All language subtitles for HIT The Third Case (2025) Telugu Proper TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 ATMOS - 768Kbps & AAC) - 3.4GB eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,416 --> 00:00:54,333 Welcome to all the distinguished guests on the dais. 2 00:00:54,416 --> 00:00:57,083 To the police officers who show 3 00:00:57,291 --> 00:01:01,166 immense courage in times of crisis, risking their own lives to save others, 4 00:01:01,416 --> 00:01:04,750 the most prestigious honor given by the central government 5 00:01:04,833 --> 00:01:06,166 is the Bose Bravery Award. 6 00:01:06,250 --> 00:01:10,083 {\an8}In the past, only one police officer from the Telugu states received this award 7 00:01:10,208 --> 00:01:11,583 in 1987. 8 00:01:11,916 --> 00:01:16,333 After all these years, ACP Dhanya receiving this award from the government 9 00:01:16,416 --> 00:01:17,458 is truly a moment of pride! 10 00:01:17,541 --> 00:01:20,208 Standing ovation for Officer Dhanya, ladies and gentlemen. 11 00:01:20,791 --> 00:01:24,083 In the same department where dedicated officers like ACP Dhanya serve, 12 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 {\an8}it's truly unfortunate that criminals like Arjun Sarkaar exist. 13 00:01:27,708 --> 00:01:30,541 On the very day Officer Dhanya is being honored with the Bose Bravery Award, 14 00:01:30,625 --> 00:01:32,666 Arjun Sarkaar's case has come up for hearing. 15 00:01:42,583 --> 00:01:45,375 If the investigating officer presents strong evidence, 16 00:01:45,458 --> 00:01:48,750 {\an8}there's a chance the verdict could be delivered today, reports say. 17 00:01:49,333 --> 00:01:54,291 A veteran police officer committing such a crime is beyond comprehension. 18 00:01:55,041 --> 00:01:56,375 Is SP Arjun Sarkaar just a facade? 19 00:01:56,458 --> 00:01:58,166 If so, who's the real person behind the mask? 20 00:02:15,541 --> 00:02:16,625 {\an8}Good morning, Lordship. 21 00:02:16,750 --> 00:02:19,750 Generally, if a commoner commits such a heinous crime, 22 00:02:19,833 --> 00:02:21,000 they get severe punishment. 23 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 Such an act is completely unacceptable for a police officer. 24 00:02:25,041 --> 00:02:26,208 We have a request, Lordship. 25 00:02:26,291 --> 00:02:29,000 We need two more weeks to gather solid evidence. 26 00:02:29,125 --> 00:02:32,208 {\an8}There's a security concern at the present location 27 00:02:32,291 --> 00:02:34,291 {\an8}where the accused is being held in custody. 28 00:02:34,625 --> 00:02:38,375 {\an8}We can conduct the investigation smoothly if he's transferred to the central prison. 29 00:02:39,541 --> 00:02:41,291 {\an8}The girl is nine months old, sir. 30 00:02:43,458 --> 00:02:45,166 What could he possibly do to her? 31 00:02:50,541 --> 00:02:52,833 {\an8}He's about 5'9" to 5'10" tall. 32 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 {\an8}He has a few strands of white in his beard. 33 00:03:00,458 --> 00:03:01,625 {\an8}Light brown complexion. 34 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Hey! 35 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 Are you going to kill him or what? 36 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Let's go. 37 00:03:36,791 --> 00:03:38,958 Half the people here are ones you locked up. 38 00:03:42,916 --> 00:03:44,083 You might need it. 39 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 That's alright. You're a cop. Right? 40 00:03:56,541 --> 00:03:57,791 How did you end up here? 41 00:04:27,458 --> 00:04:28,750 Shall we start? 42 00:04:41,500 --> 00:04:42,583 Sir… 43 00:04:44,291 --> 00:04:45,291 - What-- - Hey! 44 00:04:50,833 --> 00:04:52,708 You're in the queue. Please wait. 45 00:04:53,416 --> 00:04:56,791 You're in the queue. Please wait. 46 00:04:57,958 --> 00:05:01,041 This is Rakshitha speaking. How may I help you? 47 00:05:02,000 --> 00:05:03,916 - Rakshitha. - Sir. 48 00:05:04,958 --> 00:05:07,041 - Tell me something honestly. - Sure, sir. 49 00:05:07,166 --> 00:05:10,166 Does our country really have 5G, or are we just calling 2G "5G"? 50 00:05:10,250 --> 00:05:11,416 - What-- - No, Rakshitha, 51 00:05:11,500 --> 00:05:13,000 if we try to watch a video on YouTube, 52 00:05:13,083 --> 00:05:15,250 as soon as you reach the city outskirts, it starts buffering. 53 00:05:15,333 --> 00:05:17,250 - We regret-- - In that gap, we get four ads. 54 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 Both the ad and the video need the internet. 55 00:05:19,291 --> 00:05:21,541 - But the ads play perfectly, somehow. - What's that sound? 56 00:05:21,625 --> 00:05:24,958 Here, at the riverbed, I've got someone hanging upside down, and I'm killing him. 57 00:05:25,041 --> 00:05:28,000 - Stop kidding, sir. - Not joking. The phones don't work here. 58 00:05:28,333 --> 00:05:31,750 Don't tell me to press 3, 6, 9… we're beyond that now. 59 00:05:33,166 --> 00:05:34,750 People are losing their lives here. 60 00:05:38,250 --> 00:05:39,208 Life. 61 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 God breathes life into us 62 00:05:41,833 --> 00:05:44,875 and gives us longevity in the form of the life force. 63 00:05:45,000 --> 00:05:48,625 One of our main responsibilities as humans 64 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 is to utilize that life well to do good deeds. 65 00:05:52,041 --> 00:05:55,958 Those who misuse it and commit sinful deeds 66 00:05:56,083 --> 00:05:59,583 will needlessly fall into a pit of sins. 67 00:06:47,625 --> 00:06:48,625 Come in. 68 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Come in! 69 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 Arjun Sarkaar? 70 00:06:57,291 --> 00:07:00,208 I've heard a lot about you. Why are you sitting here so quietly? 71 00:07:00,958 --> 00:07:01,916 Sir. 72 00:07:02,583 --> 00:07:03,625 Interesting. 73 00:07:03,791 --> 00:07:04,833 Yeah, come. 74 00:07:05,875 --> 00:07:06,791 Everyone! 75 00:07:07,125 --> 00:07:08,166 Arjun Sarkaar. 76 00:07:08,458 --> 00:07:11,166 Your new SP. He's going to take charge starting today. 77 00:07:11,250 --> 00:07:12,083 Sir! 78 00:07:12,166 --> 00:07:13,750 - Welcome onboard, Sarkaar. - Sir. 79 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Yeah. 80 00:07:52,000 --> 00:07:53,541 Sir. May I come in? 81 00:08:00,666 --> 00:08:04,125 Sir. I am ASP Varsha. This is Sub-Inspector Diwakar. 82 00:08:05,583 --> 00:08:07,875 There are a total of 26 members in the department. 83 00:08:07,958 --> 00:08:10,000 You're the only one in the SP rank, sir. 84 00:08:10,083 --> 00:08:12,208 - Operations are headed by Nageswar-- - Hey! 85 00:08:14,125 --> 00:08:15,458 Why are you shaking your legs? 86 00:08:17,083 --> 00:08:19,166 - Don't. - Sorry, sir. 87 00:08:21,333 --> 00:08:22,208 It's okay. 88 00:08:23,666 --> 00:08:24,625 Sir. 89 00:08:25,291 --> 00:08:26,666 A case, sir. We need to go. 90 00:08:59,708 --> 00:09:02,041 Sir. Since the murder was committed on the riverbed, 91 00:09:02,125 --> 00:09:04,000 there is no trace evidence left, sir. 92 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 They could have been swept away by the current. 93 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Smart. 94 00:09:16,125 --> 00:09:19,166 - Didn't you find any footprints? - We did, sir. But no use. 95 00:09:19,291 --> 00:09:20,583 He left his shoe behind. 96 00:09:21,625 --> 00:09:22,708 Very smart. 97 00:09:26,583 --> 00:09:28,500 There are vertical lines here, sir. 98 00:09:29,791 --> 00:09:31,125 He erased the tire marks. 99 00:09:31,375 --> 00:09:32,250 Sharp. 100 00:09:36,083 --> 00:09:37,708 Why is everyone just standing still? 101 00:09:37,791 --> 00:09:40,000 There was life in this body, but not anymore. 102 00:09:40,333 --> 00:09:42,416 What's the purpose? Focus on that. 103 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Precision cut. 104 00:09:45,958 --> 00:09:48,125 - Someone with a medical background. - How, sir? 105 00:09:48,916 --> 00:09:50,291 Anyone can cut the neck. 106 00:09:50,541 --> 00:09:52,875 Look closely, he's cut the jugular vein exactly. 107 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 If the cut is made there and hung upside down, 108 00:09:55,416 --> 00:09:57,000 gravity will take care of the rest. 109 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 Profiling. 110 00:09:58,583 --> 00:10:00,583 He committed the murder effortlessly, sir. 111 00:10:00,666 --> 00:10:01,750 Lazy fellow. 112 00:10:03,041 --> 00:10:04,083 Judgmental. 113 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 The incisions on the torso 114 00:10:07,250 --> 00:10:08,708 don't look like knife stabs. 115 00:10:10,666 --> 00:10:11,708 Forensics. 116 00:10:11,916 --> 00:10:12,833 Let them. 117 00:10:13,125 --> 00:10:14,083 We'll see. 118 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 Any items like bottle caps, tissue papers or cigarette butts… 119 00:10:19,791 --> 00:10:21,416 We found a cigarette butt, sir. 120 00:10:28,125 --> 00:10:29,416 It could've been anyone. 121 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 Would the murderer have sat here, casually smoking a cigarette? 122 00:10:32,208 --> 00:10:34,666 Would he sit here listening to sermons until the victim died? 123 00:10:34,750 --> 00:10:36,958 We'll find saliva residue. Send it for DNA analysis. 124 00:10:45,250 --> 00:10:46,208 What? 125 00:10:46,750 --> 00:10:48,416 Are we supposed to solve this today? 126 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 You think this is a sequel to the crime movies you watch? 127 00:10:51,416 --> 00:10:52,458 - Hey! - Sir. 128 00:10:52,666 --> 00:10:53,750 Give me the keys. 129 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Sir. 130 00:11:17,291 --> 00:11:19,000 Why didn't you come home yesterday? 131 00:11:36,416 --> 00:11:37,541 I'm asking you. 132 00:11:38,041 --> 00:11:39,375 I was working. What now? 133 00:11:40,666 --> 00:11:42,916 Look at how he speaks. Wretched brat! 134 00:11:43,208 --> 00:11:45,833 Brutal murder on the outskirts of Vizag. 135 00:11:45,916 --> 00:11:50,000 39-year-old Thati Ramesh was hung upside down, throat slit… 136 00:11:50,083 --> 00:11:51,666 leaving the corpse behind. 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,750 Look at how people are turning out to be. 138 00:11:53,833 --> 00:11:56,416 This case is being investigated by... 139 00:11:56,500 --> 00:11:59,458 When the upbringing is all wrong, this is how they turn out. 140 00:12:09,583 --> 00:12:11,750 KEEN TO CARE CHARITY ORGANIZATION IS A HUGE SCAM 141 00:12:27,708 --> 00:12:30,541 {\an8}Have there been any symptoms like anxiety or zoning out lately? 142 00:12:32,041 --> 00:12:33,041 Sarkaar. 143 00:12:34,291 --> 00:12:36,250 {\an8}Any symptoms of zoning out? 144 00:12:36,500 --> 00:12:39,375 {\an8}- Not at all. - Are you taking the tablets I gave you? 145 00:12:39,458 --> 00:12:40,916 {\an8}Why isn't your BP under control? 146 00:12:41,708 --> 00:12:43,291 Have you gone blind, you bonehead! 147 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Very much in control. 148 00:12:48,708 --> 00:12:49,791 Why are you fu-- 149 00:12:50,875 --> 00:12:52,666 Don't disturb. I'm with her. 150 00:12:53,250 --> 00:12:54,291 {\an8}I'll call you back. 151 00:12:55,291 --> 00:12:56,875 {\an8}You're a cop, right? 152 00:12:57,125 --> 00:12:58,833 - Yeah. - Your dad told me. 153 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 {\an8}I hope the violence part is under control. 154 00:13:01,833 --> 00:13:07,208 - Go back! Go back! - Arjun Sarkaar, go back! 155 00:13:09,125 --> 00:13:10,000 Yeah. 156 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 Doctor. 157 00:13:12,125 --> 00:13:15,458 There's a slight pull… on my left hand sometimes. 158 00:13:15,541 --> 00:13:17,500 - Any heart related-- - It shouldn't be a problem. 159 00:13:17,583 --> 00:13:20,041 {\an8}Anyway, I'm changing your prescription. 160 00:13:20,166 --> 00:13:22,666 {\an8}- I'm shifting you to Aten 25. - Isn't 50 better? 161 00:13:23,750 --> 00:13:24,708 I checked online. 162 00:13:28,791 --> 00:13:32,041 Ask your wife to monitor your food habits and sleep cycle. 163 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 Did I tell you I'm married? 164 00:13:44,125 --> 00:13:45,000 Sir. 165 00:13:46,250 --> 00:13:47,625 I need a day off, sir. 166 00:13:49,083 --> 00:13:50,041 What for? 167 00:13:50,500 --> 00:13:53,125 I need to attend my daughter's school annual day celebrations. 168 00:13:53,375 --> 00:13:56,458 My daughter is performing a dance. She fondly asked me to be there. 169 00:13:58,833 --> 00:13:59,875 You can't have it. 170 00:14:01,666 --> 00:14:03,041 Updates about the riverbed murder. 171 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 These are the details we've found in the forensic analysis so far. 172 00:14:05,708 --> 00:14:08,041 Gender: Male. Age: 39 years old. 173 00:14:08,125 --> 00:14:09,250 A resident of Bheemili. 