Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,348
Eerder bij "Gotham"...
2
00:00:03,699 --> 00:00:06,666
Misschien dat je me kunt vertellen waar je
al die tijd bent geweest sinds mijn jeugd?
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,168
De Court is een geheim genootschap.
4
00:00:08,218 --> 00:00:11,305
Hoe ken jij ze dan?
- Je vader en ik waren beiden lid.
5
00:00:11,455 --> 00:00:14,407
Het was een dronken bestuurder.
Ik zag hem doodgaan.
6
00:00:14,557 --> 00:00:15,992
Ze hebben mijn broer vermoord.
7
00:00:16,692 --> 00:00:18,394
Liefde kun je niet ontkennen.
8
00:00:20,696 --> 00:00:22,766
Ik hou niet van jou.
9
00:00:24,108 --> 00:00:25,846
Kijk eens wie er leeft.
10
00:00:26,162 --> 00:00:28,582
Ik herinner het me weer.
Ik moet iemand vermoorden.
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,990
De kloon is in plaats.
- En Bruce Wayne?
12
00:00:31,140 --> 00:00:33,259
Die zou nu wakker moeten worden.
13
00:00:33,409 --> 00:00:35,663
Ik heb altijd gedaan wat
de Court van me vroeg.
14
00:00:36,112 --> 00:00:40,230
Wat vertel je me niet?
- De stad staat op de rand van chaos.
15
00:00:40,381 --> 00:00:43,684
Gothams ondergang kwam eerder dan verwacht.
16
00:00:45,221 --> 00:00:49,309
Leden van de regerende Raad,
Gotham is ziek.
17
00:00:49,859 --> 00:00:55,114
Geweld en misdaad blijft zich verspreiden
als een niet te stoppen ziekte.
18
00:00:55,364 --> 00:00:58,585
Drastische maatregelen moe-
ten genomen worden.
19
00:00:58,735 --> 00:01:03,055
Daarvoor wordt een wapen gebouwd.
20
00:01:03,105 --> 00:01:06,259
Bedoeld om losgelaten te worden op Gotham...
21
00:01:06,309 --> 00:01:11,031
zodat de stad gereinigd wordt
en herbouwd kan worden door ons.
22
00:01:11,181 --> 00:01:16,954
Het Hoofd van de Court wil
een unanieme beslissing.
23
00:01:47,897 --> 00:01:49,936
Het oordeel is geveld.
24
00:01:50,772 --> 00:01:53,688
Gotham moet ten onder gaan.
25
00:01:53,839 --> 00:01:57,601
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S03E16: These Delicate and Dark Obsessions
26
00:01:57,752 --> 00:02:00,152
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
Controle: SwagBoy, Re-Sync: Bdzzld
27
00:02:31,327 --> 00:02:33,471
Ik wil praten met wie hier de leiding heeft.
28
00:02:38,000 --> 00:02:39,761
Dat ben ik.
29
00:02:40,703 --> 00:02:42,655
Zit de Court of Owls achter mijn ontvoering?
30
00:02:42,705 --> 00:02:45,258
De Court is een middel. Niks meer.
31
00:02:45,308 --> 00:02:48,761
Je komt hier niet mee weg.
Mensen zullen weten dat ik weg ben.
32
00:02:48,911 --> 00:02:53,683
We hebben maatregelen genomen
zodat je afwezigheid niet wordt opgemerkt.
33
00:02:56,185 --> 00:03:00,390
Mijn kloon.
Hij doet in Gotham alsof hij mij is.
34
00:03:02,125 --> 00:03:03,809
Alfred komt erachter.
35
00:03:03,959 --> 00:03:06,813
Misschien.
Maar tegen die tijd...
36
00:03:06,963 --> 00:03:09,950
hoop ik dat we ons doel hebben bereikt.
37
00:03:10,100 --> 00:03:11,268
En dat is?
38
00:03:13,970 --> 00:03:16,273
Ik heb jouw hulp nodig, Bruce.
39
00:03:17,374 --> 00:03:19,091
Eet.
40
00:03:19,241 --> 00:03:22,561
Je zult je krachten nodig hebben.
41
00:03:22,711 --> 00:03:24,487
We beginnen binnenkort.
42
00:03:28,760 --> 00:03:29,970
Aubrey James...
43
00:03:30,120 --> 00:03:32,972
Kom op, mensen. Aan het werk.
Zet dat uit.
44
00:03:33,122 --> 00:03:34,708
Wat een onzin.
45
00:03:34,858 --> 00:03:39,980
Na alles wat er is gebeurd, is Aubrey James
weer burgemeester. Die oplichter.
46
00:03:40,130 --> 00:03:41,581
Hoe was de hut?
47
00:03:42,965 --> 00:03:46,118
Jij en je oom. Jullie hadden vast veel
om bij te praten.
48
00:03:47,885 --> 00:03:49,022
Iets gevonden over Nygma?
49
00:03:49,172 --> 00:03:53,626
Nee. Nadat hij de cadetten had vergast,
en mij liet bungelen aan een trapleuning...
50
00:03:53,776 --> 00:03:55,661
verdween hij gewoon.
51
00:03:55,811 --> 00:03:58,047
Geen raadsels, puzzels
of zingende boodschappen.
52
00:04:00,016 --> 00:04:01,767
Wie is Michael Ness?
53
00:04:01,917 --> 00:04:05,672
De dronken bestuurder waardoor
mijn vader stierf toen ik negen was.
54
00:04:05,822 --> 00:04:07,741
Mijn oom zei iets hierover.
55
00:04:07,891 --> 00:04:09,676
Wat weet je?
- Niet veel.
56
00:04:09,826 --> 00:04:12,178
Hij is veroordeeld voor
doodslag met een voertuig.
57
00:04:12,328 --> 00:04:14,147
Kreeg zes jaar.
58
00:04:14,297 --> 00:04:16,882
Overleed na een steekpartij
toen hij net vast zat.
59
00:04:17,032 --> 00:04:19,152
Pluspuntje.
60
00:04:19,302 --> 00:04:21,673
Ik heb zijn medisch dossier van Blackgate...
61
00:04:21,824 --> 00:04:24,291
en er staat iets in dat niet
in het originele dossier zat.
