Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,320 --> 00:01:56,008
Dios m�o, prot�genos ahora.
2
00:05:32,304 --> 00:05:36,304
Parece que est� recibiendo la mayor�a
de los golpes en hombros y brazos.
3
00:05:38,767 --> 00:05:41,140
Vemos que no pega fuerte
con la izquierda.
4
00:05:41,164 --> 00:05:42,977
EL RASTRO DE UN SUAVE PERFUME
5
00:05:45,491 --> 00:05:47,762
Para el que conectara tarde,
decir que Perkins
6
00:05:47,786 --> 00:05:50,686
bes� la lona en el 2� asalto,
cont�ndose hasta 8.
7
00:05:52,655 --> 00:05:54,843
�Llegamos al final
del sexto asalto!
8
00:06:03,038 --> 00:06:04,613
�Pagaste el tel�fono?
9
00:06:07,626 --> 00:06:10,251
- Necesitamos dinero.
- �Qui�n nos lo dar�?
10
00:06:11,838 --> 00:06:13,518
Mi casa est� pagada.
Casi.
11
00:06:14,882 --> 00:06:16,525
�Qu� dices?
Esa casa no vale nada.
12
00:06:16,549 --> 00:06:18,362
- Es buena.
- S�, maravillosa.
13
00:06:19,344 --> 00:06:22,704
- Me prometiste encontrarlo.
- Te dije que lo intentar�a.
14
00:06:23,390 --> 00:06:24,951
Quisiera librarme de ella.
15
00:06:24,975 --> 00:06:26,494
�Por qu� no se la das a alguien?
16
00:06:26,518 --> 00:06:29,393
Tendr�amos que trasladar
la oficina a mi coche.
17
00:06:29,667 --> 00:06:32,556
�Ten�a lugar para la factura telef�nica
y el contestador autom�tico?
18
00:06:32,580 --> 00:06:34,221
- Es una buena casa.
- No para dos.
19
00:06:34,245 --> 00:06:35,796
Quiero deshacerme de ella.
20
00:06:35,820 --> 00:06:38,760
La conexi�n est� pagada,
podemos recibir mensajes.
21
00:06:40,780 --> 00:06:42,843
Nosotros podemos
recibir llamadas,
22
00:06:43,658 --> 00:06:46,898
�y quieres decirme c�mo haremos
para poder contestadas?
23
00:07:05,594 --> 00:07:07,407
Tenemos una cita para ma�ana.
24
00:07:08,555 --> 00:07:10,865
�Para hacer qu�?
- No es para hacer nada.
25
00:07:10,889 --> 00:07:12,539
Solamente es una cita.
26
00:07:13,644 --> 00:07:14,644
Ya.
27
00:07:15,559 --> 00:07:17,239
- Puedes ir t�, �no?
- S�.
28
00:07:19,064 --> 00:07:21,314
Bueno, voy a ver
si la agarro fuerte.
29
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
S�.
30
00:08:32,254 --> 00:08:33,980
�Recuerdas el dinero
de Pittsburgh?
31
00:08:34,004 --> 00:08:36,691
- Aquel que nos birlaron.
- �El que desapareci�?
32
00:08:36,715 --> 00:08:37,715
S�.
33
00:08:37,882 --> 00:08:40,195
Anoche, Bernie y yo
est�bamos cenando,
34
00:08:40,219 --> 00:08:43,519
ya un tipo que bailaba,
se le cay� esto justo a mi lado.
35
00:08:47,432 --> 00:08:49,495
Es la mujer.
La mujer de Quemando.
36
00:08:50,229 --> 00:08:52,854
Ha dado uno a cada
encubridor de la ciudad.
37
00:08:52,896 --> 00:08:56,076
Como tarjetas de visita.
Intenta vender nuestra pasta.
38
00:09:02,238 --> 00:09:03,288
�Es peligrosa?
39
00:09:04,947 --> 00:09:06,222
No.
Para nosotros.
40
00:09:18,961 --> 00:09:20,386
Avisa a los chicos.
41
00:09:31,013 --> 00:09:32,763
�Se�or Hickey o se�or Boggs?
42
00:09:33,349 --> 00:09:34,349
Hickey.
43
00:09:36,225 --> 00:09:38,245
�El se�or Boggs no
se re�ne con nosotros?
44
00:09:38,269 --> 00:09:41,248
Est� en la oficina. �Qu� podemos
hacer por usted, se�or Rice?
45
00:09:41,272 --> 00:09:43,460
- D�jame.
- Pero si no sabes firmar.
46
00:09:44,149 --> 00:09:45,574
No digas tonter�as.
47
00:09:54,451 --> 00:09:55,451
�Diga?
48
00:09:56,369 --> 00:09:57,369
S�.
49
00:09:58,119 --> 00:09:59,119
Claro.
50
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
De acuerdo.
51
00:10:01,915 --> 00:10:04,540
T� avisa a Monte,
iremos a buscar al gordo.
52
00:10:04,751 --> 00:10:05,751
Vale.
53
00:10:31,608 --> 00:10:33,288
�Puedo llamar a mi mam�?
54
00:10:34,068 --> 00:10:35,068
Claro.
55
00:10:35,445 --> 00:10:38,865
Hay que hacerlo con delicadeza.
Hace tiempo que no la veo.
56
00:10:40,657 --> 00:10:43,407
S�lo encontrarla.
Es lo �nico que debe hacer.
57
00:10:44,537 --> 00:10:47,037
No quiero que hable
con ella, �entendido?
58
00:10:47,915 --> 00:10:49,190
Podr�a asustarse.
59
00:10:52,168 --> 00:10:53,168
Discreci�n.
60
00:10:53,585 --> 00:10:55,335
Ya sabe lo que quiero decir.
61
00:10:57,005 --> 00:10:59,255
S�lo encontrarla
y dec�rselo a usted.
62
00:10:59,799 --> 00:11:00,799
Exacto.
63
00:11:14,020 --> 00:11:15,020
- Jack.
- �S�?
64
00:11:16,147 --> 00:11:18,085
Voy a coger el GTO.
El especial.
65
00:11:19,693 --> 00:11:22,193
Monte, las llaves est�n
en el retrovisor.
66
00:11:24,906 --> 00:11:26,586
Est�s cosas pueden tardar.
67
00:11:27,282 --> 00:11:29,032
Espero que no sea demasiado.
68
00:11:30,952 --> 00:11:32,765
Queda la cuesti�n del dinero.
69
00:11:33,704 --> 00:11:35,354
200 al d�a m�s gastos.
70
00:11:35,915 --> 00:11:37,853
Ya veo.
Ayudando a la inflaci�n.
71
00:11:42,213 --> 00:11:43,263
Era una broma.
72
00:11:44,380 --> 00:11:47,567
Muy bien, el n�mero del servicio
que recoge mis mensajes
73
00:11:47,591 --> 00:11:49,779
est� en uno de esos
trozos de papel.
74
00:11:49,844 --> 00:11:51,907
Llame cuando tenga
algo que decir.
75
00:12:00,602 --> 00:12:02,282
500 d�lares.
Como adelanto.
76
00:12:04,439 --> 00:12:06,119
Una prueba de confianza.
77
00:12:07,275 --> 00:12:08,400
�Es suficiente?
78
00:12:11,778 --> 00:12:13,458
Creo que s�, se�or Rice.
79
00:12:15,282 --> 00:12:17,407
Bien, "arrivederci", se�or Hickey.
80
00:12:23,957 --> 00:12:25,457
Procure no quemarse.
81
00:13:55,412 --> 00:13:57,412
- Tenemos trabajo.
- Que alegr�a.
82
00:14:03,712 --> 00:14:06,025
- Odio molestarte.
- Pues no lo hagas.
83
00:14:07,548 --> 00:14:08,748
�Ves esta chica?
84
00:14:10,342 --> 00:14:12,530
- �Qu� ense�a?
- Es nuestro trabajo.
85
00:14:13,051 --> 00:14:14,731
- Mary Jane Bowen.
- S�.
86
00:14:16,005 --> 00:14:17,205
H�blame de ella.
87
00:14:17,629 --> 00:14:20,210
Un individuo llamado Rice
quiere que la encontremos.
88
00:14:20,234 --> 00:14:21,234
�Para qu�?
89
00:14:21,801 --> 00:14:24,787
- Una relaci�n rom�ntica.
- Parece que le va la marcha.
90
00:14:24,811 --> 00:14:27,931
Si, y no te burles de �l.
Tenemos 500 pavos a cuenta.
91
00:14:32,026 --> 00:14:34,214
�Crees que el dinero
me vuelve loco?
92
00:15:15,439 --> 00:15:17,689
Farrow, Shaw..
�Qui�n es este �ltimo?
93
00:15:18,902 --> 00:15:20,715
Quemando.