174 00:14:09,333 --> 00:14:12,291 Cause of death: Blood loss due to jugular vein laceration. 175 00:14:12,375 --> 00:14:15,500 We found DNA traces on the cigarette butt that was found at the crime scene. 176 00:14:16,125 --> 00:14:18,000 The DNA sequence belongs to a dog. 177 00:14:18,541 --> 00:14:20,333 They thought the dog smoked the cigarette. 178 00:14:20,875 --> 00:14:23,500 She is saying the dog licked the cigarette butt. 179 00:14:23,958 --> 00:14:24,833 Please continue. 180 00:14:24,916 --> 00:14:27,916 From the autopsy report, we realized three internal organs were missing. 181 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 Hypothalamus, pituitary and adrenal glands. 182 00:14:30,666 --> 00:14:32,791 We're not sure what he's doing with these organs. 183 00:14:34,458 --> 00:14:36,291 Nothing beyond this at this point, sir. 184 00:14:36,625 --> 00:14:38,583 - Sarkaar. - Sir. On it, sir. 185 00:14:38,666 --> 00:14:39,875 What does "on it" mean? 186 00:14:40,291 --> 00:14:41,333 Approach ready, sir. 187 00:14:41,833 --> 00:14:43,833 I'll decide if it's left or right. 188 00:14:44,208 --> 00:14:46,291 Okay. You may all leave. 189 00:14:56,583 --> 00:14:57,458 Thank you. 190 00:15:01,208 --> 00:15:02,625 I went through your profile. 191 00:15:03,166 --> 00:15:04,583 You seem to follow only boys. 192 00:15:05,791 --> 00:15:07,541 - What's the purpose? - What? 193 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 Purp… 194 00:15:09,291 --> 00:15:11,208 Sorry, but I need to use the washroom. 195 00:15:21,666 --> 00:15:23,541 - Send this file to the office. - OK, sir. 196 00:15:27,125 --> 00:15:28,291 Your cleavage… 197 00:15:28,500 --> 00:15:29,583 Tattoo in that spot… 198 00:15:29,666 --> 00:15:30,500 Do you drink? 199 00:15:30,875 --> 00:15:31,833 What's the purpose? 200 00:15:31,916 --> 00:15:33,375 What's the purpose? 201 00:15:33,458 --> 00:15:34,791 I need to use the washroom. 202 00:15:34,875 --> 00:15:36,083 I need to go to the washroom. 203 00:15:37,791 --> 00:15:39,666 - I have to go to the-- - Washroom? 204 00:15:40,250 --> 00:15:43,208 It's a long way if you go to the washroom first. The exit's this way. 205 00:15:56,958 --> 00:15:59,041 - Why don't you knock and enter? - Hey! 206 00:15:59,416 --> 00:16:02,166 Will you get married or stay like this watching porn? 207 00:16:03,541 --> 00:16:05,875 Why not marry one of your colleagues? 208 00:16:06,416 --> 00:16:07,958 I won't marry anyone from the department. 209 00:16:08,625 --> 00:16:10,333 - That's my rule. - Seriously? 210 00:16:11,000 --> 00:16:12,375 You'll remain a loner. 211 00:16:12,500 --> 00:16:14,208 - You'll need a companion. - Of course! 212 00:16:14,875 --> 00:16:16,625 Were you there when I needed your company? 213 00:16:17,833 --> 00:16:20,416 You left me with that oldie as if to reform the country. 214 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 Why all this love now? 215 00:16:25,708 --> 00:16:27,125 Close the door behind you. 216 00:16:27,375 --> 00:16:28,625 Keep beating it. 217 00:17:01,791 --> 00:17:02,791 Arjun? 218 00:17:05,125 --> 00:17:06,583 - And you are? - Mrudula! 219 00:17:07,125 --> 00:17:08,875 You're behaving as if you don't know me. 220 00:17:09,166 --> 00:17:11,166 You asked me to come meet you at your office. 221 00:17:12,125 --> 00:17:13,541 Are you sure you have the right person? 222 00:17:13,625 --> 00:17:16,416 We chatted on the matrimony site last night. 223 00:17:24,791 --> 00:17:26,208 Yes, tell me. 224 00:17:26,333 --> 00:17:28,458 Did you create my profile on the matrimony site? 225 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 Yeah! Why? 226 00:17:29,958 --> 00:17:32,000 Shouldn't you tell me before you go on with these chats? 227 00:17:32,083 --> 00:17:33,416 Don't shout. 228 00:17:34,041 --> 00:17:35,250 Did anyone show up? 229 00:17:35,333 --> 00:17:37,583 I figured your face would've scared them off. 230 00:17:37,708 --> 00:17:38,958 Hello? 231 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 That chat with you… wasn't me. 232 00:17:53,000 --> 00:17:54,125 It was my dad. 233 00:17:55,833 --> 00:17:57,583 He does this to set me up. 234 00:18:00,375 --> 00:18:02,458 If I'd seen you first, I'd have chatted with you. 235 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 But it wasn't me. 236 00:18:05,166 --> 00:18:06,291 What shall we do? 237 00:18:07,333 --> 00:18:09,750 Nice. I like your honesty. 238 00:18:10,833 --> 00:18:14,083 If you're okay, let's meet up for coffee. 239 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 If it works out, fine. Otherwise, we'll drop it. 240 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 The ladies' washroom is under renovation. We arranged bio-toilets. 241 00:18:24,166 --> 00:18:26,333 Ma'am may not need it. But just tell her. 242 00:18:30,708 --> 00:18:32,833 So, Arjun Sarkaar… 243 00:18:34,041 --> 00:18:35,791 You seem to be an honest person. 244 00:18:36,958 --> 00:18:39,291 You look average but good-looking. 245 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 A good position in society. 246 00:18:42,916 --> 00:18:45,916 - Why aren't you married yet? - You mentioned that I'm average. 247 00:18:46,208 --> 00:18:49,416 No girl would fall for someone like me. I don't need any girl. Sorry! 248 00:18:49,500 --> 00:18:52,208 But we call ourselves stags and brazen it out. 249 00:18:52,916 --> 00:18:56,291 Meanwhile, we hit 30, hair turns grey, and we wonder if we're late. 250 00:18:56,583 --> 00:19:00,625 We'll start getting messages on apps, saying that a soulmate will come along. 251 00:19:00,708 --> 00:19:02,041 Bloody idiots. Sorry! 252 00:19:02,125 --> 00:19:05,125 Reading those messages, we soon hit 35. We lose fitness. Anxiety grows. 253 00:19:05,208 --> 00:19:08,875 Someone will start saying it's the most important phase of your career. Sorry! 254 00:19:09,166 --> 00:19:11,416 By the time we realize that's not true, we would've hit 40. 255 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 We will be off the market. 256 00:19:13,625 --> 00:19:16,041 We'll be depending on matrimony websites and dating apps. 257 00:19:16,208 --> 00:19:17,083 Sorry! 258 00:19:18,666 --> 00:19:19,750 Don't laugh. 259 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 It's a serious matter. 260 00:19:23,500 --> 00:19:25,375 You weren't raised by your mom, right? 261 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 How do you know? 262 00:19:32,125 --> 00:19:36,583 Only a mother can teach you how to speak and love. 263 00:19:36,916 --> 00:19:38,875 Otherwise, they'll end up just like you. 264 00:19:39,791 --> 00:19:41,541 If it's okay with you, I'll teach you. 265 00:19:53,041 --> 00:19:54,041 Why? 266 00:19:54,791 --> 00:19:57,416 I don't know. I just feel like doing it. 267 00:20:00,166 --> 00:20:01,416 What's the purpose? 268 00:20:02,791 --> 00:20:04,083 Why do you need a purpose? 269 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 - Are you free till sunset? - I'm free till sunrise. 270 00:20:18,666 --> 00:20:24,708 ♪ Is my pride only for her? Will it now fade away? ♪ 271 00:20:27,250 --> 00:20:33,583 ♪ Is my chase only for her? Will it finally stop? ♪ 272 00:20:37,958 --> 00:20:41,583 ♪ Is my world only with her? Ah… ♪ 273 00:20:42,125 --> 00:20:45,333 ♪ Is my love with her? ♪ 274 00:20:45,416 --> 00:20:49,375 ♪ Is it with her? Is she truly mine? ♪ 275 00:20:49,541 --> 00:20:52,791 ♪ Is it real? Does she belong to me? ♪ 276 00:20:52,875 --> 00:20:55,500 ♪ Is it with her? ♪ 277 00:20:57,125 --> 00:20:59,708 ♪ Is she truly mine? ♪ 278 00:21:01,500 --> 00:21:07,958 ♪ Is her smile enough for my heart? ♪ 279 00:21:29,750 --> 00:21:33,083 ♪ The way she touches me… ♪ 280 00:21:34,041 --> 00:21:37,458 ♪ It eases my longing, just look at that ♪ 281 00:21:38,291 --> 00:21:41,083 ♪ When she looks at me… ♪ 282 00:21:41,541 --> 00:21:45,000 ♪ Her gaze touches my heart ♪ 283 00:21:45,791 --> 00:21:49,125 ♪ I adored her ♪ 284 00:21:50,000 --> 00:21:54,041 ♪ Take every step with her ♪ 285 00:21:54,375 --> 00:21:57,500 ♪ My everything belongs to her ♪ 286 00:21:58,750 --> 00:22:02,500 ♪ Every moment is because of her ♪ 287 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 ♪ Is it with her? Is she really mine? ♪ 288 00:22:06,916 --> 00:22:10,000 ♪ Is it real? Is she really mine? ♪ 289 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 ♪ Is it with her? ♪ 290 00:22:14,125 --> 00:22:16,500 ♪ My heart forgets itself ♪ 291 00:22:16,583 --> 00:22:20,416 ♪ Is she mine? My soul knows it’s real ♪ 292 00:22:20,708 --> 00:22:26,500 ♪ Is her smile enough for my heart? ♪ 293 00:23:15,625 --> 00:23:16,583 Shall we go inside? 294 00:23:17,416 --> 00:23:18,250 No! 295 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Shall we stay here? 296 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 No! 297 00:23:25,666 --> 00:23:26,708 Shall I leave? 298 00:23:27,416 --> 00:23:28,625 Do you want to? 299 00:23:33,750 --> 00:23:35,291 Why are you confusing me? 300 00:23:38,583 --> 00:23:39,583 Hey! Dude! 301 00:23:39,708 --> 00:23:43,875 1 a.m. at night, and a girl beside you, what's cooking-- 302 00:23:44,833 --> 00:23:46,416 It's Sarkaar! 303 00:23:54,416 --> 00:23:58,250 He said it's a shortcut. Didn't expect that it'd lead to Assam. 304 00:23:59,625 --> 00:24:00,916 I think ma'am… 305 00:24:01,583 --> 00:24:02,791 did something. 306 00:24:04,166 --> 00:24:06,416 Carry on, sir. Bye, sir! 307 00:24:06,666 --> 00:24:09,708 Hello, Mom! Pack the bags. We are leaving for the railway station. 308 00:24:15,416 --> 00:24:17,666 1 a.m. at night 309 00:24:18,041 --> 00:24:19,750 and a girl beside you. 310 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 Does everyone run away the moment they see you? 311 00:24:27,791 --> 00:24:29,125 You didn't run away. 312 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 I like you. 313 00:24:34,333 --> 00:24:35,416 But why? 314 00:24:37,791 --> 00:24:38,875 I like grey! 315 00:24:41,916 --> 00:24:43,166 In me? 316 00:24:46,833 --> 00:24:47,916 In your beard. 317 00:24:57,916 --> 00:24:59,166 Don't be in a hurry. 318 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Let's save it for later. 319 00:25:07,250 --> 00:25:08,375 Later means? 320 00:25:09,666 --> 00:25:11,083 On an auspicious day. 321 00:25:24,833 --> 00:25:26,500 You seem to be happy. 322 00:26:30,791 --> 00:26:32,541 Sir! Sir? 323 00:26:33,541 --> 00:26:34,916 - Sir-- - Hey! 324 00:26:38,958 --> 00:26:40,000 Don't move. 325 00:26:41,666 --> 00:26:43,833 - Oh, it's you. - Don't do anything stupid. 326 00:26:45,041 --> 00:26:46,166 Throw away the knife. 327 00:26:50,541 --> 00:26:51,958 Never take your eyes off. 328 00:26:54,166 --> 00:26:56,041 Everything is a distraction. Focus! 329 00:26:59,458 --> 00:27:00,583 Disengage the threat. 330 00:27:10,750 --> 00:27:12,416 Are you done with your power nap? 331 00:27:18,333 --> 00:27:19,791 That's a Palomar knot. 332 00:27:19,958 --> 00:27:21,541 It won't come off easily. 333 00:27:22,000 --> 00:27:24,041 I suspected you on the very first day. 334 00:27:24,416 --> 00:27:26,208 Are you really a police officer? 335 00:27:26,541 --> 00:27:29,458 You're killing civilians. Bloody psychopath! 336 00:27:29,583 --> 00:27:30,750 I'll report you. 337 00:27:31,250 --> 00:27:33,000 You don't deserve to be a cop! 338 00:27:43,166 --> 00:27:46,958 Even if you report me and put me behind bars, these murders won't stop. 339 00:28:19,416 --> 00:28:20,666 Hands are freezing, sir. 340 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 - Put your gloves on. - My balls are freezing. 341 00:28:23,541 --> 00:28:25,083 What should be done about that? 342 00:28:25,833 --> 00:28:26,666 Sir. 343 00:28:35,791 --> 00:28:37,375 {\an8}Why is the family allowed here? 344 00:28:37,666 --> 00:28:39,666 {\an8}- How can they bear seeing it? - Sorry, sir! 345 00:29:16,708 --> 00:29:19,791 Footprints and traces have not registered because of the heavy snow. 346 00:29:19,875 --> 00:29:22,541 Let's say the footprints vanish because they're made on snow. 347 00:29:23,458 --> 00:29:25,333 - What about tire marks? - Sir? 348 00:29:27,583 --> 00:29:30,750 The vehicle's weight forms tire marks on the mud beneath the snow. 349 00:29:30,833 --> 00:29:32,583 - You're right, sir. - Melt it. 350 00:29:33,166 --> 00:29:34,666 - Sir! - Snow! 351 00:29:35,708 --> 00:29:37,041 Melt it. 352 00:29:45,708 --> 00:29:48,041 Probably three to four inches taller than me. 353 00:29:49,125 --> 00:29:52,250 Jugular vein laceration, approximately five centimeters long. 354 00:29:53,625 --> 00:29:57,583 Incisions on the torso and… back of the head. 355 00:29:58,500 --> 00:30:00,041 He did something after killing. 356 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 Ask forensics to look properly. 357 00:30:03,166 --> 00:30:06,625 Ask them to collect swabs on injuries. See if there is any trace evidence there. 358 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 - Sir! - Here. Over here. 359 00:30:16,500 --> 00:30:17,791 Eighteen-inch alloy. 