62
00:04:24,441 --> 00:04:29,478
Hij had chronische hepatitis.
Ik wil zo aan Lee vragen wat dat is.
63
00:04:29,629 --> 00:04:33,300
Chronische hepatitis is
een vorm van leverontsteking.
64
00:04:33,450 --> 00:04:35,168
Hoe weet je dat?
65
00:04:35,318 --> 00:04:37,770
Het staat bekend als de Ierse Vloek.
66
00:04:37,920 --> 00:04:42,476
Met een leverontsteking mag je niets
drinken. Geen druppel. Zelfs geen bier.
67
00:04:42,627 --> 00:04:45,621
Het alcoholgehalte van deze gast
was torenhoog met het incident.
68
00:04:45,772 --> 00:04:46,779
Je luistert niet.
69
00:04:46,929 --> 00:04:51,917
Als hij chronische leverontsteking had,
en hij blies een 0,1 op een blaastest...
70
00:04:52,068 --> 00:04:54,788
was hij al dood voordat hij
achter het stuur kon gaan zitten.
71
00:04:55,669 --> 00:04:57,958
Dan heeft iemand het rapport vervalst.
72
00:04:58,107 --> 00:05:01,193
Wil jij wat uitzoeken?
Wie deze gast was?
73
00:05:01,343 --> 00:05:03,907
Tuurlijk. Waar ga je heen?
74
00:05:13,956 --> 00:05:15,180
Cool, hè?
75
00:05:15,331 --> 00:05:17,943
Het hele gebouw is verlaten.
Kun je dat geloven?
76
00:05:18,093 --> 00:05:19,945
Ja, dat kan ik.
77
00:05:20,095 --> 00:05:21,848
De frisse lucht is goed voor je.
78
00:05:21,998 --> 00:05:23,950
Het ruikt naar rottende dood.
79
00:05:25,152 --> 00:05:27,721
Iemand heeft honger.
- Wat doe je? Stop.
80
00:05:27,871 --> 00:05:30,089
Het gaat prima.
81
00:05:30,239 --> 00:05:32,257
Ik ben een volwassen man.
82
00:05:32,407 --> 00:05:34,110
En je hebt honger.
83
00:05:38,267 --> 00:05:41,769
Wat is dat toch met al die planten?
- Dat zijn mijn vrienden.
84
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
Je vrienden?
85
00:05:45,232 --> 00:05:46,361
Geweldig.
86
00:05:46,512 --> 00:05:50,427
Planten zijn betere vrienden dan mensen.
En sommigen hebben je leven gered.
87
00:05:53,028 --> 00:05:54,113
Het is bouillon.
88
00:05:54,263 --> 00:05:56,966
Er zit zelfs wat witte
wilg in voor je koorts.
89
00:05:58,400 --> 00:06:00,308
Wat is jouw probleem?
90
00:06:00,459 --> 00:06:02,889
Voor de zoveelste keer,
ik moet terug naar Gotham.
91
00:06:03,039 --> 00:06:04,257
Vanwaar de haast?
92
00:06:04,407 --> 00:06:06,392
Ik ben verraden en neergeschoten.
93
00:06:06,542 --> 00:06:09,428
Ik moet mijn wraak beramen,
een leger opbouwen.
94
00:06:09,578 --> 00:06:13,899
Geen dennenappelsap drinken
met de gekke plantdame.
95
00:06:14,049 --> 00:06:16,002
Bouw een leger.
Niemand houd je tegen.
96
00:06:16,152 --> 00:06:20,140
En ik kan zelfs helpen
als jij niet zo'n eikel bent.
97
00:06:20,290 --> 00:06:21,424
Eikel.
98
00:06:23,025 --> 00:06:24,328
Prima.
99
00:06:26,196 --> 00:06:29,882
Stuur een bericht naar Gabe.
100
00:06:31,085 --> 00:06:34,019
Wie is Gabe?
- Een imbeciel.
101
00:06:34,169 --> 00:06:36,789
Maar een loyale imbeciel.
102
00:06:36,939 --> 00:06:41,845
En ieder leger begint met
één loyale soldaat.
103
00:06:47,182 --> 00:06:48,932
Alsjeblieft.
104
00:06:51,259 --> 00:06:52,772
Alsjeblieft?
105
00:06:54,323 --> 00:06:55,992
Prima.
106
00:07:16,246 --> 00:07:18,330
Bedankt voor je komst.
107
00:07:18,480 --> 00:07:20,249
Waarom hier?
108
00:07:21,350 --> 00:07:23,503
Publiekelijk, open...
109
00:07:23,653 --> 00:07:26,473
makkelijk te zien als iemand ons bespiedt.
110
00:07:26,623 --> 00:07:29,476
De bestuurder die mijn vader's auto raakte
was niet dronken.
111
00:07:29,626 --> 00:07:33,813
Hij deed het met opzet en iemand
leek het lijken op een ongeval.
112
00:07:33,963 --> 00:07:36,248
Makkelijk zat voor de Court.
113
00:07:36,994 --> 00:07:38,998
Stel ik geloof je.
114
00:07:40,588 --> 00:07:42,148
Wat wil je van me?
115
00:07:43,925 --> 00:07:46,921
Ik heb net iets geleerd
dat ik nog steeds moeilijk kan geloven.
116
00:07:48,368 --> 00:07:51,830
Een wapen is onderweg naar Gotham.
117
00:07:51,980 --> 00:07:54,500
Een wapen waarmee de Court
de stad wil vernietigen.
118
00:07:54,650 --> 00:07:56,536
Waar heb je het over?
119
00:07:56,686 --> 00:07:59,839
De Court bestuurt Gotham.
Waarom willen ze het vernietigen?
120
00:07:59,989 --> 00:08:01,841
Niet de gehele Court.
121
00:08:01,991 --> 00:08:04,844
Een aantal hooggeplaatste leden...
122
00:08:04,994 --> 00:08:07,846
fanatici die geloven dat de stad
gereinigd moet worden.
123
00:08:07,996 --> 00:08:11,517
En dat kunnen ze echt?
- Ze hebben het eerder gedaan.
124
00:08:11,667 --> 00:08:14,553
Twee keer al is Gotham
met de grond gelijk gemaakt.