Creo que es hispano.
94
00:15:22,757 --> 00:15:24,820
�Cu�ndo la vio Rice
por �ltima va?
95
00:15:25,282 --> 00:15:26,407
Hace 3 semanas.
96
00:15:26,910 --> 00:15:29,035
Yo ver� a Farrow
y t� busca a Shaw.
97
00:15:29,744 --> 00:15:32,808
Fueron amigos, pero Rice ya
no quiere saber nada de ellos.
98
00:15:32,832 --> 00:15:35,100
- S�lo quiere a Mary Jane.
- Es su dinero.
99
00:15:35,124 --> 00:15:37,249
Y una parte
va a ser para nosotros.
100
00:15:37,627 --> 00:15:39,989
En caso de que hables
con cualquiera de esos tipos,
101
00:15:40,013 --> 00:15:42,513
Rice no quiere que
se mencione su nombre.
102
00:15:43,131 --> 00:15:44,406
�C�mo est� Nyona?
103
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
�Qu� Nyona?
104
00:16:57,698 --> 00:17:00,550
Sea lo que sea, ni quiero
ni me importa lo que haga.
105
00:17:00,574 --> 00:17:03,634
Las persianas est�n bajadas,
no se ha levantado a�n.
106
00:17:04,454 --> 00:17:06,329
Los hombres son todos iguales.
107
00:17:56,833 --> 00:17:57,833
�Qui�n es?
108
00:17:59,086 --> 00:18:00,771
Podr�a empezar diciendo "hola".
109
00:18:00,795 --> 00:18:01,795
Hola.
110
00:18:02,046 --> 00:18:03,606
�C�mo est� el sirviente p�blico?
111
00:18:03,630 --> 00:18:05,280
Tengo prisa.
�Qui�n es?
112
00:18:06,758 --> 00:18:08,438
Creo que se llama Farrow.
113
00:18:09,133 --> 00:18:11,739
-�Qu� hac�as aqu�?
Siguiendo el rastro a una chica.
114
00:18:11,763 --> 00:18:13,038
�l era una pista.
115
00:18:15,350 --> 00:18:17,910
Mirando el buz�n,
comprob� que el se�or Farrow
116
00:18:17,934 --> 00:18:19,872
viv�a en el apartamento 1338 A.
117
00:18:20,603 --> 00:18:23,623
As� que haciendo uso de m�
especial capacidad de deducci�n,
118
00:18:23,647 --> 00:18:26,887
me dirig� escaleras arriba hacia
el apartamento 1338 A.
119
00:18:27,359 --> 00:18:28,559
Nada de chistes.
120
00:18:29,863 --> 00:18:33,175
Nota para el mecan�grafo:
borra la �ltima observaci�n de Hickey
121
00:18:33,199 --> 00:18:34,949
y mi comentario.
Ve al grano.
122
00:18:45,334 --> 00:18:46,334
�Hay algo?
123
00:18:47,294 --> 00:18:50,294
Hace mucho tiempo que fina
no ve a Mary Jane, a�os.
124
00:18:50,547 --> 00:18:53,172
Sal�an con unos hermanos
llamados Quemando.
125
00:18:53,299 --> 00:18:55,776
El novio de Mary Jane
fue al talego por atraco.
126
00:18:55,800 --> 00:18:58,865
Vaya elemento. Ma�ana iremos
a ver al otro se�or Quemando.
127
00:18:58,889 --> 00:18:59,889
- S�.
- Vale.
128
00:19:00,347 --> 00:19:02,910
- �Qu� hay de Farrow?
- Ha comido p�lvora.
129
00:19:06,394 --> 00:19:07,744
- �Ha muerto?
- S�.
130
00:19:07,770 --> 00:19:09,372
�Me vas a contar algo de �l?
131
00:19:09,396 --> 00:19:13,356
Mirando el buz�n, deduje que Farrow
viv�a en el apartamento 1338 A.
132
00:19:16,529 --> 00:19:17,654
�Qu� ha pasado?
133
00:19:18,362 --> 00:19:19,621
Se han cargado a un tipo.
134
00:19:19,645 --> 00:19:21,145
- �Robo?
- No parece.
135
00:19:21,823 --> 00:19:23,729
En cuanto abri�
la puerta, lo liquidaron.
136
00:19:23,753 --> 00:19:26,653
- �Quien tiene el informe?
- Est� en tu despacho.
137
00:19:26,703 --> 00:19:29,764
Shaw escribe la declaraci�n
de Hickey, el que lo encontr�.
138
00:19:29,788 --> 00:19:31,063
�Qui�n es Hickey?
139
00:19:31,832 --> 00:19:33,770
Estaba en la secci�n de Hollen.
140
00:20:18,165 --> 00:20:19,165
�Hola!
141
00:20:22,335 --> 00:20:24,353
�No tiene ninguna gracia,
maldita sea!
142
00:20:24,377 --> 00:20:27,317
Tu sentido del humor es pat�tico.
�Vete al cuerno!
143
00:20:28,925 --> 00:20:30,800
�Qu� oportuno!
Dame una toalla.
144
00:20:47,316 --> 00:20:50,066
Anda, sal de aqu�.
Espera en otra habitaci�n.
145
00:20:50,652 --> 00:20:54,612
Casi me da un ataque al coraz�n.
Todo lo que haces es muy gracioso.
146
00:20:56,366 --> 00:20:59,606
- Era s�lo una forma de...
- Espera en otra habitaci�n.
147
00:21:45,993 --> 00:21:47,568
�Te encuentras mejor?
148
00:21:50,830 --> 00:21:52,510
�Qu� es lo que quieres?
149
00:21:53,248 --> 00:21:54,248
Quiero verte.
150
00:21:55,542 --> 00:21:58,782
- Por vez primera en 3 semanas.
- He estado trabajando.
151
00:21:59,337 --> 00:22:00,337
�En qu�?
152
00:22:01,673 --> 00:22:04,048
Vamos, cari�o,
tranquil�zate, �quieres?
153
00:22:04,425 --> 00:22:08,205
Esto no me gusta nada, entras
como si a�n vivieras en esta casa.
154
00:22:08,512 --> 00:22:10,087
- Viv�a.
- Pero ya no.
155
00:22:10,847 --> 00:22:12,527
Ahora vives en otro sitio.
156
00:22:13,559 --> 00:22:15,598
T� me echaste,
tuve que buscar otro sitio.
157
00:22:15,622 --> 00:22:17,527
Con todos los borrachos
de la ciudad.
158
00:22:17,551 --> 00:22:19,989
Estar�is muy felices
los 2 en ese lugar.
159
00:22:22,315 --> 00:22:25,615
Mira, ya estoy cansada de esto.
No puedo aguantarlo m�s.
160
00:22:29,323 --> 00:22:30,898
�Quieres que me vaya?
161
00:22:34,326 --> 00:22:35,326
S�.
162
00:22:36,493 --> 00:22:37,493
Vale.
163
00:22:45,378 --> 00:22:47,058
Te dar� otra oportunidad.
164
00:22:49,007 --> 00:22:51,507
Esta noche no
la tengo libre, �entiendes?
165
00:22:53,385 --> 00:22:54,735
Ah�rrame el drama.
166
00:23:02,601 --> 00:23:04,351
Una mujer llamada fina Sopp.
167
00:23:04,478 --> 00:23:06,791
Aunque ha estado
inactiva �ltimamente.
168
00:23:07,229 --> 00:23:10,529
Un hombre llamado Bledsoe.
Esa es una buena posibilidad.
169
00:23:11,026 --> 00:23:13,276
Mi antiguo compa�ero,
Clifton Farrow,
170
00:23:14,237 --> 00:23:17,466
me he enterado de que ha entrado
en negociaciones con esa persona,
171
00:23:17,490 --> 00:23:18,490
esa mujer.
172
00:23:19,158 --> 00:23:20,969
Han de tener
mucho cuidado con �l.
173
00:23:20,993 --> 00:23:22,673
- Lo tenemos.
- �Son todos?
174
00:23:22,912 --> 00:23:25,222
No hay demasiadas personas
en la Costa Oeste
175
00:23:25,246 --> 00:23:27,621
capaces de hacer
grandes transacciones.
176
00:23:28,166 --> 00:23:30,041
�De cu�nto se trata realmente?
177
00:23:38,905 --> 00:23:41,462
En todo caso, estos son
los que trafican con moneda,
178
00:23:41,486 --> 00:23:43,166
o la compran en esta zona.
179
00:23:46,097 --> 00:23:49,277
Hemos conseguido cuatro gatos.
Chandler me va a matar.
180
00:23:51,602 --> 00:23:54,080
Yo podr�a llamar a esa gente
por uds y sugerirles
181
00:23:54,104 --> 00:23:57,004
que se nieguen a entrar
en tratos con esa mujer.
