All language subtitles for Gotham.S03E15.Heroes.Rise.How.the.Riddler.Got.His.Name.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,992 --> 00:00:03,649 ... "سابقاً في "غوثام 2 00:00:04,861 --> 00:00:06,431 بروس واين)؟) - كلا - 3 00:00:06,524 --> 00:00:07,657 ولكن يمكن أن تكون 4 00:00:08,354 --> 00:00:11,457 لقد قاموا بعملِ مذهل في إزالة الندب 5 00:00:11,550 --> 00:00:13,194 هل أنت جاهز؟ - نعم - 6 00:00:13,219 --> 00:00:15,331 ولكن مازلت لا أفهم (كيف سأساعد في إنقاذ (غوثام 7 00:00:15,356 --> 00:00:17,128 أنت مجرد جزء من الخطة 8 00:00:17,190 --> 00:00:20,501 تعرف ما يجب أن يحدث إن رفض 9 00:00:20,569 --> 00:00:22,637 لا أحد يرفض المحكمة 10 00:00:22,705 --> 00:00:24,806 لقد كذبت عليّ - لم أخبركِ بالحقيقة - 11 00:00:24,873 --> 00:00:26,262 الأمران سيان - ربما - 12 00:00:26,300 --> 00:00:27,785 ولكن إخبارك أن والدتك كانت مجرمة 13 00:00:27,834 --> 00:00:29,281 بحثت عنكِ فقط من أجل غرض واحد وهو 14 00:00:29,306 --> 00:00:32,703 الحصول على المال مني لم يكن هذا بديلاً جذاباً 15 00:00:34,550 --> 00:00:38,987 أنا لا أحبك - !(أنت تريدني يا (إدوارد نيغما - 16 00:00:39,054 --> 00:00:40,922 كما أحتاجك بالضبط 17 00:00:40,990 --> 00:00:44,425 (لقد قتلت (إيزابيلا (وكنت أحبها يا (أوزوالد 18 00:01:09,485 --> 00:01:12,754 تحياتي يا بروفيسور - !ليساعدني أحد - 19 00:01:14,164 --> 00:01:16,252 المبنى فارغ ولا أحد سيأتي لنجدتك 20 00:01:17,669 --> 00:01:19,003 اجلس 21 00:01:21,796 --> 00:01:27,245 من تكون؟ - هذا سؤال ممتاز - 22 00:01:27,403 --> 00:01:29,823 ولكن أنا من يسأل أولاً 23 00:01:31,793 --> 00:01:35,310 أستطيع ملئ الغرفة أم ملئ قلبِ واحد 24 00:01:35,488 --> 00:01:37,707 بوسع الآخرين أخذي ولكن لا يمكن مشاركتي 25 00:01:37,770 --> 00:01:38,965 ماذا أكون؟ 26 00:01:39,676 --> 00:01:43,740 ماذا؟ - !إنه لغز، أجب عليه - 27 00:01:43,795 --> 00:01:47,155 أنا .. المعرفة؟ 28 00:01:48,916 --> 00:01:51,612 لا يمكن مشاركة المعرفة يا بروفيسور؟ 29 00:01:51,698 --> 00:01:56,346 حقاً؟ أنت رئيس قسم الكيمياء 30 00:01:56,424 --> 00:01:59,968 وقضيت حياتك المهنية !تشارك المعرفة 31 00:02:00,035 --> 00:02:01,236 !كلا 32 00:02:07,643 --> 00:02:09,043 أعتذر 33 00:02:12,615 --> 00:02:14,682 لستُ على سجيتي هذه الأيام 34 00:02:18,853 --> 00:02:20,787 يديك من فضلك 35 00:02:24,812 --> 00:02:28,062 قد أكون عضواً في مجموعة ولكن لا أنخرط أبداً 36 00:02:28,130 --> 00:02:30,468 ماذا أكون؟ - .. أنا - 37 00:02:30,874 --> 00:02:31,966 ظل؟ 38 00:02:35,286 --> 00:02:39,930 .الإجابة هي الفرد !لقد توقع المزيد منك 39 00:02:40,075 --> 00:02:43,934 ولكن لم يبلي الآخرين أفضل منك أيضاً 40 00:02:44,020 --> 00:02:46,247 الآخرين؟ - أنت تعرفهم - 41 00:02:48,607 --> 00:02:51,633 ،أحدهم كان فناناً وآخر كاتب 42 00:02:52,859 --> 00:02:54,898 وآخر كان فيلسوفاً ... 43 00:02:56,996 --> 00:03:04,130 نُخبة نجوم (غوثام) الفكرية والفنية 44 00:03:04,208 --> 00:03:08,856 باتوا نجوماً هاوية الآن - لماذا تفعل هذا؟ - 45 00:03:10,414 --> 00:03:13,106 ... قال صديقي الراحل مؤخراً 46 00:03:13,966 --> 00:03:17,864 .لن أتواجد أنا بدونه ... 47 00:03:20,474 --> 00:03:22,571 لقد قتلته ورميته في النهر 48 00:03:22,657 --> 00:03:27,204 كان مرشداً لي نوعاً ما في رحلتي 49 00:03:27,431 --> 00:03:30,819 كما ترّ، أعرف من أكون يا بروفيسور 50 00:03:31,521 --> 00:03:37,306 ولكن كيف أكون .. هو ما ينساب مني 51 00:03:37,858 --> 00:03:39,734 أبحث عن الإرشاد 52 00:03:40,734 --> 00:03:43,479 أشعر بكل حركاتك ،وأعرف ما تفكر فيه 53 00:03:43,585 --> 00:03:47,273 أنا معك منذ الولادة وسآراك عندما تموت 54 00:03:47,335 --> 00:03:50,751 ماذا أكون؟ - لا أعرف - 55 00:03:52,389 --> 00:03:54,157 حسناً، هذا ليس مبشر إطلاقاً 56 00:04:04,334 --> 00:04:06,102 !كلا، كلا 57 00:04:14,761 --> 00:04:19,902 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الخامسة عشر" "بعنوان: كيف حصل ريدلر على اسمه" 58 00:04:21,126 --> 00:04:22,693 ذهبنا إلى السينما 59 00:04:22,850 --> 00:04:25,855 أراد أبي اختصار الطريق من الزقاق إلى وسط المدينة لإحضار سيارة أجرة 60 00:04:27,959 --> 00:04:30,131 جاء الرجل من العدم 61 00:04:31,261 --> 00:04:32,906 كان وجهه مُغطى 62 00:04:34,159 --> 00:04:35,566 كان يحمل مسدساً 63 00:04:37,128 --> 00:04:39,214 أتذكر كم كان الجو باردًا 64 00:04:39,659 --> 00:04:41,558 سمعت صوت قط 65 00:04:41,925 --> 00:04:43,835 ،أطلق النار عليهما ... وأنا لم 66 00:04:44,314 --> 00:04:45,772 لم أفعل شيئا 67 00:04:49,335 --> 00:04:54,805 ممتاز، يا عزيزي (أنت حقا (بروس واين 68 00:05:04,913 --> 00:05:05,984 نعم؟ 69 00:05:06,047 --> 00:05:08,631 نحن مستعدون - اكملوا إذاً - 70 00:05:08,719 --> 00:05:09,799 سأراكِ غدا 71 00:05:09,859 --> 00:05:13,808 ومن جانبك، آمل أن يكون ابن أخيك موافق 72 00:05:13,949 --> 00:05:16,699 في حال رفض، أنت تعرف ما ينبغي فعله 73 00:05:17,207 --> 00:05:19,442 (أعرف القواعد، يا (كاثرين 74 00:05:25,323 --> 00:05:27,295 سنُكمل 75 00:05:27,528 --> 00:05:28,941 .أكمل 76 00:05:33,428 --> 00:05:35,599 ألفريد بينيورث) هو ولي أمري) 77 00:05:35,974 --> 00:05:38,412 كان معي منذ أستطيع أن أتذكر 78 00:05:41,813 --> 00:05:44,719 "لا أدلة في قضية العمدة المفقود" 79 00:06:03,150 --> 00:06:05,525 ماذا أخبرتك عن تنقيط الماء على الأريكة؟ 