All language subtitles for Hickey . Boggs (1972) (23,976) ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,320 --> 00:01:56,008 Dios m�o, prot�genos ahora. 2 00:05:32,304 --> 00:05:36,304 Parece que est� recibiendo la mayor�a de los golpes en hombros y brazos. 3 00:05:38,767 --> 00:05:41,140 Vemos que no pega fuerte con la izquierda. 4 00:05:41,164 --> 00:05:42,977 EL RASTRO DE UN SUAVE PERFUME 5 00:05:45,491 --> 00:05:47,762 Para el que conectara tarde, decir que Perkins 6 00:05:47,786 --> 00:05:50,686 bes� la lona en el 2� asalto, cont�ndose hasta 8. 7 00:05:52,655 --> 00:05:54,843 �Llegamos al final del sexto asalto! 8 00:06:03,038 --> 00:06:04,613 �Pagaste el tel�fono? 9 00:06:07,626 --> 00:06:10,251 - Necesitamos dinero. - �Qui�n nos lo dar�? 10 00:06:11,838 --> 00:06:13,518 Mi casa est� pagada. Casi. 11 00:06:14,882 --> 00:06:16,525 �Qu� dices? Esa casa no vale nada. 12 00:06:16,549 --> 00:06:18,362 - Es buena. - S�, maravillosa. 13 00:06:19,344 --> 00:06:22,704 - Me prometiste encontrarlo. - Te dije que lo intentar�a. 14 00:06:23,390 --> 00:06:24,951 Quisiera librarme de ella. 15 00:06:24,975 --> 00:06:26,494 �Por qu� no se la das a alguien? 16 00:06:26,518 --> 00:06:29,393 Tendr�amos que trasladar la oficina a mi coche. 17 00:06:29,667 --> 00:06:32,556 �Ten�a lugar para la factura telef�nica y el contestador autom�tico? 18 00:06:32,580 --> 00:06:34,221 - Es una buena casa. - No para dos. 19 00:06:34,245 --> 00:06:35,796 Quiero deshacerme de ella. 20 00:06:35,820 --> 00:06:38,760 La conexi�n est� pagada, podemos recibir mensajes. 21 00:06:40,780 --> 00:06:42,843 Nosotros podemos recibir llamadas, 22 00:06:43,658 --> 00:06:46,898 �y quieres decirme c�mo haremos para poder contestadas? 23 00:07:05,594 --> 00:07:07,407 Tenemos una cita para ma�ana. 24 00:07:08,555 --> 00:07:10,865 �Para hacer qu�? - No es para hacer nada. 25 00:07:10,889 --> 00:07:12,539 Solamente es una cita. 26 00:07:13,644 --> 00:07:14,644 Ya. 27 00:07:15,559 --> 00:07:17,239 - Puedes ir t�, �no? - S�. 28 00:07:19,064 --> 00:07:21,314 Bueno, voy a ver si la agarro fuerte. 29 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 S�. 30 00:08:32,254 --> 00:08:33,980 �Recuerdas el dinero de Pittsburgh? 31 00:08:34,004 --> 00:08:36,691 - Aquel que nos birlaron. - �El que desapareci�? 32 00:08:36,715 --> 00:08:37,715 S�. 33 00:08:37,882 --> 00:08:40,195 Anoche, Bernie y yo est�bamos cenando, 34 00:08:40,219 --> 00:08:43,519 ya un tipo que bailaba, se le cay� esto justo a mi lado. 35 00:08:47,432 --> 00:08:49,495 Es la mujer. La mujer de Quemando. 36 00:08:50,229 --> 00:08:52,854 Ha dado uno a cada encubridor de la ciudad. 37 00:08:52,896 --> 00:08:56,076 Como tarjetas de visita. Intenta vender nuestra pasta. 38 00:09:02,238 --> 00:09:03,288 �Es peligrosa? 39 00:09:04,947 --> 00:09:06,222 No. Para nosotros. 40 00:09:18,961 --> 00:09:20,386 Avisa a los chicos. 41 00:09:31,013 --> 00:09:32,763 �Se�or Hickey o se�or Boggs? 42 00:09:33,349 --> 00:09:34,349 Hickey. 43 00:09:36,225 --> 00:09:38,245 �El se�or Boggs no se re�ne con nosotros? 44 00:09:38,269 --> 00:09:41,248 Est� en la oficina. �Qu� podemos hacer por usted, se�or Rice? 45 00:09:41,272 --> 00:09:43,460 - D�jame. - Pero si no sabes firmar. 46 00:09:44,149 --> 00:09:45,574 No digas tonter�as. 47 00:09:54,451 --> 00:09:55,451 �Diga? 48 00:09:56,369 --> 00:09:57,369 S�. 49 00:09:58,119 --> 00:09:59,119 Claro. 50 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 De acuerdo. 51 00:10:01,915 --> 00:10:04,540 T� avisa a Monte, iremos a buscar al gordo. 52 00:10:04,751 --> 00:10:05,751 Vale. 53 00:10:31,608 --> 00:10:33,288 �Puedo llamar a mi mam�? 54 00:10:34,068 --> 00:10:35,068 Claro. 55 00:10:35,445 --> 00:10:38,865 Hay que hacerlo con delicadeza. Hace tiempo que no la veo. 56 00:10:40,657 --> 00:10:43,407 S�lo encontrarla. Es lo �nico que debe hacer. 57 00:10:44,537 --> 00:10:47,037 No quiero que hable con ella, �entendido? 58 00:10:47,915 --> 00:10:49,190 Podr�a asustarse. 59 00:10:52,168 --> 00:10:53,168 Discreci�n. 60 00:10:53,585 --> 00:10:55,335 Ya sabe lo que quiero decir. 61 00:10:57,005 --> 00:10:59,255 S�lo encontrarla y dec�rselo a usted. 62 00:10:59,799 --> 00:11:00,799 Exacto. 63 00:11:14,020 --> 00:11:15,020 - Jack. - �S�? 64 00:11:16,147 --> 00:11:18,085 Voy a coger el GTO. El especial. 65 00:11:19,693 --> 00:11:22,193 Monte, las llaves est�n en el retrovisor. 66 00:11:24,906 --> 00:11:26,586 Est�s cosas pueden tardar. 67 00:11:27,282 --> 00:11:29,032 Espero que no sea demasiado. 68 00:11:30,952 --> 00:11:32,765 Queda la cuesti�n del dinero. 69 00:11:33,704 --> 00:11:35,354 200 al d�a m�s gastos. 70 00:11:35,915 --> 00:11:37,853 Ya veo. Ayudando a la inflaci�n. 71 00:11:42,213 --> 00:11:43,263 Era una broma. 72 00:11:44,380 --> 00:11:47,567 Muy bien, el n�mero del servicio que recoge mis mensajes 73 00:11:47,591 --> 00:11:49,779 est� en uno de esos trozos de papel. 74 00:11:49,844 --> 00:11:51,907 Llame cuando tenga algo que decir. 75 00:12:00,602 --> 00:12:02,282 500 d�lares. Como adelanto. 76 00:12:04,439 --> 00:12:06,119 Una prueba de confianza. 77 00:12:07,275 --> 00:12:08,400 �Es suficiente? 78 00:12:11,778 --> 00:12:13,458 Creo que s�, se�or Rice. 79 00:12:15,282 --> 00:12:17,407 Bien, "arrivederci", se�or Hickey. 80 00:12:23,957 --> 00:12:25,457 Procure no quemarse. 81 00:13:55,412 --> 00:13:57,412 - Tenemos trabajo. - Que alegr�a. 82 00:14:03,712 --> 00:14:06,025 - Odio molestarte. - Pues no lo hagas. 83 00:14:07,548 --> 00:14:08,748 �Ves esta chica? 84 00:14:10,342 --> 00:14:12,530 - �Qu� ense�a? - Es nuestro trabajo. 85 00:14:13,051 --> 00:14:14,731 - Mary Jane Bowen. - S�. 86 00:14:16,005 --> 00:14:17,205 H�blame de ella. 87 00:14:17,629 --> 00:14:20,210 Un individuo llamado Rice quiere que la encontremos. 88 00:14:20,234 --> 00:14:21,234 �Para qu�? 89 00:14:21,801 --> 00:14:24,787 - Una relaci�n rom�ntica. - Parece que le va la marcha. 90 00:14:24,811 --> 00:14:27,931 Si, y no te burles de �l. Tenemos 500 pavos a cuenta. 91 00:14:32,026 --> 00:14:34,214 �Crees que el dinero me vuelve loco? 92 00:15:15,439 --> 00:15:17,689 Farrow, Shaw.. �Qui�n es este �ltimo? 