182
00:23:58,152 --> 00:23:59,352
�Quieres colgar?
183
00:24:05,406 --> 00:24:07,844
�Y no ha o�do hablar
de Mary Jane Bowen?
184
00:24:09,161 --> 00:24:10,974
No, hasta ahora no.
Lo siento.
185
00:24:11,911 --> 00:24:13,561
Pero si hago...
Perd�n.
186
00:24:18,084 --> 00:24:19,937
Si puedo ser de alguna ayuda...
187
00:24:19,961 --> 00:24:22,524
Ya le hemos entretenido
bastante, se�or...
188
00:24:24,091 --> 00:24:25,771
Buenas noches, se�or Rice.
189
00:24:25,882 --> 00:24:27,562
Gracias por su sinceridad.
190
00:24:32,181 --> 00:24:33,456
- Miente.
- Lo s�.
191
00:24:35,308 --> 00:24:36,733
Por ahora da igual.
192
00:24:37,016 --> 00:24:39,141
Oc�pate de esto.
Ahora, esta noche.
193
00:26:47,631 --> 00:26:50,006
- No, no.
- Si se ha perdido, d�gamelo.
194
00:26:50,343 --> 00:26:53,156
- Tengo que presentar un informe.
- Aqu� est�.
195
00:26:53,263 --> 00:26:54,263
Aqu�, �ve?
196
00:26:54,705 --> 00:26:57,792
Una llave no es nada m�s que
una llave hasta que abre algo.
197
00:26:57,816 --> 00:27:00,716
Tengo que Llev�rmela para
una prueba de tr�mite.
198
00:27:00,881 --> 00:27:03,069
Te la devolver�
esta tarde o ma�ana.
199
00:27:03,413 --> 00:27:06,490
Si ha habido un mal entendido,
y espero que eso sea todo,
200
00:27:06,514 --> 00:27:08,577
es responsabilidad m�a aclararlo.
201
00:27:54,817 --> 00:27:56,755
Un aficionado menos al deporte.
202
00:29:04,627 --> 00:29:07,807
Es una buena mujer, est�
un poco confusa, eso es todo.
203
00:29:09,798 --> 00:29:12,422
Cuando dej�is el apartamento,
�os importar�a avisarnos?
204
00:29:12,446 --> 00:29:14,738
Me gustar�a echar un vistazo,
s�lo por si acaso.
205
00:29:14,762 --> 00:29:17,387
Tambi�n nosotros tenemos
trabajo que hacer.
206
00:29:18,182 --> 00:29:19,232
Si, est� bien.
207
00:29:19,357 --> 00:29:21,482
No te olvides
de devolver la llave.
208
00:29:28,149 --> 00:29:30,087
Necesito un poco m�s de az�car.
209
00:29:34,363 --> 00:29:35,363
�Algo nuevo?
210
00:29:35,488 --> 00:29:37,551
No, la florister�a est� cerrada.
211
00:29:38,073 --> 00:29:39,753
Dame un perrito con chile.
212
00:29:40,075 --> 00:29:41,075
- Dos.
- Tres.
213
00:29:41,619 --> 00:29:43,619
Que sean cuatro
y dos coca-colas.
214
00:29:43,955 --> 00:29:45,643
Encontr� esto donde Farrow.
215
00:29:49,541 --> 00:29:50,666
Y tambi�n esto.
216
00:29:55,006 --> 00:29:56,006
Caramba.
217
00:29:57,464 --> 00:29:59,339
L�stima tener que devolverlos.
218
00:30:01,261 --> 00:30:02,949
S�.
Llamemos primero a Rice.
219
00:30:03,970 --> 00:30:06,366
Ya lo he hecho.
Cancel� el servicio esta ma�ana.
220
00:30:06,390 --> 00:30:09,870
Pag� la cuenta y no ha dejado
otro n�mero, as� que comamos.
221
00:30:26,241 --> 00:30:27,241
"Averiado".
222
00:30:35,750 --> 00:30:38,650
- En la tuber�a del desag�e.
- S�, en la cocina.
223
00:30:39,961 --> 00:30:41,689
- �Te suenan los nombres?
- No.
224
00:30:41,713 --> 00:30:42,713
�Hickey?
225
00:30:42,971 --> 00:30:45,096
No podemos hacer
todo por vosotros.
226
00:30:45,924 --> 00:30:47,612
- �C�mo entraste?
- Andando.
227
00:30:48,136 --> 00:30:49,362
El apto est� precintado.
228
00:30:49,386 --> 00:30:51,448
D�jate de chorradas
y da las gracias.
229
00:30:51,472 --> 00:30:53,949
- Lo habr�amos encontrado.
- S�, de aqu� a un mes.
230
00:30:53,973 --> 00:30:57,494
- Os estamos echando una mano.
- Est� bien, me hab�is enternecido.
231
00:30:57,518 --> 00:30:59,331
Compru�belo.
Vamos, en marcha.
232
00:31:00,312 --> 00:31:01,312
Vale.
233
00:31:01,440 --> 00:31:04,380
- Hazlo bien, muchachos.
- Av�sanos si surge algo.
234
00:31:06,276 --> 00:31:08,557
- �Hiciste copia de la nota?
- Est� en mi bolsillo.
235
00:31:08,581 --> 00:31:10,378
Papadakis va a ir
por delante en esto.
236
00:31:10,402 --> 00:31:12,047
Me jode darle nada a esos tipos.
237
00:31:12,071 --> 00:31:14,676
Ya m�, pero si no lo hacemos,
nos dejar� sin licencia.
238
00:31:14,700 --> 00:31:16,380
S�lo buscamos a Mary Jane.
239
00:31:16,476 --> 00:31:18,156
Ya lo s�, pero aun as�...
240
00:31:20,622 --> 00:31:21,672
Tienes visita.
241
00:31:50,606 --> 00:31:53,231
- �Que es lo que desean?
- �Se�or Quemando?
242
00:31:58,154 --> 00:31:59,154
El mismo.
243
00:31:59,415 --> 00:32:01,978
Somos detectives privados,
se�or Quemando.
244
00:32:03,201 --> 00:32:05,264
Quiere decir que no son polic�as.
245
00:32:05,328 --> 00:32:07,016
Buscamos a Mary Jane Bowen.
246
00:32:10,541 --> 00:32:11,966
Diga, �la ha visto?
247
00:32:15,505 --> 00:32:17,380
S�lo la buscamos.
No pasa nada.
248
00:32:18,674 --> 00:32:20,674
No la he visto
desde hace 5 a�os.
249
00:32:25,804 --> 00:32:27,379
Yo s�lo vendo flores.
250
00:32:43,319 --> 00:32:45,444
No tenemos a Mary Jane,
ni cliente.
251
00:32:48,239 --> 00:32:51,052
�Esto es lo que copiaste
de la nota de Farrow?
252
00:32:51,161 --> 00:32:53,474
Hay tres nombres
y direcciones detr�s.
253
00:32:58,792 --> 00:33:00,472
Parece que traman algo.
254
00:33:01,335 --> 00:33:03,015
Comprobemos estas se�as.
255
00:34:00,888 --> 00:34:02,313
Dinos, �d�nde est�?
256
00:34:44,634 --> 00:34:45,634
Espera.
257
00:34:49,472 --> 00:34:52,832
El piso esta alquilado a una
tal Mary Florida, o Florera.
258
00:34:53,851 --> 00:34:57,091
No la han visto hace vanos d�as.
Cuarto piso, al fondo.
259
00:34:58,148 --> 00:35:01,148
- Has usado tu persuasi�n.
- S�, y cincuenta pavos.
260
00:35:03,151 --> 00:35:05,964
Los polis han estado esta tarde.
No hay nadie.
261
00:35:06,779 --> 00:35:07,779
Volver�n.
262
00:35:08,656 --> 00:35:09,656
S�.
263
00:35:21,625 --> 00:35:23,438
Has invertido bien tu dinero.
264
00:35:23,586 --> 00:35:25,564
Si aparece alguien, nos avisar�.
265
00:35:25,588 --> 00:35:27,526
Eso espero.
Con cincuenta pavos.
266
00:36:14,212 --> 00:36:16,712
- No hay mucha ropa.
- No tendr�a dinero.
267
00:36:37,025 --> 00:36:38,025
�S�?
268
00:36:40,820 --> 00:36:41,820
Si, gracias.
269
00:36:44,449 --> 00:36:46,449
Ya est�n aqu�.
Vienen tres tipos.
270
00:38:27,081 --> 00:38:28,356
�Eh, con cuidado!
271
00:39:54,157 --> 00:39:55,157
Maldita sea.
272
00:40:34,858 --> 00:40:36,538
Frank, �quieres venir ya?
