Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,547 --> 00:01:30,132
{\an8}[phone rings]
2
00:01:36,555 --> 00:01:39,308
{\an8}[phone rings]
3
00:01:44,938 --> 00:01:47,482
[phone rings]
4
00:01:52,321 --> 00:01:53,530
[phone rings]
5
00:01:56,867 --> 00:01:59,952
[ringing continues]
6
00:01:59,953 --> 00:02:02,873
[line rings]
7
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
{\an8}[phone ringing]
8
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Pick up the phone!
9
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hey, Kasem.
10
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
This is a coincidence.
What are you doing here?
11
00:02:31,276 --> 00:02:33,076
You have something that
doesn't belong to you.
12
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
I do?
13
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
The very expensive painting rolled
up in the tube on your back.
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,285
- Ah.
- Belongs to my boss.
15
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
I'm not really sure
it belongs to him.
16
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
A bit ambiguous who it
belongs to, isn't it?
17
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambiguous.
18
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
It's open to a multiplicity of meanings,
like confusing or vague or just unclear.
19
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Let me make it not ambiguous.
20
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Let me make it very clear.
21
00:03:00,848 --> 00:03:02,850
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. Okay. Okay.
22
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
No need for any of that.
23
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
All right. Let me just
find a place to pull over.
24
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
You got me a little
boxed in here.
25
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
[tires screech]
26
00:03:17,489 --> 00:03:19,032
[horns honking]
27
00:03:26,039 --> 00:03:27,374
[speaks Thai]
28
00:03:52,983 --> 00:03:54,567
- [grunts]
- [passersby exclaiming]
29
00:03:54,568 --> 00:03:55,986
[speaks Thai]
30
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
[biker] Careful,
careful, careful.
31
00:03:58,322 --> 00:03:59,906
Move. Excuse me. Excuse me.
32
00:03:59,907 --> 00:04:02,326
- [clamoring, exclaiming]
- [biker] Watch out. Sorry.
33
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
Excuse me. [grunts]
34
00:04:06,622 --> 00:04:08,081
Watch, watch,
watch, watch. Whew!
35
00:04:11,376 --> 00:04:13,587
- Watch out. Watch out.
- [horn honking]
36
00:04:16,964 --> 00:04:18,634
[passersby clamoring,
exclaiming]
37
00:04:19,426 --> 00:04:21,052
[phone ringing]
38
00:04:21,053 --> 00:04:23,012
[Murph] Hey, Luke. Where are
you? The plane's ready to go.
39
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
Murph, I'm not gonna
make it to the airport.
40
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
I need another way.
41
00:04:29,895 --> 00:04:32,147
[clamoring]
42
00:04:33,440 --> 00:04:35,399
- [shouting]
- [speaks Thai]
43
00:04:35,400 --> 00:04:37,027
- [horns honking]
- [Murph] Luke? Hello?
44
00:04:42,032 --> 00:04:43,784
[all screaming]
45
00:04:44,284 --> 00:04:46,662
[speaks Thai]
46
00:04:47,996 --> 00:04:49,206
[pants]
47
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
[Murph] Take the train out
of Bangkok to Chiang Mai.
48
00:04:53,460 --> 00:04:56,046
- I'll meet you at the airfield.
- [panting, grunting]
49
00:05:00,759 --> 00:05:03,512
- [speaks Thai]
- [passersby screaming, clamoring]
50
00:05:06,390 --> 00:05:07,474
[speaks Thai]
51
00:05:08,183 --> 00:05:10,644
[all screaming, clamoring]
52
00:05:14,857 --> 00:05:16,023
[gunshots]
53
00:05:16,024 --> 00:05:17,442
[speaks Thai]
54
00:05:29,496 --> 00:05:31,164
[gunman speaks Thai]
55
00:05:35,752 --> 00:05:38,797
[speaks Thai]
56
00:05:51,435 --> 00:05:52,435
[grunts]
57
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
[Kasem speaks Thai]
58
00:06:00,903 --> 00:06:02,945
[horns honking]
59
00:06:02,946 --> 00:06:05,407
[speaks Thai]
60
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Sorry, sorry. Yep. Sorry.
61
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Honk, honk. Coming through.
Honk, honk. Come on.
62
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Sorry! Sorry! Coming through.
63
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
[horn honking]
64
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
[Luke] Sorry! Sorry!
Coming through.
65
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Sorry. Sorry.
66
00:06:34,436 --> 00:06:36,103
- Go, go, go, go, go.
- [commuters exclaiming]
67
00:06:36,104 --> 00:06:38,898
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. Watch out. [stammers]
68
00:06:38,899 --> 00:06:40,025
Whoa!
69
00:06:44,947 --> 00:06:45,948
[grunting]
70
00:06:46,490 --> 00:06:48,492
[panting]
71
00:06:49,910 --> 00:06:50,911
[chuckles]
72
00:07:02,422 --> 00:07:04,383
[train horn blows]
73
00:07:23,569 --> 00:07:25,445
[breathing heavily]
74
00:07:40,127 --> 00:07:41,211
[sighs]
75
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
You talk in your sleep.
76
00:07:49,344 --> 00:07:51,387
Hmm. [clicks tongue]
So I've been told.
77
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
[sighs]
78
00:07:57,769 --> 00:07:58,895
Anything...
79
00:07:58,896 --> 00:08:02,231
[inhales deeply] ...scandalous?
80
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Depends on your boundaries.
81
00:08:04,610 --> 00:08:06,194
Nothing incriminating.
82
00:08:06,195 --> 00:08:07,279
Huh.
83
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Let me try again.
84
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Sadly, I don't think
we have time for that.
85
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
Are we getting
ahead of ourselves?
86
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Should we start with names?
87
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
I think the less you know
the better, Mr. Purdue.
88
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
You are not here on vacation.
89
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
No.
90
00:08:25,964 --> 00:08:26,797
Business.
91
00:08:26,798 --> 00:08:28,634
Oh. What business are you in?
92
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
I recover rare and
unique paintings.
93
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Sometimes in leather tubes.
94
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Well, that's a coincidence.
95
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
So, where do we go from here?
96
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
I think you know
where we go from here.
97
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
I'm the hand of mercy.
98
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
My associates are
the hand of judgment.
99
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
You choose.
100
00:08:57,246 --> 00:09:00,123
[sighs] Well, there's
a third option.
101
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- There is?
- [Luke] Yes.
102
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
You have foolishly overlooked
my team of lethal bodyguards.
103
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
Don't be fooled by their
innocuous appearance.
104
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
They are each a wolf
in sheep's clothing.
105
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
So, either you surrender now,
106
00:09:17,349 --> 00:09:23,354
or I will be forced to
release my dogs of war.
107
00:09:23,355 --> 00:09:24,439
[chuckles]
108
00:09:26,984 --> 00:09:28,234
I think I like my chances.
109
00:09:28,235 --> 00:09:30,696
[chuckles] Well...
110
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
hand of mercy it is then.
111
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
I do like a happy ending.
112
00:09:49,673 --> 00:09:52,176
- [commuters clamoring]
- [grunting]
113
00:09:55,095 --> 00:09:57,138
- [grunts]
- [grunting]
114
00:09:57,139 --> 00:09:58,932
[associate speaks Thai]
115
00:10:03,437 --> 00:10:05,731
[exclaims, grunts]
116
00:10:10,777 --> 00:10:11,904
[groans]
117
00:10:22,873 --> 00:10:24,541
[speaking Thai]
118
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
You're not with Kasem?
119
00:10:40,724 --> 00:10:41,724
Who's Kasem?
120
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
[grunts]
121
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- [Murph] Luke?
- Murph, train didn't work out either.
122
00:11:02,579 --> 00:11:03,538
[Murph] Wait. What?
123
00:11:03,539 --> 00:11:05,540
[grunting]
124
00:11:05,541 --> 00:11:07,459
Oh, no.
125
00:11:08,794 --> 00:11:11,088
- [grunting]
- [clattering]
126
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
What else you got?
127
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
[Murph] Just give me a second.
128
00:11:19,930 --> 00:11:21,389
[panting]
129
00:11:21,390 --> 00:11:24,183
[Murph] There's a bus stop about
an hour's walk from where you are.
130
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Just come pick me up.
131
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
No more motorbikes.
No more trains.
132
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
Not interested in walking.
133
00:11:30,065 --> 00:11:31,357
I'm not interested in buses.
134
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, you have to
come pick me up.
135
00:11:40,534 --> 00:11:42,493
[lawyer] From the house
on Strathmore Gardens,
136
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
Mr. Cross would like the
carpets in the front hall,
137
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
the portrait, the grandfather clock,
the drawing room couch, the...
138
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
The green couch?
139
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
You hate the green couch.
140
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
If we may continue.
141
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold, this isn't
what we agreed on.
142
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
We agreed to settle this
amicably with a neutral mediator.
143
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
Don't be so naive, Charlotte.
144
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
Where did you think we
were going to end up?
145
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Well, not on the 17th floor
being ambushed by your lawyer.
146
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
It is what it is.
We are where we are.
147
00:12:13,525 --> 00:12:17,153
[sighs] Well, I don't
care about furniture,
148
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
but we are not going to squabble
over the custody of our son.
149
00:12:22,576 --> 00:12:23,896
You should get
yourself a lawyer.
150
00:12:28,582 --> 00:12:30,958
Emily, can you please
lock up the west wing?
151
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
I'm gonna go check on
the Holbein restoration.
152
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Okay. See you later.
- See you.
153
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
[Luke] It's a
remarkable painting.
154
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Wonderful silk slippers.
155
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, why are you in England?
156
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, it's
been almost a year.
157
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Can't a brother drop in
to see his kid sister?
158
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
How's the family?
159
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- Young Thomas?
- He's wonderful.
160
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
He's also brilliant.
161
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- And the husband? Henry?
- Harold.
162
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
Not so brilliant.
163
00:12:59,613 --> 00:13:01,781
Turns out he's as
loyal as a tomcat.
164
00:13:01,782 --> 00:13:04,700
Oh. I'm sorry to hear that.
165
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
But you are a masterpiece,
and he is a monkey.
166
00:13:09,998 --> 00:13:11,374
I could've told you
it wouldn't work out.
167
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
Not today, Luke. It's too raw.
168
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
Are you in trouble again?
169
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Charlotte, do you think this is
really what you should be doing?
170
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Oh, thank God. I'm saved.
You're a life coach now.
171
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Ah, don't mention it.
It's a brother's duty.
172
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
I like what I do,
and I'm good at it.
173
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
No, I know that's what
you have to tell yourself,
174
00:13:29,434 --> 00:13:33,229
but the three of us, we
had such great adventures.
175
00:13:33,230 --> 00:13:35,523
[chuckles] Don't you miss that?
176
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Yeah, but that
was ten years ago.
177
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
Dad died, I was raising a baby,
178
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
- juggling a job, and I had to grow up.
- [sighs]
179
00:13:44,032 --> 00:13:45,658
Not exactly sure
what happened to you.
180
00:13:45,659 --> 00:13:46,742
Hmm.
181
00:13:46,743 --> 00:13:49,787
Well... [inhales deeply]
...you call yourself a curator,
182
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
but I think there's a unnatural
split in the Holy Family.
183
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Between the Virgin Mary
and the baby Jesus.
184
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- No, there isn't.
- Yes, there is.
185
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
In the Levenstede the Younger.
186
00:14:04,094 --> 00:14:05,971
[inhales sharply, sighs]
187
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- I can't see anything.
- Really?
188
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Take a look between the two angels,
and then between their halos.
189
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Follow that line straight through
our baby Savior into his ten,
190
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
tiny but fat, pink toes.
191
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
And there, in the blue velvet...
192
00:14:31,872 --> 00:14:34,081
[grunts] ...you'll find it.
193
00:14:34,082 --> 00:14:37,169
- [alarm blaring]
- Luke! Luke!
194
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
What are you doing?
195
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
196
00:14:47,095 --> 00:14:49,388
[security guards clamoring]
197
00:14:49,389 --> 00:14:50,474
[Charlotte] Luke!
198
00:14:52,559 --> 00:14:53,392
Luke!
199
00:14:53,393 --> 00:14:54,686
[panting]
200
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Don't do this to me!
201
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
- Luke! What is this?
- [engine starts]
202
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
You've been in the country ten
minutes. What, did you steal this too?
203
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
You give that painting back.
204
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
I will, but first, get in
and you can have it back.
