Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,992 --> 00:00:03,649
... "سابقاً في "غوثام
2
00:00:04,861 --> 00:00:06,431
بروس واين)؟) -
كلا -
3
00:00:06,524 --> 00:00:07,657
ولكن يمكن أن تكون
4
00:00:08,354 --> 00:00:11,457
لقد قاموا بعملِ مذهل
في إزالة الندب
5
00:00:11,550 --> 00:00:13,194
هل أنت جاهز؟ -
نعم -
6
00:00:13,219 --> 00:00:15,331
ولكن مازلت لا أفهم
(كيف سأساعد في إنقاذ (غوثام
7
00:00:15,356 --> 00:00:17,128
أنت مجرد جزء من الخطة
8
00:00:17,190 --> 00:00:20,501
تعرف ما يجب أن يحدث إن رفض
9
00:00:20,569 --> 00:00:22,637
لا أحد يرفض المحكمة
10
00:00:22,705 --> 00:00:24,806
لقد كذبت عليّ -
لم أخبركِ بالحقيقة -
11
00:00:24,873 --> 00:00:26,262
الأمران سيان -
ربما -
12
00:00:26,300 --> 00:00:27,785
ولكن إخبارك أن والدتك
كانت مجرمة
13
00:00:27,834 --> 00:00:29,281
بحثت عنكِ فقط من أجل
غرض واحد وهو
14
00:00:29,306 --> 00:00:32,703
الحصول على المال مني
لم يكن هذا بديلاً جذاباً
15
00:00:34,550 --> 00:00:38,987
أنا لا أحبك -
!(أنت تريدني يا (إدوارد نيغما -
16
00:00:39,054 --> 00:00:40,922
كما أحتاجك بالضبط
17
00:00:40,990 --> 00:00:44,425
(لقد قتلت (إيزابيلا
(وكنت أحبها يا (أوزوالد
18
00:01:09,485 --> 00:01:12,754
تحياتي يا بروفيسور -
!ليساعدني أحد -
19
00:01:14,164 --> 00:01:16,252
المبنى فارغ
ولا أحد سيأتي لنجدتك
20
00:01:17,669 --> 00:01:19,003
اجلس
21
00:01:21,796 --> 00:01:27,245
من تكون؟ -
هذا سؤال ممتاز -
22
00:01:27,403 --> 00:01:29,823
ولكن أنا من يسأل أولاً
23
00:01:31,793 --> 00:01:35,310
أستطيع ملئ الغرفة
أم ملئ قلبِ واحد
24
00:01:35,488 --> 00:01:37,707
بوسع الآخرين أخذي
ولكن لا يمكن مشاركتي
25
00:01:37,770 --> 00:01:38,965
ماذا أكون؟
26
00:01:39,676 --> 00:01:43,740
ماذا؟ -
!إنه لغز، أجب عليه -
27
00:01:43,795 --> 00:01:47,155
أنا .. المعرفة؟
28
00:01:48,916 --> 00:01:51,612
لا يمكن مشاركة
المعرفة يا بروفيسور؟
29
00:01:51,698 --> 00:01:56,346
حقاً؟ أنت رئيس قسم الكيمياء
30
00:01:56,424 --> 00:01:59,968
وقضيت حياتك المهنية
!تشارك المعرفة
31
00:02:00,035 --> 00:02:01,236
!كلا
32
00:02:07,643 --> 00:02:09,043
أعتذر
33
00:02:12,615 --> 00:02:14,682
لستُ على سجيتي هذه الأيام
34
00:02:18,853 --> 00:02:20,787
يديك من فضلك
35
00:02:24,812 --> 00:02:28,062
قد أكون عضواً في
مجموعة ولكن لا أنخرط أبداً
36
00:02:28,130 --> 00:02:30,468
ماذا أكون؟ -
.. أنا -
37
00:02:30,874 --> 00:02:31,966
ظل؟
38
00:02:35,286 --> 00:02:39,930
.الإجابة هي الفرد
!لقد توقع المزيد منك
39
00:02:40,075 --> 00:02:43,934
ولكن لم يبلي الآخرين
أفضل منك أيضاً
40
00:02:44,020 --> 00:02:46,247
الآخرين؟ -
أنت تعرفهم -
41
00:02:48,607 --> 00:02:51,633
،أحدهم كان فناناً وآخر كاتب
42
00:02:52,859 --> 00:02:54,898
وآخر كان فيلسوفاً ...
43
00:02:56,996 --> 00:03:04,130
نُخبة نجوم (غوثام) الفكرية والفنية
44
00:03:04,208 --> 00:03:08,856
باتوا نجوماً هاوية الآن -
لماذا تفعل هذا؟ -
45
00:03:10,414 --> 00:03:13,106
... قال صديقي الراحل مؤخراً
46
00:03:13,966 --> 00:03:17,864
.لن أتواجد أنا بدونه ...
47
00:03:20,474 --> 00:03:22,571
لقد قتلته ورميته في النهر
48
00:03:22,657 --> 00:03:27,204
كان مرشداً لي
نوعاً ما في رحلتي
49
00:03:27,431 --> 00:03:30,819
كما ترّ، أعرف
من أكون يا بروفيسور
50
00:03:31,521 --> 00:03:37,306
ولكن كيف أكون .. هو
ما ينساب مني
51
00:03:37,858 --> 00:03:39,734
أبحث عن الإرشاد
52
00:03:40,734 --> 00:03:43,479
أشعر بكل حركاتك
،وأعرف ما تفكر فيه
53
00:03:43,585 --> 00:03:47,273
أنا معك منذ الولادة
وسآراك عندما تموت
54
00:03:47,335 --> 00:03:50,751
ماذا أكون؟ -
لا أعرف -
55
00:03:52,389 --> 00:03:54,157
حسناً، هذا ليس
مبشر إطلاقاً
56
00:04:04,334 --> 00:04:06,102
!كلا، كلا
57
00:04:14,761 --> 00:04:19,902
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الخامسة عشر"
"بعنوان: كيف حصل ريدلر على اسمه"
58
00:04:21,126 --> 00:04:22,693
ذهبنا إلى السينما
59
00:04:22,850 --> 00:04:25,855
أراد أبي اختصار الطريق من الزقاق
إلى وسط المدينة لإحضار سيارة أجرة
60
00:04:27,959 --> 00:04:30,131
جاء الرجل من العدم
61
00:04:31,261 --> 00:04:32,906
كان وجهه مُغطى
62
00:04:34,159 --> 00:04:35,566
كان يحمل مسدساً
63
00:04:37,128 --> 00:04:39,214
أتذكر كم كان الجو باردًا
64
00:04:39,659 --> 00:04:41,558
سمعت صوت قط
65
00:04:41,925 --> 00:04:43,835
،أطلق النار عليهما
... وأنا لم
66
00:04:44,314 --> 00:04:45,772
لم أفعل شيئا
67
00:04:49,335 --> 00:04:54,805
ممتاز، يا عزيزي
(أنت حقا (بروس واين
68
00:05:04,913 --> 00:05:05,984
نعم؟
69
00:05:06,047 --> 00:05:08,631
نحن مستعدون -
اكملوا إذاً -
70
00:05:08,719 --> 00:05:09,799
سأراكِ غدا
71
00:05:09,859 --> 00:05:13,808
ومن جانبك، آمل أن
يكون ابن أخيك موافق
72
00:05:13,949 --> 00:05:16,699
في حال رفض، أنت
تعرف ما ينبغي فعله
73
00:05:17,207 --> 00:05:19,442
(أعرف القواعد، يا (كاثرين
74
00:05:25,323 --> 00:05:27,295
سنُكمل
75
00:05:27,528 --> 00:05:28,941
.أكمل
76
00:05:33,428 --> 00:05:35,599
ألفريد بينيورث) هو ولي أمري)
77
00:05:35,974 --> 00:05:38,412
كان معي منذ
أستطيع أن أتذكر
78
00:05:41,813 --> 00:05:44,719
"لا أدلة في قضية العمدة المفقود"
79
00:06:03,150 --> 00:06:05,525
ماذا أخبرتك عن تنقيط