125
00:08:14,703 --> 00:08:16,990
Het is geen bluf.
126
00:08:17,140 --> 00:08:19,258
Hoe houden we het tegen?
127
00:08:19,408 --> 00:08:23,863
Ik heb geen idee.
Ik weet niet eens wat het wapen is.
128
00:08:24,580 --> 00:08:27,866
Maar dat ik ga uitzoeken.
- Ik kan helpen.
129
00:08:28,016 --> 00:08:31,270
De Court weet dat ik je gesproken heb,
meer niet. Dat moeten we zo houden...
130
00:08:31,420 --> 00:08:33,590
mocht ik ontdekt worden.
131
00:08:35,291 --> 00:08:37,628
Doe voorzichtig, oom Frank.
132
00:09:06,455 --> 00:09:08,307
Sorry, ik wilde niet storen.
133
00:09:08,457 --> 00:09:11,421
Ik zag je eerder.
Wie was die man?
134
00:09:13,495 --> 00:09:15,915
Mijn oom Frank.
135
00:09:16,668 --> 00:09:18,627
Jullie waren toch vervreemd van elkaar?
136
00:09:19,119 --> 00:09:20,771
We zijn weer herenigd.
137
00:09:21,686 --> 00:09:23,190
Fijn voor je.
138
00:09:26,075 --> 00:09:28,240
Ik kom hier heel veel.
139
00:09:29,623 --> 00:09:34,767
Ik zag laatst een kleine oude man,
zo'n negentig jaar, netjes gekleed.
140
00:09:35,551 --> 00:09:38,666
Hij stond voor het graf van zijn vrouw.
Glimlachend.
141
00:09:40,149 --> 00:09:42,784
Ik kon niet begrijpen
waarom hij moest glimlachen.
142
00:09:46,562 --> 00:09:48,502
Toen kwam het in me op.
143
00:09:50,665 --> 00:09:53,153
Ze hebben een heel leven gedeeld.
144
00:09:56,705 --> 00:09:58,347
Het spijt me.
145
00:10:01,409 --> 00:10:03,240
Hoe doe je dat?
146
00:10:04,046 --> 00:10:06,364
Hoe ga je gewoon verder...
147
00:10:06,514 --> 00:10:09,179
terwijl je zoveel vernietiging achterlaat?
148
00:10:14,657 --> 00:10:16,402
Kon ik dat maar.
149
00:10:27,069 --> 00:10:30,522
Die bestuurder was een beroepscrimineel.
150
00:10:30,772 --> 00:10:31,857
Wat heb je ontdekt?
151
00:10:32,007 --> 00:10:35,593
Autodiefstal onder meer.
En moet je horen...
152
00:10:35,743 --> 00:10:37,128
de advocaat voor zijn verweer...
153
00:10:37,278 --> 00:10:40,608
werd betaald door Carmine Falcone.
154
00:10:49,732 --> 00:10:54,992
Oké, dat is... rustig...
Oké, dat is genoeg...
155
00:10:55,840 --> 00:10:57,858
Baas, ik kan het niet geloven.
156
00:10:58,009 --> 00:10:59,830
Iedereen denkt dat je dood bent.
157
00:10:59,981 --> 00:11:01,919
En dat Barbara de leiding heeft?
158
00:11:02,070 --> 00:11:04,378
Dit gaat sneller als je luistert.
159
00:11:04,528 --> 00:11:07,648
Ik moet een leger bouwen
om mij te kunnen wreken...
160
00:11:07,798 --> 00:11:10,667
en de troon terug te pakken.
Wil je me helpen?
161
00:11:10,817 --> 00:11:14,142
Natuurlijk. Als men hoort dat je nog leeft,
komen ze hier rennend naartoe.
162
00:11:14,293 --> 00:11:15,504
Daar zorg ik voor.
163
00:11:15,654 --> 00:11:17,073
Wat moet ik doen?
164
00:11:18,074 --> 00:11:20,928
Dat. Dat moet je doen, Gabe.
165
00:11:21,079 --> 00:11:22,531
Juist. Begrepen.
166
00:11:22,682 --> 00:11:23,984
Geen probleem.
167
00:11:28,602 --> 00:11:30,552
Er is iets mis met hem.
168
00:11:30,703 --> 00:11:32,923
Zonder twijfel.
- Ik vertrouw hem niet.
169
00:11:34,975 --> 00:11:38,961
Hij is een menselijke labrador.
Geloof me. Hij is loyaal.
170
00:11:39,111 --> 00:11:40,797
Dit parfum...
171
00:11:40,947 --> 00:11:44,166
Eén vleugje en een man
doet precies wat ik wil.
172
00:11:44,317 --> 00:11:45,836
Ook de waarheid vertellen.
173
00:11:45,986 --> 00:11:47,837
Nu Gabe hier is...
174
00:11:47,987 --> 00:11:51,707
splitsen onze wegen.
Ik moet een leger bouwen...
175
00:11:51,857 --> 00:11:53,778
een oorlog plannen...
176
00:11:53,929 --> 00:11:56,434
en wij kennen elkaar niet zo goed.
177
00:11:56,585 --> 00:11:58,704
Dat begrijp je vast.
178
00:11:59,098 --> 00:12:00,376
Nee.
179
00:12:00,800 --> 00:12:05,706
Misschien kun je het één van je planten
vragen. Ik vertrouw je niet.
180
00:12:05,739 --> 00:12:08,608
Ik heb je leven gered.
- Mijn mannen komen eraan.
181
00:12:08,841 --> 00:12:13,547
Vertrouw je hem?
Ik dacht dat we vrienden waren.
182
00:12:14,880 --> 00:12:17,817
Vrienden?
183
00:12:20,052 --> 00:12:23,891
Je meent het.
Neem dit niet verkeerd op...
184
00:12:24,124 --> 00:12:26,793
maar je bent een freak.
185
00:12:31,664 --> 00:12:35,003
Zei ze dat je me niet moest vertrouwen?
186
00:12:38,136 --> 00:12:39,340
Waarom?
187
00:12:41,942 --> 00:12:43,478
Slim meisje.
188
00:13:54,980 --> 00:13:56,783
Zullen we beginnen?