205
00:15:09,993 --> 00:15:11,078
No.
206
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- It's now or never.
- No.
207
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- [screams]
- [Luke] Whoo!
208
00:15:17,835 --> 00:15:20,253
Whoo!
209
00:15:20,254 --> 00:15:21,755
[engine revs]
210
00:15:22,548 --> 00:15:23,841
[siren blares]
211
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
You're not gonna
make it outta here.
212
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Well, you underestimate
my choice in cars.
213
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Give the painting back.
214
00:15:37,020 --> 00:15:40,147
- Oh, come on, Charlotte.
- [screams]
215
00:15:40,148 --> 00:15:43,735
- You're not here for that.
- Luke, listen to me. Give it back.
216
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
You don't want
the painting back.
217
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
You want your old life back.
218
00:15:48,407 --> 00:15:49,407
Sorry!
219
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Sweet baby Jesus.
220
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
And his fat little toes.
221
00:16:07,885 --> 00:16:08,885
This has to stop.
222
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
[passersby shouting, screaming]
223
00:16:24,067 --> 00:16:25,986
- [groans]
- [tires squeal]
224
00:16:27,237 --> 00:16:28,237
[grunts, screams]
225
00:16:28,238 --> 00:16:29,239
[officer screams]
226
00:16:34,328 --> 00:16:35,244
[horn honking]
227
00:16:35,245 --> 00:16:36,747
- [Charlotte gasps]
- [Luke] Whoo!
228
00:16:39,666 --> 00:16:41,376
[sirens wailing]
229
00:16:44,254 --> 00:16:45,964
Whew! Murph, catch.
230
00:16:46,548 --> 00:16:47,548
Deb, are we good?
231
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
We're all good.
232
00:16:54,932 --> 00:16:56,766
[Luke] Whoa. Deb!
233
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
You're still working
with Dad's old team?
234
00:16:59,853 --> 00:17:01,979
Deb. Murphy.
235
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
Charlotte. [sighs]
236
00:17:03,774 --> 00:17:05,274
What are you doing
to my painting?
237
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
He's wearing gloves.
238
00:17:08,028 --> 00:17:11,697
[sighs] Oh, nothing has changed.
239
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
You've got your prize, and
tomorrow, it still won't be enough.
240
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
It's an arrival fallacy.
241
00:17:16,537 --> 00:17:18,538
You keep telling yourself
you'll be satisfied
242
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
when you're holding that trophy in
your hands, but you never will be.
243
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
You're just chasing a pot of
gold at the end of a rainbow.
244
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Well, at least I
believe in something.
245
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
You've outsmarted yourself into not
even believing that there can be a pot.
246
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
You've chosen comfort and predictability,
and you've put your entire life on hold.
247
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
But, Charlotte, life
is about the adventure.
248
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
People don't climb mountains to just
get to some treasure at the top.
249
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
And no, I can't reconcile
Dad's great mystery
250
00:17:44,982 --> 00:17:46,732
about why the journey's more
important than the prize,
251
00:17:46,733 --> 00:17:49,151
but I do know that you
have to go on the journey.
252
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
[breathes deeply] Murph?
253
00:17:51,905 --> 00:17:53,585
- There's nothing there.
- That's not good.
254
00:17:54,366 --> 00:17:55,408
What's not good?
255
00:17:55,409 --> 00:17:56,784
[Luke exhales deeply,
whispers] Nothing.
256
00:17:56,785 --> 00:17:58,578
Nothing, nothing,
nothing, nothing, nothing.
257
00:17:58,579 --> 00:18:00,664
[breathes deeply, chuckles]
258
00:18:01,290 --> 00:18:03,082
- [normal] I'm sorry.
- [sighs]
259
00:18:03,083 --> 00:18:04,417
To both of you. It's
been a long day.
260
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Stop.
- Charlotte, you're right and I'm wrong,
261
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
and you're my sister
and I love you.
262
00:18:10,966 --> 00:18:12,166
I'm gonna make all this right.
263
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
You can have your painting.
I'll take you back.
264
00:18:14,761 --> 00:18:18,014
But I can see you're
doing that thing.
265
00:18:18,015 --> 00:18:20,225
[chuckles] I just
need you to breathe.
266
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
When she's mad,
you stop breathing.
267
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Come on. We'll do
it together, right?
268
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
I love you. Do you forgive me?
269
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- No.
- Okay.
270
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
Well, we're just gonna breathe.
271
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Let's all close our eyes.
272
00:18:36,867 --> 00:18:38,576
And on three. One, two, three.
273
00:18:38,577 --> 00:18:39,870
[inhales deeply]
274
00:18:41,205 --> 00:18:43,207
- [exhales deeply]
- [Murph] Luke.
275
00:18:43,749 --> 00:18:45,249
[Luke] It's plausible
deniability.
276
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Will you help me get her up?
277
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
[distorted] Hi.
278
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hey.
279
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Are you okay?
280
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Yeah?
281
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Yeah?
282
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
[normal] You sure?
283
00:19:13,737 --> 00:19:14,820
Okay.
284
00:19:14,821 --> 00:19:15,906
[sighs]
285
00:19:16,907 --> 00:19:20,035
[breathing shakily]
286
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
[gasps]
287
00:19:26,959 --> 00:19:28,000
[police radio chatter]
288
00:19:28,001 --> 00:19:31,796
Forgive what seems like an inquisition,
but you are curator of this museum,
289
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
and you've been missing
for a few hours.
290
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
For the last time, if I
were involved in this crime,
291
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
do you really think I'd return
to the scene of the crime?
292
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Well, you wouldn't be the
first criminal that has.
293
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
There's a well-known cliché
that supports that phenomenon.
294
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
And you are?
295
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Special Detective
Jamal Abbas, Interpol.
296
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue,
wrongfully accused.
297
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Did you know your brother's linked to
a string of high-profile art thefts?
298
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
That, he did not mention.
299
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- What did he mention?
- I tried to stop him for obvious reasons.
300
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
I saw that on the
security footage.
301
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
Can you at least
tell me where he is?
302
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
If I knew where he was, I assure
you you'd be the first to know
303
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
as he's put me in a
somewhat awkward position.
304
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
I'm desperate neither for
incarceration nor unemployment.
305
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Well, allow me to assist.
306
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
But if it later transpires that
you're being somewhat disingenuous...
307
00:20:25,934 --> 00:20:29,270
Oh... [chuckles] ...I would not
dare be mendacious with an official
308
00:20:29,271 --> 00:20:30,606
dressed in that houndstooth.
309
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Well, thank you for noticing.
310
00:20:35,694 --> 00:20:37,403
It's wasted on most suspects.
311
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
What else did he steal?
312
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- Is there a pattern?
- I'm sorry.
313
00:20:40,699 --> 00:20:42,950
Are you a detective
as well as a curator?
314
00:20:42,951 --> 00:20:45,037
- [electronic chiming]
- [metallic whirring]
315
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
It doesn't appear
that I need to be.
316
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Looks like your
work here is done.
317
00:21:03,138 --> 00:21:05,556
[piano music plays]
318
00:21:05,557 --> 00:21:06,807
[Harold] I heard what happened.
319
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Thomas is staying with me.
320
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold.
- You're an accessory in an art heist.
321
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Jesus.
322
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
My solicitor will be in
touch about revised custody.
323
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
Please don't do this.
324
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- It's done.
- [Thomas] Mum.
325
00:21:17,736 --> 00:21:18,736
Hey, sweetie.
326
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
You're gonna stay with Dad
a few extra nights, okay?
327
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Is everything all right?
328
00:21:25,661 --> 00:21:26,661
It will be.
329
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Yeah, it's all right. Go
on. Go play music. Go on.
330
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Thank you.
331
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte.
- Murph.
332
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
How are ya?
333
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
Not that happy actually.
334
00:21:40,759 --> 00:21:42,760
- Where is he?
- [Murph stammers]
335
00:21:42,761 --> 00:21:44,846
- Luke!
- [music playing on radio]
336
00:21:44,847 --> 00:21:46,515
Lukie!
337
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
Oh, Luke!
338
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
Okay.
339
00:21:51,520 --> 00:21:53,646
- She seems quite warm...
- [Charlotte] Luke!
340
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
...so keep the cat in the
bag until I release it, yeah?
341
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
- Great.
- Ah!
342
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
Charlotte, you look fantastic.
343
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
No thanks to you.
344
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Me? What did I do?
- Oh, quite a lot actually, Luke.
345
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
346
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
And you are?
347
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
I'm Owen Carver.
348
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- And you do?
- I do the money.
349
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
And which genius will explain
to me why I am now unemployed?
350
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- You should tell her.
- Not yet.
351
00:22:19,756 --> 00:22:21,356
We're looking for the
Fountain of Youth.
352
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
Oh, please no.
353
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Not this again.
354
00:22:27,264 --> 00:22:28,806
What did I just say
about the cat in the bag?
355
00:22:28,807 --> 00:22:30,766
Cat wasn't happy in the bag.
356
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
And you're paying for this?
357
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
Guilty as charged.
358
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
Your motivation
being more money?
359
00:22:36,106 --> 00:22:37,398
Power?
360
00:22:37,399 --> 00:22:39,525
Ah, spectacular face cream?
361
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
I'm dying. Liver cancer.
362
00:22:43,530 --> 00:22:44,363
Awkward.
363
00:22:44,364 --> 00:22:45,323
Mmm.
364
00:22:45,324 --> 00:22:47,868
If the Fountain restores youth
and health, maybe it can save me.
365
00:22:49,953 --> 00:22:53,039
Luke, are we going to
discuss this sensitive matter
366
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
in private or with the room?
367
00:22:55,626 --> 00:22:56,626
In the room, please.
368
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
So my brother has
sold you on the idea
369
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
that there's some snake oil super
juice at the end of this journey?
370
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
No. I sold him.
371
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Oh, I see.
372
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Then allow me to clothe the elephant
that is stumbling around this room.
373
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
You are proposing that
there is a literal liquid
374
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
that expresses itself through a
magical fountain that, once consumed,
375
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
gives access to an
eternal bliss-filled life.
376
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Oh, Charlotte, you
and I both know
377
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
that there's a seed of truth cloaked
within every myth, metaphor, or fable.
378
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
[Owen] Herodotus wrote about it.
379
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
The Mahabharata talks about it.
380
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Alexander the Great traveled
the world looking for it.
381
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
I know the stories.
382
00:23:35,916 --> 00:23:39,002
No, no. One story.
Five continents.
383
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
Dozens of cultures over
thousands of years.
384
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
And I'm still wondering
why you stole my Rembrandt.
385
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- I returned it.
- Uh, got me fired.
386
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
And now you are free to help us.
387
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
Don't you dare.
388
00:23:49,596 --> 00:23:52,431
Don't you tell me that
your primal curiosities
389
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
are not piqued by
the great mysteries.
390
00:23:56,186 --> 00:23:57,395
[chuckles]
391
00:23:57,396 --> 00:24:01,440
There is a ninth-century Tibetan scroll
that posits the location of the Fountain,
392
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
but it also says that that location
is being hidden from man by God.
393
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
We believe knowledge of the
location was passed down in pieces
394
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
from generation to generation amongst
the most learned families of the times.
395
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
These people were called
Protectors of the Path,
396
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
and their job is to keep that
path concealed at all costs.
397
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
And has anyone ever met
any of these Protectors?
398
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
I may have had a little
tussle with one in Thailand.
399
00:24:27,551 --> 00:24:28,551
Oh.
400
00:24:28,552 --> 00:24:34,391
Well, if the Protectors and God thought
that this should be kept secret,
401
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
maybe there's a reason.
402
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte, anything
of value is protected.
403
00:24:39,188 --> 00:24:40,188
By God?
404
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
The bigger the prize, the
bigger the protection.
405
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
[Luke] The myth of the
Fountain says it will tempt you
406
00:24:51,867 --> 00:24:55,578
with everything you've ever
desired in the palm of your hands.
407
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
All you have to do is drink.
408
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Infinite health,
wealth and beauty.
409
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
But where there is life,
there is also death.
410
00:25:06,757 --> 00:25:08,799
Charlotte, this could
be the most important
411
00:25:08,800 --> 00:25:10,718
archaeological
discovery in history,
412
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
and our family name will be
synonymous with its discovery.
413
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
In the 1600s, six artists made
a pact to reveal the location.
414
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
Each one hid a clue
in their paintings.
415
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Behold Caravaggio's
The Taking of Christ.
