All language subtitles for Gotham.S03E16.Heroes.Rise.These.Delicate.and.Dark.Obsessions.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,348 Eerder bij "Gotham"... 2 00:00:03,699 --> 00:00:06,666 Misschien dat je me kunt vertellen waar je al die tijd bent geweest sinds mijn jeugd? 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,168 De Court is een geheim genootschap. 4 00:00:08,218 --> 00:00:11,305 Hoe ken jij ze dan? - Je vader en ik waren beiden lid. 5 00:00:11,455 --> 00:00:14,407 Het was een dronken bestuurder. Ik zag hem doodgaan. 6 00:00:14,557 --> 00:00:15,992 Ze hebben mijn broer vermoord. 7 00:00:16,692 --> 00:00:18,394 Liefde kun je niet ontkennen. 8 00:00:20,696 --> 00:00:22,766 Ik hou niet van jou. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,846 Kijk eens wie er leeft. 10 00:00:26,162 --> 00:00:28,582 Ik herinner het me weer. Ik moet iemand vermoorden. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,990 De kloon is in plaats. - En Bruce Wayne? 12 00:00:31,140 --> 00:00:33,259 Die zou nu wakker moeten worden. 13 00:00:33,409 --> 00:00:35,663 Ik heb altijd gedaan wat de Court van me vroeg. 14 00:00:36,112 --> 00:00:40,230 Wat vertel je me niet? - De stad staat op de rand van chaos. 15 00:00:40,381 --> 00:00:43,684 Gothams ondergang kwam eerder dan verwacht. 16 00:00:45,221 --> 00:00:49,309 Leden van de regerende Raad, Gotham is ziek. 17 00:00:49,859 --> 00:00:55,114 Geweld en misdaad blijft zich verspreiden als een niet te stoppen ziekte. 18 00:00:55,364 --> 00:00:58,585 Drastische maatregelen moe- ten genomen worden. 19 00:00:58,735 --> 00:01:03,055 Daarvoor wordt een wapen gebouwd. 20 00:01:03,105 --> 00:01:06,259 Bedoeld om losgelaten te worden op Gotham... 21 00:01:06,309 --> 00:01:11,031 zodat de stad gereinigd wordt en herbouwd kan worden door ons. 22 00:01:11,181 --> 00:01:16,954 Het Hoofd van de Court wil een unanieme beslissing. 23 00:01:47,897 --> 00:01:49,936 Het oordeel is geveld. 24 00:01:50,772 --> 00:01:53,688 Gotham moet ten onder gaan. 25 00:01:53,839 --> 00:01:57,601 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S03E16: These Delicate and Dark Obsessions 26 00:01:57,752 --> 00:02:00,152 Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett Controle: SwagBoy, Re-Sync: Bdzzld 27 00:02:31,327 --> 00:02:33,471 Ik wil praten met wie hier de leiding heeft. 28 00:02:38,000 --> 00:02:39,761 Dat ben ik. 29 00:02:40,703 --> 00:02:42,655 Zit de Court of Owls achter mijn ontvoering? 30 00:02:42,705 --> 00:02:45,258 De Court is een middel. Niks meer. 31 00:02:45,308 --> 00:02:48,761 Je komt hier niet mee weg. Mensen zullen weten dat ik weg ben. 32 00:02:48,911 --> 00:02:53,683 We hebben maatregelen genomen zodat je afwezigheid niet wordt opgemerkt. 33 00:02:56,185 --> 00:03:00,390 Mijn kloon. Hij doet in Gotham alsof hij mij is. 34 00:03:02,125 --> 00:03:03,809 Alfred komt erachter. 35 00:03:03,959 --> 00:03:06,813 Misschien. Maar tegen die tijd... 36 00:03:06,963 --> 00:03:09,950 hoop ik dat we ons doel hebben bereikt. 37 00:03:10,100 --> 00:03:11,268 En dat is? 38 00:03:13,970 --> 00:03:16,273 Ik heb jouw hulp nodig, Bruce. 39 00:03:17,374 --> 00:03:19,091 Eet. 40 00:03:19,241 --> 00:03:22,561 Je zult je krachten nodig hebben. 41 00:03:22,711 --> 00:03:24,487 We beginnen binnenkort. 42 00:03:28,760 --> 00:03:29,970 Aubrey James... 43 00:03:30,120 --> 00:03:32,972 Kom op, mensen. Aan het werk. Zet dat uit. 44 00:03:33,122 --> 00:03:34,708 Wat een onzin. 45 00:03:34,858 --> 00:03:39,980 Na alles wat er is gebeurd, is Aubrey James weer burgemeester. Die oplichter. 46 00:03:40,130 --> 00:03:41,581 Hoe was de hut? 47 00:03:42,965 --> 00:03:46,118 Jij en je oom. Jullie hadden vast veel om bij te praten. 48 00:03:47,885 --> 00:03:49,022 Iets gevonden over Nygma? 49 00:03:49,172 --> 00:03:53,626 Nee. Nadat hij de cadetten had vergast, en mij liet bungelen aan een trapleuning... 50 00:03:53,776 --> 00:03:55,661 verdween hij gewoon. 51 00:03:55,811 --> 00:03:58,047 Geen raadsels, puzzels of zingende boodschappen. 52 00:04:00,016 --> 00:04:01,767 Wie is Michael Ness? 53 00:04:01,917 --> 00:04:05,672 De dronken bestuurder waardoor mijn vader stierf toen ik negen was. 54 00:04:05,822 --> 00:04:07,741 Mijn oom zei iets hierover. 55 00:04:07,891 --> 00:04:09,676 Wat weet je? - Niet veel. 56 00:04:09,826 --> 00:04:12,178 Hij is veroordeeld voor doodslag met een voertuig. 