273
00:40:55,503 --> 00:40:56,503
Dios m�o.
274
00:41:15,541 --> 00:41:18,435
"En referencia a su petici�n
de identificaci�n con respecto
275
00:41:18,459 --> 00:41:22,179
a billetes de mil d�lares, con los
n�meros de serie L41405982 C
276
00:41:24,153 --> 00:41:25,203
y L41405983 C,
277
00:41:27,301 --> 00:41:30,259
lo arriba mencionado no ha sido
recuperado desde el robo
278
00:41:30,283 --> 00:41:32,408
al Banco de la ciudad
el 15-10-71".
279
00:41:50,508 --> 00:41:52,446
- Buenos d�as.
- Hola, pir�mano.
280
00:41:54,053 --> 00:41:56,241
- �Hay algo?
- Una cana certificada.
281
00:42:03,979 --> 00:42:05,629
�Es una buena noticia?
282
00:42:07,399 --> 00:42:08,674
No, precisamente.
283
00:42:09,359 --> 00:42:12,299
Rice nos ha dado boleta,
nos ha dejado sin suelto.
284
00:42:21,787 --> 00:42:24,100
Puede que haya
encontrado a Mary Jane.
285
00:42:24,206 --> 00:42:25,206
No dice eso.
286
00:42:25,749 --> 00:42:27,429
Yo creo que tiene miedo.
287
00:42:43,389 --> 00:42:46,509
- Me gusta tu estilo.
- �Qu� otra cosa podemos hacer?
288
00:42:48,311 --> 00:42:50,936
Escucha, yo voy
a volver a ver al florista.
289
00:42:51,647 --> 00:42:54,547
T� oc�pate de Rice, a ver
si puedes localizarle.
290
00:43:28,388 --> 00:43:29,813
�Te lo vas a ponen?
291
00:43:54,076 --> 00:43:55,076
Al.
292
00:43:56,786 --> 00:44:00,786
�Has matado alguna vez
en los Estados Unidos?
293
00:44:05,294 --> 00:44:08,894
Porque s� lo que est�s pensando,
pero yo conozco a esa gente,
294
00:44:10,049 --> 00:44:11,624
mejor que a ti mismo.
295
00:44:11,841 --> 00:44:13,491
Son matones, nada m�s.
296
00:44:14,156 --> 00:44:17,071
Ni preguntas, ni tiempo
para preguntar, ni para hablar.
297
00:44:17,095 --> 00:44:18,970
Los polis son m�s previsibles.
298
00:44:21,727 --> 00:44:24,161
Si llevas rev�lver, debes estar
listo para matar.
299
00:44:24,185 --> 00:44:25,935
Te digo que es mejor correr.
300
00:44:31,650 --> 00:44:32,775
�Has terminado?
301
00:44:36,780 --> 00:44:39,217
�Quieres contarle
a Papadakis lo de anoche?
302
00:44:39,241 --> 00:44:40,241
Bueno...
303
00:44:47,706 --> 00:44:49,131
Me gusta tu estilo.
304
00:45:08,556 --> 00:45:10,306
�Has localizado a Papadakis?
305
00:45:11,353 --> 00:45:13,791
Dile que vuelva.
No, es algo importante.
306
00:45:17,231 --> 00:45:18,806
Bob, distribuye esto.
307
00:45:20,568 --> 00:45:22,568
Traed a Al Hickey y Frank Boggs.
308
00:45:23,320 --> 00:45:24,895
No, no es un arresto.
309
00:45:45,257 --> 00:45:47,070
�Qu� diablos est� ocurriendo?
310
00:45:47,425 --> 00:45:49,925
�Ese dinero est� al rojo vivo!
�Ardiendo!
311
00:45:50,095 --> 00:45:52,406
2 personas muertas,
otras 6 en Pittsburgh.
312
00:45:52,430 --> 00:45:55,199
Cada vez que pasa algo,
vosotros dos est�is por medio.
313
00:45:55,223 --> 00:45:57,911
- Quiero saberlo todo.
- Te vas a quedar af�nico.
314
00:45:57,935 --> 00:45:59,579
Te aviso,
no te vayas por las ramas.
315
00:45:59,603 --> 00:46:01,997
�Qui�n se va por las ramas?
Trajimos el dinero.
316
00:46:02,021 --> 00:46:04,500
- �Que hac�ais all�?
- Investigando un poco.
317
00:46:04,524 --> 00:46:07,024
- Tenemos licencia, �no?
- S�, por ahora.
318
00:46:09,612 --> 00:46:10,812
�Qu� necesit�is?
319
00:46:12,781 --> 00:46:15,681
- �Qu� hay del florista?
- Era una pista de Rice.
320
00:46:15,909 --> 00:46:17,596
2 pistas, 2 hombres muertos.
321
00:46:17,620 --> 00:46:19,055
Vivimos tiempos dif�ciles.
322
00:46:19,079 --> 00:46:22,259
Hay mucha agitaci�n social.
�Hab�is encontrado a Rice?
323
00:46:22,457 --> 00:46:24,137
- Todav�a no.
Maravilloso.
324
00:46:25,792 --> 00:46:28,240
- �Qu� pasa con Pittsburgh?
- El invierno pasado.
325
00:46:28,264 --> 00:46:30,772
En el Banco de Reserva Federal.
3 guardas muertos,
326
00:46:30,796 --> 00:46:33,776
3 asaltantes muertos,
el conductor escap� con el dinero.
327
00:46:33,800 --> 00:46:36,236
Billetes grandes.
Casi cuatrocientos mil.
328
00:46:36,260 --> 00:46:37,940
Acribillaron al conductor.
329
00:46:38,053 --> 00:46:40,678
No encontraron el dinero
ni a su compa�era.
330
00:46:41,391 --> 00:46:43,891
- �C�mo se llamaba ella?
- No lo sabemos.
331
00:46:46,018 --> 00:46:47,668
�Se ofrece recompensa?
332
00:46:53,026 --> 00:46:54,226
Veinticinco mil.
333
00:46:55,944 --> 00:46:58,007
Quiero revisar esto.
Desde arriba.
334
00:46:59,655 --> 00:47:01,005
Si nos necesita...
335
00:47:03,701 --> 00:47:05,846
Ella no puede
desprenderse de la pasta.
336
00:47:05,870 --> 00:47:07,995
Los billetes
son demasiado grandes.
337
00:47:08,705 --> 00:47:11,184
No te preocupes de eso.
Ma�ana iremos al partido.
338
00:47:11,208 --> 00:47:12,958
Farrow era un intermediario.
339
00:47:14,002 --> 00:47:17,147
Ella estaba tratando de soltar
esa pasta bajo presi�n.
340
00:47:17,171 --> 00:47:20,565
He dicho que ma�ana iremos
al partido. Rel�jate y disfruta.
341
00:47:20,589 --> 00:47:22,589
- �Qu� partido?
- Rams y Falcons.
342
00:47:23,552 --> 00:47:24,552
Tu rugby-
343
00:47:25,263 --> 00:47:26,951
Yo voy a favor de los Rams.
344
00:47:28,055 --> 00:47:30,305
- �No estaba todo vendido?
- Lo est�.
345
00:47:31,560 --> 00:47:33,493
Tenemos que buscar
a Mary Jane Bowen,
346
00:47:33,517 --> 00:47:36,697
no a un jugador de rugby.
Hay veinticinco mil d�lares.
347
00:47:37,648 --> 00:47:39,328
�Cu�nto quieres apostar?
348
00:47:43,109 --> 00:47:44,109
�A los Rams?
349
00:47:44,694 --> 00:47:46,819
A que Mary Jane
est� en el partido.
350
00:49:23,490 --> 00:49:25,678
Cre� que se dejar�a ver.
Vaya �xito.
351
00:49:27,910 --> 00:49:28,960
Dame el sobre.
352
00:49:33,749 --> 00:49:35,624
Farrow ten�a escrito lo mismo.
353
00:49:36,252 --> 00:49:37,932
"Rams, Falcons, m�s 1."
354
00:49:39,421 --> 00:49:41,609
- En estos asientos.
- �M�s uno qu�?
355
00:49:41,883 --> 00:49:43,563
La persona que esperaban.
356
00:49:46,219 --> 00:49:47,219
�M�s un d�a?
357
00:49:50,347 --> 00:49:51,347
�Ma�ana?
358
00:49:53,017 --> 00:49:55,080
- No lo s�.
- �Cu�l ser� la fecha?
359
00:49:58,563 --> 00:50:00,243
La entrada es la clave.
360
00:50:01,274 --> 00:50:04,024
Hora del partido,
estos asientos, m�s un d�a.
361
00:50:05,318 --> 00:50:06,318
Si, bien.
362
00:50:11,991 --> 00:50:12,991
�Diga?