416
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
Rubens's The Descent
From the Cross.
417
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Wildens's Christ and Disciples
On the Road to Emmaus.
418
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Velázquez's Christ Crucified.
419
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
El Greco's Christ
Carrying the Cross,
420
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
and look who it is.
421
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
Your Rembrandt, Head of Christ.
422
00:25:43,085 --> 00:25:47,505
The El Greco was stolen from the
Gardner Museum in Boston in 1990...
423
00:25:47,506 --> 00:25:48,422
Hmm.
424
00:25:48,423 --> 00:25:51,134
...and it's been missing since
then, so good luck with that.
425
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Missing no more.
426
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
Found it in Thailand.
427
00:25:57,099 --> 00:25:58,224
Jesus.
428
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Yeah, carrying the cross.
429
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
You have a compulsion.
430
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
Some might call it a skill.
431
00:26:03,981 --> 00:26:05,147
Sickness.
432
00:26:05,148 --> 00:26:07,316
- Hmm. Talent.
- Pathology.
433
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Okay, it's a gift.
434
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Each canvas is marked on
the back with invisible dye
435
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
and a secret signature
which reads, "Sex et unum."
436
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Six and one.
437
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Six canvases, one path.
438
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Each is also marked
with a different letter:
439
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
440
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
441
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
We just haven't figured
out what they mean yet.
442
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Now I understand why I'm here.
443
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Do you?
444
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
Why are you here?
445
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
I'm here to help you
solve your little riddle.
446
00:26:49,443 --> 00:26:50,443
Why would I need you?
447
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
You don't like my Rembrandt.
448
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
Why don't I like your Rembrandt?
449
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
There's no markings on the back.
450
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Why are there no
markings on the back?
451
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
It's a forgery.
452
00:27:01,788 --> 00:27:03,247
[Murph] Oh, it's not a forgery.
453
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
I did a computational
analysis on the brushstrokes.
454
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
It's definitely a Rembrandt.
455
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
It's a Rembrandt. It's
just not the Rembrandt.
456
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
He often made duplicates
of his own work.
457
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
You stole the wrong Rembrandt.
458
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
Yeah, and you know
where the real one is.
459
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
Not my business.
460
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
But my son is my business, and thanks
to you, I could now lose custody of him.
461
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
Then let me help you.
462
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
I have a whole army of
highfalutin lawyers.
463
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Help me save my life, I'll
help you keep your son.
464
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
And what if you're wrong
about this little adventure?
465
00:27:38,325 --> 00:27:40,451
Then at least I'll have
had a little adventure.
466
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
[sighs]
467
00:27:45,499 --> 00:27:48,085
[sighs] Thought that'd work.
468
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
You might wanna check
Alfred Gwynne Vanderbilt.
469
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
He was known to have a
passion for Rembrandt.
470
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
I am going to the library.
471
00:28:16,655 --> 00:28:17,781
[Luke sighs]
472
00:28:20,033 --> 00:28:22,578
[sniffing]
473
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Something smells good.
474
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
That is the exotic
aroma of danger.
475
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
But if you're here and I'm
not dead, is this a date?
476
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
No.
477
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
I'm actually here to help you avoid
getting hurt or anyone else getting hurt.
478
00:28:47,060 --> 00:28:48,300
Is that really why you're here?
479
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
The train.
480
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- I felt it.
- Oh, you did?
481
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
I'm glad someone felt something.
482
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- Drink?
- No.
483
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
I won't be here for long.
484
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Oh. That's a shame.
485
00:29:03,744 --> 00:29:04,786
[sighs]
486
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
You're a child flying a
kite in a lightning storm.
487
00:29:10,334 --> 00:29:11,751
That's an oddly
dramatic metaphor.
488
00:29:11,752 --> 00:29:13,045
It's an appropriate one.
489
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
And the storm is more
charged than you think it is.
490
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Do you even know
why it's hidden?
491
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
Do you even know what it is?
492
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
No, but I'm very
curious to find out.
493
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Well, we all know what curiosity did
to the cat in spite of all its lives.
494
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
Do you think the
fountain is literal?
495
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
Metaphorical, allegorical,
metaphysical, or anagogical?
496
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Do you think we should just get
the kiss out of the way now?
497
00:29:56,547 --> 00:29:59,257
No. All right. We'll
come back to that.
498
00:29:59,258 --> 00:30:00,509
I think it's valuable.
499
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
And I really appreciate that you're
always looking out for my well-being.
500
00:30:03,554 --> 00:30:05,638
It's not your well-being
we're interested in.
501
00:30:05,639 --> 00:30:07,056
Oh. There's a "we"?
502
00:30:07,057 --> 00:30:11,520
Stop it now, or
we will stop you.
503
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
All of you.
504
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Which means that I
will see you again.
505
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
My God, she smells good.
506
00:30:48,223 --> 00:30:50,535
- [Luke] He's quite good, isn't he?
- [inhales sharply] Oh.
507
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Thanks for the Vanderbilt tip.
508
00:30:52,311 --> 00:30:54,770
What are you here to steal
now? A child's trumpet?
509
00:30:54,771 --> 00:30:57,398
[chuckles] We actually
dug through the archives,
510
00:30:57,399 --> 00:30:59,358
so now we know where
the real Rembrandt is.
511
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
[Charlotte] You're conning
this poor man Owen.
512
00:31:01,320 --> 00:31:02,778
No, no, no, no. No conning.
513
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
It's actually all his idea. He
came to find Dad, he got me.
514
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
You're filling him with false
promises, and he's drinking it up.
515
00:31:09,494 --> 00:31:10,369
That's called hope.
516
00:31:10,370 --> 00:31:11,704
What's wrong with that?
517
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
- Apart from the dubious morality?
- Aw.
518
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
- It's a crime, dummy.
- [sighs]
519
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
Interpol's after you.
520
00:31:17,377 --> 00:31:19,504
For what? Stolen art?
521
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
- [scoffs]
- Please.
522
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Look, the fact is, Owen came to us
with an honest-to-goodness quest.
523
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
It's giving him a new lease
on life. How can that be bad?
524
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
He's happy.
525
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
Harold says I was never happy.
526
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Was he right?
527
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Sounds like you
should come with us.
528
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- It's not that easy.
- Isn't it?
529
00:31:45,948 --> 00:31:47,323
Whoo!
530
00:31:47,324 --> 00:31:51,494
[whistling] Yeah!
531
00:31:51,495 --> 00:31:54,163
- [cheering, laughs]
- [instructor speaks indistinctly]
532
00:31:54,164 --> 00:31:55,915
- Uncle Luke.
- That was incredible.
533
00:31:55,916 --> 00:31:58,543
Ah, look at you. Wait.
Something's missing.
534
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
What happened to your beard?
535
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
You made a big impression
on him last time.
536
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- He asks about you a lot.
- Is that true?
537
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
Are you still going
on adventures?
538
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
Yes. Yes, I am.
539
00:32:08,095 --> 00:32:10,471
In fact, I just asked your mom if
she'd come on this one with me.
540
00:32:10,472 --> 00:32:11,681
What do you think?
541
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
Mum doesn't really
do adventures.
542
00:32:14,601 --> 00:32:15,602
Ooh.
543
00:32:16,228 --> 00:32:17,854
- [knocking]
- Thomas.
544
00:32:17,855 --> 00:32:20,439
- I better get going.
- Yeah, yeah, yeah. Go, go, go.
545
00:32:20,440 --> 00:32:22,734
- [instructor speaks indistinctly]
- He's a good kid.
546
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
So you really think you're gonna find a
magic pool of water at the end of this?
547
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
I don't know, but I
think you wanna find out.
548
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Oh, cap.
549
00:32:33,287 --> 00:32:34,203
[grunts]
550
00:32:34,204 --> 00:32:38,374
Oh! [chuckles, groans]
551
00:32:38,375 --> 00:32:39,835
[music plays]
552
00:32:46,884 --> 00:32:48,384
[Luke] Well, we all know that
553
00:32:48,385 --> 00:32:50,721
Lusitania was the largest
cruise liner in the world.
554
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
During World War I, a
German U-boat sank her,
555
00:32:53,724 --> 00:32:56,184
{\an8}killing over 1,000 souls aboard.
556
00:32:56,185 --> 00:33:00,521
{\an8}One of those souls was the
great Vanderbilt himself.
557
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
When you said you
found the Rembrandt,
558
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
I didn't expect it to be at the
bottom of the North Atlantic.
559
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Neither did we.
560
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
But unluckily for
us and for him,
561
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
when Alfred Vanderbilt
decided to buy it in 1915,
562
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
he brought it with him
on the Lusitania. [sighs]
563
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
And it's still down there
in a watertight safe.
564
00:33:21,502 --> 00:33:22,543
First-class passengers
565
00:33:22,544 --> 00:33:24,922
kept their safes in the
purser's strong room
566
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
located in the front
portion of the wreck.
567
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
We've attached flotation tanks that'll
bring that portion up above crush depth
568
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
then to the surface.
569
00:33:40,687 --> 00:33:42,167
[captain on radio]
Seafloor pressure.
570
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
Pressure at seafloor is 3.14.
571
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
[person on comms 2] ROV is one
to 12. Flotation tanks secured.
572
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
All right. The flotation
tanks are in place.
573
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
Captain says there's
a storm coming in.
574
00:33:57,913 --> 00:33:59,830
We've got about two
hours before it hits us.
575
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
[Murph] And once that storm
hits, we can't keep her afloat.
576
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
We can wait it out.
577
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- [Owen] How long?
- [Murph] Twenty hours maybe.
578
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- What do you wanna do?
- We should go now.
579
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Copy that.
580
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Bring her up.
- [captain] Copy that.
581
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
[Murph] Once she reaches 100
feet, they're gonna stabilize her,
582
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
then bring her up
to the surface.
583
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
She's all yours after that.
584
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
All right. Let's go.
585
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Oh, hello. Where
did this come from?
586
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
What you're doing is
not insignificant.
587
00:34:46,837 --> 00:34:49,129
I wouldn't mind being
part of that significance.
588
00:34:49,130 --> 00:34:50,046
Oh.
589
00:34:50,047 --> 00:34:51,465
Plus, I spent most of my night
590
00:34:51,466 --> 00:34:54,051
figuring out where the purser's
strong room is on the Lusitania.
591
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
Did you really?
592
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
Look who's back, Lottie-Lou.
593
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
[Murph] The Lusitania's
at a hundred feet.
594
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
Counterweights are deployed.
595
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
She'll breach in
about two minutes.
596
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
All right. You heard
her. Let's get dressed.
597
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Did you hear that?
- What?
598
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
First footsteps in
over a hundred years.
599
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
[Murph] Luke, we're standing
by. You two kids be careful.
600
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
All right. I got this.
601
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Follow me.
602
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Door, please.
603
00:36:14,800 --> 00:36:15,800
[grunts]
604
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Reminds me of that apartment
when we were students in Paris.
605
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
[Charlotte] Similar.
This is less damp.
606
00:36:28,939 --> 00:36:30,399
[Luke] Ooh. Careful now.
607
00:36:30,941 --> 00:36:32,900
- That sounded like levity.
- [scoffs]
608
00:36:32,901 --> 00:36:34,319
Don't want you having any fun.
609
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
Remember the last time we
were on a boat together?
610
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
Ecuador?
611
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
Putumayo River.
612
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
Dad was looking for the gold
mask of the Inti sun god.
613
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
Poor guy never found it.
614
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
Yes, he did. I can still
see him wearing it.
615
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
What are you talking about?
You wouldn't remember anything.
616
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
You were hallucinating after
licking that toad's back.
617
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Maybe there's a reason Dad told
me some things he didn't tell you.
618
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- Oh, really?
- Yeah.
619
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
If he found it, then
why aren't we rich?
620
00:37:00,679 --> 00:37:02,555
He found it. He didn't take it.
621
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
It's not all about money, Luke.
622
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
Unless you're getting divorced.
623
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold's a dick.
- He is a dick.
624
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
[Deb] Radar contact.
625
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
- Something incoming.
- What is it?
626
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
Speed it's moving implies
it's a helicopter.
627
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
The Coast Guard?
628
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
If it was, you'd have expected
them to have hailed by now.
629
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
We need to get Luke and
Charlotte on the radio.
630
00:37:28,165 --> 00:37:29,665
Luke. Come in, Luke.
631
00:37:29,666 --> 00:37:31,083
[static on radio]
632
00:37:31,084 --> 00:37:33,545
- You sure we're going the right way?