80 00:06:05,689 --> 00:06:07,657 أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه يقلق بشأن 81 00:06:07,724 --> 00:06:10,222 الفوضى التى تسببها هلوسة المخدرات 82 00:06:10,316 --> 00:06:13,888 ولكن لو ذلك يجعلك سعيدًا 83 00:06:13,965 --> 00:06:15,123 شكراً لك 84 00:06:15,198 --> 00:06:18,058 أتساءل كم من الوقت ستكون الوجه العام للحزن 85 00:06:18,128 --> 00:06:20,940 عندما يعرف الناس أنك قتلت أعز أصدقائك 86 00:06:25,971 --> 00:06:30,707 والآن يوجد أنشطتك اللامنهجية 87 00:06:31,835 --> 00:06:34,050 كم عددها الآن؟ 88 00:06:34,320 --> 00:06:36,255 خمسة؟ ستة؟ 89 00:06:38,077 --> 00:06:42,285 كان هناك مرشد المتحف، الكاتب المتبجح 90 00:06:42,343 --> 00:06:43,785 محبط جدًا 91 00:06:45,199 --> 00:06:49,098 ... جميعهم يناسبون الوصف مُعدل ذكاء عالِ، طامحون ومبدعون 92 00:06:49,681 --> 00:06:51,615 لكن فشلوا جميعاً 93 00:06:53,692 --> 00:06:56,395 مؤكد أنك أول شخص في التاريخ يبدأ فورة قتل 94 00:06:56,457 --> 00:06:58,098 في سبيل الحصول على مُدرب حياة 95 00:06:58,169 --> 00:06:59,976 ربما عليك التخلي عن الألغاز 96 00:07:00,340 --> 00:07:01,807 كلا 97 00:07:01,998 --> 00:07:04,520 اللغز الجيد يكشف السائل 98 00:07:04,545 --> 00:07:06,865 وحله يعني حل سِر الشخص الذي يطرحه 99 00:07:06,951 --> 00:07:09,362 لو أمكنني العثور على ،شخص يحل ألغازي 100 00:07:10,136 --> 00:07:11,612 سأتمكن من إيجاد من يساعدني 101 00:07:11,683 --> 00:07:14,521 هل تظن أنك ستعثر على شخص يُعلمك كيف تكون شرير؟ 102 00:07:14,601 --> 00:07:17,327 !نعم بالطبع سأجد 103 00:07:17,589 --> 00:07:20,983 قلت بنفسك لا يوجد إدوارد نيغما) بدون البطريق) 104 00:07:21,326 --> 00:07:24,467 ... ولكن بمعرفة من أكون 105 00:07:25,264 --> 00:07:27,686 .. وكيف أكون هو هذان أمران مختلفان 106 00:07:27,755 --> 00:07:29,922 !إد)، الأشرار ليس لديهم مُعلمين) 107 00:07:29,990 --> 00:07:33,783 أصبحت البطريق بعدما رميت (فيش موني) من المبنى 108 00:07:33,900 --> 00:07:36,150 لم أحظى بمساعدة أحد 109 00:07:36,997 --> 00:07:38,760 هذا مُثير للإهتمام 110 00:07:39,666 --> 00:07:41,674 ربما أفكر بطريقة خاطئة 111 00:07:41,773 --> 00:07:45,471 من الواضح - لستُ بحاجة إلى معلم - 112 00:07:45,839 --> 00:07:47,073 أنا بحاجة إلى عدو 113 00:07:47,346 --> 00:07:49,730 .. لا، هذا ليس - أعظم الأشرار - 114 00:07:49,786 --> 00:07:52,855 دومًا ما كانوا معروفين !بالرجال الذين حاولوا ردعهم 115 00:07:54,691 --> 00:07:56,192 وأنا أعرف الرجل المثالي 116 00:07:58,580 --> 00:08:02,550 ... من فضلك، لا تقول - (جيم غوردن) - 117 00:08:04,661 --> 00:08:07,503 قاتل متسلسل للأذكياء؟ 118 00:08:07,571 --> 00:08:09,839 ،في الأسابيع القليلة الماضية ستة أعضاء من 119 00:08:09,906 --> 00:08:14,887 (النخبة الفكرية والفنية لـ (غوثام قتلوا أنفسهم أو ماتوا في حوادث غريبة؟ 120 00:08:14,981 --> 00:08:17,981 الليلة الماضية، بروفيسور سابق لي مات في حريق مختبر 121 00:08:18,238 --> 00:08:20,989 ،في مرحلة معينة الصدفة تُصبح نمطاً 122 00:08:21,637 --> 00:08:23,495 هل تشعر بالملل في المختبر، يا (لوشيوس)؟ 123 00:08:23,520 --> 00:08:26,000 أجل، لكن هذا ليس سبب ما أقوله 124 00:08:26,025 --> 00:08:28,858 أنصت، مازلنا نعثر على جثث 125 00:08:28,925 --> 00:08:30,926 ،من ليلة (جيروم) للقتل والفوضى 126 00:08:30,994 --> 00:08:34,838 ناهيك عن بحثنا عن عمدتنا العزيز المفقود 127 00:08:34,885 --> 00:08:39,346 لا أملك موارد لأخصصها وراء حدسك 128 00:08:39,424 --> 00:08:42,096 هل سمعت كيف استخدمتُ الكلمة "تخصيص"؟ 129 00:08:42,869 --> 00:08:46,575 (دعني أتصل بـ (غوردن - لا. الرجل في إجازة راحة وإستجمام - 130 00:08:46,643 --> 00:08:50,822 بالإضافة، فهو يُعيد التواصل مع عمه المفقود منذ فترة طويلة أو شيئًا 131 00:08:51,440 --> 00:08:54,023 جيم غوردون)؟) المحقق (جيم غوردون)؟ 132 00:08:54,048 --> 00:08:57,720 غوردون) ليس هنا) لذا أعطني الرسالة يا رجل الفاكهه 133 00:09:00,657 --> 00:09:03,210 "لقد مات ستة أسياد" 134 00:09:03,295 --> 00:09:05,256 "وسيكون هناك المزيد" 135 00:09:05,326 --> 00:09:08,928 "ملك أو ملكة وجثثهم" 136 00:09:08,998 --> 00:09:12,997 "المفتاح لإنقاذهم في هذه البطاقة" 137 00:09:13,067 --> 00:09:15,104 "لذا فلماذا لا تساعدهم" 138 00:09:15,172 --> 00:09:17,661 .. بجعل هذا" - أجل، أجل - 139 00:09:17,999 --> 00:09:19,486 مرة أخرى 140 00:09:20,744 --> 00:09:22,678 ما هذا؟ 141 00:09:22,917 --> 00:09:26,824 ،لقد مات ستة أسياد قد تكون جرائم القتل الستة 142 00:09:26,894 --> 00:09:28,152 .. لقد أخبرتك 143 00:09:28,230 --> 00:09:30,686 (هارفي)، القاتل يُرسل (دليل لـ(غوردون 144 00:09:30,754 --> 00:09:33,689 سيقتل مجددًا - حسناً، لنقل أنك محق - 145 00:09:33,757 --> 00:09:36,147 الآن، أي طريق هو الأعلى في هذا؟ - دعني أرى هذا - 146 00:09:36,259 --> 00:09:37,835 ... ملك وملكة، وجثتها" 147 00:09:37,961 --> 00:09:40,131 إنه رسم لبرج الفارس 148 00:09:40,297 --> 00:09:44,133 .. صحيح، الهدف إذاً 149 00:09:46,236 --> 00:09:47,756 هيا بتا 150 00:10:06,890 --> 00:10:09,525 شكراً لقدومك - وكأن لدي خيار؟ - 151 00:10:09,713 --> 00:10:11,331 ستشكرني 152 00:10:12,888 --> 00:10:14,823 ستصبح الأجواء مُكهربة 153 00:10:29,753 --> 00:10:31,331 ،الحصان إلى مربع الملكة 3 مات الشاه مرتين 154 00:10:31,401 --> 00:10:32,853 هدوء من فضلكم 155 00:10:32,878 --> 00:10:33,890 بأمانة 156 00:10:33,957 --> 00:10:36,325 إنهم يسمون أي أحد معلم هذه الأيام 157 00:10:38,228 --> 00:10:40,295 هل يمكننا مناقشة سبب فعلنا ذلك؟ 