57 00:04:12,328 --> 00:04:14,147 Kreeg zes jaar. 58 00:04:14,297 --> 00:04:16,882 Overleed na een steekpartij toen hij net vast zat. 59 00:04:17,032 --> 00:04:19,152 Pluspuntje. 60 00:04:19,302 --> 00:04:21,673 Ik heb zijn medisch dossier van Blackgate... 61 00:04:21,824 --> 00:04:24,291 en er staat iets in dat niet in het originele dossier zat. 62 00:04:24,441 --> 00:04:29,478 Hij had chronische hepatitis. Ik wil zo aan Lee vragen wat dat is. 63 00:04:29,629 --> 00:04:33,300 Chronische hepatitis is een vorm van leverontsteking. 64 00:04:33,450 --> 00:04:35,168 Hoe weet je dat? 65 00:04:35,318 --> 00:04:37,770 Het staat bekend als de Ierse Vloek. 66 00:04:37,920 --> 00:04:42,476 Met een leverontsteking mag je niets drinken. Geen druppel. Zelfs geen bier. 67 00:04:42,627 --> 00:04:45,621 Het alcoholgehalte van deze gast was torenhoog met het incident. 68 00:04:45,772 --> 00:04:46,779 Je luistert niet. 69 00:04:46,929 --> 00:04:51,917 Als hij chronische leverontsteking had, en hij blies een 0,1 op een blaastest... 70 00:04:52,068 --> 00:04:54,788 was hij al dood voordat hij achter het stuur kon gaan zitten. 71 00:04:55,669 --> 00:04:57,958 Dan heeft iemand het rapport vervalst. 72 00:04:58,107 --> 00:05:01,193 Wil jij wat uitzoeken? Wie deze gast was? 73 00:05:01,343 --> 00:05:03,907 Tuurlijk. Waar ga je heen? 74 00:05:13,956 --> 00:05:15,180 Cool, hè? 75 00:05:15,331 --> 00:05:17,943 Het hele gebouw is verlaten. Kun je dat geloven? 76 00:05:18,093 --> 00:05:19,945 Ja, dat kan ik. 77 00:05:20,095 --> 00:05:21,848 De frisse lucht is goed voor je. 78 00:05:21,998 --> 00:05:23,950 Het ruikt naar rottende dood. 79 00:05:25,152 --> 00:05:27,721 Iemand heeft honger. - Wat doe je? Stop. 80 00:05:27,871 --> 00:05:30,089 Het gaat prima. 81 00:05:30,239 --> 00:05:32,257 Ik ben een volwassen man. 82 00:05:32,407 --> 00:05:34,110 En je hebt honger. 83 00:05:38,267 --> 00:05:41,769 Wat is dat toch met al die planten? - Dat zijn mijn vrienden. 84 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 Je vrienden? 85 00:05:45,232 --> 00:05:46,361 Geweldig. 86 00:05:46,512 --> 00:05:50,427 Planten zijn betere vrienden dan mensen. En sommigen hebben je leven gered. 87 00:05:53,028 --> 00:05:54,113 Het is bouillon. 88 00:05:54,263 --> 00:05:56,966 Er zit zelfs wat witte wilg in voor je koorts. 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,308 Wat is jouw probleem? 90 00:06:00,459 --> 00:06:02,889 Voor de zoveelste keer, ik moet terug naar Gotham. 91 00:06:03,039 --> 00:06:04,257 Vanwaar de haast? 92 00:06:04,407 --> 00:06:06,392 Ik ben verraden en neergeschoten. 93 00:06:06,542 --> 00:06:09,428 Ik moet mijn wraak beramen, een leger opbouwen. 94 00:06:09,578 --> 00:06:13,899 Geen dennenappelsap drinken met de gekke plantdame. 95 00:06:14,049 --> 00:06:16,002 Bouw een leger. Niemand houd je tegen. 96 00:06:16,152 --> 00:06:20,140 En ik kan zelfs helpen als jij niet zo'n eikel bent. 97 00:06:20,290 --> 00:06:21,424 Eikel. 98 00:06:23,025 --> 00:06:24,328 Prima. 99 00:06:26,196 --> 00:06:29,882 Stuur een bericht naar Gabe. 100 00:06:31,085 --> 00:06:34,019 Wie is Gabe? - Een imbeciel. 101 00:06:34,169 --> 00:06:36,789 Maar een loyale imbeciel. 102 00:06:36,939 --> 00:06:41,845 En ieder leger begint met één loyale soldaat. 103 00:06:47,182 --> 00:06:48,932 Alsjeblieft. 104 00:06:51,259 --> 00:06:52,772 Alsjeblieft? 105 00:06:54,323 --> 00:06:55,992 Prima. 106 00:07:16,246 --> 00:07:18,330 Bedankt voor je komst. 107 00:07:18,480 --> 00:07:20,249 Waarom hier? 108 00:07:21,350 --> 00:07:23,503 Publiekelijk, open... 109 00:07:23,653 --> 00:07:26,473 makkelijk te zien als iemand ons bespiedt. 110 00:07:26,623 --> 00:07:29,476 De bestuurder die mijn vader's auto raakte was niet dronken. 111 00:07:29,626 --> 00:07:33,813 Hij deed het met opzet en iemand leek het lijken op een ongeval. 112 00:07:33,963 --> 00:07:36,248 Makkelijk zat voor de Court. 113 00:07:36,994 --> 00:07:38,998 Stel ik geloof je. 114 00:07:40,588 --> 00:07:42,148 Wat wil je van me? 115 00:07:43,925 --> 00:07:46,921 Ik heb net iets geleerd dat ik nog steeds moeilijk kan geloven. 116 00:07:48,368 --> 00:07:51,830 Een wapen is onderweg naar Gotham. 117 00:07:51,980 --> 00:07:54,500 Een wapen waarmee de Court de stad wil vernietigen. 118 00:07:54,650 --> 00:07:56,536 Waar heb je het over? 119 00:07:56,686 --> 00:07:59,839 De Court bestuurt Gotham. Waarom willen ze het vernietigen? 120 00:07:59,989 --> 00:08:01,841 Niet de gehele Court. 121 00:08:01,991 --> 00:08:04,844 Een aantal hooggeplaatste leden... 