363
00:50:14,827 --> 00:50:17,390
Dios, no. No quiero
hablar, quiero dormir.
364
00:50:19,289 --> 00:50:22,529
S�lo te acuerdas de mi tel�fono
a la hora de acostarte.
365
00:50:24,627 --> 00:50:27,807
Ten�as trabajo en un partido,
podr�as haberme llevado.
366
00:50:28,799 --> 00:50:32,759
Claro, todo lo que tenemos que hacer,
lo podemos hacer en el campo.
367
00:51:06,622 --> 00:51:07,972
D�jamelo otra vez.
368
00:51:16,423 --> 00:51:19,193
S�lo hacen falta dos personas
en una transacci�n.
369
00:51:19,217 --> 00:51:21,592
Tres es peligroso.
�Por qu� un tercero?
370
00:51:22,720 --> 00:51:24,370
- �Qu� es esto?
- Nada.
371
00:51:25,681 --> 00:51:28,119
- Dice "Edith".
- Ha cambiado de n�mero.
372
00:51:28,268 --> 00:51:29,768
La has vuelto a ver.
373
00:51:30,477 --> 00:51:34,377
He dejado de pagarle la pensi�n
y est� sin blanca. Necesita ayuda.
374
00:51:35,940 --> 00:51:38,565
�Qu� ha sido del amigo,
el de la gran casa?
375
00:51:40,444 --> 00:51:42,132
Lo que sea, ha pasado ayer.
376
00:51:43,739 --> 00:51:45,677
Todav�a estaba all� anteanoche.
377
00:51:47,743 --> 00:51:49,681
Quiz�s encontr� una m�s grande.
378
00:51:49,952 --> 00:51:51,952
Un tipo con una casa m�s grande.
379
00:51:52,663 --> 00:51:53,663
No.
380
00:51:55,248 --> 00:51:58,728
Intentaba volver a su antiguo
trabajo, entonces �l la ech�.
381
00:52:00,668 --> 00:52:02,981
- Me pregunto por qu�.
- Ya est� bien.
382
00:52:06,843 --> 00:52:08,531
�Es el �nico cacharro?
Vale.
383
00:52:13,597 --> 00:52:15,172
Y este no lo pierdas.
384
00:52:25,943 --> 00:52:26,943
�Qu�?
385
00:52:28,194 --> 00:52:31,434
- Mi casa era muy peque�a.
- Ya lo s�, me lo has dicho.
386
00:55:21,930 --> 00:55:22,930
�Eh!
387
00:55:38,905 --> 00:55:40,180
�Es tuyo, Hickey!
388
00:58:58,579 --> 00:59:01,142
�C�mo se supone que
vamos a explicar esto?
389
00:59:02,623 --> 00:59:03,623
�A los Rams?
390
00:59:04,961 --> 00:59:05,961
A los polis.
391
00:59:08,797 --> 00:59:10,222
Ya pensare en algo.
392
01:00:11,436 --> 01:00:13,374
- Gracias, se�or.
- Buena suene.
393
01:00:35,996 --> 01:00:37,676
Lo antes posible, gracias.
394
01:00:41,420 --> 01:00:42,995
Hemos conseguido una.
395
01:00:52,053 --> 01:00:53,628
�Cogieron a la chica?
396
01:00:55,305 --> 01:00:56,580
Ella no apareci�.
397
01:00:58,102 --> 01:01:01,002
Era una encerrona.
Se cargaron al intermediario,
398
01:01:01,229 --> 01:01:04,104
as� que no sabemos con
qui�n estaba negociando.
399
01:01:05,982 --> 01:01:07,920
No quiero que huya.
Guarda esto.
400
01:01:08,860 --> 01:01:09,860
Muy bien.
401
01:01:11,779 --> 01:01:13,842
Es sucio,
pero no hay alternativa.
402
01:01:14,282 --> 01:01:15,332
Nos pertenece.
403
01:01:17,452 --> 01:01:19,327
La primera jugada fue nuestra.
404
01:01:21,037 --> 01:01:24,637
Si no me aferrara a unos principios,
no podr�a creer en nada.
405
01:01:24,916 --> 01:01:25,916
Claro.
406
01:01:27,627 --> 01:01:29,625
Boggs vio la nota junto
al telf. de Farrow.
407
01:01:29,649 --> 01:01:31,669
Pensamos que pod�a
tratarse de Mary Jane,
408
01:01:31,693 --> 01:01:33,881
que hab�a quedado
citada con Farrow.
409
01:01:33,922 --> 01:01:35,602
�Por qu� no avisasteis?
410
01:01:36,427 --> 01:01:38,070
Era s�lo una suposici�n.
411
01:01:38,094 --> 01:01:40,157
�C�mo lo descubrieron
los matones?
412
01:01:40,638 --> 01:01:42,031
Obligaron a Quemando.
413
01:01:42,055 --> 01:01:43,405
�Qu� co�o es esto?
414
01:01:43,556 --> 01:01:45,619
�Vosotros lo sab�is
y nosotros no!
415
01:01:48,352 --> 01:01:50,977
�Os call�is lo del estadio,
hay un tiroteo,
416
01:01:51,064 --> 01:01:54,064
muere un hombre, hay fiambres
por todo Los �ngeles!
417
01:01:54,234 --> 01:01:56,359
�Y vosotros est�is
en primera fila!
418
01:01:56,443 --> 01:01:59,683
Deber�ais haber estado all�,
ten�ais la nota de Farrow.
419
01:01:59,780 --> 01:02:01,780
�Y qu� m�s?
Nos hab�is utilizado.
420
01:02:02,200 --> 01:02:04,388
- Vosotros lo sab�is.
- �Nos acusas?
421
01:02:06,494 --> 01:02:09,056
- Me gustar�a.
- Si me la jug�is otra vez,
422
01:02:09,080 --> 01:02:11,768
os advierto que os voy
a hacer sudar sangre.
423
01:02:13,417 --> 01:02:14,417
�Hab�is o�do?
424
01:02:15,960 --> 01:02:17,310
Si, tenemos o�dos.
425
01:02:20,257 --> 01:02:22,567
Si averiguan lo del hotel,
estamos listos.
426
01:02:22,591 --> 01:02:23,591
S�.
427
01:02:23,779 --> 01:02:26,719
Tenemos que encontrar
a esa zorra antes que ellos.
428
01:02:27,178 --> 01:02:29,553
Vendedor de zapatos,
piche de cocina...
429
01:02:29,681 --> 01:02:32,621
Hay un mont�n de trabajos
para j�venes ambiciosos.
430
01:02:33,517 --> 01:02:35,197
- Te lo tomas a risa.
- No.
431
01:02:35,228 --> 01:02:38,648
D�jame verla nota, quiero
comprobar los otros dos nombres.
432
01:02:39,231 --> 01:02:40,231
Vamos.
433
01:02:41,233 --> 01:02:44,133
Billy Bledsoe, Elena Could
y un tal se�or Leroy.
434
01:02:46,195 --> 01:02:47,770
Nombres.
S�lo nombres.
435
01:02:48,155 --> 01:02:49,968
Miraremos la gu�a telef�nica.
436
01:02:50,241 --> 01:02:52,304
Tenemos que encontrar
a esa zorra.
437
01:03:43,038 --> 01:03:45,726
As�, cuando seas mayor,
sabr�s muchas cosas.
438
01:03:45,809 --> 01:03:48,185
Adem�s, �qu� har�s todo
el d�a cuando los chicos
439
01:03:48,209 --> 01:03:49,784
vuelvan a la escuela?
440
01:03:50,919 --> 01:03:52,857
No, no necesito una secretaria.
441
01:03:53,506 --> 01:03:56,006
Pero si alguna vez
la necesito, ser�s t�.
442
01:04:08,685 --> 01:04:09,810
Me llamo Boggs.
443
01:04:11,146 --> 01:04:13,584
Deseo vera la se�ora Could.
Elena Could.
444
01:04:14,440 --> 01:04:16,253
�Puede decirme lo que quiere?
445
01:04:17,193 --> 01:04:19,756
Quiero hablar de Farrow
y Mary Jane Bowen.
446
01:04:23,322 --> 01:04:25,260
�Le importa esperar, por favor?
447
01:04:34,165 --> 01:04:37,020
No, para eso tienes
que poner un diente debajo.
448
01:04:37,044 --> 01:04:39,607
Seguro, tienes que
poner un diente debajo.
449
01:04:39,713 --> 01:04:42,526
Todo el mundo lo sabe.
M�s dientes, m�s pasta.
450
01:04:43,382 --> 01:04:46,132
Puedes sacado con un hilo
o con unas tenazas.
451
01:04:51,389 --> 01:04:53,033
No hay de qu�, cari�o.