93 00:15:18,902 --> 00:15:20,715 Quemando. Creo que es hispano. 94 00:15:22,757 --> 00:15:24,820 �Cu�ndo la vio Rice por �ltima va? 95 00:15:25,282 --> 00:15:26,407 Hace 3 semanas. 96 00:15:26,910 --> 00:15:29,035 Yo ver� a Farrow y t� busca a Shaw. 97 00:15:29,744 --> 00:15:32,808 Fueron amigos, pero Rice ya no quiere saber nada de ellos. 98 00:15:32,832 --> 00:15:35,100 - S�lo quiere a Mary Jane. - Es su dinero. 99 00:15:35,124 --> 00:15:37,249 Y una parte va a ser para nosotros. 100 00:15:37,627 --> 00:15:39,989 En caso de que hables con cualquiera de esos tipos, 101 00:15:40,013 --> 00:15:42,513 Rice no quiere que se mencione su nombre. 102 00:15:43,131 --> 00:15:44,406 �C�mo est� Nyona? 103 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 �Qu� Nyona? 104 00:16:57,698 --> 00:17:00,550 Sea lo que sea, ni quiero ni me importa lo que haga. 105 00:17:00,574 --> 00:17:03,634 Las persianas est�n bajadas, no se ha levantado a�n. 106 00:17:04,454 --> 00:17:06,329 Los hombres son todos iguales. 107 00:17:56,833 --> 00:17:57,833 �Qui�n es? 108 00:17:59,086 --> 00:18:00,771 Podr�a empezar diciendo "hola". 109 00:18:00,795 --> 00:18:01,795 Hola. 110 00:18:02,046 --> 00:18:03,606 �C�mo est� el sirviente p�blico? 111 00:18:03,630 --> 00:18:05,280 Tengo prisa. �Qui�n es? 112 00:18:06,758 --> 00:18:08,438 Creo que se llama Farrow. 113 00:18:09,133 --> 00:18:11,739 -�Qu� hac�as aqu�? Siguiendo el rastro a una chica. 114 00:18:11,763 --> 00:18:13,038 �l era una pista. 115 00:18:15,350 --> 00:18:17,910 Mirando el buz�n, comprob� que el se�or Farrow 116 00:18:17,934 --> 00:18:19,872 viv�a en el apartamento 1338 A. 117 00:18:20,603 --> 00:18:23,623 As� que haciendo uso de m� especial capacidad de deducci�n, 118 00:18:23,647 --> 00:18:26,887 me dirig� escaleras arriba hacia el apartamento 1338 A. 119 00:18:27,359 --> 00:18:28,559 Nada de chistes. 120 00:18:29,863 --> 00:18:33,175 Nota para el mecan�grafo: borra la �ltima observaci�n de Hickey 121 00:18:33,199 --> 00:18:34,949 y mi comentario. Ve al grano. 122 00:18:45,334 --> 00:18:46,334 �Hay algo? 123 00:18:47,294 --> 00:18:50,294 Hace mucho tiempo que fina no ve a Mary Jane, a�os. 124 00:18:50,547 --> 00:18:53,172 Sal�an con unos hermanos llamados Quemando. 125 00:18:53,299 --> 00:18:55,776 El novio de Mary Jane fue al talego por atraco. 126 00:18:55,800 --> 00:18:58,865 Vaya elemento. Ma�ana iremos a ver al otro se�or Quemando. 127 00:18:58,889 --> 00:18:59,889 - S�. - Vale. 128 00:19:00,347 --> 00:19:02,910 - �Qu� hay de Farrow? - Ha comido p�lvora. 129 00:19:06,394 --> 00:19:07,744 - �Ha muerto? - S�. 130 00:19:07,770 --> 00:19:09,372 �Me vas a contar algo de �l? 131 00:19:09,396 --> 00:19:13,356 Mirando el buz�n, deduje que Farrow viv�a en el apartamento 1338 A. 132 00:19:16,529 --> 00:19:17,654 �Qu� ha pasado? 133 00:19:18,362 --> 00:19:19,621 Se han cargado a un tipo. 134 00:19:19,645 --> 00:19:21,145 - �Robo? - No parece. 135 00:19:21,823 --> 00:19:23,729 En cuanto abri� la puerta, lo liquidaron. 136 00:19:23,753 --> 00:19:26,653 - �Quien tiene el informe? - Est� en tu despacho. 137 00:19:26,703 --> 00:19:29,764 Shaw escribe la declaraci�n de Hickey, el que lo encontr�. 138 00:19:29,788 --> 00:19:31,063 �Qui�n es Hickey? 139 00:19:31,832 --> 00:19:33,770 Estaba en la secci�n de Hollen. 140 00:20:18,165 --> 00:20:19,165 �Hola! 141 00:20:22,335 --> 00:20:24,353 �No tiene ninguna gracia, maldita sea! 142 00:20:24,377 --> 00:20:27,317 Tu sentido del humor es pat�tico. �Vete al cuerno! 143 00:20:28,925 --> 00:20:30,800 �Qu� oportuno! Dame una toalla. 144 00:20:47,316 --> 00:20:50,066 Anda, sal de aqu�. Espera en otra habitaci�n. 145 00:20:50,652 --> 00:20:54,612 Casi me da un ataque al coraz�n. Todo lo que haces es muy gracioso. 146 00:20:56,366 --> 00:20:59,606 - Era s�lo una forma de... - Espera en otra habitaci�n. 147 00:21:45,993 --> 00:21:47,568 �Te encuentras mejor? 148 00:21:50,830 --> 00:21:52,510 �Qu� es lo que quieres? 149 00:21:53,248 --> 00:21:54,248 Quiero verte. 150 00:21:55,542 --> 00:21:58,782 - Por vez primera en 3 semanas. - He estado trabajando. 151 00:21:59,337 --> 00:22:00,337 �En qu�? 152 00:22:01,673 --> 00:22:04,048 Vamos, cari�o, tranquil�zate, �quieres? 153 00:22:04,425 --> 00:22:08,205 Esto no me gusta nada, entras como si a�n vivieras en esta casa. 154 00:22:08,512 --> 00:22:10,087 - Viv�a. - Pero ya no. 155 00:22:10,847 --> 00:22:12,527 Ahora vives en otro sitio. 156 00:22:13,559 --> 00:22:15,598 T� me echaste, tuve que buscar otro sitio. 157 00:22:15,622 --> 00:22:17,527 Con todos los borrachos de la ciudad. 158 00:22:17,551 --> 00:22:19,989 Estar�is muy felices los 2 en ese lugar. 159 00:22:22,315 --> 00:22:25,615 Mira, ya estoy cansada de esto. No puedo aguantarlo m�s. 160 00:22:29,323 --> 00:22:30,898 �Quieres que me vaya? 161 00:22:34,326 --> 00:22:35,326 S�. 162 00:22:36,493 --> 00:22:37,493 Vale. 163 00:22:45,378 --> 00:22:47,058 Te dar� otra oportunidad. 164 00:22:49,007 --> 00:22:51,507 Esta noche no la tengo libre, �entiendes? 165 00:22:53,385 --> 00:22:54,735 Ah�rrame el drama. 166 00:23:02,601 --> 00:23:04,351 Una mujer llamada fina Sopp. 167 00:23:04,478 --> 00:23:06,791 Aunque ha estado inactiva �ltimamente. 168 00:23:07,229 --> 00:23:10,529 Un hombre llamado Bledsoe. Esa es una buena posibilidad. 169 00:23:11,026 --> 00:23:13,276 Mi antiguo compa�ero, Clifton Farrow, 170 00:23:14,237 --> 00:23:17,466 me he enterado de que ha entrado en negociaciones con esa persona, 171 00:23:17,490 --> 00:23:18,490 esa mujer. 172 00:23:19,158 --> 00:23:20,969 Han de tener mucho cuidado con �l. 173 00:23:20,993 --> 00:23:22,673 - Lo tenemos. - �Son todos? 174 00:23:22,912 --> 00:23:25,222 No hay demasiadas personas en la Costa Oeste 175 00:23:25,246 --> 00:23:27,621 capaces de hacer grandes transacciones. 176 00:23:28,166 --> 00:23:30,041 �De cu�nto se trata realmente? 177 00:23:38,905 --> 00:23:41,462 En todo caso, estos son los que trafican con moneda, 178 00:23:41,486 --> 00:23:43,166 o la compran en esta zona. 179 00:23:46,097 --> 00:23:49,277 Hemos conseguido cuatro gatos. Chandler me va a matar. 