122 00:08:04,994 --> 00:08:07,846 fanatici die geloven dat de stad gereinigd moet worden. 123 00:08:07,996 --> 00:08:11,517 En dat kunnen ze echt? - Ze hebben het eerder gedaan. 124 00:08:11,667 --> 00:08:14,553 Twee keer al is Gotham met de grond gelijk gemaakt. 125 00:08:14,703 --> 00:08:16,990 Het is geen bluf. 126 00:08:17,140 --> 00:08:19,258 Hoe houden we het tegen? 127 00:08:19,408 --> 00:08:23,863 Ik heb geen idee. Ik weet niet eens wat het wapen is. 128 00:08:24,580 --> 00:08:27,866 Maar dat ik ga uitzoeken. - Ik kan helpen. 129 00:08:28,016 --> 00:08:31,270 De Court weet dat ik je gesproken heb, meer niet. Dat moeten we zo houden... 130 00:08:31,420 --> 00:08:33,590 mocht ik ontdekt worden. 131 00:08:35,291 --> 00:08:37,628 Doe voorzichtig, oom Frank. 132 00:09:06,455 --> 00:09:08,307 Sorry, ik wilde niet storen. 133 00:09:08,457 --> 00:09:11,421 Ik zag je eerder. Wie was die man? 134 00:09:13,495 --> 00:09:15,915 Mijn oom Frank. 135 00:09:16,668 --> 00:09:18,627 Jullie waren toch vervreemd van elkaar? 136 00:09:19,119 --> 00:09:20,771 We zijn weer herenigd. 137 00:09:21,686 --> 00:09:23,190 Fijn voor je. 138 00:09:26,075 --> 00:09:28,240 Ik kom hier heel veel. 139 00:09:29,623 --> 00:09:34,767 Ik zag laatst een kleine oude man, zo'n negentig jaar, netjes gekleed. 140 00:09:35,551 --> 00:09:38,666 Hij stond voor het graf van zijn vrouw. Glimlachend. 141 00:09:40,149 --> 00:09:42,784 Ik kon niet begrijpen waarom hij moest glimlachen. 142 00:09:46,562 --> 00:09:48,502 Toen kwam het in me op. 143 00:09:50,665 --> 00:09:53,153 Ze hebben een heel leven gedeeld. 144 00:09:56,705 --> 00:09:58,347 Het spijt me. 145 00:10:01,409 --> 00:10:03,240 Hoe doe je dat? 146 00:10:04,046 --> 00:10:06,364 Hoe ga je gewoon verder... 147 00:10:06,514 --> 00:10:09,179 terwijl je zoveel vernietiging achterlaat? 148 00:10:14,657 --> 00:10:16,402 Kon ik dat maar. 149 00:10:27,069 --> 00:10:30,522 Die bestuurder was een beroepscrimineel. 150 00:10:30,772 --> 00:10:31,857 Wat heb je ontdekt? 151 00:10:32,007 --> 00:10:35,593 Autodiefstal onder meer. En moet je horen... 152 00:10:35,743 --> 00:10:37,128 de advocaat voor zijn verweer... 153 00:10:37,278 --> 00:10:40,608 werd betaald door Carmine Falcone. 154 00:10:49,732 --> 00:10:54,992 Oké, dat is... rustig... Oké, dat is genoeg... 155 00:10:55,840 --> 00:10:57,858 Baas, ik kan het niet geloven. 156 00:10:58,009 --> 00:10:59,830 Iedereen denkt dat je dood bent. 157 00:10:59,981 --> 00:11:01,919 En dat Barbara de leiding heeft? 158 00:11:02,070 --> 00:11:04,378 Dit gaat sneller als je luistert. 159 00:11:04,528 --> 00:11:07,648 Ik moet een leger bouwen om mij te kunnen wreken... 160 00:11:07,798 --> 00:11:10,667 en de troon terug te pakken. Wil je me helpen? 161 00:11:10,817 --> 00:11:14,142 Natuurlijk. Als men hoort dat je nog leeft, komen ze hier rennend naartoe. 162 00:11:14,293 --> 00:11:15,504 Daar zorg ik voor. 163 00:11:15,654 --> 00:11:17,073 Wat moet ik doen? 164 00:11:18,074 --> 00:11:20,928 Dat. Dat moet je doen, Gabe. 165 00:11:21,079 --> 00:11:22,531 Juist. Begrepen. 166 00:11:22,682 --> 00:11:23,984 Geen probleem. 167 00:11:28,602 --> 00:11:30,552 Er is iets mis met hem. 168 00:11:30,703 --> 00:11:32,923 Zonder twijfel. - Ik vertrouw hem niet. 169 00:11:34,975 --> 00:11:38,961 Hij is een menselijke labrador. Geloof me. Hij is loyaal. 170 00:11:39,111 --> 00:11:40,797 Dit parfum... 171 00:11:40,947 --> 00:11:44,166 Eén vleugje en een man doet precies wat ik wil. 172 00:11:44,317 --> 00:11:45,836 Ook de waarheid vertellen. 173 00:11:45,986 --> 00:11:47,837 Nu Gabe hier is... 174 00:11:47,987 --> 00:11:51,707 splitsen onze wegen. Ik moet een leger bouwen... 175 00:11:51,857 --> 00:11:53,778 een oorlog plannen... 176 00:11:53,929 --> 00:11:56,434 en wij kennen elkaar niet zo goed. 177 00:11:56,585 --> 00:11:58,704 Dat begrijp je vast. 178 00:11:59,098 --> 00:12:00,376 Nee. 179 00:12:00,800 --> 00:12:05,706 Misschien kun je het één van je planten vragen. Ik vertrouw je niet. 180 00:12:05,739 --> 00:12:08,608 Ik heb je leven gered. - Mijn mannen komen eraan. 181 00:12:08,841 --> 00:12:13,547 Vertrouw je hem? Ik dacht dat we vrienden waren. 182 00:12:14,880 --> 00:12:17,817 Vrienden? 183 00:12:20,052 --> 00:12:23,891 Je meent het. Neem dit niet verkeerd op... 184 00:12:24,124 --> 00:12:26,793 maar je bent een freak. 185 00:12:31,664 --> 00:12:35,003 Zei ze dat je me niet moest vertrouwen? 186 00:12:38,136 --> 00:12:39,340 Waarom? 