All language subtitles for FountainofYouth2025720pATVPWEB-DLDDP51AtmosH264-FLUXHi[_26360]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,547 --> 00:01:30,132 {\an8}[phone rings] 2 00:01:36,555 --> 00:01:39,308 {\an8}[phone rings] 3 00:01:44,938 --> 00:01:47,482 [phone rings] 4 00:01:52,321 --> 00:01:53,530 [phone rings] 5 00:01:56,867 --> 00:01:59,952 [ringing continues] 6 00:01:59,953 --> 00:02:02,873 [line rings] 7 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 {\an8}[phone ringing] 8 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Pick up the phone! 9 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Hey, Kasem. 10 00:02:29,525 --> 00:02:31,275 This is a coincidence. What are you doing here? 11 00:02:31,276 --> 00:02:33,076 You have something that doesn't belong to you. 12 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 I do? 13 00:02:34,655 --> 00:02:39,076 The very expensive painting rolled up in the tube on your back. 14 00:02:39,618 --> 00:02:41,285 - Ah. - Belongs to my boss. 15 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 I'm not really sure it belongs to him. 16 00:02:42,955 --> 00:02:45,040 A bit ambiguous who it belongs to, isn't it? 17 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Ambiguous. 18 00:02:48,460 --> 00:02:54,924 It's open to a multiplicity of meanings, like confusing or vague or just unclear. 19 00:02:54,925 --> 00:02:56,635 Let me make it not ambiguous. 20 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Let me make it very clear. 21 00:03:00,848 --> 00:03:02,850 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Okay. Okay. 22 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 No need for any of that. 23 00:03:06,937 --> 00:03:08,938 All right. Let me just find a place to pull over. 24 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 You got me a little boxed in here. 25 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 [tires screech] 26 00:03:17,489 --> 00:03:19,032 [horns honking] 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,374 [speaks Thai] 28 00:03:52,983 --> 00:03:54,567 - [grunts] - [passersby exclaiming] 29 00:03:54,568 --> 00:03:55,986 [speaks Thai] 30 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 [biker] Careful, careful, careful. 31 00:03:58,322 --> 00:03:59,906 Move. Excuse me. Excuse me. 32 00:03:59,907 --> 00:04:02,326 - [clamoring, exclaiming] - [biker] Watch out. Sorry. 33 00:04:03,952 --> 00:04:05,495 Excuse me. [grunts] 34 00:04:06,622 --> 00:04:08,081 Watch, watch, watch, watch. Whew! 35 00:04:11,376 --> 00:04:13,587 - Watch out. Watch out. - [horn honking] 36 00:04:16,964 --> 00:04:18,634 [passersby clamoring, exclaiming] 37 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 [phone ringing] 38 00:04:21,053 --> 00:04:23,012 [Murph] Hey, Luke. Where are you? The plane's ready to go. 39 00:04:23,013 --> 00:04:24,931 Murph, I'm not gonna make it to the airport. 40 00:04:24,932 --> 00:04:26,433 I need another way. 41 00:04:29,895 --> 00:04:32,147 [clamoring] 42 00:04:33,440 --> 00:04:35,399 - [shouting] - [speaks Thai] 43 00:04:35,400 --> 00:04:37,027 - [horns honking] - [Murph] Luke? Hello? 44 00:04:42,032 --> 00:04:43,784 [all screaming] 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,662 [speaks Thai] 46 00:04:47,996 --> 00:04:49,206 [pants] 47 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 [Murph] Take the train out of Bangkok to Chiang Mai. 48 00:04:53,460 --> 00:04:56,046 - I'll meet you at the airfield. - [panting, grunting] 49 00:05:00,759 --> 00:05:03,512 - [speaks Thai] - [passersby screaming, clamoring] 50 00:05:06,390 --> 00:05:07,474 [speaks Thai] 51 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 [all screaming, clamoring] 52 00:05:14,857 --> 00:05:16,023 [gunshots] 53 00:05:16,024 --> 00:05:17,442 [speaks Thai] 54 00:05:29,496 --> 00:05:31,164 [gunman speaks Thai] 55 00:05:35,752 --> 00:05:38,797 [speaks Thai] 56 00:05:51,435 --> 00:05:52,435 [grunts] 57 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 [Kasem speaks Thai] 58 00:06:00,903 --> 00:06:02,945 [horns honking] 59 00:06:02,946 --> 00:06:05,407 [speaks Thai] 60 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Sorry, sorry. Yep. Sorry. 61 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Honk, honk. Coming through. Honk, honk. Come on. 62 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Sorry! Sorry! Coming through. 63 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 [horn honking] 64 00:06:30,766 --> 00:06:33,184 [Luke] Sorry! Sorry! Coming through. 65 00:06:33,185 --> 00:06:34,435 Sorry. Sorry. 66 00:06:34,436 --> 00:06:36,103 - Go, go, go, go, go. - [commuters exclaiming] 67 00:06:36,104 --> 00:06:38,898 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Watch out. [stammers] 68 00:06:38,899 --> 00:06:40,025 Whoa! 69 00:06:44,947 --> 00:06:45,948 [grunting] 70 00:06:46,490 --> 00:06:48,492 [panting] 71 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 [chuckles] 72 00:07:02,422 --> 00:07:04,383 [train horn blows] 73 00:07:23,569 --> 00:07:25,445 [breathing heavily] 74 00:07:40,127 --> 00:07:41,211 [sighs] 75 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 You talk in your sleep. 76 00:07:49,344 --> 00:07:51,387 Hmm. [clicks tongue] So I've been told. 77 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 [sighs] 78 00:07:57,769 --> 00:07:58,895 Anything... 79 00:07:58,896 --> 00:08:02,231 [inhales deeply] ...scandalous? 80 00:08:02,232 --> 00:08:03,901 Depends on your boundaries. 81 00:08:04,610 --> 00:08:06,194 Nothing incriminating. 82 00:08:06,195 --> 00:08:07,279 Huh. 83 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Let me try again. 84 00:08:10,532 --> 00:08:12,241 Sadly, I don't think we have time for that. 85 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 Are we getting ahead of ourselves? 86 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Should we start with names? 87 00:08:15,621 --> 00:08:18,874 I think the less you know the better, Mr. Purdue. 88 00:08:22,211 --> 00:08:23,586 You are not here on vacation. 89 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 No. 90 00:08:25,964 --> 00:08:26,797 Business. 91 00:08:26,798 --> 00:08:28,634 Oh. What business are you in? 92 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 I recover rare and unique paintings. 93 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Sometimes in leather tubes. 94 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Well, that's a coincidence. 95 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 So, where do we go from here? 96 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 I think you know where we go from here. 97 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 I'm the hand of mercy. 98 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 My associates are the hand of judgment. 99 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 You choose. 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,123 [sighs] Well, there's a third option. 101 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 - There is? - [Luke] Yes. 102 00:09:02,292 --> 00:09:06,505 You have foolishly overlooked my team of lethal bodyguards. 103 00:09:10,801 --> 00:09:13,594 Don't be fooled by their innocuous appearance. 104 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 They are each a wolf in sheep's clothing. 105 00:09:15,556 --> 00:09:17,348 So, either you surrender now, 106 00:09:17,349 --> 00:09:23,354 or I will be forced to release my dogs of war. 107 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 [chuckles] 108 00:09:26,984 --> 00:09:28,234 I think I like my chances. 109 00:09:28,235 --> 00:09:30,696 [chuckles] Well... 110 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 hand of mercy it is then. 111 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 I do like a happy ending. 112 00:09:49,673 --> 00:09:52,176 - [commuters clamoring] - [grunting] 113 00:09:55,095 --> 00:09:57,138 - [grunts] - [grunting] 114 00:09:57,139 --> 00:09:58,932 [associate speaks Thai] 115 00:10:03,437 --> 00:10:05,731 [exclaims, grunts] 116 00:10:10,777 --> 00:10:11,904 [groans] 117 00:10:22,873 --> 00:10:24,541 [speaking Thai] 118 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 You're not with Kasem? 119 00:10:40,724 --> 00:10:41,724 Who's Kasem? 120 00:10:56,031 --> 00:10:57,032 [grunts] 121 00:10:59,785 --> 00:11:02,578 - [Murph] Luke? - Murph, train didn't work out either. 122 00:11:02,579 --> 00:11:03,538 [Murph] Wait. What? 123 00:11:03,539 --> 00:11:05,540 [grunting] 124 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 Oh, no. 125 00:11:08,794 --> 00:11:11,088 - [grunting] - [clattering] 126 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 What else you got? 127 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 [Murph] Just give me a second. 128 00:11:19,930 --> 00:11:21,389 [panting] 129 00:11:21,390 --> 00:11:24,183 [Murph] There's a bus stop about an hour's walk from where you are. 130 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Just come pick me up. 131 00:11:26,103 --> 00:11:28,437 No more motorbikes. No more trains. 132 00:11:28,438 --> 00:11:30,064 Not interested in walking. 133 00:11:30,065 --> 00:11:31,357 I'm not interested in buses. 134 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 Murph, you have to come pick me up. 135 00:11:40,534 --> 00:11:42,493 [lawyer] From the house on Strathmore Gardens, 136 00:11:42,494 --> 00:11:45,121 Mr. Cross would like the carpets in the front hall, 137 00:11:45,122 --> 00:11:50,042 the portrait, the grandfather clock, the drawing room couch, the... 138 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 The green couch? 139 00:11:52,713 --> 00:11:54,005 You hate the green couch. 140 00:11:54,006 --> 00:11:55,173 If we may continue. 141 00:11:55,174 --> 00:11:58,009 Harold, this isn't what we agreed on. 142 00:11:58,010 --> 00:12:01,971 We agreed to settle this amicably with a neutral mediator. 143 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 Don't be so naive, Charlotte. 144 00:12:04,933 --> 00:12:06,350 Where did you think we were going to end up? 145 00:12:06,351 --> 00:12:10,563 Well, not on the 17th floor being ambushed by your lawyer. 146 00:12:10,564 --> 00:12:12,858 It is what it is. We are where we are. 147 00:12:13,525 --> 00:12:17,153 [sighs] Well, I don't care about furniture, 148 00:12:17,154 --> 00:12:20,282 but we are not going to squabble over the custody of our son. 149 00:12:22,576 --> 00:12:23,896 You should get yourself a lawyer. 150 00:12:28,582 --> 00:12:30,958 Emily, can you please lock up the west wing? 151 00:12:30,959 --> 00:12:33,252 I'm gonna go check on the Holbein restoration. 152 00:12:33,253 --> 00:12:34,795 - Okay. See you later. - See you. 153 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 [Luke] It's a remarkable painting. 154 00:12:38,717 --> 00:12:40,051 Wonderful silk slippers. 155 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Luke, why are you in England? 156 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, it's been almost a year. 157 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Can't a brother drop in to see his kid sister? 158 00:12:50,354 --> 00:12:51,604 How's the family? 159 00:12:51,605 --> 00:12:53,731 - Young Thomas? - He's wonderful. 160 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 He's also brilliant. 161 00:12:55,901 --> 00:12:58,486 - And the husband? Henry? - Harold. 162 00:12:58,487 --> 00:12:59,612 Not so brilliant. 163 00:12:59,613 --> 00:13:01,781 Turns out he's as loyal as a tomcat. 164 00:13:01,782 --> 00:13:04,700 Oh. I'm sorry to hear that. 165 00:13:04,701 --> 00:13:09,997 But you are a masterpiece, and he is a monkey. 166 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 I could've told you it wouldn't work out. 167 00:13:11,375 --> 00:13:13,919 Not today, Luke. It's too raw. 168 00:13:15,796 --> 00:13:17,296 Are you in trouble again? 169 00:13:17,297 --> 00:13:19,465 Charlotte, do you think this is really what you should be doing? 170 00:13:19,466 --> 00:13:22,176 Oh, thank God. I'm saved. You're a life coach now. 171 00:13:22,177 --> 00:13:24,762 Ah, don't mention it. It's a brother's duty. 172 00:13:24,763 --> 00:13:27,640 I like what I do, and I'm good at it. 173 00:13:27,641 --> 00:13:29,433 No, I know that's what you have to tell yourself, 174 00:13:29,434 --> 00:13:33,229 but the three of us, we had such great adventures. 175 00:13:33,230 --> 00:13:35,523 [chuckles] Don't you miss that? 176 00:13:35,524 --> 00:13:38,277 Yeah, but that was ten years ago. 177 00:13:38,902 --> 00:13:41,028 Dad died, I was raising a baby, 178 00:13:41,029 --> 00:13:44,031 - juggling a job, and I had to grow up. - [sighs] 179 00:13:44,032 --> 00:13:45,658 Not exactly sure what happened to you. 180 00:13:45,659 --> 00:13:46,742 Hmm. 181 00:13:46,743 --> 00:13:49,787 Well... [inhales deeply] ...you call yourself a curator, 182 00:13:49,788 --> 00:13:53,667 but I think there's a unnatural split in the Holy Family. 183 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Between the Virgin Mary and the baby Jesus. 184 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - No, there isn't. - Yes, there is. 185 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 In the Levenstede the Younger. 186 00:14:04,094 --> 00:14:05,971 [inhales sharply, sighs] 187 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - I can't see anything. - Really? 188 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Take a look between the two angels, and then between their halos. 189 00:14:18,609 --> 00:14:23,487 Follow that line straight through our baby Savior into his ten, 190 00:14:23,488 --> 00:14:27,659 tiny but fat, pink toes. 191 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 And there, in the blue velvet... 192 00:14:31,872 --> 00:14:34,081 [grunts] ...you'll find it. 193 00:14:34,082 --> 00:14:37,169 - [alarm blaring] - Luke! Luke! 194 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 What are you doing? 195 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 196 00:14:47,095 --> 00:14:49,388 [security guards clamoring] 197 00:14:49,389 --> 00:14:50,474 [Charlotte] Luke! 198 00:14:52,559 --> 00:14:53,392 Luke! 199 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 [panting] 200 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Don't do this to me! 201 00:15:00,192 --> 00:15:02,985 - Luke! What is this? - [engine starts] 202 00:15:02,986 --> 00:15:05,446 You've been in the country ten minutes. What, did you steal this too? 203 00:15:05,447 --> 00:15:06,697 You give that painting back. 204 00:15:06,698 --> 00:15:09,992 I will, but first, get in and you can have it back. 205 00:15:09,993 --> 00:15:11,078 No. 206 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - It's now or never. - No. 207 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 - [screams] - [Luke] Whoo! 208 00:15:17,835 --> 00:15:20,253 Whoo! 209 00:15:20,254 --> 00:15:21,755 [engine revs] 210 00:15:22,548 --> 00:15:23,841 [siren blares] 211 00:15:29,721 --> 00:15:32,265 You're not gonna make it outta here. 212 00:15:32,266 --> 00:15:34,268 Well, you underestimate my choice in cars. 213 00:15:35,811 --> 00:15:37,019 Give the painting back. 214 00:15:37,020 --> 00:15:40,147 - Oh, come on, Charlotte. - [screams] 215 00:15:40,148 --> 00:15:43,735 - You're not here for that. - Luke, listen to me. Give it back. 216 00:15:44,903 --> 00:15:46,654 You don't want the painting back. 217 00:15:46,655 --> 00:15:48,406 You want your old life back. 218 00:15:48,407 --> 00:15:49,407 Sorry! 219 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 Sweet baby Jesus. 