الماء على الأريكة؟
80
00:06:05,689 --> 00:06:07,657
أنت الشخص الوحيد
الذي أعرفه يقلق بشأن
81
00:06:07,724 --> 00:06:10,222
الفوضى التى تسببها
هلوسة المخدرات
82
00:06:10,316 --> 00:06:13,888
ولكن لو ذلك يجعلك سعيدًا
83
00:06:13,965 --> 00:06:15,123
شكراً لك
84
00:06:15,198 --> 00:06:18,058
أتساءل كم من الوقت
ستكون الوجه العام للحزن
85
00:06:18,128 --> 00:06:20,940
عندما يعرف الناس
أنك قتلت أعز أصدقائك
86
00:06:25,971 --> 00:06:30,707
والآن يوجد أنشطتك اللامنهجية
87
00:06:31,835 --> 00:06:34,050
كم عددها الآن؟
88
00:06:34,320 --> 00:06:36,255
خمسة؟ ستة؟
89
00:06:38,077 --> 00:06:42,285
كان هناك مرشد
المتحف، الكاتب المتبجح
90
00:06:42,343 --> 00:06:43,785
محبط جدًا
91
00:06:45,199 --> 00:06:49,098
... جميعهم يناسبون الوصف
مُعدل ذكاء عالِ، طامحون ومبدعون
92
00:06:49,681 --> 00:06:51,615
لكن فشلوا جميعاً
93
00:06:53,692 --> 00:06:56,395
مؤكد أنك أول شخص في
التاريخ يبدأ فورة قتل
94
00:06:56,457 --> 00:06:58,098
في سبيل الحصول على مُدرب حياة
95
00:06:58,169 --> 00:06:59,976
ربما عليك التخلي عن الألغاز
96
00:07:00,340 --> 00:07:01,807
كلا
97
00:07:01,998 --> 00:07:04,520
اللغز الجيد يكشف السائل
98
00:07:04,545 --> 00:07:06,865
وحله يعني حل
سِر الشخص الذي يطرحه
99
00:07:06,951 --> 00:07:09,362
لو أمكنني العثور على
،شخص يحل ألغازي
100
00:07:10,136 --> 00:07:11,612
سأتمكن من إيجاد من يساعدني
101
00:07:11,683 --> 00:07:14,521
هل تظن أنك ستعثر على شخص
يُعلمك كيف تكون شرير؟
102
00:07:14,601 --> 00:07:17,327
!نعم
بالطبع سأجد
103
00:07:17,589 --> 00:07:20,983
قلت بنفسك لا يوجد
إدوارد نيغما) بدون البطريق)
104
00:07:21,326 --> 00:07:24,467
... ولكن بمعرفة من أكون
105
00:07:25,264 --> 00:07:27,686
.. وكيف أكون هو
هذان أمران مختلفان
106
00:07:27,755 --> 00:07:29,922
!إد)، الأشرار ليس لديهم مُعلمين)
107
00:07:29,990 --> 00:07:33,783
أصبحت البطريق بعدما
رميت (فيش موني) من المبنى
108
00:07:33,900 --> 00:07:36,150
لم أحظى بمساعدة أحد
109
00:07:36,997 --> 00:07:38,760
هذا مُثير للإهتمام
110
00:07:39,666 --> 00:07:41,674
ربما أفكر بطريقة خاطئة
111
00:07:41,773 --> 00:07:45,471
من الواضح -
لستُ بحاجة إلى معلم -
112
00:07:45,839 --> 00:07:47,073
أنا بحاجة إلى عدو
113
00:07:47,346 --> 00:07:49,730
.. لا، هذا ليس -
أعظم الأشرار -
114
00:07:49,786 --> 00:07:52,855
دومًا ما كانوا معروفين
!بالرجال الذين حاولوا ردعهم
115
00:07:54,691 --> 00:07:56,192
وأنا أعرف الرجل المثالي
116
00:07:58,580 --> 00:08:02,550
... من فضلك، لا تقول -
(جيم غوردن) -
117
00:08:04,661 --> 00:08:07,503
قاتل متسلسل للأذكياء؟
118
00:08:07,571 --> 00:08:09,839
،في الأسابيع القليلة الماضية
ستة أعضاء من
119
00:08:09,906 --> 00:08:14,887
(النخبة الفكرية والفنية لـ (غوثام
قتلوا أنفسهم أو ماتوا في حوادث غريبة؟
120
00:08:14,981 --> 00:08:17,981
الليلة الماضية، بروفيسور سابق
لي مات في حريق مختبر
121
00:08:18,238 --> 00:08:20,989
،في مرحلة معينة
الصدفة تُصبح نمطاً
122
00:08:21,637 --> 00:08:23,495
هل تشعر بالملل
في المختبر، يا (لوشيوس)؟
123
00:08:23,520 --> 00:08:26,000
أجل، لكن هذا ليس سبب ما أقوله
124
00:08:26,025 --> 00:08:28,858
أنصت، مازلنا نعثر على جثث
125
00:08:28,925 --> 00:08:30,926
،من ليلة (جيروم) للقتل والفوضى
126
00:08:30,994 --> 00:08:34,838
ناهيك عن بحثنا
عن عمدتنا العزيز المفقود
127
00:08:34,885 --> 00:08:39,346
لا أملك موارد لأخصصها
وراء حدسك
128
00:08:39,424 --> 00:08:42,096
هل سمعت كيف استخدمتُ
الكلمة "تخصيص"؟
129
00:08:42,869 --> 00:08:46,575
(دعني أتصل بـ (غوردن -
لا. الرجل في إجازة راحة وإستجمام -
130
00:08:46,643 --> 00:08:50,822
بالإضافة، فهو يُعيد التواصل
مع عمه المفقود منذ فترة طويلة أو شيئًا
131
00:08:51,440 --> 00:08:54,023
جيم غوردون)؟)
المحقق (جيم غوردون)؟
132
00:08:54,048 --> 00:08:57,720
غوردون) ليس هنا)
لذا أعطني الرسالة يا رجل الفاكهه
133
00:09:00,657 --> 00:09:03,210
"لقد مات ستة أسياد"
134
00:09:03,295 --> 00:09:05,256
"وسيكون هناك المزيد"
135
00:09:05,326 --> 00:09:08,928
"ملك أو ملكة وجثثهم"
136
00:09:08,998 --> 00:09:12,997
"المفتاح لإنقاذهم في هذه البطاقة"
137
00:09:13,067 --> 00:09:15,104
"لذا فلماذا لا تساعدهم"
138
00:09:15,172 --> 00:09:17,661
.. بجعل هذا" -
أجل، أجل -
139
00:09:17,999 --> 00:09:19,486
مرة أخرى
140
00:09:20,744 --> 00:09:22,678
ما هذا؟
141
00:09:22,917 --> 00:09:26,824
،لقد مات ستة أسياد
قد تكون جرائم القتل الستة
142
00:09:26,894 --> 00:09:28,152
.. لقد أخبرتك
143
00:09:28,230 --> 00:09:30,686
(هارفي)، القاتل يُرسل
(دليل لـ(غوردون
144
00:09:30,754 --> 00:09:33,689
سيقتل مجددًا -
حسناً، لنقل أنك محق -
145
00:09:33,757 --> 00:09:36,147
الآن، أي طريق هو الأعلى في هذا؟ -
دعني أرى هذا -
146
00:09:36,259 --> 00:09:37,835
... ملك وملكة، وجثتها"
147
00:09:37,961 --> 00:09:40,131
إنه رسم لبرج الفارس
148
00:09:40,297 --> 00:09:44,133
.. صحيح، الهدف إذاً
149
00:09:46,236 --> 00:09:47,756
هيا بتا
150
00:10:06,890 --> 00:10:09,525
شكراً لقدومك -
وكأن لدي خيار؟ -
151
00:10:09,713 --> 00:10:11,331
ستشكرني
152
00:10:12,888 --> 00:10:14,823
ستصبح الأجواء مُكهربة
153
00:10:29,753 --> 00:10:31,331
،الحصان إلى مربع الملكة 3
مات الشاه مرتين
154
00:10:31,401 --> 00:10:32,853