452
01:04:53,057 --> 01:04:56,537
Yo tambi�n te quiero, pero
me cuesta m�s decirlo, ya sabes.
453
01:04:57,061 --> 01:04:58,741
Dile a mam� que me llame.
454
01:04:59,230 --> 01:05:00,505
S�, p�rtate bien.
455
01:05:01,648 --> 01:05:02,648
Vale, cari�o.
456
01:05:03,399 --> 01:05:04,399
Adi�s.
457
01:05:38,596 --> 01:05:39,596
�Diga?
458
01:05:43,267 --> 01:05:44,767
Por aqu�, por favor.
459
01:06:48,617 --> 01:06:49,617
�Boggs?
460
01:06:51,119 --> 01:06:52,869
�Qu� nombre es ese, hermano?
461
01:06:54,163 --> 01:06:55,913
- Irland�s.
- �Caf� irland�s?
462
01:06:58,000 --> 01:06:59,680
- M�s o menos.
- Est� bien.
463
01:07:01,837 --> 01:07:03,337
Lester, trae sillas.
464
01:07:12,846 --> 01:07:13,846
Si�ntese.
465
01:07:16,351 --> 01:07:18,001
Vamos, p�ngase c�modo.
466
01:07:22,230 --> 01:07:23,918
�Qu� puedo hacer por usted?
467
01:07:28,360 --> 01:07:30,610
- Se lo dir�.
- Directo a la esquina.
468
01:07:32,322 --> 01:07:34,002
�De acuerdo?
�Preparada?
469
01:07:34,825 --> 01:07:35,825
Ahora.
470
01:07:36,450 --> 01:07:38,763
- La chica quiere negociar.
- �Cu�ndo?
471
01:07:39,411 --> 01:07:40,411
Esta noche.
472
01:07:42,291 --> 01:07:43,566
Avisa a la tropa.
473
01:07:57,177 --> 01:07:58,927
Te lo tomas con mucha calma.
474
01:08:00,056 --> 01:08:01,056
S�.
�Hay algo?
475
01:08:04,685 --> 01:08:06,373
No he encontrado a Bledsoe.
476
01:08:07,186 --> 01:08:09,499
As� que he ido a ver
a la se�or Could.
477
01:08:10,981 --> 01:08:12,256
�Qu� te ha dicho?
478
01:08:13,942 --> 01:08:16,442
Una chalada de
la justicia y la igualdad.
479
01:08:18,236 --> 01:08:19,661
Sin hijos, viuda...
480
01:08:21,407 --> 01:08:24,307
Est� en el Norte,
intentando recuperar Alcatraz.
481
01:08:26,076 --> 01:08:27,756
Eso cuesta mucho dinero.
482
01:08:31,917 --> 01:08:34,857
Mantiene al se�or Leroy
y una casa llena de gente.
483
01:08:38,754 --> 01:08:39,754
�Qu� hace �l?
484
01:08:44,803 --> 01:08:46,491
Es un l�der para los suyos.
485
01:08:55,604 --> 01:08:57,667
�Y d�nde dirige
a esa gente feliz?
486
01:09:03,736 --> 01:09:05,736
En La Brea,
entre Watts y Belair.
487
01:09:06,947 --> 01:09:09,887
Leroy: calvo, usa gafas
de sol para estar en casa.
488
01:09:13,620 --> 01:09:14,620
- S�.
- S�.
489
01:09:17,081 --> 01:09:19,331
Un peso pesado.
Superstar del ghetto.
490
01:09:21,752 --> 01:09:23,440
- As� que...
- As� que nada.
491
01:09:30,466 --> 01:09:33,946
Farrow hizo una decoraci�n
o algo as� para la se�ora Could.
492
01:09:34,138 --> 01:09:37,038
Nadie oy� hablar de Mary Jane.
Estamos apa�ados.
493
01:09:40,977 --> 01:09:42,177
No tenemos nada.
494
01:09:42,729 --> 01:09:45,042
Ni cliente,
ni sospechosos, ni claves.
495
01:09:46,439 --> 01:09:47,939
No hay pistas, nada.
496
01:09:48,483 --> 01:09:50,483
�A que no sabes
qui�n ha llamado?
497
01:09:52,861 --> 01:09:54,436
- �Qui�n?
- Mary Jane.
498
01:09:55,365 --> 01:09:57,045
Quiere vernos esta noche.
499
01:09:57,783 --> 01:10:00,220
Dice que est� asustada
y quiere abandonar.
500
01:10:00,244 --> 01:10:03,144
Si la ayudamos, podr�amos
obtener la recompensa.
501
01:10:03,957 --> 01:10:05,957
- Que me condenen si...
- Exacto.
502
01:10:06,749 --> 01:10:10,289
- Por supuesto que miente.
- �C�mo ha sabido nuestro n�mero?
503
01:10:11,211 --> 01:10:14,451
S�lo puede saberlo por Rice,
as� que el ya la encontr�.
504
01:10:16,383 --> 01:10:19,923
La comunidad negra no intenta
convertirse en algo diferente.
505
01:10:20,302 --> 01:10:24,202
De hecho, es todav�a psicol�gicamente
blanca en su comportamiento.
506
01:10:25,766 --> 01:10:27,891
Y por eso, mi l�der,
nuestro l�der,
507
01:10:29,186 --> 01:10:32,086
sigue diciendo una
y otra vez que el poder negro
508
01:10:32,313 --> 01:10:34,688
no puede estar celoso
del poder blanco.
509
01:10:35,233 --> 01:10:38,046
Tiene que estar harto de �l.
Nene que estar...
510
01:10:38,486 --> 01:10:41,786
Recuerda, el cuarto coche estar�
detr�s de la puerta 32.
511
01:10:42,615 --> 01:10:44,678
Al comienzo de la octava entrada.
512
01:10:45,409 --> 01:10:47,059
En el asiento trasero.
513
01:10:47,952 --> 01:10:50,852
Si, ella estar� all�.
En punto, como dicen ellos.
514
01:10:54,292 --> 01:10:55,292
Exacto.
515
01:10:58,961 --> 01:10:59,961
Ha colado.
516
01:11:00,714 --> 01:11:03,942
Todos sus contactos han sido
ahuyentados por esos est�pidos.
517
01:11:03,966 --> 01:11:05,241
No son est�pidos.
518
01:11:05,384 --> 01:11:08,529
Ella tendr� que negociar
a nuestro precio. Esta noche.
519
01:11:08,553 --> 01:11:11,453
Te dije que lo har�a.
Esa zorra est� desesperada.
520
01:11:12,683 --> 01:11:15,583
Las zorras desesperadas
son peligrosas, hermano.
521
01:11:15,811 --> 01:11:17,749
Funcionar�.
Enviare a Phillippe.
522
01:11:19,272 --> 01:11:20,272
Disfrazado.
523
01:12:14,862 --> 01:12:15,862
Ya llegamos.
524
01:12:56,941 --> 01:12:57,941
Eh.
525
01:13:38,435 --> 01:13:39,435
Es ella.
526
01:13:54,533 --> 01:13:55,533
�Vamos!
527
01:13:56,451 --> 01:13:57,651
Hola.
�Mary Jane?
528
01:14:08,546 --> 01:14:09,546
Cuidado.
529
01:14:32,192 --> 01:14:33,542
�Cierra la puerta!
530
01:14:37,320 --> 01:14:39,000
�Cierra la puerta, idiota!
531
01:15:08,848 --> 01:15:11,908
Quinientos coches aqu�
yesos cabrones le dan al m�o.
532
01:15:13,185 --> 01:15:14,610
Bueno, ojo por ojo.
533
01:15:16,438 --> 01:15:18,188
- Vaya con Mary Jane.
- �Qu�?
534
01:15:18,607 --> 01:15:20,795
Es Bledsoe.
Al que no encontr�bamos.
535
01:15:22,818 --> 01:15:25,506
Necesito un rev�lver
m�s grande. No doy una.
536
01:15:26,279 --> 01:15:28,029
�Qu� vamos a decir esta vez?
537
01:15:28,908 --> 01:15:30,908
Esta vez necesitamos un abogado.
538
01:15:35,205 --> 01:15:36,893
Esa zorra nos la ha jugado.
539
01:15:46,507 --> 01:15:47,507
�S�?
540
01:15:50,052 --> 01:15:53,052
�Espera, espera un momento!
�De qu� est�s hablando?
541
01:15:54,263 --> 01:15:55,688
De Starsky y Hutch.
542
01:15:55,952 --> 01:15:58,868
Acaban de organizada en el estadio
de los Dodger. Otro muerto.
543
01:15:58,892 --> 01:16:01,745
Hemos conseguido el dinero,
pero no a la chica.
544
01:16:01,769 --> 01:16:03,449
Los matones han escapado.