- Yeah. I'm sure.
633
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
[Luke] Oh, yeah.
634
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- If you want, I can just have a look.
- You wanna teach me how to read a map?
635
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
No, no. I was just gonna say
there's a right way and a wrong way.
636
00:37:55,234 --> 00:37:59,029
- Luke, I need you to come in. There's...
- [static on radio]
637
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Someone's jamming our signal.
638
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
We need to get eyes on
this. Let's get upstairs.
639
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
All right. Through these doors
is the purser's strong room.
640
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
Do you think it's anything
like this purser's strong room?
641
00:38:16,964 --> 00:38:18,966
[groans, pants]
642
00:38:23,303 --> 00:38:24,943
Never would've found
it without you, huh?
643
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
Don't take anything
that isn't yours.
644
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
We're not thieves.
645
00:38:33,480 --> 00:38:36,984
Now where do we begin?
646
00:38:37,484 --> 00:38:40,070
Maybe the one that
says Vanderbilt.
647
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Clue's in the name.
648
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
That ain't the Coast Guard.
649
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
Who is it then?
650
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
I don't know, but I bet
they want what we want.
651
00:39:11,602 --> 00:39:12,728
- [cork pops]
- [Luke sighs]
652
00:39:18,150 --> 00:39:19,150
There she is.
653
00:39:19,151 --> 00:39:21,987
- [chuckles]
- That is the sister I know.
654
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
All right.
655
00:39:26,783 --> 00:39:28,619
[chuckles] Fireball.
656
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, come in.
657
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Yahtzee!
658
00:40:15,457 --> 00:40:16,916
Ooh, ooh, ooh. [sighs]
659
00:40:16,917 --> 00:40:20,420
- [chuckles]
- [pants] Bring the tea.
660
00:40:29,179 --> 00:40:30,555
[Luke exhales sharply]
661
00:40:30,556 --> 00:40:32,975
[imitates drumroll]
662
00:40:34,768 --> 00:40:36,186
[grunts]
663
00:40:45,237 --> 00:40:46,822
[chuckles]
664
00:40:48,866 --> 00:40:49,908
[chuckles]
665
00:40:52,786 --> 00:40:56,748
- [chokes, coughs]
- [chuckles]
666
00:40:57,958 --> 00:40:59,209
[Luke exhales sharply]
667
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
No! We're not grave robbers.
668
00:41:08,010 --> 00:41:09,010
[scoffs]
669
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Look. The airbag's failing.
They don't have long.
670
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Is that a helicopter?
671
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
I-I don't remember having
a helicopter with us.
672
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Oh, no.
673
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Hello.
674
00:41:28,405 --> 00:41:29,780
Ah.
675
00:41:29,781 --> 00:41:31,074
Again.
676
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Hello again.
- "Hello again"?
677
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
What's going on here?
678
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
I'm hurt. You've
not mentioned me?
679
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
We've been pretty busy.
680
00:41:43,295 --> 00:41:46,339
Well, we both know why I'm here.
681
00:41:46,340 --> 00:41:47,507
Mm-hmm.
682
00:41:47,508 --> 00:41:49,634
I don't know why you're
here. Why are you here?
683
00:41:49,635 --> 00:41:54,431
[scoffs] Forgive me. I'm here
for yet another painting.
684
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Well...
685
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
we both know when
we've been outgunned.
686
00:42:11,240 --> 00:42:12,658
[groans]
687
00:42:13,700 --> 00:42:15,744
- [alarm beeping]
- We're hit. We're hit!
688
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
[groans]
689
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
[assailant] Don't you move!
690
00:42:30,467 --> 00:42:31,885
[Charlotte grunts]
691
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
692
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
- Give me the painting.
- [grunts]
693
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Buckle up. We're
going back to base.
694
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Give me the painting.
695
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
I can't do that.
696
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
Are you really gonna make me
put a gun to your sister's head?
697
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Give her the painting, Luke.
698
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- She's not gonna hurt you.
- No, I am going to hurt her.
699
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
[distorted] Just let me think.
700
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
What are you thinking about?
701
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
I'm thinking that...
702
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
Luke!
703
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
[normal] I'm thinking
that we can work this out.
704
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Give me the painting.
705
00:43:35,699 --> 00:43:36,992
[Charlotte screams]
706
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
[Luke] No!
707
00:43:39,620 --> 00:43:40,954
[Charlotte screams]
708
00:43:49,755 --> 00:43:50,755
Luke!
709
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke! Luke!
710
00:44:31,255 --> 00:44:32,756
[both breathing deeply]
711
00:44:51,108 --> 00:44:53,026
Oh! [chuckles]
712
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Told you it'd be an adventure.
713
00:44:56,280 --> 00:44:58,073
[pants] You good?
714
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Uh, I'm alive, if
that's what you mean.
715
00:45:08,208 --> 00:45:10,126
[Luke panting]
716
00:45:10,127 --> 00:45:11,420
Success?
717
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
You got it?
718
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
Yes, we got it.
719
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hey. We good?
720
00:45:21,221 --> 00:45:22,261
Of course, we're not good.
721
00:45:23,307 --> 00:45:24,347
She wasn't gonna kill you.
722
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- How do you know?
- Because if she killed you,
723
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
she still wouldn't have the
painting. I had the painting.
724
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
Well, that was a hell of a
risk to take with my life.
725
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
It wasn't a risk.
726
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
It was a calculation.
727
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
She seemed upset, right?
728
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Who?
729
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
You're a clever boy.
730
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
[Thomas, on phone] So,
how's the adventure going?
731
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
I think it's maybe a little
too adventurous for me.
732
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
Well, you are pretty boring.
733
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
Hey. Watch it, mister.
734
00:45:56,256 --> 00:45:58,132
What? Boring can be cool.
735
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
[Harold] Thomas.
736
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
[Thomas] Dad needs
to talk to you.
737
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Okay.
738
00:46:03,347 --> 00:46:04,889
Say hi to Uncle Luke for me.
739
00:46:04,890 --> 00:46:06,975
- Mm-hmm.
- [Harold clears throat]
740
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
I need you to take
Thomas for a bit.
741
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
When? For how long?
742
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Tomorrow and for
quite a long time.
743
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
I've signed a new
contract to go to Japan.
744
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
That sounds serious. But
I repeat, for how long?
745
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
For about a year.
746
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
A year?
747
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
I'm consulting for Carver
Enterprises in Tokyo.
748
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carver?
749
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
How do you know?
750
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Never mind. But of course I'll take
him. I'll pick him up tomorrow.
751
00:46:38,131 --> 00:46:39,633
[sighs] Sounds like good news.
752
00:46:40,300 --> 00:46:42,218
What do you want? Still
not talking to you.
753
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
- Are you still mad about the Lusitania?
- Mm-hmm.
754
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
Charlotte, any journey
worth going on...
755
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
Oh, don't do that.
756
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
Don't do what?
757
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
Don't give me the value of the
journey speech as an excuse.
758
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
That woman held
a gun to my head.
759
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
She's fiery, isn't she?
760
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
She's one of the, uh, Protectors. The
one I had the run-in with in Thailand.
761
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
When you say "run-in,"
762
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
do you mean that weird, dysfunctional
chemistry you two had going on?
763
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
When you say "chemistry," do
you mean, like, attraction?
764
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
Like, she's attracted to me?
765
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Oh, please. There's a
reason you're still single.
766
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
Really? Well, the pot doth
call the kettle black.
767
00:47:18,338 --> 00:47:19,338
[roars]
768
00:47:19,339 --> 00:47:21,090
You know what, let's just
focus on the positives.
769
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Sounds like you got your son back.
Mazel tov. Come on. We need your help.
770
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
So, where are we?
771
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
We now have all the pieces of
the path but no starting point,
772
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
so it's meaningless
without context.
773
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
It could literally be
any place on Earth.
774
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
[Deb] Vanderbilt's Rembrandt
revealed the letter V,
775
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
so we have all the letters.
776
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
I'm pretty sure it's an anagram.
It'll tell us where to start.
777
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
Murph already tried matching them by
the names of cities from 500 years ago.
778
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
Nothing there.
779
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Maybe the letters aren't a
place. Maybe they're a-a number.
780
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Like a substitution code.
781
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Let's try, uh,
celestial navigation.
782
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Let's see if the path matches
up to any constellations.
783
00:48:01,173 --> 00:48:03,133
- [Murph] All right.
- [Luke sighs]
784
00:48:21,610 --> 00:48:22,610
[sighs]
785
00:48:22,611 --> 00:48:24,654
I'm not getting
anything remotely close.
786
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Wait. Sex et unum is in Latin.
It's written on every painting.
787
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
In Latin, V is W.
788
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
Nice. Okay.
789
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, switch the V for
a W and run it again.
790
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
You feeling all right?
791
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Good days and bad days. Thanks.
792
00:48:44,675 --> 00:48:46,592
Okay, so there's only
one word that works.
793
00:48:46,593 --> 00:48:48,219
[chuckles]
794
00:48:48,220 --> 00:48:49,429
"Wicked."
795
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
The paintings were
completed in the early 1600s
796
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
and who was on the English
throne in the early 1600s?
797
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
King James. [chuckles]
798
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Six and one.
799
00:49:01,024 --> 00:49:02,441
And wicked?
800
00:49:02,442 --> 00:49:06,028
[chuckles] The Wicked Bible.
801
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
There she is.
802
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
I don't follow.
803
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Six and one is a
reference to King James.
804
00:49:11,368 --> 00:49:13,369
He was the sixth James
to be king of Scotland
805
00:49:13,370 --> 00:49:15,121
and the first James
to be king of England.
806
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
He was the king of both at the
same time, so he is six and one.
807
00:49:18,584 --> 00:49:20,877
The King James Bible is
called the King James Bible
808
00:49:20,878 --> 00:49:22,503
because he was the one
who commissioned it.
809
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
And its lesser-known evil
twin is the Wicked Bible.
810
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Okay. Go on.
811
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
In 1631, an edition was printed
of the Bible with a mistake.
812
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
It had an unusual anomaly
in the Commandments.
813
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
The word "not" was omitted from
"Thou shalt not commit adultery."
814
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
So, the verse instead read...
815
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
"Thou shalt commit adultery."
816
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
And that's why it's known
as the Wicked Bible.
817
00:49:44,943 --> 00:49:47,404
But what if it wasn't a mistake?
818
00:49:47,905 --> 00:49:52,033
What if it was a deliberate way to
mark specific copies of the Bible
819
00:49:52,034 --> 00:49:54,411
that hold the key to
understanding the path?
820
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
Sometimes it's painfully
obvious that we're related.
821
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
We need to get one
of those Bibles.
822
00:49:59,249 --> 00:50:02,502
Well, most of them were
destroyed. They're heretical.
823
00:50:02,503 --> 00:50:04,129
Hmm. Not all destroyed.
824
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
I think I might
know where one is.
825
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Hands where I can see 'em.
826
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Hands where I can see 'em.
827
00:50:16,934 --> 00:50:18,017
[police radio chatter]
828
00:50:18,018 --> 00:50:21,104
You two, other side
of the table. Move.
829
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue.
"Wrongfully accused."
830
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detective Abbas.
831
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"If I knew where he was,
you'd be the first to know."
832
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
Nah, no need to
introduce yourselves.
833
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
I've been following you all
for the past year and a half.
834
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
I know more about you than
you know about each other.
835
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke and Charlotte Purdue,
836
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
children of the esteemed
archaeologist Harrison Purdue.
837
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
And I see his old team's here as
well with one notable addition.
838
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
839
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
You two have somehow turned your father's
prestigious and legitimate concern
840
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
into an international
criminal enterprise.
841
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
You're responsible for stealing
six priceless masterpieces
842
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
on four different continents,
and unfortunately for you,
843
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
we now find ourselves with the thieves
and the paintings all under one roof.
844
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
The El Greco, the Velázquez,
845
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
the Wildens, Rubens.
846
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Oh, look, Charlotte.
Another Rembrandt.
847
00:51:40,934 --> 00:51:44,729
And somewhere around
here is a Caravaggio.
848
00:51:44,730 --> 00:51:47,316
[intruders clamoring]
849
00:51:48,233 --> 00:51:51,403
[speaking Thai]
850
00:51:55,407 --> 00:51:58,952
Get down on knees.
All of you now. Now!
851
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Now!
852
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
That includes you
too, Mr. Policeman.