189
00:14:31,761 --> 00:14:35,843
De tempel is een soort doolhof, of niet?
- Alles is een doolhof, Bruce.
190
00:14:35,865 --> 00:14:40,252
Het enige verschil is of we beseffen
dat we erin zitten.
191
00:14:40,303 --> 00:14:44,039
Met genoeg tijd vind ik wel een uitweg.
- Hoeveel tijd?
192
00:14:44,373 --> 00:14:48,410
Hoelang ren je al blindelings
door de gangen van je leven...
193
00:14:48,436 --> 00:14:53,883
om weer op hetzelfde punt terug te keren?
Het is tijd om een richting te kiezen.
194
00:14:53,915 --> 00:14:58,887
Je kunt zo cryptisch zijn als je wilt.
Ik ben niet bang voor je.
195
00:14:58,920 --> 00:15:01,923
Maar je bent wel ergens bang voor, hè?
196
00:15:03,825 --> 00:15:05,095
Ga zitten.
197
00:15:06,528 --> 00:15:09,298
Ik wil je laten zien wat ik te bieden heb.
198
00:15:17,004 --> 00:15:20,742
Je hebt wel lef om hier te komen.
- We moeten praten. Alleen.
199
00:15:20,775 --> 00:15:25,747
Nee. Je nam me mijn zoon af.
- En jij mijn vader.
200
00:15:26,381 --> 00:15:29,985
Dan staan we quitte.
- Je vader stierf door een dronken bestuurder.
201
00:15:30,018 --> 00:15:36,492
Hij was niet dronken, maar raakte ons expres.
Maar dat weet je, omdat je z'n advocaat betaalde.
202
00:15:38,160 --> 00:15:40,596
Hebben we nog steeds niks te bespreken?
203
00:15:46,167 --> 00:15:50,673
Als je me iets wil vragen,
waarom doe je dat dan niet gewoon?
204
00:15:50,905 --> 00:15:53,909
Heb jij mijn vader laten vermoorden?
- Nee.
205
00:15:54,542 --> 00:15:59,048
Ik respecteerde je vader.
Meer dan de zoon die hij achterliet.
206
00:15:59,280 --> 00:16:02,184
Maar iemand deed het. Het was moord?
207
00:16:03,685 --> 00:16:05,320
Ja.
208
00:16:07,321 --> 00:16:11,993
De Court of Owls.
- Wat weet je van ze?
209
00:16:12,126 --> 00:16:13,997
Ik weet dat mijn oom lid is.
210
00:16:15,030 --> 00:16:16,632
En jij?
- Nee.
211
00:16:16,965 --> 00:16:21,670
Maar we hebben een partnerschap opgebouwd
die voor ons allebei gunstig is gebleken.
212
00:16:21,703 --> 00:16:25,208
Je doet dus wat ze zeggen.
- Iedereen doet wat de Court zegt.
213
00:16:25,640 --> 00:16:27,542
Sommigen van ons weten er gewoon van.
214
00:16:28,075 --> 00:16:32,214
De persoon die naar je toekwam,
was dat een lid van de Court?
215
00:16:33,948 --> 00:16:36,150
Ja.
- Wie was het?
216
00:16:37,184 --> 00:16:41,223
Wie heeft mijn vader laten vermoorden?
Ik wil een naam.
217
00:16:44,826 --> 00:16:48,765
Frank Gordon, je oom.
218
00:17:03,945 --> 00:17:07,484
Hallo, Jim.
Ik vond dat we een drankje konden gebruiken.
219
00:17:13,497 --> 00:17:16,902
Is het waar?
Heb jij mijn vader laten vermoorden?
220
00:17:18,835 --> 00:17:23,154
Carmine belde de Court toen je weg was.
Je had niet moeten gaan.
221
00:17:23,185 --> 00:17:25,956
Dat ziet er verdacht uit.
- Is het waar?
222
00:17:29,157 --> 00:17:30,294
Ja.
223
00:17:33,662 --> 00:17:34,797
Waarom?
224
00:17:34,930 --> 00:17:40,637
Zoals ik al zei: je vader wilde de Court
openbaar maken en werd een risico. Simpel.
225
00:17:40,669 --> 00:17:43,574
Dus liet je je eigen broer vermoorden?
226
00:17:43,906 --> 00:17:48,211
Wil je me neerschieten? Je zou me er een
plezier mee doen, maar het verandert niets.
227
00:17:48,245 --> 00:17:54,318
We kunnen alleen afmaken wat Peter begon en
de Court neerhalen. Dat zou hij gewild hebben.
228
00:17:54,350 --> 00:17:57,687
Mijn vader zou gerechtigheid willen.
229
00:18:01,257 --> 00:18:02,459
En ik ook.
230
00:18:03,393 --> 00:18:07,030
Frank Gordon, je staat onder arrest
voor de moord op Peter Gordon. Draai om.
231
00:18:07,962 --> 00:18:10,199
Draai om.
- Heb je wel geluisterd?
232
00:18:10,232 --> 00:18:14,037
Je hebt het recht om te zwijgen. Alle wat
je zegt kan tegen je gebruikt worden.
233
00:18:14,071 --> 00:18:17,874
Als je me arresteert is het voorbij.
Hen stoppen is het belangrijkste.
234
00:18:17,906 --> 00:18:19,443
Mijn vader was belangrijk.
235
00:18:26,149 --> 00:18:32,156
Dok 9C. Daar komt het wapen aan.
Meer heb ik niet kunnen ontdekken.
236
00:18:32,388 --> 00:18:36,927
Ik ga tijdrekken bij de Court. Jij moet
uitzoeken wanneer het wapen aankomt...
237
00:18:36,959 --> 00:18:42,966
zonder dat de Court weet dat je het
onderzoekt. Anders zijn we allebei dood.
238
00:18:44,300 --> 00:18:45,603
Maak een keus, Jim.
239
00:18:58,114 --> 00:19:03,254
Ik dacht niet dat je het in je had.
- Dat weet ik. Dat heb je nooit gedacht.
240
00:19:06,488 --> 00:19:10,893
Gaat het daarom?
Dat je geen schurkenprijs hebt gekregen?
241
00:19:11,027 --> 00:19:14,463
Als je me wilt doden, doe het dan.