220 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 And his fat little toes. 221 00:16:07,885 --> 00:16:08,885 This has to stop. 222 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 [passersby shouting, screaming] 223 00:16:24,067 --> 00:16:25,986 - [groans] - [tires squeal] 224 00:16:27,237 --> 00:16:28,237 [grunts, screams] 225 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 [officer screams] 226 00:16:34,328 --> 00:16:35,244 [horn honking] 227 00:16:35,245 --> 00:16:36,747 - [Charlotte gasps] - [Luke] Whoo! 228 00:16:39,666 --> 00:16:41,376 [sirens wailing] 229 00:16:44,254 --> 00:16:45,964 Whew! Murph, catch. 230 00:16:46,548 --> 00:16:47,548 Deb, are we good? 231 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 We're all good. 232 00:16:54,932 --> 00:16:56,766 [Luke] Whoa. Deb! 233 00:16:56,767 --> 00:16:59,852 You're still working with Dad's old team? 234 00:16:59,853 --> 00:17:01,979 Deb. Murphy. 235 00:17:01,980 --> 00:17:03,773 Charlotte. [sighs] 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,274 What are you doing to my painting? 237 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 He's wearing gloves. 238 00:17:08,028 --> 00:17:11,697 [sighs] Oh, nothing has changed. 239 00:17:11,698 --> 00:17:14,700 You've got your prize, and tomorrow, it still won't be enough. 240 00:17:14,701 --> 00:17:16,536 It's an arrival fallacy. 241 00:17:16,537 --> 00:17:18,538 You keep telling yourself you'll be satisfied 242 00:17:18,539 --> 00:17:21,582 when you're holding that trophy in your hands, but you never will be. 243 00:17:21,583 --> 00:17:24,335 You're just chasing a pot of gold at the end of a rainbow. 244 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Well, at least I believe in something. 245 00:17:27,422 --> 00:17:30,800 You've outsmarted yourself into not even believing that there can be a pot. 246 00:17:30,801 --> 00:17:35,555 You've chosen comfort and predictability, and you've put your entire life on hold. 247 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 But, Charlotte, life is about the adventure. 248 00:17:39,017 --> 00:17:42,061 People don't climb mountains to just get to some treasure at the top. 249 00:17:42,062 --> 00:17:44,981 And no, I can't reconcile Dad's great mystery 250 00:17:44,982 --> 00:17:46,732 about why the journey's more important than the prize, 251 00:17:46,733 --> 00:17:49,151 but I do know that you have to go on the journey. 252 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 [breathes deeply] Murph? 253 00:17:51,905 --> 00:17:53,585 - There's nothing there. - That's not good. 254 00:17:54,366 --> 00:17:55,408 What's not good? 255 00:17:55,409 --> 00:17:56,784 [Luke exhales deeply, whispers] Nothing. 256 00:17:56,785 --> 00:17:58,578 Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing. 257 00:17:58,579 --> 00:18:00,664 [breathes deeply, chuckles] 258 00:18:01,290 --> 00:18:03,082 - [normal] I'm sorry. - [sighs] 259 00:18:03,083 --> 00:18:04,417 To both of you. It's been a long day. 260 00:18:04,418 --> 00:18:07,421 - Stop. - Charlotte, you're right and I'm wrong, 261 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 and you're my sister and I love you. 262 00:18:10,966 --> 00:18:12,166 I'm gonna make all this right. 263 00:18:12,593 --> 00:18:14,760 You can have your painting. I'll take you back. 264 00:18:14,761 --> 00:18:18,014 But I can see you're doing that thing. 265 00:18:18,015 --> 00:18:20,225 [chuckles] I just need you to breathe. 266 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 When she's mad, you stop breathing. 267 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Come on. We'll do it together, right? 268 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 I love you. Do you forgive me? 269 00:18:30,944 --> 00:18:32,069 - No. - Okay. 270 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Well, we're just gonna breathe. 271 00:18:35,282 --> 00:18:36,866 Let's all close our eyes. 272 00:18:36,867 --> 00:18:38,576 And on three. One, two, three. 273 00:18:38,577 --> 00:18:39,870 [inhales deeply] 274 00:18:41,205 --> 00:18:43,207 - [exhales deeply] - [Murph] Luke. 275 00:18:43,749 --> 00:18:45,249 [Luke] It's plausible deniability. 276 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Will you help me get her up? 277 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 [distorted] Hi. 278 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Hey. 279 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Are you okay? 280 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Yeah? 281 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Yeah? 282 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 [normal] You sure? 283 00:19:13,737 --> 00:19:14,820 Okay. 284 00:19:14,821 --> 00:19:15,906 [sighs] 285 00:19:16,907 --> 00:19:20,035 [breathing shakily] 286 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 [gasps] 287 00:19:26,959 --> 00:19:28,000 [police radio chatter] 288 00:19:28,001 --> 00:19:31,796 Forgive what seems like an inquisition, but you are curator of this museum, 289 00:19:31,797 --> 00:19:33,381 and you've been missing for a few hours. 290 00:19:33,382 --> 00:19:36,259 For the last time, if I were involved in this crime, 291 00:19:36,260 --> 00:19:38,970 do you really think I'd return to the scene of the crime? 292 00:19:38,971 --> 00:19:41,598 Well, you wouldn't be the first criminal that has. 293 00:19:42,766 --> 00:19:45,852 There's a well-known cliché that supports that phenomenon. 294 00:19:45,853 --> 00:19:47,186 And you are? 295 00:19:47,187 --> 00:19:50,064 Special Detective Jamal Abbas, Interpol. 296 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, wrongfully accused. 297 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Did you know your brother's linked to a string of high-profile art thefts? 298 00:19:57,990 --> 00:19:59,490 That, he did not mention. 299 00:19:59,491 --> 00:20:02,743 - What did he mention? - I tried to stop him for obvious reasons. 300 00:20:02,744 --> 00:20:04,913 I saw that on the security footage. 301 00:20:05,914 --> 00:20:07,498 Can you at least tell me where he is? 302 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 If I knew where he was, I assure you you'd be the first to know 303 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 as he's put me in a somewhat awkward position. 304 00:20:16,133 --> 00:20:19,635 I'm desperate neither for incarceration nor unemployment. 305 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Well, allow me to assist. 306 00:20:22,598 --> 00:20:25,933 But if it later transpires that you're being somewhat disingenuous... 307 00:20:25,934 --> 00:20:29,270 Oh... [chuckles] ...I would not dare be mendacious with an official 308 00:20:29,271 --> 00:20:30,606 dressed in that houndstooth. 309 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Well, thank you for noticing. 310 00:20:35,694 --> 00:20:37,403 It's wasted on most suspects. 311 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 What else did he steal? 312 00:20:39,531 --> 00:20:40,698 - Is there a pattern? - I'm sorry. 313 00:20:40,699 --> 00:20:42,950 Are you a detective as well as a curator? 314 00:20:42,951 --> 00:20:45,037 - [electronic chiming] - [metallic whirring] 315 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 It doesn't appear that I need to be. 316 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Looks like your work here is done. 317 00:21:03,138 --> 00:21:05,556 [piano music plays] 318 00:21:05,557 --> 00:21:06,807 [Harold] I heard what happened. 319 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Thomas is staying with me. 320 00:21:07,935 --> 00:21:10,394 - Harold. - You're an accessory in an art heist. 321 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 Jesus. 322 00:21:12,731 --> 00:21:14,690 My solicitor will be in touch about revised custody. 323 00:21:14,691 --> 00:21:15,816 Please don't do this. 324 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 - It's done. - [Thomas] Mum. 325 00:21:17,736 --> 00:21:18,736 Hey, sweetie. 326 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 You're gonna stay with Dad a few extra nights, okay? 327 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Is everything all right? 328 00:21:25,661 --> 00:21:26,661 It will be. 329 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Yeah, it's all right. Go on. Go play music. Go on. 330 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Thank you. 331 00:21:35,921 --> 00:21:37,505 - Charlotte. - Murph. 332 00:21:37,506 --> 00:21:38,589 How are ya? 333 00:21:38,590 --> 00:21:40,217 Not that happy actually. 334 00:21:40,759 --> 00:21:42,760 - Where is he? - [Murph stammers] 335 00:21:42,761 --> 00:21:44,846 - Luke! - [music playing on radio] 336 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 Lukie! 337 00:21:49,017 --> 00:21:50,601 Oh, Luke! 338 00:21:50,602 --> 00:21:51,519 Okay. 339 00:21:51,520 --> 00:21:53,646 - She seems quite warm... - [Charlotte] Luke! 340 00:21:53,647 --> 00:21:55,982 ...so keep the cat in the bag until I release it, yeah? 341 00:21:55,983 --> 00:21:57,191 - Great. - Ah! 342 00:21:57,192 --> 00:21:59,110 Charlotte, you look fantastic. 343 00:21:59,111 --> 00:22:00,320 No thanks to you. 344 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Me? What did I do? - Oh, quite a lot actually, Luke. 345 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 - Deb. - Charlotte. 346 00:22:06,034 --> 00:22:07,034 And you are? 347 00:22:07,035 --> 00:22:08,202 I'm Owen Carver. 348 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 - And you do? - I do the money. 349 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 And which genius will explain to me why I am now unemployed? 350 00:22:18,046 --> 00:22:19,755 - You should tell her. - Not yet. 351 00:22:19,756 --> 00:22:21,356 We're looking for the Fountain of Youth. 352 00:22:23,927 --> 00:22:26,053 Oh, please no. 353 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 Not this again. 354 00:22:27,264 --> 00:22:28,806 What did I just say about the cat in the bag? 355 00:22:28,807 --> 00:22:30,766 Cat wasn't happy in the bag. 356 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 And you're paying for this? 357 00:22:31,894 --> 00:22:33,352 Guilty as charged. 358 00:22:33,353 --> 00:22:36,105 Your motivation being more money? 359 00:22:36,106 --> 00:22:37,398 Power? 360 00:22:37,399 --> 00:22:39,525 Ah, spectacular face cream? 361 00:22:39,526 --> 00:22:41,612 I'm dying. Liver cancer. 362 00:22:43,530 --> 00:22:44,363 Awkward. 363 00:22:44,364 --> 00:22:45,323 Mmm. 364 00:22:45,324 --> 00:22:47,868 If the Fountain restores youth and health, maybe it can save me. 365 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Luke, are we going to discuss this sensitive matter 366 00:22:53,040 --> 00:22:54,917 in private or with the room? 367 00:22:55,626 --> 00:22:56,626 In the room, please. 368 00:22:58,253 --> 00:23:00,630 So my brother has sold you on the idea 369 00:23:00,631 --> 00:23:04,091 that there's some snake oil super juice at the end of this journey? 370 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 No. I sold him. 371 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 Oh, I see. 372 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Then allow me to clothe the elephant that is stumbling around this room. 373 00:23:13,727 --> 00:23:15,978 You are proposing that there is a literal liquid 374 00:23:15,979 --> 00:23:20,149 that expresses itself through a magical fountain that, once consumed, 375 00:23:20,150 --> 00:23:23,319 gives access to an eternal bliss-filled life. 376 00:23:23,320 --> 00:23:25,488 Oh, Charlotte, you and I both know 377 00:23:25,489 --> 00:23:28,866 that there's a seed of truth cloaked within every myth, metaphor, or fable. 378 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 [Owen] Herodotus wrote about it. 379 00:23:31,161 --> 00:23:32,495 The Mahabharata talks about it. 380 00:23:32,496 --> 00:23:34,705 Alexander the Great traveled the world looking for it. 381 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 I know the stories. 382 00:23:35,916 --> 00:23:39,002 No, no. One story. Five continents. 383 00:23:39,628 --> 00:23:41,420 Dozens of cultures over thousands of years. 384 00:23:41,421 --> 00:23:43,756 And I'm still wondering why you stole my Rembrandt. 385 00:23:43,757 --> 00:23:45,800 - I returned it. - Uh, got me fired. 386 00:23:45,801 --> 00:23:48,135 And now you are free to help us. 387 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 Don't you dare. 388 00:23:49,596 --> 00:23:52,431 Don't you tell me that your primal curiosities 389 00:23:52,432 --> 00:23:54,184 are not piqued by the great mysteries. 390 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 [chuckles] 391 00:23:57,396 --> 00:24:01,440 There is a ninth-century Tibetan scroll that posits the location of the Fountain, 392 00:24:01,441 --> 00:24:06,780 but it also says that that location is being hidden from man by God. 393 00:24:07,531 --> 00:24:10,366 We believe knowledge of the location was passed down in pieces 394 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 from generation to generation amongst the most learned families of the times. 395 00:24:14,580 --> 00:24:16,289 These people were called Protectors of the Path, 396 00:24:16,290 --> 00:24:20,627 and their job is to keep that path concealed at all costs. 397 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 And has anyone ever met any of these Protectors? 398 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 I may have had a little tussle with one in Thailand. 399 00:24:27,551 --> 00:24:28,551 Oh. 400 00:24:28,552 --> 00:24:34,391 Well, if the Protectors and God thought that this should be kept secret, 401 00:24:35,184 --> 00:24:36,184 maybe there's a reason. 402 00:24:36,185 --> 00:24:39,187 Charlotte, anything of value is protected. 403 00:24:39,188 --> 00:24:40,188 By God? 404 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 The bigger the prize, the bigger the protection. 405 00:24:48,780 --> 00:24:51,866 [Luke] The myth of the Fountain says it will tempt you 406 00:24:51,867 --> 00:24:55,578 with everything you've ever desired in the palm of your hands. 407 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 All you have to do is drink. 408 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Infinite health, wealth and beauty. 409 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 But where there is life, there is also death. 410 00:25:06,757 --> 00:25:08,799 Charlotte, this could be the most important 411 00:25:08,800 --> 00:25:10,718 archaeological discovery in history, 412 00:25:10,719 --> 00:25:14,931 and our family name will be synonymous with its discovery. 413 00:25:14,932 --> 00:25:19,227 In the 1600s, six artists made a pact to reveal the location. 414 00:25:19,228 --> 00:25:22,605 Each one hid a clue in their paintings. 415 00:25:22,606 --> 00:25:26,360 Behold Caravaggio's The Taking of Christ. 416 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 Rubens's The Descent From the Cross. 417 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Wildens's Christ and Disciples On the Road to Emmaus. 418 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Velázquez's Christ Crucified. 419 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 El Greco's Christ Carrying the Cross, 420 00:25:38,747 --> 00:25:40,831 and look who it is. 421 00:25:40,832 --> 00:25:43,084 Your Rembrandt, Head of Christ. 422 00:25:43,085 --> 00:25:47,505 The El Greco was stolen from the Gardner Museum in Boston in 1990... 423 00:25:47,506 --> 00:25:48,422 Hmm. 424 00:25:48,423 --> 00:25:51,134 ...and it's been missing since then, so good luck with that. 425 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Missing no more. 426 00:25:56,098 --> 00:25:57,098 Found it in Thailand. 427 00:25:57,099 --> 00:25:58,224 Jesus. 428 00:25:58,225 --> 00:26:00,017 Yeah, carrying the cross. 429 00:26:00,018 --> 00:26:01,853 You have a compulsion. 430 00:26:01,854 --> 00:26:03,980 Some might call it a skill. 