853
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
I'm not happy, Luke. You make
me come long way to find you.
854
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
Find me? I've been
trying to find you.
855
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, you gotta
pick up your phone.
856
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
You stole my boss's painting.
You make me look very bad.
857
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Now you for chop-chop.
858
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
You think I'm dumb,
which makes you dumb.
859
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
I'm not dumb. I'm smart.
860
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
I follow him.
Mr. Interpol, Mr. Boss Man.
861
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
He very clever. He find you, but he's
not so clever to know I track him.
862
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- Now I find you.
- And your painting's right there.
863
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
You let these four go,
and you can take it.
864
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
You'll still have me, and
I can make you very rich.
865
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
How you do that if you dead?
866
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
Look, I'm very sorry that
you had to work so hard,
867
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
but your skill and your
tenacity clearly paid off.
868
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Take a look around.
869
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
There's five paintings in
here. You can have them all.
870
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Well, now, they're mine anyway.
871
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Not one.
872
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
873
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
And that is the big f... shining cherry
on top of all the other five cherries.
874
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
So, you let these four go,
and I'll tell you where it is.
875
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Okay.
876
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
You four. Go.
877
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- Luke.
- Don't argue.
878
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- Is this a good idea?
- Just do as you're told.
879
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Where is it?
880
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
It's right over...
881
00:54:04,286 --> 00:54:05,161
here.
882
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
[opera music playing]
883
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
[agent] Luke is getting away!
884
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
[Abbas] All clear?
885
00:55:15,524 --> 00:55:18,819
- [waves crashing]
- [wind rushing]
886
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
[Charlotte, distorted] Luke.
887
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
888
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Don't drink.
889
00:56:21,548 --> 00:56:23,759
[distorted] Luke! Luke!
890
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
- Luke, drink.
- [Luke sighs]
891
00:56:29,264 --> 00:56:32,225
Oh, my God. [groans]
892
00:56:32,226 --> 00:56:34,895
You realize you still
talk in your sleep, right?
893
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
So I keep being told.
894
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
I'm now a fugitive of justice.
895
00:56:40,108 --> 00:56:43,152
Thankfully, my son is
now with me on the lam.
896
00:56:43,153 --> 00:56:44,279
[chuckles]
897
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Wow. Is that two?
898
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
Three. Just getting started.
899
00:56:51,036 --> 00:56:52,662
Well, it took some time,
but we finally found
900
00:56:52,663 --> 00:56:54,038
that sense of adventure
you've been lacking.
901
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
Found or forced into
that sense of adventure?
902
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
I thought my next adventure was
going to be raising a family
903
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
but turned out that was
trickier than I expected.
904
00:57:04,591 --> 00:57:05,716
You should try it sometime.
905
00:57:05,717 --> 00:57:10,137
Mmm. I don't envy your situation.
But I am sorry about the marriage.
906
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
[scoffs] I thought
he would change.
907
00:57:12,474 --> 00:57:17,186
Turns out, despite my best efforts, he
has all the characteristics of a dog.
908
00:57:17,187 --> 00:57:18,272
[chuckles]
909
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
So, does that mean he
could lick his own...
910
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
Except the loyalty.
911
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
Loyalty.
912
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Husband, cheater. Boo.
913
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Free champagne. Yeah.
914
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
Well, look at her now.
Back in the saddle.
915
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
I'm back on the trail.
916
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
You knew I was gonna
get in that car.
917
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, I know you
better than you know you.
918
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
Ever since we were kids, even
when you said no to an adventure,
919
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
what you really mean was yes.
920
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
If you would always
just let me help you.
921
00:57:48,385 --> 00:57:53,472
No. Let me help you
help me. [stammers]
922
00:57:53,473 --> 00:57:55,266
Now was that three
glasses or three bottles?
923
00:57:55,267 --> 00:57:56,560
What?
924
00:57:57,227 --> 00:57:58,227
Okay.
925
00:57:58,937 --> 00:58:01,063
What do you think you're
gonna get from this fountain?
926
00:58:01,064 --> 00:58:02,733
[chuckles] Nothing.
927
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Dad. Recognition.
He deserves it.
928
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
What? He didn't insist
upon it, but I will.
929
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
After what he achieved,
the world owes it to him
930
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
and our family name
deserves to be revered.
931
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
I don't need reverence.
932
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
Dad certainly doesn't need
reverence, 'cause he's dead.
933
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
Well, that's unkind.
934
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
So what you're really saying
is, you need reverence.
935
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
Hmm, no. That's not... [clears
throat] That's not what I meant.
936
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
I know you better
than you know you.
937
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
I don't think you do because
I don't drink champagne.
938
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Excuse me, could we have
the bottle please? Thanks.
939
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Thank you.
940
00:58:37,893 --> 00:58:40,561
Ooh, I see. Just warming up.
941
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Now you put me on the adventure,
let me enjoy the adventure.
942
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- Oh, I really don't like leaving him.
- Oh, he's fine. He's with a billionaire.
943
00:59:03,669 --> 00:59:04,752
What's that supposed to mean?
944
00:59:04,753 --> 00:59:06,254
Some of it might rub off.
945
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
All right, Murph,
you stay out here.
946
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
Well, in that case, here. Take
these. Put 'em in your ears.
947
00:59:11,134 --> 00:59:12,552
- We'll stay in touch.
- Great.
948
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
Librarian incoming.
949
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- Mr. Purdue, I assume.
- Yes.
950
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
I am the head of the
rare books department.
951
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
It's a great pleasure to welcome
you and your team. [chuckles]
952
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
Mr. Carver has been quite
generous. [chuckles]
953
00:59:24,481 --> 00:59:25,815
Ms. Purdue, may I just say,
954
00:59:25,816 --> 00:59:30,152
your paper on Picasso's
pre-cubist work was phenomenal.
955
00:59:30,153 --> 00:59:31,612
Thank you.
956
00:59:31,613 --> 00:59:33,031
Oh. Wunderbar.
957
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Yeah, so would you
like to follow me?
958
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
So, just keep a lookout for
police or assassins, Mafia.
959
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Monkeypox.
- Four horsemen.
960
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
[Deb] Angina.
961
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- [Luke] Ebola.
- [Deb] Rabies.
962
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- [Luke] Babies?
- [Deb] I said rabies.
963
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
[board member] This is the
best restaurant in Vienna.
964
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
I'm sure they'll take
great care of you.
965
00:59:52,926 --> 00:59:54,844
I will now leave you in
peace, but before I go,
966
00:59:54,845 --> 00:59:57,180
may I say the board was thrilled
967
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
to receive such a generous
donation to the library.
968
00:59:59,683 --> 01:00:00,808
You're very welcome.
969
01:00:00,809 --> 01:00:03,019
Please thank them for
accommodating my research team.
970
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Well, I will relay
the sentiment.
971
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
- Auf Wiedersehen.
- Bye.
972
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Do you want a drink?
973
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Or do you want a drink?
974
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
No, I'm fine for the
moment. Thank you.
975
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
I hear you're some sort
of musical prodigy.
976
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
That's what I'm told.
977
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
I get the feeling you're
not one for small talk.
978
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
I get a similar feeling.
979
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
My mother said you're
rich. Do you mind if I pry?
980
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
The floor is yours.
981
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
How rich are you?
982
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Embarrassingly rich.
983
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
Does it start with a B?
984
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Yes, it does.
- Do you have a boat?
985
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
Yes, I do.
986
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- How big?
- 120 meters.
987
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- Do you have a plane?
- You were just on my plane, and I have...
988
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- Impressive.
- Not necessarily.
989
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
There are planes and
then there are planes.
990
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
You were on the baby one.
991
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
Now, it's my turn.
992
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
One moment.
993
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
You did say the floor was mine.
994
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
Uh-huh.
995
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Are you satisfied?
996
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Of course not.
997
01:01:30,107 --> 01:01:34,278
[chuckles] Did you set
me up? That was good.
998
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, two
glasses of champagne.
999
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
So, our private collection
is kept back here.
1000
01:02:10,272 --> 01:02:12,732
Not many people get to
see this. [chuckles]
1001
01:02:12,733 --> 01:02:14,985
The Wicked Bible
is our crown jewel.
1002
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Now, are you interested
in something specific?
1003
01:02:19,239 --> 01:02:20,531
I'll let you guess.
1004
01:02:20,532 --> 01:02:22,658
[chuckles] I assume,
like everybody else,
1005
01:02:22,659 --> 01:02:24,660
you would like to see
the infamous misprint
1006
01:02:24,661 --> 01:02:26,496
in the Ten Commandments, yes?
1007
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
"Thou shalt commit
adultery." [chuckles]
1008
01:02:29,583 --> 01:02:30,959
That is what makes it wicked.
1009
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
[librarian] In fact, it
is not the only thing.
1010
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
There is another misprint
in Deuteronomy 5.
1011
01:02:37,716 --> 01:02:42,512
"Behold the Lord, our God, has shown
us his glory and his great ass."
1012
01:02:42,513 --> 01:02:43,930
[chuckles]
1013
01:02:43,931 --> 01:02:46,850
Well, I think we're all
looking forward to seeing that.
1014
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Please.
1015
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Remember you're
tourists, not tough guys.
1016
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Okay, there's been
a development.
1017
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, your girlfriend's
here with an army of pals.
1018
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- Well, that's complicated.
- What do you wanna do?
1019
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- Sorry, what is complicated?
- Leave it to me.
1020
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
Leave what to you?
1021
01:03:52,416 --> 01:03:54,176
Could you direct me to
the little boys' room?
1022
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Got anything?
1023
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Nothing yet. Are
you sure he's here?
1024
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Oh, he'll be here. He's
just good at blending in.
1025
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
[protector] All
exits are blocked.
1026
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
[Luke] Where is
that vicious bitch?
1027
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
[scoffs] Well, that was easy.
1028
01:04:30,996 --> 01:04:32,247
[Luke groans]
1029
01:04:33,874 --> 01:04:35,125
[sighs]
1030
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Good. You made it.
1031
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Looking for a book?
1032
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
[Luke] You know they're
all in German? [chuckles]
1033
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Do you have recommendations?
1034
01:04:51,391 --> 01:04:53,601
Hmm. Nietzsche.
1035
01:04:53,602 --> 01:04:56,562
Yeesh. Not many happy
endings there. [chuckles]
1036
01:04:56,563 --> 01:04:59,607
Strangely just like being
abandoned on a sinking ship.
1037
01:04:59,608 --> 01:05:00,692
[chuckles]
1038
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
You know, I did mean to
say I'm sorry about that.
1039
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
But Nietzsche said that
what doesn't kill you...
1040
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
only makes you more angry.
1041
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Well, on that note.
1042
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Okay. [chuckles]
1043
01:05:29,096 --> 01:05:30,097
[Esme sighs]
1044
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Guns or knives, butch?
1045
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
I have a scarf.
1046
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Better for me. But I'll
give you a fighting chance.
1047
01:05:41,775 --> 01:05:43,234
Clearly I was
kidding. [chuckles]
1048
01:05:43,235 --> 01:05:45,111
- Oh. [groans]
- [grunts]
1049
01:05:45,112 --> 01:05:46,196
[Luke] Hey.
1050
01:05:47,322 --> 01:05:49,157
- [Esme grunting]
- Sorry.
1051
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
My sister thinks... [groans]
1052
01:06:02,838 --> 01:06:04,548
- [library patron shushes]
- I'm sorry.
1053
01:06:13,432 --> 01:06:15,017
[strains, grunts]
1054
01:06:15,976 --> 01:06:17,310
As I was saying.
1055
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
My sister thinks this is a
dysfunctional relationship.
1056
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
I think your sister's right.
1057
01:06:36,747 --> 01:06:37,956
- [gunshot]
- [sighs]
1058
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
[pants] Stop making
this so complicated
1059
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
otherwise I'm gonna
have to kill you.
1060
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
"Otherwise"? You just tried to
stab me in the eye with a knife.
1061
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
That was just to slow you down.
1062
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
Oh, it was?
1063
01:06:59,269 --> 01:07:03,565
Oh, well, I apologize because
I clearly misunderstood.
1064
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Friends?
1065
01:07:12,866 --> 01:07:17,579
- You don't want what you're looking for.
- Okay. [groans]
1066
01:07:20,666 --> 01:07:22,751
[library patrons gasp, clamor]
1067
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
All right. I think I
bought us a minute.
1068
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Can someone cut me down?