242
00:19:17,799 --> 00:19:24,107
Ik ga je niet doden. We gaan dat recht
veilen aan de hoogste bieder.
243
00:19:27,343 --> 00:19:31,213
We?
- Mijn verkopers.
244
00:19:52,001 --> 00:19:58,040
Als hij nou naar me geluisterd had...
Maar nee. Niemand luistert naar Ivy.
245
00:20:07,350 --> 00:20:09,786
Dat is veel om te verwerken.
- Vertel mij wat.
246
00:20:09,818 --> 00:20:12,822
Een geheime organisatie
die Gotham regeert?
247
00:20:13,355 --> 00:20:16,492
Als dat waar is, moet iemand ze zeggen
dat ze het niet best doen.
248
00:20:16,926 --> 00:20:23,299
Hij heeft je dit bij de blokhut verteld?
- Het meeste. Over dat wapen vandaag pas.
249
00:20:23,433 --> 00:20:25,603
Wat een familiereünie.
250
00:20:28,403 --> 00:20:32,843
Ik wilde je hier niet bij betrekken, maar ik
weet niet meer wie ik moet vertrouwen.
251
00:20:32,876 --> 00:20:38,882
Hoe moeilijk het ook was om Falcone aan te ho-
ren, je weet nu tenminste dat de Court bestaat.
252
00:20:39,415 --> 00:20:44,220
Dus ik moet mijn oom geloven?
- Ik zou bij de haven gaan kijken.
253
00:20:44,252 --> 00:20:48,825
Ik geef een waarschuwing voor massavernieti-
ging meestal wel het voordeel van de twijfel.
254
00:20:50,458 --> 00:20:52,828
Maar mijn vader is niet vermoord.
255
00:20:53,662 --> 00:20:58,135
Dus als je achter je oom aan wil gaan,
zal ik je steunen.
256
00:20:59,903 --> 00:21:02,940
Volgens hem heeft de Court de stad
al twee keer eerder vernietigd.
257
00:21:03,872 --> 00:21:07,242
Het risico is te groot.
- Ik bel rechter Bam Bam voor een bevelschrift.
258
00:21:07,276 --> 00:21:09,546
Dan gaan we er vandaag nog heen.
259
00:21:09,578 --> 00:21:14,717
De Court mag niet weten dat ik dit
onderzoek. De GCPD mag niet betrokken raken.
260
00:21:14,750 --> 00:21:21,058
Wie zou veilig de haven kunnen onderzoeken
en is niet aan de GCPD verbonden?
261
00:21:26,895 --> 00:21:28,631
Nee.
262
00:21:39,641 --> 00:21:41,311
Voelt licht.
263
00:21:43,546 --> 00:21:48,452
En mama heeft ook nieuwe hakken nodig.
264
00:21:50,318 --> 00:21:51,587
Begrepen?
265
00:21:55,791 --> 00:21:56,926
Volgende.
266
00:22:00,462 --> 00:22:01,964
Barbara Queen.
267
00:22:04,400 --> 00:22:08,238
Jim, wat een onplezierige verrassing.
268
00:22:08,270 --> 00:22:11,709
Laat me raden. Hoor ik een gunst aankomen?
269
00:22:17,379 --> 00:22:21,418
Ik heb lang op het begin van
jouw reis gewacht.
270
00:22:21,650 --> 00:22:25,621
De enige reis die ik maak, is die naar huis.
Terug naar Gotham.
271
00:22:25,755 --> 00:22:28,859
Dan delen we dezelfde bestemming.
272
00:22:31,893 --> 00:22:33,363
Wat zijn dat?
273
00:22:35,197 --> 00:22:36,900
Acupunctuur-naalden?
274
00:22:38,668 --> 00:22:43,072
Zoiets. Zie ze als sleutels.
275
00:22:43,105 --> 00:22:47,676
Een manier om de geest te openen,
die zelfs voor zichzelf is gesloten.
276
00:22:53,247 --> 00:22:55,252
Wat zijn die symbolen?
277
00:23:37,626 --> 00:23:40,430
Je zei dat je terug naar Gotham wilde.
278
00:23:42,130 --> 00:23:43,965
Hier zijn we dan.
279
00:23:51,039 --> 00:23:56,478
Kom op, Tom. Zo slecht was het niet.
- Niet? Kinderachtig gedoe.
280
00:23:56,512 --> 00:24:01,116
Ik vond het acteren goed en de muziek mooi.
En jij, Bruce?
281
00:24:01,449 --> 00:24:05,154
Sorry, mam. Ik ben het met pap eens.
Het was superstom.
282
00:24:05,187 --> 00:24:08,558
Superstom? Dat is geen woord.
283
00:24:14,930 --> 00:24:16,299
Pap?
284
00:24:17,501 --> 00:24:19,685
Mam?
- Geef me je geld.
285
00:24:31,027 --> 00:24:32,929
Hoe deed je dat?
286
00:24:33,662 --> 00:24:35,198
Hoe deed je dat?
287
00:24:36,480 --> 00:24:38,115
Wat was dat voor plek?
288
00:24:38,449 --> 00:24:42,452
Een herinnering.
- Nee, dat was echt.
289
00:24:42,485 --> 00:24:45,724
De geest kan veel meer
dan herinneringen ophalen.
290
00:24:45,757 --> 00:24:51,962
Als je weet hoe, kun je ze ervaren en herleven
alsof je het voor de eerste keer meemaakt.
291
00:24:52,395 --> 00:24:57,801
We zaten in mijn geest?
- Men zit altijd in hun eigen geest.
292
00:24:57,835 --> 00:25:02,340
Doen alsof we er gescheiden van zijn,
is een leugen.
293
00:25:02,774 --> 00:25:07,512
Waarom liet je me dat zien?
Waarom bracht je me daar terug?
294
00:25:09,145 --> 00:25:12,149
Je hebt die steeg nooit
echt verlaten, Bruce.
295
00:25:12,683 --> 00:25:17,823
Als je wilt accepteren wat het is,
moet ik je dat leren. Dat moet je.
296
00:25:19,122 --> 00:25:23,095
Rust wat uit.
We proberen het gauw nog een keer.