360 00:30:18,666 --> 00:30:19,666 A big vehicle. 361 00:30:20,500 --> 00:30:21,916 Take photos of the tire pattern. 362 00:30:22,041 --> 00:30:23,125 Tape! 363 00:30:24,250 --> 00:30:25,333 9mm groove. 364 00:30:26,250 --> 00:30:27,125 A new tire. 365 00:30:28,125 --> 00:30:29,916 Get a list of tire vendors… Ravi. 366 00:30:30,125 --> 00:30:31,666 - Sir! - New tire. 367 00:30:32,375 --> 00:30:34,291 Get the list of tire vendors in the valley. 368 00:30:34,375 --> 00:30:35,333 Okay, sir! 369 00:30:35,750 --> 00:30:37,916 If he carried the body from here… 370 00:30:40,125 --> 00:30:41,250 he is physically fit. 371 00:30:43,166 --> 00:30:46,208 Tell him in Hindi not to fucking aim the flame thrower at my face. 372 00:30:51,416 --> 00:30:55,833 Did anyone see a big vehicle heading to the valley last night? 373 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 - No, we didn't see! - No? 374 00:31:04,833 --> 00:31:05,875 Thank you. 375 00:31:08,458 --> 00:31:09,375 Sir! 376 00:31:10,750 --> 00:31:12,666 You're like the star of our family, sir. 377 00:31:12,875 --> 00:31:14,333 My daughter wants to meet you. 378 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 - Name? - My name is Alaika. 379 00:31:17,708 --> 00:31:18,833 Alaika! 380 00:31:19,416 --> 00:31:20,541 Alaika, my… 381 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 grandfather, 382 00:31:23,083 --> 00:31:25,166 used to tell me something. 383 00:31:26,333 --> 00:31:27,875 Every police officer 384 00:31:28,291 --> 00:31:29,208 is a star. 385 00:31:29,416 --> 00:31:31,000 Your dad is… a star. 386 00:31:32,041 --> 00:31:33,791 So tell me. Will you become a star? 387 00:31:36,541 --> 00:31:37,625 This star is for you. 388 00:31:38,208 --> 00:31:39,375 Thank you. 389 00:31:42,125 --> 00:31:43,416 Autopsy report. 390 00:31:44,500 --> 00:31:46,375 Injuries on the torso and the back of the head. 391 00:31:46,458 --> 00:31:49,208 Sustained after death. Three organs are missing from the body. 392 00:31:49,416 --> 00:31:51,750 Hypothalamus, pituitary and adrenal glands. 393 00:31:52,500 --> 00:31:53,416 Organ trade? 394 00:31:54,583 --> 00:31:55,416 No. 395 00:31:56,041 --> 00:31:57,666 This isn't about organ trade, Ravi. 396 00:31:57,750 --> 00:31:59,708 These are hormone-secreting organs. 397 00:32:00,041 --> 00:32:01,458 Not suitable for a transplant. 398 00:32:02,375 --> 00:32:04,708 If he is so brutal as to display after the killing, 399 00:32:05,708 --> 00:32:07,000 there's more to it, Ravi. 400 00:32:08,333 --> 00:32:09,875 We need to get this guy soon. 401 00:32:21,666 --> 00:32:24,875 Sir, a black Bolero entered the forest around that time. 402 00:32:26,083 --> 00:32:28,666 Black Bolero, 18-inch alloy, a new tire. Right! 403 00:32:29,583 --> 00:32:33,166 Get me a list of those who recently changed a black Bolero's tires in town. 404 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Make it fast. 405 00:32:50,125 --> 00:32:53,125 We've procured information from all the tire shops, sir. 406 00:32:53,416 --> 00:32:56,416 There are three black Boleros in town which got new tires recently. 407 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 - What's happening? - Inquiry. 408 00:33:49,041 --> 00:33:51,541 - Any men in the house? - There's none. 409 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 What do you do? 410 00:33:53,458 --> 00:33:55,041 - I'm a hunter. - Alright. 411 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Hunting? 412 00:33:58,541 --> 00:33:59,541 The Bolero outside… 413 00:34:00,416 --> 00:34:02,083 - Yours? - That's right. 414 00:34:02,375 --> 00:34:03,875 We have a milk business. 415 00:34:09,125 --> 00:34:10,291 What's this animal? 416 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 This is a Haput. 417 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 What is that? 418 00:34:15,125 --> 00:34:15,958 What do you mean? 419 00:34:16,375 --> 00:34:17,250 Meaning. 420 00:34:18,166 --> 00:34:19,916 - Meaning what? - Meaning-- 421 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 What does Haput mean? 422 00:34:22,166 --> 00:34:23,916 Alright. Haput means… 423 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 Brown bear. 424 00:34:26,583 --> 00:34:28,083 Ask them if they supply milk in Dachigam. 425 00:34:28,166 --> 00:34:29,583 Do you supply in Dachigam? 426 00:34:29,791 --> 00:34:31,583 No. Why would we go there? 427 00:34:46,666 --> 00:34:47,708 That's my son. 428 00:34:48,375 --> 00:34:49,750 Poor thing. He's not well. 429 00:34:53,500 --> 00:34:55,250 Gun… License… 430 00:34:56,083 --> 00:34:57,416 License? 431 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 - Open it. - Sir? 432 00:35:04,916 --> 00:35:06,458 Break it. Ask them to open it. 433 00:35:06,625 --> 00:35:07,791 Break open that door. 434 00:35:25,833 --> 00:35:27,208 Sir, he's running away! 435 00:35:27,333 --> 00:35:28,291 Hey! Catch him! 436 00:35:37,166 --> 00:35:39,666 - Take him to the hospital. Make it fast. - Pick him up! 437 00:36:00,208 --> 00:36:01,041 Scoundrel! 438 00:36:02,416 --> 00:36:03,333 Scoundrel! 439 00:37:15,833 --> 00:37:17,666 How dare you grab my hair, you rascal? 440 00:38:21,583 --> 00:38:23,333 Back. Go back. 441 00:38:26,208 --> 00:38:27,041 Enough. 442 00:38:27,583 --> 00:38:28,416 Move back. 443 00:39:13,125 --> 00:39:14,125 He is safe now, sir. 444 00:39:14,708 --> 00:39:15,625 Everything's fine. 445 00:39:28,291 --> 00:39:29,791 Yeah, I understand. 446 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Sarkaar… 447 00:39:31,916 --> 00:39:34,375 - Ma'am? - Why so much violence? 448 00:39:35,000 --> 00:39:36,583 I was just talking to the doctor. 449 00:39:36,708 --> 00:39:39,125 Five men are in critical condition in the hospital. 450 00:39:39,375 --> 00:39:40,666 One of my team's officer 451 00:39:41,500 --> 00:39:42,958 is also in critical condition. 452 00:39:43,250 --> 00:39:46,916 Being a Hindu police, you've sent five Muslims to the hospital. 453 00:39:47,125 --> 00:39:48,458 - Political-- - Hindu police… 454 00:39:49,125 --> 00:39:50,000 Muslim police… 455 00:39:50,458 --> 00:39:51,291 No. 456 00:39:52,208 --> 00:39:53,041 Just police. 457 00:39:54,875 --> 00:39:55,708 Jai Hind, ma'am. 458 00:40:02,208 --> 00:40:03,375 Place his hand forward. 459 00:40:18,916 --> 00:40:20,250 Paramedics on standby. 460 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 Dislocated bone. Call paramedics. 461 00:40:29,583 --> 00:40:30,833 Did you commit the murder? 462 00:40:31,041 --> 00:40:31,958 What? 463 00:40:32,875 --> 00:40:33,875 These incisions… 464 00:40:34,208 --> 00:40:35,041 This cut… 465 00:40:35,750 --> 00:40:36,583 What's this? 466 00:40:37,583 --> 00:40:38,875 Organs? 467 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 Already out. 468 00:40:40,708 --> 00:40:41,625 Hey! 469 00:40:41,916 --> 00:40:42,916 Get up. 470 00:40:43,666 --> 00:40:44,708 Hey! 471 00:40:45,458 --> 00:40:47,583 - Put that other hand forward. - Yes, sir. 472 00:40:50,125 --> 00:40:53,000 Sir, the cyber department has managed to unlock his phone. 473 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Wake him up. 474 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Hey! Get up. 475 00:41:10,791 --> 00:41:13,666 {\an8}A terrible incident took place in Arwal district in Bihar today. 476 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 A man was killed brutally. 477 00:41:15,500 --> 00:41:17,541 {\an8}His body was found hanging from a tree. 478 00:41:22,041 --> 00:41:24,250 {\an8}No matter how much our team tried, he wouldn't-- 479 00:41:27,708 --> 00:41:28,833 {\an8}Sir, same method. 480 00:41:29,250 --> 00:41:30,916 {\an8}Did he commit this murder, too? 481 00:41:31,083 --> 00:41:32,250 {\an8}It happened in Bihar. 482 00:41:33,416 --> 00:41:35,875 {\an8}I mean, did he commit a murder there and come here? 483 00:41:36,916 --> 00:41:38,083 It happened today. 484 00:41:39,333 --> 00:41:41,208 Get the details from the investigating officer in Bihar. 485 00:41:41,625 --> 00:41:42,583 {\an8}Sure, sir. 486 00:41:51,458 --> 00:41:53,500 Sir, I spoke to the investigating officer. 487 00:41:53,666 --> 00:41:56,375 They nabbed the culprit within an hour of committing the crime. 488 00:41:56,458 --> 00:41:58,916 The SI refused to provide the details when I inquired. 489 00:42:00,916 --> 00:42:04,541 How can two criminals carry out crimes in exactly the same way? 490 00:42:06,083 --> 00:42:07,291 We need to go to Bihar. 491 00:42:07,708 --> 00:42:08,875 Make the arrangements. 492 00:42:09,125 --> 00:42:10,666 It happened in the Arwal district. 493 00:42:10,791 --> 00:42:12,125 Notorious for Maoists. 494 00:42:12,541 --> 00:42:15,541 Police presence in that region is always backed by paramilitary units. 495 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 It's not safe, sir. 496 00:42:39,583 --> 00:42:41,958 ARWAL POLICE STATION 497 00:42:50,125 --> 00:42:52,666 - Sir. - You weren't cooperating on the phone. 498 00:42:54,375 --> 00:42:55,291 Why? 499 00:42:55,958 --> 00:42:57,958 - What was the purpose? - Sorry, sir. I… 500 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 I was busy. It was a mistake. 501 00:43:00,666 --> 00:43:02,416 Please come. He's right here in the cell. 502 00:43:17,708 --> 00:43:18,583 Sir. 503 00:43:20,500 --> 00:43:21,916 We got this from his house. 504 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Sir, a message from NCDB. 505 00:43:49,083 --> 00:43:51,500 Thirteen murders took place in a similar pattern across India. 506 00:43:53,458 --> 00:43:55,291 All are unsolved and had random victims. 507 00:43:55,375 --> 00:43:57,375 Also, there wasn't any geographical connectivity. 508 00:43:57,541 --> 00:43:59,416 Six such cases were registered abroad. 509 00:44:17,458 --> 00:44:19,416 That's just the count of reported murders. 510 00:44:20,166 --> 00:44:22,083 Meaning many more went unreported. 511 00:44:24,166 --> 00:44:27,125 If all of them are committing these murders in the same method, 512 00:44:27,458 --> 00:44:28,958 there's surely a motive. 513 00:44:31,458 --> 00:44:32,375 Hey, get up. 514 00:44:34,791 --> 00:44:37,916 What is this? How and why? 515 00:44:38,875 --> 00:44:40,208 What's happening? 516 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Hey! 517 00:45:03,791 --> 00:45:05,583 Have you seen this man before? 518 00:45:06,791 --> 00:45:07,666 Seen him before? 519 00:45:09,000 --> 00:45:10,208 What's your connection? 520 00:45:11,708 --> 00:45:13,458 Mr. Mukesh, we received intel 521 00:45:13,541 --> 00:45:15,375 that there's going to be a Maoist attack here. 522 00:45:15,458 --> 00:45:17,000 - Sure? - That's right, sir. 523 00:45:17,708 --> 00:45:19,291 His dad funds the Maoists. 524 00:45:22,333 --> 00:45:24,791 - What? - His dad seems to be a Maoist funder. 525 00:45:24,875 --> 00:45:27,375 We've received intel about a planned attack on this station. 526 00:45:27,458 --> 00:45:29,041 We've to leave right now! 527 00:45:30,208 --> 00:45:32,041 Make arrangements to transfer him to Srinagar. 528 00:45:32,125 --> 00:45:33,083 Transfer? 529 00:45:33,208 --> 00:45:35,416 You need the magistrate's permission to transfer him. 530 00:45:35,500 --> 00:45:36,875 It'll take at least two hours. 531 00:45:36,958 --> 00:45:38,083 We don't have that much time. 532 00:45:38,166 --> 00:45:41,083 If something happens to you, our jobs are at stake. 533 00:45:41,208 --> 00:45:42,375 We have to move right now. 534 00:45:46,000 --> 00:45:47,333 Is he from the South? 535 00:45:48,125 --> 00:45:49,333 Hey, Madrasi! 536 00:46:00,000 --> 00:46:02,333 Paperwork can go fuck itself! 537 00:46:02,833 --> 00:46:04,250 This could land us in trouble. 538 00:46:04,333 --> 00:46:08,416 I'll take it if Andhra and Telangana guys disown me. But if he calls me a Madrasi… 539 00:46:10,708 --> 00:46:12,041 What else did he say? 540 00:46:12,208 --> 00:46:13,291 South… 541 00:46:14,958 --> 00:46:16,958 His "South" will hurt him today. 542 00:46:17,708 --> 00:46:18,625 Sir! 543 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Alpha team. Incoming fire at vehicles. 544 00:46:47,583 --> 00:46:49,458 - Cover 3’o clock and 9’o clock. - Copy that. 545 00:47:18,958 --> 00:47:19,916 180 block. 546 00:47:21,458 --> 00:47:23,125 Brake hard on my command, guys. 547 00:47:24,041 --> 00:47:25,083 Get… 548 00:47:26,333 --> 00:47:27,333 Set… 549 00:47:30,666 --> 00:47:31,583 Go. 550 00:47:39,208 --> 00:47:42,125 Target disengaged. You can continue to the airstrip. Over. 551 00:47:42,416 --> 00:47:43,333 Jai Hind! 552 00:47:47,666 --> 00:47:49,041 Madrasi, he says! 553 00:48:04,041 --> 00:48:07,375 - Go back! Go back! - Arjun Sarkaar, go back! 554 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 - Go back! Go back! - Arjun Sarkaar, go back! 555 00:48:10,791 --> 00:48:14,083 - Go back! Go back! - Arjun Sarkaar, go back! 556 00:48:14,166 --> 00:48:17,541 - Go back! Go back! - Arjun Sarkaar, go back! 557 00:48:19,916 --> 00:48:20,875 {\an8}Ma'am! 558 00:48:22,583 --> 00:48:24,125 I have some news for you, Sarkaar. 