180 00:23:51,602 --> 00:23:54,080 Yo podr�a llamar a esa gente por uds y sugerirles 181 00:23:54,104 --> 00:23:57,004 que se nieguen a entrar en tratos con esa mujer. 182 00:23:58,152 --> 00:23:59,352 �Quieres colgar? 183 00:24:05,406 --> 00:24:07,844 �Y no ha o�do hablar de Mary Jane Bowen? 184 00:24:09,161 --> 00:24:10,974 No, hasta ahora no. Lo siento. 185 00:24:11,911 --> 00:24:13,561 Pero si hago... Perd�n. 186 00:24:18,084 --> 00:24:19,937 Si puedo ser de alguna ayuda... 187 00:24:19,961 --> 00:24:22,524 Ya le hemos entretenido bastante, se�or... 188 00:24:24,091 --> 00:24:25,771 Buenas noches, se�or Rice. 189 00:24:25,882 --> 00:24:27,562 Gracias por su sinceridad. 190 00:24:32,181 --> 00:24:33,456 - Miente. - Lo s�. 191 00:24:35,308 --> 00:24:36,733 Por ahora da igual. 192 00:24:37,016 --> 00:24:39,141 Oc�pate de esto. Ahora, esta noche. 193 00:26:47,631 --> 00:26:50,006 - No, no. - Si se ha perdido, d�gamelo. 194 00:26:50,343 --> 00:26:53,156 - Tengo que presentar un informe. - Aqu� est�. 195 00:26:53,263 --> 00:26:54,263 Aqu�, �ve? 196 00:26:54,705 --> 00:26:57,792 Una llave no es nada m�s que una llave hasta que abre algo. 197 00:26:57,816 --> 00:27:00,716 Tengo que Llev�rmela para una prueba de tr�mite. 198 00:27:00,881 --> 00:27:03,069 Te la devolver� esta tarde o ma�ana. 199 00:27:03,413 --> 00:27:06,490 Si ha habido un mal entendido, y espero que eso sea todo, 200 00:27:06,514 --> 00:27:08,577 es responsabilidad m�a aclararlo. 201 00:27:54,817 --> 00:27:56,755 Un aficionado menos al deporte. 202 00:29:04,627 --> 00:29:07,807 Es una buena mujer, est� un poco confusa, eso es todo. 203 00:29:09,798 --> 00:29:12,422 Cuando dej�is el apartamento, �os importar�a avisarnos? 204 00:29:12,446 --> 00:29:14,738 Me gustar�a echar un vistazo, s�lo por si acaso. 205 00:29:14,762 --> 00:29:17,387 Tambi�n nosotros tenemos trabajo que hacer. 206 00:29:18,182 --> 00:29:19,232 Si, est� bien. 207 00:29:19,357 --> 00:29:21,482 No te olvides de devolver la llave. 208 00:29:28,149 --> 00:29:30,087 Necesito un poco m�s de az�car. 209 00:29:34,363 --> 00:29:35,363 �Algo nuevo? 210 00:29:35,488 --> 00:29:37,551 No, la florister�a est� cerrada. 211 00:29:38,073 --> 00:29:39,753 Dame un perrito con chile. 212 00:29:40,075 --> 00:29:41,075 - Dos. - Tres. 213 00:29:41,619 --> 00:29:43,619 Que sean cuatro y dos coca-colas. 214 00:29:43,955 --> 00:29:45,643 Encontr� esto donde Farrow. 215 00:29:49,541 --> 00:29:50,666 Y tambi�n esto. 216 00:29:55,006 --> 00:29:56,006 Caramba. 217 00:29:57,464 --> 00:29:59,339 L�stima tener que devolverlos. 218 00:30:01,261 --> 00:30:02,949 S�. Llamemos primero a Rice. 219 00:30:03,970 --> 00:30:06,366 Ya lo he hecho. Cancel� el servicio esta ma�ana. 220 00:30:06,390 --> 00:30:09,870 Pag� la cuenta y no ha dejado otro n�mero, as� que comamos. 221 00:30:26,241 --> 00:30:27,241 "Averiado". 222 00:30:35,750 --> 00:30:38,650 - En la tuber�a del desag�e. - S�, en la cocina. 223 00:30:39,961 --> 00:30:41,689 - �Te suenan los nombres? - No. 224 00:30:41,713 --> 00:30:42,713 �Hickey? 225 00:30:42,971 --> 00:30:45,096 No podemos hacer todo por vosotros. 226 00:30:45,924 --> 00:30:47,612 - �C�mo entraste? - Andando. 227 00:30:48,136 --> 00:30:49,362 El apto est� precintado. 228 00:30:49,386 --> 00:30:51,448 D�jate de chorradas y da las gracias. 229 00:30:51,472 --> 00:30:53,949 - Lo habr�amos encontrado. - S�, de aqu� a un mes. 230 00:30:53,973 --> 00:30:57,494 - Os estamos echando una mano. - Est� bien, me hab�is enternecido. 231 00:30:57,518 --> 00:30:59,331 Compru�belo. Vamos, en marcha. 232 00:31:00,312 --> 00:31:01,312 Vale. 233 00:31:01,440 --> 00:31:04,380 - Hazlo bien, muchachos. - Av�sanos si surge algo. 234 00:31:06,276 --> 00:31:08,557 - �Hiciste copia de la nota? - Est� en mi bolsillo. 235 00:31:08,581 --> 00:31:10,378 Papadakis va a ir por delante en esto. 236 00:31:10,402 --> 00:31:12,047 Me jode darle nada a esos tipos. 237 00:31:12,071 --> 00:31:14,676 Ya m�, pero si no lo hacemos, nos dejar� sin licencia. 238 00:31:14,700 --> 00:31:16,380 S�lo buscamos a Mary Jane. 239 00:31:16,476 --> 00:31:18,156 Ya lo s�, pero aun as�... 240 00:31:20,622 --> 00:31:21,672 Tienes visita. 241 00:31:50,606 --> 00:31:53,231 - �Que es lo que desean? - �Se�or Quemando? 242 00:31:58,154 --> 00:31:59,154 El mismo. 243 00:31:59,415 --> 00:32:01,978 Somos detectives privados, se�or Quemando. 244 00:32:03,201 --> 00:32:05,264 Quiere decir que no son polic�as. 245 00:32:05,328 --> 00:32:07,016 Buscamos a Mary Jane Bowen. 246 00:32:10,541 --> 00:32:11,966 Diga, �la ha visto? 247 00:32:15,505 --> 00:32:17,380 S�lo la buscamos. No pasa nada. 248 00:32:18,674 --> 00:32:20,674 No la he visto desde hace 5 a�os. 249 00:32:25,804 --> 00:32:27,379 Yo s�lo vendo flores. 250 00:32:43,319 --> 00:32:45,444 No tenemos a Mary Jane, ni cliente. 251 00:32:48,239 --> 00:32:51,052 �Esto es lo que copiaste de la nota de Farrow? 252 00:32:51,161 --> 00:32:53,474 Hay tres nombres y direcciones detr�s. 253 00:32:58,792 --> 00:33:00,472 Parece que traman algo. 254 00:33:01,335 --> 00:33:03,015 Comprobemos estas se�as. 255 00:34:00,888 --> 00:34:02,313 Dinos, �d�nde est�? 256 00:34:44,634 --> 00:34:45,634 Espera. 257 00:34:49,472 --> 00:34:52,832 El piso esta alquilado a una tal Mary Florida, o Florera. 258 00:34:53,851 --> 00:34:57,091 No la han visto hace vanos d�as. Cuarto piso, al fondo. 259 00:34:58,148 --> 00:35:01,148 - Has usado tu persuasi�n. - S�, y cincuenta pavos. 260 00:35:03,151 --> 00:35:05,964 Los polis han estado esta tarde. No hay nadie. 261 00:35:06,779 --> 00:35:07,779 Volver�n. 262 00:35:08,656 --> 00:35:09,656 S�. 263 00:35:21,625 --> 00:35:23,438 Has invertido bien tu dinero. 264 00:35:23,586 --> 00:35:25,564 Si aparece alguien, nos avisar�. 265 00:35:25,588 --> 00:35:27,526 Eso espero. Con cincuenta pavos. 266 00:36:14,212 --> 00:36:16,712 - No hay mucha ropa. - No tendr�a dinero. 267 00:36:37,025 --> 00:36:38,025 �S�? 268 00:36:40,820 --> 00:36:41,820 Si, gracias. 269 00:36:44,449 --> 00:36:46,449 Ya est�n aqu�. Vienen tres tipos. 270 00:38:27,081 --> 00:38:28,356 �Eh, con cuidado! 