297
00:25:45,182 --> 00:25:51,500
Martelen is leuk, maar ik moet weten
wat er naar dok 9C komt.
298
00:25:51,523 --> 00:25:57,930
Er is geen dok 9C. Ik kan niet vertellen wat...
- Je niet weet. Dat weet ik al.
299
00:25:58,763 --> 00:26:01,366
Vertel me nu iets wat ik niet weet.
300
00:26:02,699 --> 00:26:04,635
Je weet niet waar ze toe in staat zijn.
301
00:26:04,669 --> 00:26:10,374
Zelfs Don Falcone vroeg nooit naar 9C,
toen hij nog de baas was.
302
00:26:10,807 --> 00:26:16,080
Misschien weet je het niet,
maar Don Falcone is de baas niet meer.
303
00:26:16,814 --> 00:26:22,853
Wat komt er naar dok 9C?
304
00:26:23,587 --> 00:26:28,326
Er is vorige week al iets aangekomen,
maar ze hebben het al opgehaald.
305
00:26:28,458 --> 00:26:34,264
De kist ligt er nog.
Dat is alles wat ik weet, echt.
306
00:26:34,297 --> 00:26:35,433
Echt.
307
00:26:35,766 --> 00:26:41,772
Je hebt vast een telefoonnummer
om ze te laten weten dat iets binnen is?
308
00:26:41,806 --> 00:26:45,777
Waarom bellen we ze niet?
309
00:26:46,411 --> 00:26:50,048
Want ik wil me graag aan hen voorstellen.
310
00:27:22,334 --> 00:27:23,347
Pak 'm.
311
00:27:43,734 --> 00:27:46,804
Ik zweer het, ik heb haar niets verteld.
312
00:27:51,274 --> 00:27:53,444
Zorg dat je hem goed in beeld krijgt.
313
00:27:53,478 --> 00:27:57,115
Mogelijke bieders moeten weten
dat hij gezond en wel is.
314
00:27:57,147 --> 00:28:00,251
Zodra deze geleverd zijn,
kan de veiling beginnen.
315
00:28:00,283 --> 00:28:04,254
Deze lagen nog in de auto.
Cannolis van Alberto's, baas.
316
00:28:04,956 --> 00:28:09,426
Godzijdank, ik ben uitgehongerd.
Alberto's zijn mijn favoriet...
317
00:28:09,460 --> 00:28:13,766
Zo te zien zit je in de problemen.
318
00:28:13,798 --> 00:28:17,434
Jij zit naast me.
Ik denk dat we hetzelfde lot ondergaan.
319
00:28:17,468 --> 00:28:19,337
Nee, met mij komt het goed.
320
00:28:19,369 --> 00:28:23,272
Wat bedoel je?
- Heel goed.
321
00:28:23,808 --> 00:28:27,778
Als je een plan hebt, vertel het me.
322
00:28:27,811 --> 00:28:31,348
Wil je soms dat ik smeek?
- Ik wil dat je aardig bent.
323
00:28:31,382 --> 00:28:33,952
Aardig tegen jou?
- Is dat soms te veel gevraagd?
324
00:28:34,798 --> 00:28:39,729
Nee, dat is het niet.
Ik zal aardig zijn, ik beloof het.
325
00:28:40,324 --> 00:28:42,293
Vertel mij nu jouw plan.
326
00:28:42,326 --> 00:28:44,799
Kijk en leer.
327
00:28:47,172 --> 00:28:50,001
Canolli-jongen. Klein vraagje.
328
00:28:53,686 --> 00:28:58,042
Als ik informatie heb,
hele goede informatie...
329
00:28:58,075 --> 00:29:01,045
waardoor je veel meer geld
voor Penguin kan vragen...
330
00:29:01,078 --> 00:29:03,013
zou je mij dan laten gaan?
331
00:29:04,080 --> 00:29:06,951
Misschien. Wat is het?
332
00:29:06,983 --> 00:29:10,072
Dat kan ik niet zeggen waar hij...
333
00:29:10,288 --> 00:29:12,824
Ik fluister het wel in je oor.
334
00:29:17,261 --> 00:29:19,164
Ruikt mijn parfum lekker?
335
00:29:27,137 --> 00:29:28,906
Doe je alles wat ik vraag?
336
00:29:30,374 --> 00:29:32,309
Super. Vermoord ze allemaal.
337
00:29:37,581 --> 00:29:39,384
Wacht.
- Stop.
338
00:29:40,089 --> 00:29:42,353
Pak zijn pistool.
- Pak het pistool.
339
00:29:45,889 --> 00:29:48,359
Geef het aan mij.
- Geef het aan hem.
340
00:29:48,392 --> 00:29:50,895
Zeg dat hij ons los moet maken.
- Maak ons los.
341
00:29:50,927 --> 00:29:55,065
Je hoeft niet te schreeuwen.
- Sorry, ik liet me meeslepen.
342
00:30:02,405 --> 00:30:06,616
Het idee van een veiling is wel leuk, Gabe.
343
00:30:06,977 --> 00:30:10,014
Ik denk dat ik jou voor mezelf koop.
344
00:30:10,047 --> 00:30:13,852
Ieder deel van jou.
345
00:30:16,687 --> 00:30:21,359
Carmine zei dat Jim hem opzocht en vra-
gen stelde over de dood van zijn vader.
346
00:30:21,691 --> 00:30:25,964
Wat weet hij precies?
- Alleen wat Carmine wist.
347
00:30:26,363 --> 00:30:29,167
Dat ik het bevel gaf voor de moord op Peter.
348
00:30:30,800 --> 00:30:32,803
Niets mag terugleiden naar de Court.
349
00:30:32,837 --> 00:30:37,374
Waarom zou hij na al die jaren
nu een onderzoek starten?
350
00:30:38,007 --> 00:30:41,912
Geen idee, geloof me,
dit is wel het laatste dat ik wilde.
351
00:30:43,414 --> 00:30:47,318
Daarom ben ik hier. Ik ken mijn neefje.
352
00:30:48,051 --> 00:30:51,255
Jim zal niet stoppen tot
er één van ons dood is.
353
00:30:51,287 --> 00:30:57,060
Jammer, hij had een goede
bondgenoot kunnen zijn.