158 00:10:40,664 --> 00:10:43,443 لقد أخبرتك السبب - السبب الحقيقي - 159 00:10:47,538 --> 00:10:51,242 أترى، يا (إد)، مشكلة التحدث مع مكنونات من عقلك الباطن 160 00:10:51,508 --> 00:10:53,656 وأنت من بين جميع الناس تعرف ذلك 161 00:10:54,000 --> 00:10:57,351 هو أنهم يعرفون .كل شيء تعرفه 162 00:10:57,640 --> 00:11:00,650 بما في ذلك الأشياء التى تحاول ألا تعرفها 163 00:11:00,718 --> 00:11:02,692 غوردن) لا يمكنه مساعدتك) 164 00:11:03,106 --> 00:11:06,403 لا يمكن لأحد مساعدتك واجه الحقيقة 165 00:11:19,203 --> 00:11:21,259 المعذرة يا سيدي 166 00:11:21,736 --> 00:11:23,812 (لا يوجد (جيم غوردن 167 00:11:24,208 --> 00:11:28,478 ... حسنًا، إذًا من حلّ - حسناً بالطبع - 168 00:11:28,503 --> 00:11:29,846 كيف يمكنني مساعدتك؟ - نعم، سيدتي - 169 00:11:29,913 --> 00:11:31,914 نحن بحاجة إلى إخلاء المبنى فوراً 170 00:11:32,195 --> 00:11:35,218 نحن في منتصف بطولة هامة، هل أنت واثق؟ 171 00:11:35,285 --> 00:11:38,819 ربما كنت مخطئا ربما ليس المكان المنشود 172 00:11:39,420 --> 00:11:41,852 كم هذا مُثير للإهتمام 173 00:11:43,313 --> 00:11:44,427 !مات الشاه 174 00:11:46,872 --> 00:11:48,998 !شرطة (غوثام)! اخرجوا 175 00:11:50,545 --> 00:11:54,416 !لا تتحركوا! مكانكم انسوا ما قلته للتو، لا تتحركوا 176 00:11:54,441 --> 00:11:56,478 لا تتحركوا 177 00:11:58,841 --> 00:12:01,666 لماذا أنا هنا يا عمي (فرانك)؟ ربما تريد أن تخبرني 178 00:12:01,691 --> 00:12:03,792 أين كنت بحق الجحيم منذ أن كنتُ طفلًا؟ 179 00:12:03,946 --> 00:12:07,682 أو ما حصل بينك وبين أبي؟ - أجل. أجل، أريد ذلك - 180 00:12:08,864 --> 00:12:11,271 لكن أنا بحاجه لأعرف أنك تثق بي 181 00:12:12,890 --> 00:12:15,124 .أنت من العائلة بالطبع أثق بك 182 00:12:15,427 --> 00:12:18,494 هل سبق لك وفعلت شيئًا ،كنت تعتقد أنه صوابًا في وقتها 183 00:12:18,855 --> 00:12:21,917 والآن قد تُضحي بحياتك للعدول فيه؟ 184 00:12:23,000 --> 00:12:24,472 أجل 185 00:12:24,601 --> 00:12:27,353 إقترفت العديد من الأمور في هذا القبيل 186 00:12:27,738 --> 00:12:31,127 لكن الأسوأ كان الإنفصال عن أبيك 187 00:12:31,595 --> 00:12:35,077 واصل الحديث - (لقد أحببتُ أخي العزيز (بيتر - 188 00:12:35,541 --> 00:12:37,513 وأنت ابن أخي 189 00:12:37,828 --> 00:12:40,664 (عدت إلى (غوثام) بسببك، يا (جيم 190 00:12:41,718 --> 00:12:43,986 أريد أن أصحح الأمور بيننا 191 00:12:46,297 --> 00:12:48,524 بعدها تحوّل وزنك إلى قدمك الأمامية 192 00:12:48,592 --> 00:12:51,260 بينما ترفع ذراعك إلى الأمام كأنك تقطع فرع شجرة 193 00:12:51,328 --> 00:12:53,596 هكذا. أمر يسير للغاية 194 00:12:54,160 --> 00:12:55,932 حسنًا، الوزن على القدم الخلفية 195 00:12:56,543 --> 00:12:58,498 إمسك السكين من ناحية الشفرة 196 00:12:58,523 --> 00:12:59,769 صه - وماذا؟ - 197 00:12:59,837 --> 00:13:03,046 الإنضباط تحت الضغط هو (كل شيء سيد (بروس 198 00:13:06,502 --> 00:13:08,222 وضمير مرتاح 199 00:13:10,681 --> 00:13:12,048 هل كنت تصوب للنافذة، سيدي (بروس)؟ 200 00:13:12,115 --> 00:13:13,149 أنت تستمر في تشتيتي 201 00:13:13,217 --> 00:13:15,351 يجب أن تكون قادر على إصابة الهدف رغم هذا، صحيح؟ 202 00:13:15,419 --> 00:13:20,223 ،أعني، كان لديك قواعد حول التدريب قواعد من المستحيل التمسك بها 203 00:13:20,290 --> 00:13:21,996 إن بقيت مُشتت التركيز 204 00:13:22,260 --> 00:13:26,723 الآن، أشعر أن هناك يثقل تفكيرك 205 00:13:27,064 --> 00:13:30,533 الآنسة (كايل)، ربما؟ - (لستُ مشتتاً بسبب (سيلينا - 206 00:13:30,601 --> 00:13:32,062 صحيح. أفهم 207 00:13:32,133 --> 00:13:33,974 إذًا لن يزعجك أن تعرف أنها تركت رسالة 208 00:13:33,999 --> 00:13:36,583 من أجلك في صندوق البريد 209 00:13:36,718 --> 00:13:39,724 طلبت رؤيتك غداً 210 00:13:42,324 --> 00:13:43,626 لا 211 00:13:45,754 --> 00:13:48,456 سيلينا) كانت تتجنبني لأسابيع) 212 00:13:48,619 --> 00:13:51,238 سيتطلب الأمر أكثر من مجرد رسالة لأركض إليها 213 00:14:03,981 --> 00:14:06,979 كلفتُ (ألفاريز) و (كامبوس) بالبحث في الوفيات رفيعة الثقافة الأخرى 214 00:14:07,004 --> 00:14:08,337 على أمل أن نعثر على شيء 215 00:14:08,389 --> 00:14:11,440 وإلا يمكننا الجلوس وإنتظاره لُيرسل لنا المزيد من الفاكهه الغنّاءة 216 00:14:11,508 --> 00:14:13,910 ربما أرسل لنا دليلًا 217 00:14:21,985 --> 00:14:23,352 أنت متأخر 218 00:14:23,420 --> 00:14:25,955 توقعت هذه المكالمة منذ سبع دقائق 219 00:14:26,118 --> 00:14:28,579 (معك (لوشيوس فوكس) من شرطة (غوثام 220 00:14:28,604 --> 00:14:30,757 (أعرفك، يا سيد (فوكس 221 00:14:30,966 --> 00:14:33,836 وبالمناسبة، هذه أداب سيئة أن تعترض رسائل الأخرين 222 00:14:33,914 --> 00:14:38,005 (تقصد البرقية التى أرسلتها لـ(غوردن إنه ليس هنا. من معي؟ 223 00:14:38,091 --> 00:14:40,301 أنت لا تتوقع مني إجابة لهذا. أليس كذلك؟ 224 00:14:40,326 --> 00:14:42,338 أخبرني إذًا لماذا قتلت البروفيسور (دايسون) والآخرين 225 00:14:42,406 --> 00:14:44,373 أعرف أنك الفاعل - لم يكن لي خيار - 226 00:14:44,441 --> 00:14:47,834 ،لقد فشلوا في إختباري الآن حان دورك للمحاولة 227 00:14:47,945 --> 00:14:50,780 وإن لم أقبل الدعوة؟ 228 00:14:50,847 --> 00:14:53,616 (هناك حيوات على المحك، يا سيد (فوكس 229 00:14:53,684 --> 00:14:56,133 .ليس حياتك وحسب الآن، أنصت بعناية 230 00:14:56,211 --> 00:14:58,360 ،غدا، عندما يكون البيدق أمام الملكة 231 00:14:58,453 --> 00:15:00,793 ستجد هدفي التالي في بطن الوحش 232 00:15:00,857 --> 00:15:04,035 (حل لغزي، يا سيد (فوكس 233 00:15:04,106 --> 00:15:08,149 وستكون قريب خطوة أخرى من إجتياز إختباري 234 00:15:10,961 --> 00:15:14,125 عندما يكون البيدق أمام الملكة؟ - بطن الوحش؟ - 235 00:15:14,727 --> 00:15:18,943 وسأكون خطوة أقرب من (تقديم نفسي لـ (غوثام 236 00:15:20,005 --> 00:15:21,806 الآن وإلى الأبد 237 00:15:37,738 --> 00:15:40,673 ،كان ذلك وشيكاً حظاً أوفر المرة القادمة 238 00:15:40,741 --> 00:15:42,628 لم أصبها عن عمد 239 00:15:44,761 --> 00:15:47,980 أردتُ التأكد أن بندقيتي تعمل - (بحقك يا (جيم - 240 00:15:48,766 --> 00:15:51,063 ماذا تخالني؟ - ليس لدي أية فكرة - 241 00:15:51,407 --> 00:15:53,618 ،تقول أنك إقترفت أمور رهيبة وأخذتني إلى هنا 242 00:15:53,680 --> 00:15:55,842 ،ووعدتني بالحقيقة ومازلتُ أنتظر 243 00:15:55,937 --> 00:15:59,390 ،إن كان هذا تدريب لبناء الثقة فهو لا يفلح 244 00:16:00,441 --> 00:16:02,870 ماذا حصل بينك وبين أبي؟ 245 00:16:06,135 --> 00:16:09,415 هل سبق وسمعت حكايات غوثام) القديمة عن محكمة البوم) 246 00:16:13,420 --> 00:16:15,054 إعتبرني لم أسمع 247 00:16:16,924 --> 00:16:21,188 المحكمة هي جمعية سرية تُسيّطر على (غوثام) لعدة قرون 248 00:16:21,362 --> 00:16:25,282 ،تبدأ بالأقدم وبالأغنى والعائلات ذوات السلطة 249 00:16:25,432 --> 00:16:29,368 كانت المحكمة آلية من قبل (مُكرسة للحفاظ على توازن (غوثام 250 00:16:29,797 --> 00:16:32,572 لكن الوقت والسلطة قد أفسدوهم 251 00:16:33,020 --> 00:16:35,286 ،إن كانوا بهذه السرية فكيف تعرف بشأنهم؟ 252 00:16:35,515 --> 00:16:37,497 أنا وأبوك كنا أعضاء 253 00:16:39,246 --> 00:16:40,747 ما زلت عضواً 254 00:16:46,553 --> 00:16:47,620 حقاً؟ 255 00:16:47,829 --> 00:16:51,782 ،المحكمة لا تنوي لك الأذى إنهم يكنون لك إحترام بالغ 256 00:16:52,226 --> 00:16:54,327 في الواقع، يريدونك أن تصبح عضواً 257 00:16:58,994 --> 00:17:01,267 بيترز) تلقينا معلومة من رجل) 258 00:17:01,335 --> 00:17:04,704 قام بكهربة حفنة من لاعبيين ،في بطولة شطرنج 259 00:17:04,772 --> 00:17:06,606 مشيرا لنا إلى بيدق أمام ملكة 260 00:17:06,674 --> 00:17:09,674 الآن أنت تعمل في مكتب قروض "في شارع "كوينز = ملكات 261 00:17:09,744 --> 00:17:13,413 صدفة؟ كلّا - ماذا؟ لا أعرف شيئًا حول ذلك - 262 00:17:13,480 --> 00:17:15,271 لماذا أنت قريب جدًا مني؟ 263 00:17:15,561 --> 00:17:17,450 العديد من المحققين يعرفون تكتيك 264 00:17:17,518 --> 00:17:20,646 غزو مساحة المرء الشخصية لزعزعة استقرارهم 265 00:17:20,888 --> 00:17:22,822 هل تشعر بعدم الاستقرار، سيد (بيترز)؟ 266 00:17:23,695 --> 00:17:25,068 هل هذا الرجل شرطي حتى؟ 267 00:17:25,141 --> 00:17:27,360 يُمكننا فعل ذلك بالطريقة ،الصعبة أو السهلة 268 00:17:27,428 --> 00:17:28,883 وأنا أرتدى أفضل بدلاتي 269 00:17:28,908 --> 00:17:31,097 لذا أفضل الطريقة السهلة - سحقاً لك - 270 00:17:31,165 --> 00:17:33,066 حسنًا، يا (لوشيوس)، اضربه 271 00:17:33,133 --> 00:17:34,300 ماذا؟ - ماذا؟ - 272 00:17:34,368 --> 00:17:35,668 أنا أرتدي أفضل بدلاتي 273 00:17:36,181 --> 00:17:37,968 نحن نتجاهل النصف الأخير من الدليل 274 00:17:37,993 --> 00:17:39,884 قال أننا سنجد الهدف في بطن الوحش 275 00:17:39,923 --> 00:17:44,384 إن كنت تريد عمل بحث في هذه القذارة، فلتتفضل 276 00:17:44,409 --> 00:17:46,279 يُمكنك أن تضربني وحسب - لا أحد سيضرب أحد - 277 00:17:46,346 --> 00:17:47,690 لم يكن من المفترض بي العمل اليوم 278 00:17:47,715 --> 00:17:50,723 (كنتُ أغطي على (تيدي ثيريو قريب المالك 279 00:17:50,871 --> 00:17:52,218 ثريو)؟) 280 00:17:52,485 --> 00:17:54,220 "هذا الاسم اليوناني لـ"وحش 281 00:17:54,288 --> 00:17:57,585 في بعض الأحيان أعتقد أنك تختلق هذه الاشياء، هيّا 282 00:18:03,497 --> 00:18:04,827 ماذا تحضّر؟ 283 00:18:06,311 --> 00:18:08,054 فطيرة الراعي - مرة أخرى؟ - 284 00:18:08,132 --> 00:18:10,726 حسناً، مرحب لك لتولي (قائمة الطعام، سيدي (بروس 285 00:18:10,819 --> 00:18:11,902 هل سبق وأخبرتك 286 00:18:11,976 --> 00:18:14,650 كيف عرفت هذه الوصفة من سيدة عجوز صديقة لي؟ 287 00:18:14,675 --> 00:18:18,277 (سيلفيا) علاقة غرامية لا تُنسى 288 00:18:18,345 --> 00:18:20,246 لكنها إنتهت على نحو سيء 289 00:18:20,314 --> 00:18:22,582 لا أتذكر ما الذي إختلفنا حوله، شيء سخيف 290 00:18:22,649 --> 00:18:24,784 (إنفصالنا تركني مصدوم، سيد (بروس 291 00:18:24,852 --> 00:18:27,553 لم أستطع التركيز على دراستي - حقاً؟ - 292 00:18:27,621 --> 00:18:29,488 أتعتقد أنه بقص حكاية شفافة عليّ 293 00:18:29,513 --> 00:18:31,157 ستجعلني أركض نحو (سيلينا)؟ - - لا، لا أقصد ذلك - 294 00:18:31,225 --> 00:18:33,292 أنا و(سيلفيا) أنهينا علاقتنا 295 00:18:33,445 --> 00:18:35,217 يبدو لي أن الآنسة كايل) عرضت عليك) 296 00:18:35,242 --> 00:18:37,593 ،نفس الفرصة ... وأنا أقترح عليك 297 00:18:37,911 --> 00:18:39,200 .أن تقبلها ... 298 00:18:45,105 --> 00:18:46,405 حسناً 299 00:18:48,417 --> 00:18:49,929 .هذا إن كنت ستتوقف 300 00:18:50,277 --> 00:18:53,133 سأبقي الفطيرة ساخنة (من أجلك، سيد (بروس 301 00:18:54,875 --> 00:18:58,906 ثيريو) ليس في شقته) - كلفتُ (كامبوس) بنشر مذكرة في أنحاء المدينة - 302 00:18:59,391 --> 00:19:02,423 أنا ذاهب إلى حفل تخرج .. الأكاديمية، عليّ أن 303 00:19:02,571 --> 00:19:04,891 أضيف حكمتي للطلاب الجُدد 304 00:19:04,958 --> 00:19:08,761 كيف أبدو؟ - أهذا ما يتعامل معه (غوردون)؟ - 305 00:19:08,923 --> 00:19:10,408 شكراً لك 306 00:19:10,764 --> 00:19:12,532 هل رأيت شارتي؟ 