559 00:48:24,500 --> 00:48:27,416 {\an8}Of those five people you thrashed and sent to the hospital, 560 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 {\an8}two are Azad Kashmir activists. 561 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Rebel leaders of the Azad Kashmir movement. 562 00:48:32,291 --> 00:48:33,708 It's now a political problem. 563 00:48:33,875 --> 00:48:36,458 God forbid, if something happens to even one of them, 564 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 then the valley will burn. 565 00:48:38,416 --> 00:48:40,958 The protest happening outside is just the beginning. 566 00:48:42,750 --> 00:48:45,541 Two criminals, ma'am. They are in custody. 567 00:48:45,875 --> 00:48:47,125 The same type of murders. 568 00:48:47,291 --> 00:48:48,625 First, those 13 murders… 569 00:48:49,125 --> 00:48:50,500 There's a connection, ma'am. 570 00:48:50,958 --> 00:48:52,375 - I'll find out. - Okay. 571 00:48:52,958 --> 00:48:54,000 Do it fast. 572 00:48:55,125 --> 00:48:57,958 Things that are common to both of them should be on my table. 573 00:48:58,166 --> 00:48:59,333 - Be on it. - Okay, sir. 574 00:49:22,708 --> 00:49:24,958 I've separated everything that looked suspicious. 575 00:49:30,625 --> 00:49:32,416 Same guy, multiple identities. 576 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 C… 577 00:49:55,750 --> 00:49:56,833 T… 578 00:49:57,583 --> 00:49:58,541 K. 579 00:50:00,666 --> 00:50:02,000 CTK. 580 00:50:03,875 --> 00:50:05,208 Have you heard this before? 581 00:50:07,208 --> 00:50:08,250 No, sir. 582 00:50:09,166 --> 00:50:10,625 Why do I feel like I have? 583 00:50:11,625 --> 00:50:13,083 That, too, in the same case. 584 00:50:15,250 --> 00:50:18,750 Ravi. I want to see the files and photos of this case again. 585 00:50:18,875 --> 00:50:20,583 - Okay, sir. - Chain of custody. 586 00:50:21,291 --> 00:50:24,666 - Down with the HIT! - Down with the HIT! 587 00:50:26,375 --> 00:50:29,416 - Down with the HIT! - Down with the HIT! 588 00:50:37,916 --> 00:50:41,541 We want justice! We want justice! 589 00:50:41,625 --> 00:50:43,750 We want justice! We want justice! 590 00:50:50,416 --> 00:50:52,875 We want justice! We want justice! 591 00:50:53,000 --> 00:50:54,458 Barricades open! 592 00:51:08,458 --> 00:51:09,666 Who lit this? 593 00:51:10,125 --> 00:51:11,958 This… Who did it? 594 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 Uniform! 595 00:51:41,000 --> 00:51:42,333 Respect. 596 00:51:57,083 --> 00:51:58,416 CTK is the connection. 597 00:51:58,750 --> 00:52:02,291 The removal of the organs, the tattoos, inscriptions on the murder weapons, 598 00:52:02,375 --> 00:52:04,875 all seem to point to some religious cult. 599 00:52:05,541 --> 00:52:09,166 In the 70s in the US, serial killings were committed under the name BTK. 600 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 This sounds similar to that. 601 00:52:11,875 --> 00:52:12,916 Do one thing. 602 00:52:13,916 --> 00:52:15,416 Put them both in the same room. 603 00:52:16,166 --> 00:52:17,958 - Let's trigger them and see. - Okay, sir. 604 00:52:20,041 --> 00:52:22,125 Vijay Deenanath Chauhan. 605 00:52:22,833 --> 00:52:23,708 Full name. 606 00:52:25,166 --> 00:52:26,625 I have a mother! 607 00:52:27,125 --> 00:52:28,875 You will have to double the tax! 608 00:52:30,708 --> 00:52:32,916 My Hindi is half-half. 609 00:52:33,416 --> 00:52:34,708 But Hindi film knowledge, 610 00:52:35,416 --> 00:52:36,750 hundred percent. 611 00:52:37,833 --> 00:52:39,583 You must have heard the name. 612 00:52:40,000 --> 00:52:42,666 C… T… K. 613 00:52:45,583 --> 00:52:46,916 You know. You know. 614 00:52:48,333 --> 00:52:49,375 You know everything. 615 00:52:50,791 --> 00:52:53,875 This hanging, the recording, and the procedure… 616 00:52:55,291 --> 00:52:56,208 You did it right. 617 00:52:57,333 --> 00:52:58,750 His is all half done. 618 00:52:59,416 --> 00:53:00,958 How do you say it in Hindi? 619 00:53:01,750 --> 00:53:02,583 It's a fuckup. 620 00:53:02,666 --> 00:53:03,916 You did a terrible job. 621 00:53:04,125 --> 00:53:05,708 - What do you mean? - Just shut up. 622 00:53:06,208 --> 00:53:08,708 - Don't say a word. - Don't say a word! 623 00:53:09,000 --> 00:53:10,041 Why should I stay quiet? 624 00:53:10,125 --> 00:53:12,000 - Hey! Rules. - Rules! 625 00:53:12,083 --> 00:53:13,458 Rules. 626 00:53:13,958 --> 00:53:16,000 What rules? I followed everything. 627 00:53:16,125 --> 00:53:18,500 What do I know? He's saying that you did something bad. 628 00:53:18,583 --> 00:53:21,083 - You did something wrong. - I didn't do anything wrong. 629 00:53:21,291 --> 00:53:22,458 What did he do wrong? 630 00:53:23,000 --> 00:53:25,166 This cut is in the wrong place. 631 00:53:26,125 --> 00:53:27,291 No. It's perfectly fine. 632 00:53:27,375 --> 00:53:30,208 We got the placement and size of the cut from the website-- 633 00:53:34,000 --> 00:53:35,583 Oh, Samba! 634 00:53:36,833 --> 00:53:38,750 CTK is a website. 635 00:53:39,958 --> 00:53:41,250 Nothing on the internet, sir. 636 00:53:42,333 --> 00:53:43,500 CTK. 637 00:53:43,625 --> 00:53:47,291 This is not a usual website that can be accessed through home computers. 638 00:53:47,875 --> 00:53:51,291 - It's a dark website. - You mean it's a secret website. 639 00:53:52,375 --> 00:53:56,041 Correct. Regular websites like Google, YouTube, etc. 640 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 are closely monitored by our cybersecurity team. 641 00:53:58,500 --> 00:54:00,333 Such websites can be tracked easily. 642 00:54:00,458 --> 00:54:03,791 There are a few websites that are unknown and are run in the dark. 643 00:54:05,250 --> 00:54:06,291 Dark web. 644 00:54:09,375 --> 00:54:11,333 These secret websites 645 00:54:11,583 --> 00:54:14,708 can't be tracked even by cyber teams. 646 00:54:15,875 --> 00:54:19,958 That is why guns, drugs, high-level prostitution, and human trafficking, 647 00:54:20,125 --> 00:54:23,291 are run on these secret websites. 648 00:54:24,000 --> 00:54:27,041 And new-age cyber criminals are earning crores of rupees from it. 649 00:54:27,166 --> 00:54:28,750 Basically, this dark web 650 00:54:28,875 --> 00:54:30,208 is like a shield to them. 651 00:54:30,333 --> 00:54:34,166 Criminals are hiding behind this mask. 652 00:54:34,458 --> 00:54:36,125 The two criminals we nabbed 653 00:54:36,416 --> 00:54:38,625 are using a secret website on the dark web. 654 00:54:38,791 --> 00:54:42,166 CTK. Capture, Torture, Kill. 655 00:54:48,875 --> 00:54:50,125 Sir. What's this? 656 00:54:50,291 --> 00:54:52,666 Why are the murder videos shared on the website? 657 00:54:52,875 --> 00:54:55,500 Psychopaths and serial killers generally won't expose 658 00:54:55,583 --> 00:54:57,125 their twisted mindsets anywhere. 659 00:54:57,208 --> 00:54:58,291 For obvious reasons. 660 00:54:58,541 --> 00:55:00,250 So, knowing they won't be caught, 661 00:55:00,333 --> 00:55:04,791 they share those murder and torture videos with one another on the dark web. 662 00:55:04,875 --> 00:55:07,791 People with the same mentality use this website to connect. 663 00:55:08,083 --> 00:55:09,375 Simply put, 664 00:55:10,375 --> 00:55:12,333 a social media site for serial killers. 665 00:55:12,833 --> 00:55:14,208 This CTK website. 666 00:55:14,291 --> 00:55:16,250 There's a demand for everything here, 667 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 from child abuse videos to murder videos. 668 00:55:18,333 --> 00:55:20,583 Why are they murdering everyone in the same pattern? 669 00:55:20,666 --> 00:55:22,625 The rules set by the website's owner. 670 00:55:23,666 --> 00:55:25,541 To become a member of that group, 671 00:55:25,666 --> 00:55:28,500 you have to upload at least two murder videos like this. 672 00:55:29,166 --> 00:55:30,291 To win their trust. 673 00:55:30,916 --> 00:55:32,583 How the murders should be done, 674 00:55:32,666 --> 00:55:34,083 how to remove the organs, 675 00:55:34,291 --> 00:55:36,125 how to preserve the organs, 676 00:55:36,500 --> 00:55:38,833 and where to send them, they will tell you everything. 677 00:55:38,958 --> 00:55:42,833 After two murder videos are approved, they'll be added to the group. 678 00:55:44,250 --> 00:55:45,916 The strange thing here is that, 679 00:55:47,875 --> 00:55:52,375 members in this group meet somewhere once a year. 680 00:55:56,375 --> 00:55:58,208 We're on to something huge, Ravi. 681 00:55:58,625 --> 00:56:00,208 I want to know who's behind this website. 682 00:56:00,291 --> 00:56:01,583 Why are they removing the organs? 683 00:56:01,666 --> 00:56:04,083 Where are they meeting? And why are they meeting? 684 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Inform the cyber team immediately. 685 00:56:06,916 --> 00:56:09,541 Ask them to find this website's server location. 686 00:56:09,833 --> 00:56:11,750 - Be on it. - Sure, sir. 687 00:56:12,208 --> 00:56:15,375 - Down with the HIT! - Down with the HIT! 688 00:56:15,458 --> 00:56:18,708 - Down with the HIT! - Down with the HIT! 689 00:56:18,791 --> 00:56:21,166 - Go back! Go back! - Arjun Sarkaar, go back! 690 00:56:21,416 --> 00:56:22,333 Sir. 691 00:56:22,500 --> 00:56:25,375 The cyber team tried to find the server location. 692 00:56:25,625 --> 00:56:27,666 The website is run through multiple servers. 693 00:56:27,750 --> 00:56:29,125 From 385 places. 694 00:56:29,583 --> 00:56:30,958 We can't do anything, sir. 695 00:56:31,833 --> 00:56:36,166 We want justice! We want justice! 696 00:57:01,958 --> 00:57:04,250 - Sarkaar. Sarkaar! - Two minutes. 697 00:57:04,500 --> 00:57:05,500 Two minutes, ma'am. 698 00:57:05,750 --> 00:57:07,250 Got a call from the hospital. 699 00:57:07,666 --> 00:57:09,166 One of those guys has died. 700 00:57:11,416 --> 00:57:12,833 You need to leave right now. 701 00:57:17,541 --> 00:57:18,625 Two minutes, ma'am. 702 00:57:18,916 --> 00:57:21,500 You're not getting it. Listen to me! 703 00:57:21,583 --> 00:57:24,125 If the protestors get wind of this information… 704 00:57:24,583 --> 00:57:26,125 It's not safe here, Sarkaar. 705 00:57:26,250 --> 00:57:28,250 Listen to me. You have to get out of here. 706 00:57:28,375 --> 00:57:31,166 Sarkaar, listen to me. Sarkaar! 707 00:58:01,583 --> 00:58:04,250 After one guy died in the hospital and another in the lockup 708 00:58:04,333 --> 00:58:05,833 it caused a political problem. 709 00:58:06,625 --> 00:58:08,833 I got transferred to Vizag from HIT, Srinagar. 710 00:58:09,000 --> 00:58:11,333 To find out where they meet and why they meet, 711 00:58:12,083 --> 00:58:13,333 or even to stop them, 712 00:58:13,916 --> 00:58:17,250 there's no option but to become a member of that group. 713 00:58:18,208 --> 00:58:21,000 So? Will you kill innocent people for that? 714 00:58:27,083 --> 00:58:28,166 Who's innocent? 715 00:58:28,833 --> 00:58:29,750 Him? 716 00:58:31,791 --> 00:58:33,083 A four-year-old girl. 717 00:58:34,458 --> 00:58:35,666 For eight days… 718 00:58:37,166 --> 00:58:39,250 Neighbors complained about the cries, 719 00:58:39,375 --> 00:58:40,916 and the police went to check. 720 00:58:45,833 --> 00:58:46,875 She was dead. 721 00:58:49,041 --> 00:58:51,125 The post-mortem revealed that before her death… 722 00:58:54,458 --> 00:58:56,166 The one whom I killed before too… 723 00:58:59,166 --> 00:59:02,041 I need to upload the videos and there's a format, that's why… 724 00:59:03,166 --> 00:59:05,208 If I had the creative freedom, 725 00:59:05,500 --> 00:59:08,250 I would have taken the time to peel off the skin and… 726 00:59:08,541 --> 00:59:09,791 But they shouldn't die. 727 00:59:11,500 --> 00:59:15,250 Every part of his body has to be removed right in front of his eyes. 728 00:59:23,375 --> 00:59:24,625 Sewage. 729 00:59:25,833 --> 00:59:27,541 That is where this scum belongs. 730 00:59:31,125 --> 00:59:32,833 What you thought is right. 731 00:59:33,500 --> 00:59:34,833 There is a criminal in me. 732 00:59:36,250 --> 00:59:38,500 But that criminal does the duty of the police. 733 01:00:02,750 --> 01:00:06,583 Found something on the website on the dark web. Please watch this video. 734 01:00:08,583 --> 01:00:10,083 Are you mad? Exit first. 735 01:00:10,750 --> 01:00:12,666 If he tracks us, we can't execute our plan. 736 01:00:14,125 --> 01:00:15,125 It can't be tracked. 737 01:00:15,666 --> 01:00:16,833 I'm using a VPN. 738 01:00:17,625 --> 01:00:20,000 Why do you think so little of me? Because I'm a girl? 739 01:00:21,666 --> 01:00:22,541 Yes! 740 01:00:23,041 --> 01:00:24,166 Tell me what it is. 741 01:00:27,333 --> 01:00:28,416 Watch this video. 742 01:00:29,791 --> 01:00:30,750 What about it? 743 01:00:31,500 --> 01:00:34,958 Do you see the fort in the backdrop? That's in a place called Samode in Jaipur. 744 01:00:35,041 --> 01:00:36,750 I was posted there for a few weeks. 