354
00:30:57,094 --> 00:31:00,898
In dat geval weet je wat je moet doen.
355
00:31:01,931 --> 00:31:05,402
James Gordon moet dood.
356
00:31:10,942 --> 00:31:13,245
Barbara belde.
- Wat zei ze?
357
00:31:13,277 --> 00:31:17,849
Blijkbaar wordt dok 9C bewaakt
door een psychopaat met een zwaard.
358
00:31:18,281 --> 00:31:20,518
Uiteraard. Heeft ze ontdekt
wat er wordt geleverd?
359
00:31:20,750 --> 00:31:23,829
Dat is nu het vreemde, het is al geleverd.
360
00:31:23,876 --> 00:31:26,088
Je oom zei toch dat het wapen
nog niet in de stad was?
361
00:31:26,107 --> 00:31:28,260
Ja, wat betekent dat hij
liegt of het niet wist.
362
00:31:28,692 --> 00:31:31,595
Hoe dan ook, we moeten aannemen
dat de Court het al heeft.
363
00:31:31,629 --> 00:31:34,165
We weten niet eens wat het is.
- We weten één ding.
364
00:31:34,198 --> 00:31:37,948
Barbara zei dat er op de krat
een stempel van Indian Hill zat.
365
00:31:37,949 --> 00:31:41,338
Dus iets uit de freakfabriek
zal onze stad vernietigen?
366
00:31:50,914 --> 00:31:53,151
Gordon.
- We moeten praten.
367
00:31:53,183 --> 00:31:56,753
Wist je dat het wapen al hier is?
- Nee.
368
00:31:56,886 --> 00:31:59,857
Wat is er aan de hand, Frank?
- De tijd raakt op.
369
00:31:59,889 --> 00:32:02,760
Ik ben in mijn huis. Kom alleen en snel.
370
00:32:12,036 --> 00:32:16,607
Ik vertrouwde je, Gabe.
En hoe beloonde je dat vertrouwen?
371
00:32:16,639 --> 00:32:18,275
Met verraad.
372
00:32:19,669 --> 00:32:21,011
Niet voor niets...
373
00:32:21,044 --> 00:32:24,882
maar ik was er toen je moeder werd vermoord,
toen je niemand anders had.
374
00:32:24,915 --> 00:32:28,886
En hoe beloonde je mij?
Door mij over te dragen.
375
00:32:31,187 --> 00:32:33,757
Goed punt.
376
00:32:34,826 --> 00:32:40,030
Misschien waren we vergeten dat loyaliteit lang
moet duren voordat het wordt teruggegeven.
377
00:32:42,066 --> 00:32:46,904
Je was ooit loyaal aan mij, Gabe.
Zou je dat nog een keer kunnen zijn?
378
00:32:46,936 --> 00:32:53,043
Ja. O, baas. Dat zweer ik nu op het graf
van mijn dode moeder.
379
00:32:53,077 --> 00:32:56,780
God hebbe haar ziel.
- Je hoeft niet zo dramatisch te doen.
380
00:32:56,813 --> 00:32:59,649
Ivy, wil jij bevestigen...
381
00:32:59,683 --> 00:33:03,588
dat Gabe's eed van loyaliteit
eerlijk en waar is.
382
00:33:06,223 --> 00:33:08,792
Wat zeg je?
383
00:33:08,826 --> 00:33:10,795
Laat hem ruiken aan jouw parfum.
384
00:33:10,828 --> 00:33:12,997
Goed.
385
00:33:17,701 --> 00:33:20,338
Hef je rechterhand op.
386
00:33:21,555 --> 00:33:25,976
Zweer je dat je loyaal en eerlijk bent
tegen Penguin?
387
00:33:27,243 --> 00:33:29,713
Nee.
388
00:33:31,848 --> 00:33:34,886
Waarom niet? Waarom kan
hij niet loyaal zijn?
389
00:33:36,119 --> 00:33:37,854
Geef antwoord.
390
00:33:37,887 --> 00:33:40,357
Dat was ik nooit.
391
00:33:40,390 --> 00:33:44,694
Ik volgde jou alleen uit angst.
Dat deden we allemaal.
392
00:33:44,727 --> 00:33:47,230
Daar kan ik wel mee leven.
393
00:33:47,263 --> 00:33:50,967
Angst en respect, management 101.
394
00:33:51,001 --> 00:33:52,703
Niemand respecteerde jou.
395
00:33:52,735 --> 00:33:56,741
We zagen je altijd al voor wie je echt was.
396
00:33:56,773 --> 00:34:01,946
Een kleine freak die een paraplu vasthield.
Meer niet.
397
00:34:04,080 --> 00:34:06,483
Een freak?
398
00:34:06,716 --> 00:34:08,686
Een freak?
399
00:34:09,749 --> 00:34:11,652
Een freak?
400
00:34:17,028 --> 00:34:19,897
Een freak1 Een freak! Een freak!
401
00:34:36,980 --> 00:34:39,131
Bedankt voor het komen.
402
00:34:40,149 --> 00:34:45,356
Het wapen dat de Court wil gebruiken
komt bij Indian Hill vandaan.
403
00:34:46,089 --> 00:34:49,778
Enig idee wat het kan zijn?
- Nee.
404
00:34:49,793 --> 00:34:53,188
Zoals ik al zei, wist ik
niet dat het er al was.
405
00:34:54,096 --> 00:34:56,667
Het is duidelijk dat de Court
mij niet meer vertrouwt.
406
00:34:59,336 --> 00:35:01,973
Waarom vraag je mij dan om te komen?
407
00:35:04,807 --> 00:35:07,411
Ik hoor je te vermoorden.
408
00:35:08,946 --> 00:35:12,316
En wat wil je gaan doen?
409
00:35:12,348 --> 00:35:15,185
Dat ligt aan jou.
410
00:35:15,218 --> 00:35:17,921
Ik heb iemand nodig
die mij vervangt in de Court.
411
00:35:17,955 --> 00:35:22,459
Iemand die uitzoekt wat het wapen is
en het kan tegenhouden.
412
00:35:22,493 --> 00:35:24,761
Iemand die ik kan vertrouwen.
413
00:35:27,097 --> 00:35:31,935
Je moet je aansluiten bij de Court of Owls.
