All language subtitles for Found.2023.S02E22.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,802 --> 00:00:10,848 Wie zit erachter? Carrie zit vast. Wie heeft hem nu ontvoerd? 2 00:00:11,015 --> 00:00:13,475 We hebben een vermoeden, maar geen bewijs. 3 00:00:13,642 --> 00:00:16,228 Lena ontvoerde Jamie om een bepaalde reden. 4 00:00:16,395 --> 00:00:21,400 Ze gebruikt Jamie als ruilmiddel voor degene die ze echt wil: mij. 5 00:00:21,567 --> 00:00:24,194 Ik weet wat je denkt. Dit is niet jouw schuld. 6 00:00:24,361 --> 00:00:28,741 Als ik haar haar zin had gegeven en m'n verklaring had ingetrokken... 7 00:00:28,907 --> 00:00:31,827 toen ze onze cliënten bedreigde, was Jamie nu veilig. 8 00:00:31,994 --> 00:00:36,373 Verdomme. Margaret, doe iets. -We krijgen Jamie terug. Vertrouw me. 9 00:00:36,540 --> 00:00:38,334 Vertrouwen? 10 00:00:38,500 --> 00:00:42,171 M'n zoon was al weken veilig thuis en je zei niets. 11 00:00:42,338 --> 00:00:44,798 Het vertrouwen tussen ons is weg. 12 00:00:46,050 --> 00:00:48,552 Jamie's telefoon staat aan. We hebben beet. 13 00:00:52,139 --> 00:00:53,807 Margaret, wacht. -Niet doen. 14 00:01:00,064 --> 00:01:01,815 Het huis is leeg. 15 00:01:05,778 --> 00:01:07,738 Wat betekent dat bord? 16 00:01:07,905 --> 00:01:11,533 Delirium, Pandemonium, Requiem. Misschien is het een dreigement. 17 00:01:11,700 --> 00:01:14,203 Het is een trilogie. -Maar waarom? 18 00:01:14,370 --> 00:01:16,246 De hoofdpersoon heet Lena. 19 00:01:16,413 --> 00:01:20,292 We moeten alle locaties bekijken die met Lena en Sir te maken hebben. 20 00:01:20,459 --> 00:01:22,252 De boerderij... -We zijn er al. 21 00:01:22,419 --> 00:01:27,508 Ook op het dak waar Lena Christian doodde en bij het huis met de luiken. 22 00:01:27,674 --> 00:01:29,968 En Rachel en Taylor worden bewaakt. 23 00:01:30,135 --> 00:01:34,348 Heeft Lena al iemand vermoord? -Haar broer. Het is ingewikkeld. 24 00:01:34,515 --> 00:01:37,059 Trent, hoe zit het met je interne onderzoek? 25 00:01:37,226 --> 00:01:39,812 Dan ontslaan ze me maar. Ik wil Jamie zoeken. 26 00:01:39,978 --> 00:01:43,232 Dat is riskant. Bedankt. -Bedank me maar als hij veilig is. 27 00:01:43,399 --> 00:01:46,068 Ik wil een verklaring van jou en Darryl. 28 00:01:46,235 --> 00:01:48,695 Ik heb de hackers om hulp gevraagd. 29 00:01:48,862 --> 00:01:51,740 We hebben toegang tot alle beveiliging... 30 00:01:51,907 --> 00:01:53,784 Nu even niet, agent Millen. 31 00:01:53,951 --> 00:01:56,161 Sorry, dit kan niet wachten. -Serieus? 32 00:01:56,328 --> 00:01:59,706 Er wordt een jongen vermist. -Mike's vrouw wordt vermist. 33 00:01:59,873 --> 00:02:02,334 Het bureau beschouwt Mike als verdachte. 34 00:02:02,501 --> 00:02:05,587 Hoezo wordt Desiree vermist? -Dhan. 35 00:02:05,754 --> 00:02:07,923 Ik was het niet. Je moet me helpen. 36 00:02:08,090 --> 00:02:11,635 Je moest in de auto wachten. -Dhan, alsjeblieft. 37 00:02:11,802 --> 00:02:14,805 Mike. Hou op. 38 00:02:14,972 --> 00:02:16,723 Genoeg. 39 00:02:23,897 --> 00:02:27,317 Haal allemaal even diep adem. 40 00:02:27,484 --> 00:02:30,904 Het spijt me. Ik zeg het zo vaak als nodig is. 41 00:02:31,071 --> 00:02:32,698 'Het spijt me'? 42 00:02:32,865 --> 00:02:35,659 Ik ben drie jaar van m'n leven kwijt door jou. 43 00:02:35,826 --> 00:02:38,579 Dhan, ga gewoon weg. Laat het aan ons over. 44 00:02:38,745 --> 00:02:40,789 Nee. Hij moet dit horen. 45 00:02:40,956 --> 00:02:44,001 Als hij niet high was geweest in Mogadishu... 46 00:02:44,168 --> 00:02:47,254 op een missie die niet de mijne was, was ik niet gepakt. 47 00:02:47,421 --> 00:02:49,381 Dat heb jij me aangedaan. 48 00:02:49,548 --> 00:02:53,177 Dus doe niet alsof je je vrouw nooit in gevaar zou brengen. 49 00:02:53,343 --> 00:02:57,139 Genoeg. Zeke, werk verder aan Jamie's zaak. 50 00:02:57,306 --> 00:03:00,476 Dhan, Lacey en Mike, naar de vergaderzaal en doe rustig. 51 00:03:00,642 --> 00:03:02,936 Jij komt met mij mee. 52 00:03:04,354 --> 00:03:11,028 Ik weet dat het veel gevraagd is en dat we het niet verdienen... 53 00:03:11,195 --> 00:03:16,325 maar Mike zou z'n beste vriend erbij willen op de bruiloft. 54 00:03:16,492 --> 00:03:20,370 Daar wist ik niets van. Ik wist niet dat jullie elkaar kenden. 