431 00:26:03,981 --> 00:26:05,147 Sickness. 432 00:26:05,148 --> 00:26:07,316 - Hmm. Talent. - Pathology. 433 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 Okay, it's a gift. 434 00:26:08,485 --> 00:26:13,156 Each canvas is marked on the back with invisible dye 435 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 and a secret signature which reads, "Sex et unum." 436 00:26:19,037 --> 00:26:20,288 Six and one. 437 00:26:20,289 --> 00:26:22,749 Six canvases, one path. 438 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Each is also marked with a different letter: 439 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 440 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 441 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 We just haven't figured out what they mean yet. 442 00:26:41,226 --> 00:26:43,728 Now I understand why I'm here. 443 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Do you? 444 00:26:45,439 --> 00:26:46,439 Why are you here? 445 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 I'm here to help you solve your little riddle. 446 00:26:49,443 --> 00:26:50,443 Why would I need you? 447 00:26:50,444 --> 00:26:52,529 You don't like my Rembrandt. 448 00:26:53,238 --> 00:26:54,405 Why don't I like your Rembrandt? 449 00:26:54,406 --> 00:26:56,491 There's no markings on the back. 450 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Why are there no markings on the back? 451 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 It's a forgery. 452 00:27:01,788 --> 00:27:03,247 [Murph] Oh, it's not a forgery. 453 00:27:03,248 --> 00:27:05,750 I did a computational analysis on the brushstrokes. 454 00:27:05,751 --> 00:27:07,335 It's definitely a Rembrandt. 455 00:27:07,336 --> 00:27:10,755 It's a Rembrandt. It's just not the Rembrandt. 456 00:27:10,756 --> 00:27:13,467 He often made duplicates of his own work. 457 00:27:14,092 --> 00:27:16,093 You stole the wrong Rembrandt. 458 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 Yeah, and you know where the real one is. 459 00:27:19,765 --> 00:27:21,140 Not my business. 460 00:27:21,141 --> 00:27:26,604 But my son is my business, and thanks to you, I could now lose custody of him. 461 00:27:26,605 --> 00:27:28,356 Then let me help you. 462 00:27:28,357 --> 00:27:30,691 I have a whole army of highfalutin lawyers. 463 00:27:30,692 --> 00:27:33,820 Help me save my life, I'll help you keep your son. 464 00:27:35,322 --> 00:27:38,324 And what if you're wrong about this little adventure? 465 00:27:38,325 --> 00:27:40,451 Then at least I'll have had a little adventure. 466 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 [sighs] 467 00:27:45,499 --> 00:27:48,085 [sighs] Thought that'd work. 468 00:27:49,336 --> 00:27:52,213 You might wanna check Alfred Gwynne Vanderbilt. 469 00:27:52,214 --> 00:27:55,092 He was known to have a passion for Rembrandt. 470 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 I am going to the library. 471 00:28:16,655 --> 00:28:17,781 [Luke sighs] 472 00:28:20,033 --> 00:28:22,578 [sniffing] 473 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Something smells good. 474 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 That is the exotic aroma of danger. 475 00:28:36,466 --> 00:28:39,969 But if you're here and I'm not dead, is this a date? 476 00:28:39,970 --> 00:28:41,054 No. 477 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 I'm actually here to help you avoid getting hurt or anyone else getting hurt. 478 00:28:47,060 --> 00:28:48,300 Is that really why you're here? 479 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 The train. 480 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - I felt it. - Oh, you did? 481 00:28:53,817 --> 00:28:56,485 I'm glad someone felt something. 482 00:28:56,486 --> 00:28:58,071 - Drink? - No. 483 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 I won't be here for long. 484 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Oh. That's a shame. 485 00:29:03,744 --> 00:29:04,786 [sighs] 486 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 You're a child flying a kite in a lightning storm. 487 00:29:10,334 --> 00:29:11,751 That's an oddly dramatic metaphor. 488 00:29:11,752 --> 00:29:13,045 It's an appropriate one. 489 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 And the storm is more charged than you think it is. 490 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Do you even know why it's hidden? 491 00:29:21,512 --> 00:29:22,929 Do you even know what it is? 492 00:29:22,930 --> 00:29:27,266 No, but I'm very curious to find out. 493 00:29:27,267 --> 00:29:30,854 Well, we all know what curiosity did to the cat in spite of all its lives. 494 00:29:31,522 --> 00:29:34,607 Do you think the fountain is literal? 495 00:29:34,608 --> 00:29:39,863 Metaphorical, allegorical, metaphysical, or anagogical? 496 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Do you think we should just get the kiss out of the way now? 497 00:29:56,547 --> 00:29:59,257 No. All right. We'll come back to that. 498 00:29:59,258 --> 00:30:00,509 I think it's valuable. 499 00:30:01,051 --> 00:30:03,553 And I really appreciate that you're always looking out for my well-being. 500 00:30:03,554 --> 00:30:05,638 It's not your well-being we're interested in. 501 00:30:05,639 --> 00:30:07,056 Oh. There's a "we"? 502 00:30:07,057 --> 00:30:11,520 Stop it now, or we will stop you. 503 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 All of you. 504 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Which means that I will see you again. 505 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 My God, she smells good. 506 00:30:48,223 --> 00:30:50,535 - [Luke] He's quite good, isn't he? - [inhales sharply] Oh. 507 00:30:50,559 --> 00:30:52,310 Thanks for the Vanderbilt tip. 508 00:30:52,311 --> 00:30:54,770 What are you here to steal now? A child's trumpet? 509 00:30:54,771 --> 00:30:57,398 [chuckles] We actually dug through the archives, 510 00:30:57,399 --> 00:30:59,358 so now we know where the real Rembrandt is. 511 00:30:59,359 --> 00:31:01,319 [Charlotte] You're conning this poor man Owen. 512 00:31:01,320 --> 00:31:02,778 No, no, no, no. No conning. 513 00:31:02,779 --> 00:31:05,406 It's actually all his idea. He came to find Dad, he got me. 514 00:31:05,407 --> 00:31:08,994 You're filling him with false promises, and he's drinking it up. 515 00:31:09,494 --> 00:31:10,369 That's called hope. 516 00:31:10,370 --> 00:31:11,704 What's wrong with that? 517 00:31:11,705 --> 00:31:13,957 - Apart from the dubious morality? - Aw. 518 00:31:14,541 --> 00:31:15,917 - It's a crime, dummy. - [sighs] 519 00:31:15,918 --> 00:31:17,376 Interpol's after you. 520 00:31:17,377 --> 00:31:19,504 For what? Stolen art? 521 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 - [scoffs] - Please. 522 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Look, the fact is, Owen came to us with an honest-to-goodness quest. 523 00:31:27,721 --> 00:31:30,097 It's giving him a new lease on life. How can that be bad? 524 00:31:30,098 --> 00:31:31,140 He's happy. 525 00:31:31,141 --> 00:31:34,144 Harold says I was never happy. 526 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Was he right? 527 00:31:39,983 --> 00:31:41,442 Sounds like you should come with us. 528 00:31:41,443 --> 00:31:44,363 - It's not that easy. - Isn't it? 529 00:31:45,948 --> 00:31:47,323 Whoo! 530 00:31:47,324 --> 00:31:51,494 [whistling] Yeah! 531 00:31:51,495 --> 00:31:54,163 - [cheering, laughs] - [instructor speaks indistinctly] 532 00:31:54,164 --> 00:31:55,915 - Uncle Luke. - That was incredible. 533 00:31:55,916 --> 00:31:58,543 Ah, look at you. Wait. Something's missing. 534 00:31:58,544 --> 00:32:00,045 What happened to your beard? 535 00:32:00,629 --> 00:32:03,089 You made a big impression on him last time. 536 00:32:03,090 --> 00:32:05,132 - He asks about you a lot. - Is that true? 537 00:32:05,133 --> 00:32:06,509 Are you still going on adventures? 538 00:32:06,510 --> 00:32:08,094 Yes. Yes, I am. 539 00:32:08,095 --> 00:32:10,471 In fact, I just asked your mom if she'd come on this one with me. 540 00:32:10,472 --> 00:32:11,681 What do you think? 541 00:32:11,682 --> 00:32:13,934 Mum doesn't really do adventures. 542 00:32:14,601 --> 00:32:15,602 Ooh. 543 00:32:16,228 --> 00:32:17,854 - [knocking] - Thomas. 544 00:32:17,855 --> 00:32:20,439 - I better get going. - Yeah, yeah, yeah. Go, go, go. 545 00:32:20,440 --> 00:32:22,734 - [instructor speaks indistinctly] - He's a good kid. 546 00:32:24,444 --> 00:32:28,281 So you really think you're gonna find a magic pool of water at the end of this? 547 00:32:28,282 --> 00:32:31,159 I don't know, but I think you wanna find out. 548 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Oh, cap. 549 00:32:33,287 --> 00:32:34,203 [grunts] 550 00:32:34,204 --> 00:32:38,374 Oh! [chuckles, groans] 551 00:32:38,375 --> 00:32:39,835 [music plays] 552 00:32:46,884 --> 00:32:48,384 [Luke] Well, we all know that 553 00:32:48,385 --> 00:32:50,721 Lusitania was the largest cruise liner in the world. 554 00:32:51,221 --> 00:32:53,723 During World War I, a German U-boat sank her, 555 00:32:53,724 --> 00:32:56,184 {\an8}killing over 1,000 souls aboard. 556 00:32:56,185 --> 00:33:00,521 {\an8}One of those souls was the great Vanderbilt himself. 557 00:33:00,522 --> 00:33:02,440 When you said you found the Rembrandt, 558 00:33:02,441 --> 00:33:05,693 I didn't expect it to be at the bottom of the North Atlantic. 559 00:33:05,694 --> 00:33:06,862 Neither did we. 560 00:33:07,404 --> 00:33:09,906 But unluckily for us and for him, 561 00:33:09,907 --> 00:33:12,993 when Alfred Vanderbilt decided to buy it in 1915, 562 00:33:13,702 --> 00:33:16,037 he brought it with him on the Lusitania. [sighs] 563 00:33:16,038 --> 00:33:19,249 And it's still down there in a watertight safe. 564 00:33:21,502 --> 00:33:22,543 First-class passengers 565 00:33:22,544 --> 00:33:24,922 kept their safes in the purser's strong room 566 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 located in the front portion of the wreck. 567 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 We've attached flotation tanks that'll bring that portion up above crush depth 568 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 then to the surface. 569 00:33:40,687 --> 00:33:42,167 [captain on radio] Seafloor pressure. 570 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 Pressure at seafloor is 3.14. 571 00:33:51,448 --> 00:33:53,824 [person on comms 2] ROV is one to 12. Flotation tanks secured. 572 00:33:53,825 --> 00:33:55,910 All right. The flotation tanks are in place. 573 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 Captain says there's a storm coming in. 574 00:33:57,913 --> 00:33:59,830 We've got about two hours before it hits us. 575 00:33:59,831 --> 00:34:02,375 [Murph] And once that storm hits, we can't keep her afloat. 576 00:34:02,376 --> 00:34:03,543 We can wait it out. 577 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 - [Owen] How long? - [Murph] Twenty hours maybe. 578 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - What do you wanna do? - We should go now. 579 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Copy that. 580 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Bring her up. - [captain] Copy that. 581 00:34:31,029 --> 00:34:33,613 [Murph] Once she reaches 100 feet, they're gonna stabilize her, 582 00:34:33,614 --> 00:34:36,952 then bring her up to the surface. 583 00:34:37,452 --> 00:34:39,078 She's all yours after that. 584 00:34:39,079 --> 00:34:40,205 All right. Let's go. 585 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Oh, hello. Where did this come from? 586 00:34:44,168 --> 00:34:46,836 What you're doing is not insignificant. 587 00:34:46,837 --> 00:34:49,129 I wouldn't mind being part of that significance. 588 00:34:49,130 --> 00:34:50,046 Oh. 589 00:34:50,047 --> 00:34:51,465 Plus, I spent most of my night 590 00:34:51,466 --> 00:34:54,051 figuring out where the purser's strong room is on the Lusitania. 591 00:34:54,052 --> 00:34:55,511 Did you really? 592 00:34:55,512 --> 00:34:57,389 Look who's back, Lottie-Lou. 593 00:35:07,774 --> 00:35:09,567 [Murph] The Lusitania's at a hundred feet. 594 00:35:09,568 --> 00:35:11,028 Counterweights are deployed. 595 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 She'll breach in about two minutes. 596 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 All right. You heard her. Let's get dressed. 597 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Did you hear that? - What? 598 00:36:00,285 --> 00:36:02,078 First footsteps in over a hundred years. 599 00:36:02,079 --> 00:36:04,747 [Murph] Luke, we're standing by. You two kids be careful. 600 00:36:04,748 --> 00:36:06,833 All right. I got this. 601 00:36:06,834 --> 00:36:07,960 Follow me. 602 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Door, please. 603 00:36:14,800 --> 00:36:15,800 [grunts] 604 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 Reminds me of that apartment when we were students in Paris. 605 00:36:26,103 --> 00:36:28,146 [Charlotte] Similar. This is less damp. 606 00:36:28,939 --> 00:36:30,399 [Luke] Ooh. Careful now. 607 00:36:30,941 --> 00:36:32,900 - That sounded like levity. - [scoffs] 608 00:36:32,901 --> 00:36:34,319 Don't want you having any fun. 609 00:36:34,820 --> 00:36:36,988 Remember the last time we were on a boat together? 610 00:36:36,989 --> 00:36:38,073 Ecuador? 611 00:36:38,574 --> 00:36:39,782 Putumayo River. 612 00:36:39,783 --> 00:36:43,287 Dad was looking for the gold mask of the Inti sun god. 613 00:36:44,037 --> 00:36:45,204 Poor guy never found it. 614 00:36:45,205 --> 00:36:47,541 Yes, he did. I can still see him wearing it. 615 00:36:48,208 --> 00:36:50,668 What are you talking about? You wouldn't remember anything. 616 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 You were hallucinating after licking that toad's back. 617 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Maybe there's a reason Dad told me some things he didn't tell you. 618 00:36:57,801 --> 00:36:58,885 - Oh, really? - Yeah. 619 00:36:58,886 --> 00:37:00,678 If he found it, then why aren't we rich? 620 00:37:00,679 --> 00:37:02,555 He found it. He didn't take it. 621 00:37:02,556 --> 00:37:04,224 It's not all about money, Luke. 622 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 Unless you're getting divorced. 623 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold's a dick. - He is a dick. 624 00:37:13,400 --> 00:37:15,067 [Deb] Radar contact. 625 00:37:15,068 --> 00:37:17,111 - Something incoming. - What is it? 626 00:37:17,112 --> 00:37:20,699 Speed it's moving implies it's a helicopter. 627 00:37:21,825 --> 00:37:22,700 The Coast Guard? 628 00:37:22,701 --> 00:37:25,494 If it was, you'd have expected them to have hailed by now. 629 00:37:25,495 --> 00:37:27,456 We need to get Luke and Charlotte on the radio. 630 00:37:28,165 --> 00:37:29,665 Luke. Come in, Luke. 631 00:37:29,666 --> 00:37:31,083 [static on radio] 632 00:37:31,084 --> 00:37:33,545 - You sure we're going the right way? - Yeah. I'm sure. 633 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 [Luke] Oh, yeah. 634 00:37:48,101 --> 00:37:50,770 - If you want, I can just have a look. - You wanna teach me how to read a map? 635 00:37:50,771 --> 00:37:55,233 No, no. I was just gonna say there's a right way and a wrong way. 636 00:37:55,234 --> 00:37:59,029 - Luke, I need you to come in. There's... - [static on radio] 637 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Someone's jamming our signal. 638 00:38:01,949 --> 00:38:04,116 We need to get eyes on this. Let's get upstairs. 639 00:38:04,117 --> 00:38:08,789 All right. Through these doors is the purser's strong room. 640 00:38:11,500 --> 00:38:14,211 Do you think it's anything like this purser's strong room? 641 00:38:16,964 --> 00:38:18,966 [groans, pants] 642 00:38:23,303 --> 00:38:24,943 Never would've found it without you, huh? 643 00:38:28,267 --> 00:38:30,309 Don't take anything that isn't yours. 