1069
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Okay, they've covered
all the exits.
1070
01:07:36,932 --> 01:07:38,850
We're gonna need
to go to plan B.
1071
01:07:38,851 --> 01:07:41,395
[chuckles] Any joy?
1072
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
No joy.
1073
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
Well, that's
disappointing. Deb, plan B.
1074
01:07:47,442 --> 01:07:48,818
Plan B. [sighs]
1075
01:07:48,819 --> 01:07:51,112
[sniffing]
1076
01:07:51,113 --> 01:07:54,241
[all sniffing]
1077
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
You smell that?
1078
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
No.
1079
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
I can smell it.
1080
01:08:00,372 --> 01:08:03,041
[sniffing]
1081
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
Oh, God. That smells like smoke.
1082
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- I smell smoke.
- What?
1083
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
Smoke? I-I don't smell smoke.
1084
01:08:10,007 --> 01:08:12,675
You have to close your
eyes. Breathe in deep.
1085
01:08:12,676 --> 01:08:14,052
[sniffing]
1086
01:08:14,761 --> 01:08:16,262
[sighs]
1087
01:08:16,263 --> 01:08:18,014
[gasps]
1088
01:08:18,015 --> 01:08:19,725
What are you doing?
1089
01:08:20,267 --> 01:08:21,642
We can't do this here.
It'll take too long.
1090
01:08:21,643 --> 01:08:25,271
Oh, no. No, no. I did
not sign up for this.
1091
01:08:25,272 --> 01:08:27,690
We were supposed to find the
thing we need and then leave.
1092
01:08:27,691 --> 01:08:30,026
- Mm-hmm.
- Now this very nice librarian
1093
01:08:30,027 --> 01:08:32,236
is unconscious on
the f... Is she dead?
1094
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
[chuckles] She's not dead.
1095
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
[stammers] What? And now you're gonna
steal another precious cultural artifact?
1096
01:08:37,658 --> 01:08:39,869
Charlotte, we are not in the
zoo. We are in the jungle.
1097
01:08:39,870 --> 01:08:42,246
Uh, we're not in a jungle.
We're in a public library.
1098
01:08:42,247 --> 01:08:43,247
[Luke chuckles]
1099
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
The point is, what we're
doing is unpredictable
1100
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
and when the situation changes,
you have to change with it.
1101
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
That is why I always
have a good plan B.
1102
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
No, you're not listening to me.
1103
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
This is just like it
was on the Lusitania.
1104
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
I didn't agree then to be
attacked by a dysfunctional woman
1105
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- who was trying to kill us...
- You were right about her.
1106
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
...and I do not agree now to
be complicit in gassing a woman
1107
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
and-and stealing
religious literature.
1108
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
It was a spray.
1109
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
Look, this is a very unique situation,
and it's uncomfortable. I get it.
1110
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
But it's also part of the
adventure, so no good journey
1111
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
doesn't have its hurdles
and obstacles to overcome.
1112
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Yes, but not when the
journey ends in jail.
1113
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
Oh, we're not going to jail.
1114
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- How do you know?
- Because I've done this a lot...
1115
01:09:21,578 --> 01:09:23,204
[chuckles] ...and it
never ends in jail.
1116
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
Sometimes it ends in jail.
1117
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, please stick to your bomb.
- Bomb?
1118
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
It's not a bomb.
1119
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bombs are for children. It's a
controlled directional explosive.
1120
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
- Three, two...
- [whimpers]
1121
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
...one.
1122
01:09:39,429 --> 01:09:40,804
[alarms blaring]
1123
01:09:40,805 --> 01:09:41,889
Oh, shit.
1124
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
[Luke] And Daddy bird
is leaving the nest.
1125
01:09:43,975 --> 01:09:46,375
All right. I'll be waiting for
you over at the fountain exit.
1126
01:09:47,604 --> 01:09:49,480
All right. Grab your
stuff. Off we go.
1127
01:09:49,481 --> 01:09:51,066
[alarm blaring]
1128
01:09:52,276 --> 01:09:53,944
[librarian groaning]
1129
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Where is my Bible?
1130
01:10:03,245 --> 01:10:05,329
I'll take you for a
spin in the big plane
1131
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
if you don't tell your
ma about the champagne.
1132
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Now, if you stay close to me, there's
absolutely no reason to be scared.
1133
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
Scared about what?
1134
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Get in.
1135
01:10:30,606 --> 01:10:31,732
[gasps]
1136
01:10:32,566 --> 01:10:33,567
[exhales deeply]
1137
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
It's probably best not to tell
her about the fight either.
1138
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Happy ending.
- Praise the Lord.
1139
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
What's that smell?
1140
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
Uncle Luke thought it'd be
fun to crawl through a sewer.
1141
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
[chuckles] Don't let her
convince you it's her first time.
1142
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
What about you boys?
1143
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
We had a lovely Wiener
schnitzel, didn't we?
1144
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
And a bottle of champagne.
1145
01:11:34,461 --> 01:11:35,545
Champagne?
1146
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
Champagne's only 12%.
1147
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
And then Owen had
to beat two guys up.
1148
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
It was quite surprising
and impressive.
1149
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
Owen did what now?
1150
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
The Protectors only wanted me.
He was never in any danger.
1151
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
They attacked you?
1152
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
It's not as dramatic
as it sounds.
1153
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
Not strictly true. It
was quite dramatic.
1154
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
Luke.
1155
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- He seems fine.
- Yeah, Mum, I'm fine.
1156
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
There is nothing
fine about this.
1157
01:11:56,567 --> 01:11:58,986
- Have you washed your hands?
- Hmm.
1158
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Come with me.
1159
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Are you drunk?
- What are you talking about? I'm 11.
1160
01:12:05,450 --> 01:12:06,450
Drink?
1161
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
We need to find Owen Carver.
1162
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
We need trackers on every
plane, car, and boat he owns.
1163
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
So, where are we?
1164
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
All right. So we scanned the Bible twice,
and there's nothing in the text proper.
1165
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
But in the gilding on the pages,
1166
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
we've isolated a 1,029
digit repeating pattern
1167
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
that's constructed using
only the digits one to seven.
1168
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
A code?
1169
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Whoever created it had to use a
system that anyone can understand
1170
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
regardless of
language or culture.
1171
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
- Numbers.
- Uh.
1172
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
The problem is we've tried
rotation ciphers, transpositions,
1173
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
even asymmetric key ciphers.
1174
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Nothing works.
1175
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- You can't crack it?
- Oh, we will.
1176
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
We will.
1177
01:13:18,857 --> 01:13:20,816
Are you sure the
code's numerical?
1178
01:13:20,817 --> 01:13:22,110
[chuckles]
1179
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Where are you going?
1180
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
This was a mistake.
1181
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
Okay. Is this about
the sewers? I'm sorry.
1182
01:13:27,616 --> 01:13:28,866
Thomas shouldn't be here.
1183
01:13:28,867 --> 01:13:30,284
I understand. I do.
1184
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
And given what's happened, I'm
sure you're very frightened.
1185
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
But the truth is, this
is... this is good for him.
1186
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
This is real life.
1187
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
What with the setback and the
hardships, and it's like Dad said,
1188
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
the reward is the journey, not
the prize at the end of it.
1189
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
That's the credo I live by.
1190
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
No, it isn't.
1191
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
You've taken what Dad did,
1192
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
and you've corrupted it
into blatant criminality.
1193
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
All you care about is the prize at the
end and the glory that goes along with it.
1194
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
You're obsessed with it, Luke. That's
not what Dad was talking about.
1195
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
It almost feels like
that's been brewing a bit.
1196
01:14:02,693 --> 01:14:03,985
I'm not doing this.
1197
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
No, because you live by
his ethos every day, right?
1198
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
I'm sorry my life isn't
exciting and showy.
1199
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
But you know what it was? It
was safe until you showed up.
1200
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- Safe?
- Yes.
1201
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
Where's the joy? You're
not even on a journey.
1202
01:14:16,790 --> 01:14:18,624
Be honest. You've been
happier in the last five days
1203
01:14:18,625 --> 01:14:20,918
than you have in the last
five years. Yeah? Yeah.
1204
01:14:20,919 --> 01:14:21,919
And Dad?
1205
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
He'd be embarrassed
of you at a museum.
1206
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
You're not a curator.
You're an exhibit.
1207
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Come on.
1208
01:14:37,019 --> 01:14:38,311
Dad was all we had in common.
1209
01:14:38,312 --> 01:14:39,729
[chuckles]
1210
01:14:39,730 --> 01:14:42,566
Now he's gone, looks
like we have nothing.
1211
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
That's a bit... Charlotte.
1212
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
- Let's go, Thomas.
- Charlotte.
1213
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
[Thomas] Mum. Mum, wait.
1214
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
How serious is this?
1215
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Not at all.
1216
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Can we keep going please?
1217
01:14:57,915 --> 01:15:00,250
- Mum. Mum!
- Gute Nacht.
1218
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- I'm sorry. I know you've had a hard day.
- But Mum...
1219
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
I'm gonna find us a hotel. I'm gonna
get you some dinner and then...
1220
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- Mum!
- What?
1221
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
It's not maths.
1222
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
The pattern they
found. It's not maths.
1223
01:15:13,805 --> 01:15:17,184
[sighs] It's no good, Luke.
The code's a brick wall.
1224
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Then we've gone wrong somewhere.
We're missing something.
1225
01:15:21,438 --> 01:15:22,438
[door opens]
1226
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hey.
1227
01:15:26,693 --> 01:15:28,528
Oh. Hello.
1228
01:15:28,529 --> 01:15:30,030
No. I don't wanna hear it.
1229
01:15:31,031 --> 01:15:32,031
Sorry.
1230
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1231
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
These seven digits
aren't numbers.
1232
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
They're musical notes.
1233
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
What?
1234
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
Most universal
language there is.
1235
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
And for the record,
1236
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
an 11-year-old figured that out
where the experts struggled.
1237
01:15:53,846 --> 01:15:54,929
Can you write the notes down?
1238
01:15:54,930 --> 01:15:57,015
Uh, I can do better than that.
1239
01:15:59,309 --> 01:16:02,646
[piano tune playing]
1240
01:16:07,943 --> 01:16:08,943
Murph.
1241
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Play it again, Thomas.
1242
01:16:11,530 --> 01:16:14,616
[piano tune playing]
1243
01:16:17,452 --> 01:16:19,246
- Mmm.
- Okay, I got it.
1244
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
The song is called
"Water in the Desert."
1245
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
It's old. Nobody
knows who wrote it,
1246
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
but it honors the Seven
Wonders of the Ancient World.
1247
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Could you show me a map?
1248
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Now highlight the Seven
Ancient Wonders of the World.
1249
01:16:43,979 --> 01:16:45,539
Lay the path from
the paintings on top.
1250
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
[Murph] All six points
line up... except one.
1251
01:16:55,991 --> 01:16:59,535
[Deb] Six and one. The
seventh location. [chuckles]
1252
01:16:59,536 --> 01:17:03,206
And there's only one Ancient
Wonder left in the world.
1253
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
The Pyramids of Giza.
1254
01:17:06,627 --> 01:17:07,627
[chuckles]
1255
01:17:08,587 --> 01:17:09,587
Thomas.
1256
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Pack your bags.
1257
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
What do you mean pack your bags?
1258
01:17:17,387 --> 01:17:18,888
Oh, w-we're... we're
going to Egypt.
1259
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
We can't just drop
everything and go to Egypt.
1260
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Well, we could.
- No.
1261
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
You said it was about the
journey, not the reward.
1262
01:17:28,148 --> 01:17:29,691
[exhales deeply]
1263
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
No one is going anywhere unless
there's some kind of security.
1264
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
[Owen] I totally agree.
1265
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
So just to reassure you,
it's already taken care of.
1266
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
I have a whole team on standby.
They can travel with us.
1267
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
I promise you I'll
keep him safe.
1268
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
What am I saying? No. Even
with security, no way.
1269
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
[distorted] Luke.
1270
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1271
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
If you get the opportunity to
drink from the Fountain, will you?
1272
01:18:37,801 --> 01:18:39,010
I think you have me confused
1273
01:18:39,011 --> 01:18:41,388
with the terminally ill
gentleman looking for a cure.
1274
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
What exactly do you
know about Owen Carver?
1275
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
I know that none of this
would be possible without him.
1276
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
He said he was gonna use his
lawyers to get me my son back
1277
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
and instead he relocated my
ex-husband halfway across the world.