55 00:03:20,537 --> 00:03:23,373 Ik ben niet gegaan, maar daarna belde ze soms nog. 56 00:03:23,540 --> 00:03:28,337 Ze wist dat ik je niet wilde zien, maar omdat ik ooit je broeder was... 57 00:03:28,504 --> 00:03:30,339 was ik ook belangrijk voor haar. 58 00:03:31,798 --> 00:03:34,676 Ze is een mooi mens en jij verdient haar niet. 59 00:03:34,843 --> 00:03:38,597 Oké. Mike, begin bij het begin. 60 00:03:38,764 --> 00:03:40,599 Ik ken Desiree nu negen jaar. 61 00:03:40,766 --> 00:03:44,061 Ze zat in de kankergroep van wijlen m'n vrouw Michelle. 62 00:03:44,228 --> 00:03:47,689 Desiree had eierstokkanker en Michelle longkanker. 63 00:03:47,856 --> 00:03:51,652 Ze waren vriendinnen. Verder herinner ik me weinig van die tijd. 64 00:03:51,818 --> 00:03:55,364 Ik gebruikte nog en had het moeilijk met Michelle's ziekte. 65 00:03:55,531 --> 00:03:58,534 Wanneer kregen jullie wat? -Een paar jaar geleden. 66 00:03:58,700 --> 00:04:02,079 Na Michelle's dood was Desiree's kanker in remissie. 67 00:04:02,246 --> 00:04:04,498 Ze ging verder met haar leven. 68 00:04:04,665 --> 00:04:06,291 Ik ben afgekickt. 69 00:04:08,919 --> 00:04:12,506 En op een dag kwamen we elkaar tegen bij een zaak. 70 00:04:12,673 --> 00:04:17,594 Was ze FBI-agent? -FBI-analist, net als ik. 71 00:04:17,761 --> 00:04:22,849 Desiree en ik hebben vijf geweldige jaren gehad, tot een maand geleden. 72 00:04:23,016 --> 00:04:27,396 Toen veranderde er iets. Ze trok zich terug. 73 00:04:27,563 --> 00:04:31,275 Ik weet het niet. Alles was anders. 74 00:04:31,441 --> 00:04:35,195 Je verzwijgt iets. Je tikkende vingers verraden je altijd. 75 00:04:40,659 --> 00:04:42,869 De dag voordat Desiree verdween... 76 00:04:44,830 --> 00:04:47,541 vroeg ze om een scheiding. Dat klinkt... 77 00:04:47,708 --> 00:04:51,211 Als een motief? -Ik wil gewoon dat ze veilig is. 78 00:04:51,378 --> 00:04:53,589 Niemand heeft nog iets van haar gehoord. 79 00:04:53,755 --> 00:04:57,968 Zo is ze niet. Er is iets mis. -Heeft ze familie waar ze kan zijn? 80 00:04:58,135 --> 00:05:00,887 Haar moeder vertrok toen ze een baby was. 81 00:05:01,054 --> 00:05:04,099 Haar vader is al jaren dood. Ik ben haar enige familie. 82 00:05:04,266 --> 00:05:06,935 Luister, je hebt gelijk. 83 00:05:07,102 --> 00:05:09,146 Ik verdien haar niet. 84 00:05:09,313 --> 00:05:11,940 Ze is goed in elk opzicht en ik niet. 85 00:05:12,107 --> 00:05:15,652 Doe het voor haar. Alsjeblieft. 86 00:05:19,364 --> 00:05:21,450 We hebben niks aan je... 87 00:05:21,617 --> 00:05:24,536 als je hoofd bij Mike en Desiree is. Ga haar zoeken. 88 00:05:24,703 --> 00:05:26,079 Ik werk aan beide zaken. 89 00:05:26,246 --> 00:05:30,125 Maar jullie moeten Jamie zoeken. -Darryl, niet doen. 90 00:05:31,710 --> 00:05:34,504 Wat is er? -Ik vond dit in Margarets tas. 91 00:05:34,671 --> 00:05:37,049 Een verklaring die Gabi moet tekenen. 92 00:05:37,215 --> 00:05:39,593 Darryl. -Margaret vond deze papieren... 93 00:05:39,760 --> 00:05:42,095 in Jamie's kamer en hield ze achter. 94 00:05:42,262 --> 00:05:44,431 Van Lena? -Waarom verstop je ze? 95 00:05:44,598 --> 00:05:47,517 Omdat ik wist dat Gabi zich zou opofferen voor Jamie. 96 00:05:47,684 --> 00:05:49,561 En dat kan ik niet accepteren. 97 00:05:49,728 --> 00:05:53,231 Lena wil dat Gabi haar verklaring tegen Sir intrekt. 98 00:05:53,398 --> 00:05:55,567 Ze doet het voor haar gestoorde broer. 99 00:05:55,734 --> 00:05:57,903 En m'n zoon is een pion. 100 00:05:58,070 --> 00:05:59,988 Gabi, wat is er? 101 00:06:05,577 --> 00:06:09,373 Lena wil dat ik beken dat ik Sir heb gevraagd je te ontvoeren. 102 00:06:10,957 --> 00:06:15,337 Dat ik het als kind allemaal zo gepland heb. 103 00:06:21,384 --> 00:06:23,260 Geen afspraak, geen toegang. 104 00:06:23,427 --> 00:06:27,098 Ik wil een detective spreken. De receptioniste wil me niet helpen. 105 00:06:27,264 --> 00:06:30,142 Ik heb al acht kantoren bezocht, zonder succes. 106 00:06:30,309 --> 00:06:32,770 In godsnaam, ik smeek het u. Alstublieft. 107 00:06:32,937 --> 00:06:35,898 Is er een probleem, Ernie? -Ze wil niet weg. 108 00:06:36,065 --> 00:06:38,442 Ze heeft geen afspraak. 109 00:06:38,609 --> 00:06:41,487 Wacht. Bent u een detective hier? 110 00:06:41,654 --> 00:06:44,865 Alstublieft, u moet me helpen m'n zoon te vinden. 111 00:06:45,032 --> 00:06:47,952 Hoe heet je? -Margaret. Margaret Reed. 112 00:06:48,119 --> 00:06:50,371 Haal diep adem, Margaret. 113 00:06:50,538 --> 00:06:53,582 M'n zoon Jamie wordt vermist. -Hoelang al? 114 00:06:53,749 --> 00:06:58,295 Elf jaar. Ik weet het. Maar hier is een lijst met verdachten... 