هدوء من فضلكم
155
00:10:32,878 --> 00:10:33,890
بأمانة
156
00:10:33,957 --> 00:10:36,325
إنهم يسمون أي
أحد معلم هذه الأيام
157
00:10:38,228 --> 00:10:40,295
هل يمكننا مناقشة سبب فعلنا ذلك؟
158
00:10:40,664 --> 00:10:43,443
لقد أخبرتك السبب -
السبب الحقيقي -
159
00:10:47,538 --> 00:10:51,242
أترى، يا (إد)، مشكلة التحدث
مع مكنونات من عقلك الباطن
160
00:10:51,508 --> 00:10:53,656
وأنت من بين جميع
الناس تعرف ذلك
161
00:10:54,000 --> 00:10:57,351
هو أنهم يعرفون
.كل شيء تعرفه
162
00:10:57,640 --> 00:11:00,650
بما في ذلك الأشياء
التى تحاول ألا تعرفها
163
00:11:00,718 --> 00:11:02,692
غوردن) لا يمكنه مساعدتك)
164
00:11:03,106 --> 00:11:06,403
لا يمكن لأحد مساعدتك
واجه الحقيقة
165
00:11:19,203 --> 00:11:21,259
المعذرة يا سيدي
166
00:11:21,736 --> 00:11:23,812
(لا يوجد (جيم غوردن
167
00:11:24,208 --> 00:11:28,478
... حسنًا، إذًا من حلّ -
حسناً بالطبع -
168
00:11:28,503 --> 00:11:29,846
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
نعم، سيدتي -
169
00:11:29,913 --> 00:11:31,914
نحن بحاجة إلى
إخلاء المبنى فوراً
170
00:11:32,195 --> 00:11:35,218
نحن في منتصف بطولة
هامة، هل أنت واثق؟
171
00:11:35,285 --> 00:11:38,819
ربما كنت مخطئا
ربما ليس المكان المنشود
172
00:11:39,420 --> 00:11:41,852
كم هذا مُثير للإهتمام
173
00:11:43,313 --> 00:11:44,427
!مات الشاه
174
00:11:46,872 --> 00:11:48,998
!شرطة (غوثام)! اخرجوا
175
00:11:50,545 --> 00:11:54,416
!لا تتحركوا! مكانكم
انسوا ما قلته للتو، لا تتحركوا
176
00:11:54,441 --> 00:11:56,478
لا تتحركوا
177
00:11:58,841 --> 00:12:01,666
لماذا أنا هنا يا عمي (فرانك)؟
ربما تريد أن تخبرني
178
00:12:01,691 --> 00:12:03,792
أين كنت بحق الجحيم
منذ أن كنتُ طفلًا؟
179
00:12:03,946 --> 00:12:07,682
أو ما حصل بينك وبين أبي؟ -
أجل. أجل، أريد ذلك -
180
00:12:08,864 --> 00:12:11,271
لكن أنا بحاجه لأعرف أنك تثق بي
181
00:12:12,890 --> 00:12:15,124
.أنت من العائلة
بالطبع أثق بك
182
00:12:15,427 --> 00:12:18,494
هل سبق لك وفعلت شيئًا
،كنت تعتقد أنه صوابًا في وقتها
183
00:12:18,855 --> 00:12:21,917
والآن قد تُضحي بحياتك للعدول فيه؟
184
00:12:23,000 --> 00:12:24,472
أجل
185
00:12:24,601 --> 00:12:27,353
إقترفت العديد من
الأمور في هذا القبيل
186
00:12:27,738 --> 00:12:31,127
لكن الأسوأ كان
الإنفصال عن أبيك
187
00:12:31,595 --> 00:12:35,077
واصل الحديث -
(لقد أحببتُ أخي العزيز (بيتر -
188
00:12:35,541 --> 00:12:37,513
وأنت ابن أخي
189
00:12:37,828 --> 00:12:40,664
(عدت إلى (غوثام) بسببك، يا (جيم
190
00:12:41,718 --> 00:12:43,986
أريد أن أصحح الأمور بيننا
191
00:12:46,297 --> 00:12:48,524
بعدها تحوّل وزنك
إلى قدمك الأمامية
192
00:12:48,592 --> 00:12:51,260
بينما ترفع ذراعك إلى الأمام
كأنك تقطع فرع شجرة
193
00:12:51,328 --> 00:12:53,596
هكذا. أمر يسير للغاية
194
00:12:54,160 --> 00:12:55,932
حسنًا، الوزن على القدم الخلفية
195
00:12:56,543 --> 00:12:58,498
إمسك السكين
من ناحية الشفرة
196
00:12:58,523 --> 00:12:59,769
صه -
وماذا؟ -
197
00:12:59,837 --> 00:13:03,046
الإنضباط تحت الضغط هو
(كل شيء سيد (بروس
198
00:13:06,502 --> 00:13:08,222
وضمير مرتاح
199
00:13:10,681 --> 00:13:12,048
هل كنت تصوب
للنافذة، سيدي (بروس)؟
200
00:13:12,115 --> 00:13:13,149
أنت تستمر في تشتيتي
201
00:13:13,217 --> 00:13:15,351
يجب أن تكون قادر على إصابة
الهدف رغم هذا، صحيح؟
202
00:13:15,419 --> 00:13:20,223
،أعني، كان لديك قواعد حول التدريب
قواعد من المستحيل التمسك بها
203
00:13:20,290 --> 00:13:21,996
إن بقيت مُشتت التركيز
204
00:13:22,260 --> 00:13:26,723
الآن، أشعر أن هناك يثقل تفكيرك
205
00:13:27,064 --> 00:13:30,533
الآنسة (كايل)، ربما؟ -
(لستُ مشتتاً بسبب (سيلينا -
206
00:13:30,601 --> 00:13:32,062
صحيح. أفهم
207
00:13:32,133 --> 00:13:33,974
إذًا لن يزعجك أن
تعرف أنها تركت رسالة
208
00:13:33,999 --> 00:13:36,583
من أجلك في صندوق البريد
209
00:13:36,718 --> 00:13:39,724
طلبت رؤيتك غداً
210
00:13:42,324 --> 00:13:43,626
لا
211
00:13:45,754 --> 00:13:48,456
سيلينا) كانت تتجنبني لأسابيع)
212
00:13:48,619 --> 00:13:51,238
سيتطلب الأمر أكثر من مجرد
رسالة لأركض إليها
213
00:14:03,981 --> 00:14:06,979
كلفتُ (ألفاريز) و (كامبوس) بالبحث
في الوفيات رفيعة الثقافة الأخرى
214
00:14:07,004 --> 00:14:08,337
على أمل أن نعثر على شيء
215
00:14:08,389 --> 00:14:11,440
وإلا يمكننا الجلوس وإنتظاره
لُيرسل لنا المزيد من الفاكهه الغنّاءة
216
00:14:11,508 --> 00:14:13,910
ربما أرسل لنا دليلًا
217
00:14:21,985 --> 00:14:23,352
أنت متأخر
218
00:14:23,420 --> 00:14:25,955
توقعت هذه المكالمة منذ سبع دقائق
219
00:14:26,118 --> 00:14:28,579
(معك (لوشيوس فوكس) من شرطة (غوثام
220
00:14:28,604 --> 00:14:30,757
(أعرفك، يا سيد (فوكس
221
00:14:30,966 --> 00:14:33,836
وبالمناسبة، هذه أداب سيئة
أن تعترض رسائل الأخرين
222
00:14:33,914 --> 00:14:38,005
(تقصد البرقية التى أرسلتها لـ(غوردن
إنه ليس هنا. من معي؟
223
00:14:38,091 --> 00:14:40,301
أنت لا تتوقع مني إجابة
لهذا. أليس كذلك؟
224
00:14:40,326 --> 00:14:42,338
أخبرني إذًا لماذا قتلت
البروفيسور (دايسون) والآخرين
225
00:14:42,406 --> 00:14:44,373
أعرف أنك الفاعل -
لم يكن لي خيار -
226
00:14:44,441 --> 00:14:47,834