644 00:38:30,310 --> 00:38:31,812 We're not thieves. 645 00:38:33,480 --> 00:38:36,984 Now where do we begin? 646 00:38:37,484 --> 00:38:40,070 Maybe the one that says Vanderbilt. 647 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Clue's in the name. 648 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 That ain't the Coast Guard. 649 00:38:57,004 --> 00:38:57,837 Who is it then? 650 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 I don't know, but I bet they want what we want. 651 00:39:11,602 --> 00:39:12,728 - [cork pops] - [Luke sighs] 652 00:39:18,150 --> 00:39:19,150 There she is. 653 00:39:19,151 --> 00:39:21,987 - [chuckles] - That is the sister I know. 654 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 All right. 655 00:39:26,783 --> 00:39:28,619 [chuckles] Fireball. 656 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, come in. 657 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Yahtzee! 658 00:40:15,457 --> 00:40:16,916 Ooh, ooh, ooh. [sighs] 659 00:40:16,917 --> 00:40:20,420 - [chuckles] - [pants] Bring the tea. 660 00:40:29,179 --> 00:40:30,555 [Luke exhales sharply] 661 00:40:30,556 --> 00:40:32,975 [imitates drumroll] 662 00:40:34,768 --> 00:40:36,186 [grunts] 663 00:40:45,237 --> 00:40:46,822 [chuckles] 664 00:40:48,866 --> 00:40:49,908 [chuckles] 665 00:40:52,786 --> 00:40:56,748 - [chokes, coughs] - [chuckles] 666 00:40:57,958 --> 00:40:59,209 [Luke exhales sharply] 667 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 No! We're not grave robbers. 668 00:41:08,010 --> 00:41:09,010 [scoffs] 669 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Look. The airbag's failing. They don't have long. 670 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 Is that a helicopter? 671 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 I-I don't remember having a helicopter with us. 672 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Oh, no. 673 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Hello. 674 00:41:28,405 --> 00:41:29,780 Ah. 675 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 Again. 676 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Hello again. - "Hello again"? 677 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 What's going on here? 678 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 I'm hurt. You've not mentioned me? 679 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 We've been pretty busy. 680 00:41:43,295 --> 00:41:46,339 Well, we both know why I'm here. 681 00:41:46,340 --> 00:41:47,507 Mm-hmm. 682 00:41:47,508 --> 00:41:49,634 I don't know why you're here. Why are you here? 683 00:41:49,635 --> 00:41:54,431 [scoffs] Forgive me. I'm here for yet another painting. 684 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Well... 685 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 we both know when we've been outgunned. 686 00:42:11,240 --> 00:42:12,658 [groans] 687 00:42:13,700 --> 00:42:15,744 - [alarm beeping] - We're hit. We're hit! 688 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 [groans] 689 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 [assailant] Don't you move! 690 00:42:30,467 --> 00:42:31,885 [Charlotte grunts] 691 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 692 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 - Give me the painting. - [grunts] 693 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Buckle up. We're going back to base. 694 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Give me the painting. 695 00:42:48,777 --> 00:42:49,819 I can't do that. 696 00:42:49,820 --> 00:42:51,988 Are you really gonna make me put a gun to your sister's head? 697 00:42:51,989 --> 00:42:53,532 Give her the painting, Luke. 698 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - She's not gonna hurt you. - No, I am going to hurt her. 699 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 [distorted] Just let me think. 700 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 What are you thinking about? 701 00:43:16,180 --> 00:43:19,015 I'm thinking that... 702 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 Luke! 703 00:43:23,228 --> 00:43:26,439 [normal] I'm thinking that we can work this out. 704 00:43:26,440 --> 00:43:27,858 Give me the painting. 705 00:43:35,699 --> 00:43:36,992 [Charlotte screams] 706 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 [Luke] No! 707 00:43:39,620 --> 00:43:40,954 [Charlotte screams] 708 00:43:49,755 --> 00:43:50,755 Luke! 709 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! Luke! 710 00:44:31,255 --> 00:44:32,756 [both breathing deeply] 711 00:44:51,108 --> 00:44:53,026 Oh! [chuckles] 712 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Told you it'd be an adventure. 713 00:44:56,280 --> 00:44:58,073 [pants] You good? 714 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Uh, I'm alive, if that's what you mean. 715 00:45:08,208 --> 00:45:10,126 [Luke panting] 716 00:45:10,127 --> 00:45:11,420 Success? 717 00:45:14,006 --> 00:45:15,006 You got it? 718 00:45:15,007 --> 00:45:16,425 Yes, we got it. 719 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Hey. We good? 720 00:45:21,221 --> 00:45:22,261 Of course, we're not good. 721 00:45:23,307 --> 00:45:24,347 She wasn't gonna kill you. 722 00:45:25,142 --> 00:45:26,809 - How do you know? - Because if she killed you, 723 00:45:26,810 --> 00:45:28,769 she still wouldn't have the painting. I had the painting. 724 00:45:28,770 --> 00:45:31,106 Well, that was a hell of a risk to take with my life. 725 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 It wasn't a risk. 726 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 It was a calculation. 727 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 She seemed upset, right? 728 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Who? 729 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 You're a clever boy. 730 00:45:48,498 --> 00:45:50,374 [Thomas, on phone] So, how's the adventure going? 731 00:45:50,375 --> 00:45:53,085 I think it's maybe a little too adventurous for me. 732 00:45:53,086 --> 00:45:54,754 Well, you are pretty boring. 733 00:45:54,755 --> 00:45:56,255 Hey. Watch it, mister. 734 00:45:56,256 --> 00:45:58,132 What? Boring can be cool. 735 00:45:58,133 --> 00:45:59,467 [Harold] Thomas. 736 00:45:59,468 --> 00:46:01,344 [Thomas] Dad needs to talk to you. 737 00:46:01,345 --> 00:46:02,429 Okay. 738 00:46:03,347 --> 00:46:04,889 Say hi to Uncle Luke for me. 739 00:46:04,890 --> 00:46:06,975 - Mm-hmm. - [Harold clears throat] 740 00:46:09,144 --> 00:46:10,895 I need you to take Thomas for a bit. 741 00:46:10,896 --> 00:46:12,480 When? For how long? 742 00:46:12,481 --> 00:46:14,815 Tomorrow and for quite a long time. 743 00:46:14,816 --> 00:46:17,194 I've signed a new contract to go to Japan. 744 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 That sounds serious. But I repeat, for how long? 745 00:46:22,824 --> 00:46:23,824 For about a year. 746 00:46:23,825 --> 00:46:25,243 A year? 747 00:46:25,244 --> 00:46:27,829 I'm consulting for Carver Enterprises in Tokyo. 748 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 749 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 How do you know? 750 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Never mind. But of course I'll take him. I'll pick him up tomorrow. 751 00:46:38,131 --> 00:46:39,633 [sighs] Sounds like good news. 752 00:46:40,300 --> 00:46:42,218 What do you want? Still not talking to you. 753 00:46:42,219 --> 00:46:44,679 - Are you still mad about the Lusitania? - Mm-hmm. 754 00:46:44,680 --> 00:46:46,764 Charlotte, any journey worth going on... 755 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 Oh, don't do that. 756 00:46:48,350 --> 00:46:49,308 Don't do what? 757 00:46:49,309 --> 00:46:51,310 Don't give me the value of the journey speech as an excuse. 758 00:46:51,311 --> 00:46:53,604 That woman held a gun to my head. 759 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 She's fiery, isn't she? 760 00:46:55,566 --> 00:46:58,818 She's one of the, uh, Protectors. The one I had the run-in with in Thailand. 761 00:46:58,819 --> 00:46:59,986 When you say "run-in," 762 00:46:59,987 --> 00:47:03,865 do you mean that weird, dysfunctional chemistry you two had going on? 763 00:47:03,866 --> 00:47:07,578 When you say "chemistry," do you mean, like, attraction? 764 00:47:08,161 --> 00:47:11,122 Like, she's attracted to me? 765 00:47:11,123 --> 00:47:14,500 Oh, please. There's a reason you're still single. 766 00:47:14,501 --> 00:47:17,671 Really? Well, the pot doth call the kettle black. 767 00:47:18,338 --> 00:47:19,338 [roars] 768 00:47:19,339 --> 00:47:21,090 You know what, let's just focus on the positives. 769 00:47:21,091 --> 00:47:24,469 Sounds like you got your son back. Mazel tov. Come on. We need your help. 770 00:47:29,766 --> 00:47:31,184 So, where are we? 771 00:47:31,185 --> 00:47:33,895 We now have all the pieces of the path but no starting point, 772 00:47:33,896 --> 00:47:35,855 so it's meaningless without context. 773 00:47:35,856 --> 00:47:37,607 It could literally be any place on Earth. 774 00:47:37,608 --> 00:47:39,609 [Deb] Vanderbilt's Rembrandt revealed the letter V, 775 00:47:39,610 --> 00:47:40,818 so we have all the letters. 776 00:47:40,819 --> 00:47:44,405 I'm pretty sure it's an anagram. It'll tell us where to start. 777 00:47:44,406 --> 00:47:47,533 Murph already tried matching them by the names of cities from 500 years ago. 778 00:47:47,534 --> 00:47:48,451 Nothing there. 779 00:47:48,452 --> 00:47:52,664 Maybe the letters aren't a place. Maybe they're a-a number. 780 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Like a substitution code. 781 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Let's try, uh, celestial navigation. 782 00:47:58,378 --> 00:48:01,172 Let's see if the path matches up to any constellations. 783 00:48:01,173 --> 00:48:03,133 - [Murph] All right. - [Luke sighs] 784 00:48:21,610 --> 00:48:22,610 [sighs] 785 00:48:22,611 --> 00:48:24,654 I'm not getting anything remotely close. 786 00:48:24,655 --> 00:48:29,033 Wait. Sex et unum is in Latin. It's written on every painting. 787 00:48:29,034 --> 00:48:30,868 In Latin, V is W. 788 00:48:30,869 --> 00:48:32,745 Nice. Okay. 789 00:48:32,746 --> 00:48:35,207 Murph, switch the V for a W and run it again. 790 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 You feeling all right? 791 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Good days and bad days. Thanks. 792 00:48:44,675 --> 00:48:46,592 Okay, so there's only one word that works. 793 00:48:46,593 --> 00:48:48,219 [chuckles] 794 00:48:48,220 --> 00:48:49,429 "Wicked." 795 00:48:50,973 --> 00:48:53,266 The paintings were completed in the early 1600s 796 00:48:53,267 --> 00:48:56,102 and who was on the English throne in the early 1600s? 797 00:48:56,103 --> 00:48:57,521 King James. [chuckles] 798 00:49:00,023 --> 00:49:01,023 Six and one. 799 00:49:01,024 --> 00:49:02,441 And wicked? 800 00:49:02,442 --> 00:49:06,028 [chuckles] The Wicked Bible. 801 00:49:06,029 --> 00:49:07,281 There she is. 802 00:49:07,823 --> 00:49:08,656 I don't follow. 803 00:49:08,657 --> 00:49:11,367 Six and one is a reference to King James. 804 00:49:11,368 --> 00:49:13,369 He was the sixth James to be king of Scotland 805 00:49:13,370 --> 00:49:15,121 and the first James to be king of England. 806 00:49:15,122 --> 00:49:18,583 He was the king of both at the same time, so he is six and one. 807 00:49:18,584 --> 00:49:20,877 The King James Bible is called the King James Bible 808 00:49:20,878 --> 00:49:22,503 because he was the one who commissioned it. 809 00:49:22,504 --> 00:49:25,632 And its lesser-known evil twin is the Wicked Bible. 810 00:49:26,425 --> 00:49:27,425 Okay. Go on. 811 00:49:27,426 --> 00:49:31,721 In 1631, an edition was printed of the Bible with a mistake. 812 00:49:31,722 --> 00:49:35,224 It had an unusual anomaly in the Commandments. 813 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 The word "not" was omitted from "Thou shalt not commit adultery." 814 00:49:38,729 --> 00:49:40,146 So, the verse instead read... 815 00:49:40,147 --> 00:49:41,815 "Thou shalt commit adultery." 816 00:49:42,441 --> 00:49:44,942 And that's why it's known as the Wicked Bible. 817 00:49:44,943 --> 00:49:47,404 But what if it wasn't a mistake? 818 00:49:47,905 --> 00:49:52,033 What if it was a deliberate way to mark specific copies of the Bible 819 00:49:52,034 --> 00:49:54,411 that hold the key to understanding the path? 820 00:49:55,120 --> 00:49:57,413 Sometimes it's painfully obvious that we're related. 821 00:49:57,414 --> 00:49:59,248 We need to get one of those Bibles. 822 00:49:59,249 --> 00:50:02,502 Well, most of them were destroyed. They're heretical. 823 00:50:02,503 --> 00:50:04,129 Hmm. Not all destroyed. 824 00:50:05,172 --> 00:50:08,716 I think I might know where one is. 825 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Hands where I can see 'em. 826 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Hands where I can see 'em. 827 00:50:16,934 --> 00:50:18,017 [police radio chatter] 828 00:50:18,018 --> 00:50:21,104 You two, other side of the table. Move. 829 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue. "Wrongfully accused." 830 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detective Abbas. 831 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "If I knew where he was, you'd be the first to know." 832 00:50:36,119 --> 00:50:38,246 Nah, no need to introduce yourselves. 833 00:50:38,247 --> 00:50:40,874 I've been following you all for the past year and a half. 834 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 I know more about you than you know about each other. 835 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke and Charlotte Purdue, 836 00:50:50,717 --> 00:50:54,136 children of the esteemed archaeologist Harrison Purdue. 837 00:50:54,137 --> 00:51:00,394 And I see his old team's here as well with one notable addition. 838 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 839 00:51:03,397 --> 00:51:08,568 You two have somehow turned your father's prestigious and legitimate concern 840 00:51:08,569 --> 00:51:11,613 into an international criminal enterprise. 841 00:51:12,239 --> 00:51:16,909 You're responsible for stealing six priceless masterpieces 842 00:51:16,910 --> 00:51:20,830 on four different continents, and unfortunately for you, 843 00:51:20,831 --> 00:51:26,670 we now find ourselves with the thieves and the paintings all under one roof. 844 00:51:27,880 --> 00:51:32,592 The El Greco, the Velázquez, 845 00:51:32,593 --> 00:51:35,845 the Wildens, Rubens. 846 00:51:35,846 --> 00:51:39,725 Oh, look, Charlotte. Another Rembrandt. 847 00:51:40,934 --> 00:51:44,729 And somewhere around here is a Caravaggio. 848 00:51:44,730 --> 00:51:47,316 [intruders clamoring] 849 00:51:48,233 --> 00:51:51,403 [speaking Thai] 850 00:51:55,407 --> 00:51:58,952 Get down on knees. All of you now. Now! 851 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Now! 852 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 That includes you too, Mr. Policeman. 853 00:52:11,757 --> 00:52:16,010 I'm not happy, Luke. You make me come long way to find you. 854 00:52:16,011 --> 00:52:18,721 Find me? I've been trying to find you. 855 00:52:18,722 --> 00:52:20,474 Kasem, you gotta pick up your phone. 856 00:52:21,308 --> 00:52:25,394 You stole my boss's painting. You make me look very bad. 857 00:52:25,395 --> 00:52:27,481 Now you for chop-chop. 858 00:52:27,981 --> 00:52:30,942 You think I'm dumb, which makes you dumb. 859 00:52:30,943 --> 00:52:32,861 I'm not dumb. I'm smart. 