115 00:06:58,462 --> 00:07:02,842 en buspassagiers en medewerkers die toen op het busstation waren. 116 00:07:04,510 --> 00:07:06,387 Laat haar binnen. 117 00:07:06,554 --> 00:07:08,848 Bedankt, Ernie. 118 00:07:17,189 --> 00:07:20,776 Lena zegt dat als je de verklaring vandaag bij het OM afgeeft... 119 00:07:20,943 --> 00:07:22,945 ze Jamie ongedeerd laat gaan. 120 00:07:23,112 --> 00:07:26,907 Geloven we haar? -Jij zat niet achter m'n ontvoering. 121 00:07:27,074 --> 00:07:30,077 Wie zou geloven dat je daar als kind toe in staat was? 122 00:07:30,244 --> 00:07:33,289 Ze was al een tiener en tieners doen wel ergere dingen. 123 00:07:33,456 --> 00:07:37,752 Twintig jaar lang was Sir m'n persoonlijke monster. 124 00:07:37,918 --> 00:07:39,837 Dat is niet meer zo. 125 00:07:40,004 --> 00:07:45,926 Hij raakt jullie allemaal en dat houdt pas op als ik er iets aan doe. 126 00:07:46,093 --> 00:07:48,554 Ik kan hem voorgoed laten ophouden. 127 00:07:48,721 --> 00:07:50,681 Nee, de oplossing is simpel. 128 00:07:50,848 --> 00:07:52,475 We stemmen. 129 00:07:52,641 --> 00:07:57,646 Iedereen hier heeft inspraak. Ofwel ik teken en beken schuld... 130 00:07:57,813 --> 00:08:03,068 waarmee ik Sir vrijpleit, of niet, en dan vinden we Jamie zelf wel. 131 00:08:05,321 --> 00:08:08,032 Ik stem eerst. Ik vind dat ik moet tekenen. 132 00:08:10,326 --> 00:08:12,119 Dan zeg ik ook ja. 133 00:08:12,286 --> 00:08:16,332 Hoe je het ook wil spelen, ik sta achter je. Dus, ja. 134 00:08:16,499 --> 00:08:18,584 Natuurlijk, ja. -Absoluut niet. 135 00:08:26,300 --> 00:08:29,470 Ik ben m'n hele leven bang geweest voor Sir... 136 00:08:30,554 --> 00:08:32,598 tot hij me opnieuw ontvoerde... 137 00:08:32,765 --> 00:08:35,851 en ik het overleefde. Opnieuw. 138 00:08:38,062 --> 00:08:41,357 En ik blijf overleven, of hij in de gevangenis zit of niet. 139 00:08:43,150 --> 00:08:45,653 Dus als je wil tekenen, sta ik achter je. 140 00:08:47,029 --> 00:08:49,657 Ja. -Snappen jullie wat dat betekent? 141 00:08:49,824 --> 00:08:52,076 We onderhandelen toch nooit over levens? 142 00:08:52,243 --> 00:08:54,495 Dit is anders. Dit zijn Jamie en ik. 143 00:08:54,662 --> 00:08:59,041 Mijn vrijheid voor de zijne is een kleine prijs. 144 00:08:59,208 --> 00:09:01,877 Er moet een plan komen, voor je naar het OM gaat. 145 00:09:02,044 --> 00:09:06,090 Lena is onvoorspelbaar. Ze wil haar broer terug, maar er is veel pijn. 146 00:09:06,257 --> 00:09:08,884 Door jou. Zelfs Sir noemt haar verraderlijk. 147 00:09:09,051 --> 00:09:12,388 Wacht, wat? Wanneer? -Gisteravond, in het motel. 148 00:09:12,555 --> 00:09:17,726 Hij zei: Het verschil tussen verraad en vaderlandsliefde zit in de datum. 149 00:09:19,478 --> 00:09:21,355 Waar ga je heen? 150 00:09:28,487 --> 00:09:30,281 Je ziet er goed uit. 151 00:09:30,447 --> 00:09:33,993 Een hele verbetering, 24 uur na je vergiftiging. 152 00:09:34,159 --> 00:09:37,997 Het verschil tussen verraad en vaderlandsliefde zit in de datum. 153 00:09:39,832 --> 00:09:45,004 Je intelligentie stelt nooit teleur. -Alles valt op z'n plek, hè? 154 00:09:45,170 --> 00:09:49,258 Je zei niet letterlijk dat ze Jamie moest ontvoeren... 155 00:09:49,425 --> 00:09:52,428 maar je dirigeerde Lena om dat te doen. 156 00:09:52,595 --> 00:09:57,099 Na dat citaat uit De graaf van Monte-Cristo is dat wel duidelijk. 157 00:09:58,976 --> 00:10:00,728 Je zus is gestoord. 158 00:10:00,895 --> 00:10:03,063 Ze zal Jamie vermoorden. 159 00:10:03,230 --> 00:10:05,941 Hysterie is ongepast, Gabrielle. 160 00:10:06,108 --> 00:10:09,820 M'n zus zal de jongen niets aandoen zolang hij zich gedraagt. 161 00:10:12,948 --> 00:10:18,078 Wat denk je dat er gebeurt als ik die bekentenis afgeef? 162 00:10:18,245 --> 00:10:20,873 Dat je dan opeens vrij bent? 163 00:10:21,040 --> 00:10:24,835 En dat jij en Lena naar Nederland kunnen gaan? 164 00:10:25,002 --> 00:10:28,923 Ik snap dat m'n vrijheid niet meteen komt, maar hij komt wel. 165 00:10:30,257 --> 00:10:36,180 Maar het zijn niet Lena en ik die weggaan. Het gaat om ons. 166 00:10:36,347 --> 00:10:39,808 Jij en ik. 167 00:10:39,975 --> 00:10:42,353 Lena is vervangbaar. 168 00:10:42,519 --> 00:10:46,732 En dit is nu de grote vraag: is Jamie vervangbaar voor jou? 169 00:10:51,862 --> 00:10:54,114 Ik teken de verklaring. 170 00:10:54,281 --> 00:10:59,912 Maar eerst moet je het zeggen, en nu zonder pistool tegen je hoofd. 