1278
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
And are we not
grateful for this?
1279
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
He should've consulted me. Thomas
can't see his father at all now.
1280
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
You know how he made
his money, right?
1281
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
He takes over companies like he's
declaring war on Europe in the 1930s.
1282
01:19:08,373 --> 01:19:11,043
Okay, well that was
then and this is now.
1283
01:19:11,627 --> 01:19:12,947
People change when
they're dying.
1284
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
I think he wants to make amends
for his avarice and for his greed.
1285
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
I think he wants to leave
behind a positive legacy.
1286
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
I think he just wants
to drink and get better.
1287
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
I just hope he's not intending
to bottle it and sell it.
1288
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Go to sleep.
1289
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}[Esme] I have failed, sir.
1290
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
[The Elder] No. You haven't
failed until they succeed.
1291
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
They have the Bible.
1292
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
That's unfortunate.
1293
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
Do they know what
to take from it?
1294
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
He'll work it out.
1295
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
Well, in the 400 years since it's
been printed, no one ever has.
1296
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
He's different.
1297
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
He'll succeed.
1298
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Let me remind you
that he can't succeed.
1299
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
And let me remind you of your inherited
legacy to protect mankind from itself.
1300
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
There's a reason why
the Fountain was hidden.
1301
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
And there's a reason why,
for thousands of years,
1302
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
we have ensured that
it remain that way.
1303
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
It is simply too powerful,
dangerous, and tempting
1304
01:20:33,709 --> 01:20:36,044
- for mankind to decide for themselves.
- [sighs]
1305
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
Do they even know what
they're looking for?
1306
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
How literal shall I be?
1307
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Eternal life. Youth. Beauty.
Wealth. Health. Power.
1308
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Shall I go on?
1309
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
In another word, what
they consider salvation.
1310
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
But there's a bit
more there than that.
1311
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
So far, you have chosen
to show great restraint.
1312
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
And I find that commendable
1313
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
but sadly ineffective.
1314
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
You have tried
the hand of mercy.
1315
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
Now it is time to be
the hand of judgment.
1316
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Do you know what this is for?
1317
01:21:28,680 --> 01:21:29,932
[helicopter blades whir]
1318
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
The Pyramids of Giza were
built about 2,600 BC,
1319
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
and the pharaohs were
obsessed with secret chambers.
1320
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
Now they built them
into the pyramids
1321
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
to hide the scrolls and the
knowledge of their time.
1322
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
If they were secret, how do
you know they were there?
1323
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Well, look at you, smarty-pants.
1324
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
A few years ago, some scientists
used technology called muography
1325
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
to do a three-dimensional
scan of the pyramids.
1326
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Take a look at that.
1327
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
How'd you get hold of these?
1328
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
Well, we have moneybags
to thank for that.
1329
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
And look what the scans found.
1330
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Secret chambers.
1331
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Tons of them. And chambers that have
never been accessed until today.
1332
01:22:20,858 --> 01:22:23,277
[whispering indistinctly]
1333
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
You all right?
1334
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
When we get there, if we find
something, just be careful.
1335
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, are you
worried about me?
1336
01:22:39,501 --> 01:22:42,003
Remember Inti the sun
god's golden mask?
1337
01:22:42,004 --> 01:22:44,548
[breathing heavily]
1338
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
[Charlotte] You never asked
why Dad didn't take it,
1339
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
considering he spent most of
his life searching for it.
1340
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
And I assume you can
circle that square.
1341
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
- I asked.
- And he said,
1342
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
"The journey and the prize."
1343
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
He said, "Some things you can't
explain, you can only experience."
1344
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
So please, be careful.
1345
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
[Owen] Professor Bishara?
1346
01:23:54,493 --> 01:23:56,453
Ah. Mr. Carver.
1347
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- So pleased we could accommodate you.
- Yeah, yeah.
1348
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Uh. Nobody knows more about the history
of these pyramids than Professor Bishara.
1349
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph. Stay out here.
Keep an eye on this lot.
1350
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Understood.
1351
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, you set up
a perimeter. Let's move.
1352
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Not quite sure why
they need so many bags.
1353
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Or what's in them.
1354
01:24:22,312 --> 01:24:23,980
[workers chattering]
1355
01:24:23,981 --> 01:24:29,277
The pyramids were sealed for
3,000 years until 820 AD...
1356
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
mind your heads...
1357
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
when Abdullah Al-Ma'mun commissioned men
to open them and search for treasure.
1358
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
That is when this original
entrance was discovered.
1359
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
- [Thomas gasps] Wow.
- [Bishara] Since then,
1360
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
we have found the gallery and
beyond that, the King's Chamber.
1361
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
This way.
1362
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
And if we wanted to get below
the chamber, to go underneath...
1363
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
My friend, there
is no underneath.
1364
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
According to our
scans, uh, there is.
1365
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1366
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Let's go.
- Sir.
1367
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
[Praeger] All right,
boys. Let's get to it.
1368
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
What are you doing?
1369
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
No, no, no, no.
Y-You cannot do this.
1370
01:25:10,485 --> 01:25:11,652
Sorry, uh, Professor.
1371
01:25:11,653 --> 01:25:13,029
Time is against us.
1372
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
If I had a year and a half to go through
all the necessary admin and permissions,
1373
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
believe me, I would,
but I'm dying.
1374
01:25:19,661 --> 01:25:20,661
I don't have that luxury.
1375
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
- I'm sure you understand.
- No.
1376
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
Mr. Carver, this is
completely unacceptable.
1377
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
- Then I hope you'll accept my apologies.
- [tools clattering]
1378
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
Could we get rid of
the professor, please?
1379
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller.
- [Miller] This way, Professor.
1380
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- [Bishara] No. You cannot do this.
- Get him out of here.
1381
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
- No! Mr. Carver, this is a sacred space.
- Go, now!
1382
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- Uh, Owen, he's right.
- [Bishara] Mr. Carver!
1383
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
We can work our way in. There's
got to be a trigger or sequence.
1384
01:25:44,186 --> 01:25:45,770
Just give me an hour,
I can find my way in.
1385
01:25:45,771 --> 01:25:47,063
[sighs]
1386
01:25:47,064 --> 01:25:48,397
[clicks tongue] I can't.
1387
01:25:48,398 --> 01:25:49,482
Hold on.
1388
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
A moment ago you said a year and a half
and now you won't even give me an hour?
1389
01:25:52,778 --> 01:25:55,154
If I give you an hour,
it'll turn into three hours,
1390
01:25:55,155 --> 01:25:57,490
and then that'll turn
into dot, dot, dot.
1391
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
- [drilling]
- We could be here for weeks.
1392
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
I think everybody should step back.
I don't want anybody getting hurt.
1393
01:26:04,039 --> 01:26:05,519
[mercenary] That's
good. That's good.
1394
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
[Charlotte] Thomas.
Come with me.
1395
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
How do you feel about this?
1396
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
Look, Bishara's right of course.
1397
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
But Owen does have a point.
1398
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, it's here.
1399
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
I can feel it.
1400
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
Does it really matter
how we get down there?
1401
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
Yes. Yes, it does.
1402
01:26:27,396 --> 01:26:29,939
I'm telling you how
we get there matters.
1403
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Guys, we've come a
long way. All of us.
1404
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Once you see the prize that's waiting
on the other side of that wall,
1405
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
this conversation
will be meaningless.
1406
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Come on.
- [Thomas] Mum, come on.
1407
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
I'm not sure I like
the look of that.
1408
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
Don't like the look of that.
1409
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Leave everyone behind.
1410
01:27:04,224 --> 01:27:05,224
Stay here.
1411
01:27:05,225 --> 01:27:07,519
[mercenary chatters over radio]
1412
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
[Luke] There's a passageway.
1413
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Look who just walked in.
1414
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Good afternoon, gentlemen.
1415
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Good afternoon, sir. I'm
afraid the pyramid's closed.
1416
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Oh, that is disappointing. I
was really hoping to come in.
1417
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Not today, I'm afraid.
Private function.
1418
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Well, I come in peace.
1419
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
But I really do need to get in.
1420
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
However if that's gonna be a problem, I
have a big stick that can clear the way.
1421
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
But I also have a big stick...
1422
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
to block the way.
1423
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Understood.
1424
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
It's a private function.
1425
01:28:18,715 --> 01:28:19,715
Enjoy your tea.
1426
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Whose team are we on?
1427
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
We'll wait to see who's winning.
1428
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
I can feel a storm impending.
1429
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
According to the scan,
we go straight down,
1430
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
through the center of this room.
1431
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
It's gotta be under that.
1432
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Then that needs to move.
1433
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Let's get the lights up.
- [mercenary] Yes, sir.
1434
01:29:19,109 --> 01:29:20,569
[mercenaries chatter]
1435
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
[Thomas] What is it?
1436
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
It's a keystone,
1437
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
and it moves to this plinth.
1438
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
We just have to figure out
how to get it over there.
1439
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Let's just move it.
1440
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Gentlemen, pull out your
biggest guns. We will need them.
1441
01:29:43,550 --> 01:29:45,093
[siren wails]
1442
01:29:45,594 --> 01:29:47,596
[mercenaries shouting]
1443
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
[Abbas] This is
International Police.
1444
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Watch out! Watch out!
1445
01:30:10,619 --> 01:30:12,454
[machine gun blasts]
1446
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
[agent] Move! Move!
1447
01:30:20,170 --> 01:30:22,713
[both strain, grunt]
1448
01:30:22,714 --> 01:30:24,091
[Luke] It's not gonna move.
1449
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
It's locked in place.
1450
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
The Egyptians were
brilliant engineers.
1451
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
There must be a
way to move this.
1452
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
We just need a moment
to figure it out.
1453
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
While you're thinking about that,
we'll be getting on with it.
1454
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, tools.
- [Praeger] Yes, sir.
1455
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, get those back to
him. Get the hand tools.
1456
01:31:00,878 --> 01:31:02,198
[mercenary] Get
the sledgehammer.
1457
01:31:05,966 --> 01:31:06,966
Luke.
1458
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
The temperature has changed.
1459
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
Why are there guns
in their bags?
1460
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Well, they are
security, Charlotte.
1461
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
This doesn't feel right.
He's not listening.
1462
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
Look, the guy's burnt a
bonfire of cash getting here,
1463
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
- okay?
- [Owen] Praeger.
1464
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
We can't be surprised
he's excited.
1465
01:31:22,357 --> 01:31:24,025
He thinks his
salvation's under there.
1466
01:31:24,026 --> 01:31:26,319
- [hammers thud]
- Whoa, whoa, whoa.
1467
01:31:26,320 --> 01:31:29,323
Whoa, you can't just keep
smashing your way through.
1468
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
This ain't gonna work, sir.
1469
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
It's fossilized basalt.
We'll be here for a week.
1470
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
We bring the explosives?
1471
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
What? Owen, we're not gonna
set off explosives down here.
1472
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
[Owen] They're professionals. They know
what they're doing. It's perfectly safe.
1473
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
[Charlotte] This room
is 5,000 years old.
1474
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
- There's no way it's perfectly safe.
- [metal hums]
1475
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
You could bring down the
whole structure on us.
1476
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
I'm with my sister on that.
1477
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Then I suggest you step back.
- [Charlotte] You step back.
1478
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
- [Owen] Leave us a second.
- You're not thinking straight.
1479
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Sorry, do you think you're
in charge of this whole op...
1480
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
[Charlotte] Do you think
that just having money
1481
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
allows you to burn the entire
place down? [speaks indistinctly]
1482
01:32:06,527 --> 01:32:07,694
[no audible dialogue]
1483
01:32:13,909 --> 01:32:17,203
[metal chiming]
1484
01:32:17,204 --> 01:32:19,455
[arguing continues]
1485
01:32:19,456 --> 01:32:21,542
[horns blaring]
1486
01:32:35,264 --> 01:32:38,058
[horns blaring]
1487
01:32:48,735 --> 01:32:51,029
[metal chimes]
1488
01:33:06,128 --> 01:33:07,129
[stone rattles]
1489
01:33:08,547 --> 01:33:10,883
[metal rattling]
1490
01:33:12,968 --> 01:33:14,178
[hums]
1491
01:33:27,774 --> 01:33:30,277
[horns blaring]
1492
01:33:55,093 --> 01:33:56,093
[rattles]
1493
01:33:57,763 --> 01:33:59,681
[rumbling]
1494
01:35:05,873 --> 01:35:07,207
[metal clangs]
1495
01:35:25,976 --> 01:35:27,143
[Owen gasps]
1496
01:35:27,144 --> 01:35:28,353
You coming?