860 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 I follow him. Mr. Interpol, Mr. Boss Man. 861 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 He very clever. He find you, but he's not so clever to know I track him. 862 00:52:44,039 --> 00:52:46,374 - Now I find you. - And your painting's right there. 863 00:52:46,375 --> 00:52:48,627 You let these four go, and you can take it. 864 00:52:49,545 --> 00:52:53,631 You'll still have me, and I can make you very rich. 865 00:52:53,632 --> 00:52:55,258 How you do that if you dead? 866 00:52:55,259 --> 00:52:57,426 Look, I'm very sorry that you had to work so hard, 867 00:52:57,427 --> 00:53:00,596 but your skill and your tenacity clearly paid off. 868 00:53:00,597 --> 00:53:01,848 Take a look around. 869 00:53:01,849 --> 00:53:04,976 There's five paintings in here. You can have them all. 870 00:53:04,977 --> 00:53:06,812 Well, now, they're mine anyway. 871 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Not one. 872 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 873 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 And that is the big f... shining cherry on top of all the other five cherries. 874 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 So, you let these four go, and I'll tell you where it is. 875 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Okay. 876 00:53:31,628 --> 00:53:32,920 You four. Go. 877 00:53:32,921 --> 00:53:34,714 - Luke. - Don't argue. 878 00:53:34,715 --> 00:53:37,176 - Is this a good idea? - Just do as you're told. 879 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Where is it? 880 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 It's right over... 881 00:54:04,286 --> 00:54:05,161 here. 882 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 [opera music playing] 883 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 [agent] Luke is getting away! 884 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 [Abbas] All clear? 885 00:55:15,524 --> 00:55:18,819 - [waves crashing] - [wind rushing] 886 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 [Charlotte, distorted] Luke. 887 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 888 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Don't drink. 889 00:56:21,548 --> 00:56:23,759 [distorted] Luke! Luke! 890 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 - Luke, drink. - [Luke sighs] 891 00:56:29,264 --> 00:56:32,225 Oh, my God. [groans] 892 00:56:32,226 --> 00:56:34,895 You realize you still talk in your sleep, right? 893 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 So I keep being told. 894 00:56:38,232 --> 00:56:40,107 I'm now a fugitive of justice. 895 00:56:40,108 --> 00:56:43,152 Thankfully, my son is now with me on the lam. 896 00:56:43,153 --> 00:56:44,279 [chuckles] 897 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Wow. Is that two? 898 00:56:48,325 --> 00:56:51,035 Three. Just getting started. 899 00:56:51,036 --> 00:56:52,662 Well, it took some time, but we finally found 900 00:56:52,663 --> 00:56:54,038 that sense of adventure you've been lacking. 901 00:56:54,039 --> 00:56:57,084 Found or forced into that sense of adventure? 902 00:56:57,918 --> 00:57:00,545 I thought my next adventure was going to be raising a family 903 00:57:00,546 --> 00:57:03,924 but turned out that was trickier than I expected. 904 00:57:04,591 --> 00:57:05,716 You should try it sometime. 905 00:57:05,717 --> 00:57:10,137 Mmm. I don't envy your situation. But I am sorry about the marriage. 906 00:57:10,138 --> 00:57:12,473 [scoffs] I thought he would change. 907 00:57:12,474 --> 00:57:17,186 Turns out, despite my best efforts, he has all the characteristics of a dog. 908 00:57:17,187 --> 00:57:18,272 [chuckles] 909 00:57:18,772 --> 00:57:22,441 So, does that mean he could lick his own... 910 00:57:22,442 --> 00:57:24,026 Except the loyalty. 911 00:57:24,027 --> 00:57:25,319 Loyalty. 912 00:57:25,320 --> 00:57:28,115 Husband, cheater. Boo. 913 00:57:28,991 --> 00:57:31,075 Free champagne. Yeah. 914 00:57:31,076 --> 00:57:33,494 Well, look at her now. Back in the saddle. 915 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 I'm back on the trail. 916 00:57:36,832 --> 00:57:38,416 You knew I was gonna get in that car. 917 00:57:38,417 --> 00:57:41,420 Charlotte, I know you better than you know you. 918 00:57:42,171 --> 00:57:44,630 Ever since we were kids, even when you said no to an adventure, 919 00:57:44,631 --> 00:57:46,382 what you really mean was yes. 920 00:57:46,383 --> 00:57:48,384 If you would always just let me help you. 921 00:57:48,385 --> 00:57:53,472 No. Let me help you help me. [stammers] 922 00:57:53,473 --> 00:57:55,266 Now was that three glasses or three bottles? 923 00:57:55,267 --> 00:57:56,560 What? 924 00:57:57,227 --> 00:57:58,227 Okay. 925 00:57:58,937 --> 00:58:01,063 What do you think you're gonna get from this fountain? 926 00:58:01,064 --> 00:58:02,733 [chuckles] Nothing. 927 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Dad. Recognition. He deserves it. 928 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 What? He didn't insist upon it, but I will. 929 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 After what he achieved, the world owes it to him 930 00:58:13,577 --> 00:58:15,786 and our family name deserves to be revered. 931 00:58:15,787 --> 00:58:17,080 I don't need reverence. 932 00:58:17,831 --> 00:58:20,708 Dad certainly doesn't need reverence, 'cause he's dead. 933 00:58:20,709 --> 00:58:22,001 Well, that's unkind. 934 00:58:22,002 --> 00:58:24,837 So what you're really saying is, you need reverence. 935 00:58:24,838 --> 00:58:28,424 Hmm, no. That's not... [clears throat] That's not what I meant. 936 00:58:28,425 --> 00:58:30,510 I know you better than you know you. 937 00:58:30,511 --> 00:58:32,720 I don't think you do because I don't drink champagne. 938 00:58:32,721 --> 00:58:35,182 Excuse me, could we have the bottle please? Thanks. 939 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Thank you. 940 00:58:37,893 --> 00:58:40,561 Ooh, I see. Just warming up. 941 00:58:40,562 --> 00:58:43,899 Now you put me on the adventure, let me enjoy the adventure. 942 00:59:00,249 --> 00:59:03,668 - Oh, I really don't like leaving him. - Oh, he's fine. He's with a billionaire. 943 00:59:03,669 --> 00:59:04,752 What's that supposed to mean? 944 00:59:04,753 --> 00:59:06,254 Some of it might rub off. 945 00:59:06,255 --> 00:59:07,839 All right, Murph, you stay out here. 946 00:59:07,840 --> 00:59:11,133 Well, in that case, here. Take these. Put 'em in your ears. 947 00:59:11,134 --> 00:59:12,552 - We'll stay in touch. - Great. 948 00:59:12,553 --> 00:59:13,637 Librarian incoming. 949 00:59:14,388 --> 00:59:16,472 - Mr. Purdue, I assume. - Yes. 950 00:59:16,473 --> 00:59:18,391 I am the head of the rare books department. 951 00:59:18,392 --> 00:59:21,227 It's a great pleasure to welcome you and your team. [chuckles] 952 00:59:21,228 --> 00:59:24,480 Mr. Carver has been quite generous. [chuckles] 953 00:59:24,481 --> 00:59:25,815 Ms. Purdue, may I just say, 954 00:59:25,816 --> 00:59:30,152 your paper on Picasso's pre-cubist work was phenomenal. 955 00:59:30,153 --> 00:59:31,612 Thank you. 956 00:59:31,613 --> 00:59:33,031 Oh. Wunderbar. 957 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Yeah, so would you like to follow me? 958 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 So, just keep a lookout for police or assassins, Mafia. 959 00:59:41,415 --> 00:59:43,499 - Monkeypox. - Four horsemen. 960 00:59:43,500 --> 00:59:44,667 [Deb] Angina. 961 00:59:44,668 --> 00:59:46,335 - [Luke] Ebola. - [Deb] Rabies. 962 00:59:46,336 --> 00:59:48,087 - [Luke] Babies? - [Deb] I said rabies. 963 00:59:48,088 --> 00:59:50,464 [board member] This is the best restaurant in Vienna. 964 00:59:50,465 --> 00:59:52,342 I'm sure they'll take great care of you. 965 00:59:52,926 --> 00:59:54,844 I will now leave you in peace, but before I go, 966 00:59:54,845 --> 00:59:57,180 may I say the board was thrilled 967 00:59:57,181 --> 00:59:59,682 to receive such a generous donation to the library. 968 00:59:59,683 --> 01:00:00,808 You're very welcome. 969 01:00:00,809 --> 01:00:03,019 Please thank them for accommodating my research team. 970 01:00:03,020 --> 01:00:05,396 Well, I will relay the sentiment. 971 01:00:05,397 --> 01:00:06,648 - Auf Wiedersehen. - Bye. 972 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Do you want a drink? 973 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Or do you want a drink? 974 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 No, I'm fine for the moment. Thank you. 975 01:00:25,000 --> 01:00:27,084 I hear you're some sort of musical prodigy. 976 01:00:27,085 --> 01:00:28,879 That's what I'm told. 977 01:00:31,590 --> 01:00:33,424 I get the feeling you're not one for small talk. 978 01:00:33,425 --> 01:00:34,968 I get a similar feeling. 979 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 My mother said you're rich. Do you mind if I pry? 980 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 The floor is yours. 981 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 How rich are you? 982 01:00:46,355 --> 01:00:47,772 Embarrassingly rich. 983 01:00:47,773 --> 01:00:49,983 Does it start with a B? 984 01:00:51,902 --> 01:00:53,528 - Yes, it does. - Do you have a boat? 985 01:00:53,529 --> 01:00:54,904 Yes, I do. 986 01:00:54,905 --> 01:00:57,240 - How big? - 120 meters. 987 01:00:57,241 --> 01:01:00,827 - Do you have a plane? - You were just on my plane, and I have... 988 01:01:01,537 --> 01:01:03,371 - Impressive. - Not necessarily. 989 01:01:03,372 --> 01:01:08,543 There are planes and then there are planes. 990 01:01:08,544 --> 01:01:09,920 You were on the baby one. 991 01:01:10,587 --> 01:01:11,712 Now, it's my turn. 992 01:01:11,713 --> 01:01:13,048 One moment. 993 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 You did say the floor was mine. 994 01:01:17,469 --> 01:01:18,512 Uh-huh. 995 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Are you satisfied? 996 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Of course not. 997 01:01:30,107 --> 01:01:34,278 [chuckles] Did you set me up? That was good. 998 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, two glasses of champagne. 999 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 So, our private collection is kept back here. 1000 01:02:10,272 --> 01:02:12,732 Not many people get to see this. [chuckles] 1001 01:02:12,733 --> 01:02:14,985 The Wicked Bible is our crown jewel. 1002 01:02:16,069 --> 01:02:19,238 Now, are you interested in something specific? 1003 01:02:19,239 --> 01:02:20,531 I'll let you guess. 1004 01:02:20,532 --> 01:02:22,658 [chuckles] I assume, like everybody else, 1005 01:02:22,659 --> 01:02:24,660 you would like to see the infamous misprint 1006 01:02:24,661 --> 01:02:26,496 in the Ten Commandments, yes? 1007 01:02:27,247 --> 01:02:29,582 "Thou shalt commit adultery." [chuckles] 1008 01:02:29,583 --> 01:02:30,959 That is what makes it wicked. 1009 01:02:31,627 --> 01:02:33,211 [librarian] In fact, it is not the only thing. 1010 01:02:33,212 --> 01:02:36,298 There is another misprint in Deuteronomy 5. 1011 01:02:37,716 --> 01:02:42,512 "Behold the Lord, our God, has shown us his glory and his great ass." 1012 01:02:42,513 --> 01:02:43,930 [chuckles] 1013 01:02:43,931 --> 01:02:46,850 Well, I think we're all looking forward to seeing that. 1014 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Please. 1015 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Remember you're tourists, not tough guys. 1016 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Okay, there's been a development. 1017 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, your girlfriend's here with an army of pals. 1018 01:03:45,325 --> 01:03:47,827 - Well, that's complicated. - What do you wanna do? 1019 01:03:47,828 --> 01:03:49,954 - Sorry, what is complicated? - Leave it to me. 1020 01:03:49,955 --> 01:03:51,248 Leave what to you? 1021 01:03:52,416 --> 01:03:54,176 Could you direct me to the little boys' room? 1022 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Got anything? 1023 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Nothing yet. Are you sure he's here? 1024 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Oh, he'll be here. He's just good at blending in. 1025 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 [protector] All exits are blocked. 1026 01:04:25,532 --> 01:04:27,742 [Luke] Where is that vicious bitch? 1027 01:04:27,743 --> 01:04:30,370 [scoffs] Well, that was easy. 1028 01:04:30,996 --> 01:04:32,247 [Luke groans] 1029 01:04:33,874 --> 01:04:35,125 [sighs] 1030 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Good. You made it. 1031 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Looking for a book? 1032 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 [Luke] You know they're all in German? [chuckles] 1033 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Do you have recommendations? 1034 01:04:51,391 --> 01:04:53,601 Hmm. Nietzsche. 1035 01:04:53,602 --> 01:04:56,562 Yeesh. Not many happy endings there. [chuckles] 1036 01:04:56,563 --> 01:04:59,607 Strangely just like being abandoned on a sinking ship. 1037 01:04:59,608 --> 01:05:00,692 [chuckles] 1038 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 You know, I did mean to say I'm sorry about that. 1039 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 But Nietzsche said that what doesn't kill you... 1040 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 only makes you more angry. 1041 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Well, on that note. 1042 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Okay. [chuckles] 1043 01:05:29,096 --> 01:05:30,097 [Esme sighs] 1044 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Guns or knives, butch? 1045 01:05:35,811 --> 01:05:36,853 I have a scarf. 1046 01:05:36,854 --> 01:05:40,941 Better for me. But I'll give you a fighting chance. 1047 01:05:41,775 --> 01:05:43,234 Clearly I was kidding. [chuckles] 1048 01:05:43,235 --> 01:05:45,111 - Oh. [groans] - [grunts] 1049 01:05:45,112 --> 01:05:46,196 [Luke] Hey. 1050 01:05:47,322 --> 01:05:49,157 - [Esme grunting] - Sorry. 1051 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 My sister thinks... [groans] 1052 01:06:02,838 --> 01:06:04,548 - [library patron shushes] - I'm sorry. 1053 01:06:13,432 --> 01:06:15,017 [strains, grunts] 1054 01:06:15,976 --> 01:06:17,310 As I was saying. 1055 01:06:17,311 --> 01:06:19,604 My sister thinks this is a dysfunctional relationship. 1056 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 I think your sister's right. 1057 01:06:36,747 --> 01:06:37,956 - [gunshot] - [sighs] 1058 01:06:43,837 --> 01:06:48,090 [pants] Stop making this so complicated 1059 01:06:48,091 --> 01:06:51,511 otherwise I'm gonna have to kill you. 1060 01:06:51,512 --> 01:06:56,057 "Otherwise"? You just tried to stab me in the eye with a knife. 1061 01:06:56,058 --> 01:06:57,600 That was just to slow you down. 1062 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 Oh, it was? 1063 01:06:59,269 --> 01:07:03,565 Oh, well, I apologize because I clearly misunderstood. 1064 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Friends? 1065 01:07:12,866 --> 01:07:17,579 - You don't want what you're looking for. - Okay. [groans] 1066 01:07:20,666 --> 01:07:22,751 [library patrons gasp, clamor] 1067 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 All right. I think I bought us a minute. 1068 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Can someone cut me down? 1069 01:07:35,639 --> 01:07:36,931 Okay, they've covered all the exits. 