745 01:00:39,041 --> 01:00:39,875 So? 746 01:00:40,333 --> 01:00:43,791 This murder has already taken place. This would've already been reported. 747 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 The point is, 748 01:00:45,083 --> 01:00:47,791 the person who uploaded this video has uploaded only one video. 749 01:00:47,875 --> 01:00:49,833 It means he has committed only one murder. 750 01:00:55,250 --> 01:00:57,583 That means he has yet to commit the second murder. 751 01:00:58,291 --> 01:01:00,958 So, he'll commit the second one soon. We can stop it. 752 01:01:02,416 --> 01:01:03,458 Good job, Varsha! 753 01:01:05,041 --> 01:01:07,958 Not because you are a girl. I really mean it. 754 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 Alert the Jaipur police. Send them screenshots of his pictures. 755 01:01:13,291 --> 01:01:14,416 Start a manhunt. 756 01:01:44,083 --> 01:01:45,208 Watch this video. 757 01:01:49,541 --> 01:01:51,416 And the logo, inside the jacket. 758 01:01:52,166 --> 01:01:53,291 Castrol? 759 01:01:54,708 --> 01:01:57,916 This... is worn by the petrol station workers. 760 01:01:58,541 --> 01:01:59,500 Correct. 761 01:01:59,708 --> 01:02:02,291 Question the petrol station staff in Samode, Jaipur. 762 01:02:02,375 --> 01:02:04,375 Search the entire town. 763 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Sir. 764 01:02:07,166 --> 01:02:08,541 He will certainly kill. 765 01:02:10,416 --> 01:02:12,250 He could kill today or a week from now. 766 01:02:12,375 --> 01:02:13,833 But he will definitely kill. 767 01:02:13,958 --> 01:02:19,166 A soldier fearlessly walks into the fire to defend those at risk. 768 01:02:19,541 --> 01:02:22,125 To save a single life, 769 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 he works tirelessly night and day, 770 01:02:25,458 --> 01:02:28,250 he asks many people for help, 771 01:02:28,541 --> 01:02:32,958 and he even goes hungry for many days. 772 01:02:33,208 --> 01:02:35,208 Only he knows all this. 773 01:02:35,375 --> 01:02:37,583 Once he faces all these hurdles, 774 01:02:37,666 --> 01:02:41,291 only he who is capable of enduring it successfully 775 01:02:41,625 --> 01:02:46,083 can turn his energy towards protection of righteousness. 776 01:02:53,791 --> 01:02:54,833 Hey! 777 01:03:11,708 --> 01:03:12,541 Sir? 778 01:03:13,291 --> 01:03:14,625 I asked for a leave. 779 01:03:14,875 --> 01:03:16,708 - What for? - My daughter's annual day. 780 01:03:16,875 --> 01:03:18,583 - When? - The end of this month. 781 01:03:22,833 --> 01:03:23,875 No. I won't give. 782 01:03:31,541 --> 01:03:34,708 - Sarkaar, please come in for Varsha. - I'm leaving from the guest house. 783 01:03:36,000 --> 01:03:37,833 You asked me to come. I'm here! 784 01:03:39,750 --> 01:03:41,500 I have a return flight in three hours. 785 01:03:46,458 --> 01:03:50,416 - You came to Jaipur… for me? - Yes! 786 01:03:52,791 --> 01:03:54,083 Just for a couple of hours? 787 01:03:56,750 --> 01:03:57,750 Right. 788 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Right! 789 01:04:17,291 --> 01:04:18,500 Don't be greedy. 790 01:04:20,000 --> 01:04:21,250 Let's save it for later. 791 01:04:27,250 --> 01:04:28,333 On an auspicious day. 792 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 This is for you. 793 01:04:38,083 --> 01:04:40,333 Are you good, Arjun? 794 01:04:43,625 --> 01:04:45,208 Are you eating well, son? 795 01:04:45,833 --> 01:04:48,500 What? Do you never laugh? 796 01:04:49,541 --> 01:04:51,458 You always wear an angry expression. 797 01:04:52,500 --> 01:04:54,000 My Arjun isn't like that. 798 01:04:54,458 --> 01:04:55,958 You should be smiling, Arjun. 799 01:04:56,791 --> 01:04:58,250 You look good when you laugh. 800 01:04:58,750 --> 01:05:00,416 Don't pick a fight with your dad. 801 01:05:00,791 --> 01:05:02,041 You're always a star. 802 01:05:02,458 --> 01:05:03,416 Live up to it. 803 01:05:23,458 --> 01:05:24,375 Go, Varsha. 804 01:05:24,875 --> 01:05:25,750 Varsha, tell me. 805 01:05:25,958 --> 01:05:29,166 The team is near Ajmer gate. We can get to work once you're here. 806 01:05:29,291 --> 01:05:31,625 - We're stopping all the heavy vehicles. - Close all the barricades. 807 01:05:31,750 --> 01:05:33,541 We're checking everything, including the car boots. 808 01:05:33,625 --> 01:05:35,625 Just be more vigilant with the bigger vehicles. 809 01:05:35,708 --> 01:05:37,291 - Okay, sir. - I'm coming. 810 01:05:37,583 --> 01:05:38,458 Okay, sir. 811 01:05:39,625 --> 01:05:41,791 - I'll be there in 20 minutes. - Okay, sir. 812 01:05:45,666 --> 01:05:46,708 I have to go. 813 01:05:48,625 --> 01:05:50,583 - A car to the airport? - I'll take a cab. 814 01:05:52,000 --> 01:05:52,958 Go! 815 01:07:45,416 --> 01:07:47,000 Hey! Move it! 816 01:07:49,750 --> 01:07:51,666 Move it! Fast! 817 01:08:17,083 --> 01:08:19,333 - Did you see a pickup truck here? - No. What happened? 818 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Torch. 819 01:08:26,458 --> 01:08:28,083 He isn't a petrol station worker. 820 01:08:28,458 --> 01:08:29,666 Roadside assistance guy. 821 01:08:30,083 --> 01:08:32,833 - No one should pass this way. Close it. - Okay, sir. 822 01:09:42,583 --> 01:09:46,166 Alright, batch 2002. Let's learn about knife stabs today. 823 01:09:46,416 --> 01:09:47,500 Important point. 824 01:09:47,583 --> 01:09:51,416 Pulling the knife out causes more damage to the body than the stab itself. 825 01:09:51,500 --> 01:09:54,833 So, in case you get stabbed, don't let your opponent pull the knife out. 826 01:09:54,916 --> 01:09:56,666 - Got that? - Yes, sir. 827 01:13:11,583 --> 01:13:13,000 I found a snake on the road. 828 01:13:14,583 --> 01:13:16,041 I killed it. I'm coming. 829 01:13:16,958 --> 01:13:18,958 I'll reach in an hour or two. 830 01:13:19,375 --> 01:13:21,166 Yes. Is that okay? 831 01:13:21,708 --> 01:13:22,583 Alright, then. 832 01:15:07,666 --> 01:15:10,666 You should check from a distance if the snake is dead or not. 833 01:15:12,458 --> 01:15:13,833 Instead… 834 01:15:14,333 --> 01:15:16,750 Don't grab its tail and show off. 835 01:16:12,541 --> 01:16:13,541 Give me the laptop. 836 01:16:38,666 --> 01:16:40,791 All these guys meet up once every year. 837 01:16:40,875 --> 01:16:43,083 I was told to take the Arunai Express to Arunachal Pradesh 838 01:16:43,166 --> 01:16:45,583 and wait at the bus stop by the Naharlagun railway station. 839 01:16:45,666 --> 01:16:47,583 I have no clue where they’ll take me from there. 840 01:16:47,666 --> 01:16:50,458 This is the only shot we’ve got to nab the entire group. 841 01:16:50,541 --> 01:16:52,416 How did you join this group, Sarkaar? 842 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 Please, sir… 843 01:16:58,958 --> 01:17:00,708 Please understand the urgency. 844 01:17:01,291 --> 01:17:03,333 Why are you so obsessed with it? 845 01:17:03,708 --> 01:17:06,375 What is… What is so personal about it, Sarkaar? 846 01:17:07,500 --> 01:17:08,583 Criminals, sir. 847 01:17:09,916 --> 01:17:12,041 They belong in a ten-foot lockup 848 01:17:12,166 --> 01:17:14,250 or deep inside a six-foot hole. 849 01:17:15,541 --> 01:17:17,500 No criminal should be free to walk around 850 01:17:17,583 --> 01:17:19,833 until they’ve faced real behavioral correction. 851 01:17:20,750 --> 01:17:23,625 You don’t have to be personally affected to feel that way. 852 01:17:24,916 --> 01:17:26,333 Just being a police officer is enough. 853 01:17:26,416 --> 01:17:28,291 Said who? ADGP Raajan? 854 01:17:30,583 --> 01:17:31,458 Your grandfather. 855 01:17:32,291 --> 01:17:33,916 ADGP Raajan Sarkaar. 856 01:17:37,625 --> 01:17:39,625 Don't tell me there's nothing personal. 857 01:17:41,083 --> 01:17:42,166 Trust me, sir. 858 01:17:42,958 --> 01:17:44,166 There's nothing personal. 859 01:17:44,250 --> 01:17:45,916 Handle this like a covert operation. 860 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Arunachal Pradesh is a border state. 861 01:17:48,875 --> 01:17:50,666 The situation there is already tense. 862 01:17:50,750 --> 01:17:53,000 So, don't escalate the issue. 863 01:17:53,875 --> 01:17:56,000 I’ll have someone from my team join yours. 864 01:17:56,416 --> 01:17:58,958 I want unfiltered updates from there. 865 01:18:17,708 --> 01:18:18,625 Sarkaar! 866 01:18:18,916 --> 01:18:21,125 This is Officer Mrudula, my new recruit. 867 01:18:21,250 --> 01:18:22,166 Mrudula… 868 01:18:22,333 --> 01:18:23,833 Meet Sarkaar and his team. 869 01:18:24,541 --> 01:18:25,541 Sir. 870 01:18:26,750 --> 01:18:28,916 She reports directly to me. 871 01:18:29,500 --> 01:18:31,083 She's very honest and reliable. 872 01:18:31,333 --> 01:18:32,916 - Sir, honest and? - Reliable. 873 01:18:33,000 --> 01:18:34,250 Reliable! 874 01:18:45,500 --> 01:18:46,666 Listen to me carefu-- 875 01:18:47,416 --> 01:18:48,291 Focus. 876 01:18:50,833 --> 01:18:53,625 Everyone, scatter and take a seat in different compartments. 877 01:18:53,708 --> 01:18:55,416 I’ll be getting off at Naharlagun station. 878 01:18:55,500 --> 01:18:56,666 You, too, get off there. 879 01:18:56,750 --> 01:18:59,541 They asked me to toss my phone and wallet in the trash can outside. 880 01:18:59,625 --> 01:19:00,875 That means no contact. 881 01:19:01,000 --> 01:19:03,791 They've mentioned they'll pick me up from the bus stop, 882 01:19:03,875 --> 01:19:06,000 which is one kilometer from the station. 883 01:19:06,083 --> 01:19:08,791 I've arranged a vehicle 500 meters from the bus stop. 884 01:19:08,875 --> 01:19:11,708 It's a ghost vehicle, basically. Every inch of it is painted black. 885 01:19:11,791 --> 01:19:13,000 The headlights will be off. 886 01:19:13,083 --> 01:19:15,166 You’ll need to follow us at a safe distance. 887 01:19:15,250 --> 01:19:17,500 By seeing where they're taking me, 888 01:19:17,583 --> 01:19:20,458 you can guess the scale of the operation and move forward. 889 01:19:20,541 --> 01:19:22,166 - Any questions? - No, sir. 890 01:19:23,250 --> 01:19:24,166 Disperse. 891 01:19:37,333 --> 01:19:38,958 Can I talk to you for two minutes? 892 01:19:40,583 --> 01:19:41,500 No. 893 01:19:58,125 --> 01:19:59,625 Move, and I'll push you out. 894 01:20:04,125 --> 01:20:05,750 I just need two minutes. 895 01:20:07,083 --> 01:20:08,875 Nageswara Rao told you to follow me. 896 01:20:09,625 --> 01:20:10,750 That's why you met me. 897 01:20:11,791 --> 01:20:13,208 That's why you came to Jaipur. 898 01:20:14,291 --> 01:20:15,375 Mom's video, too. 899 01:20:16,833 --> 01:20:17,916 This is your version. 900 01:20:18,083 --> 01:20:19,708 But I met you four years ago. 901 01:20:19,791 --> 01:20:23,250 My sister was harassed by a guy at Vizag Beach Road. 902 01:20:25,166 --> 01:20:27,291 I’ve heard that it happens quite frequently over there. 903 01:20:27,375 --> 01:20:28,625 But that day… 904 01:20:28,750 --> 01:20:31,833 Seeing it happen to my sister, I felt so helpless. 905 01:20:32,125 --> 01:20:33,208 That's when I saw. 906 01:20:33,791 --> 01:20:34,875 For the first time. 907 01:20:35,333 --> 01:20:36,458 The Arjun Sarkaar. 908 01:20:50,000 --> 01:20:52,416 That was the day I decided to become a police officer. 909 01:21:05,208 --> 01:21:06,666 Four years later, 910 01:21:06,750 --> 01:21:09,416 you showed up at my academy to give a guest lecture. 911 01:21:10,041 --> 01:21:12,666 I finally got to take a closer look at you. 912 01:21:12,791 --> 01:21:14,416 I’ve heard so much about you. 913 01:21:14,958 --> 01:21:17,125 From all that, 914 01:21:17,583 --> 01:21:19,208 I shouldn't even have liked you. 915 01:21:20,291 --> 01:21:21,916 But I just kept falling for you. 916 01:21:22,791 --> 01:21:24,291 Then what about the matrimony site? 917 01:21:24,375 --> 01:21:27,125 I thought I’d confess my love after getting my posting. 918 01:21:27,250 --> 01:21:30,125 Then I learned that you won’t marry anyone from the department. 919 01:21:31,208 --> 01:21:32,375 That's why… 920 01:21:32,666 --> 01:21:33,708 That's why? 921 01:21:35,208 --> 01:21:36,333 I got greedy. 922 01:21:42,583 --> 01:21:43,416 What now? 923 01:21:49,666 --> 01:21:51,083 Let's not save it for later. 924 01:22:20,083 --> 01:22:23,458 While we sleep, both the AC and the fan must be running. 925 01:22:23,791 --> 01:22:27,791 ♪ Are you the dream that Walks to me in daylight? ♪ 926 01:22:28,750 --> 01:22:32,166 ♪ Or a wave that rises and falls? ♪ 927 01:22:33,708 --> 01:22:37,625 ♪ My heart is restless Because it hasn’t seen you ♪ 928 01:22:38,666 --> 01:22:42,166 ♪ But my eyes have Already read the truth ♪ 929 01:22:42,333 --> 01:22:47,083 ♪ You followed me, You stayed close ♪ 930 01:22:47,333 --> 01:22:51,750 ♪ Today, you became the air I breathe and my shadow ♪ 931 01:22:51,875 --> 01:22:53,291 ♪ You have to believe it ♪ 932 01:22:53,416 --> 01:22:55,125 I prefer the left side of the bed. 933 01:22:55,208 --> 01:22:57,125 ♪ This isn’t just a dream ♪ 934 01:22:57,291 --> 01:23:02,458 {\an8}♪ I may exist, But my life belongs to you ♪ 935 01:23:02,916 --> 01:23:06,916 ♪ No matter where I look ♪ 936 01:23:08,041 --> 01:23:11,583 ♪ I see you ♪ 937 01:23:12,916 --> 01:23:16,375 ♪ Now, I can forget everything else ♪ 938 01:23:17,875 --> 01:23:22,041 ♪ Because of you ♪ 939 01:23:22,333 --> 01:23:26,750 ♪ A flood of love ♪ 940 01:23:27,000 --> 01:23:30,083 ♪ It's a celebration of love! ♪ 941 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 We'll look for an auspicious date and… 942 01:23:32,166 --> 01:23:34,541 ♪ A flood of love ♪ 943 01:23:34,666 --> 01:23:36,833 ♪ A wave of love ♪ 944 01:23:37,125 --> 01:23:41,625 ♪ It's a celebration of love! ♪ 945 01:23:41,916 --> 01:23:43,791 I’ll rest my legs on you when we sleep. 