271 00:39:54,157 --> 00:39:55,157 Maldita sea. 272 00:40:34,858 --> 00:40:36,538 Frank, �quieres venir ya? 273 00:40:55,503 --> 00:40:56,503 Dios m�o. 274 00:41:15,541 --> 00:41:18,435 "En referencia a su petici�n de identificaci�n con respecto 275 00:41:18,459 --> 00:41:22,179 a billetes de mil d�lares, con los n�meros de serie L41405982 C 276 00:41:24,153 --> 00:41:25,203 y L41405983 C, 277 00:41:27,301 --> 00:41:30,259 lo arriba mencionado no ha sido recuperado desde el robo 278 00:41:30,283 --> 00:41:32,408 al Banco de la ciudad el 15-10-71". 279 00:41:50,508 --> 00:41:52,446 - Buenos d�as. - Hola, pir�mano. 280 00:41:54,053 --> 00:41:56,241 - �Hay algo? - Una cana certificada. 281 00:42:03,979 --> 00:42:05,629 �Es una buena noticia? 282 00:42:07,399 --> 00:42:08,674 No, precisamente. 283 00:42:09,359 --> 00:42:12,299 Rice nos ha dado boleta, nos ha dejado sin suelto. 284 00:42:21,787 --> 00:42:24,100 Puede que haya encontrado a Mary Jane. 285 00:42:24,206 --> 00:42:25,206 No dice eso. 286 00:42:25,749 --> 00:42:27,429 Yo creo que tiene miedo. 287 00:42:43,389 --> 00:42:46,509 - Me gusta tu estilo. - �Qu� otra cosa podemos hacer? 288 00:42:48,311 --> 00:42:50,936 Escucha, yo voy a volver a ver al florista. 289 00:42:51,647 --> 00:42:54,547 T� oc�pate de Rice, a ver si puedes localizarle. 290 00:43:28,388 --> 00:43:29,813 �Te lo vas a ponen? 291 00:43:54,076 --> 00:43:55,076 Al. 292 00:43:56,786 --> 00:44:00,786 �Has matado alguna vez en los Estados Unidos? 293 00:44:05,294 --> 00:44:08,894 Porque s� lo que est�s pensando, pero yo conozco a esa gente, 294 00:44:10,049 --> 00:44:11,624 mejor que a ti mismo. 295 00:44:11,841 --> 00:44:13,491 Son matones, nada m�s. 296 00:44:14,156 --> 00:44:17,071 Ni preguntas, ni tiempo para preguntar, ni para hablar. 297 00:44:17,095 --> 00:44:18,970 Los polis son m�s previsibles. 298 00:44:21,727 --> 00:44:24,161 Si llevas rev�lver, debes estar listo para matar. 299 00:44:24,185 --> 00:44:25,935 Te digo que es mejor correr. 300 00:44:31,650 --> 00:44:32,775 �Has terminado? 301 00:44:36,780 --> 00:44:39,217 �Quieres contarle a Papadakis lo de anoche? 302 00:44:39,241 --> 00:44:40,241 Bueno... 303 00:44:47,706 --> 00:44:49,131 Me gusta tu estilo. 304 00:45:08,556 --> 00:45:10,306 �Has localizado a Papadakis? 305 00:45:11,353 --> 00:45:13,791 Dile que vuelva. No, es algo importante. 306 00:45:17,231 --> 00:45:18,806 Bob, distribuye esto. 307 00:45:20,568 --> 00:45:22,568 Traed a Al Hickey y Frank Boggs. 308 00:45:23,320 --> 00:45:24,895 No, no es un arresto. 309 00:45:45,257 --> 00:45:47,070 �Qu� diablos est� ocurriendo? 310 00:45:47,425 --> 00:45:49,925 �Ese dinero est� al rojo vivo! �Ardiendo! 311 00:45:50,095 --> 00:45:52,406 2 personas muertas, otras 6 en Pittsburgh. 312 00:45:52,430 --> 00:45:55,199 Cada vez que pasa algo, vosotros dos est�is por medio. 313 00:45:55,223 --> 00:45:57,911 - Quiero saberlo todo. - Te vas a quedar af�nico. 314 00:45:57,935 --> 00:45:59,579 Te aviso, no te vayas por las ramas. 315 00:45:59,603 --> 00:46:01,997 �Qui�n se va por las ramas? Trajimos el dinero. 316 00:46:02,021 --> 00:46:04,500 - �Que hac�ais all�? - Investigando un poco. 317 00:46:04,524 --> 00:46:07,024 - Tenemos licencia, �no? - S�, por ahora. 318 00:46:09,612 --> 00:46:10,812 �Qu� necesit�is? 319 00:46:12,781 --> 00:46:15,681 - �Qu� hay del florista? - Era una pista de Rice. 320 00:46:15,909 --> 00:46:17,596 2 pistas, 2 hombres muertos. 321 00:46:17,620 --> 00:46:19,055 Vivimos tiempos dif�ciles. 322 00:46:19,079 --> 00:46:22,259 Hay mucha agitaci�n social. �Hab�is encontrado a Rice? 323 00:46:22,457 --> 00:46:24,137 - Todav�a no. Maravilloso. 324 00:46:25,792 --> 00:46:28,240 - �Qu� pasa con Pittsburgh? - El invierno pasado. 325 00:46:28,264 --> 00:46:30,772 En el Banco de Reserva Federal. 3 guardas muertos, 326 00:46:30,796 --> 00:46:33,776 3 asaltantes muertos, el conductor escap� con el dinero. 327 00:46:33,800 --> 00:46:36,236 Billetes grandes. Casi cuatrocientos mil. 328 00:46:36,260 --> 00:46:37,940 Acribillaron al conductor. 329 00:46:38,053 --> 00:46:40,678 No encontraron el dinero ni a su compa�era. 330 00:46:41,391 --> 00:46:43,891 - �C�mo se llamaba ella? - No lo sabemos. 331 00:46:46,018 --> 00:46:47,668 �Se ofrece recompensa? 332 00:46:53,026 --> 00:46:54,226 Veinticinco mil. 333 00:46:55,944 --> 00:46:58,007 Quiero revisar esto. Desde arriba. 334 00:46:59,655 --> 00:47:01,005 Si nos necesita... 335 00:47:03,701 --> 00:47:05,846 Ella no puede desprenderse de la pasta. 336 00:47:05,870 --> 00:47:07,995 Los billetes son demasiado grandes. 337 00:47:08,705 --> 00:47:11,184 No te preocupes de eso. Ma�ana iremos al partido. 338 00:47:11,208 --> 00:47:12,958 Farrow era un intermediario. 339 00:47:14,002 --> 00:47:17,147 Ella estaba tratando de soltar esa pasta bajo presi�n. 340 00:47:17,171 --> 00:47:20,565 He dicho que ma�ana iremos al partido. Rel�jate y disfruta. 341 00:47:20,589 --> 00:47:22,589 - �Qu� partido? - Rams y Falcons. 342 00:47:23,552 --> 00:47:24,552 Tu rugby- 343 00:47:25,263 --> 00:47:26,951 Yo voy a favor de los Rams. 344 00:47:28,055 --> 00:47:30,305 - �No estaba todo vendido? - Lo est�. 345 00:47:31,560 --> 00:47:33,493 Tenemos que buscar a Mary Jane Bowen, 346 00:47:33,517 --> 00:47:36,697 no a un jugador de rugby. Hay veinticinco mil d�lares. 347 00:47:37,648 --> 00:47:39,328 �Cu�nto quieres apostar? 348 00:47:43,109 --> 00:47:44,109 �A los Rams? 349 00:47:44,694 --> 00:47:46,819 A que Mary Jane est� en el partido. 350 00:49:23,490 --> 00:49:25,678 Cre� que se dejar�a ver. Vaya �xito. 351 00:49:27,910 --> 00:49:28,960 Dame el sobre. 352 00:49:33,749 --> 00:49:35,624 Farrow ten�a escrito lo mismo. 353 00:49:36,252 --> 00:49:37,932 "Rams, Falcons, m�s 1." 354 00:49:39,421 --> 00:49:41,609 - En estos asientos. - �M�s uno qu�? 355 00:49:41,883 --> 00:49:43,563 La persona que esperaban. 356 00:49:46,219 --> 00:49:47,219 �M�s un d�a? 357 00:49:50,347 --> 00:49:51,347 �Ma�ana? 358 00:49:53,017 --> 00:49:55,080 - No lo s�. - �Cu�l ser� la fecha? 359 00:49:58,563 --> 00:50:00,243 La entrada es la clave. 