187 00:12:41,942 --> 00:12:43,478 Slim meisje. 188 00:13:54,980 --> 00:13:56,783 Zullen we beginnen? 189 00:14:31,761 --> 00:14:35,843 De tempel is een soort doolhof, of niet? - Alles is een doolhof, Bruce. 190 00:14:35,865 --> 00:14:40,252 Het enige verschil is of we beseffen dat we erin zitten. 191 00:14:40,303 --> 00:14:44,039 Met genoeg tijd vind ik wel een uitweg. - Hoeveel tijd? 192 00:14:44,373 --> 00:14:48,410 Hoelang ren je al blindelings door de gangen van je leven... 193 00:14:48,436 --> 00:14:53,883 om weer op hetzelfde punt terug te keren? Het is tijd om een richting te kiezen. 194 00:14:53,915 --> 00:14:58,887 Je kunt zo cryptisch zijn als je wilt. Ik ben niet bang voor je. 195 00:14:58,920 --> 00:15:01,923 Maar je bent wel ergens bang voor, hè? 196 00:15:03,825 --> 00:15:05,095 Ga zitten. 197 00:15:06,528 --> 00:15:09,298 Ik wil je laten zien wat ik te bieden heb. 198 00:15:17,004 --> 00:15:20,742 Je hebt wel lef om hier te komen. - We moeten praten. Alleen. 199 00:15:20,775 --> 00:15:25,747 Nee. Je nam me mijn zoon af. - En jij mijn vader. 200 00:15:26,381 --> 00:15:29,985 Dan staan we quitte. - Je vader stierf door een dronken bestuurder. 201 00:15:30,018 --> 00:15:36,492 Hij was niet dronken, maar raakte ons expres. Maar dat weet je, omdat je z'n advocaat betaalde. 202 00:15:38,160 --> 00:15:40,596 Hebben we nog steeds niks te bespreken? 203 00:15:46,167 --> 00:15:50,673 Als je me iets wil vragen, waarom doe je dat dan niet gewoon? 204 00:15:50,905 --> 00:15:53,909 Heb jij mijn vader laten vermoorden? - Nee. 205 00:15:54,542 --> 00:15:59,048 Ik respecteerde je vader. Meer dan de zoon die hij achterliet. 206 00:15:59,280 --> 00:16:02,184 Maar iemand deed het. Het was moord? 207 00:16:03,685 --> 00:16:05,320 Ja. 208 00:16:07,321 --> 00:16:11,993 De Court of Owls. - Wat weet je van ze? 209 00:16:12,126 --> 00:16:13,997 Ik weet dat mijn oom lid is. 210 00:16:15,030 --> 00:16:16,632 En jij? - Nee. 211 00:16:16,965 --> 00:16:21,670 Maar we hebben een partnerschap opgebouwd die voor ons allebei gunstig is gebleken. 212 00:16:21,703 --> 00:16:25,208 Je doet dus wat ze zeggen. - Iedereen doet wat de Court zegt. 213 00:16:25,640 --> 00:16:27,542 Sommigen van ons weten er gewoon van. 214 00:16:28,075 --> 00:16:32,214 De persoon die naar je toekwam, was dat een lid van de Court? 215 00:16:33,948 --> 00:16:36,150 Ja. - Wie was het? 216 00:16:37,184 --> 00:16:41,223 Wie heeft mijn vader laten vermoorden? Ik wil een naam. 217 00:16:44,826 --> 00:16:48,765 Frank Gordon, je oom. 218 00:17:03,945 --> 00:17:07,484 Hallo, Jim. Ik vond dat we een drankje konden gebruiken. 219 00:17:13,497 --> 00:17:16,902 Is het waar? Heb jij mijn vader laten vermoorden? 220 00:17:18,835 --> 00:17:23,154 Carmine belde de Court toen je weg was. Je had niet moeten gaan. 221 00:17:23,185 --> 00:17:25,956 Dat ziet er verdacht uit. - Is het waar? 222 00:17:29,157 --> 00:17:30,294 Ja. 223 00:17:33,662 --> 00:17:34,797 Waarom? 224 00:17:34,930 --> 00:17:40,637 Zoals ik al zei: je vader wilde de Court openbaar maken en werd een risico. Simpel. 225 00:17:40,669 --> 00:17:43,574 Dus liet je je eigen broer vermoorden? 226 00:17:43,906 --> 00:17:48,211 Wil je me neerschieten? Je zou me er een plezier mee doen, maar het verandert niets. 227 00:17:48,245 --> 00:17:54,318 We kunnen alleen afmaken wat Peter begon en de Court neerhalen. Dat zou hij gewild hebben. 228 00:17:54,350 --> 00:17:57,687 Mijn vader zou gerechtigheid willen. 229 00:18:01,257 --> 00:18:02,459 En ik ook. 230 00:18:03,393 --> 00:18:07,030 Frank Gordon, je staat onder arrest voor de moord op Peter Gordon. Draai om. 231 00:18:07,962 --> 00:18:10,199 Draai om. - Heb je wel geluisterd? 232 00:18:10,232 --> 00:18:14,037 Je hebt het recht om te zwijgen. Alle wat je zegt kan tegen je gebruikt worden. 233 00:18:14,071 --> 00:18:17,874 Als je me arresteert is het voorbij. Hen stoppen is het belangrijkste. 234 00:18:17,906 --> 00:18:19,443 Mijn vader was belangrijk. 235 00:18:26,149 --> 00:18:32,156 Dok 9C. Daar komt het wapen aan. Meer heb ik niet kunnen ontdekken. 236 00:18:32,388 --> 00:18:36,927 Ik ga tijdrekken bij de Court. Jij moet uitzoeken wanneer het wapen aankomt... 237 00:18:36,959 --> 00:18:42,966 zonder dat de Court weet dat je het onderzoekt. Anders zijn we allebei dood. 238 00:18:44,300 --> 00:18:45,603 Maak een keus, Jim. 239 00:18:58,114 --> 00:19:03,254 Ik dacht niet dat je het in je had. - Dat weet ik. Dat heb je nooit gedacht. 