946 01:23:44,416 --> 01:23:45,791 Don’t push them away. 947 01:23:47,625 --> 01:23:52,125 ♪ Wherever I go, whatever I do ♪ 948 01:23:52,708 --> 01:23:57,250 ♪ My steps keep leading me to you ♪ 949 01:23:57,500 --> 01:24:02,458 ♪ Are we meant to come Together like this? ♪ 950 01:24:02,625 --> 01:24:06,708 ♪ Our union was destined ♪ 951 01:24:06,833 --> 01:24:11,166 ♪ I drew a boundary, I waited for so long ♪ 952 01:24:11,625 --> 01:24:16,583 ♪ But will I ever find A better companion than you? ♪ 953 01:24:16,958 --> 01:24:19,250 ♪ I can't stop, I can't hold back ♪ 954 01:24:19,333 --> 01:24:21,583 ♪ I can’t look away, I can’t even say it ♪ 955 01:24:21,666 --> 01:24:26,333 ♪ I can’t hide this love anymore ♪ 956 01:24:32,500 --> 01:24:34,750 ♪ I searched everywhere ♪ 957 01:24:37,416 --> 01:24:40,750 ♪ And my eyes finally found the one ♪ 958 01:24:42,250 --> 01:24:46,125 ♪ Now, I can forget everything else ♪ 959 01:24:47,333 --> 01:24:50,666 ♪ Because of you ♪ 960 01:24:54,708 --> 01:24:57,500 Do you have anything else to say? Mrs. Sarkaar? 961 01:24:59,750 --> 01:25:01,291 The most important thing is… 962 01:25:01,708 --> 01:25:04,083 I want your face to be my first sight each morning. 963 01:25:04,166 --> 01:25:05,166 Not your photo. 964 01:25:07,375 --> 01:25:08,291 So… 965 01:25:09,625 --> 01:25:11,458 Careful, Mr. Mrudula. 966 01:25:24,583 --> 01:25:29,583 Just as Lord Shiva's damaru roars without pause, 967 01:25:29,916 --> 01:25:34,541 a warrior who walks toward dharma with such a heartbeat 968 01:25:34,833 --> 01:25:36,125 is equal to Abhimanyu. 969 01:25:36,250 --> 01:25:41,333 {\an8}Today, with that same spirit, that warrior enters the Padmavyuha. 970 01:26:32,125 --> 01:26:33,916 Shit! Which one is he in? 971 01:26:34,541 --> 01:26:36,000 They're misleading us, madam. 972 01:27:04,625 --> 01:27:06,375 They’re splitting up. Diwakar! 973 01:27:53,125 --> 01:27:54,791 I noticed some people entering the building, 974 01:27:54,875 --> 01:27:56,791 but I can’t confirm if Sarkaar was with them. 975 01:27:56,875 --> 01:27:59,583 - Diwakar? - They're entering an abandoned building. 976 01:27:59,666 --> 01:28:01,416 Get to the local police station now! 977 01:28:01,500 --> 01:28:03,541 - We’ll raid them with the force. - Okay. 978 01:28:03,625 --> 01:28:06,250 I’m certain Arjun is at one of these three locations. 979 01:29:46,000 --> 01:29:47,958 Hi, AJ. I'm Alpha. 980 01:29:49,625 --> 01:29:52,250 My apologies for the disguises and the three cars. 981 01:29:52,541 --> 01:29:55,916 It's a small strategy we rely on when we're picking up new people. 982 01:29:56,083 --> 01:29:57,250 Your Telugu is spot on! 983 01:29:57,333 --> 01:29:59,083 We can communicate in a lot of languages. 984 01:30:18,041 --> 01:30:19,666 - Fancy. - Not really. 985 01:30:20,458 --> 01:30:22,000 About 150 years ago, 986 01:30:22,375 --> 01:30:24,166 this place was a royal Burmese palace. 987 01:30:25,083 --> 01:30:28,708 The Arunachal Pradesh government later ran a hospital here. 988 01:30:28,791 --> 01:30:31,958 But for the last 40 years, it's been abandoned. 989 01:30:32,375 --> 01:30:33,625 On one day of the year, 990 01:30:34,583 --> 01:30:36,208 this becomes our playground. 991 01:30:40,458 --> 01:30:41,708 Your playground is nice! 992 01:30:42,458 --> 01:30:43,458 What's the game? 993 01:30:47,583 --> 01:30:48,750 You'll know soon, AJ. 994 01:30:49,958 --> 01:30:50,958 Relax. 995 01:30:51,333 --> 01:30:52,541 I'll come and get you. 996 01:31:35,916 --> 01:31:38,250 {\an8}Correct, sir. We marked three locations. 997 01:31:38,666 --> 01:31:39,958 {\an8}We have to move faster, sir. 998 01:31:40,041 --> 01:31:42,208 {\an8}We have to track down Arjun's location right away! 999 01:31:42,291 --> 01:31:43,250 He's in danger. 1000 01:31:43,500 --> 01:31:45,625 We'll lose everything before sunrise, sir. 1001 01:31:46,125 --> 01:31:47,291 Okay, don't panic. 1002 01:31:47,375 --> 01:31:50,541 What now? You need to raid not one but three locations. Is that right? 1003 01:31:50,625 --> 01:31:53,166 - Without knowing what's-- - Mrudula, I know you're worried! 1004 01:31:53,250 --> 01:31:55,291 Just hang on. We'll handle it, okay? 1005 01:32:00,375 --> 01:32:01,333 AJ. 1006 01:32:28,083 --> 01:32:29,125 Class. 1007 01:32:31,000 --> 01:32:33,916 That's how people were fooled all these years. 1008 01:32:35,541 --> 01:32:36,625 I'll show you… 1009 01:32:37,041 --> 01:32:37,958 the original. 1010 01:32:38,666 --> 01:32:39,541 Let's go. 1011 01:34:32,833 --> 01:34:33,833 Guys! 1012 01:34:34,833 --> 01:34:35,958 Meet our new members. 1013 01:34:36,041 --> 01:34:39,208 CTK! 1014 01:34:49,916 --> 01:34:54,041 Choose one pole and cut its rope, AJ. Go for it! 1015 01:35:12,041 --> 01:35:13,000 Good! 1016 01:35:13,541 --> 01:35:14,541 Next. 1017 01:35:28,041 --> 01:35:30,208 Brothers and sisters of CTK! 1018 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 Why? 1019 01:35:34,666 --> 01:35:36,166 Why are we like this? 1020 01:35:36,916 --> 01:35:38,416 Why are we here? 1021 01:35:40,458 --> 01:35:42,250 We all have our reasons. 1022 01:35:42,458 --> 01:35:44,750 You have a reason. I have a reason. 1023 01:35:45,208 --> 01:35:47,083 Everyone has a different reason. 1024 01:35:47,500 --> 01:35:49,708 But what's common between all of us? 1025 01:35:51,000 --> 01:35:53,166 What do we all need? 1026 01:35:53,791 --> 01:35:54,750 Freedom. 1027 01:35:55,833 --> 01:35:56,833 Freedom! 1028 01:35:58,666 --> 01:36:01,375 - Freedom! - Freedom! 1029 01:36:03,208 --> 01:36:05,208 They differentiate between good and bad. 1030 01:36:05,291 --> 01:36:06,583 Who decides that? 1031 01:36:08,083 --> 01:36:11,666 Who the fuck defines what's good and what's bad? 1032 01:36:13,500 --> 01:36:14,791 Society? 1033 01:36:15,500 --> 01:36:17,041 Fuck society. 1034 01:36:18,541 --> 01:36:19,458 Law! 1035 01:36:19,666 --> 01:36:20,583 Justice. 1036 01:36:20,791 --> 01:36:21,708 Morals. 1037 01:36:21,833 --> 01:36:24,041 They were all introduced just to control us. 1038 01:36:24,125 --> 01:36:26,041 They all only control us. 1039 01:36:27,791 --> 01:36:30,458 To keep us as their obedient slaves. 1040 01:36:30,958 --> 01:36:32,708 Do you want to be their fucking slaves? 1041 01:36:32,791 --> 01:36:34,083 No! 1042 01:36:35,291 --> 01:36:37,083 That's why we've built this place. 1043 01:36:37,500 --> 01:36:38,833 CTK! 1044 01:36:40,000 --> 01:36:41,916 They call these murders. 1045 01:36:43,500 --> 01:36:45,000 But we call this freedom. 1046 01:36:45,333 --> 01:36:46,958 They say this is a crime. 1047 01:36:47,166 --> 01:36:48,916 We say this is evolution. 1048 01:36:49,125 --> 01:36:50,791 They say we're psychos. 1049 01:36:51,833 --> 01:36:53,791 I say we're the solution. 1050 01:36:54,583 --> 01:36:56,916 There's only one rule in CTK. 1051 01:36:59,625 --> 01:37:00,625 Freedom… 1052 01:37:01,250 --> 01:37:03,875 in its absolute and purest form. 1053 01:37:06,500 --> 01:37:07,500 Freedom. 1054 01:37:52,291 --> 01:37:53,666 You're free. 1055 01:38:08,000 --> 01:38:09,250 Welcome to CTK. 1056 01:38:09,708 --> 01:38:11,000 This is just the beginning. 1057 01:38:11,666 --> 01:38:12,750 Let's go wild. 1058 01:38:15,208 --> 01:38:16,291 Cage 6. 1059 01:38:16,750 --> 01:38:17,666 One hour. 1060 01:38:31,125 --> 01:38:32,333 Let's go to my room. 1061 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 I'm taken, committed. 1062 01:38:39,166 --> 01:38:40,291 So what? 1063 01:38:41,250 --> 01:38:42,500 Don't you want this? 1064 01:38:49,250 --> 01:38:50,625 Not my league. 1065 01:39:45,541 --> 01:39:46,958 Police! 1066 01:39:49,750 --> 01:39:51,375 Police will come. 1067 01:39:51,708 --> 01:39:53,416 You can't kill us. 1068 01:40:49,875 --> 01:40:50,958 Yeah. I'm sending it. 1069 01:40:51,291 --> 01:40:52,416 Don't call me again. 1070 01:43:10,666 --> 01:43:11,958 - Hello? - Ma'am. 1071 01:43:12,708 --> 01:43:13,875 There's no one here. 1072 01:43:14,416 --> 01:43:15,416 And your SI… 1073 01:43:15,791 --> 01:43:17,166 Diwakar has gone missing. 1074 01:43:23,791 --> 01:43:25,750 Go! Go! Fall back! 1075 01:43:30,041 --> 01:43:31,000 Sit, sit. 1076 01:43:33,500 --> 01:43:36,000 Hello? Mrudula, there's no trace of Sarkaar here either. 1077 01:43:36,208 --> 01:43:38,958 We're being attacked. It's not safe. I need you to get out. 1078 01:44:52,458 --> 01:44:53,416 Are you mad! 1079 01:44:53,583 --> 01:44:55,916 He'd have known Arjun's location. Why did you kill him? 1080 01:44:56,000 --> 01:44:57,333 - Ma'am-- - They went this way. 1081 01:44:57,416 --> 01:44:58,750 Go and search in the forest. 1082 01:45:04,500 --> 01:45:05,625 Sorry. 1083 01:45:27,916 --> 01:45:29,958 Are we ready, CTK? 1084 01:45:30,041 --> 01:45:32,250 Yeah! 1085 01:45:48,291 --> 01:45:49,833 Come on! 1086 01:45:52,458 --> 01:45:53,750 Yeah! 1087 01:45:53,958 --> 01:45:55,083 Get. 1088 01:45:56,416 --> 01:45:57,541 Set. 1089 01:45:58,708 --> 01:45:59,708 Go! 1090 01:46:30,166 --> 01:46:31,916 Everybody, back to your rooms! 1091 01:46:33,333 --> 01:46:34,625 Back to your bloody rooms. 1092 01:46:35,666 --> 01:46:38,000 Hound, put him back in his cell. 1093 01:46:43,333 --> 01:46:44,375 {\an8}Mrudula, what's happening? 1094 01:46:44,458 --> 01:46:46,166 Arjun is not in any of the three marked locations. 1095 01:46:46,250 --> 01:46:47,083 We lost him. 1096 01:46:47,166 --> 01:46:49,375 They've taken Diwakar as well. 1097 01:46:49,458 --> 01:46:50,583 Oh shit! 1098 01:46:51,000 --> 01:46:53,875 We're beginning a search operation with the help of a local team. 1099 01:46:53,958 --> 01:46:55,500 Do not step out of the police station. 1100 01:46:55,583 --> 01:46:56,791 - Sir? - Your safety is my priority. 1101 01:46:56,875 --> 01:46:59,916 Don't do anything until you get instructions from me. Got it? 1102 01:47:00,875 --> 01:47:02,500 What's this nonsense, Varsha? 1103 01:47:02,583 --> 01:47:05,458 Why don't they approve a search operation when team members are in danger? 1104 01:47:05,541 --> 01:47:08,041 I'm sure the meeting place is in the nearby forest. 1105 01:47:08,625 --> 01:47:09,916 Let's begin an unofficial search. 1106 01:47:10,000 --> 01:47:11,791 We lost Diwakar in an earlier attempt. 1107 01:47:12,125 --> 01:47:13,500 It might not be safe, Mrudula. 1108 01:47:13,666 --> 01:47:15,916 I'm going. You can come if you want to. 1109 01:47:21,000 --> 01:47:23,500 {\an8}Do you know why this place has no CCTV cameras? 1110 01:47:23,666 --> 01:47:24,958 This is our principle. 1111 01:47:25,416 --> 01:47:28,000 Loyalty, brotherhood, and trust. 1112 01:47:28,208 --> 01:47:29,625 Now for the first time… 1113 01:47:30,791 --> 01:47:31,708 it failed. 1114 01:47:33,375 --> 01:47:35,000 The missing radio in the pickup car… 1115 01:47:35,083 --> 01:47:36,916 My satellite phone being tampered with… 1116 01:47:37,000 --> 01:47:38,416 Now, there's a blast in the kitchen. 1117 01:47:38,500 --> 01:47:40,416 The three misleading locations we use 1118 01:47:41,000 --> 01:47:45,083 while picking up new members were attacked by the police. 1119 01:47:48,083 --> 01:47:50,083 The police have infiltrated our group. 1120 01:47:54,500 --> 01:47:57,416 New members… step into the ring. 1121 01:48:09,375 --> 01:48:10,833 One of them is a cop, 1122 01:48:11,291 --> 01:48:12,833 and four CTK members. 1123 01:48:13,125 --> 01:48:15,250 CTK members kill for passion. 1124 01:48:16,625 --> 01:48:19,333 The police kill for survival. 1125 01:48:19,958 --> 01:48:21,791 A cop will certainly die. 1126 01:48:22,833 --> 01:48:26,916 The one who survives is my strongest CTK member. 1127 01:48:29,333 --> 01:48:30,875 Only one of you must survive. 1128 01:48:32,041 --> 01:48:33,041 Fight. 1129 01:48:35,291 --> 01:48:39,250 Freedom, freedom, freedom. 1130 01:48:39,416 --> 01:48:44,166 Freedom, freedom, freedom. 1131 01:48:44,291 --> 01:48:48,291 Freedom, freedom, freedom. 1132 01:48:48,458 --> 01:48:52,375 Freedom, freedom, freedom. 1133 01:48:55,000 --> 01:48:59,125 Among all those lunatics, I’m scared for Arjun’s safety, Varsha. 1134 01:48:59,541 --> 01:49:02,125 Freedom, freedom, freedom. 1135 01:49:02,333 --> 01:49:06,041 Freedom, freedom, freedom. 1136 01:49:06,125 --> 01:49:09,458 Freedom, freedom, freedom. 1137 01:49:09,583 --> 01:49:11,166 Nothing will happen to Sarkaar. 