360 00:50:01,274 --> 00:50:04,024 Hora del partido, estos asientos, m�s un d�a. 361 00:50:05,318 --> 00:50:06,318 Si, bien. 362 00:50:11,991 --> 00:50:12,991 �Diga? 363 00:50:14,827 --> 00:50:17,390 Dios, no. No quiero hablar, quiero dormir. 364 00:50:19,289 --> 00:50:22,529 S�lo te acuerdas de mi tel�fono a la hora de acostarte. 365 00:50:24,627 --> 00:50:27,807 Ten�as trabajo en un partido, podr�as haberme llevado. 366 00:50:28,799 --> 00:50:32,759 Claro, todo lo que tenemos que hacer, lo podemos hacer en el campo. 367 00:51:06,622 --> 00:51:07,972 D�jamelo otra vez. 368 00:51:16,423 --> 00:51:19,193 S�lo hacen falta dos personas en una transacci�n. 369 00:51:19,217 --> 00:51:21,592 Tres es peligroso. �Por qu� un tercero? 370 00:51:22,720 --> 00:51:24,370 - �Qu� es esto? - Nada. 371 00:51:25,681 --> 00:51:28,119 - Dice "Edith". - Ha cambiado de n�mero. 372 00:51:28,268 --> 00:51:29,768 La has vuelto a ver. 373 00:51:30,477 --> 00:51:34,377 He dejado de pagarle la pensi�n y est� sin blanca. Necesita ayuda. 374 00:51:35,940 --> 00:51:38,565 �Qu� ha sido del amigo, el de la gran casa? 375 00:51:40,444 --> 00:51:42,132 Lo que sea, ha pasado ayer. 376 00:51:43,739 --> 00:51:45,677 Todav�a estaba all� anteanoche. 377 00:51:47,743 --> 00:51:49,681 Quiz�s encontr� una m�s grande. 378 00:51:49,952 --> 00:51:51,952 Un tipo con una casa m�s grande. 379 00:51:52,663 --> 00:51:53,663 No. 380 00:51:55,248 --> 00:51:58,728 Intentaba volver a su antiguo trabajo, entonces �l la ech�. 381 00:52:00,668 --> 00:52:02,981 - Me pregunto por qu�. - Ya est� bien. 382 00:52:06,843 --> 00:52:08,531 �Es el �nico cacharro? Vale. 383 00:52:13,597 --> 00:52:15,172 Y este no lo pierdas. 384 00:52:25,943 --> 00:52:26,943 �Qu�? 385 00:52:28,194 --> 00:52:31,434 - Mi casa era muy peque�a. - Ya lo s�, me lo has dicho. 386 00:55:21,930 --> 00:55:22,930 �Eh! 387 00:55:38,905 --> 00:55:40,180 �Es tuyo, Hickey! 388 00:58:58,579 --> 00:59:01,142 �C�mo se supone que vamos a explicar esto? 389 00:59:02,623 --> 00:59:03,623 �A los Rams? 390 00:59:04,961 --> 00:59:05,961 A los polis. 391 00:59:08,797 --> 00:59:10,222 Ya pensare en algo. 392 01:00:11,436 --> 01:00:13,374 - Gracias, se�or. - Buena suene. 393 01:00:35,996 --> 01:00:37,676 Lo antes posible, gracias. 394 01:00:41,420 --> 01:00:42,995 Hemos conseguido una. 395 01:00:52,053 --> 01:00:53,628 �Cogieron a la chica? 396 01:00:55,305 --> 01:00:56,580 Ella no apareci�. 397 01:00:58,102 --> 01:01:01,002 Era una encerrona. Se cargaron al intermediario, 398 01:01:01,229 --> 01:01:04,104 as� que no sabemos con qui�n estaba negociando. 399 01:01:05,982 --> 01:01:07,920 No quiero que huya. Guarda esto. 400 01:01:08,860 --> 01:01:09,860 Muy bien. 401 01:01:11,779 --> 01:01:13,842 Es sucio, pero no hay alternativa. 402 01:01:14,282 --> 01:01:15,332 Nos pertenece. 403 01:01:17,452 --> 01:01:19,327 La primera jugada fue nuestra. 404 01:01:21,037 --> 01:01:24,637 Si no me aferrara a unos principios, no podr�a creer en nada. 405 01:01:24,916 --> 01:01:25,916 Claro. 406 01:01:27,627 --> 01:01:29,625 Boggs vio la nota junto al telf. de Farrow. 407 01:01:29,649 --> 01:01:31,669 Pensamos que pod�a tratarse de Mary Jane, 408 01:01:31,693 --> 01:01:33,881 que hab�a quedado citada con Farrow. 409 01:01:33,922 --> 01:01:35,602 �Por qu� no avisasteis? 410 01:01:36,427 --> 01:01:38,070 Era s�lo una suposici�n. 411 01:01:38,094 --> 01:01:40,157 �C�mo lo descubrieron los matones? 412 01:01:40,638 --> 01:01:42,031 Obligaron a Quemando. 413 01:01:42,055 --> 01:01:43,405 �Qu� co�o es esto? 414 01:01:43,556 --> 01:01:45,619 �Vosotros lo sab�is y nosotros no! 415 01:01:48,352 --> 01:01:50,977 �Os call�is lo del estadio, hay un tiroteo, 416 01:01:51,064 --> 01:01:54,064 muere un hombre, hay fiambres por todo Los �ngeles! 417 01:01:54,234 --> 01:01:56,359 �Y vosotros est�is en primera fila! 418 01:01:56,443 --> 01:01:59,683 Deber�ais haber estado all�, ten�ais la nota de Farrow. 419 01:01:59,780 --> 01:02:01,780 �Y qu� m�s? Nos hab�is utilizado. 420 01:02:02,200 --> 01:02:04,388 - Vosotros lo sab�is. - �Nos acusas? 421 01:02:06,494 --> 01:02:09,056 - Me gustar�a. - Si me la jug�is otra vez, 422 01:02:09,080 --> 01:02:11,768 os advierto que os voy a hacer sudar sangre. 423 01:02:13,417 --> 01:02:14,417 �Hab�is o�do? 424 01:02:15,960 --> 01:02:17,310 Si, tenemos o�dos. 425 01:02:20,257 --> 01:02:22,567 Si averiguan lo del hotel, estamos listos. 426 01:02:22,591 --> 01:02:23,591 S�. 427 01:02:23,779 --> 01:02:26,719 Tenemos que encontrar a esa zorra antes que ellos. 428 01:02:27,178 --> 01:02:29,553 Vendedor de zapatos, piche de cocina... 429 01:02:29,681 --> 01:02:32,621 Hay un mont�n de trabajos para j�venes ambiciosos. 430 01:02:33,517 --> 01:02:35,197 - Te lo tomas a risa. - No. 431 01:02:35,228 --> 01:02:38,648 D�jame verla nota, quiero comprobar los otros dos nombres. 432 01:02:39,231 --> 01:02:40,231 Vamos. 433 01:02:41,233 --> 01:02:44,133 Billy Bledsoe, Elena Could y un tal se�or Leroy. 434 01:02:46,195 --> 01:02:47,770 Nombres. S�lo nombres. 435 01:02:48,155 --> 01:02:49,968 Miraremos la gu�a telef�nica. 436 01:02:50,241 --> 01:02:52,304 Tenemos que encontrar a esa zorra. 437 01:03:43,038 --> 01:03:45,726 As�, cuando seas mayor, sabr�s muchas cosas. 438 01:03:45,809 --> 01:03:48,185 Adem�s, �qu� har�s todo el d�a cuando los chicos 439 01:03:48,209 --> 01:03:49,784 vuelvan a la escuela? 440 01:03:50,919 --> 01:03:52,857 No, no necesito una secretaria. 441 01:03:53,506 --> 01:03:56,006 Pero si alguna vez la necesito, ser�s t�. 442 01:04:08,685 --> 01:04:09,810 Me llamo Boggs. 443 01:04:11,146 --> 01:04:13,584 Deseo vera la se�ora Could. Elena Could. 444 01:04:14,440 --> 01:04:16,253 �Puede decirme lo que quiere? 445 01:04:17,193 --> 01:04:19,756 Quiero hablar de Farrow y Mary Jane Bowen. 446 01:04:23,322 --> 01:04:25,260 �Le importa esperar, por favor? 447 01:04:34,165 --> 01:04:37,020 No, para eso tienes que poner un diente debajo. 448 01:04:37,044 --> 01:04:39,607 Seguro, tienes que poner un diente debajo. 449 01:04:39,713 --> 01:04:42,526 Todo el mundo lo sabe. M�s dientes, m�s pasta. 450 01:04:43,382 --> 01:04:46,132 Puedes sacado con un hilo o con unas tenazas. 