240 00:19:06,488 --> 00:19:10,893 Gaat het daarom? Dat je geen schurkenprijs hebt gekregen? 241 00:19:11,027 --> 00:19:14,463 Als je me wilt doden, doe het dan. 242 00:19:17,799 --> 00:19:24,107 Ik ga je niet doden. We gaan dat recht veilen aan de hoogste bieder. 243 00:19:27,343 --> 00:19:31,213 We? - Mijn verkopers. 244 00:19:52,001 --> 00:19:58,040 Als hij nou naar me geluisterd had... Maar nee. Niemand luistert naar Ivy. 245 00:20:07,350 --> 00:20:09,786 Dat is veel om te verwerken. - Vertel mij wat. 246 00:20:09,818 --> 00:20:12,822 Een geheime organisatie die Gotham regeert? 247 00:20:13,355 --> 00:20:16,492 Als dat waar is, moet iemand ze zeggen dat ze het niet best doen. 248 00:20:16,926 --> 00:20:23,299 Hij heeft je dit bij de blokhut verteld? - Het meeste. Over dat wapen vandaag pas. 249 00:20:23,433 --> 00:20:25,603 Wat een familiereünie. 250 00:20:28,403 --> 00:20:32,843 Ik wilde je hier niet bij betrekken, maar ik weet niet meer wie ik moet vertrouwen. 251 00:20:32,876 --> 00:20:38,882 Hoe moeilijk het ook was om Falcone aan te ho- ren, je weet nu tenminste dat de Court bestaat. 252 00:20:39,415 --> 00:20:44,220 Dus ik moet mijn oom geloven? - Ik zou bij de haven gaan kijken. 253 00:20:44,252 --> 00:20:48,825 Ik geef een waarschuwing voor massavernieti- ging meestal wel het voordeel van de twijfel. 254 00:20:50,458 --> 00:20:52,828 Maar mijn vader is niet vermoord. 255 00:20:53,662 --> 00:20:58,135 Dus als je achter je oom aan wil gaan, zal ik je steunen. 256 00:20:59,903 --> 00:21:02,940 Volgens hem heeft de Court de stad al twee keer eerder vernietigd. 257 00:21:03,872 --> 00:21:07,242 Het risico is te groot. - Ik bel rechter Bam Bam voor een bevelschrift. 258 00:21:07,276 --> 00:21:09,546 Dan gaan we er vandaag nog heen. 259 00:21:09,578 --> 00:21:14,717 De Court mag niet weten dat ik dit onderzoek. De GCPD mag niet betrokken raken. 260 00:21:14,750 --> 00:21:21,058 Wie zou veilig de haven kunnen onderzoeken en is niet aan de GCPD verbonden? 261 00:21:26,895 --> 00:21:28,631 Nee. 262 00:21:39,641 --> 00:21:41,311 Voelt licht. 263 00:21:43,546 --> 00:21:48,452 En mama heeft ook nieuwe hakken nodig. 264 00:21:50,318 --> 00:21:51,587 Begrepen? 265 00:21:55,791 --> 00:21:56,926 Volgende. 266 00:22:00,462 --> 00:22:01,964 Barbara Queen. 267 00:22:04,400 --> 00:22:08,238 Jim, wat een onplezierige verrassing. 268 00:22:08,270 --> 00:22:11,709 Laat me raden. Hoor ik een gunst aankomen? 269 00:22:17,379 --> 00:22:21,418 Ik heb lang op het begin van jouw reis gewacht. 270 00:22:21,650 --> 00:22:25,621 De enige reis die ik maak, is die naar huis. Terug naar Gotham. 271 00:22:25,755 --> 00:22:28,859 Dan delen we dezelfde bestemming. 272 00:22:31,893 --> 00:22:33,363 Wat zijn dat? 273 00:22:35,197 --> 00:22:36,900 Acupunctuur-naalden? 274 00:22:38,668 --> 00:22:43,072 Zoiets. Zie ze als sleutels. 275 00:22:43,105 --> 00:22:47,676 Een manier om de geest te openen, die zelfs voor zichzelf is gesloten. 276 00:22:53,247 --> 00:22:55,252 Wat zijn die symbolen? 277 00:23:37,626 --> 00:23:40,430 Je zei dat je terug naar Gotham wilde. 278 00:23:42,130 --> 00:23:43,965 Hier zijn we dan. 279 00:23:51,039 --> 00:23:56,478 Kom op, Tom. Zo slecht was het niet. - Niet? Kinderachtig gedoe. 280 00:23:56,512 --> 00:24:01,116 Ik vond het acteren goed en de muziek mooi. En jij, Bruce? 281 00:24:01,449 --> 00:24:05,154 Sorry, mam. Ik ben het met pap eens. Het was superstom. 282 00:24:05,187 --> 00:24:08,558 Superstom? Dat is geen woord. 283 00:24:14,930 --> 00:24:16,299 Pap? 284 00:24:17,501 --> 00:24:19,685 Mam? - Geef me je geld. 285 00:24:31,027 --> 00:24:32,929 Hoe deed je dat? 286 00:24:33,662 --> 00:24:35,198 Hoe deed je dat? 287 00:24:36,480 --> 00:24:38,115 Wat was dat voor plek? 288 00:24:38,449 --> 00:24:42,452 Een herinnering. - Nee, dat was echt. 289 00:24:42,485 --> 00:24:45,724 De geest kan veel meer dan herinneringen ophalen. 290 00:24:45,757 --> 00:24:51,962 Als je weet hoe, kun je ze ervaren en herleven alsof je het voor de eerste keer meemaakt. 291 00:24:52,395 --> 00:24:57,801 We zaten in mijn geest? - Men zit altijd in hun eigen geest. 292 00:24:57,835 --> 00:25:02,340 Doen alsof we er gescheiden van zijn, is een leugen. 293 00:25:02,774 --> 00:25:07,512 Waarom liet je me dat zien? Waarom bracht je me daar terug? 294 00:25:09,145 --> 00:25:12,149 Je hebt die steeg nooit echt verlaten, Bruce. 