1070 01:07:36,932 --> 01:07:38,850 We're gonna need to go to plan B. 1071 01:07:38,851 --> 01:07:41,395 [chuckles] Any joy? 1072 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 No joy. 1073 01:07:43,981 --> 01:07:47,441 Well, that's disappointing. Deb, plan B. 1074 01:07:47,442 --> 01:07:48,818 Plan B. [sighs] 1075 01:07:48,819 --> 01:07:51,112 [sniffing] 1076 01:07:51,113 --> 01:07:54,241 [all sniffing] 1077 01:07:55,576 --> 01:07:56,993 You smell that? 1078 01:07:56,994 --> 01:07:58,160 No. 1079 01:07:58,161 --> 01:07:59,788 I can smell it. 1080 01:08:00,372 --> 01:08:03,041 [sniffing] 1081 01:08:04,751 --> 01:08:05,960 Oh, God. That smells like smoke. 1082 01:08:05,961 --> 01:08:07,587 - I smell smoke. - What? 1083 01:08:07,588 --> 01:08:10,006 Smoke? I-I don't smell smoke. 1084 01:08:10,007 --> 01:08:12,675 You have to close your eyes. Breathe in deep. 1085 01:08:12,676 --> 01:08:14,052 [sniffing] 1086 01:08:14,761 --> 01:08:16,262 [sighs] 1087 01:08:16,263 --> 01:08:18,014 [gasps] 1088 01:08:18,015 --> 01:08:19,725 What are you doing? 1089 01:08:20,267 --> 01:08:21,642 We can't do this here. It'll take too long. 1090 01:08:21,643 --> 01:08:25,271 Oh, no. No, no. I did not sign up for this. 1091 01:08:25,272 --> 01:08:27,690 We were supposed to find the thing we need and then leave. 1092 01:08:27,691 --> 01:08:30,026 - Mm-hmm. - Now this very nice librarian 1093 01:08:30,027 --> 01:08:32,236 is unconscious on the f... Is she dead? 1094 01:08:32,237 --> 01:08:33,737 [chuckles] She's not dead. 1095 01:08:33,738 --> 01:08:37,657 [stammers] What? And now you're gonna steal another precious cultural artifact? 1096 01:08:37,658 --> 01:08:39,869 Charlotte, we are not in the zoo. We are in the jungle. 1097 01:08:39,870 --> 01:08:42,246 Uh, we're not in a jungle. We're in a public library. 1098 01:08:42,247 --> 01:08:43,247 [Luke chuckles] 1099 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 The point is, what we're doing is unpredictable 1100 01:08:47,461 --> 01:08:49,961 and when the situation changes, you have to change with it. 1101 01:08:49,962 --> 01:08:52,089 That is why I always have a good plan B. 1102 01:08:52,090 --> 01:08:53,549 No, you're not listening to me. 1103 01:08:53,550 --> 01:08:55,760 This is just like it was on the Lusitania. 1104 01:08:55,761 --> 01:08:58,679 I didn't agree then to be attacked by a dysfunctional woman 1105 01:08:58,680 --> 01:09:00,348 - who was trying to kill us... - You were right about her. 1106 01:09:00,349 --> 01:09:02,974 ...and I do not agree now to be complicit in gassing a woman 1107 01:09:02,975 --> 01:09:04,977 and-and stealing religious literature. 1108 01:09:04,978 --> 01:09:05,894 It was a spray. 1109 01:09:05,895 --> 01:09:10,148 Look, this is a very unique situation, and it's uncomfortable. I get it. 1110 01:09:10,149 --> 01:09:14,153 But it's also part of the adventure, so no good journey 1111 01:09:14,154 --> 01:09:16,239 doesn't have its hurdles and obstacles to overcome. 1112 01:09:16,240 --> 01:09:18,324 Yes, but not when the journey ends in jail. 1113 01:09:18,325 --> 01:09:19,534 Oh, we're not going to jail. 1114 01:09:19,535 --> 01:09:21,577 - How do you know? - Because I've done this a lot... 1115 01:09:21,578 --> 01:09:23,204 [chuckles] ...and it never ends in jail. 1116 01:09:23,205 --> 01:09:24,455 Sometimes it ends in jail. 1117 01:09:24,456 --> 01:09:27,375 - Deb, please stick to your bomb. - Bomb? 1118 01:09:27,376 --> 01:09:28,585 It's not a bomb. 1119 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Bombs are for children. It's a controlled directional explosive. 1120 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 - Three, two... - [whimpers] 1121 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 ...one. 1122 01:09:39,429 --> 01:09:40,804 [alarms blaring] 1123 01:09:40,805 --> 01:09:41,889 Oh, shit. 1124 01:09:41,890 --> 01:09:43,974 [Luke] And Daddy bird is leaving the nest. 1125 01:09:43,975 --> 01:09:46,375 All right. I'll be waiting for you over at the fountain exit. 1126 01:09:47,604 --> 01:09:49,480 All right. Grab your stuff. Off we go. 1127 01:09:49,481 --> 01:09:51,066 [alarm blaring] 1128 01:09:52,276 --> 01:09:53,944 [librarian groaning] 1129 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Where is my Bible? 1130 01:10:03,245 --> 01:10:05,329 I'll take you for a spin in the big plane 1131 01:10:05,330 --> 01:10:07,791 if you don't tell your ma about the champagne. 1132 01:10:11,837 --> 01:10:17,008 Now, if you stay close to me, there's absolutely no reason to be scared. 1133 01:10:17,009 --> 01:10:18,969 Scared about what? 1134 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Get in. 1135 01:10:30,606 --> 01:10:31,732 [gasps] 1136 01:10:32,566 --> 01:10:33,567 [exhales deeply] 1137 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 It's probably best not to tell her about the fight either. 1138 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Happy ending. - Praise the Lord. 1139 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 What's that smell? 1140 01:11:24,910 --> 01:11:27,328 Uncle Luke thought it'd be fun to crawl through a sewer. 1141 01:11:27,329 --> 01:11:29,539 [chuckles] Don't let her convince you it's her first time. 1142 01:11:29,540 --> 01:11:30,623 What about you boys? 1143 01:11:30,624 --> 01:11:32,834 We had a lovely Wiener schnitzel, didn't we? 1144 01:11:32,835 --> 01:11:34,460 And a bottle of champagne. 1145 01:11:34,461 --> 01:11:35,545 Champagne? 1146 01:11:35,546 --> 01:11:37,255 Champagne's only 12%. 1147 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 And then Owen had to beat two guys up. 1148 01:11:40,676 --> 01:11:42,969 It was quite surprising and impressive. 1149 01:11:42,970 --> 01:11:44,095 Owen did what now? 1150 01:11:44,096 --> 01:11:46,681 The Protectors only wanted me. He was never in any danger. 1151 01:11:46,682 --> 01:11:48,015 They attacked you? 1152 01:11:48,016 --> 01:11:49,725 It's not as dramatic as it sounds. 1153 01:11:49,726 --> 01:11:51,269 Not strictly true. It was quite dramatic. 1154 01:11:51,270 --> 01:11:52,728 Luke. 1155 01:11:52,729 --> 01:11:54,480 - He seems fine. - Yeah, Mum, I'm fine. 1156 01:11:54,481 --> 01:11:56,566 There is nothing fine about this. 1157 01:11:56,567 --> 01:11:58,986 - Have you washed your hands? - Hmm. 1158 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Come with me. 1159 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Are you drunk? - What are you talking about? I'm 11. 1160 01:12:05,450 --> 01:12:06,450 Drink? 1161 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 We need to find Owen Carver. 1162 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 We need trackers on every plane, car, and boat he owns. 1163 01:12:42,321 --> 01:12:43,529 So, where are we? 1164 01:12:43,530 --> 01:12:47,033 All right. So we scanned the Bible twice, and there's nothing in the text proper. 1165 01:12:47,034 --> 01:12:50,329 But in the gilding on the pages, 1166 01:12:50,829 --> 01:12:53,789 we've isolated a 1,029 digit repeating pattern 1167 01:12:53,790 --> 01:12:57,001 that's constructed using only the digits one to seven. 1168 01:12:57,002 --> 01:12:58,378 A code? 1169 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Whoever created it had to use a system that anyone can understand 1170 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 regardless of language or culture. 1171 01:13:04,760 --> 01:13:06,135 - Numbers. - Uh. 1172 01:13:06,136 --> 01:13:10,681 The problem is we've tried rotation ciphers, transpositions, 1173 01:13:10,682 --> 01:13:13,018 even asymmetric key ciphers. 1174 01:13:13,644 --> 01:13:14,644 Nothing works. 1175 01:13:14,645 --> 01:13:16,897 - You can't crack it? - Oh, we will. 1176 01:13:17,981 --> 01:13:18,856 We will. 1177 01:13:18,857 --> 01:13:20,816 Are you sure the code's numerical? 1178 01:13:20,817 --> 01:13:22,110 [chuckles] 1179 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Where are you going? 1180 01:13:24,488 --> 01:13:25,780 This was a mistake. 1181 01:13:25,781 --> 01:13:27,615 Okay. Is this about the sewers? I'm sorry. 1182 01:13:27,616 --> 01:13:28,866 Thomas shouldn't be here. 1183 01:13:28,867 --> 01:13:30,284 I understand. I do. 1184 01:13:30,285 --> 01:13:32,119 And given what's happened, I'm sure you're very frightened. 1185 01:13:32,120 --> 01:13:35,457 But the truth is, this is... this is good for him. 1186 01:13:36,208 --> 01:13:37,792 This is real life. 1187 01:13:37,793 --> 01:13:40,920 What with the setback and the hardships, and it's like Dad said, 1188 01:13:40,921 --> 01:13:43,673 the reward is the journey, not the prize at the end of it. 1189 01:13:43,674 --> 01:13:44,924 That's the credo I live by. 1190 01:13:44,925 --> 01:13:46,133 No, it isn't. 1191 01:13:46,134 --> 01:13:48,010 You've taken what Dad did, 1192 01:13:48,011 --> 01:13:51,681 and you've corrupted it into blatant criminality. 1193 01:13:51,682 --> 01:13:55,768 All you care about is the prize at the end and the glory that goes along with it. 1194 01:13:55,769 --> 01:13:59,565 You're obsessed with it, Luke. That's not what Dad was talking about. 1195 01:14:01,191 --> 01:14:02,692 It almost feels like that's been brewing a bit. 1196 01:14:02,693 --> 01:14:03,985 I'm not doing this. 1197 01:14:03,986 --> 01:14:05,736 No, because you live by his ethos every day, right? 1198 01:14:05,737 --> 01:14:08,656 I'm sorry my life isn't exciting and showy. 1199 01:14:08,657 --> 01:14:11,534 But you know what it was? It was safe until you showed up. 1200 01:14:11,535 --> 01:14:13,244 - Safe? - Yes. 1201 01:14:13,245 --> 01:14:15,873 Where's the joy? You're not even on a journey. 1202 01:14:16,790 --> 01:14:18,624 Be honest. You've been happier in the last five days 1203 01:14:18,625 --> 01:14:20,918 than you have in the last five years. Yeah? Yeah. 1204 01:14:20,919 --> 01:14:21,919 And Dad? 1205 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 He'd be embarrassed of you at a museum. 1206 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 You're not a curator. You're an exhibit. 1207 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Come on. 1208 01:14:37,019 --> 01:14:38,311 Dad was all we had in common. 1209 01:14:38,312 --> 01:14:39,729 [chuckles] 1210 01:14:39,730 --> 01:14:42,566 Now he's gone, looks like we have nothing. 1211 01:14:43,150 --> 01:14:44,567 That's a bit... Charlotte. 1212 01:14:44,568 --> 01:14:46,694 - Let's go, Thomas. - Charlotte. 1213 01:14:46,695 --> 01:14:48,906 [Thomas] Mum. Mum, wait. 1214 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 How serious is this? 1215 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Not at all. 1216 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Can we keep going please? 1217 01:14:57,915 --> 01:15:00,250 - Mum. Mum! - Gute Nacht. 1218 01:15:01,543 --> 01:15:04,545 - I'm sorry. I know you've had a hard day. - But Mum... 1219 01:15:04,546 --> 01:15:07,006 I'm gonna find us a hotel. I'm gonna get you some dinner and then... 1220 01:15:07,007 --> 01:15:08,132 - Mum! - What? 1221 01:15:08,133 --> 01:15:09,510 It's not maths. 1222 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 The pattern they found. It's not maths. 1223 01:15:13,805 --> 01:15:17,184 [sighs] It's no good, Luke. The code's a brick wall. 1224 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Then we've gone wrong somewhere. We're missing something. 1225 01:15:21,438 --> 01:15:22,438 [door opens] 1226 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Hey. 1227 01:15:26,693 --> 01:15:28,528 Oh. Hello. 1228 01:15:28,529 --> 01:15:30,030 No. I don't wanna hear it. 1229 01:15:31,031 --> 01:15:32,031 Sorry. 1230 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1231 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 These seven digits aren't numbers. 1232 01:15:40,290 --> 01:15:42,166 They're musical notes. 1233 01:15:42,167 --> 01:15:43,376 What? 1234 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 Most universal language there is. 1235 01:15:46,964 --> 01:15:47,964 And for the record, 1236 01:15:47,965 --> 01:15:52,344 an 11-year-old figured that out where the experts struggled. 1237 01:15:53,846 --> 01:15:54,929 Can you write the notes down? 1238 01:15:54,930 --> 01:15:57,015 Uh, I can do better than that. 1239 01:15:59,309 --> 01:16:02,646 [piano tune playing] 1240 01:16:07,943 --> 01:16:08,943 Murph. 1241 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Play it again, Thomas. 1242 01:16:11,530 --> 01:16:14,616 [piano tune playing] 1243 01:16:17,452 --> 01:16:19,246 - Mmm. - Okay, I got it. 1244 01:16:19,955 --> 01:16:22,290 The song is called "Water in the Desert." 1245 01:16:22,291 --> 01:16:23,958 It's old. Nobody knows who wrote it, 1246 01:16:23,959 --> 01:16:27,004 but it honors the Seven Wonders of the Ancient World. 1247 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Could you show me a map? 1248 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Now highlight the Seven Ancient Wonders of the World. 1249 01:16:43,979 --> 01:16:45,539 Lay the path from the paintings on top. 1250 01:16:53,113 --> 01:16:55,990 [Murph] All six points line up... except one. 1251 01:16:55,991 --> 01:16:59,535 [Deb] Six and one. The seventh location. [chuckles] 1252 01:16:59,536 --> 01:17:03,206 And there's only one Ancient Wonder left in the world. 1253 01:17:03,207 --> 01:17:04,541 The Pyramids of Giza. 1254 01:17:06,627 --> 01:17:07,627 [chuckles] 1255 01:17:08,587 --> 01:17:09,587 Thomas. 1256 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Pack your bags. 1257 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 What do you mean pack your bags? 1258 01:17:17,387 --> 01:17:18,888 Oh, w-we're... we're going to Egypt. 1259 01:17:18,889 --> 01:17:21,140 We can't just drop everything and go to Egypt. 1260 01:17:21,141 --> 01:17:23,017 - Well, we could. - No. 1261 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 You said it was about the journey, not the reward. 1262 01:17:28,148 --> 01:17:29,691 [exhales deeply] 1263 01:17:32,486 --> 01:17:35,863 No one is going anywhere unless there's some kind of security. 1264 01:17:35,864 --> 01:17:37,406 [Owen] I totally agree. 1265 01:17:37,407 --> 01:17:40,327 So just to reassure you, it's already taken care of. 1266 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 I have a whole team on standby. They can travel with us. 1267 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 I promise you I'll keep him safe. 1268 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 What am I saying? No. Even with security, no way. 1269 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 [distorted] Luke. 1270 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1271 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 If you get the opportunity to drink from the Fountain, will you? 1272 01:18:37,801 --> 01:18:39,010 I think you have me confused 1273 01:18:39,011 --> 01:18:41,388 with the terminally ill gentleman looking for a cure. 1274 01:18:44,099 --> 01:18:46,475 What exactly do you know about Owen Carver? 1275 01:18:46,476 --> 01:18:48,686 I know that none of this would be possible without him. 1276 01:18:48,687 --> 01:18:51,564 He said he was gonna use his lawyers to get me my son back 1277 01:18:51,565 --> 01:18:55,067 and instead he relocated my ex-husband halfway across the world. 1278 01:18:55,068 --> 01:18:56,527 And are we not grateful for this? 1279 01:18:56,528 --> 01:19:00,115 He should've consulted me. Thomas can't see his father at all now. 1280 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 You know how he made his money, right? 1281 01:19:04,286 --> 01:19:08,372 He takes over companies like he's declaring war on Europe in the 1930s. 1282 01:19:08,373 --> 01:19:11,043 Okay, well that was then and this is now. 1283 01:19:11,627 --> 01:19:12,947 People change when they're dying. 1284 01:19:13,462 --> 01:19:16,339 I think he wants to make amends for his avarice and for his greed. 1285 01:19:16,340 --> 01:19:18,341 I think he wants to leave behind a positive legacy. 