1138 01:49:11,250 --> 01:49:14,291 He's the most dangerous psycho among them all. 1139 01:49:23,291 --> 01:49:25,791 Freedom, freedom. Ooh! 1140 01:49:34,416 --> 01:49:37,125 Hey! 1141 01:49:46,333 --> 01:49:50,750 - Ooh! - Yeah. 1142 01:50:06,250 --> 01:50:10,500 Freedom, freedom, freedom. 1143 01:50:25,875 --> 01:50:28,625 Freedom, freedom, freedom. 1144 01:50:38,750 --> 01:50:43,500 Go, go, go, go, go! 1145 01:50:43,625 --> 01:50:48,416 Go, go, go, go, go! 1146 01:50:48,541 --> 01:50:51,000 Go, go, go! 1147 01:50:51,125 --> 01:50:53,458 You don't want this? 1148 01:50:54,500 --> 01:50:58,416 Go, go, go, go, go! 1149 01:51:47,000 --> 01:51:49,333 You can't survive here. 1150 01:51:53,583 --> 01:51:56,166 I've been hearing this since the start of my career. 1151 01:52:02,458 --> 01:52:05,875 Freedom, freedom, freedom, freedom. 1152 01:52:05,958 --> 01:52:07,958 Freedom, freedom, freedom. 1153 01:52:08,250 --> 01:52:09,291 Hey! 1154 01:52:16,916 --> 01:52:21,416 AJ, only a trained police officer could've take down four CTK members, right? 1155 01:52:22,916 --> 01:52:25,541 So much technique, method, and-- 1156 01:52:25,666 --> 01:52:26,791 Am I in the police? 1157 01:52:29,583 --> 01:52:30,875 The more you doubt, 1158 01:52:32,166 --> 01:52:33,541 the more I get to play. 1159 01:52:33,958 --> 01:52:34,958 Go ahead. 1160 01:52:37,416 --> 01:52:38,541 Hound. 1161 01:52:55,125 --> 01:52:56,041 Do you know him? 1162 01:52:57,583 --> 01:52:58,500 Yes. 1163 01:52:58,916 --> 01:53:00,250 He's my boss. 1164 01:53:00,791 --> 01:53:02,250 He's a police officer. 1165 01:53:08,458 --> 01:53:09,541 It could be true. 1166 01:53:09,625 --> 01:53:10,833 Or it could be false. 1167 01:53:11,708 --> 01:53:12,916 You think you're smart? 1168 01:53:18,625 --> 01:53:20,083 Those were good kills. 1169 01:53:20,666 --> 01:53:22,000 Kill one more person. 1170 01:53:22,625 --> 01:53:24,333 Then, I'll believe you're not a cop. 1171 01:53:25,708 --> 01:53:26,958 Kill him. 1172 01:53:31,916 --> 01:53:36,541 Kill him! Kill him! Kill him! 1173 01:53:42,125 --> 01:53:44,458 Kill me, sir. If we're caught, they'll kill us both. 1174 01:53:46,333 --> 01:53:48,083 Don't you have to attend your daughter's annual day event? 1175 01:53:48,166 --> 01:53:49,333 Keep going. Don't stop. 1176 01:53:52,041 --> 01:53:53,750 Kill him, kill him! 1177 01:54:11,583 --> 01:54:12,666 AJ, stop. 1178 01:54:19,041 --> 01:54:20,333 He's a cop. 1179 01:54:20,875 --> 01:54:21,833 He is the cop. 1180 01:54:22,083 --> 01:54:24,125 We found the broken radio circuit in his room. 1181 01:54:33,916 --> 01:54:35,083 AJ, relax. 1182 01:54:36,208 --> 01:54:37,750 Hound, finish him. 1183 01:54:37,958 --> 01:54:39,208 Mind… 1184 01:54:39,750 --> 01:54:40,958 Have you lost it? 1185 01:54:44,166 --> 01:54:45,916 Three CTK members died. 1186 01:54:46,708 --> 01:54:48,208 Freedom means killing others, 1187 01:54:48,458 --> 01:54:49,875 not killing ourselves. 1188 01:54:51,333 --> 01:54:54,416 I believed you when you talked about CTK, brotherhood, and loyalty! 1189 01:54:54,500 --> 01:54:57,000 We uploaded murder videos with our faces visible. 1190 01:55:01,958 --> 01:55:05,208 When that cop created a fake profile and uploaded two murder videos, 1191 01:55:05,291 --> 01:55:07,291 how could you approve them without verifying them? 1192 01:55:11,541 --> 01:55:13,166 You're calling that dead man a cop. 1193 01:55:14,541 --> 01:55:16,291 You want me to kill the cop we captured. 1194 01:55:18,500 --> 01:55:20,541 How certain are we that none of them is a cop? 1195 01:55:20,750 --> 01:55:22,583 What's the guarantee? 1196 01:55:26,541 --> 01:55:28,041 Before he dies, 1197 01:55:28,791 --> 01:55:31,375 I must know everything he knows. 1198 01:55:32,208 --> 01:55:34,125 I need one hour with him. 1199 01:55:34,625 --> 01:55:36,750 I'll make him confess everything. 1200 01:55:57,791 --> 01:55:59,583 Where the fuck did you learn that, AJ? 1201 01:55:59,666 --> 01:56:01,708 That's some impressive fucking stuff, dude. 1202 01:56:01,875 --> 01:56:02,916 One hour. 1203 01:56:06,125 --> 01:56:08,333 CTK will not go down today. 1204 01:56:09,208 --> 01:56:10,708 Prepare for the final act. 1205 01:56:10,875 --> 01:56:12,625 Let's get the hell out of this place. 1206 01:56:35,166 --> 01:56:36,500 Mrudula, are you okay? 1207 01:56:45,250 --> 01:56:46,916 I don't know what will happen next. 1208 01:56:48,333 --> 01:56:50,250 But no one should die here. 1209 01:56:50,583 --> 01:56:52,458 I'll create a diversion from behind. 1210 01:56:52,666 --> 01:56:54,125 The focus will shift to me. 1211 01:56:54,916 --> 01:56:56,291 That will be your chance. 1212 01:56:56,750 --> 01:56:59,083 Move all the victims to the corridors immediately. 1213 01:57:00,166 --> 01:57:01,333 I'll find you there. 1214 01:57:01,416 --> 01:57:03,958 There are more than 150 members, sir. 1215 01:57:07,916 --> 01:57:09,666 Six-foot corridors. 1216 01:57:10,791 --> 01:57:13,250 No matter how many you target, attack them one by one. 1217 01:57:13,500 --> 01:57:14,958 That will be our advantage. 1218 01:57:15,375 --> 01:57:17,416 Once we cross the corridors, 1219 01:57:17,958 --> 01:57:19,375 boxing ring. 1220 01:57:21,708 --> 01:57:23,291 Then, the main lobby. 1221 01:57:24,583 --> 01:57:26,333 From there, we enter the forest. 1222 01:57:28,791 --> 01:57:31,208 Sir, is all of this really possible? 1223 01:57:35,500 --> 01:57:37,208 I'll never wear the uniform, Diwa. 1224 01:57:38,791 --> 01:57:40,041 But there are days when… 1225 01:57:41,458 --> 01:57:44,500 even in civilian clothes, I still feel like I'm wearing the uniform. 1226 01:57:46,125 --> 01:57:47,250 Today is that day. 1227 01:57:48,791 --> 01:57:52,166 It's my duty to get you and the victims safely out of this building. 1228 01:57:53,041 --> 01:57:55,500 From that point, you should take them to a safe place. 1229 01:57:55,625 --> 01:57:57,166 Sir, what about you? 1230 01:57:59,291 --> 01:58:00,625 I'll hold the fort. 1231 01:58:02,083 --> 01:58:05,083 Let's see how high I can score. 1232 01:58:10,083 --> 01:58:11,125 Run. 1233 01:58:13,083 --> 01:58:14,583 Run for your life. 1234 01:58:27,458 --> 01:58:32,000 Let me know if you see any fenced areas, isolated structures or big compound walls. 1235 01:58:32,125 --> 01:58:33,375 You go right. 1236 01:58:57,083 --> 01:59:00,166 Mrudula, we've moved 150 meters in from the road. 1237 01:59:00,375 --> 01:59:01,500 But there is nothing yet. 1238 01:59:02,625 --> 01:59:04,791 - I'm going deeper. - Okay, Varsha. 1239 01:59:28,625 --> 01:59:30,000 His name is Diwakar. 1240 01:59:30,250 --> 01:59:31,750 Karnataka HIT police. 1241 01:59:32,083 --> 01:59:33,083 HIT? 1242 01:59:34,041 --> 01:59:36,166 Weirdos among killers are CTK. 1243 01:59:37,375 --> 01:59:39,000 And weirdos among cops… 1244 01:59:39,625 --> 01:59:40,750 are HIT. 1245 01:59:42,083 --> 01:59:44,666 They've been investigating CTK for the past three years. 1246 01:59:44,750 --> 01:59:46,208 All our members are clean. 1247 01:59:46,500 --> 01:59:47,625 Nothing to worry about. 1248 01:59:48,416 --> 01:59:49,416 Relax. 1249 01:59:53,416 --> 01:59:55,958 Mrudula, there's nothing yet. We're going in the next batch. 1250 01:59:56,041 --> 01:59:58,750 - What's happening with you? - Varsha, stay silent for a minute. 1251 02:00:00,500 --> 02:00:02,291 - What's that sound? - What sound? 1252 02:00:03,333 --> 02:00:04,541 Static disturbance. 1253 02:00:05,500 --> 02:00:07,750 Walkie. I think there's some interference. 1254 02:00:09,208 --> 02:00:11,416 - Which walkie produced that sound? - This one. 1255 02:00:14,958 --> 02:00:17,083 Shift all walkie frequencies to 155 Hz. 1256 02:00:17,208 --> 02:00:18,250 Shift it. 1257 02:00:27,666 --> 02:00:28,875 These are radio waves. 1258 02:00:29,958 --> 02:00:31,958 Arjun is an expert in radio communication. 1259 02:00:32,333 --> 02:00:34,416 He's trying to reach us. 1260 02:00:36,000 --> 02:00:37,708 The source must be very close. 1261 02:00:45,875 --> 02:00:48,583 The signal is gaining strength on this side. 1262 02:00:49,666 --> 02:00:50,791 This side, guys. 1263 02:00:51,625 --> 02:00:54,000 {\an8}Time for the final act, ladies and gentlemen. 1264 02:00:57,416 --> 02:01:01,333 I promised all of you a great experience this year. 1265 02:01:02,083 --> 02:01:03,416 And I'm here to deliver. 1266 02:01:05,041 --> 02:01:07,416 There's a line that humans cannot cross. 1267 02:01:08,708 --> 02:01:11,583 A certain boundary that even we don't cross. 1268 02:01:12,375 --> 02:01:16,500 Tonight… we're crossing that line. 1269 02:01:18,666 --> 02:01:20,416 We're going to break that boundary. 1270 02:01:21,791 --> 02:01:22,750 Hound! 1271 02:02:30,041 --> 02:02:31,291 This baby… 1272 02:02:32,291 --> 02:02:34,875 is untouched by the rot of this world! 1273 02:02:35,208 --> 02:02:38,833 But we'll decide the fate of this innocent life. 1274 02:02:39,791 --> 02:02:41,208 What does that make us? 1275 02:02:42,083 --> 02:02:43,125 God? 1276 02:02:44,583 --> 02:02:45,708 Or Evil? 1277 02:02:49,833 --> 02:02:51,125 I say, tonight, 1278 02:02:52,791 --> 02:02:54,750 we show humans their true selves. 1279 02:02:55,000 --> 02:02:55,958 Tonight, 1280 02:02:57,125 --> 02:02:58,750 we challenge humanity. 1281 02:03:00,791 --> 02:03:02,666 CTK, are you ready? 1282 02:03:02,833 --> 02:03:06,916 Yeah! 1283 02:03:51,541 --> 02:03:52,958 Ten! 1284 02:03:53,750 --> 02:03:55,375 Nine! 1285 02:03:57,000 --> 02:03:58,791 Eight! 1286 02:03:59,708 --> 02:04:01,458 Sir, she’s only nine months old. 1287 02:04:02,000 --> 02:04:03,500 Seven! 1288 02:04:08,875 --> 02:04:10,875 What could he possibly do to her? 1289 02:04:11,041 --> 02:04:12,958 Six! 1290 02:04:17,208 --> 02:04:19,000 Five! 1291 02:04:19,208 --> 02:04:21,250 I want my baby back, sir. 1292 02:04:26,375 --> 02:04:28,000 Four! 1293 02:04:28,291 --> 02:04:29,583 My baby… 1294 02:04:29,791 --> 02:04:31,458 Sir, my baby… 1295 02:04:37,833 --> 02:04:39,500 Three! 1296 02:04:43,000 --> 02:04:44,875 Two! 1297 02:04:53,291 --> 02:04:55,375 One! 1298 02:04:56,125 --> 02:04:58,000 I will bring her back. 1299 02:05:02,083 --> 02:05:04,583 This time… 1300 02:05:05,291 --> 02:05:07,083 it's Arjun Sarkaar. 1301 02:05:21,875 --> 02:05:23,041 Diwa! 1302 02:05:25,625 --> 02:05:27,125 Yes, sir. 1303 02:05:40,083 --> 02:05:41,875 Place the girl in the cage. 1304 02:05:42,375 --> 02:05:45,125 ♪ It's a battle! ♪ 1305 02:05:45,375 --> 02:05:48,333 ♪ It's a battle! ♪ 1306 02:05:48,416 --> 02:05:51,333 ♪ It's a battle! ♪ 1307 02:07:10,041 --> 02:07:10,958 Search. 1308 02:07:12,666 --> 02:07:13,583 Filthy rats! 1309 02:07:14,208 --> 02:07:15,208 Let's find them. 1310 02:09:13,916 --> 02:09:14,833 This way. 1311 02:09:16,750 --> 02:09:17,791 Hey! 1312 02:09:37,333 --> 02:09:38,875 Shh! 1313 02:11:16,708 --> 02:11:18,041 Go, go! 1314 02:12:42,041 --> 02:12:45,041 ♪ It's a battle! ♪ 1315 02:12:45,125 --> 02:12:48,125 ♪ It's a battle! ♪ 1316 02:12:48,250 --> 02:12:52,958 ♪ It's a battle! ♪ 1317 02:12:53,958 --> 02:12:58,041 ♪ It's a battle! ♪ 1318 02:13:10,458 --> 02:13:11,625 Varsha, backup. 1319 02:13:11,833 --> 02:13:13,208 - Hey… back. - Shh! 1320 02:13:35,291 --> 02:13:38,708 That idiot stabbed me in the same spot again! 1321 02:14:14,541 --> 02:14:15,583 Hey! 1322 02:15:20,541 --> 02:15:22,666 Legong, how long until the backup gets here? 1323 02:15:22,750 --> 02:15:24,333 Ma'am, your backup is on the way. 1324 02:15:24,416 --> 02:15:25,833 But it's not the Arunachal police. 1325 02:15:43,458 --> 02:15:44,458 Back! 1326 02:16:21,750 --> 02:16:22,625 Sir! 1327 02:16:43,750 --> 02:16:44,916 Diwa! 1328 02:17:04,166 --> 02:17:05,583 - Diwa… - Sir. 1329 02:17:05,750 --> 02:17:07,666 That door. Into the forest. 1330 02:17:09,291 --> 02:17:10,458 Hey! 1331 02:17:16,875 --> 02:17:18,500 Sir, it's not opening. 1332 02:17:29,791 --> 02:17:32,791 Tell them Arjun Sarkaar is not done yet. 1333 02:17:35,416 --> 02:17:36,583 Sir… 1334 02:17:37,416 --> 02:17:38,583 Close the door! 1335 02:17:44,625 --> 02:17:46,458 Arjun Sarkaar. 1336 02:17:55,958 --> 02:17:57,250 Where are they going to go? 1337 02:17:59,500 --> 02:18:01,041 We'll catch all the rats. 1338 02:18:06,708 --> 02:18:07,833 Isn't this the one? 1339 02:18:12,000 --> 02:18:12,833 Hound. 1340 02:18:43,833 --> 02:18:46,375 ♪ Ride through the storm And fight for the light ♪, 1341 02:18:46,458 --> 02:18:48,208 ♪ I got no fear in my bones ♪ 1342 02:18:48,291 --> 02:18:50,041 ♪ No mercy, we be Killing everybody when I ♪ 1343 02:18:50,125 --> 02:18:51,083 ♪ Strike down the foes ♪ 1344 02:18:51,166 --> 02:18:52,625 ♪ No love, yeah that's the code ♪ 1345 02:18:52,708 --> 02:18:54,333 ♪ From the ashes I keep rising ♪ 1346 02:18:54,416 --> 02:18:56,291 ♪ Fighting for the light now ♪ 1347 02:18:56,375 --> 02:18:59,041 ♪ Point and take the shot Nah you cannot stop me ♪ 1348 02:18:59,125 --> 02:19:01,958 ♪ Point and take the shot Now it's time to fight ♪ 1349 02:19:08,958 --> 02:19:11,125 ♪ Hey… Hey… Hey ♪ 1350 02:19:13,458 --> 02:19:14,750 ♪ What's up! ♪ 1351 02:19:16,333 --> 02:19:19,166 ♪ Snakes in the grass Can't let you pass ♪ 1352 02:19:19,250 --> 02:19:21,166 Didn't you say you'll take care of HIT? 1353 02:19:21,250 --> 02:19:22,708 I'll take care of these guys. 1354 02:19:23,458 --> 02:19:25,250 How many do you want alive? 