1497
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Well, if you're
going, I'm coming.
1498
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Make sure we're not followed.
1499
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Stay here. No one follows us.
1500
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
[mercenary] Yes, sir.
1501
01:35:37,237 --> 01:35:39,797
All right, guys. You heard him.
Let's get those doorways covered.
1502
01:35:45,162 --> 01:35:47,205
- [mercenaries screaming]
- [machine guns blasting]
1503
01:35:47,206 --> 01:35:49,040
[Deb] This has
escalated quickly.
1504
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
It's time to join
the losing side.
1505
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
You coming with me?
1506
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Cover me!
1507
01:36:00,969 --> 01:36:01,970
[grunts]
1508
01:36:03,597 --> 01:36:04,797
- [Murph grunts]
- [Deb grunts]
1509
01:36:07,976 --> 01:36:09,019
[Deb shrieks]
1510
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Get on that .50.
1511
01:36:19,655 --> 01:36:21,657
[Deb panting]
1512
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
You picked the wrong side...
1513
01:36:27,246 --> 01:36:29,182
- so now I'll teach you a lesson.
- [mercenary screams]
1514
01:36:29,206 --> 01:36:32,209
[mercenaries
grunting, exclaiming]
1515
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
[Abbas] All clear.
1516
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Get a medic!
1517
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
I saw what you did out there.
1518
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Are we on the same team?
1519
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Let's hope so.
1520
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, I... I think
maybe you should go first.
1521
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
These inscriptions...
they're all paradoxical.
1522
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
What do you mean?
1523
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"The blessings
that are a curse."
1524
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Angels that are demons."
1525
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Salvation mixed
with damnation."
1526
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
[Charlotte] "Blessed is he
who drinks without thirst.
1527
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
The thirsty man
betrays himself."
1528
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
[Owen] It's a dead end.
1529
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
This looks like
the tree of life.
1530
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
[Luke] Earliest depictions would
go back to Babylonian times.
1531
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
This panel represents
early maps.
1532
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
The four corners of the world
surrounding the tree of life.
1533
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
[Charlotte] This is
the Goddess Naunet.
1534
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
And this is amber. Formed
from the resin of tree bark.
1535
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
It protects the tree of life.
1536
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Ancient civilizations refer
to it as the burning stone.
1537
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
The tree of life cannot
grow without the sun.
1538
01:38:55,686 --> 01:38:57,855
[metal groans, rattles]
1539
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
Is that it?
1540
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
I think that's it.
1541
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
[Charlotte] That's a long
way down. You got any ideas?
1542
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Parachute?
- [Charlotte] Thank you, Luke.
1543
01:39:51,867 --> 01:39:53,744
[wind whistling]
1544
01:40:11,803 --> 01:40:12,971
[breathes deeply]
1545
01:40:15,182 --> 01:40:18,268
[rumbling]
1546
01:41:03,564 --> 01:41:05,364
[Charlotte whispers]
Thomas, stay close to me.
1547
01:41:06,233 --> 01:41:10,654
[breathing heavily]
1548
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
We all good, JP?
1549
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
No. Not really, Miller.
1550
01:41:25,586 --> 01:41:27,087
[grunts]
1551
01:41:42,519 --> 01:41:44,104
[mercenary grunts, strains]
1552
01:41:49,902 --> 01:41:51,319
- [Esme grunts]
- [mercenary screams]
1553
01:41:51,320 --> 01:41:52,404
[groans]
1554
01:41:53,113 --> 01:41:54,114
[grunts]
1555
01:41:57,993 --> 01:42:00,412
Thank you. [sighs]
1556
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Look what I found.
1557
01:42:25,687 --> 01:42:27,731
- [clangs]
- [all gasp]
1558
01:43:10,774 --> 01:43:11,859
[sighs]
1559
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
Doesn't look like much.
1560
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
[Luke] Well, it might
not look like much.
1561
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
But if we're to...
1562
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
believe, then there's a power in
there beyond any of our comprehension.
1563
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
In proportion to the
blessing is the curse.
1564
01:43:30,961 --> 01:43:33,801
If you're not ready to receive the
blessing, you will receive the curse.
1565
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Caution is advised.
1566
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Why don't you take
it from here, Luke?
1567
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
We're all here for you, right?
1568
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
To heal you.
1569
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
Let's not worry about
that just now. Go on.
1570
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Sorry, are you asking me,
or are you telling me?
1571
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
I'm inviting you.
1572
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
This is what you want, isn't it?
1573
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
What's going on, Owen?
1574
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
Just for once, for me, would
you mind keeping out of it?
1575
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
You're not really sick, are you?
1576
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
I'm getting pretty sick of you.
1577
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
But you're not dying?
1578
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
We're all dying. It's
just a question of when.
1579
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Whatever's in there is
just for you, isn't it?
1580
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
You just need a rat
to test the trap.
1581
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
[Owen] Let's not be naive
as to the reason we're here.
1582
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
This is the most valuable
commodity in the world, Charlotte.
1583
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Are you going or not?
1584
01:44:36,777 --> 01:44:38,194
Ugh, okay.
1585
01:44:38,195 --> 01:44:40,530
[grunts] Let me
help you with this.
1586
01:44:40,531 --> 01:44:41,572
[Luke] Whoa, whoa, whoa!
1587
01:44:41,573 --> 01:44:43,742
- [screams]
- Luke! No!
1588
01:44:44,243 --> 01:44:45,244
[groans]
1589
01:44:46,995 --> 01:44:47,996
[grunts]
1590
01:44:48,497 --> 01:44:51,082
You see, I'm gonna
win this game.
1591
01:44:51,083 --> 01:44:53,627
[grunts, breathes heavily]
1592
01:44:54,753 --> 01:44:55,753
Go.
1593
01:44:57,798 --> 01:44:59,216
Go! [echoing]
1594
01:45:26,577 --> 01:45:27,578
[winces]
1595
01:46:05,157 --> 01:46:06,157
[chuckles]
1596
01:46:35,896 --> 01:46:38,732
[screaming]
1597
01:46:52,538 --> 01:46:54,373
[exhales deeply]
1598
01:47:08,095 --> 01:47:09,263
[sighs]
1599
01:47:20,983 --> 01:47:22,609
[exhales deeply]
1600
01:48:26,089 --> 01:48:27,090
[gasps]
1601
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
His arm is healing.
1602
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Let's see if he can heal this.
1603
01:49:03,126 --> 01:49:05,087
- [screams] No!
- [gunshots]
1604
01:49:19,226 --> 01:49:21,645
[exhales deeply]
1605
01:49:30,445 --> 01:49:32,072
[exhales deeply]
1606
01:49:37,536 --> 01:49:39,371
[breathes shakily]
1607
01:49:40,080 --> 01:49:41,456
[Charlotte breathes shakily]
1608
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Why didn't you drink?
1609
01:49:47,421 --> 01:49:48,839
It's all yours. [sighs]
1610
01:50:11,528 --> 01:50:13,572
[breathes deeply]
1611
01:50:36,261 --> 01:50:38,096
[Owen panting]
1612
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
I need to shut this down.
1613
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Wait here.
1614
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
[The Elder] You have
tried the hand of mercy.
1615
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Now it is time to be
the hand of judgment.
1616
01:51:07,626 --> 01:51:08,786
Do you know what this is for?
1617
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
If the wrong person drinks, you'll
need this key to shut it down.
1618
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
The Fountain will tempt
even the strongest of souls,
1619
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
but with that beguilement
comes a cruel deception.
1620
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
If you drink that pure energy,
1621
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
the Fountain must take life
from those that you love most.
1622
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
But if it's yourself
you value the most,
1623
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
there will be no
interface, no exchange,
1624
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
just a direct connection
to infinite power.
1625
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
It is merciless.
1626
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
One day mankind will be ready to
receive what the Fountain offers.
1627
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Until then, it
must be protected.
1628
01:52:18,197 --> 01:52:20,616
[breathing deeply]
1629
01:52:38,634 --> 01:52:42,678
[groaning]
1630
01:52:42,679 --> 01:52:45,015
[screaming]
1631
01:52:51,980 --> 01:52:53,690
[groaning]
1632
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, give me your hand.
1633
01:53:24,721 --> 01:53:25,847
[Charlotte] Thomas, hurry.
1634
01:53:25,848 --> 01:53:27,432
[Luke] Go, go, go, go.
1635
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Come on. Move, move, move.
1636
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
[Charlotte] Faster,
Thomas, move.
1637
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
[Luke] Go, go, go, go.
1638
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- [Charlotte] Thomas!
- [Luke] Go!
1639
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Go, go, go, go.
1640
01:53:56,086 --> 01:53:57,129
[Charlotte pants]
1641
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
[Luke] Go, go, go.
1642
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
[Charlotte] Stay close, Thomas.
1643
01:54:04,136 --> 01:54:07,014
[grunts, screaming]
1644
01:54:14,938 --> 01:54:16,023
[grunts]
1645
01:54:17,900 --> 01:54:20,736
- Luke!
- [both grunting]
1646
01:54:25,532 --> 01:54:27,033
[Esme pants]
1647
01:54:27,034 --> 01:54:28,326
[grunting]
1648
01:54:28,327 --> 01:54:29,411
[Luke grunts]
1649
01:54:29,912 --> 01:54:30,913
[Esme gasps]
1650
01:54:33,832 --> 01:54:35,834
[grunting]
1651
01:54:36,502 --> 01:54:37,878
[Luke grunts]
1652
01:54:41,590 --> 01:54:42,758
Follow me this way!
1653
01:54:51,892 --> 01:54:53,727
[coughing]
1654
01:54:54,394 --> 01:54:55,938
[Luke panting]
1655
01:54:56,813 --> 01:54:59,650
[Charlotte pants]
1656
01:55:00,776 --> 01:55:03,195
[grunts, panting]
1657
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Are you all in one piece?
1658
01:55:10,410 --> 01:55:11,411
Never better.
1659
01:55:11,954 --> 01:55:12,954
You?
1660
01:55:14,206 --> 01:55:16,333
[panting] Yeah.
1661
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Was it everything you wanted?
1662
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
No.
1663
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Just...
1664
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
everything.
1665
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
And if you're not ready for
everything, don't drink.
1666
01:55:39,481 --> 01:55:40,482
[rumbling]
1667
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Shall we?
1668
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Hey.
1669
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
There aren't many who
can touch and not take.
1670
01:55:56,957 --> 01:55:58,917
- So does that mean...
- [sighs]
1671
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
...I'm impressive?
1672
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Everything all right, Abbas?
1673
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Everything copacetic?
1674
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Just another day at
the office, really.
1675
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
You found the paintings.
1676
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
And now you've found Owen Carver,
the criminal behind the crime.
1677
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
Convenient for some.
1678
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
Less work for you, huh?
1679
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
So, does the chase continue?
1680
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Am I still hunting you down?
1681
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Oh, I think that's up to you.
1682
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Well, certain things
mustn't be found.
1683
01:56:48,342 --> 01:56:50,344
- Oh, do you have a list?
- Do you?
1684
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
I have a few ideas.
1685
01:56:52,846 --> 01:56:54,972
Well, as long as it doesn't
mean more work for me.
1686
01:56:54,973 --> 01:56:56,141
[huffs]
1687
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Goodbye, Luke.
1688
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Hey, thanks for not killing me.
1689
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Not yet.
1690
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
But if you give me a reason
to chase you, I will.
1691
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, we gonna live?
1692
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
Next time, I'm going
inside with you.
1693
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
That's fair. Not you, Murph.
1694
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
[Murph] Of course. You find
what you were looking for?
1695
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
No. That was not what
I was looking for.
1696
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
I'm sorry about your job.
1697
01:57:37,808 --> 01:57:39,088
Sorry you didn't get your prize.
1698
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Well... maybe Dad was right.
1699
01:57:42,855 --> 01:57:44,480
Some things were
meant to stay lost.
1700
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Always something to look for.
1701
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Listen, I know some people
in the city, collectors.
1702
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
It's good money. Maybe I
could help you find a job.
1703
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Or maybe we could
find something lost.
1704
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Anything in mind?
1705
01:58:01,498 --> 01:58:02,707
I've got an idea.
1706
01:58:02,708 --> 01:58:04,710
["Live Forever" playing]
118223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.