،لقد فشلوا في إختباري
الآن حان دورك للمحاولة
227
00:14:47,945 --> 00:14:50,780
وإن لم أقبل الدعوة؟
228
00:14:50,847 --> 00:14:53,616
(هناك حيوات على المحك، يا سيد (فوكس
229
00:14:53,684 --> 00:14:56,133
.ليس حياتك وحسب
الآن، أنصت بعناية
230
00:14:56,211 --> 00:14:58,360
،غدا، عندما يكون البيدق أمام الملكة
231
00:14:58,453 --> 00:15:00,793
ستجد هدفي التالي
في بطن الوحش
232
00:15:00,857 --> 00:15:04,035
(حل لغزي، يا سيد (فوكس
233
00:15:04,106 --> 00:15:08,149
وستكون قريب خطوة
أخرى من إجتياز إختباري
234
00:15:10,961 --> 00:15:14,125
عندما يكون البيدق أمام الملكة؟ -
بطن الوحش؟ -
235
00:15:14,727 --> 00:15:18,943
وسأكون خطوة أقرب من
(تقديم نفسي لـ (غوثام
236
00:15:20,005 --> 00:15:21,806
الآن وإلى الأبد
237
00:15:37,738 --> 00:15:40,673
،كان ذلك وشيكاً
حظاً أوفر المرة القادمة
238
00:15:40,741 --> 00:15:42,628
لم أصبها عن عمد
239
00:15:44,761 --> 00:15:47,980
أردتُ التأكد أن بندقيتي تعمل -
(بحقك يا (جيم -
240
00:15:48,766 --> 00:15:51,063
ماذا تخالني؟ -
ليس لدي أية فكرة -
241
00:15:51,407 --> 00:15:53,618
،تقول أنك إقترفت أمور رهيبة
وأخذتني إلى هنا
242
00:15:53,680 --> 00:15:55,842
،ووعدتني بالحقيقة
ومازلتُ أنتظر
243
00:15:55,937 --> 00:15:59,390
،إن كان هذا تدريب لبناء الثقة
فهو لا يفلح
244
00:16:00,441 --> 00:16:02,870
ماذا حصل بينك وبين أبي؟
245
00:16:06,135 --> 00:16:09,415
هل سبق وسمعت حكايات
غوثام) القديمة عن محكمة البوم)
246
00:16:13,420 --> 00:16:15,054
إعتبرني لم أسمع
247
00:16:16,924 --> 00:16:21,188
المحكمة هي جمعية سرية
تُسيّطر على (غوثام) لعدة قرون
248
00:16:21,362 --> 00:16:25,282
،تبدأ بالأقدم وبالأغنى
والعائلات ذوات السلطة
249
00:16:25,432 --> 00:16:29,368
كانت المحكمة آلية من قبل
(مُكرسة للحفاظ على توازن (غوثام
250
00:16:29,797 --> 00:16:32,572
لكن الوقت والسلطة قد أفسدوهم
251
00:16:33,020 --> 00:16:35,286
،إن كانوا بهذه السرية
فكيف تعرف بشأنهم؟
252
00:16:35,515 --> 00:16:37,497
أنا وأبوك كنا أعضاء
253
00:16:39,246 --> 00:16:40,747
ما زلت عضواً
254
00:16:46,553 --> 00:16:47,620
حقاً؟
255
00:16:47,829 --> 00:16:51,782
،المحكمة لا تنوي لك الأذى
إنهم يكنون لك إحترام بالغ
256
00:16:52,226 --> 00:16:54,327
في الواقع، يريدونك
أن تصبح عضواً
257
00:16:58,994 --> 00:17:01,267
بيترز) تلقينا معلومة من رجل)
258
00:17:01,335 --> 00:17:04,704
قام بكهربة حفنة من لاعبيين
،في بطولة شطرنج
259
00:17:04,772 --> 00:17:06,606
مشيرا لنا إلى بيدق أمام ملكة
260
00:17:06,674 --> 00:17:09,674
الآن أنت تعمل في مكتب قروض
"في شارع "كوينز = ملكات
261
00:17:09,744 --> 00:17:13,413
صدفة؟ كلّا -
ماذا؟ لا أعرف شيئًا حول ذلك -
262
00:17:13,480 --> 00:17:15,271
لماذا أنت قريب جدًا مني؟
263
00:17:15,561 --> 00:17:17,450
العديد من المحققين يعرفون تكتيك
264
00:17:17,518 --> 00:17:20,646
غزو مساحة المرء الشخصية
لزعزعة استقرارهم
265
00:17:20,888 --> 00:17:22,822
هل تشعر بعدم الاستقرار، سيد (بيترز)؟
266
00:17:23,695 --> 00:17:25,068
هل هذا الرجل شرطي حتى؟
267
00:17:25,141 --> 00:17:27,360
يُمكننا فعل ذلك بالطريقة
،الصعبة أو السهلة
268
00:17:27,428 --> 00:17:28,883
وأنا أرتدى أفضل بدلاتي
269
00:17:28,908 --> 00:17:31,097
لذا أفضل الطريقة السهلة -
سحقاً لك -
270
00:17:31,165 --> 00:17:33,066
حسنًا، يا (لوشيوس)، اضربه
271
00:17:33,133 --> 00:17:34,300
ماذا؟ -
ماذا؟ -
272
00:17:34,368 --> 00:17:35,668
أنا أرتدي أفضل بدلاتي
273
00:17:36,181 --> 00:17:37,968
نحن نتجاهل النصف
الأخير من الدليل
274
00:17:37,993 --> 00:17:39,884
قال أننا سنجد الهدف
في بطن الوحش
275
00:17:39,923 --> 00:17:44,384
إن كنت تريد عمل بحث
في هذه القذارة، فلتتفضل
276
00:17:44,409 --> 00:17:46,279
يُمكنك أن تضربني وحسب -
لا أحد سيضرب أحد -
277
00:17:46,346 --> 00:17:47,690
لم يكن من المفترض بي العمل اليوم
278
00:17:47,715 --> 00:17:50,723
(كنتُ أغطي على (تيدي ثيريو
قريب المالك
279
00:17:50,871 --> 00:17:52,218
ثريو)؟)
280
00:17:52,485 --> 00:17:54,220
"هذا الاسم اليوناني لـ"وحش
281
00:17:54,288 --> 00:17:57,585
في بعض الأحيان أعتقد
أنك تختلق هذه الاشياء، هيّا
282
00:18:03,497 --> 00:18:04,827
ماذا تحضّر؟
283
00:18:06,311 --> 00:18:08,054
فطيرة الراعي -
مرة أخرى؟ -
284
00:18:08,132 --> 00:18:10,726
حسناً، مرحب لك لتولي
(قائمة الطعام، سيدي (بروس
285
00:18:10,819 --> 00:18:11,902
هل سبق وأخبرتك
286
00:18:11,976 --> 00:18:14,650
كيف عرفت هذه الوصفة
من سيدة عجوز صديقة لي؟
287
00:18:14,675 --> 00:18:18,277
(سيلفيا)
علاقة غرامية لا تُنسى
288
00:18:18,345 --> 00:18:20,246
لكنها إنتهت على نحو سيء
289
00:18:20,314 --> 00:18:22,582
لا أتذكر ما الذي إختلفنا
حوله، شيء سخيف
290
00:18:22,649 --> 00:18:24,784
(إنفصالنا تركني مصدوم، سيد (بروس
291
00:18:24,852 --> 00:18:27,553
لم أستطع التركيز على دراستي -
حقاً؟ -
292
00:18:27,621 --> 00:18:29,488
أتعتقد أنه بقص حكاية شفافة عليّ
293
00:18:29,513 --> 00:18:31,157
ستجعلني أركض نحو (سيلينا)؟ - -
لا، لا أقصد ذلك -
294
00:18:31,225 --> 00:18:33,292
أنا و(سيلفيا) أنهينا علاقتنا
295
00:18:33,445 --> 00:18:35,217
يبدو لي أن الآنسة
كايل) عرضت عليك)
296
00:18:35,242 --> 00:18:37,593
،نفس الفرصة
... وأنا أقترح عليك
297
00:18:37,911 --> 00:18:39,200
.أن تقبلها ...