171 00:11:00,079 --> 00:11:03,040 Geef toe dat je me ontvoerd hebt. 172 00:11:10,422 --> 00:11:12,132 Ja. 173 00:11:12,299 --> 00:11:18,764 Ik heb je ontvoerd en opgesloten omdat je van mij bent. 174 00:11:18,931 --> 00:11:22,685 En dat zul je altijd zijn. 175 00:11:27,439 --> 00:11:29,358 Tot gauw, Gabrielle. 176 00:11:32,778 --> 00:11:35,781 Desiree sprak vier mensen in de week voor ze verdween. 177 00:11:35,948 --> 00:11:37,700 Hun namen staan in haar agenda. 178 00:11:37,866 --> 00:11:41,996 Zoane, Sloane, Ray, en nog iemand. Glover, geloof ik. 179 00:11:42,162 --> 00:11:44,289 Zijn dat voor- of achternamen? 180 00:11:44,456 --> 00:11:46,000 Wie zal het zeggen? 181 00:11:47,918 --> 00:11:50,337 Pillen? -Ik had gelijk over Mike. 182 00:11:50,504 --> 00:11:53,674 Trent en ik vonden een zak pillen bij Mike en Desiree. 183 00:11:53,841 --> 00:11:57,594 Trent is nu bij Millen om Mike te testen, maar ik weet het al. 184 00:11:57,761 --> 00:12:00,055 Mike is high en heeft haar wat aangedaan. 185 00:12:00,222 --> 00:12:03,517 Rustig. Laten we wachten tot we alle feiten hebben. 186 00:12:07,688 --> 00:12:10,816 Waarom is Darryl op het grote scherm? -Kijk zelf maar. 187 00:12:10,983 --> 00:12:13,110 Alsjeblieft, Lena. 188 00:12:13,277 --> 00:12:15,571 Ik smeek je m'n zoon te laten gaan. 189 00:12:15,738 --> 00:12:20,034 Gabi doet alles wat je zegt. M'n zoon staat hierbuiten. 190 00:12:20,200 --> 00:12:22,536 Darryl heeft alle nieuwszenders getagd. 191 00:12:22,703 --> 00:12:25,748 Het is al 100.000 keer bekeken op sociale media. 192 00:12:25,914 --> 00:12:28,083 We worden overspoeld met telefoontjes... 193 00:12:28,250 --> 00:12:30,794 over Gabi's rol hierin. -Verdomme. 194 00:12:30,961 --> 00:12:32,546 Wat dacht je wel niet? 195 00:12:32,713 --> 00:12:34,923 Die stunt trekt de verkeerde aandacht. 196 00:12:35,090 --> 00:12:37,760 Ik moest iets doen. Gabi heeft nog niet getekend. 197 00:12:37,926 --> 00:12:39,803 En dat komt door jou. -Pas op. 198 00:12:39,970 --> 00:12:42,514 Ik ben niet de zwakke Margaret van vroeger. 199 00:12:42,681 --> 00:12:45,476 Je kunt me niet commanderen... 200 00:12:45,642 --> 00:12:48,395 of aan m'n oordeel twijfelen. Nooit meer. 201 00:12:48,562 --> 00:12:51,732 Of je vertrouwt mij en M&A, of je laat ons met rust. 202 00:12:51,899 --> 00:12:54,860 Je bent m'n zoon weer kwijtgeraakt. -Het is ónze zoon. 203 00:12:55,027 --> 00:13:00,240 Hij zou er kapot van zijn als Gabi zich voor hem opofferde. 204 00:13:00,407 --> 00:13:02,534 Ze maakt deel uit van z'n genezing. 205 00:13:02,701 --> 00:13:05,370 Een soort genezing die jij nooit zult begrijpen. 206 00:13:05,537 --> 00:13:09,875 Ze geeft niets op. Ze tekent iets wat een crimineel vrijpleit, maar... 207 00:13:10,042 --> 00:13:11,835 Niks 'maar'. 208 00:13:14,088 --> 00:13:17,633 Waarom denk je dat Lena zich aan de afspraak zal houden? 209 00:13:17,800 --> 00:13:22,846 Ze kan van Gabi krijgen wat ze wil en Jamie en Gabi alsnog pijn doen. 210 00:13:23,013 --> 00:13:27,267 Dit is mijn wereld. Ik weet waar ik het over heb, geloof me. 211 00:13:29,186 --> 00:13:31,855 Dat was Trent. Mike's drugstest was negatief. 212 00:13:32,022 --> 00:13:33,982 Hij is al minstens een week clean. 213 00:13:35,025 --> 00:13:37,486 En de pillen? -Mike zegt van niets te weten. 214 00:13:37,653 --> 00:13:39,905 Het lab onderzoekt nog wat het is. 215 00:13:40,072 --> 00:13:44,827 Ik zoek nog naar de namen, maar we weten niet... 216 00:13:44,993 --> 00:13:48,122 of het voor- of achternamen zijn, dus het schiet niet op. 217 00:13:48,288 --> 00:13:54,461 Bedankt dat jullie tijd vrijmaken voor Desiree, met al het andere. 218 00:13:54,628 --> 00:13:58,173 Het is simpel. Ze is belangrijk voor jou, dus ook voor ons. 219 00:13:58,340 --> 00:14:00,801 Haar telefoon is onvindbaar en zal uit staan. 220 00:14:00,968 --> 00:14:03,720 Wat ik in Mike's telefoon vond, is niet best. 221 00:14:03,887 --> 00:14:06,640 Dit is een voicemailbericht van Mike aan Desiree. 222 00:14:06,807 --> 00:14:08,517 Desie, alsjeblieft. 223 00:14:08,684 --> 00:14:13,313 Neem op. Tot de dood ons scheidt. Je kunt me niet bij je weghouden. 224 00:14:13,480 --> 00:14:15,399 Dat klinkt wanhopig. 225 00:14:15,566 --> 00:14:18,402 Of hij vecht voor z'n huwelijk. -Jongens. 226 00:14:20,988 --> 00:14:23,991 De FBI ziet Mike Bergin als de hoofdverdachte... 227 00:14:24,158 --> 00:14:26,535 in de verdwijning van Desiree Bergin. 