295 00:25:12,683 --> 00:25:17,823 Als je wilt accepteren wat het is, moet ik je dat leren. Dat moet je. 296 00:25:19,122 --> 00:25:23,095 Rust wat uit. We proberen het gauw nog een keer. 297 00:25:45,182 --> 00:25:51,500 Martelen is leuk, maar ik moet weten wat er naar dok 9C komt. 298 00:25:51,523 --> 00:25:57,930 Er is geen dok 9C. Ik kan niet vertellen wat... - Je niet weet. Dat weet ik al. 299 00:25:58,763 --> 00:26:01,366 Vertel me nu iets wat ik niet weet. 300 00:26:02,699 --> 00:26:04,635 Je weet niet waar ze toe in staat zijn. 301 00:26:04,669 --> 00:26:10,374 Zelfs Don Falcone vroeg nooit naar 9C, toen hij nog de baas was. 302 00:26:10,807 --> 00:26:16,080 Misschien weet je het niet, maar Don Falcone is de baas niet meer. 303 00:26:16,814 --> 00:26:22,853 Wat komt er naar dok 9C? 304 00:26:23,587 --> 00:26:28,326 Er is vorige week al iets aangekomen, maar ze hebben het al opgehaald. 305 00:26:28,458 --> 00:26:34,264 De kist ligt er nog. Dat is alles wat ik weet, echt. 306 00:26:34,297 --> 00:26:35,433 Echt. 307 00:26:35,766 --> 00:26:41,772 Je hebt vast een telefoonnummer om ze te laten weten dat iets binnen is? 308 00:26:41,806 --> 00:26:45,777 Waarom bellen we ze niet? 309 00:26:46,411 --> 00:26:50,048 Want ik wil me graag aan hen voorstellen. 310 00:27:22,334 --> 00:27:23,347 Pak 'm. 311 00:27:43,734 --> 00:27:46,804 Ik zweer het, ik heb haar niets verteld. 312 00:27:51,274 --> 00:27:53,444 Zorg dat je hem goed in beeld krijgt. 313 00:27:53,478 --> 00:27:57,115 Mogelijke bieders moeten weten dat hij gezond en wel is. 314 00:27:57,147 --> 00:28:00,251 Zodra deze geleverd zijn, kan de veiling beginnen. 315 00:28:00,283 --> 00:28:04,254 Deze lagen nog in de auto. Cannolis van Alberto's, baas. 316 00:28:04,956 --> 00:28:09,426 Godzijdank, ik ben uitgehongerd. Alberto's zijn mijn favoriet... 317 00:28:09,460 --> 00:28:13,766 Zo te zien zit je in de problemen. 318 00:28:13,798 --> 00:28:17,434 Jij zit naast me. Ik denk dat we hetzelfde lot ondergaan. 319 00:28:17,468 --> 00:28:19,337 Nee, met mij komt het goed. 320 00:28:19,369 --> 00:28:23,272 Wat bedoel je? - Heel goed. 321 00:28:23,808 --> 00:28:27,778 Als je een plan hebt, vertel het me. 322 00:28:27,811 --> 00:28:31,348 Wil je soms dat ik smeek? - Ik wil dat je aardig bent. 323 00:28:31,382 --> 00:28:33,952 Aardig tegen jou? - Is dat soms te veel gevraagd? 324 00:28:34,798 --> 00:28:39,729 Nee, dat is het niet. Ik zal aardig zijn, ik beloof het. 325 00:28:40,324 --> 00:28:42,293 Vertel mij nu jouw plan. 326 00:28:42,326 --> 00:28:44,799 Kijk en leer. 327 00:28:47,172 --> 00:28:50,001 Canolli-jongen. Klein vraagje. 328 00:28:53,686 --> 00:28:58,042 Als ik informatie heb, hele goede informatie... 329 00:28:58,075 --> 00:29:01,045 waardoor je veel meer geld voor Penguin kan vragen... 330 00:29:01,078 --> 00:29:03,013 zou je mij dan laten gaan? 331 00:29:04,080 --> 00:29:06,951 Misschien. Wat is het? 332 00:29:06,983 --> 00:29:10,072 Dat kan ik niet zeggen waar hij... 333 00:29:10,288 --> 00:29:12,824 Ik fluister het wel in je oor. 334 00:29:17,261 --> 00:29:19,164 Ruikt mijn parfum lekker? 335 00:29:27,137 --> 00:29:28,906 Doe je alles wat ik vraag? 336 00:29:30,374 --> 00:29:32,309 Super. Vermoord ze allemaal. 337 00:29:37,581 --> 00:29:39,384 Wacht. - Stop. 338 00:29:40,089 --> 00:29:42,353 Pak zijn pistool. - Pak het pistool. 339 00:29:45,889 --> 00:29:48,359 Geef het aan mij. - Geef het aan hem. 340 00:29:48,392 --> 00:29:50,895 Zeg dat hij ons los moet maken. - Maak ons los. 341 00:29:50,927 --> 00:29:55,065 Je hoeft niet te schreeuwen. - Sorry, ik liet me meeslepen. 342 00:30:02,405 --> 00:30:06,616 Het idee van een veiling is wel leuk, Gabe. 343 00:30:06,977 --> 00:30:10,014 Ik denk dat ik jou voor mezelf koop. 344 00:30:10,047 --> 00:30:13,852 Ieder deel van jou. 345 00:30:16,687 --> 00:30:21,359 Carmine zei dat Jim hem opzocht en vra- gen stelde over de dood van zijn vader. 346 00:30:21,691 --> 00:30:25,964 Wat weet hij precies? - Alleen wat Carmine wist. 347 00:30:26,363 --> 00:30:29,167 Dat ik het bevel gaf voor de moord op Peter. 348 00:30:30,800 --> 00:30:32,803 Niets mag terugleiden naar de Court. 349 00:30:32,837 --> 00:30:37,374 Waarom zou hij na al die jaren nu een onderzoek starten? 350 00:30:38,007 --> 00:30:41,912 Geen idee, geloof me, dit is wel het laatste dat ik wilde. 351 00:30:43,414 --> 00:30:47,318 Daarom ben ik hier. Ik ken mijn neefje. 