298
00:18:45,105 --> 00:18:46,405
حسناً
299
00:18:48,417 --> 00:18:49,929
.هذا إن كنت ستتوقف
300
00:18:50,277 --> 00:18:53,133
سأبقي الفطيرة ساخنة
(من أجلك، سيد (بروس
301
00:18:54,875 --> 00:18:58,906
ثيريو) ليس في شقته) -
كلفتُ (كامبوس) بنشر مذكرة في أنحاء المدينة -
302
00:18:59,391 --> 00:19:02,423
أنا ذاهب إلى حفل تخرج
.. الأكاديمية، عليّ أن
303
00:19:02,571 --> 00:19:04,891
أضيف حكمتي للطلاب الجُدد
304
00:19:04,958 --> 00:19:08,761
كيف أبدو؟ -
أهذا ما يتعامل معه (غوردون)؟ -
305
00:19:08,923 --> 00:19:10,408
شكراً لك
306
00:19:10,764 --> 00:19:12,532
هل رأيت شارتي؟
307
00:19:13,967 --> 00:19:17,370
قاتل الشطرنج، كم هذا مرعب
308
00:19:17,437 --> 00:19:20,173
كيف يمكن لأحد أن ينام
بينما قاتل الشطرنج حُر طليق؟
309
00:19:20,240 --> 00:19:23,409
.إنه مجرد إسم اخترعه أحمق ما
اليوم سيغير كل شيء
310
00:19:23,477 --> 00:19:26,179
هذا خطأ ما تقوم به -
لا أتذكر أنني سألتك -
311
00:19:26,246 --> 00:19:29,682
(لقد أريتك كيف تكون (إد نيغما
رجل يمكنه أن يدير العالم السفلي
312
00:19:29,750 --> 00:19:31,730
ويعمل بطريقة طبيعية
313
00:19:31,801 --> 00:19:36,289
ما تخطط له جنون تام -
كلا، إنها طريقة للمضي قدماً -
314
00:19:36,356 --> 00:19:40,450
وحقيقة أن هذا يخيفك
يعطيني كل التأكيد الذي أحتاجه
315
00:19:40,536 --> 00:19:43,296
إد)، أنت لا تنام)
وتتعاطي المخدرات
316
00:19:43,363 --> 00:19:45,731
وتحظى بمحادثة
مع صديقك الميت
317
00:19:45,786 --> 00:19:49,760
اعترف فقط أنك تائه بدوني
!وإلا ستدمر كل شيء
318
00:19:49,837 --> 00:19:51,573
عليّ الذهاب
319
00:19:55,876 --> 00:19:57,076
ماذا تفعل؟
320
00:19:58,378 --> 00:20:00,046
"إنه شرس في أحلامي"
321
00:20:00,113 --> 00:20:01,566
"يستولي على شجاعتي"
322
00:20:01,785 --> 00:20:05,130
"ويملأني بالرهبة"
323
00:20:05,208 --> 00:20:06,935
"غارق في روحه"
324
00:20:06,989 --> 00:20:11,657
"ويسبح في عيني بجوار الفراش"
325
00:20:11,725 --> 00:20:14,701
"سأرمي نفسي عليه"
326
00:20:14,755 --> 00:20:18,591
"القمر يختفي"
327
00:20:19,160 --> 00:20:23,963
"وأستيقظ وحيداً"
328
00:20:23,988 --> 00:20:25,571
!هذا يكفي
329
00:20:25,639 --> 00:20:28,274
أعترف أن قتلك
!قد قتل جزء مني
330
00:20:29,047 --> 00:20:32,524
ولكن سأجد وسيلة للمضي قدماً
بغض النظر عن التكلفة
331
00:20:33,079 --> 00:20:37,383
!سأولد من جديد
وسأتركك في الوراء
332
00:20:37,451 --> 00:20:41,420
(البطريق رآك، يا (إد
كان الوحيد، لقد صنعك
333
00:20:41,488 --> 00:20:45,424
(لا يوجد (إد نيغما
!بدون البطريق
334
00:20:45,977 --> 00:20:49,184
(فلتقابل (تيد ثيريو
جاء منذ حوالي ساعة
335
00:20:49,270 --> 00:20:51,631
يبدو أن سبب الوفاة صدمة
قوية حادة في الرأس
336
00:20:51,698 --> 00:20:55,481
ومع ذلك، فإن السيد (ثيريو) لديه أيضاً
شق طويل علي الجانب الأيمن من بطنه
337
00:20:55,567 --> 00:20:57,403
والذي تم إغلاقه بطريقة وحشية
338
00:20:57,471 --> 00:21:00,966
قاتل الشطرنج" وعد بدليل"
داخل بطن الوحش
339
00:21:01,036 --> 00:21:02,975
هل تعتقدين أن هناك
شيئاً بداخل معدته؟
340
00:21:03,707 --> 00:21:04,966
حسناً
341
00:21:05,028 --> 00:21:06,913
(لقد عملتِ في مصحة (أركهام
342
00:21:07,450 --> 00:21:11,350
لماذا ينخرط قاتل في مثل هذا
النوع من مطاردة القط والفأر؟
343
00:21:11,418 --> 00:21:14,409
مجنون أو عاقل، في الأساس
معظم الناس يريدون إجابات
344
00:21:14,434 --> 00:21:15,788
لأسئلة الحياة الكبيرة
345
00:21:15,856 --> 00:21:17,448
"هل سيحبني أحد ما؟"
346
00:21:17,473 --> 00:21:18,658
"من أكون؟"
347
00:21:18,725 --> 00:21:20,424
بالرغم من أن معظم الناس
يحاولون الإجابة علي هذا السؤال
348
00:21:20,463 --> 00:21:22,127
. . . بطريقة منطقية، في حين
349
00:21:22,462 --> 00:21:24,010
. . . الآخرون
350
00:21:28,602 --> 00:21:31,421
(شارة (هارفي بولوك
بداخل جثة ميتة
351
00:21:31,492 --> 00:21:32,692
ما الذي يعنيه هذا؟
352
00:21:32,772 --> 00:21:34,413
يعني أنني أعرف من
هو الهدف التالي
353
00:21:34,483 --> 00:21:35,882
شكراً لكِ، أيتها الطبيبة
354
00:21:35,968 --> 00:21:38,644
شكراً لكِ، معذرة
أعرف، شكراً لك
355
00:21:42,676 --> 00:21:47,060
بينما تتسلمون الشارة اليوم"
"فلتقترب من (جوثام) كما تفعل
356
00:21:47,654 --> 00:21:50,156
"قطعة من الضلع الرئيسي"
357
00:21:50,427 --> 00:21:53,259
"فلتحظى بخطة، لا تخاف"
358
00:21:53,327 --> 00:21:56,729
ولتتناول الكثير من مضادات الحموضة"
"في حالة عسر الهضم
359
00:22:00,885 --> 00:22:02,369
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
360
00:22:02,469 --> 00:22:07,439
حسناً، رؤية كيف قسمك
غير قادر على تحديد عمدتنا المفقود
361
00:22:07,549 --> 00:22:10,142
أنا هنا لأعطي فصل التخرج
بضع الملاحظات في بدايته
362
00:22:10,210 --> 00:22:14,330
محال أن أسمح لقاتل شرطي
بأن يخاطب هؤلاء المجندين الجدد
363
00:22:14,355 --> 00:22:15,611
فهمت
364
00:22:15,636 --> 00:22:18,204
كيف هو المنظر من أرض
عالية الأخلاق، يا (هارفي)؟
365
00:22:18,282 --> 00:22:21,048
،المنظر مثالي
والآن فلترحل
366
00:22:22,956 --> 00:22:27,381
(لوشيوس فوكس)
لا بد أن هذا عني
367
00:22:32,080 --> 00:22:34,812
يا (بروس)، هلا جئت لرؤيتي"
"الأسبوع القادم؟ تعرف المكان، سيلينا
368
00:22:37,837 --> 00:22:39,283
أتريد اللعب؟
369
00:22:39,308 --> 00:22:43,202
هيا، أتود اللعب؟
هيّا
370
00:22:48,886 --> 00:22:52,937
!(أبحث عن (سيلينا كايل -
!(أنا أتذكرك، أنت (بروس واين -
371
00:22:53,016 --> 00:22:55,242
اسمعوا، لا أريد أي مشاكل -
هل أنت متأكد؟ -
372
00:22:56,027 --> 00:22:57,535
كم من النقود لديك؟ -
!توقف -
373
00:22:57,560 --> 00:22:59,402
!توقف
374
00:22:59,691 --> 00:23:02,293
!(قلت تراجع يا (صني