451 01:04:51,389 --> 01:04:53,033 No hay de qu�, cari�o. 452 01:04:53,057 --> 01:04:56,537 Yo tambi�n te quiero, pero me cuesta m�s decirlo, ya sabes. 453 01:04:57,061 --> 01:04:58,741 Dile a mam� que me llame. 454 01:04:59,230 --> 01:05:00,505 S�, p�rtate bien. 455 01:05:01,648 --> 01:05:02,648 Vale, cari�o. 456 01:05:03,399 --> 01:05:04,399 Adi�s. 457 01:05:38,596 --> 01:05:39,596 �Diga? 458 01:05:43,267 --> 01:05:44,767 Por aqu�, por favor. 459 01:06:48,617 --> 01:06:49,617 �Boggs? 460 01:06:51,119 --> 01:06:52,869 �Qu� nombre es ese, hermano? 461 01:06:54,163 --> 01:06:55,913 - Irland�s. - �Caf� irland�s? 462 01:06:58,000 --> 01:06:59,680 - M�s o menos. - Est� bien. 463 01:07:01,837 --> 01:07:03,337 Lester, trae sillas. 464 01:07:12,846 --> 01:07:13,846 Si�ntese. 465 01:07:16,351 --> 01:07:18,001 Vamos, p�ngase c�modo. 466 01:07:22,230 --> 01:07:23,918 �Qu� puedo hacer por usted? 467 01:07:28,360 --> 01:07:30,610 - Se lo dir�. - Directo a la esquina. 468 01:07:32,322 --> 01:07:34,002 �De acuerdo? �Preparada? 469 01:07:34,825 --> 01:07:35,825 Ahora. 470 01:07:36,450 --> 01:07:38,763 - La chica quiere negociar. - �Cu�ndo? 471 01:07:39,411 --> 01:07:40,411 Esta noche. 472 01:07:42,291 --> 01:07:43,566 Avisa a la tropa. 473 01:07:57,177 --> 01:07:58,927 Te lo tomas con mucha calma. 474 01:08:00,056 --> 01:08:01,056 S�. �Hay algo? 475 01:08:04,685 --> 01:08:06,373 No he encontrado a Bledsoe. 476 01:08:07,186 --> 01:08:09,499 As� que he ido a ver a la se�or Could. 477 01:08:10,981 --> 01:08:12,256 �Qu� te ha dicho? 478 01:08:13,942 --> 01:08:16,442 Una chalada de la justicia y la igualdad. 479 01:08:18,236 --> 01:08:19,661 Sin hijos, viuda... 480 01:08:21,407 --> 01:08:24,307 Est� en el Norte, intentando recuperar Alcatraz. 481 01:08:26,076 --> 01:08:27,756 Eso cuesta mucho dinero. 482 01:08:31,917 --> 01:08:34,857 Mantiene al se�or Leroy y una casa llena de gente. 483 01:08:38,754 --> 01:08:39,754 �Qu� hace �l? 484 01:08:44,803 --> 01:08:46,491 Es un l�der para los suyos. 485 01:08:55,604 --> 01:08:57,667 �Y d�nde dirige a esa gente feliz? 486 01:09:03,736 --> 01:09:05,736 En La Brea, entre Watts y Belair. 487 01:09:06,947 --> 01:09:09,887 Leroy: calvo, usa gafas de sol para estar en casa. 488 01:09:13,620 --> 01:09:14,620 - S�. - S�. 489 01:09:17,081 --> 01:09:19,331 Un peso pesado. Superstar del ghetto. 490 01:09:21,752 --> 01:09:23,440 - As� que... - As� que nada. 491 01:09:30,466 --> 01:09:33,946 Farrow hizo una decoraci�n o algo as� para la se�ora Could. 492 01:09:34,138 --> 01:09:37,038 Nadie oy� hablar de Mary Jane. Estamos apa�ados. 493 01:09:40,977 --> 01:09:42,177 No tenemos nada. 494 01:09:42,729 --> 01:09:45,042 Ni cliente, ni sospechosos, ni claves. 495 01:09:46,439 --> 01:09:47,939 No hay pistas, nada. 496 01:09:48,483 --> 01:09:50,483 �A que no sabes qui�n ha llamado? 497 01:09:52,861 --> 01:09:54,436 - �Qui�n? - Mary Jane. 498 01:09:55,365 --> 01:09:57,045 Quiere vernos esta noche. 499 01:09:57,783 --> 01:10:00,220 Dice que est� asustada y quiere abandonar. 500 01:10:00,244 --> 01:10:03,144 Si la ayudamos, podr�amos obtener la recompensa. 501 01:10:03,957 --> 01:10:05,957 - Que me condenen si... - Exacto. 502 01:10:06,749 --> 01:10:10,289 - Por supuesto que miente. - �C�mo ha sabido nuestro n�mero? 503 01:10:11,211 --> 01:10:14,451 S�lo puede saberlo por Rice, as� que el ya la encontr�. 504 01:10:16,383 --> 01:10:19,923 La comunidad negra no intenta convertirse en algo diferente. 505 01:10:20,302 --> 01:10:24,202 De hecho, es todav�a psicol�gicamente blanca en su comportamiento. 506 01:10:25,766 --> 01:10:27,891 Y por eso, mi l�der, nuestro l�der, 507 01:10:29,186 --> 01:10:32,086 sigue diciendo una y otra vez que el poder negro 508 01:10:32,313 --> 01:10:34,688 no puede estar celoso del poder blanco. 509 01:10:35,233 --> 01:10:38,046 Tiene que estar harto de �l. Nene que estar... 510 01:10:38,486 --> 01:10:41,786 Recuerda, el cuarto coche estar� detr�s de la puerta 32. 511 01:10:42,615 --> 01:10:44,678 Al comienzo de la octava entrada. 512 01:10:45,409 --> 01:10:47,059 En el asiento trasero. 513 01:10:47,952 --> 01:10:50,852 Si, ella estar� all�. En punto, como dicen ellos. 514 01:10:54,292 --> 01:10:55,292 Exacto. 515 01:10:58,961 --> 01:10:59,961 Ha colado. 516 01:11:00,714 --> 01:11:03,942 Todos sus contactos han sido ahuyentados por esos est�pidos. 517 01:11:03,966 --> 01:11:05,241 No son est�pidos. 518 01:11:05,384 --> 01:11:08,529 Ella tendr� que negociar a nuestro precio. Esta noche. 519 01:11:08,553 --> 01:11:11,453 Te dije que lo har�a. Esa zorra est� desesperada. 520 01:11:12,683 --> 01:11:15,583 Las zorras desesperadas son peligrosas, hermano. 521 01:11:15,811 --> 01:11:17,749 Funcionar�. Enviare a Phillippe. 522 01:11:19,272 --> 01:11:20,272 Disfrazado. 523 01:12:14,862 --> 01:12:15,862 Ya llegamos. 524 01:12:56,941 --> 01:12:57,941 Eh. 525 01:13:38,435 --> 01:13:39,435 Es ella. 526 01:13:54,533 --> 01:13:55,533 �Vamos! 527 01:13:56,451 --> 01:13:57,651 Hola. �Mary Jane? 528 01:14:08,546 --> 01:14:09,546 Cuidado. 529 01:14:32,192 --> 01:14:33,542 �Cierra la puerta! 530 01:14:37,320 --> 01:14:39,000 �Cierra la puerta, idiota! 531 01:15:08,848 --> 01:15:11,908 Quinientos coches aqu� yesos cabrones le dan al m�o. 532 01:15:13,185 --> 01:15:14,610 Bueno, ojo por ojo. 533 01:15:16,438 --> 01:15:18,188 - Vaya con Mary Jane. - �Qu�? 534 01:15:18,607 --> 01:15:20,795 Es Bledsoe. Al que no encontr�bamos. 535 01:15:22,818 --> 01:15:25,506 Necesito un rev�lver m�s grande. No doy una. 536 01:15:26,279 --> 01:15:28,029 �Qu� vamos a decir esta vez? 537 01:15:28,908 --> 01:15:30,908 Esta vez necesitamos un abogado. 538 01:15:35,205 --> 01:15:36,893 Esa zorra nos la ha jugado. 539 01:15:46,507 --> 01:15:47,507 �S�? 540 01:15:50,052 --> 01:15:53,052 �Espera, espera un momento! �De qu� est�s hablando? 541 01:15:54,263 --> 01:15:55,688 De Starsky y Hutch. 542 01:15:55,952 --> 01:15:58,868 Acaban de organizada en el estadio de los Dodger. Otro muerto. 543 01:15:58,892 --> 01:16:01,745 Hemos conseguido el dinero, pero no a la chica. 544 01:16:01,769 --> 01:16:03,449 Los matones han escapado. 