1286 01:19:18,342 --> 01:19:21,011 I think he just wants to drink and get better. 1287 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 I just hope he's not intending to bottle it and sell it. 1288 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Go to sleep. 1289 01:19:31,980 --> 01:19:33,315 {\an8}[Esme] I have failed, sir. 1290 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 [The Elder] No. You haven't failed until they succeed. 1291 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 They have the Bible. 1292 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 That's unfortunate. 1293 01:19:52,459 --> 01:19:54,252 Do they know what to take from it? 1294 01:19:54,253 --> 01:19:55,628 He'll work it out. 1295 01:19:55,629 --> 01:19:59,924 Well, in the 400 years since it's been printed, no one ever has. 1296 01:19:59,925 --> 01:20:01,009 He's different. 1297 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 He'll succeed. 1298 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Let me remind you that he can't succeed. 1299 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 And let me remind you of your inherited legacy to protect mankind from itself. 1300 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 There's a reason why the Fountain was hidden. 1301 01:20:23,240 --> 01:20:26,117 And there's a reason why, for thousands of years, 1302 01:20:26,118 --> 01:20:29,246 we have ensured that it remain that way. 1303 01:20:30,247 --> 01:20:33,708 It is simply too powerful, dangerous, and tempting 1304 01:20:33,709 --> 01:20:36,044 - for mankind to decide for themselves. - [sighs] 1305 01:20:37,504 --> 01:20:39,422 Do they even know what they're looking for? 1306 01:20:39,423 --> 01:20:40,674 How literal shall I be? 1307 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Eternal life. Youth. Beauty. Wealth. Health. Power. 1308 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Shall I go on? 1309 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 In another word, what they consider salvation. 1310 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 But there's a bit more there than that. 1311 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 So far, you have chosen to show great restraint. 1312 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 And I find that commendable 1313 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 but sadly ineffective. 1314 01:21:08,619 --> 01:21:10,620 You have tried the hand of mercy. 1315 01:21:10,621 --> 01:21:14,082 Now it is time to be the hand of judgment. 1316 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Do you know what this is for? 1317 01:21:28,680 --> 01:21:29,932 [helicopter blades whir] 1318 01:21:41,235 --> 01:21:44,779 The Pyramids of Giza were built about 2,600 BC, 1319 01:21:44,780 --> 01:21:48,074 and the pharaohs were obsessed with secret chambers. 1320 01:21:48,075 --> 01:21:49,784 Now they built them into the pyramids 1321 01:21:49,785 --> 01:21:52,870 to hide the scrolls and the knowledge of their time. 1322 01:21:52,871 --> 01:21:55,415 If they were secret, how do you know they were there? 1323 01:21:55,999 --> 01:21:57,500 Well, look at you, smarty-pants. 1324 01:21:57,501 --> 01:22:01,212 A few years ago, some scientists used technology called muography 1325 01:22:01,213 --> 01:22:04,423 to do a three-dimensional scan of the pyramids. 1326 01:22:04,424 --> 01:22:05,509 Take a look at that. 1327 01:22:06,260 --> 01:22:07,552 How'd you get hold of these? 1328 01:22:07,553 --> 01:22:09,345 Well, we have moneybags to thank for that. 1329 01:22:09,346 --> 01:22:12,349 And look what the scans found. 1330 01:22:14,017 --> 01:22:15,184 Secret chambers. 1331 01:22:15,185 --> 01:22:20,023 Tons of them. And chambers that have never been accessed until today. 1332 01:22:20,858 --> 01:22:23,277 [whispering indistinctly] 1333 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 You all right? 1334 01:22:31,118 --> 01:22:36,205 When we get there, if we find something, just be careful. 1335 01:22:36,206 --> 01:22:38,750 Charlotte, are you worried about me? 1336 01:22:39,501 --> 01:22:42,003 Remember Inti the sun god's golden mask? 1337 01:22:42,004 --> 01:22:44,548 [breathing heavily] 1338 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 [Charlotte] You never asked why Dad didn't take it, 1339 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 considering he spent most of his life searching for it. 1340 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 And I assume you can circle that square. 1341 01:22:55,309 --> 01:22:57,768 - I asked. - And he said, 1342 01:22:57,769 --> 01:22:59,479 "The journey and the prize." 1343 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 He said, "Some things you can't explain, you can only experience." 1344 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 So please, be careful. 1345 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 [Owen] Professor Bishara? 1346 01:23:54,493 --> 01:23:56,453 Ah. Mr. Carver. 1347 01:23:57,162 --> 01:23:59,247 - So pleased we could accommodate you. - Yeah, yeah. 1348 01:23:59,248 --> 01:24:02,960 Uh. Nobody knows more about the history of these pyramids than Professor Bishara. 1349 01:24:04,920 --> 01:24:07,505 Deb, Murph. Stay out here. Keep an eye on this lot. 1350 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Understood. 1351 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, you set up a perimeter. Let's move. 1352 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 Not quite sure why they need so many bags. 1353 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Or what's in them. 1354 01:24:22,312 --> 01:24:23,980 [workers chattering] 1355 01:24:23,981 --> 01:24:29,277 The pyramids were sealed for 3,000 years until 820 AD... 1356 01:24:29,278 --> 01:24:30,486 mind your heads... 1357 01:24:30,487 --> 01:24:35,575 when Abdullah Al-Ma'mun commissioned men to open them and search for treasure. 1358 01:24:35,576 --> 01:24:41,539 That is when this original entrance was discovered. 1359 01:24:41,540 --> 01:24:43,541 - [Thomas gasps] Wow. - [Bishara] Since then, 1360 01:24:43,542 --> 01:24:47,588 we have found the gallery and beyond that, the King's Chamber. 1361 01:24:48,172 --> 01:24:49,005 This way. 1362 01:24:49,006 --> 01:24:53,010 And if we wanted to get below the chamber, to go underneath... 1363 01:24:54,178 --> 01:24:57,138 My friend, there is no underneath. 1364 01:24:57,139 --> 01:25:00,350 According to our scans, uh, there is. 1365 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1366 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Let's go. - Sir. 1367 01:25:05,272 --> 01:25:06,814 [Praeger] All right, boys. Let's get to it. 1368 01:25:06,815 --> 01:25:08,316 What are you doing? 1369 01:25:08,317 --> 01:25:10,484 No, no, no, no. Y-You cannot do this. 1370 01:25:10,485 --> 01:25:11,652 Sorry, uh, Professor. 1371 01:25:11,653 --> 01:25:13,029 Time is against us. 1372 01:25:13,030 --> 01:25:16,657 If I had a year and a half to go through all the necessary admin and permissions, 1373 01:25:16,658 --> 01:25:19,119 believe me, I would, but I'm dying. 1374 01:25:19,661 --> 01:25:20,661 I don't have that luxury. 1375 01:25:20,662 --> 01:25:22,496 - I'm sure you understand. - No. 1376 01:25:22,497 --> 01:25:25,959 Mr. Carver, this is completely unacceptable. 1377 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 - Then I hope you'll accept my apologies. - [tools clattering] 1378 01:25:31,924 --> 01:25:33,216 Could we get rid of the professor, please? 1379 01:25:33,217 --> 01:25:34,717 - Miller. - [Miller] This way, Professor. 1380 01:25:34,718 --> 01:25:36,427 - [Bishara] No. You cannot do this. - Get him out of here. 1381 01:25:36,428 --> 01:25:39,305 - No! Mr. Carver, this is a sacred space. - Go, now! 1382 01:25:39,306 --> 01:25:41,390 - Uh, Owen, he's right. - [Bishara] Mr. Carver! 1383 01:25:41,391 --> 01:25:44,185 We can work our way in. There's got to be a trigger or sequence. 1384 01:25:44,186 --> 01:25:45,770 Just give me an hour, I can find my way in. 1385 01:25:45,771 --> 01:25:47,063 [sighs] 1386 01:25:47,064 --> 01:25:48,397 [clicks tongue] I can't. 1387 01:25:48,398 --> 01:25:49,482 Hold on. 1388 01:25:49,483 --> 01:25:52,777 A moment ago you said a year and a half and now you won't even give me an hour? 1389 01:25:52,778 --> 01:25:55,154 If I give you an hour, it'll turn into three hours, 1390 01:25:55,155 --> 01:25:57,490 and then that'll turn into dot, dot, dot. 1391 01:25:57,491 --> 01:25:58,950 - [drilling] - We could be here for weeks. 1392 01:25:58,951 --> 01:26:01,828 I think everybody should step back. I don't want anybody getting hurt. 1393 01:26:04,039 --> 01:26:05,519 [mercenary] That's good. That's good. 1394 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 [Charlotte] Thomas. Come with me. 1395 01:26:12,047 --> 01:26:13,339 How do you feel about this? 1396 01:26:13,340 --> 01:26:15,300 Look, Bishara's right of course. 1397 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 But Owen does have a point. 1398 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, it's here. 1399 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 I can feel it. 1400 01:26:22,975 --> 01:26:25,309 Does it really matter how we get down there? 1401 01:26:25,310 --> 01:26:27,395 Yes. Yes, it does. 1402 01:26:27,396 --> 01:26:29,939 I'm telling you how we get there matters. 1403 01:26:29,940 --> 01:26:33,402 Guys, we've come a long way. All of us. 1404 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Once you see the prize that's waiting on the other side of that wall, 1405 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 this conversation will be meaningless. 1406 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Come on. - [Thomas] Mum, come on. 1407 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 I'm not sure I like the look of that. 1408 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 Don't like the look of that. 1409 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Leave everyone behind. 1410 01:27:04,224 --> 01:27:05,224 Stay here. 1411 01:27:05,225 --> 01:27:07,519 [mercenary chatters over radio] 1412 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 [Luke] There's a passageway. 1413 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Look who just walked in. 1414 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Good afternoon, gentlemen. 1415 01:27:39,676 --> 01:27:42,512 Good afternoon, sir. I'm afraid the pyramid's closed. 1416 01:27:42,513 --> 01:27:46,224 Oh, that is disappointing. I was really hoping to come in. 1417 01:27:46,225 --> 01:27:49,310 Not today, I'm afraid. Private function. 1418 01:27:49,311 --> 01:27:50,771 Well, I come in peace. 1419 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 But I really do need to get in. 1420 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 However if that's gonna be a problem, I have a big stick that can clear the way. 1421 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 But I also have a big stick... 1422 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 to block the way. 1423 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Understood. 1424 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 It's a private function. 1425 01:28:18,715 --> 01:28:19,715 Enjoy your tea. 1426 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 Whose team are we on? 1427 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 We'll wait to see who's winning. 1428 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 I can feel a storm impending. 1429 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 According to the scan, we go straight down, 1430 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 through the center of this room. 1431 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 It's gotta be under that. 1432 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Then that needs to move. 1433 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Let's get the lights up. - [mercenary] Yes, sir. 1434 01:29:19,109 --> 01:29:20,569 [mercenaries chatter] 1435 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 [Thomas] What is it? 1436 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 It's a keystone, 1437 01:29:25,782 --> 01:29:27,491 and it moves to this plinth. 1438 01:29:27,492 --> 01:29:31,872 We just have to figure out how to get it over there. 1439 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Let's just move it. 1440 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Gentlemen, pull out your biggest guns. We will need them. 1441 01:29:43,550 --> 01:29:45,093 [siren wails] 1442 01:29:45,594 --> 01:29:47,596 [mercenaries shouting] 1443 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 [Abbas] This is International Police. 1444 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Watch out! Watch out! 1445 01:30:10,619 --> 01:30:12,454 [machine gun blasts] 1446 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 [agent] Move! Move! 1447 01:30:20,170 --> 01:30:22,713 [both strain, grunt] 1448 01:30:22,714 --> 01:30:24,091 [Luke] It's not gonna move. 1449 01:30:26,009 --> 01:30:27,009 It's locked in place. 1450 01:30:27,010 --> 01:30:29,011 The Egyptians were brilliant engineers. 1451 01:30:29,012 --> 01:30:31,056 There must be a way to move this. 1452 01:30:31,849 --> 01:30:34,559 We just need a moment to figure it out. 1453 01:30:34,560 --> 01:30:36,811 While you're thinking about that, we'll be getting on with it. 1454 01:30:36,812 --> 01:30:38,563 - Praeger, tools. - [Praeger] Yes, sir. 1455 01:30:38,564 --> 01:30:40,649 Miller, get those back to him. Get the hand tools. 1456 01:31:00,878 --> 01:31:02,198 [mercenary] Get the sledgehammer. 1457 01:31:05,966 --> 01:31:06,966 Luke. 1458 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 The temperature has changed. 1459 01:31:10,387 --> 01:31:12,346 Why are there guns in their bags? 1460 01:31:12,347 --> 01:31:14,265 Well, they are security, Charlotte. 1461 01:31:14,266 --> 01:31:16,601 This doesn't feel right. He's not listening. 1462 01:31:16,602 --> 01:31:19,020 Look, the guy's burnt a bonfire of cash getting here, 1463 01:31:19,021 --> 01:31:19,937 - okay? - [Owen] Praeger. 1464 01:31:19,938 --> 01:31:21,732 We can't be surprised he's excited. 1465 01:31:22,357 --> 01:31:24,025 He thinks his salvation's under there. 1466 01:31:24,026 --> 01:31:26,319 - [hammers thud] - Whoa, whoa, whoa. 1467 01:31:26,320 --> 01:31:29,323 Whoa, you can't just keep smashing your way through. 1468 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 This ain't gonna work, sir. 1469 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 It's fossilized basalt. We'll be here for a week. 1470 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 We bring the explosives? 1471 01:31:38,790 --> 01:31:41,292 What? Owen, we're not gonna set off explosives down here. 1472 01:31:41,293 --> 01:31:44,003 [Owen] They're professionals. They know what they're doing. It's perfectly safe. 1473 01:31:44,004 --> 01:31:46,047 [Charlotte] This room is 5,000 years old. 1474 01:31:46,048 --> 01:31:47,924 - There's no way it's perfectly safe. - [metal hums] 1475 01:31:47,925 --> 01:31:49,967 You could bring down the whole structure on us. 1476 01:31:49,968 --> 01:31:51,177 I'm with my sister on that. 1477 01:31:51,178 --> 01:31:53,137 - Then I suggest you step back. - [Charlotte] You step back. 1478 01:31:53,138 --> 01:31:54,680 - [Owen] Leave us a second. - You're not thinking straight. 