1355 02:19:27,208 --> 02:19:28,916 - Zero. - These bastards! 1356 02:19:29,000 --> 02:19:30,500 ♪ We the rebels without pause ♪ 1357 02:19:30,583 --> 02:19:31,958 ♪ You can't hide the truth no more ♪ 1358 02:19:32,041 --> 02:19:34,958 ♪ Truth is in my barrel, and I fire when my gun reloads ♪ 1359 02:19:35,041 --> 02:19:36,625 ♪ You running for the money, but You're running outta time and I'm ♪ 1360 02:19:36,708 --> 02:19:38,166 ♪ Killing everybody on the way, yeah ♪ 1361 02:19:38,250 --> 02:19:39,458 ♪ Gimme what I need, and I give you another reason ♪ 1362 02:19:39,541 --> 02:19:40,958 ♪ To believe in superstition, and pray ♪ 1363 02:19:41,041 --> 02:19:42,500 ♪ I don't flinch or I don't freeze ♪ 1364 02:19:42,583 --> 02:19:44,125 ♪ Move with ease, best in the biz ♪ 1365 02:19:44,250 --> 02:19:45,625 ♪ The story keeps on lying, so I'm ♪ 1366 02:19:45,708 --> 02:19:46,916 ♪ Burning that script, it is what it is ♪ 1367 02:19:47,000 --> 02:19:48,583 ♪ Breaking evil thrones, Gonna do it on my own ♪ 1368 02:19:48,666 --> 02:19:49,791 ♪ All alone, doesn't matter What they say ♪ 1369 02:19:49,875 --> 02:19:51,250 ♪ From the ashes I keep rising ♪ 1370 02:19:51,333 --> 02:19:53,208 ♪ Fighting for the light now ♪ 1371 02:20:08,708 --> 02:20:10,708 What's with the gymnastics? We'll do it. 1372 02:20:11,375 --> 02:20:12,541 We, too, will do it. 1373 02:20:31,458 --> 02:20:32,416 Sarkaar! 1374 02:20:34,041 --> 02:20:35,541 ♪ Without pause ♪ 1375 02:20:35,708 --> 02:20:36,833 ♪ Truth no more ♪ 1376 02:20:37,125 --> 02:20:38,125 ♪ My barrel ♪ 1377 02:20:38,208 --> 02:20:39,416 ♪ I fire when my gun reloads ♪ 1378 02:20:39,500 --> 02:20:40,625 ♪ You running for the money ♪ 1379 02:20:40,708 --> 02:20:42,458 ♪ Killing everybody on the way, yeah ♪ 1380 02:20:42,541 --> 02:20:44,125 ♪ Gimme what I need and I give you another reason ♪ 1381 02:20:44,208 --> 02:20:45,291 ♪ To believe in superstition, and pray ♪ 1382 02:20:45,375 --> 02:20:46,666 ♪ I don't flinch or I don't freeze ♪ 1383 02:20:46,750 --> 02:20:48,916 ♪ Move with ease, best in the biz ♪ 1384 02:20:49,041 --> 02:20:51,375 ♪ The story keeps on lying It is what it is ♪ 1385 02:20:51,500 --> 02:20:52,875 ♪ Breaking evil thrones, Gonna do it on my own ♪ 1386 02:20:52,958 --> 02:20:54,125 ♪ All alone, doesn't matter What they say ♪ 1387 02:20:54,208 --> 02:20:55,708 ♪ From the ashes I keep rising ♪ 1388 02:20:55,791 --> 02:20:57,750 ♪ Fighting for the light now ♪ 1389 02:21:02,500 --> 02:21:03,666 Why did you come alone? 1390 02:21:04,541 --> 02:21:06,250 When have I ever come alone? 1391 02:23:27,250 --> 02:23:28,875 Arjun, are you… 1392 02:23:29,000 --> 02:23:30,750 - Arjun… are you okay? - Where is he? 1393 02:23:30,875 --> 02:23:32,125 - Arjun. - Where is he? 1394 02:23:49,625 --> 02:23:50,666 Mrudula. 1395 02:23:51,875 --> 02:23:53,125 It's an auspicious day. 1396 02:23:54,583 --> 02:23:55,708 Propose! 1397 02:24:06,291 --> 02:24:07,875 The situation is under control, sir. 1398 02:24:08,875 --> 02:24:09,791 Sarkaar is okay. 1399 02:24:14,708 --> 02:24:18,125 Freedom! Freedom! Freedom! 1400 02:24:22,000 --> 02:24:28,666 - Justice. - Justice! Justice! Justice! 1401 02:24:29,041 --> 02:24:30,333 When taking a life, 1402 02:24:30,666 --> 02:24:35,375 their eyes should reflect either fear or sorrow. 1403 02:24:36,625 --> 02:24:39,125 Otherwise, the killer won’t feel any satisfaction. 1404 02:24:40,541 --> 02:24:41,583 Look at me. 1405 02:24:43,333 --> 02:24:45,000 I won't give you that satisfaction. 1406 02:24:52,875 --> 02:24:54,375 Your brother in Jaipur. 1407 02:25:06,375 --> 02:25:07,458 Satisfied. 1408 02:25:15,875 --> 02:25:16,833 Is that it? 1409 02:25:20,500 --> 02:25:21,750 Everything is closed. 1410 02:25:22,208 --> 02:25:23,708 {\an8}What about the organs? 1411 02:25:25,041 --> 02:25:26,958 Four days ago, in Arunachal Pradesh, 1412 02:25:27,041 --> 02:25:30,375 a police raid on Burma Palace threw light on a dark world. 1413 02:25:30,541 --> 02:25:32,708 {\an8}Humans were being killed and their organs 1414 02:25:32,791 --> 02:25:35,958 {\an8}were sent to a Swedish company, Hormogenix. 1415 02:25:36,208 --> 02:25:38,666 Hormogenix? I've heard this name before. 1416 02:25:38,750 --> 02:25:40,708 - It's a Swedish pharma company. - Correct. 1417 02:25:40,791 --> 02:25:42,875 Didn't the same company do money laundering 1418 02:25:42,958 --> 02:25:44,541 through a charity organization? 1419 02:25:44,625 --> 02:25:46,041 What's the name of the organization? 1420 02:25:46,125 --> 02:25:47,708 - Keen to Care. - KTC. 1421 02:25:50,041 --> 02:25:52,000 Tech genius Samuel Joseph runs it. 1422 02:25:52,416 --> 02:25:55,500 It's his most notorious collaboration for the pharma deal. 1423 02:25:55,583 --> 02:25:56,583 CTK. 1424 02:25:56,833 --> 02:25:59,291 The CTK executes its victims when they're gripped by fear, 1425 02:25:59,375 --> 02:26:02,458 extracts their endocrine organs, and supplies them to Hormogenix. 1426 02:26:02,541 --> 02:26:05,708 After removing the organs when the victims are in extreme stress, 1427 02:26:05,791 --> 02:26:09,416 high concentrations of cortisol and adrenaline are extracted 1428 02:26:09,500 --> 02:26:11,000 to prepare a cocktail. 1429 02:26:11,083 --> 02:26:16,625 Through that, they're preparing a drug that boosts sex drive like no other. 1430 02:26:16,791 --> 02:26:18,375 We keep hearing these things. Right? 1431 02:26:18,791 --> 02:26:21,375 Like, an 80-year-old Hollywood actor having kids. 1432 02:26:21,708 --> 02:26:24,458 And then a 70-year-old businessman gets busted at sex parties. 1433 02:26:24,541 --> 02:26:26,458 All these billionaires are rich and powerful. 1434 02:26:26,541 --> 02:26:29,375 They spend crores of rupees to purchase this drug. 1435 02:26:29,583 --> 02:26:33,666 This drug is being supplied extensively in several lust parties abroad. 1436 02:26:33,750 --> 02:26:38,041 The number of models and aspiring actors who fell victim to rich old men… 1437 02:26:38,125 --> 02:26:39,541 we'll only know in the coming days. 1438 02:26:39,625 --> 02:26:43,708 Money earned through this is being sent to several Indian charity organizations 1439 02:26:44,250 --> 02:26:45,541 as black money. 1440 02:26:45,833 --> 02:26:48,250 The officer investigating this money laundering case 1441 02:26:48,333 --> 02:26:49,833 has been missing for the past three months. 1442 02:26:49,916 --> 02:26:51,041 That missing officer… 1443 02:26:51,125 --> 02:26:53,458 is the only one I couldn't save in this mission. 1444 02:26:55,041 --> 02:26:56,583 ACP Dhanya. 1445 02:27:01,208 --> 02:27:03,333 I came here believing CTK was the only threat. 1446 02:27:03,750 --> 02:27:05,291 Then, I found out about KTC. 1447 02:27:06,750 --> 02:27:08,625 Dhanya thought only KTC existed. 1448 02:27:10,166 --> 02:27:12,041 Before she could uncover CTK… 1449 02:27:12,875 --> 02:27:13,833 She was killed. 1450 02:27:13,958 --> 02:27:14,958 No, Mrudula. 1451 02:27:15,083 --> 02:27:16,375 She sacrificed her life. 1452 02:27:17,666 --> 02:27:18,666 Dhanya, cage number 8. 1453 02:27:18,750 --> 02:27:20,458 Next one. Cage number 3. 1454 02:27:20,750 --> 02:27:21,875 Baby, cage number 3. 1455 02:27:22,083 --> 02:27:24,958 When Alpha chose cage number 3 for the first victim, 1456 02:27:25,125 --> 02:27:29,583 she switched her cage number and willingly became the first victim. 1457 02:27:34,916 --> 02:27:35,916 Very brave! 1458 02:27:38,208 --> 02:27:39,708 Dhanya is such a star, man. 1459 02:27:39,958 --> 02:27:41,750 And a star must be celebrated. 1460 02:27:43,291 --> 02:27:45,041 Her sacrifice must not be in vain. 1461 02:27:45,458 --> 02:27:47,625 We have no part in this investigation. 1462 02:27:48,625 --> 02:27:52,083 The world should never know about us. And what happened in this mission. 1463 02:27:55,750 --> 02:27:57,208 The one who led this mission, 1464 02:27:57,833 --> 02:27:59,541 and saved those victims… 1465 02:28:01,041 --> 02:28:01,875 was Dhanya. 1466 02:28:08,375 --> 02:28:10,625 Guards, attention! 1467 02:28:11,333 --> 02:28:14,541 Guards, general salute! 1468 02:28:14,625 --> 02:28:16,541 Salami Shastra! 1469 02:28:19,666 --> 02:28:22,833 Samuel has been in prison for the past year, right? 1470 02:28:23,208 --> 02:28:25,041 He's running everything from there. 1471 02:28:26,666 --> 02:28:28,208 Unfortunately, 1472 02:28:28,750 --> 02:28:33,208 his money and connections will make prison feel like a luxury for him. 1473 02:29:06,958 --> 02:29:09,708 What's your take on your son being jailed? 1474 02:29:09,916 --> 02:29:12,000 My son? Jailed? 1475 02:29:15,125 --> 02:29:16,291 Arjun Sarkaar? 1476 02:29:31,583 --> 02:29:35,666 While probing the CTK website on the dark web for the past year, 1477 02:29:35,750 --> 02:29:40,833 she risked her life to infiltrate their hideout in Arunachal Pradesh 1478 02:29:40,916 --> 02:29:43,625 and eliminated 150 psychopaths. 1479 02:29:43,750 --> 02:29:48,083 ACP Dhanya’s courage was praised by police departments nationwide. 1480 02:29:48,166 --> 02:29:52,375 Officers like Dhanya are a source of great pride for our country. 1481 02:29:52,458 --> 02:29:56,166 To pay tribute to Bose Bravery Awardee ACP Dhanya, 1482 02:29:56,250 --> 02:29:59,666 people of both states have organized various programs. 1483 02:30:00,416 --> 02:30:02,791 {\an8}- What did I say wrong? - Sir, one second. 1484 02:30:02,875 --> 02:30:03,791 {\an8}Please speak now. 1485 02:30:03,875 --> 02:30:05,750 {\an8}What the hell is happening in our state? 1486 02:30:05,916 --> 02:30:07,291 {\an8}What do the police think? 1487 02:30:07,500 --> 02:30:10,916 {\an8}They slap cases on each other and go to jail at will. 1488 02:30:11,000 --> 02:30:13,916 {\an8}A brawl happens to take place in the same jail and kills a prisoner. 1489 02:30:14,000 --> 02:30:17,500 {\an8}They're now releasing the arrested police officer due to a lack of evidence. 1490 02:30:17,625 --> 02:30:19,375 {\an8}Aren't there any rules here? 1491 02:30:20,333 --> 02:30:26,250 {\an8}If we don't question Arjun Sarkaar today, they'll bring another one to us tomorrow! 1492 02:30:28,000 --> 02:30:32,916 If these three lions on my belt represent justice, morality and righteousness, 1493 02:30:33,375 --> 02:30:36,000 then that invisible fourth lion, that's me. 1494 02:30:59,416 --> 02:31:01,375 - Where are you coming from? - Kurnool, sir. 1495 02:31:04,083 --> 02:31:05,500 What's that you're carrying? 1496 02:31:05,958 --> 02:31:06,791 Sir? 1497 02:31:07,250 --> 02:31:08,500 What's the load? 1498 02:31:08,750 --> 02:31:11,416 - Sand, sir. - Hey, go and check. 1499 02:31:14,416 --> 02:31:16,958 Sir is sitting there. Go, talk to him. 1500 02:31:22,791 --> 02:31:23,791 What's his name? 1501 02:31:25,458 --> 02:31:26,833 ACP Veerappan. 1502 02:31:27,125 --> 02:31:28,291 Veerappan. 1503 02:31:32,166 --> 02:31:34,833 Bro! Bro, they'll lock us up if they find the dead body. 1504 02:31:35,291 --> 02:31:37,416 It's buried beneath six tons of sand. 1505 02:31:37,791 --> 02:31:40,208 Do you think they've got the time to search that deep? 1506 02:31:40,291 --> 02:31:42,041 Talk softly. He'll hear us. 1507 02:31:42,333 --> 02:31:44,708 Didn't you hear his name? He's a Tamilian. 1508 02:31:44,958 --> 02:31:46,000 He won't get it. 1509 02:31:46,708 --> 02:31:51,208 "A country is not just its soil but its people," 1510 02:31:51,416 --> 02:31:53,250 said Gurajada Apparao. 1511 02:32:20,333 --> 02:32:25,625 And I say the country isn't just soil but the people within it. 1512 02:32:26,833 --> 02:32:28,125 Wow! 1513 02:32:29,875 --> 02:32:31,625 Did you think I couldn't speak Telugu? 1514 02:32:32,500 --> 02:32:34,250 I'm bilingual. 1515 02:32:35,333 --> 02:32:37,333 Bro, hold the phone. 1516 02:32:40,958 --> 02:32:42,125 Get the load off, guys! 1517 02:32:56,750 --> 02:33:01,125 In each discourse, we've been hearing about a different avatar. 1518 02:33:01,250 --> 02:33:04,791 So far, you've heard the stories of three avatars. 1519 02:33:04,958 --> 02:33:08,875 We'll listen to the story of the fourth avatar again tomorrow. 1520 02:33:08,958 --> 02:33:12,125 May all people be happy. May the auspiciousness prevail. 1521 02:33:12,250 --> 02:33:14,750 ♪ Ride through the storm And fight for the light, ♪ 1522 02:33:14,833 --> 02:33:16,375 ♪ I got no fear in my bones ♪ 1523 02:33:16,458 --> 02:33:18,458 ♪ No mercy, we be Killing everybody when I ♪ 1524 02:33:18,541 --> 02:33:19,458 ♪ Strike down the foes ♪ 1525 02:33:19,541 --> 02:33:20,958 ♪ No love, yeah that's the code ♪ 1526 02:33:21,041 --> 02:33:22,708 ♪ From the ashes I keep rising ♪ 1527 02:33:22,791 --> 02:33:24,416 ♪ Fighting for the light now ♪ 1528 02:33:24,500 --> 02:33:27,166 ♪ Point and take the shot Nah you cannot stop me ♪ 1529 02:33:27,250 --> 02:33:30,791 ♪ Point and take the shot Now it's time to fight ♪ 112250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.