228 00:14:26,702 --> 00:14:28,912 Mike Bergin zou op de vlucht zijn. 229 00:14:30,372 --> 00:14:32,875 Gelukkig vond ik jou eerst. -Heb je Lena? 230 00:14:33,041 --> 00:14:35,878 Nee, maar ik weet nu wel dat Sir erachter zit. 231 00:14:36,044 --> 00:14:39,339 O, god. -Het is oké. Het plan verandert niet. 232 00:14:39,506 --> 00:14:43,510 Zolang Jamie zich gedraagt, overkomt hem niets, zegt Sir. 233 00:14:43,677 --> 00:14:45,637 Het is een opstandig kind. 234 00:14:45,804 --> 00:14:49,474 Ik weet niet wat hij onder druk doet. Terugvechten, dichtslaan... 235 00:14:49,641 --> 00:14:52,060 Ik moet m'n eigen zoon nog leren kennen. 236 00:14:52,227 --> 00:14:54,897 We komen er wel uit. -Wacht. 237 00:14:55,063 --> 00:14:57,941 Er is iemand die hem beter kent dan wie dan ook. 238 00:15:02,395 --> 00:15:04,188 Deze kant op. 239 00:15:04,355 --> 00:15:07,817 Sorry, de baas wil betalende cliënten voorrang geven. 240 00:15:07,983 --> 00:15:11,445 Oké, ik loop achter met betalen, maar dit is onmenselijk. 241 00:15:11,612 --> 00:15:13,739 Waar is Gabi? Zij helpt me wel. -Lopen. 242 00:15:13,906 --> 00:15:18,411 De laatste keer dat ik haar zag, was vlak voor ze naar haar werk ging. 243 00:15:18,577 --> 00:15:20,830 En waar was dat precies? 244 00:15:26,293 --> 00:15:29,088 Je betalende cliënt liegt. -Genoeg, dame. 245 00:15:29,255 --> 00:15:31,173 Kom mee. -Je liegt. 246 00:15:35,719 --> 00:15:37,471 Ik stem hier niet mee in. 247 00:15:40,141 --> 00:15:41,851 Wat zijn Jamie's triggers? 248 00:15:43,269 --> 00:15:46,439 Wat zou hij doen in een levensbedreigende situatie? 249 00:15:46,605 --> 00:15:49,108 Vechten? -Waarom stel je me deze vragen? 250 00:15:49,275 --> 00:15:51,861 Is m'n kindje in gevaar? -Geef gewoon antwoord. 251 00:15:54,405 --> 00:15:57,992 Ga je niets doen? Carrie gaat ons duidelijk niet zomaar helpen. 252 00:15:58,159 --> 00:15:59,910 Margaret kan dit wel. 253 00:16:02,705 --> 00:16:04,373 Margaret. 254 00:16:11,881 --> 00:16:17,970 Jij zit hier in boeien als een crimineel en ik ben buiten. 255 00:16:18,137 --> 00:16:21,682 Vrij, met je zoon, Nicholas. 256 00:16:21,849 --> 00:16:23,601 Hij vertrouwt me. 257 00:16:23,767 --> 00:16:25,936 Hij verraadde je voor mij. 258 00:16:26,103 --> 00:16:32,651 En ik beloof je dat ik elke dag in z'n oor zal fluisteren... 259 00:16:32,818 --> 00:16:36,822 en die macht zal gebruiken zodat hij je alleen nog maar ziet... 260 00:16:36,989 --> 00:16:42,036 als het sneue, walgelijke monster dat je bent. 261 00:16:42,203 --> 00:16:44,997 En daar kun je helemaal niets tegen doen. 262 00:16:50,628 --> 00:16:52,338 Hé, man. 263 00:16:52,505 --> 00:16:54,882 Doe alsof je thuis bent. -Dank je wel. 264 00:16:55,049 --> 00:16:57,801 Een welkome afwisseling na 30 minuten stilte. 265 00:16:57,968 --> 00:17:02,932 Ik hou je uit handen van de FBI, maar we worden geen vrienden. 266 00:17:04,683 --> 00:17:06,977 Zoals ik al zei: ik ben clean. 267 00:17:07,144 --> 00:17:10,439 Die pillen zijn niet van mij of Desiree. 268 00:17:10,606 --> 00:17:13,692 Wat deden ze daar dan? -Iemand wil me erin luizen. 269 00:17:13,859 --> 00:17:15,402 Enig idee wie? 270 00:17:15,569 --> 00:17:18,364 Nee, maar ik heb genoeg vijanden gemaakt. 271 00:17:18,531 --> 00:17:20,407 Oké. 272 00:17:20,574 --> 00:17:23,661 Er zijn vier mensen die Desiree recent heeft gesproken. 273 00:17:23,827 --> 00:17:25,829 Ken je ze? 274 00:17:25,996 --> 00:17:29,291 Zoane was haar beste vriendin op de universiteit. 275 00:17:30,501 --> 00:17:33,921 Ray is haar ex. Ze heeft beiden al jaren niet gesproken. 276 00:17:34,088 --> 00:17:37,841 Zij en Ray gingen met ruzie uit elkaar. Ze wou hem nooit meer zien. 277 00:17:38,008 --> 00:17:42,346 Was die ruzie zo erg dat hij haar nu nog iets zou willen aandoen? 278 00:17:44,139 --> 00:17:48,018 Help Zeke om Zoane op te sporen. Ik ga wel naar Ray. 279 00:17:52,898 --> 00:17:55,276 Er speelt niets tussen Desiree en mij. 280 00:17:55,442 --> 00:17:57,403 Ik had haar tien jaar niet gezien. 281 00:17:57,570 --> 00:18:01,699 Ik heb niet veel tijd en het boeit niet of jullie een affaire hebben. 282 00:18:01,865 --> 00:18:04,243 Ik wil alleen weten waar ze is. -Geen idee. 283 00:18:04,410 --> 00:18:06,453 Het was eenmalig. -Wat wilde ze? 284 00:18:06,620 --> 00:18:08,372 Over vroeger praten. Meer niet. 285 00:18:08,539 --> 00:18:13,085 Destijds maakte ze het opeens uit. En ik zei gemene dingen tegen haar. 286 00:18:13,252 --> 00:18:16,130 Maar vorige week hebben we onze excuses aangeboden. 