1479 01:31:54,681 --> 01:31:56,432 Sorry, do you think you're in charge of this whole op... 1480 01:31:56,433 --> 01:31:58,267 [Charlotte] Do you think that just having money 1481 01:31:58,268 --> 01:32:01,355 allows you to burn the entire place down? [speaks indistinctly] 1482 01:32:06,527 --> 01:32:07,694 [no audible dialogue] 1483 01:32:13,909 --> 01:32:17,203 [metal chiming] 1484 01:32:17,204 --> 01:32:19,455 [arguing continues] 1485 01:32:19,456 --> 01:32:21,542 [horns blaring] 1486 01:32:35,264 --> 01:32:38,058 [horns blaring] 1487 01:32:48,735 --> 01:32:51,029 [metal chimes] 1488 01:33:06,128 --> 01:33:07,129 [stone rattles] 1489 01:33:08,547 --> 01:33:10,883 [metal rattling] 1490 01:33:12,968 --> 01:33:14,178 [hums] 1491 01:33:27,774 --> 01:33:30,277 [horns blaring] 1492 01:33:55,093 --> 01:33:56,093 [rattles] 1493 01:33:57,763 --> 01:33:59,681 [rumbling] 1494 01:35:05,873 --> 01:35:07,207 [metal clangs] 1495 01:35:25,976 --> 01:35:27,143 [Owen gasps] 1496 01:35:27,144 --> 01:35:28,353 You coming? 1497 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Well, if you're going, I'm coming. 1498 01:35:32,900 --> 01:35:34,358 Make sure we're not followed. 1499 01:35:34,359 --> 01:35:36,068 Stay here. No one follows us. 1500 01:35:36,069 --> 01:35:37,236 [mercenary] Yes, sir. 1501 01:35:37,237 --> 01:35:39,797 All right, guys. You heard him. Let's get those doorways covered. 1502 01:35:45,162 --> 01:35:47,205 - [mercenaries screaming] - [machine guns blasting] 1503 01:35:47,206 --> 01:35:49,040 [Deb] This has escalated quickly. 1504 01:35:49,041 --> 01:35:50,876 It's time to join the losing side. 1505 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 You coming with me? 1506 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Cover me! 1507 01:36:00,969 --> 01:36:01,970 [grunts] 1508 01:36:03,597 --> 01:36:04,797 - [Murph grunts] - [Deb grunts] 1509 01:36:07,976 --> 01:36:09,019 [Deb shrieks] 1510 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Get on that .50. 1511 01:36:19,655 --> 01:36:21,657 [Deb panting] 1512 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 You picked the wrong side... 1513 01:36:27,246 --> 01:36:29,182 - so now I'll teach you a lesson. - [mercenary screams] 1514 01:36:29,206 --> 01:36:32,209 [mercenaries grunting, exclaiming] 1515 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 [Abbas] All clear. 1516 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Get a medic! 1517 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 I saw what you did out there. 1518 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Are we on the same team? 1519 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Let's hope so. 1520 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, I... I think maybe you should go first. 1521 01:37:44,865 --> 01:37:47,742 These inscriptions... they're all paradoxical. 1522 01:37:47,743 --> 01:37:48,827 What do you mean? 1523 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "The blessings that are a curse." 1524 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Angels that are demons." 1525 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Salvation mixed with damnation." 1526 01:38:07,179 --> 01:38:10,598 [Charlotte] "Blessed is he who drinks without thirst. 1527 01:38:10,599 --> 01:38:15,354 The thirsty man betrays himself." 1528 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 [Owen] It's a dead end. 1529 01:38:19,858 --> 01:38:21,526 This looks like the tree of life. 1530 01:38:21,527 --> 01:38:25,112 [Luke] Earliest depictions would go back to Babylonian times. 1531 01:38:25,113 --> 01:38:28,867 This panel represents early maps. 1532 01:38:30,285 --> 01:38:34,539 The four corners of the world surrounding the tree of life. 1533 01:38:34,540 --> 01:38:36,333 [Charlotte] This is the Goddess Naunet. 1534 01:38:38,418 --> 01:38:44,215 And this is amber. Formed from the resin of tree bark. 1535 01:38:44,216 --> 01:38:46,134 It protects the tree of life. 1536 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Ancient civilizations refer to it as the burning stone. 1537 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 The tree of life cannot grow without the sun. 1538 01:38:55,686 --> 01:38:57,855 [metal groans, rattles] 1539 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 Is that it? 1540 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 I think that's it. 1541 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 [Charlotte] That's a long way down. You got any ideas? 1542 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Parachute? - [Charlotte] Thank you, Luke. 1543 01:39:51,867 --> 01:39:53,744 [wind whistling] 1544 01:40:11,803 --> 01:40:12,971 [breathes deeply] 1545 01:40:15,182 --> 01:40:18,268 [rumbling] 1546 01:41:03,564 --> 01:41:05,364 [Charlotte whispers] Thomas, stay close to me. 1547 01:41:06,233 --> 01:41:10,654 [breathing heavily] 1548 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 We all good, JP? 1549 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 No. Not really, Miller. 1550 01:41:25,586 --> 01:41:27,087 [grunts] 1551 01:41:42,519 --> 01:41:44,104 [mercenary grunts, strains] 1552 01:41:49,902 --> 01:41:51,319 - [Esme grunts] - [mercenary screams] 1553 01:41:51,320 --> 01:41:52,404 [groans] 1554 01:41:53,113 --> 01:41:54,114 [grunts] 1555 01:41:57,993 --> 01:42:00,412 Thank you. [sighs] 1556 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Look what I found. 1557 01:42:25,687 --> 01:42:27,731 - [clangs] - [all gasp] 1558 01:43:10,774 --> 01:43:11,859 [sighs] 1559 01:43:14,486 --> 01:43:15,611 Doesn't look like much. 1560 01:43:15,612 --> 01:43:17,489 [Luke] Well, it might not look like much. 1561 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 But if we're to... 1562 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 believe, then there's a power in there beyond any of our comprehension. 1563 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 In proportion to the blessing is the curse. 1564 01:43:30,961 --> 01:43:33,801 If you're not ready to receive the blessing, you will receive the curse. 1565 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Caution is advised. 1566 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Why don't you take it from here, Luke? 1567 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 We're all here for you, right? 1568 01:43:44,266 --> 01:43:45,600 To heal you. 1569 01:43:45,601 --> 01:43:49,062 Let's not worry about that just now. Go on. 1570 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Sorry, are you asking me, or are you telling me? 1571 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 I'm inviting you. 1572 01:43:56,361 --> 01:43:57,904 This is what you want, isn't it? 1573 01:43:57,905 --> 01:43:59,238 What's going on, Owen? 1574 01:43:59,239 --> 01:44:02,075 Just for once, for me, would you mind keeping out of it? 1575 01:44:04,828 --> 01:44:06,120 You're not really sick, are you? 1576 01:44:06,121 --> 01:44:07,581 I'm getting pretty sick of you. 1577 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 But you're not dying? 1578 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 We're all dying. It's just a question of when. 1579 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Whatever's in there is just for you, isn't it? 1580 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 You just need a rat to test the trap. 1581 01:44:23,180 --> 01:44:25,556 [Owen] Let's not be naive as to the reason we're here. 1582 01:44:25,557 --> 01:44:29,144 This is the most valuable commodity in the world, Charlotte. 1583 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Are you going or not? 1584 01:44:36,777 --> 01:44:38,194 Ugh, okay. 1585 01:44:38,195 --> 01:44:40,530 [grunts] Let me help you with this. 1586 01:44:40,531 --> 01:44:41,572 [Luke] Whoa, whoa, whoa! 1587 01:44:41,573 --> 01:44:43,742 - [screams] - Luke! No! 1588 01:44:44,243 --> 01:44:45,244 [groans] 1589 01:44:46,995 --> 01:44:47,996 [grunts] 1590 01:44:48,497 --> 01:44:51,082 You see, I'm gonna win this game. 1591 01:44:51,083 --> 01:44:53,627 [grunts, breathes heavily] 1592 01:44:54,753 --> 01:44:55,753 Go. 1593 01:44:57,798 --> 01:44:59,216 Go! [echoing] 1594 01:45:26,577 --> 01:45:27,578 [winces] 1595 01:46:05,157 --> 01:46:06,157 [chuckles] 1596 01:46:35,896 --> 01:46:38,732 [screaming] 1597 01:46:52,538 --> 01:46:54,373 [exhales deeply] 1598 01:47:08,095 --> 01:47:09,263 [sighs] 1599 01:47:20,983 --> 01:47:22,609 [exhales deeply] 1600 01:48:26,089 --> 01:48:27,090 [gasps] 1601 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 His arm is healing. 1602 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Let's see if he can heal this. 1603 01:49:03,126 --> 01:49:05,087 - [screams] No! - [gunshots] 1604 01:49:19,226 --> 01:49:21,645 [exhales deeply] 1605 01:49:30,445 --> 01:49:32,072 [exhales deeply] 1606 01:49:37,536 --> 01:49:39,371 [breathes shakily] 1607 01:49:40,080 --> 01:49:41,456 [Charlotte breathes shakily] 1608 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Why didn't you drink? 1609 01:49:47,421 --> 01:49:48,839 It's all yours. [sighs] 1610 01:50:11,528 --> 01:50:13,572 [breathes deeply] 1611 01:50:36,261 --> 01:50:38,096 [Owen panting] 1612 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 I need to shut this down. 1613 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Wait here. 1614 01:51:01,495 --> 01:51:03,829 [The Elder] You have tried the hand of mercy. 1615 01:51:03,830 --> 01:51:06,875 Now it is time to be the hand of judgment. 1616 01:51:07,626 --> 01:51:08,786 Do you know what this is for? 1617 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 If the wrong person drinks, you'll need this key to shut it down. 1618 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 The Fountain will tempt even the strongest of souls, 1619 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 but with that beguilement comes a cruel deception. 1620 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 If you drink that pure energy, 1621 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 the Fountain must take life from those that you love most. 1622 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 But if it's yourself you value the most, 1623 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 there will be no interface, no exchange, 1624 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 just a direct connection to infinite power. 1625 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 It is merciless. 1626 01:51:48,709 --> 01:51:52,545 One day mankind will be ready to receive what the Fountain offers. 1627 01:51:52,546 --> 01:51:55,632 Until then, it must be protected. 1628 01:52:18,197 --> 01:52:20,616 [breathing deeply] 1629 01:52:38,634 --> 01:52:42,678 [groaning] 1630 01:52:42,679 --> 01:52:45,015 [screaming] 1631 01:52:51,980 --> 01:52:53,690 [groaning] 1632 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, give me your hand. 1633 01:53:24,721 --> 01:53:25,847 [Charlotte] Thomas, hurry. 1634 01:53:25,848 --> 01:53:27,432 [Luke] Go, go, go, go. 1635 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Come on. Move, move, move. 1636 01:53:43,365 --> 01:53:45,283 [Charlotte] Faster, Thomas, move. 1637 01:53:45,284 --> 01:53:46,660 [Luke] Go, go, go, go. 1638 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - [Charlotte] Thomas! - [Luke] Go! 1639 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Go, go, go, go. 1640 01:53:56,086 --> 01:53:57,129 [Charlotte pants] 1641 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 [Luke] Go, go, go. 1642 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 [Charlotte] Stay close, Thomas. 1643 01:54:04,136 --> 01:54:07,014 [grunts, screaming] 1644 01:54:14,938 --> 01:54:16,023 [grunts] 1645 01:54:17,900 --> 01:54:20,736 - Luke! - [both grunting] 1646 01:54:25,532 --> 01:54:27,033 [Esme pants] 1647 01:54:27,034 --> 01:54:28,326 [grunting] 1648 01:54:28,327 --> 01:54:29,411 [Luke grunts] 1649 01:54:29,912 --> 01:54:30,913 [Esme gasps] 1650 01:54:33,832 --> 01:54:35,834 [grunting] 1651 01:54:36,502 --> 01:54:37,878 [Luke grunts] 1652 01:54:41,590 --> 01:54:42,758 Follow me this way! 1653 01:54:51,892 --> 01:54:53,727 [coughing] 1654 01:54:54,394 --> 01:54:55,938 [Luke panting] 1655 01:54:56,813 --> 01:54:59,650 [Charlotte pants] 1656 01:55:00,776 --> 01:55:03,195 [grunts, panting] 1657 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Are you all in one piece? 1658 01:55:10,410 --> 01:55:11,411 Never better. 1659 01:55:11,954 --> 01:55:12,954 You? 1660 01:55:14,206 --> 01:55:16,333 [panting] Yeah. 1661 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Was it everything you wanted? 1662 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 No. 1663 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Just... 1664 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 everything. 1665 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 And if you're not ready for everything, don't drink. 1666 01:55:39,481 --> 01:55:40,482 [rumbling] 1667 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Shall we? 1668 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Hey. 1669 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 There aren't many who can touch and not take. 1670 01:55:56,957 --> 01:55:58,917 - So does that mean... - [sighs] 1671 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 ...I'm impressive? 1672 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Everything all right, Abbas? 1673 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Everything copacetic? 1674 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Just another day at the office, really. 1675 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 You found the paintings. 1676 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 And now you've found Owen Carver, the criminal behind the crime. 1677 01:56:31,408 --> 01:56:33,201 Convenient for some. 1678 01:56:33,202 --> 01:56:35,495 Less work for you, huh? 1679 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 So, does the chase continue? 1680 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Am I still hunting you down? 1681 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Oh, I think that's up to you. 1682 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Well, certain things mustn't be found. 1683 01:56:48,342 --> 01:56:50,344 - Oh, do you have a list? - Do you? 1684 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 I have a few ideas. 1685 01:56:52,846 --> 01:56:54,972 Well, as long as it doesn't mean more work for me. 1686 01:56:54,973 --> 01:56:56,141 [huffs] 1687 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Goodbye, Luke. 1688 01:56:59,561 --> 01:57:02,480 Hey, thanks for not killing me. 1689 01:57:02,481 --> 01:57:03,607 Not yet. 1690 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 But if you give me a reason to chase you, I will. 1691 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, we gonna live? 1692 01:57:24,711 --> 01:57:26,796 Next time, I'm going inside with you. 1693 01:57:26,797 --> 01:57:28,631 That's fair. Not you, Murph. 1694 01:57:28,632 --> 01:57:30,716 [Murph] Of course. You find what you were looking for? 1695 01:57:30,717 --> 01:57:34,263 No. That was not what I was looking for. 1696 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 I'm sorry about your job. 1697 01:57:37,808 --> 01:57:39,088 Sorry you didn't get your prize. 1698 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Well... maybe Dad was right. 1699 01:57:42,855 --> 01:57:44,480 Some things were meant to stay lost. 1700 01:57:44,481 --> 01:57:46,233 Always something to look for. 1701 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Listen, I know some people in the city, collectors. 1702 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 It's good money. Maybe I could help you find a job. 1703 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Or maybe we could find something lost. 1704 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Anything in mind? 1705 01:58:01,498 --> 01:58:02,707 I've got an idea. 1706 01:58:02,708 --> 01:58:04,710 ["Live Forever" playing] 118223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.