545 01:16:03,480 --> 01:16:04,830 �Y qu� excusa dan? 546 01:16:04,980 --> 01:16:06,793 Dicen que los llam� la chica. 547 01:16:07,149 --> 01:16:09,774 Ella dijo que no aparecer�a si nos avisaba. 548 01:16:10,694 --> 01:16:12,374 Los quiero hechos polvo. 549 01:16:12,736 --> 01:16:15,611 �Por ocultaci�n de pruebas y conducta criminal! 550 01:16:16,742 --> 01:16:18,563 �Mach�cales los huesos a los dos! 551 01:16:18,587 --> 01:16:20,639 �Voy a llamar a Sacramento a denunciarles! 552 01:16:20,663 --> 01:16:24,143 �Les quitar�n la licencia, les har� pedazos, les encerrar�! 553 01:16:33,131 --> 01:16:36,006 �Tienen alguna prueba para que pueda ayudarles? 554 01:16:37,217 --> 01:16:40,117 Por lo que he o�do, la cosa se les ha puesto fea. 555 01:16:40,344 --> 01:16:43,200 - Consiga usted la prueba. - �Que la consiga yo? 556 01:16:43,224 --> 01:16:44,617 �Cu�nto hay que pagarle? 557 01:16:44,641 --> 01:16:46,891 Os pillaron con las manos en la masa. 558 01:16:49,812 --> 01:16:52,500 Mueva algunos hilos. �No tiene ninguna cana? 559 01:16:53,440 --> 01:16:55,120 Soy un abogado. No un mago. 560 01:17:00,363 --> 01:17:03,483 - Tendremos juicio. - A menos que retiren los cargos. 561 01:17:05,284 --> 01:17:06,284 No lo s�. 562 01:17:08,078 --> 01:17:09,078 �Qu�? 563 01:17:11,165 --> 01:17:12,515 Es hora de dejado. 564 01:17:14,583 --> 01:17:15,583 �Dejar qu�? 565 01:17:15,959 --> 01:17:18,345 No hay nada que hacer en esta profesi�n, Frank. 566 01:17:18,369 --> 01:17:20,494 En ninguna parte. No tiene sentido. 567 01:17:21,256 --> 01:17:22,256 Tiene raz�n. 568 01:17:22,716 --> 01:17:25,404 Un investigador privado ya no es lo que era. 569 01:17:25,676 --> 01:17:28,906 Con la �ltima legislaci�n de Sacramento de hace dos a�os, 570 01:17:28,930 --> 01:17:30,993 no sois m�s que carne de procesos. 571 01:17:34,476 --> 01:17:35,826 No conduce a nada. 572 01:17:38,062 --> 01:17:41,182 Claro que si, conduce a cuatrocientos de los grandes. 573 01:17:46,945 --> 01:17:49,383 Bien, tenemos que encontrar a esa zorra. 574 01:19:08,683 --> 01:19:10,746 Te est�n poniendo contra la pared. 575 01:19:12,897 --> 01:19:15,957 Si. Bueno, a esto se le llama "una fuerte ofensiva". 576 01:19:20,111 --> 01:19:21,386 �Qu� vas a hacer? 577 01:19:23,030 --> 01:19:25,593 Tendr� que contraatacar y seguir adelante. 578 01:19:30,496 --> 01:19:32,496 Ir� a verte despu�s del trabajo. 579 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 �Vas a venir? 580 01:19:40,378 --> 01:19:41,378 Te esperare. 581 01:19:42,714 --> 01:19:44,064 S�, eso est� bien. 582 01:19:45,092 --> 01:19:46,772 Las cosas van mejorando. 583 01:19:54,974 --> 01:19:57,724 �Y les llamas soldados! �Les llamas soldados! 584 01:19:58,644 --> 01:19:59,644 �Han fallado! 585 01:20:00,145 --> 01:20:03,020 �Dos coches a la pu�etera mierda! �Han fallado! 586 01:20:04,565 --> 01:20:07,865 Eliminados por dos minusv�lidos. Dime, �c�mo es posible? 587 01:20:08,362 --> 01:20:09,362 �Expl�came! 588 01:20:09,487 --> 01:20:11,507 �Quiero saber por qu� han fallado! 589 01:20:11,531 --> 01:20:13,406 �Qu� es? �Estupidez? �cobard�a? 590 01:20:30,173 --> 01:20:32,048 �Por qu� demonios vienes aqu�? 591 01:20:33,759 --> 01:20:34,809 Por la m�sica. 592 01:20:38,097 --> 01:20:40,160 Creo que se han tomado tu cerveza. 593 01:20:42,851 --> 01:20:44,851 Vamos, voy a comprarte un coche. 594 01:20:47,646 --> 01:20:51,366 Primero ibas a vender mi casa y ahora vas a comprarme un coche. 595 01:20:51,649 --> 01:20:54,769 Te voy a comprar un cochazo si te olvidas de la casa. 596 01:20:55,487 --> 01:20:57,175 - Era una buena casa. - Era. 597 01:20:58,572 --> 01:20:59,572 A�n lo es. 598 01:21:00,700 --> 01:21:03,263 Al menos no se ha ca�do por un acantilado. 599 01:21:03,326 --> 01:21:06,446 �D�nde est�n los papeles para poder cobrar el seguro? 600 01:21:07,412 --> 01:21:09,092 Es tarde, han caducado. 601 01:21:10,583 --> 01:21:12,263 Caducado. - Frank, Frank. 602 01:21:13,752 --> 01:21:14,752 Escucha. 603 01:21:15,503 --> 01:21:18,803 Todo el mundo en esta ciudad quiere acabar con nosotros. 604 01:21:19,383 --> 01:21:20,958 No nos puede ir peor. 605 01:21:24,178 --> 01:21:25,858 Frank, �no lo entiendes? 606 01:21:26,596 --> 01:21:29,656 Salimos en todos los peri�dicos. Nos van a enterrar. 607 01:21:31,768 --> 01:21:33,448 De una manera o de otra. 608 01:21:38,482 --> 01:21:39,532 Si, est� aqu�. 609 01:21:43,987 --> 01:21:45,187 Edith est� aqu�. 610 01:21:46,782 --> 01:21:48,970 Subir� enseguida y luego nos iremos. 611 01:21:52,369 --> 01:21:54,182 �No la hab�an echado de aqu�? 612 01:21:55,205 --> 01:21:56,885 Alguien le deb�a un favor. 613 01:22:40,621 --> 01:22:41,821 �La tienes dura? 614 01:23:10,856 --> 01:23:11,981 �Gracias Frank! 615 01:23:13,441 --> 01:23:14,441 Mu�rete. 616 01:23:16,276 --> 01:23:18,026 �Ad�nde vamos? �Ad�nde vamos? 617 01:23:19,570 --> 01:23:20,570 A la calle. 618 01:23:21,156 --> 01:23:23,217 Mary Jane no va a volver a llamamos. 619 01:23:23,241 --> 01:23:24,921 �Para qu� iba a hacerlo? 620 01:23:25,536 --> 01:23:27,724 Los jefes y nosotros la presionamos. 621 01:23:30,621 --> 01:23:33,561 No quiere estar cerca si alguno de nosotros muere. 622 01:23:33,709 --> 01:23:35,647 Sacrific� a dos intermediarios. 623 01:23:35,834 --> 01:23:39,374 Eso significa que hab�a encontrado a alguien a quien vender. 624 01:23:44,134 --> 01:23:47,434 Mary Jane ten�a mucho trato con el hermano del florista. 625 01:23:48,429 --> 01:23:51,729 El que est� en la c�rcel. Voy a ir ma�ana por la ma�ana. 626 01:23:52,099 --> 01:23:54,999 - Todav�a est�s sin coche. - Ya, encontrare algo. 627 01:23:57,896 --> 01:23:59,171 �Qu� vas a hacer? 628 01:23:59,490 --> 01:24:01,302 Empezare con la casa de la playa. 629 01:24:01,326 --> 01:24:03,076 - El �ltimo asalto. - Eso es. 630 01:24:03,818 --> 01:24:05,318 �Te encuentras bien? 631 01:24:54,237 --> 01:24:56,175 - �Que tal corre? - Es una bala. 632 01:24:56,990 --> 01:24:57,990 Me lo llevo. 633 01:26:52,926 --> 01:26:53,926 �S�? 634 01:26:54,010 --> 01:26:57,730 Escucha, los matones han entrado en mi casa. La han destrozado. 635 01:26:57,763 --> 01:26:59,443 Tambi�n ir�n por la tuya. 636 01:27:03,601 --> 01:27:05,664 No iban buscando nada. Mal asunto. 