287 00:18:16,297 --> 00:18:19,800 En eerlijk gezegd was het fijn om het te kunnen afsluiten. 288 00:18:19,967 --> 00:18:21,802 Zei ze iets over haar man? 289 00:18:21,969 --> 00:18:25,431 Volgens mij gaat er iets veranderen. -Wat bedoel je? 290 00:18:25,598 --> 00:18:27,975 Ik denk dat ze zwanger is. 291 00:18:28,142 --> 00:18:32,479 Ze was duizelig en moe en vroeg of ze even op m'n bank mocht liggen. 292 00:18:32,646 --> 00:18:36,734 Toen ik terugkwam, was ze al weg. En ik moest naar Florida voor zaken. 293 00:18:36,900 --> 00:18:38,736 Ik moet gaan. Bedankt. 294 00:18:44,825 --> 00:18:47,494 Dertien jaar lang heb ik naar m'n zoon gezocht. 295 00:18:47,661 --> 00:18:50,247 Zelfs toen iedereen zei dat het zinloos was. 296 00:18:50,414 --> 00:18:52,249 Eindelijk hadden we hem terug. 297 00:18:53,876 --> 00:18:56,962 Dat heb ik jullie twee dagen geleden nog verteld. 298 00:18:58,714 --> 00:19:01,175 Maar vandaag sta ik hier voor jullie... 299 00:19:03,594 --> 00:19:05,137 met verschrikkelijk nieuws. 300 00:19:06,555 --> 00:19:09,892 Jamie is opnieuw ontvoerd, door een heel gevaarlijke vrouw. 301 00:19:17,232 --> 00:19:21,779 Toen Jamie klein was, gedroeg hij zich als een schildpad in huis. 302 00:19:23,697 --> 00:19:26,950 Wat hij het leukst vond aan schildpadden... 303 00:19:27,117 --> 00:19:29,662 is dat ze bedrieglijk slim zijn. 304 00:19:29,828 --> 00:19:35,959 Ze kunnen kalm blijven en zich aan elke omgeving aanpassen. 305 00:19:38,295 --> 00:19:40,339 Help ons onze schildpad te vinden. 306 00:19:44,176 --> 00:19:46,345 Oké. Dit is wat we weten. 307 00:19:46,512 --> 00:19:50,891 Jamie wordt niet langer dan 12 tot 14 uur vermist. 308 00:19:51,058 --> 00:19:54,395 En aan degene die hem heeft: ik heb een boodschap voor je. 309 00:19:54,561 --> 00:19:58,148 Ik krijg nog twee mille voor die telefoon. Niets is gratis. 310 00:19:58,315 --> 00:20:01,902 Hé, ik praat tegen je. -Ik wil dit afronden waar het begon. 311 00:20:02,069 --> 00:20:07,449 Toen Alex eindelijk z'n geliefde ontmoette en hun lot bezegelde. 312 00:20:07,616 --> 00:20:09,326 Nee. 313 00:20:09,493 --> 00:20:11,704 Nee, Gabrielle. 314 00:20:16,125 --> 00:20:19,086 Blijf daar. Volg het plan. Ga niet naar Gabrielle. 315 00:20:19,253 --> 00:20:22,840 En aan degene die hem heeft: ik heb een boodschap voor je. 316 00:20:23,006 --> 00:20:26,176 Ik wil dit afronden waar het begon. 317 00:20:26,343 --> 00:20:27,886 Op het moment... 318 00:20:28,053 --> 00:20:30,180 Kop dicht, knul, of ik sla hem dicht. 319 00:20:30,347 --> 00:20:34,977 Toen Jamie klein was, gedroeg hij zich als een schildpad in huis. 320 00:20:35,144 --> 00:20:38,272 Wat hij het leukst vond aan schildpadden... 321 00:20:38,439 --> 00:20:40,274 is dat ze bedrieglijk slim zijn. 322 00:20:40,441 --> 00:20:47,072 Ze kunnen kalm blijven en zich aan elke omgeving aanpassen. 323 00:20:47,239 --> 00:20:50,075 Help ons onze schildpad te vinden. 324 00:20:51,618 --> 00:20:53,704 Oké. Dit is wat we weten. 325 00:21:07,100 --> 00:21:08,893 Ik wilde al achter je aan komen. 326 00:21:09,060 --> 00:21:11,354 Hoe voel je je? 327 00:21:13,481 --> 00:21:14,857 Wat is dit? 328 00:21:15,024 --> 00:21:18,987 Als dit voorbij is en Jamie en Desiree veilig thuis zijn... 329 00:21:19,153 --> 00:21:21,072 moet je iedereen hun brief geven. 330 00:21:23,074 --> 00:21:25,326 Denk je dat je niet terugkomt? 331 00:21:25,493 --> 00:21:27,287 Ik weet het niet. 332 00:21:27,453 --> 00:21:31,374 Dit kan m'n laatste kans zijn om m'n excuses aan te bieden... 333 00:21:31,541 --> 00:21:35,128 voor de schade die ik heb aangericht in jullie levens. 334 00:21:36,838 --> 00:21:39,882 Goed. Praat met me. 335 00:21:41,301 --> 00:21:43,469 Ik ben het maar. Geen oordeel. 336 00:21:54,981 --> 00:22:00,820 Ik red levens omdat ik niet wil dat een vermist persoon... 337 00:22:00,987 --> 00:22:03,072 zich voelt zoals ik me toen voelde. 338 00:22:03,239 --> 00:22:07,452 Ik veranderde m'n persoonlijke nachtmerrie in iets positiefs. 339 00:22:07,619 --> 00:22:10,788 En ik overtuigde jullie om daarin te geloven. 340 00:22:10,955 --> 00:22:14,834 Om te geloven in het licht dat ik de wereld gaf. 341 00:22:16,377 --> 00:22:17,754 En... 342 00:22:17,920 --> 00:22:23,134 ik heb alles kapotgemaakt en ik heb iedereen alles gekost. 