545
01:16:03,480 --> 01:16:04,830
�Y qu� excusa dan?
546
01:16:04,980 --> 01:16:06,793
Dicen que los llam� la chica.
547
01:16:07,149 --> 01:16:09,774
Ella dijo que no aparecer�a
si nos avisaba.
548
01:16:10,694 --> 01:16:12,374
Los quiero hechos polvo.
549
01:16:12,736 --> 01:16:15,611
�Por ocultaci�n de pruebas
y conducta criminal!
550
01:16:16,742 --> 01:16:18,563
�Mach�cales los huesos a los dos!
551
01:16:18,587 --> 01:16:20,639
�Voy a llamar a Sacramento
a denunciarles!
552
01:16:20,663 --> 01:16:24,143
�Les quitar�n la licencia,
les har� pedazos, les encerrar�!
553
01:16:33,131 --> 01:16:36,006
�Tienen alguna prueba
para que pueda ayudarles?
554
01:16:37,217 --> 01:16:40,117
Por lo que he o�do,
la cosa se les ha puesto fea.
555
01:16:40,344 --> 01:16:43,200
- Consiga usted la prueba.
- �Que la consiga yo?
556
01:16:43,224 --> 01:16:44,617
�Cu�nto hay que pagarle?
557
01:16:44,641 --> 01:16:46,891
Os pillaron con
las manos en la masa.
558
01:16:49,812 --> 01:16:52,500
Mueva algunos hilos.
�No tiene ninguna cana?
559
01:16:53,440 --> 01:16:55,120
Soy un abogado.
No un mago.
560
01:17:00,363 --> 01:17:03,483
- Tendremos juicio.
- A menos que retiren los cargos.
561
01:17:05,284 --> 01:17:06,284
No lo s�.
562
01:17:08,078 --> 01:17:09,078
�Qu�?
563
01:17:11,165 --> 01:17:12,515
Es hora de dejado.
564
01:17:14,583 --> 01:17:15,583
�Dejar qu�?
565
01:17:15,959 --> 01:17:18,345
No hay nada que hacer
en esta profesi�n, Frank.
566
01:17:18,369 --> 01:17:20,494
En ninguna parte.
No tiene sentido.
567
01:17:21,256 --> 01:17:22,256
Tiene raz�n.
568
01:17:22,716 --> 01:17:25,404
Un investigador privado
ya no es lo que era.
569
01:17:25,676 --> 01:17:28,906
Con la �ltima legislaci�n de
Sacramento de hace dos a�os,
570
01:17:28,930 --> 01:17:30,993
no sois m�s que
carne de procesos.
571
01:17:34,476 --> 01:17:35,826
No conduce a nada.
572
01:17:38,062 --> 01:17:41,182
Claro que si, conduce
a cuatrocientos de los grandes.
573
01:17:46,945 --> 01:17:49,383
Bien, tenemos que
encontrar a esa zorra.
574
01:19:08,683 --> 01:19:10,746
Te est�n poniendo
contra la pared.
575
01:19:12,897 --> 01:19:15,957
Si. Bueno, a esto se le llama
"una fuerte ofensiva".
576
01:19:20,111 --> 01:19:21,386
�Qu� vas a hacer?
577
01:19:23,030 --> 01:19:25,593
Tendr� que contraatacar
y seguir adelante.
578
01:19:30,496 --> 01:19:32,496
Ir� a verte despu�s del trabajo.
579
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
�Vas a venir?
580
01:19:40,378 --> 01:19:41,378
Te esperare.
581
01:19:42,714 --> 01:19:44,064
S�, eso est� bien.
582
01:19:45,092 --> 01:19:46,772
Las cosas van mejorando.
583
01:19:54,974 --> 01:19:57,724
�Y les llamas soldados!
�Les llamas soldados!
584
01:19:58,644 --> 01:19:59,644
�Han fallado!
585
01:20:00,145 --> 01:20:03,020
�Dos coches a la pu�etera mierda!
�Han fallado!
586
01:20:04,565 --> 01:20:07,865
Eliminados por dos minusv�lidos.
Dime, �c�mo es posible?
587
01:20:08,362 --> 01:20:09,362
�Expl�came!
588
01:20:09,487 --> 01:20:11,507
�Quiero saber por qu� han fallado!
589
01:20:11,531 --> 01:20:13,406
�Qu� es?
�Estupidez? �cobard�a?
590
01:20:30,173 --> 01:20:32,048
�Por qu� demonios vienes aqu�?
591
01:20:33,759 --> 01:20:34,809
Por la m�sica.
592
01:20:38,097 --> 01:20:40,160
Creo que se
han tomado tu cerveza.
593
01:20:42,851 --> 01:20:44,851
Vamos, voy a comprarte un coche.
594
01:20:47,646 --> 01:20:51,366
Primero ibas a vender mi casa
y ahora vas a comprarme un coche.
595
01:20:51,649 --> 01:20:54,769
Te voy a comprar un cochazo
si te olvidas de la casa.
596
01:20:55,487 --> 01:20:57,175
- Era una buena casa.
- Era.
597
01:20:58,572 --> 01:20:59,572
A�n lo es.
598
01:21:00,700 --> 01:21:03,263
Al menos no se
ha ca�do por un acantilado.
599
01:21:03,326 --> 01:21:06,446
�D�nde est�n los papeles
para poder cobrar el seguro?
600
01:21:07,412 --> 01:21:09,092
Es tarde, han caducado.
601
01:21:10,583 --> 01:21:12,263
Caducado.
- Frank, Frank.
602
01:21:13,752 --> 01:21:14,752
Escucha.
603
01:21:15,503 --> 01:21:18,803
Todo el mundo en esta ciudad
quiere acabar con nosotros.
604
01:21:19,383 --> 01:21:20,958
No nos puede ir peor.
605
01:21:24,178 --> 01:21:25,858
Frank, �no lo entiendes?
606
01:21:26,596 --> 01:21:29,656
Salimos en todos los peri�dicos.
Nos van a enterrar.
607
01:21:31,768 --> 01:21:33,448
De una manera o de otra.
608
01:21:38,482 --> 01:21:39,532
Si, est� aqu�.
609
01:21:43,987 --> 01:21:45,187
Edith est� aqu�.
610
01:21:46,782 --> 01:21:48,970
Subir� enseguida
y luego nos iremos.
611
01:21:52,369 --> 01:21:54,182
�No la hab�an echado de aqu�?
612
01:21:55,205 --> 01:21:56,885
Alguien le deb�a un favor.
613
01:22:40,621 --> 01:22:41,821
�La tienes dura?
614
01:23:10,856 --> 01:23:11,981
�Gracias Frank!
615
01:23:13,441 --> 01:23:14,441
Mu�rete.
616
01:23:16,276 --> 01:23:18,026
�Ad�nde vamos?
�Ad�nde vamos?
617
01:23:19,570 --> 01:23:20,570
A la calle.
618
01:23:21,156 --> 01:23:23,217
Mary Jane no
va a volver a llamamos.
619
01:23:23,241 --> 01:23:24,921
�Para qu� iba a hacerlo?
620
01:23:25,536 --> 01:23:27,724
Los jefes y nosotros
la presionamos.
621
01:23:30,621 --> 01:23:33,561
No quiere estar cerca
si alguno de nosotros muere.
622
01:23:33,709 --> 01:23:35,647
Sacrific� a dos intermediarios.
623
01:23:35,834 --> 01:23:39,374
Eso significa que hab�a encontrado
a alguien a quien vender.
624
01:23:44,134 --> 01:23:47,434
Mary Jane ten�a mucho trato
con el hermano del florista.
625
01:23:48,429 --> 01:23:51,729
El que est� en la c�rcel.
Voy a ir ma�ana por la ma�ana.
626
01:23:52,099 --> 01:23:54,999
- Todav�a est�s sin coche.
- Ya, encontrare algo.
627
01:23:57,896 --> 01:23:59,171
�Qu� vas a hacer?
628
01:23:59,490 --> 01:24:01,302
Empezare con la casa de la playa.
629
01:24:01,326 --> 01:24:03,076
- El �ltimo asalto.
- Eso es.
630
01:24:03,818 --> 01:24:05,318
�Te encuentras bien?
631
01:24:54,237 --> 01:24:56,175
- �Que tal corre?
- Es una bala.
632
01:24:56,990 --> 01:24:57,990
Me lo llevo.
633
01:26:52,926 --> 01:26:53,926
�S�?
634
01:26:54,010 --> 01:26:57,730
Escucha, los matones han entrado
en mi casa. La han destrozado.
635
01:26:57,763 --> 01:26:59,443
Tambi�n ir�n por la tuya.
636
01:27:03,601 --> 01:27:05,664
No iban buscando nada.
Mal asunto.