637 01:27:06,979 --> 01:27:09,229 Lo han destrozado s�lo para vengarse. 638 01:27:14,694 --> 01:27:15,894 Han estado aqu�. 639 01:27:31,041 --> 01:27:33,666 Malditos aficionados. En mitad de la noche. 640 01:27:44,847 --> 01:27:45,847 Ha venido. 641 01:27:48,849 --> 01:27:50,724 Dice que quiere volver a casa. 642 01:27:52,813 --> 01:27:54,238 Creo que es verdad. 643 01:27:56,439 --> 01:27:59,418 Pero tambi�n creo que nos debe un mont�n de intereses. 644 01:27:59,442 --> 01:28:01,192 Creo que nos debe una prima. 645 01:28:21,754 --> 01:28:25,714 Tenemos que seguir adelante en el trato con Rice y el hombre negro. 646 01:29:01,414 --> 01:29:03,094 �Qu� est�s haciendo aqu�? 647 01:29:07,251 --> 01:29:08,751 �Nyona no est� aqu�! 648 01:29:09,921 --> 01:29:10,921 Est� muerta. 649 01:29:12,089 --> 01:29:13,139 Y t� lo sabes. 650 01:29:13,590 --> 01:29:15,610 No quiero verte por aqu� nunca m�s. 651 01:29:15,634 --> 01:29:16,909 �Eres una basura! 652 01:29:22,265 --> 01:29:24,765 Hace dos a�os que est�s podrido. �Muerto! 653 01:29:29,771 --> 01:29:32,396 �No quiero verte la cara nunca! �Nunca m�s! 654 01:30:16,269 --> 01:30:17,949 - Vamos, chico. - Venga. 655 01:30:19,274 --> 01:30:21,149 - Vamos, p�sala. - Venga, pasa. 656 01:30:47,966 --> 01:30:49,091 �Ha sido falta! 657 01:30:57,391 --> 01:30:59,071 - �Est� todo listo? - S�. 658 01:31:00,727 --> 01:31:02,915 Bien, no quiero que haya m�s fallos. 659 01:31:06,024 --> 01:31:07,024 De acuerdo. 660 01:31:18,869 --> 01:31:19,869 �Est�s bien? 661 01:31:24,747 --> 01:31:28,167 Bien, he estado en la c�rcel. Quemando sali� bajo palabra. 662 01:31:30,045 --> 01:31:32,420 Antes de ayer una mujer fue a buscarle. 663 01:31:35,507 --> 01:31:37,257 Firm�: Mary Florida Quemando. 664 01:31:40,010 --> 01:31:41,010 Esposa. Bingo. 665 01:31:48,309 --> 01:31:50,559 Le saqu� su direcci�n al funcionario. 666 01:31:52,355 --> 01:31:54,035 As� que vamos. Lev�ntate. 667 01:31:57,193 --> 01:31:58,193 Lev�ntate. 668 01:32:02,487 --> 01:32:04,300 S� que quieres a los matones. 669 01:32:04,698 --> 01:32:07,598 Encontraremos a la mujer. Ellos no estar�n lejos. 670 01:32:11,080 --> 01:32:13,143 Maldita sea, no van a venir aqu�. 671 01:32:16,126 --> 01:32:17,251 Es una ocasi�n. 672 01:32:27,679 --> 01:32:28,879 Nuestra ocasi�n. 673 01:32:47,446 --> 01:32:49,446 De acuerdo, abandonas. Estupendo. 674 01:32:55,576 --> 01:32:57,389 Si�ntate y dale vueltas aqu�. 675 01:33:03,251 --> 01:33:04,931 Has elegido un buen lugar. 676 01:33:04,962 --> 01:33:07,587 Por lo menos, aqu� no nos quedaremos secos. 677 01:33:09,298 --> 01:33:10,298 Bob. 678 01:33:11,091 --> 01:33:14,271 Ponme una copa, por favor. Voy a acompa�ar a mi amigo. 679 01:33:37,157 --> 01:33:38,157 Oh, Frank. 680 01:33:38,699 --> 01:33:41,137 Frank, no puedes dejarme en la estacada. 681 01:33:42,160 --> 01:33:43,510 Van a enterrarnos. 682 01:33:46,497 --> 01:33:48,975 S�lo porque no puedes sacarte de la cabeza 683 01:33:48,999 --> 01:33:50,999 a esa est�pida y lastimera zorra. 684 01:34:04,179 --> 01:34:05,859 Y eres t� quien lo dice. 685 01:34:09,519 --> 01:34:12,332 Puedes quedarte aqu�, porque yo voy por ellos. 686 01:34:13,897 --> 01:34:15,585 Quiero los veinticinco mil. 687 01:34:47,926 --> 01:34:51,046 Si quieres, puedes quedarte ah� sentado para siempre. 688 01:34:52,431 --> 01:34:54,306 Pero no puedes hacerla volver. 689 01:34:58,476 --> 01:34:59,476 Al, 690 01:35:01,854 --> 01:35:03,667 lo �nico que puedes hacer, es 691 01:35:07,486 --> 01:35:09,166 tratar de sobreponerte. 692 01:35:13,156 --> 01:35:14,156 Int�ntalo. 693 01:35:19,704 --> 01:35:22,454 Ahora voy a salir ah� fuera y voy a cogerlos. 694 01:35:59,864 --> 01:36:01,064 Dime d�nde est�. 695 01:36:01,491 --> 01:36:03,491 Dime d�nde est� o voy a matarte. 696 01:36:05,869 --> 01:36:06,869 Lo har�. 697 01:36:09,413 --> 01:36:12,288 No te deprimas, porque no vas a conseguir nada. 698 01:36:13,667 --> 01:36:15,311 Es muy dif�cil llevar un l�o 699 01:36:15,335 --> 01:36:18,085 de cuatrocientos mil d�lares desde la c�rcel. 700 01:36:19,006 --> 01:36:20,656 Lo hicisteis muy bien. 701 01:36:22,594 --> 01:36:24,274 A�n tienes a Mary Jane. 702 01:36:26,553 --> 01:36:28,491 Debe de ser un diablo de mujer. 703 01:36:29,474 --> 01:36:32,162 Mat� a Farrow porque quiso demasiada tajada. 704 01:36:32,227 --> 01:36:34,477 Represent� el show hasta que saliste. 705 01:36:35,479 --> 01:36:37,129 Es un diablo de mujer. 706 01:36:40,233 --> 01:36:43,593 Os procesar�n, pero no hay pruebas. No querr�n pringarse. 707 01:36:45,530 --> 01:36:47,405 As� que quiz�s volv�is a casa. 708 01:36:51,952 --> 01:36:54,327 Hay cosas que podr�an ser mucho peores. 709 01:36:55,956 --> 01:36:56,956 Pi�nsalo. 710 01:37:13,387 --> 01:37:15,450 Se�or Rice, salude al se�or Boggs. 711 01:37:17,224 --> 01:37:18,224 Se�or Rice. 712 01:37:20,185 --> 01:37:22,373 Se�or Leroy, salude al se�or Hickey. 713 01:37:26,231 --> 01:37:28,169 As� que se cay� del acantilado. 714 01:37:29,693 --> 01:37:30,693 Una l�stima. 715 01:37:31,736 --> 01:37:34,299 Mi compa�ero tiene una ganga para ustedes. 716 01:37:35,365 --> 01:37:37,365 Magn�fica casa, estupendo barrio. 717 01:37:39,534 --> 01:37:40,534 Esc�chenle. 718 01:37:42,662 --> 01:37:45,287 Hagan s�lo lo que el se�or Hickey les diga. 719 01:37:59,595 --> 01:38:02,715 Vamos a hacer todo como estaba planeado, �de acuerdo? 720 01:38:05,099 --> 01:38:07,599 - �De acuerdo, se�or Leroy? - De acuerdo. 721 01:38:33,832 --> 01:38:36,582 - �Por qu� �ste lugar? - Sol�amos venir aqu�. 722 01:38:38,796 --> 01:38:40,484 Est� bien, sal y prep�rate. 723 01:38:40,672 --> 01:38:42,922 Hazles se�as como si todo fuera bien. 724 01:38:49,681 --> 01:38:50,956 Llevaos la bolsa. 725 01:48:47,079 --> 01:48:48,504 No ha venido nadie. 726 01:48:55,212 --> 01:48:56,712 �A qui�n le importa? 727 01:49:04,054 --> 01:49:05,054 Gracias. 728 01:49:07,181 --> 01:49:08,231 No hay de qu�. 729 01:49:08,798 --> 01:49:10,478 Sigue sin conducir a nada. 730 01:49:13,520 --> 01:49:15,200 Lo s�, ya me lo dijiste.54266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.