343 00:22:23,301 --> 00:22:24,844 Gabi. 344 00:22:27,472 --> 00:22:28,931 Luister naar me. 345 00:22:29,098 --> 00:22:32,810 Ik denk dat ik namens ons allemaal spreek als ik zeg: 346 00:22:34,395 --> 00:22:37,607 We houden van je en wij hebben je vergeven. 347 00:22:39,192 --> 00:22:43,613 Wat heb jij nodig om jezelf te vergeven? 348 00:22:53,581 --> 00:22:56,334 Een excuustournee. -Ik volg je niet. 349 00:22:56,501 --> 00:23:00,463 Desiree ging toch naar haar ex Ray? Om het af te sluiten? 350 00:23:00,630 --> 00:23:03,508 En naar haar oude vriendin Zoane, om dezelfde reden. 351 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 En de pillen die we vonden. 352 00:23:05,802 --> 00:23:10,473 Ze maakt een excuustournee omdat ze er binnenkort niet meer zal zijn. 353 00:23:10,640 --> 00:23:12,392 Haar kanker is teruggekomen. 354 00:23:12,558 --> 00:23:15,353 De pillen in het huis waren fentanyl en prednison. 355 00:23:15,520 --> 00:23:18,106 Haar kanker was terug. Ik vind 't zo erg, Mike. 356 00:23:18,272 --> 00:23:20,358 Jij was de liefde van haar leven. 357 00:23:20,525 --> 00:23:23,319 Wil ze niet dat elke dag telt? Waarom de scheiding? 358 00:23:23,486 --> 00:23:26,489 Ik weet het niet. Ik had haar willen steunen. 359 00:23:26,656 --> 00:23:29,575 Daarom. Ze weet wat je met Michelle hebt doorgemaakt. 360 00:23:29,742 --> 00:23:32,620 Ze wil niet dat je haar ook ziet sterven. 361 00:23:32,787 --> 00:23:36,833 Ik ben blijven zoeken naar de andere namen in Desiree's agenda. 362 00:23:36,999 --> 00:23:38,710 Sloane en Glover zijn artsen. 363 00:23:38,876 --> 00:23:41,629 Dr. Sloane Parsons is natuurgenezer in Maryland. 364 00:23:41,796 --> 00:23:45,466 En dr. Eve Glover is... -Een oncoloog hier in DC. 365 00:23:45,633 --> 00:23:48,636 Sms me de adressen. -Wij werken hier door. 366 00:23:50,680 --> 00:23:55,768 Alstublieft, dokter Parsons. Er staat een leven op het spel. 367 00:23:55,935 --> 00:23:59,647 Het klinkt alsof ze uit vrije wil is vertrokken om rust te vinden. 368 00:23:59,814 --> 00:24:03,067 Ik wil haar wensen en haar privacy niet schenden. 369 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 En als ze ergens gewond in een greppel ligt? 370 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 U wilt alleen uw hachje redden. 371 00:24:08,239 --> 00:24:10,324 Mij beledigen heeft geen zin. 372 00:24:10,491 --> 00:24:13,703 Ik doe alles voor de levenskwaliteit van m'n patiënten. 373 00:24:13,870 --> 00:24:16,038 Inclusief hun geestelijke rust. 374 00:24:16,205 --> 00:24:18,374 Die wil ik voor niemand schenden. 375 00:24:29,927 --> 00:24:33,389 Dat armbandje komt me bekend voor. 376 00:24:33,556 --> 00:24:35,349 Hoe kom je eraan? 377 00:24:35,516 --> 00:24:37,268 Van Desiree gekregen. 378 00:24:37,435 --> 00:24:39,896 Ze kreeg het als baby van haar moeder. 379 00:24:40,062 --> 00:24:43,483 Ze gaf het aan mij omdat haar verlatingsangst over was. 380 00:24:43,649 --> 00:24:47,320 Nu had ze mijn liefde, omdat ik voor haar koos. 381 00:24:54,118 --> 00:24:55,495 Kan dit toeval zijn? 382 00:25:02,251 --> 00:25:04,962 We zijn op de terugweg. Dr. Parsons was een flop. 383 00:25:05,129 --> 00:25:09,342 Ze is meer dan Desiree's arts. Ze heeft een persoonlijke band met haar. 384 00:25:09,509 --> 00:25:11,969 Er zit me iets dwars over die agenda. 385 00:25:12,136 --> 00:25:15,223 Waarom noemt Desiree Eve Glover bij haar achternaam... 386 00:25:15,389 --> 00:25:17,391 en dr. Parsons bij haar voornaam? 387 00:25:17,558 --> 00:25:21,521 Net als Zoane en Ray. Mensen met wie ze een persoonlijke band had. 388 00:25:23,022 --> 00:25:27,151 Kan het haar moeder zijn? -Geen idee. Ze sprak nooit over haar. 389 00:25:27,318 --> 00:25:30,571 Als dat zo is, houdt ze Desiree vast verborgen. 390 00:25:30,738 --> 00:25:33,950 Maar is het vrijwillig of tegen haar wil? 391 00:25:36,869 --> 00:25:39,705 rechtbank van het District of Columbia 392 00:25:42,667 --> 00:25:45,503 Ik dacht dat je bij Taylor en Rachel was. 393 00:25:45,670 --> 00:25:49,006 Dat was ik ook. Trent belde. Hij maakt zich zorgen om je. 394 00:25:51,509 --> 00:25:53,719 Het is tijd voor de uitwisseling. 395 00:25:53,886 --> 00:25:58,891 Ik snap dat je niet wil dat ik teken, maar ik heb je toestemming nodig. 396 00:25:59,058 --> 00:26:03,145 Ik wil dat we nog één keer op één lijn zitten. 397 00:26:15,241 --> 00:26:16,617 Wat doen jullie hier? 398 00:26:16,784 --> 00:26:19,912 Jullie baas wil me niet meer als cliënt. 399 00:26:20,079 --> 00:26:23,624 We werken daar niet meer. We beginnen voor onszelf. 