352 00:30:48,051 --> 00:30:51,255 Jim zal niet stoppen tot er één van ons dood is. 353 00:30:51,287 --> 00:30:57,060 Jammer, hij had een goede bondgenoot kunnen zijn. 354 00:30:57,094 --> 00:31:00,898 In dat geval weet je wat je moet doen. 355 00:31:01,931 --> 00:31:05,402 James Gordon moet dood. 356 00:31:10,942 --> 00:31:13,245 Barbara belde. - Wat zei ze? 357 00:31:13,277 --> 00:31:17,849 Blijkbaar wordt dok 9C bewaakt door een psychopaat met een zwaard. 358 00:31:18,281 --> 00:31:20,518 Uiteraard. Heeft ze ontdekt wat er wordt geleverd? 359 00:31:20,750 --> 00:31:23,829 Dat is nu het vreemde, het is al geleverd. 360 00:31:23,876 --> 00:31:26,088 Je oom zei toch dat het wapen nog niet in de stad was? 361 00:31:26,107 --> 00:31:28,260 Ja, wat betekent dat hij liegt of het niet wist. 362 00:31:28,692 --> 00:31:31,595 Hoe dan ook, we moeten aannemen dat de Court het al heeft. 363 00:31:31,629 --> 00:31:34,165 We weten niet eens wat het is. - We weten één ding. 364 00:31:34,198 --> 00:31:37,948 Barbara zei dat er op de krat een stempel van Indian Hill zat. 365 00:31:37,949 --> 00:31:41,338 Dus iets uit de freakfabriek zal onze stad vernietigen? 366 00:31:50,914 --> 00:31:53,151 Gordon. - We moeten praten. 367 00:31:53,183 --> 00:31:56,753 Wist je dat het wapen al hier is? - Nee. 368 00:31:56,886 --> 00:31:59,857 Wat is er aan de hand, Frank? - De tijd raakt op. 369 00:31:59,889 --> 00:32:02,760 Ik ben in mijn huis. Kom alleen en snel. 370 00:32:12,036 --> 00:32:16,607 Ik vertrouwde je, Gabe. En hoe beloonde je dat vertrouwen? 371 00:32:16,639 --> 00:32:18,275 Met verraad. 372 00:32:19,669 --> 00:32:21,011 Niet voor niets... 373 00:32:21,044 --> 00:32:24,882 maar ik was er toen je moeder werd vermoord, toen je niemand anders had. 374 00:32:24,915 --> 00:32:28,886 En hoe beloonde je mij? Door mij over te dragen. 375 00:32:31,187 --> 00:32:33,757 Goed punt. 376 00:32:34,826 --> 00:32:40,030 Misschien waren we vergeten dat loyaliteit lang moet duren voordat het wordt teruggegeven. 377 00:32:42,066 --> 00:32:46,904 Je was ooit loyaal aan mij, Gabe. Zou je dat nog een keer kunnen zijn? 378 00:32:46,936 --> 00:32:53,043 Ja. O, baas. Dat zweer ik nu op het graf van mijn dode moeder. 379 00:32:53,077 --> 00:32:56,780 God hebbe haar ziel. - Je hoeft niet zo dramatisch te doen. 380 00:32:56,813 --> 00:32:59,649 Ivy, wil jij bevestigen... 381 00:32:59,683 --> 00:33:03,588 dat Gabe's eed van loyaliteit eerlijk en waar is. 382 00:33:06,223 --> 00:33:08,792 Wat zeg je? 383 00:33:08,826 --> 00:33:10,795 Laat hem ruiken aan jouw parfum. 384 00:33:10,828 --> 00:33:12,997 Goed. 385 00:33:17,701 --> 00:33:20,338 Hef je rechterhand op. 386 00:33:21,555 --> 00:33:25,976 Zweer je dat je loyaal en eerlijk bent tegen Penguin? 387 00:33:27,243 --> 00:33:29,713 Nee. 388 00:33:31,848 --> 00:33:34,886 Waarom niet? Waarom kan hij niet loyaal zijn? 389 00:33:36,119 --> 00:33:37,854 Geef antwoord. 390 00:33:37,887 --> 00:33:40,357 Dat was ik nooit. 391 00:33:40,390 --> 00:33:44,694 Ik volgde jou alleen uit angst. Dat deden we allemaal. 392 00:33:44,727 --> 00:33:47,230 Daar kan ik wel mee leven. 393 00:33:47,263 --> 00:33:50,967 Angst en respect, management 101. 394 00:33:51,001 --> 00:33:52,703 Niemand respecteerde jou. 395 00:33:52,735 --> 00:33:56,741 We zagen je altijd al voor wie je echt was. 396 00:33:56,773 --> 00:34:01,946 Een kleine freak die een paraplu vasthield. Meer niet. 397 00:34:04,080 --> 00:34:06,483 Een freak? 398 00:34:06,716 --> 00:34:08,686 Een freak? 399 00:34:09,749 --> 00:34:11,652 Een freak? 400 00:34:17,028 --> 00:34:19,897 Een freak1 Een freak! Een freak! 401 00:34:36,980 --> 00:34:39,131 Bedankt voor het komen. 402 00:34:40,149 --> 00:34:45,356 Het wapen dat de Court wil gebruiken komt bij Indian Hill vandaan. 403 00:34:46,089 --> 00:34:49,778 Enig idee wat het kan zijn? - Nee. 404 00:34:49,793 --> 00:34:53,188 Zoals ik al zei, wist ik niet dat het er al was. 405 00:34:54,096 --> 00:34:56,667 Het is duidelijk dat de Court mij niet meer vertrouwt. 406 00:34:59,336 --> 00:35:01,973 Waarom vraag je mij dan om te komen? 407 00:35:04,807 --> 00:35:07,411 Ik hoor je te vermoorden. 408 00:35:08,946 --> 00:35:12,316 En wat wil je gaan doen? 409 00:35:12,348 --> 00:35:15,185 Dat ligt aan jou. 410 00:35:15,218 --> 00:35:17,921 Ik heb iemand nodig die mij vervangt in de Court. 411 00:35:17,955 --> 00:35:22,459 Iemand die uitzoekt wat het wapen is en het kan tegenhouden. 412 00:35:22,493 --> 00:35:24,761 Iemand die ik kan vertrouwen. 413 00:35:27,097 --> 00:35:31,935 Je moet je aansluiten bij de Court of Owls. Het is de enige manier. 