307 00:19:13,967 --> 00:19:17,370 قاتل الشطرنج، كم هذا مرعب 308 00:19:17,437 --> 00:19:20,173 كيف يمكن لأحد أن ينام بينما قاتل الشطرنج حُر طليق؟ 309 00:19:20,240 --> 00:19:23,409 .إنه مجرد إسم اخترعه أحمق ما اليوم سيغير كل شيء 310 00:19:23,477 --> 00:19:26,179 هذا خطأ ما تقوم به - لا أتذكر أنني سألتك - 311 00:19:26,246 --> 00:19:29,682 (لقد أريتك كيف تكون (إد نيغما رجل يمكنه أن يدير العالم السفلي 312 00:19:29,750 --> 00:19:31,730 ويعمل بطريقة طبيعية 313 00:19:31,801 --> 00:19:36,289 ما تخطط له جنون تام - كلا، إنها طريقة للمضي قدماً - 314 00:19:36,356 --> 00:19:40,450 وحقيقة أن هذا يخيفك يعطيني كل التأكيد الذي أحتاجه 315 00:19:40,536 --> 00:19:43,296 إد)، أنت لا تنام) وتتعاطي المخدرات 316 00:19:43,363 --> 00:19:45,731 وتحظى بمحادثة مع صديقك الميت 317 00:19:45,786 --> 00:19:49,760 اعترف فقط أنك تائه بدوني !وإلا ستدمر كل شيء 318 00:19:49,837 --> 00:19:51,573 عليّ الذهاب 319 00:19:55,876 --> 00:19:57,076 ماذا تفعل؟ 320 00:19:58,378 --> 00:20:00,046 "إنه شرس في أحلامي" 321 00:20:00,113 --> 00:20:01,566 "يستولي على شجاعتي" 322 00:20:01,785 --> 00:20:05,130 "ويملأني بالرهبة" 323 00:20:05,208 --> 00:20:06,935 "غارق في روحه" 324 00:20:06,989 --> 00:20:11,657 "ويسبح في عيني بجوار الفراش" 325 00:20:11,725 --> 00:20:14,701 "سأرمي نفسي عليه" 326 00:20:14,755 --> 00:20:18,591 "القمر يختفي" 327 00:20:19,160 --> 00:20:23,963 "وأستيقظ وحيداً" 328 00:20:23,988 --> 00:20:25,571 !هذا يكفي 329 00:20:25,639 --> 00:20:28,274 أعترف أن قتلك !قد قتل جزء مني 330 00:20:29,047 --> 00:20:32,524 ولكن سأجد وسيلة للمضي قدماً بغض النظر عن التكلفة 331 00:20:33,079 --> 00:20:37,383 !سأولد من جديد وسأتركك في الوراء 332 00:20:37,451 --> 00:20:41,420 (البطريق رآك، يا (إد كان الوحيد، لقد صنعك 333 00:20:41,488 --> 00:20:45,424 (لا يوجد (إد نيغما !بدون البطريق 334 00:20:45,977 --> 00:20:49,184 (فلتقابل (تيد ثيريو جاء منذ حوالي ساعة 335 00:20:49,270 --> 00:20:51,631 يبدو أن سبب الوفاة صدمة قوية حادة في الرأس 336 00:20:51,698 --> 00:20:55,481 ومع ذلك، فإن السيد (ثيريو) لديه أيضاً شق طويل علي الجانب الأيمن من بطنه 337 00:20:55,567 --> 00:20:57,403 والذي تم إغلاقه بطريقة وحشية 338 00:20:57,471 --> 00:21:00,966 قاتل الشطرنج" وعد بدليل" داخل بطن الوحش 339 00:21:01,036 --> 00:21:02,975 هل تعتقدين أن هناك شيئاً بداخل معدته؟ 340 00:21:03,707 --> 00:21:04,966 حسناً 341 00:21:05,028 --> 00:21:06,913 (لقد عملتِ في مصحة (أركهام 342 00:21:07,450 --> 00:21:11,350 لماذا ينخرط قاتل في مثل هذا النوع من مطاردة القط والفأر؟ 343 00:21:11,418 --> 00:21:14,409 مجنون أو عاقل، في الأساس معظم الناس يريدون إجابات 344 00:21:14,434 --> 00:21:15,788 لأسئلة الحياة الكبيرة 345 00:21:15,856 --> 00:21:17,448 "هل سيحبني أحد ما؟" 346 00:21:17,473 --> 00:21:18,658 "من أكون؟" 347 00:21:18,725 --> 00:21:20,424 بالرغم من أن معظم الناس يحاولون الإجابة علي هذا السؤال 348 00:21:20,463 --> 00:21:22,127 . . . بطريقة منطقية، في حين 349 00:21:22,462 --> 00:21:24,010 . . . الآخرون 350 00:21:28,602 --> 00:21:31,421 (شارة (هارفي بولوك بداخل جثة ميتة 351 00:21:31,492 --> 00:21:32,692 ما الذي يعنيه هذا؟ 352 00:21:32,772 --> 00:21:34,413 يعني أنني أعرف من هو الهدف التالي 353 00:21:34,483 --> 00:21:35,882 شكراً لكِ، أيتها الطبيبة 354 00:21:35,968 --> 00:21:38,644 شكراً لكِ، معذرة أعرف، شكراً لك 355 00:21:42,676 --> 00:21:47,060 بينما تتسلمون الشارة اليوم" "فلتقترب من (جوثام) كما تفعل 356 00:21:47,654 --> 00:21:50,156 "قطعة من الضلع الرئيسي" 357 00:21:50,427 --> 00:21:53,259 "فلتحظى بخطة، لا تخاف" 358 00:21:53,327 --> 00:21:56,729 ولتتناول الكثير من مضادات الحموضة" "في حالة عسر الهضم 359 00:22:00,885 --> 00:22:02,369 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 360 00:22:02,469 --> 00:22:07,439 حسناً، رؤية كيف قسمك غير قادر على تحديد عمدتنا المفقود 361 00:22:07,549 --> 00:22:10,142 أنا هنا لأعطي فصل التخرج بضع الملاحظات في بدايته 362 00:22:10,210 --> 00:22:14,330 محال أن أسمح لقاتل شرطي بأن يخاطب هؤلاء المجندين الجدد 363 00:22:14,355 --> 00:22:15,611 فهمت 364 00:22:15,636 --> 00:22:18,204 كيف هو المنظر من أرض عالية الأخلاق، يا (هارفي)؟ 365 00:22:18,282 --> 00:22:21,048 ،المنظر مثالي والآن فلترحل 366 00:22:22,956 --> 00:22:27,381 (لوشيوس فوكس) لا بد أن هذا عني 367 00:22:32,080 --> 00:22:34,812 يا (بروس)، هلا جئت لرؤيتي" "الأسبوع القادم؟ تعرف المكان، سيلينا 368 00:22:37,837 --> 00:22:39,283 أتريد اللعب؟ 369 00:22:39,308 --> 00:22:43,202 هيا، أتود اللعب؟ هيّا 370 00:22:48,886 --> 00:22:52,937 !(أبحث عن (سيلينا كايل - !(أنا أتذكرك، أنت (بروس واين - 371 00:22:53,016 --> 00:22:55,242 اسمعوا، لا أريد أي مشاكل - هل أنت متأكد؟ - 372 00:22:56,027 --> 00:22:57,535 كم من النقود لديك؟ - !توقف - 373 00:22:57,560 --> 00:22:59,402 !توقف 374 00:22:59,691 --> 00:23:02,293 !(قلت تراجع يا (صني 375 00:23:05,895 --> 00:23:08,362 ماذا تفعل هنا؟ - أبحث عنكِ - 376 00:23:09,276 --> 00:23:11,166 هل يمكننا الذهاب لمكان ما؟ - كلا - 377 00:23:12,071 --> 00:23:15,560 (عليّ التحدث لـ(صني لدينا عمل 378 00:23:18,146 --> 00:23:20,578 هل هذا يصدم أحاسيس العطاء لديك؟ 379 00:23:20,646 --> 00:23:22,074 هو لص - وأنا لصة - 380 00:23:22,099 --> 00:23:23,982 لا يمكنكِ الوثوق به - ولكن هل يمكنني الوثوق بك؟ - 381 00:23:24,049 --> 00:23:25,416 انظري، أنا آسف 382 00:23:25,765 --> 00:23:27,975 كان يجب أن أخبركِ بأنني اشتبهت بأن والدتكِ كاذبة 383 00:23:28,000 --> 00:23:31,856 (كنت أحاول حمايتكِ، يا (سيلينا - يمكنني حماية نفسي - 384 00:23:32,089 --> 00:23:33,856 (فلتذهب للمنزل، يا (بروس 385 00:23:35,461 --> 00:23:37,382 مكانك ليس هنا 386 00:23:39,694 --> 00:23:42,889 لماذا طلبتِ حضوري إلي هنا لو أردتِ الوضع هكذا؟ 387 00:23:43,950 --> 00:23:47,839 عم ماذا تتحدث؟ - الرسالة التي تركتها في صندوق بريدي - 388 00:23:48,762 --> 00:23:51,104 لم أترك أية رسائل 389 00:23:52,065 --> 00:23:55,382 لا تأتي باحثاً عني مجدداً 390 00:23:56,243 --> 00:23:58,378 (سنتحدث لاحقاً يا (صني 391 00:24:02,295 --> 00:24:04,733 من المؤسف أن حبيبتك انفصلت عنك 392 00:24:05,920 --> 00:24:07,826 لا أظنها حبيبتي 393 00:24:11,030 --> 00:24:12,787 وكذلك أنا 394 00:24:13,834 --> 00:24:15,920 بخصوص ذلك المال إذاً 395 00:24:19,950 --> 00:24:21,183 دوري 396 00:24:22,241 --> 00:24:26,066 بروس) المسكين) 397 00:24:27,546 --> 00:24:29,347 هل ستظل أرضاً؟ 398 00:24:30,683 --> 00:24:32,550 لقد نهض الفتى الكبير 399 00:24:50,819 --> 00:24:52,974 مرحبا يا طلاب 400 00:24:53,529 --> 00:24:56,076 (أدعى (إدوارد نيغما 401 00:24:56,333 --> 00:24:59,021 القائد (بولوك) مشغول 402 00:25:00,639 --> 00:25:02,014 يا له من يوم 403 00:25:04,100 --> 00:25:09,004 تبدون مدهشون في زيكم كيف أبدو أنا؟ 404 00:25:12,011 --> 00:25:13,625 لدي سؤال واحد لكم جميعاً 405 00:25:14,269 --> 00:25:18,261 خفيف كالريشة، ولكن لا يمكن لأي رجل أن يحملني طويلاً 406 00:25:19,062 --> 00:25:20,496 ماذا أكون؟ 407 00:25:26,420 --> 00:25:29,007 لا يوجد مفوض مستقبلي هنا 408 00:25:29,670 --> 00:25:31,142 .. الإجابة هي 409 00:25:40,703 --> 00:25:42,156 أنفاسكم ... 410 00:25:56,924 --> 00:25:59,436 أظن هذا لي - هل أنت (فوكسي)؟ - 411 00:25:59,650 --> 00:26:00,893 (نيغما) 412 00:26:05,214 --> 00:26:06,410 مرحبا 413 00:26:06,504 --> 00:26:08,495 شخص واحد فقط (ينادني بـ(فوكسي 414 00:26:08,520 --> 00:26:11,715 أغرفت غرفة مليئة بالناس بالسموم القاتلة 415 00:26:11,793 --> 00:26:14,464 أنا أدعوك للقدوم للطابق العلوي 416 00:26:14,534 --> 00:26:16,558 وتلعب لعبة معي للحصول على الترياق 417 00:26:16,626 --> 00:26:18,839 هذة اللعبة بيني وبينك 418 00:26:18,917 --> 00:26:23,767 تعال للطابق العلوي وإلا الطلاب (بولوك) سيموتون 419 00:26:23,863 --> 00:26:25,597 أنا في طريقي 420 00:26:31,908 --> 00:26:36,563 حسناً، انظروا من أتى أنا سعيد أنّك قررت اللعب 421 00:26:36,679 --> 00:26:41,210 هل أنت بخير، يا (هارفي)؟ - أنظر له، إنه بخير - 422 00:26:41,284 --> 00:26:43,509 (أريد أن أسمع (هارفي يقول أنه بخير 423 00:26:45,563 --> 00:26:48,390 لا تحاول أن تتحاذق على (هذا المخبول، يا (لوشيوس 424 00:26:48,457 --> 00:26:50,692 حيوات الطلاب على المحك 425 00:26:51,633 --> 00:26:54,960 لنبدأ - جميل - 426 00:26:55,038 --> 00:26:57,098 سأعطيك ثلاثة ألغاز 427 00:26:57,554 --> 00:27:01,080 ،لكل لغز تحله خطئاً سأقطع حبلاً 428 00:27:01,142 --> 00:27:04,797 ،لو أخطأت في الثلاثة سيكون هو العذر للزعيم 429 00:27:04,822 --> 00:27:08,590 ... وللترياق الذي حول رقبته 430 00:27:10,419 --> 00:27:12,514 .ويسقط من على الحافة .. 431 00:27:17,336 --> 00:27:18,870 هل كلامي واضح؟ 432 00:27:19,032 --> 00:27:22,447 وإذا أصبت في حلّهم؟ - !الجميع يعيش - 433 00:27:22,525 --> 00:27:27,610 حتى لو حللت واحد فقط لا أجد أني عادل أكثر من هذا 434 00:27:29,565 --> 00:27:30,899 حسناً 435 00:27:32,129 --> 00:27:34,095 جميل 436 00:27:34,291 --> 00:27:35,688 أول لغز 437 00:27:35,767 --> 00:27:38,947 أستطيع ملئ الغرفة أم ملئ قلبِ واحد 438 00:27:39,041 --> 00:27:41,814 بوسع الآخرين أخذي ولكن لا يمكن مشاركتي 439 00:27:41,915 --> 00:27:43,751 ماذا أكون؟ 440 00:27:44,013 --> 00:27:46,050 الإجابة هي الحُب 441 00:27:46,782 --> 00:27:50,083 ماذا؟ كلا 442 00:27:51,101 --> 00:27:52,235 !كلا 443 00:27:52,567 --> 00:27:58,326 الإجابة هي الوحدة !كيف لا تعرف هذا؟ 444 00:27:58,394 --> 00:28:02,577 كلا، كلا !(يا إلهي، لا يا (نيغما 445 00:28:09,644 --> 00:28:11,178 لغز آخر 446 00:28:11,229 --> 00:28:13,338 حسناً، اللغز الثاني 447 00:28:13,486 --> 00:28:16,595 قد أكون عضواً في مجموعة ولكن لا أنخرط أبداً 448 00:28:16,785 --> 00:28:18,485 ماذا أكون؟ 449 00:28:21,123 --> 00:28:22,372 كسفة من الثلج 450 00:28:24,741 --> 00:28:27,802 !كلا !كلا 451 00:28:27,934 --> 00:28:30,622 !الإجابة هي الفرد 452 00:28:30,828 --> 00:28:32,083 !انتظر 453 00:28:32,153 --> 00:28:34,880 كسفة الثلج إجابة مناسبة أيضاً 454 00:28:34,942 --> 00:28:37,254 لا يوجد اثنين متشاهبين ما يجعلهما تعريفياً 455 00:28:37,321 --> 00:28:41,258 أفراد وبذلك الإجابة تناسب لُغزك 456 00:28:41,333 --> 00:28:45,273 حسناً، لا أظنك تعي كيف يسير هذا 457 00:28:45,367 --> 00:28:47,593 يجب أن تُعطني إجابتي 458 00:28:52,412 --> 00:28:55,791 !أنا آسف يا أماه 459 00:28:57,913 --> 00:29:01,688 أوزوالد) كان حقاً) .. إنه الوحيد 460 00:29:03,137 --> 00:29:04,709 !كلا 461 00:29:04,771 --> 00:29:06,521 إنه أنت فقط 462 00:29:07,162 --> 00:29:10,024 !لست العدو المناسب لي 463 00:29:12,501 --> 00:29:14,873 كلا. كلا 464 00:29:16,552 --> 00:29:19,138 لا، ثلاثة ألغاز 465 00:29:19,208 --> 00:29:21,536 ،ثلاثة إجابات (تلك القواعد يا (إد 466 00:29:21,622 --> 00:29:23,912 حسناً، اللغز الأخير 467 00:29:24,006 --> 00:29:26,811 أشعر بكل حركاتك ،وأعرف ما تفكر فيه 468 00:29:26,944 --> 00:29:29,947 أنا معك منذ الولادة وسآراك عندما تموت 469 00:29:29,991 --> 00:29:32,830 ماذا أكون؟ - - ماذا فعلت يا (إد)؟ - 470 00:29:33,752 --> 00:29:35,228 .. ماذا 471 00:29:35,421 --> 00:29:37,244 ماذا حدث للبطريق؟ 472 00:29:39,914 --> 00:29:42,193 شيء حدث، أليس كذلك؟ 473 00:29:45,730 --> 00:29:47,364 هل قتلته؟ 474 00:29:48,633 --> 00:29:51,202 هذا لن ينتهي على خير 475 00:29:51,269 --> 00:29:53,930 قتلته، صحيح؟ - .. أشعر بكل أفكارك - 476 00:29:54,039 --> 00:29:57,197 أشعر بكل حركاتك ،وأعرف ما تفكر فيه 477 00:29:57,267 --> 00:30:00,806 أنا معك منذ الولادة وسآراك عندما تموت 478 00:30:00,931 --> 00:30:02,384 ماذا أكون؟ 479 00:30:03,689 --> 00:30:05,349 الإنعكاس 480 00:30:05,897 --> 00:30:08,647 لماذا يجب أن تكون ثلاثة أجوبة دائماً؟ 481 00:30:08,725 --> 00:30:10,921 لماذا لا يحصل على أربعة؟ هيّا 482 00:30:11,483 --> 00:30:13,396 !أصبت 483 00:30:27,806 --> 00:30:31,442 ،شكراً يا صاح لم أشك بك يوماً 484 00:30:57,369 --> 00:30:58,669 أنت 485 00:30:59,338 --> 00:31:01,217 ماذا تفعل هنا؟ 486 00:31:02,707 --> 00:31:04,308 من الجيد رؤيتك أيضاً 487 00:31:04,865 --> 00:31:06,727 كيف سارت الأمور مع (سيلينا)؟ 488 00:31:08,059 --> 00:31:09,406 كيف لك ...؟ 489 00:31:11,454 --> 00:31:12,839 أنت من أرسل تلك الملاحظة 490 00:31:17,658 --> 00:31:19,512 ولقد إرتديت مثلي 491 00:31:19,751 --> 00:31:21,658 حتي شعرك - أجل - 492 00:31:22,095 --> 00:31:24,308 مثل النظر في مرآة 493 00:31:26,708 --> 00:31:28,843 مخدر إغماء قوي 494 00:31:35,607 --> 00:31:36,907 لماذا؟ 495 00:31:37,091 --> 00:31:40,444 هذا ما صنعوني لأجله 496 00:31:46,668 --> 00:31:51,082 (لأكون (بروس واين 497 00:31:58,403 --> 00:32:02,723 كيف يمكن لأبي أن يكون جزءاً من هذا؟ 498 00:32:02,884 --> 00:32:04,618 كنا فخورين بالإنضمام 499 00:32:05,518 --> 00:32:07,178 إعتقدنا أننا سنبلي حسناً 500 00:32:09,247 --> 00:32:10,881 المحكمة كذبت علينا 501 00:32:10,949 --> 00:32:13,049 أو كذبنا علي أنفسنا، لا أعرف 502 00:32:13,159 --> 00:32:16,253 والآن؟ هل ما زلت عضواً مخلصاً؟ 503 00:32:16,321 --> 00:32:17,688 يعتقدون ذلك 504 00:32:17,756 --> 00:32:21,016 لقد كنت مؤمناً حقيقياً، الرب ساعدني 505 00:32:22,415 --> 00:32:24,845 احتقرتهم بكل عظمة في جسدي 506 00:32:24,955 --> 00:32:30,101 ما الذي غير رأيك؟ - والدك شعر بكذبهم - 507 00:32:30,345 --> 00:32:32,884 لم أستمع إليه حتى فات الأوان 508 00:32:33,238 --> 00:32:35,017 متى كان ذلك؟ 509 00:32:35,992 --> 00:32:38,609 عندما قتلوه - كلا - 510 00:32:39,384 --> 00:32:43,414 كلا، لقد كنت هناك كانت حادثة، سائق سكير 511 00:32:43,482 --> 00:32:45,449 بدت هكذا 512 00:32:45,517 --> 00:32:48,152 ،كنت هناك لقد كنت في الحطام 513 00:32:48,220 --> 00:32:49,487 لقد شاهدته يموت 514 00:32:49,554 --> 00:32:51,856 حطام السيارة من هذا القبيل هو عمل بسيط للمحكمة 515 00:32:52,321 --> 00:32:55,493 ،أخي كان يختلق المشاكل وقتلوه جراء ذلك 516 00:32:55,560 --> 00:32:57,261 متأكد مثل تواجدي معك الآن 517 00:32:57,587 --> 00:32:59,376 الآن؟ 518 00:33:00,265 --> 00:33:02,967 بعد عشرين عاماً غريبة وتأتي لي قائلاً 519 00:33:03,035 --> 00:33:05,136 ،هذه القصة الجنونية أين كنت؟ 520 00:33:05,203 --> 00:33:07,271 أين كنت عندما إحتجنا إليك أنا ووالدتي؟ 521 00:33:07,339 --> 00:33:09,776 آسف أنني لم أتواجد (من أجلكم، يا (جيم 522 00:33:10,108 --> 00:33:11,862 لم يكن أمامي خيار 523 00:33:12,144 --> 00:33:14,979 ،المحكمة أرسلتني لخارج البلاد كان علي أن أثبت ولائي 524 00:33:15,479 --> 00:33:18,983 لماذا تثبت ولائك لمجموعة قتلت شقيقك؟ 525 00:33:19,302 --> 00:33:21,385 أعرف أنهم سيقتلونني إذا لم أطيعهم 526 00:33:21,453 --> 00:33:23,232 إخترت أن أعيش 527 00:33:23,747 --> 00:33:26,557 حتى الآن ولماذا ألآن؟ 528 00:33:26,625 --> 00:33:28,953 لأنهم الآن طلبوا منك الإنضمام للمحكمة 529 00:33:29,039 --> 00:33:30,844 الآن لم أعد بمفردي 530 00:33:32,164 --> 00:33:33,610 .. الآن 531 00:33:34,666 --> 00:33:36,801 يمكنك مساعدتي في تدميرهم من الداخل 532 00:33:37,414 --> 00:33:39,437 آخرون حاولوا وفشلوا 533 00:33:39,826 --> 00:33:43,216 ولكن بوجودك معي ،ونعمل سوياً في داخلها 534 00:33:43,349 --> 00:33:45,161 بوسعنا تطبيق قوانين الديمقراطية والقانون 535 00:33:45,247 --> 00:33:47,211 (على (غوثام - ولماذا قد أثق فيك؟ - 536 00:33:47,279 --> 00:33:50,854 لماذا يجب أن أصدقك؟ لأننا عائلة؟ 537 00:33:53,036 --> 00:33:55,252 يجب أن تؤمن بشيء ما 538 00:33:57,738 --> 00:34:01,225 ،بينما نجا كل الطلاب من الهجوم تقول الشرطة أن الجاني 539 00:34:01,293 --> 00:34:04,583 رئيس هيئة الأركان السابق إدوارد نيغما)، لا يزال طليقاً) 540 00:34:04,646 --> 00:34:06,263 وكان يرتدي بدلة خضراء 541 00:34:06,318 --> 00:34:08,632 هذا صحيح - .. (مساء الخير يا (ألفريد - 542 00:34:08,700 --> 00:34:10,901 (مساء الخير، سيد (بروس 543 00:34:11,341 --> 00:34:12,951 حسناً، تبدو سعيداً بشكل واضح 544 00:34:13,013 --> 00:34:14,801 أعتقد أن الأمور قد سارت بشكل جيد مع الآنسة (كايل)؟ 545 00:34:14,826 --> 00:34:17,997 (سيلينا) هي (سيلينا) - لا تشكيك في ذلك - 546 00:34:18,044 --> 00:34:20,529 ،لقد تحدثت هذا كل ما يهم 547 00:34:21,853 --> 00:34:23,414 هل أنت جاهز لتناول فطيرة الراعي؟ 