375
00:23:05,895 --> 00:23:08,362
ماذا تفعل هنا؟ -
أبحث عنكِ -
376
00:23:09,276 --> 00:23:11,166
هل يمكننا الذهاب لمكان ما؟ -
كلا -
377
00:23:12,071 --> 00:23:15,560
(عليّ التحدث لـ(صني
لدينا عمل
378
00:23:18,146 --> 00:23:20,578
هل هذا يصدم
أحاسيس العطاء لديك؟
379
00:23:20,646 --> 00:23:22,074
هو لص -
وأنا لصة -
380
00:23:22,099 --> 00:23:23,982
لا يمكنكِ الوثوق به -
ولكن هل يمكنني الوثوق بك؟ -
381
00:23:24,049 --> 00:23:25,416
انظري، أنا آسف
382
00:23:25,765 --> 00:23:27,975
كان يجب أن أخبركِ بأنني
اشتبهت بأن والدتكِ كاذبة
383
00:23:28,000 --> 00:23:31,856
(كنت أحاول حمايتكِ، يا (سيلينا -
يمكنني حماية نفسي -
384
00:23:32,089 --> 00:23:33,856
(فلتذهب للمنزل، يا (بروس
385
00:23:35,461 --> 00:23:37,382
مكانك ليس هنا
386
00:23:39,694 --> 00:23:42,889
لماذا طلبتِ حضوري إلي
هنا لو أردتِ الوضع هكذا؟
387
00:23:43,950 --> 00:23:47,839
عم ماذا تتحدث؟ -
الرسالة التي تركتها في صندوق بريدي -
388
00:23:48,762 --> 00:23:51,104
لم أترك أية رسائل
389
00:23:52,065 --> 00:23:55,382
لا تأتي باحثاً عني مجدداً
390
00:23:56,243 --> 00:23:58,378
(سنتحدث لاحقاً يا (صني
391
00:24:02,295 --> 00:24:04,733
من المؤسف أن حبيبتك
انفصلت عنك
392
00:24:05,920 --> 00:24:07,826
لا أظنها حبيبتي
393
00:24:11,030 --> 00:24:12,787
وكذلك أنا
394
00:24:13,834 --> 00:24:15,920
بخصوص ذلك المال إذاً
395
00:24:19,950 --> 00:24:21,183
دوري
396
00:24:22,241 --> 00:24:26,066
بروس) المسكين)
397
00:24:27,546 --> 00:24:29,347
هل ستظل أرضاً؟
398
00:24:30,683 --> 00:24:32,550
لقد نهض الفتى الكبير
399
00:24:50,819 --> 00:24:52,974
مرحبا يا طلاب
400
00:24:53,529 --> 00:24:56,076
(أدعى (إدوارد نيغما
401
00:24:56,333 --> 00:24:59,021
القائد (بولوك) مشغول
402
00:25:00,639 --> 00:25:02,014
يا له من يوم
403
00:25:04,100 --> 00:25:09,004
تبدون مدهشون في زيكم
كيف أبدو أنا؟
404
00:25:12,011 --> 00:25:13,625
لدي سؤال واحد لكم جميعاً
405
00:25:14,269 --> 00:25:18,261
خفيف كالريشة، ولكن لا يمكن
لأي رجل أن يحملني طويلاً
406
00:25:19,062 --> 00:25:20,496
ماذا أكون؟
407
00:25:26,420 --> 00:25:29,007
لا يوجد مفوض مستقبلي هنا
408
00:25:29,670 --> 00:25:31,142
.. الإجابة هي
409
00:25:40,703 --> 00:25:42,156
أنفاسكم ...
410
00:25:56,924 --> 00:25:59,436
أظن هذا لي -
هل أنت (فوكسي)؟ -
411
00:25:59,650 --> 00:26:00,893
(نيغما)
412
00:26:05,214 --> 00:26:06,410
مرحبا
413
00:26:06,504 --> 00:26:08,495
شخص واحد فقط
(ينادني بـ(فوكسي
414
00:26:08,520 --> 00:26:11,715
أغرفت غرفة مليئة
بالناس بالسموم القاتلة
415
00:26:11,793 --> 00:26:14,464
أنا أدعوك للقدوم للطابق العلوي
416
00:26:14,534 --> 00:26:16,558
وتلعب لعبة معي
للحصول على الترياق
417
00:26:16,626 --> 00:26:18,839
هذة اللعبة بيني وبينك
418
00:26:18,917 --> 00:26:23,767
تعال للطابق العلوي
وإلا الطلاب (بولوك) سيموتون
419
00:26:23,863 --> 00:26:25,597
أنا في طريقي
420
00:26:31,908 --> 00:26:36,563
حسناً، انظروا من أتى
أنا سعيد أنّك قررت اللعب
421
00:26:36,679 --> 00:26:41,210
هل أنت بخير، يا (هارفي)؟ -
أنظر له، إنه بخير -
422
00:26:41,284 --> 00:26:43,509
(أريد أن أسمع (هارفي
يقول أنه بخير
423
00:26:45,563 --> 00:26:48,390
لا تحاول أن تتحاذق على
(هذا المخبول، يا (لوشيوس
424
00:26:48,457 --> 00:26:50,692
حيوات الطلاب على المحك
425
00:26:51,633 --> 00:26:54,960
لنبدأ -
جميل -
426
00:26:55,038 --> 00:26:57,098
سأعطيك ثلاثة ألغاز
427
00:26:57,554 --> 00:27:01,080
،لكل لغز تحله خطئاً
سأقطع حبلاً
428
00:27:01,142 --> 00:27:04,797
،لو أخطأت في الثلاثة
سيكون هو العذر للزعيم
429
00:27:04,822 --> 00:27:08,590
... وللترياق الذي حول رقبته
430
00:27:10,419 --> 00:27:12,514
.ويسقط من على الحافة ..
431
00:27:17,336 --> 00:27:18,870
هل كلامي واضح؟
432
00:27:19,032 --> 00:27:22,447
وإذا أصبت في حلّهم؟ -
!الجميع يعيش -
433
00:27:22,525 --> 00:27:27,610
حتى لو حللت واحد فقط
لا أجد أني عادل أكثر من هذا
434
00:27:29,565 --> 00:27:30,899
حسناً
435
00:27:32,129 --> 00:27:34,095
جميل
436
00:27:34,291 --> 00:27:35,688
أول لغز
437
00:27:35,767 --> 00:27:38,947
أستطيع ملئ الغرفة
أم ملئ قلبِ واحد
438
00:27:39,041 --> 00:27:41,814
بوسع الآخرين أخذي
ولكن لا يمكن مشاركتي
439
00:27:41,915 --> 00:27:43,751
ماذا أكون؟
440
00:27:44,013 --> 00:27:46,050
الإجابة هي الحُب
441
00:27:46,782 --> 00:27:50,083
ماذا؟ كلا
442
00:27:51,101 --> 00:27:52,235
!كلا
443
00:27:52,567 --> 00:27:58,326
الإجابة هي الوحدة
!كيف لا تعرف هذا؟
444
00:27:58,394 --> 00:28:02,577
كلا، كلا
!(يا إلهي، لا يا (نيغما
445
00:28:09,644 --> 00:28:11,178
لغز آخر
446
00:28:11,229 --> 00:28:13,338
حسناً، اللغز الثاني
447
00:28:13,486 --> 00:28:16,595
قد أكون عضواً في
مجموعة ولكن لا أنخرط أبداً
448
00:28:16,785 --> 00:28:18,485
ماذا أكون؟
449
00:28:21,123 --> 00:28:22,372
كسفة من الثلج
450
00:28:24,741 --> 00:28:27,802
!كلا
!كلا
451
00:28:27,934 --> 00:28:30,622
!الإجابة هي الفرد
452
00:28:30,828 --> 00:28:32,083
!انتظر
453
00:28:32,153 --> 00:28:34,880
كسفة الثلج إجابة مناسبة أيضاً
454
00:28:34,942 --> 00:28:37,254
لا يوجد اثنين متشاهبين
ما يجعلهما تعريفياً
455
00:28:37,321 --> 00:28:41,258
أفراد وبذلك الإجابة
تناسب لُغزك
456
00:28:41,333 --> 00:28:45,273
حسناً، لا أظنك تعي
كيف يسير هذا
457
00:28:45,367 --> 00:28:47,593
يجب أن تُعطني إجابتي
458
00:28:52,412 --> 00:28:55,791
!أنا آسف يا أماه
459
00:28:57,913 --> 00:29:01,688
أوزوالد) كان حقاً)
.. إنه الوحيد
460
00:29:03,137 --> 00:29:04,709
!كلا
461
00:29:04,771 --> 00:29:06,521
إنه أنت فقط
462