414 00:35:31,968 --> 00:35:36,372 Je zei net dat ze mij dood willen. - Ze willen je er nog steeds bij hebben. 415 00:35:36,406 --> 00:35:40,944 Ze wisten alleen niet dat het mogelijk was, maar ik nu wel. 416 00:35:40,977 --> 00:35:45,816 Snel zal er een vrouw genaamd Kathryn bellen... 417 00:35:45,848 --> 00:35:48,251 om te vragen of je al dood bent. 418 00:35:48,285 --> 00:35:53,256 Als ze dat doet, kun je maar beter opnemen. 419 00:35:53,289 --> 00:35:55,492 Om haar wat te vertellen? 420 00:35:55,526 --> 00:36:00,843 Dat je mij de schuld gaf van de dood van je vader. En ik mijn verdiende loon kreeg. 421 00:36:00,844 --> 00:36:03,367 Wat bedoel je? - Jij hebt zijn kracht, Jim. 422 00:36:04,645 --> 00:36:09,255 Je kunt afmaken waar hij aan begon. Voor ons allebei. 423 00:36:10,686 --> 00:36:12,702 Hij zou zó trots op je zijn geweest. 424 00:36:38,211 --> 00:36:41,870 Alsjeblieft, het spijt me. Ik doe alles wat je wilt. 425 00:36:41,873 --> 00:36:44,083 Laat me niet weer daarheen gaan. 426 00:36:51,224 --> 00:36:52,426 Geef me je geld. 427 00:37:12,110 --> 00:37:14,016 Nee. 428 00:37:59,623 --> 00:38:02,636 Ik moet je nog veel leren, Bruce. 429 00:38:03,773 --> 00:38:05,670 Maar jouw pijn... 430 00:38:05,850 --> 00:38:09,601 het blokkeert je van wie ik wil dat je wordt. 431 00:38:10,034 --> 00:38:12,472 Gotham heeft nodig wat je moet worden. 432 00:38:31,606 --> 00:38:34,731 Als iemands gevoelens en emoties sterk genoeg zijn... 433 00:38:34,734 --> 00:38:40,207 kunnen hun consequenties je volgen naar de echte wereld. 434 00:38:40,715 --> 00:38:44,452 Ik weet niet wat je van mij wilt. 435 00:38:46,022 --> 00:38:48,759 Door de eeuwen heen probeerden we een einde aan het cyclus... 436 00:38:48,792 --> 00:38:51,862 van misdaad en geweld te maken, die Gotham teistert. 437 00:38:51,895 --> 00:38:54,998 Maar het start iedere keer weer opnieuw. 438 00:38:55,031 --> 00:38:57,201 Weet je waarom? 439 00:38:59,670 --> 00:39:02,774 Mensen zijn bang. 440 00:39:04,308 --> 00:39:08,045 En door angst ontstaat hopeloosheid. 441 00:39:08,078 --> 00:39:11,783 Moet ik geloven dat jij geeft om de mensen uit Gotham? 442 00:39:11,815 --> 00:39:16,654 Dat doe ik. Ik geef er heel veel om. 443 00:39:16,687 --> 00:39:19,623 Daar hebben we jou voor nodig. 444 00:39:19,656 --> 00:39:25,563 Gotham heeft iets nodig waarvan ik denk dat alleen jij dat kunt geven. 445 00:39:26,830 --> 00:39:28,665 Wat? 446 00:39:28,699 --> 00:39:32,604 Een beschermer, Bruce. 447 00:39:34,705 --> 00:39:37,216 Ik kan Gotham niet beschermen. 448 00:39:37,842 --> 00:39:41,779 Niet alleen, dat kan niemand. - Misschien. 449 00:39:41,812 --> 00:39:44,681 Maar als je een symbool zou zijn... 450 00:39:44,714 --> 00:39:48,185 een symbool tegen angst... 451 00:39:48,219 --> 00:39:52,123 dan kan Gotham worden herboren. 452 00:39:59,487 --> 00:40:02,834 Ik geef het toe. 453 00:40:02,866 --> 00:40:05,702 Ik liet mij een beetje gaan. 454 00:40:05,735 --> 00:40:07,871 Sorry daarvoor. 455 00:40:07,904 --> 00:40:10,073 Het is goed. 456 00:40:10,107 --> 00:40:13,344 Ik weet niet waarom ik hem mij laat raken. 457 00:40:13,377 --> 00:40:16,153 Woorden zijn harder als daden, hè? 458 00:40:16,846 --> 00:40:20,017 Woorden doen mij altijd meer pijn, dan klappen. 459 00:40:21,284 --> 00:40:23,535 Bij mij ook. 460 00:40:24,721 --> 00:40:28,158 Wil je nu geen wraak meer nemen? 461 00:40:28,192 --> 00:40:33,965 Ik kan het niet alleen tegen Nygma, Barbara en de rest opnemen. 462 00:40:33,998 --> 00:40:36,967 Wie zei dat je het alleen moet doen? 463 00:40:37,000 --> 00:40:41,139 Selina vertelde me wat verhalen over de mensen in Indian Hill. 464 00:40:41,172 --> 00:40:44,007 Je zei toch dat je een leger wilde opbouwen? 465 00:40:45,909 --> 00:40:50,014 Wat denk je van een leger van freaks? 466 00:40:52,283 --> 00:40:55,353 Wat voor freaks? 467 00:41:18,174 --> 00:41:20,277 Kathryn, neem ik aan? 468 00:41:20,310 --> 00:41:23,767 Rechercheur Gordon. Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben. 469 00:41:23,847 --> 00:41:27,018 Ik vermoordde mijn oom. Daar verontschuldig ik mij niet voor. 470 00:41:27,051 --> 00:41:28,418 We begrijpen het. 471 00:41:28,451 --> 00:41:31,455 Goed, misschien is het tijd dat we elkaar ontmoeten. 472 00:41:31,489 --> 00:41:33,891 Mee eens. 473 00:41:54,404 --> 00:41:58,469 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett 474 00:41:58,619 --> 00:42:00,619 Controle: SwagBoy Re-Sync: Bdzzld 35936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.