Het is de enige manier.
414
00:35:31,968 --> 00:35:36,372
Je zei net dat ze mij dood willen.
- Ze willen je er nog steeds bij hebben.
415
00:35:36,406 --> 00:35:40,944
Ze wisten alleen niet dat het mogelijk was,
maar ik nu wel.
416
00:35:40,977 --> 00:35:45,816
Snel zal er een vrouw
genaamd Kathryn bellen...
417
00:35:45,848 --> 00:35:48,251
om te vragen of je al dood bent.
418
00:35:48,285 --> 00:35:53,256
Als ze dat doet, kun je maar beter opnemen.
419
00:35:53,289 --> 00:35:55,492
Om haar wat te vertellen?
420
00:35:55,526 --> 00:36:00,843
Dat je mij de schuld gaf van de dood van je
vader. En ik mijn verdiende loon kreeg.
421
00:36:00,844 --> 00:36:03,367
Wat bedoel je?
- Jij hebt zijn kracht, Jim.
422
00:36:04,645 --> 00:36:09,255
Je kunt afmaken waar hij aan begon.
Voor ons allebei.
423
00:36:10,686 --> 00:36:12,702
Hij zou zó trots op je zijn geweest.
424
00:36:38,211 --> 00:36:41,870
Alsjeblieft, het spijt me.
Ik doe alles wat je wilt.
425
00:36:41,873 --> 00:36:44,083
Laat me niet weer daarheen gaan.
426
00:36:51,224 --> 00:36:52,426
Geef me je geld.
427
00:37:12,110 --> 00:37:14,016
Nee.
428
00:37:59,623 --> 00:38:02,636
Ik moet je nog veel leren, Bruce.
429
00:38:03,773 --> 00:38:05,670
Maar jouw pijn...
430
00:38:05,850 --> 00:38:09,601
het blokkeert je van wie
ik wil dat je wordt.
431
00:38:10,034 --> 00:38:12,472
Gotham heeft nodig
wat je moet worden.
432
00:38:31,606 --> 00:38:34,731
Als iemands gevoelens
en emoties sterk genoeg zijn...
433
00:38:34,734 --> 00:38:40,207
kunnen hun consequenties
je volgen naar de echte wereld.
434
00:38:40,715 --> 00:38:44,452
Ik weet niet wat je van mij wilt.
435
00:38:46,022 --> 00:38:48,759
Door de eeuwen heen probeerden
we een einde aan het cyclus...
436
00:38:48,792 --> 00:38:51,862
van misdaad en geweld te maken,
die Gotham teistert.
437
00:38:51,895 --> 00:38:54,998
Maar het start iedere keer weer opnieuw.
438
00:38:55,031 --> 00:38:57,201
Weet je waarom?
439
00:38:59,670 --> 00:39:02,774
Mensen zijn bang.
440
00:39:04,308 --> 00:39:08,045
En door angst ontstaat hopeloosheid.
441
00:39:08,078 --> 00:39:11,783
Moet ik geloven dat jij geeft
om de mensen uit Gotham?
442
00:39:11,815 --> 00:39:16,654
Dat doe ik. Ik geef er heel veel om.
443
00:39:16,687 --> 00:39:19,623
Daar hebben we jou voor nodig.
444
00:39:19,656 --> 00:39:25,563
Gotham heeft iets nodig waarvan
ik denk dat alleen jij dat kunt geven.
445
00:39:26,830 --> 00:39:28,665
Wat?
446
00:39:28,699 --> 00:39:32,604
Een beschermer, Bruce.
447
00:39:34,705 --> 00:39:37,216
Ik kan Gotham niet beschermen.
448
00:39:37,842 --> 00:39:41,779
Niet alleen, dat kan niemand.
- Misschien.
449
00:39:41,812 --> 00:39:44,681
Maar als je een symbool zou zijn...
450
00:39:44,714 --> 00:39:48,185
een symbool tegen angst...
451
00:39:48,219 --> 00:39:52,123
dan kan Gotham worden herboren.
452
00:39:59,487 --> 00:40:02,834
Ik geef het toe.
453
00:40:02,866 --> 00:40:05,702
Ik liet mij een beetje gaan.
454
00:40:05,735 --> 00:40:07,871
Sorry daarvoor.
455
00:40:07,904 --> 00:40:10,073
Het is goed.
456
00:40:10,107 --> 00:40:13,344
Ik weet niet waarom ik hem mij laat raken.
457
00:40:13,377 --> 00:40:16,153
Woorden zijn harder als daden, hè?
458
00:40:16,846 --> 00:40:20,017
Woorden doen mij altijd meer pijn,
dan klappen.
459
00:40:21,284 --> 00:40:23,535
Bij mij ook.
460
00:40:24,721 --> 00:40:28,158
Wil je nu geen wraak meer nemen?
461
00:40:28,192 --> 00:40:33,965
Ik kan het niet alleen tegen Nygma,
Barbara en de rest opnemen.
462
00:40:33,998 --> 00:40:36,967
Wie zei dat je het alleen moet doen?
463
00:40:37,000 --> 00:40:41,139
Selina vertelde me wat verhalen
over de mensen in Indian Hill.
464
00:40:41,172 --> 00:40:44,007
Je zei toch dat je een leger wilde opbouwen?
465
00:40:45,909 --> 00:40:50,014
Wat denk je van een leger van freaks?
466
00:40:52,283 --> 00:40:55,353
Wat voor freaks?
467
00:41:18,174 --> 00:41:20,277
Kathryn, neem ik aan?
468
00:41:20,310 --> 00:41:23,767
Rechercheur Gordon.
Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben.
469
00:41:23,847 --> 00:41:27,018
Ik vermoordde mijn oom.
Daar verontschuldig ik mij niet voor.
470
00:41:27,051 --> 00:41:28,418
We begrijpen het.
471
00:41:28,451 --> 00:41:31,455
Goed, misschien is het tijd
dat we elkaar ontmoeten.
472
00:41:31,489 --> 00:41:33,891
Mee eens.
473
00:41:54,404 --> 00:41:58,469
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
474
00:41:58,619 --> 00:42:00,619
Controle: SwagBoy
Re-Sync: Bdzzld
35936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.