00:29:07,162 --> 00:29:10,024
!لست العدو المناسب لي
463
00:29:12,501 --> 00:29:14,873
كلا. كلا
464
00:29:16,552 --> 00:29:19,138
لا، ثلاثة ألغاز
465
00:29:19,208 --> 00:29:21,536
،ثلاثة إجابات
(تلك القواعد يا (إد
466
00:29:21,622 --> 00:29:23,912
حسناً، اللغز الأخير
467
00:29:24,006 --> 00:29:26,811
أشعر بكل حركاتك
،وأعرف ما تفكر فيه
468
00:29:26,944 --> 00:29:29,947
أنا معك منذ الولادة
وسآراك عندما تموت
469
00:29:29,991 --> 00:29:32,830
ماذا أكون؟ - -
ماذا فعلت يا (إد)؟ -
470
00:29:33,752 --> 00:29:35,228
.. ماذا
471
00:29:35,421 --> 00:29:37,244
ماذا حدث للبطريق؟
472
00:29:39,914 --> 00:29:42,193
شيء حدث، أليس كذلك؟
473
00:29:45,730 --> 00:29:47,364
هل قتلته؟
474
00:29:48,633 --> 00:29:51,202
هذا لن ينتهي على خير
475
00:29:51,269 --> 00:29:53,930
قتلته، صحيح؟ -
.. أشعر بكل أفكارك -
476
00:29:54,039 --> 00:29:57,197
أشعر بكل حركاتك
،وأعرف ما تفكر فيه
477
00:29:57,267 --> 00:30:00,806
أنا معك منذ الولادة
وسآراك عندما تموت
478
00:30:00,931 --> 00:30:02,384
ماذا أكون؟
479
00:30:03,689 --> 00:30:05,349
الإنعكاس
480
00:30:05,897 --> 00:30:08,647
لماذا يجب أن تكون
ثلاثة أجوبة دائماً؟
481
00:30:08,725 --> 00:30:10,921
لماذا لا يحصل
على أربعة؟ هيّا
482
00:30:11,483 --> 00:30:13,396
!أصبت
483
00:30:27,806 --> 00:30:31,442
،شكراً يا صاح
لم أشك بك يوماً
484
00:30:57,369 --> 00:30:58,669
أنت
485
00:30:59,338 --> 00:31:01,217
ماذا تفعل هنا؟
486
00:31:02,707 --> 00:31:04,308
من الجيد رؤيتك أيضاً
487
00:31:04,865 --> 00:31:06,727
كيف سارت الأمور مع (سيلينا)؟
488
00:31:08,059 --> 00:31:09,406
كيف لك ...؟
489
00:31:11,454 --> 00:31:12,839
أنت من أرسل تلك الملاحظة
490
00:31:17,658 --> 00:31:19,512
ولقد إرتديت مثلي
491
00:31:19,751 --> 00:31:21,658
حتي شعرك -
أجل -
492
00:31:22,095 --> 00:31:24,308
مثل النظر في مرآة
493
00:31:26,708 --> 00:31:28,843
مخدر إغماء قوي
494
00:31:35,607 --> 00:31:36,907
لماذا؟
495
00:31:37,091 --> 00:31:40,444
هذا ما صنعوني لأجله
496
00:31:46,668 --> 00:31:51,082
(لأكون (بروس واين
497
00:31:58,403 --> 00:32:02,723
كيف يمكن لأبي
أن يكون جزءاً من هذا؟
498
00:32:02,884 --> 00:32:04,618
كنا فخورين بالإنضمام
499
00:32:05,518 --> 00:32:07,178
إعتقدنا أننا سنبلي حسناً
500
00:32:09,247 --> 00:32:10,881
المحكمة كذبت علينا
501
00:32:10,949 --> 00:32:13,049
أو كذبنا علي أنفسنا، لا أعرف
502
00:32:13,159 --> 00:32:16,253
والآن؟ هل ما زلت عضواً مخلصاً؟
503
00:32:16,321 --> 00:32:17,688
يعتقدون ذلك
504
00:32:17,756 --> 00:32:21,016
لقد كنت مؤمناً
حقيقياً، الرب ساعدني
505
00:32:22,415 --> 00:32:24,845
احتقرتهم بكل
عظمة في جسدي
506
00:32:24,955 --> 00:32:30,101
ما الذي غير رأيك؟ -
والدك شعر بكذبهم -
507
00:32:30,345 --> 00:32:32,884
لم أستمع إليه حتى فات الأوان
508
00:32:33,238 --> 00:32:35,017
متى كان ذلك؟
509
00:32:35,992 --> 00:32:38,609
عندما قتلوه -
كلا -
510
00:32:39,384 --> 00:32:43,414
كلا، لقد كنت هناك
كانت حادثة، سائق سكير
511
00:32:43,482 --> 00:32:45,449
بدت هكذا
512
00:32:45,517 --> 00:32:48,152
،كنت هناك
لقد كنت في الحطام
513
00:32:48,220 --> 00:32:49,487
لقد شاهدته يموت
514
00:32:49,554 --> 00:32:51,856
حطام السيارة من هذا القبيل
هو عمل بسيط للمحكمة
515
00:32:52,321 --> 00:32:55,493
،أخي كان يختلق المشاكل
وقتلوه جراء ذلك
516
00:32:55,560 --> 00:32:57,261
متأكد مثل تواجدي معك الآن
517
00:32:57,587 --> 00:32:59,376
الآن؟
518
00:33:00,265 --> 00:33:02,967
بعد عشرين عاماً غريبة
وتأتي لي قائلاً
519
00:33:03,035 --> 00:33:05,136
،هذه القصة الجنونية
أين كنت؟
520
00:33:05,203 --> 00:33:07,271
أين كنت عندما إحتجنا
إليك أنا ووالدتي؟
521
00:33:07,339 --> 00:33:09,776
آسف أنني لم أتواجد
(من أجلكم، يا (جيم
522
00:33:10,108 --> 00:33:11,862
لم يكن أمامي خيار
523
00:33:12,144 --> 00:33:14,979
،المحكمة أرسلتني لخارج البلاد
كان علي أن أثبت ولائي
524
00:33:15,479 --> 00:33:18,983
لماذا تثبت ولائك لمجموعة
قتلت شقيقك؟
525
00:33:19,302 --> 00:33:21,385
أعرف أنهم سيقتلونني
إذا لم أطيعهم
526
00:33:21,453 --> 00:33:23,232
إخترت أن أعيش
527
00:33:23,747 --> 00:33:26,557
حتى الآن
ولماذا ألآن؟
528
00:33:26,625 --> 00:33:28,953
لأنهم الآن طلبوا منك
الإنضمام للمحكمة
529
00:33:29,039 --> 00:33:30,844
الآن لم أعد بمفردي
530
00:33:32,164 --> 00:33:33,610
.. الآن
531
00:33:34,666 --> 00:33:36,801
يمكنك مساعدتي
في تدميرهم من الداخل
532
00:33:37,414 --> 00:33:39,437
آخرون حاولوا وفشلوا
533
00:33:39,826 --> 00:33:43,216
ولكن بوجودك معي
،ونعمل سوياً في داخلها
534
00:33:43,349 --> 00:33:45,161
بوسعنا تطبيق قوانين
الديمقراطية والقانون
535
00:33:45,247 --> 00:33:47,211
(على (غوثام -
ولماذا قد أثق فيك؟ -
536
00:33:47,279 --> 00:33:50,854
لماذا يجب أن أصدقك؟
لأننا عائلة؟
537
00:33:53,036 --> 00:33:55,252
يجب أن تؤمن بشيء ما
538
00:33:57,738 --> 00:34:01,225
،بينما نجا كل الطلاب من الهجوم
تقول الشرطة أن الجاني
539
00:34:01,293 --> 00:34:04,583
رئيس هيئة الأركان السابق
إدوارد نيغما)، لا يزال طليقاً)
540
00:34:04,646 --> 00:34:06,263
وكان يرتدي بدلة خضراء
541
00:34:06,318 --> 00:34:08,632
هذا صحيح -
.. (مساء الخير يا (ألفريد -
542
00:34:08,700 --> 00:34:10,901
(مساء الخير، سيد (بروس
543
00:34:11,341 --> 00:34:12,951
حسناً، تبدو سعيداً بشكل واضح
544
00:34:13,013 --> 00:34:14,801
أعتقد أن الأمور قد سارت
بشكل جيد مع الآنسة (كايل)؟
545
00:34:14,826 --> 00:34:17,997
(سيلينا) هي (سيلينا) -
لا تشكيك في ذلك -
546
00:34:18,044 --> 00:34:20,529
،لقد تحدثت
هذا كل ما يهم
547
00:34:21,853 --> 00:34:23,414