637
01:27:06,979 --> 01:27:09,229
Lo han destrozado
s�lo para vengarse.
638
01:27:14,694 --> 01:27:15,894
Han estado aqu�.
639
01:27:31,041 --> 01:27:33,666
Malditos aficionados.
En mitad de la noche.
640
01:27:44,847 --> 01:27:45,847
Ha venido.
641
01:27:48,849 --> 01:27:50,724
Dice que quiere volver a casa.
642
01:27:52,813 --> 01:27:54,238
Creo que es verdad.
643
01:27:56,439 --> 01:27:59,418
Pero tambi�n creo que nos
debe un mont�n de intereses.
644
01:27:59,442 --> 01:28:01,192
Creo que nos debe una prima.
645
01:28:21,754 --> 01:28:25,714
Tenemos que seguir adelante en
el trato con Rice y el hombre negro.
646
01:29:01,414 --> 01:29:03,094
�Qu� est�s haciendo aqu�?
647
01:29:07,251 --> 01:29:08,751
�Nyona no est� aqu�!
648
01:29:09,921 --> 01:29:10,921
Est� muerta.
649
01:29:12,089 --> 01:29:13,139
Y t� lo sabes.
650
01:29:13,590 --> 01:29:15,610
No quiero verte
por aqu� nunca m�s.
651
01:29:15,634 --> 01:29:16,909
�Eres una basura!
652
01:29:22,265 --> 01:29:24,765
Hace dos a�os que
est�s podrido. �Muerto!
653
01:29:29,771 --> 01:29:32,396
�No quiero verte la cara nunca!
�Nunca m�s!
654
01:30:16,269 --> 01:30:17,949
- Vamos, chico.
- Venga.
655
01:30:19,274 --> 01:30:21,149
- Vamos, p�sala.
- Venga, pasa.
656
01:30:47,966 --> 01:30:49,091
�Ha sido falta!
657
01:30:57,391 --> 01:30:59,071
- �Est� todo listo?
- S�.
658
01:31:00,727 --> 01:31:02,915
Bien, no quiero
que haya m�s fallos.
659
01:31:06,024 --> 01:31:07,024
De acuerdo.
660
01:31:18,869 --> 01:31:19,869
�Est�s bien?
661
01:31:24,747 --> 01:31:28,167
Bien, he estado en la c�rcel.
Quemando sali� bajo palabra.
662
01:31:30,045 --> 01:31:32,420
Antes de ayer una mujer
fue a buscarle.
663
01:31:35,507 --> 01:31:37,257
Firm�:
Mary Florida Quemando.
664
01:31:40,010 --> 01:31:41,010
Esposa.
Bingo.
665
01:31:48,309 --> 01:31:50,559
Le saqu� su direcci�n
al funcionario.
666
01:31:52,355 --> 01:31:54,035
As� que vamos.
Lev�ntate.
667
01:31:57,193 --> 01:31:58,193
Lev�ntate.
668
01:32:02,487 --> 01:32:04,300
S� que quieres a los matones.
669
01:32:04,698 --> 01:32:07,598
Encontraremos a la mujer.
Ellos no estar�n lejos.
670
01:32:11,080 --> 01:32:13,143
Maldita sea, no van a venir aqu�.
671
01:32:16,126 --> 01:32:17,251
Es una ocasi�n.
672
01:32:27,679 --> 01:32:28,879
Nuestra ocasi�n.
673
01:32:47,446 --> 01:32:49,446
De acuerdo, abandonas.
Estupendo.
674
01:32:55,576 --> 01:32:57,389
Si�ntate y dale vueltas aqu�.
675
01:33:03,251 --> 01:33:04,931
Has elegido un buen lugar.
676
01:33:04,962 --> 01:33:07,587
Por lo menos, aqu�
no nos quedaremos secos.
677
01:33:09,298 --> 01:33:10,298
Bob.
678
01:33:11,091 --> 01:33:14,271
Ponme una copa, por favor.
Voy a acompa�ar a mi amigo.
679
01:33:37,157 --> 01:33:38,157
Oh, Frank.
680
01:33:38,699 --> 01:33:41,137
Frank, no puedes
dejarme en la estacada.
681
01:33:42,160 --> 01:33:43,510
Van a enterrarnos.
682
01:33:46,497 --> 01:33:48,975
S�lo porque no puedes
sacarte de la cabeza
683
01:33:48,999 --> 01:33:50,999
a esa est�pida
y lastimera zorra.
684
01:34:04,179 --> 01:34:05,859
Y eres t� quien lo dice.
685
01:34:09,519 --> 01:34:12,332
Puedes quedarte aqu�,
porque yo voy por ellos.
686
01:34:13,897 --> 01:34:15,585
Quiero los veinticinco mil.
687
01:34:47,926 --> 01:34:51,046
Si quieres, puedes quedarte
ah� sentado para siempre.
688
01:34:52,431 --> 01:34:54,306
Pero no puedes hacerla volver.
689
01:34:58,476 --> 01:34:59,476
Al,
690
01:35:01,854 --> 01:35:03,667
lo �nico que puedes hacer, es
691
01:35:07,486 --> 01:35:09,166
tratar de sobreponerte.
692
01:35:13,156 --> 01:35:14,156
Int�ntalo.
693
01:35:19,704 --> 01:35:22,454
Ahora voy a salir ah� fuera
y voy a cogerlos.
694
01:35:59,864 --> 01:36:01,064
Dime d�nde est�.
695
01:36:01,491 --> 01:36:03,491
Dime d�nde est� o voy a matarte.
696
01:36:05,869 --> 01:36:06,869
Lo har�.
697
01:36:09,413 --> 01:36:12,288
No te deprimas, porque
no vas a conseguir nada.
698
01:36:13,667 --> 01:36:15,311
Es muy dif�cil llevar un l�o
699
01:36:15,335 --> 01:36:18,085
de cuatrocientos mil d�lares
desde la c�rcel.
700
01:36:19,006 --> 01:36:20,656
Lo hicisteis muy bien.
701
01:36:22,594 --> 01:36:24,274
A�n tienes a Mary Jane.
702
01:36:26,553 --> 01:36:28,491
Debe de ser un diablo de mujer.
703
01:36:29,474 --> 01:36:32,162
Mat� a Farrow porque
quiso demasiada tajada.
704
01:36:32,227 --> 01:36:34,477
Represent� el show
hasta que saliste.
705
01:36:35,479 --> 01:36:37,129
Es un diablo de mujer.
706
01:36:40,233 --> 01:36:43,593
Os procesar�n, pero no hay pruebas.
No querr�n pringarse.
707
01:36:45,530 --> 01:36:47,405
As� que quiz�s volv�is a casa.
708
01:36:51,952 --> 01:36:54,327
Hay cosas que podr�an
ser mucho peores.
709
01:36:55,956 --> 01:36:56,956
Pi�nsalo.
710
01:37:13,387 --> 01:37:15,450
Se�or Rice,
salude al se�or Boggs.
711
01:37:17,224 --> 01:37:18,224
Se�or Rice.
712
01:37:20,185 --> 01:37:22,373
Se�or Leroy,
salude al se�or Hickey.
713
01:37:26,231 --> 01:37:28,169
As� que se cay� del acantilado.
714
01:37:29,693 --> 01:37:30,693
Una l�stima.
715
01:37:31,736 --> 01:37:34,299
Mi compa�ero tiene
una ganga para ustedes.
716
01:37:35,365 --> 01:37:37,365
Magn�fica casa,
estupendo barrio.
717
01:37:39,534 --> 01:37:40,534
Esc�chenle.
718
01:37:42,662 --> 01:37:45,287
Hagan s�lo lo que
el se�or Hickey les diga.
719
01:37:59,595 --> 01:38:02,715
Vamos a hacer todo como
estaba planeado, �de acuerdo?
720
01:38:05,099 --> 01:38:07,599
- �De acuerdo, se�or Leroy?
- De acuerdo.
721
01:38:33,832 --> 01:38:36,582
- �Por qu� �ste lugar?
- Sol�amos venir aqu�.
722
01:38:38,796 --> 01:38:40,484
Est� bien, sal y prep�rate.
723
01:38:40,672 --> 01:38:42,922
Hazles se�as como
si todo fuera bien.
724
01:38:49,681 --> 01:38:50,956
Llevaos la bolsa.
725
01:48:47,079 --> 01:48:48,504
No ha venido nadie.
726
01:48:55,212 --> 01:48:56,712
�A qui�n le importa?
727
01:49:04,054 --> 01:49:05,054
Gracias.
728
01:49:07,181 --> 01:49:08,231
No hay de qu�.
729
01:49:08,798 --> 01:49:10,478
Sigue sin conducir a nada.
730
01:49:13,520 --> 01:49:15,200
Lo s�, ya me lo dijiste.54266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.