548 00:34:24,017 --> 00:34:28,306 تبدو لذيذة - هذا صحيح، جيدة لغاية - 549 00:34:28,630 --> 00:34:30,033 سأعود في دقيقة 550 00:34:37,260 --> 00:34:39,663 لينتشر الفريق 551 00:34:40,190 --> 00:34:41,757 ابحثوا بالأسفل 552 00:34:41,885 --> 00:34:43,748 المكان خالِ - خال - 553 00:34:45,537 --> 00:34:47,176 للأعلى الآن 554 00:34:48,061 --> 00:34:49,561 المكان خالِ 555 00:34:50,707 --> 00:34:52,614 كل شيء خالِ 556 00:34:55,018 --> 00:34:58,410 أعرف. إنه ليس هنا 557 00:35:26,281 --> 00:35:28,131 (مرحبا يا (فوكسي 558 00:35:33,865 --> 00:35:38,755 (الترياق حول رقبة (بولوك تبين أنه عصير عنب 559 00:35:38,849 --> 00:35:43,552 والسموم القاتلة كان غاز إغماء قديم 560 00:35:43,803 --> 00:35:45,170 لماذا هذة التمثيلية؟ 561 00:35:45,613 --> 00:35:47,957 حسناً، لم يكن المغزى قتل حفنة من الشرطيين 562 00:35:48,106 --> 00:35:51,473 المغزى كان جعلك تلعب اللعبة 563 00:35:51,543 --> 00:35:53,045 ولكنك قتلت البطريق 564 00:35:53,112 --> 00:35:55,490 وقتلت البروفيسور (دايسون) والآخرين 565 00:35:55,782 --> 00:35:57,240 لماذا؟ 566 00:35:57,754 --> 00:36:01,310 هل أنت دائماً (فوكسي)؟ 567 00:36:02,155 --> 00:36:04,093 لست متأكداً مما تقصده 568 00:36:06,359 --> 00:36:13,062 طوال حياتي شعرت بأن هناك شخصاً بداخلي 569 00:36:13,332 --> 00:36:16,034 .. شخص أقوى 570 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 وأذكى 571 00:36:18,971 --> 00:36:22,074 ،شخص سيخشاه الناس لم يرّ أحد هذا 572 00:36:22,141 --> 00:36:23,575 عدا البطريق؟ 573 00:36:26,694 --> 00:36:29,147 (عدا (أوزوالد - لماذا قتلته إذاً؟ - 574 00:36:29,420 --> 00:36:32,030 لأن (أوزوالد) قتل المرأة التي أحببتها 575 00:36:33,053 --> 00:36:36,621 وبغياب (أوزوالد)، هل هذا الدور الذي يجب أن أملؤه؟ 576 00:36:36,982 --> 00:36:39,599 لأكون إنعكاسك؟ - كلا - 577 00:36:39,892 --> 00:36:42,294 لأنني أعرف من أكون 578 00:36:42,841 --> 00:36:46,098 أعرف كيف أكون هو 579 00:36:49,550 --> 00:36:52,871 وأنت ساعدت في ذلك، لذا شكراً لك 580 00:36:53,494 --> 00:36:54,727 (إد) 581 00:36:58,811 --> 00:37:00,745 لقد قتلت ستة أشخاص 582 00:37:01,224 --> 00:37:03,583 سبعة، بما فيهم البطريق 583 00:37:03,988 --> 00:37:07,710 لقد أعلنت للمدينة بأكملها بأنك شرير وقاتل 584 00:37:09,931 --> 00:37:10,947 .. (إد) 585 00:37:11,126 --> 00:37:14,700 إذا كان هناك جزء من ،عقلك ليس مجنوناً 586 00:37:14,961 --> 00:37:16,595 أنصت لي 587 00:37:18,698 --> 00:37:19,965 أنت بحاجة للمساعدة 588 00:37:20,450 --> 00:37:22,372 سلّم نفسك 589 00:37:25,805 --> 00:37:27,792 .. تبدو أفعالي 590 00:37:28,956 --> 00:37:30,699 جنونية لك؟ 591 00:37:32,578 --> 00:37:34,167 لأي أحد 592 00:37:36,816 --> 00:37:38,072 .. أنا 593 00:37:41,787 --> 00:37:43,682 .. أنا فقط 594 00:37:44,346 --> 00:37:47,259 قتلت أفضل صديق قد حظيت به 595 00:37:49,885 --> 00:37:53,465 .. بحثي عن معلم أو عن عدو 596 00:37:56,455 --> 00:37:58,803 كان من أجل التمسك .به لمدة أطول فحسب 597 00:37:59,601 --> 00:38:02,210 .. ولكني أعرف من أكون الآن 598 00:38:03,577 --> 00:38:05,677 بدونه ... 599 00:38:05,851 --> 00:38:07,279 من تكون الآن؟ 600 00:38:08,386 --> 00:38:10,371 (بحقك يا (فوكسي 601 00:38:13,856 --> 00:38:15,785 "أنا "ريدلر = صاحب الألغاز 602 00:38:41,953 --> 00:38:44,203 لقد أحببت المنظر من هنا دوماً 603 00:38:44,633 --> 00:38:47,552 ،لست معجباً حقاً أنت تفهم السبب 604 00:38:52,100 --> 00:38:55,271 أريدك أن تعرف أن صداقتنا عنت شيئاً إلي 605 00:38:57,160 --> 00:39:00,565 لقد إهتممت لأمرك وأنا أفتقدك 606 00:39:02,545 --> 00:39:05,427 يكاد يعوضني هذا عن كوني ميتاً 607 00:39:05,560 --> 00:39:09,221 هل تعرف أن قسم شرطة (غوثام) بأكمله يطاردك؟ 608 00:39:09,744 --> 00:39:10,846 أجل 609 00:39:10,908 --> 00:39:13,834 حسناً، لا أقصد أن أحبطك 610 00:39:13,905 --> 00:39:19,483 ولكن مطلوب للعدالة أو لا (لا أحد سيخاف من (ريدلر 611 00:39:20,358 --> 00:39:23,488 ربما ليس بعد ولكنهم سيخافوني 612 00:40:00,202 --> 00:40:02,280 (الوداع يا (أوزوالد 613 00:40:23,883 --> 00:40:25,383 .. حسناً 614 00:40:26,188 --> 00:40:28,248 لنرّ من يكون حياً .. 615 00:40:31,053 --> 00:40:32,363 من أنتِ؟ 616 00:40:32,467 --> 00:40:34,292 آيفي بيبير) أيها الغبي) 617 00:40:36,862 --> 00:40:38,530 هل نعرف بعضنا البعض؟ 618 00:40:38,878 --> 00:40:42,875 لقد سحبتك من النهر - وأضمد جراحك لأسابيع - 619 00:40:43,133 --> 00:40:44,502 كان مملاً جداً 620 00:40:44,570 --> 00:40:46,004 لقد نمت كثيراً 621 00:40:50,257 --> 00:40:52,477 تبدو بحالة غريبة وكأنك ستتقيء 622 00:40:52,545 --> 00:40:54,210 هل أنت بخير؟ 623 00:41:01,275 --> 00:41:05,964 لقد تذكرت للتو أن هناك شخص عليّ قتله 624 00:41:16,349 --> 00:41:17,802 عمّي (فرانك)؟ 625 00:41:35,009 --> 00:41:38,652 "ساعدني في تخليد ذكراه" 626 00:41:43,027 --> 00:41:45,777 كيف تقبل الأمر؟ - إهتمامه مثير للشك - 627 00:41:46,113 --> 00:41:48,158 ولكن إقناعه سيستغرق بعض الوقت 628 00:41:48,205 --> 00:41:53,166 لا نملك الوقت - (لن أخذلكِ، يا (كاثرين - 629 00:41:53,244 --> 00:41:55,580 أفترض أن الأمور قد سارت بسلاسة بالنسبة لكِ؟ 630 00:41:55,807 --> 00:41:57,909 المستنسخ في مكانه 631 00:41:59,141 --> 00:42:00,942 ماذا عن (بروس واين)؟ 632 00:42:02,999 --> 00:42:05,684 ينبغي أن يستيقظ ونحن نتحدث 633 00:42:45,078 --> 00:42:50,078 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&} CimaClub - محمود فودة {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/ 54490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.