هل أنت جاهز لتناول
فطيرة الراعي؟
548
00:34:24,017 --> 00:34:28,306
تبدو لذيذة -
هذا صحيح، جيدة لغاية -
549
00:34:28,630 --> 00:34:30,033
سأعود في دقيقة
550
00:34:37,260 --> 00:34:39,663
لينتشر الفريق
551
00:34:40,190 --> 00:34:41,757
ابحثوا بالأسفل
552
00:34:41,885 --> 00:34:43,748
المكان خالِ -
خال -
553
00:34:45,537 --> 00:34:47,176
للأعلى الآن
554
00:34:48,061 --> 00:34:49,561
المكان خالِ
555
00:34:50,707 --> 00:34:52,614
كل شيء خالِ
556
00:34:55,018 --> 00:34:58,410
أعرف. إنه ليس هنا
557
00:35:26,281 --> 00:35:28,131
(مرحبا يا (فوكسي
558
00:35:33,865 --> 00:35:38,755
(الترياق حول رقبة (بولوك
تبين أنه عصير عنب
559
00:35:38,849 --> 00:35:43,552
والسموم القاتلة كان
غاز إغماء قديم
560
00:35:43,803 --> 00:35:45,170
لماذا هذة التمثيلية؟
561
00:35:45,613 --> 00:35:47,957
حسناً، لم يكن المغزى
قتل حفنة من الشرطيين
562
00:35:48,106 --> 00:35:51,473
المغزى كان جعلك
تلعب اللعبة
563
00:35:51,543 --> 00:35:53,045
ولكنك قتلت البطريق
564
00:35:53,112 --> 00:35:55,490
وقتلت البروفيسور (دايسون) والآخرين
565
00:35:55,782 --> 00:35:57,240
لماذا؟
566
00:35:57,754 --> 00:36:01,310
هل أنت دائماً (فوكسي)؟
567
00:36:02,155 --> 00:36:04,093
لست متأكداً مما تقصده
568
00:36:06,359 --> 00:36:13,062
طوال حياتي شعرت
بأن هناك شخصاً بداخلي
569
00:36:13,332 --> 00:36:16,034
.. شخص أقوى
570
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
وأذكى
571
00:36:18,971 --> 00:36:22,074
،شخص سيخشاه الناس
لم يرّ أحد هذا
572
00:36:22,141 --> 00:36:23,575
عدا البطريق؟
573
00:36:26,694 --> 00:36:29,147
(عدا (أوزوالد -
لماذا قتلته إذاً؟ -
574
00:36:29,420 --> 00:36:32,030
لأن (أوزوالد) قتل
المرأة التي أحببتها
575
00:36:33,053 --> 00:36:36,621
وبغياب (أوزوالد)، هل هذا
الدور الذي يجب أن أملؤه؟
576
00:36:36,982 --> 00:36:39,599
لأكون إنعكاسك؟ -
كلا -
577
00:36:39,892 --> 00:36:42,294
لأنني أعرف من أكون
578
00:36:42,841 --> 00:36:46,098
أعرف كيف أكون هو
579
00:36:49,550 --> 00:36:52,871
وأنت ساعدت
في ذلك، لذا شكراً لك
580
00:36:53,494 --> 00:36:54,727
(إد)
581
00:36:58,811 --> 00:37:00,745
لقد قتلت ستة أشخاص
582
00:37:01,224 --> 00:37:03,583
سبعة، بما فيهم البطريق
583
00:37:03,988 --> 00:37:07,710
لقد أعلنت للمدينة بأكملها
بأنك شرير وقاتل
584
00:37:09,931 --> 00:37:10,947
.. (إد)
585
00:37:11,126 --> 00:37:14,700
إذا كان هناك جزء من
،عقلك ليس مجنوناً
586
00:37:14,961 --> 00:37:16,595
أنصت لي
587
00:37:18,698 --> 00:37:19,965
أنت بحاجة للمساعدة
588
00:37:20,450 --> 00:37:22,372
سلّم نفسك
589
00:37:25,805 --> 00:37:27,792
.. تبدو أفعالي
590
00:37:28,956 --> 00:37:30,699
جنونية لك؟
591
00:37:32,578 --> 00:37:34,167
لأي أحد
592
00:37:36,816 --> 00:37:38,072
.. أنا
593
00:37:41,787 --> 00:37:43,682
.. أنا فقط
594
00:37:44,346 --> 00:37:47,259
قتلت أفضل صديق
قد حظيت به
595
00:37:49,885 --> 00:37:53,465
.. بحثي عن معلم أو عن عدو
596
00:37:56,455 --> 00:37:58,803
كان من أجل التمسك
.به لمدة أطول فحسب
597
00:37:59,601 --> 00:38:02,210
.. ولكني أعرف من أكون الآن
598
00:38:03,577 --> 00:38:05,677
بدونه ...
599
00:38:05,851 --> 00:38:07,279
من تكون الآن؟
600
00:38:08,386 --> 00:38:10,371
(بحقك يا (فوكسي
601
00:38:13,856 --> 00:38:15,785
"أنا "ريدلر = صاحب الألغاز
602
00:38:41,953 --> 00:38:44,203
لقد أحببت المنظر من هنا دوماً
603
00:38:44,633 --> 00:38:47,552
،لست معجباً حقاً
أنت تفهم السبب
604
00:38:52,100 --> 00:38:55,271
أريدك أن تعرف أن صداقتنا
عنت شيئاً إلي
605
00:38:57,160 --> 00:39:00,565
لقد إهتممت لأمرك
وأنا أفتقدك
606
00:39:02,545 --> 00:39:05,427
يكاد يعوضني هذا
عن كوني ميتاً
607
00:39:05,560 --> 00:39:09,221
هل تعرف أن قسم
شرطة (غوثام) بأكمله يطاردك؟
608
00:39:09,744 --> 00:39:10,846
أجل
609
00:39:10,908 --> 00:39:13,834
حسناً، لا أقصد أن أحبطك
610
00:39:13,905 --> 00:39:19,483
ولكن مطلوب للعدالة أو لا
(لا أحد سيخاف من (ريدلر
611
00:39:20,358 --> 00:39:23,488
ربما ليس بعد
ولكنهم سيخافوني
612
00:40:00,202 --> 00:40:02,280
(الوداع يا (أوزوالد
613
00:40:23,883 --> 00:40:25,383
.. حسناً
614
00:40:26,188 --> 00:40:28,248
لنرّ من يكون حياً ..
615
00:40:31,053 --> 00:40:32,363
من أنتِ؟
616
00:40:32,467 --> 00:40:34,292
آيفي بيبير) أيها الغبي)
617
00:40:36,862 --> 00:40:38,530
هل نعرف بعضنا البعض؟
618
00:40:38,878 --> 00:40:42,875
لقد سحبتك من النهر -
وأضمد جراحك لأسابيع -
619
00:40:43,133 --> 00:40:44,502
كان مملاً جداً
620
00:40:44,570 --> 00:40:46,004
لقد نمت كثيراً
621
00:40:50,257 --> 00:40:52,477
تبدو بحالة غريبة وكأنك ستتقيء
622
00:40:52,545 --> 00:40:54,210
هل أنت بخير؟
623
00:41:01,275 --> 00:41:05,964
لقد تذكرت للتو أن
هناك شخص عليّ قتله
624
00:41:16,349 --> 00:41:17,802
عمّي (فرانك)؟
625
00:41:35,009 --> 00:41:38,652
"ساعدني في تخليد ذكراه"
626
00:41:43,027 --> 00:41:45,777
كيف تقبل الأمر؟ -
إهتمامه مثير للشك -
627
00:41:46,113 --> 00:41:48,158
ولكن إقناعه سيستغرق
بعض الوقت
628
00:41:48,205 --> 00:41:53,166
لا نملك الوقت -
(لن أخذلكِ، يا (كاثرين -
629
00:41:53,244 --> 00:41:55,580
أفترض أن الأمور قد سارت
بسلاسة بالنسبة لكِ؟
630
00:41:55,807 --> 00:41:57,909
المستنسخ في مكانه
631
00:41:59,141 --> 00:42:00,942
ماذا عن (بروس واين)؟
632
00:42:02,999 --> 00:42:05,684
ينبغي أن يستيقظ ونحن نتحدث
633
00:42:45,078 --> 00:42:50,078
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}
CimaClub - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
54490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.