400 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 Goed zo. 401 00:26:25,918 --> 00:26:28,004 Hoe wist je dat Gabi's cliënt loog? 402 00:26:28,170 --> 00:26:29,589 Want je had gelijk. 403 00:26:34,635 --> 00:26:37,096 Iedereen verraadt zich onbewust. 404 00:26:37,263 --> 00:26:40,516 Ik heb hyperobservatie ontwikkeld tijdens m'n zoektocht. 405 00:26:40,683 --> 00:26:43,728 Je stopt nooit met zoeken, hè? -Nooit. 406 00:26:43,895 --> 00:26:47,273 De wereld is hem vergeten, maar dat zal ik nooit doen. 407 00:26:47,440 --> 00:26:50,735 Ik weet hoe het is als de wereld je vergeet. 408 00:26:50,902 --> 00:26:53,279 Ik was 15 toen ik werd ontvoerd. 409 00:26:53,446 --> 00:26:57,992 Toen ik ontsnapte, een jaar later, zwoer ik dat ik iemand zou worden... 410 00:26:58,159 --> 00:27:00,661 die blijft zoeken als iedereen stopt. 411 00:27:00,828 --> 00:27:03,664 Dhan, onze andere partner, Zeke... 412 00:27:03,831 --> 00:27:07,627 en ik zullen Jamie altijd blijven zoeken, gratis. 413 00:27:11,797 --> 00:27:13,466 Ik ben sprakeloos. 414 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Jouw gave kan ons helpen om gezinnen weer heel te maken. 415 00:27:17,011 --> 00:27:19,931 En dat kan jou misschien helpen herstellen. 416 00:27:20,097 --> 00:27:22,058 Kom bij ons werken. 417 00:27:23,267 --> 00:27:26,312 Of je het doet of niet, we blijven Jamie zoeken. 418 00:27:26,479 --> 00:27:30,524 En dit is geen medelijden. Ik doe wat het beste is voor jou en M&A. 419 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 Ik vraag je me te vertrouwen. 420 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 Ik geloof je. 421 00:27:56,634 --> 00:27:58,803 Als je opneemt, houdt het bellen op. 422 00:27:58,970 --> 00:28:01,347 Nee, ik hoef nu niets van Hugh te horen. 423 00:28:01,514 --> 00:28:04,350 Hij gaat me overhalen niet naar Gabi te gaan. 424 00:28:06,435 --> 00:28:10,481 Doe je dit niet allemaal voor hem? -Hugh weet niet wat hij nodig heeft. 425 00:28:10,648 --> 00:28:12,984 Ik wel. Gabi moet boeten. 426 00:28:13,150 --> 00:28:14,902 Maar Gabi is het slachtoffer. 427 00:28:17,279 --> 00:28:20,241 Je kent het hele verhaal niet, hè? 428 00:28:22,326 --> 00:28:24,996 Je idool Gabi... 429 00:28:25,162 --> 00:28:29,875 gijzelde m'n broer negen maanden lang in haar kelder. 430 00:28:35,339 --> 00:28:38,009 M'n moeder, Carrie... 431 00:28:39,635 --> 00:28:41,178 had gelijk. 432 00:28:41,345 --> 00:28:43,305 Over het hele stel. 433 00:28:43,472 --> 00:28:46,684 Ze zijn hypocriet. -Precies. 434 00:28:46,851 --> 00:28:50,813 Jij bent net als Hugh gemanipuleerd door Gabi en haar schapen. 435 00:28:50,980 --> 00:28:54,442 Maar na vanavond ben je van ze af. 436 00:28:54,608 --> 00:28:56,444 Net als Hugh. 437 00:28:59,530 --> 00:29:01,407 Ik wist dat je het zou snappen. 438 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Wij schildpadden zijn slimmer dan mensen denken. 439 00:29:33,805 --> 00:29:37,850 Alsjeblieft, mam. Ik wil alleen Mike. 440 00:29:38,017 --> 00:29:41,229 Dr. Parsons, ga weg bij Desiree. 441 00:29:41,396 --> 00:29:44,232 Het is goed, schat. Het is goed. 442 00:29:44,399 --> 00:29:47,402 Sloane, je moet haar laten gaan. -Nee. 443 00:29:48,903 --> 00:29:50,655 Ik ga voor m'n dochter zorgen. 444 00:29:51,948 --> 00:29:56,369 God stuurde haar terug voor 'n tweede kans, zodat ik haar kan redden. 445 00:29:56,536 --> 00:29:59,789 Ik wilde het alleen afsluiten. Ze laat me niet gaan. 446 00:29:59,956 --> 00:30:02,208 Ze zegt dat ze me kan genezen. 447 00:30:02,375 --> 00:30:06,671 Dat kan ik ook. Omdat we meer tijd nodig hebben. 448 00:30:08,756 --> 00:30:12,385 Ik heb meer tijd nodig. God heeft je net teruggestuurd. 449 00:30:12,552 --> 00:30:14,595 Ik wil je niet weer verliezen. 450 00:30:15,680 --> 00:30:17,056 Het is niet eerlijk. 451 00:30:17,223 --> 00:30:20,560 Het is niet eerlijk. -Je hebt gelijk. 452 00:30:21,811 --> 00:30:25,732 Het is niet eerlijk dat we zo weinig tijd hebben met onze geliefden. 453 00:30:25,898 --> 00:30:29,319 En dat we de vreselijkste dingen niet in de hand hebben. 454 00:30:29,485 --> 00:30:34,073 Maar we kunnen de geschiedenis niet herschrijven. 455 00:30:36,993 --> 00:30:38,911 Je moet haar laten gaan. 456 00:30:45,960 --> 00:30:47,920 Nee. -Kom. 457 00:30:49,464 --> 00:30:52,050 Er is iets mis. Wat heb je haar gegeven? 458 00:30:52,216 --> 00:30:53,968 Natuurlijke remedies. 459 00:30:54,135 --> 00:30:57,472 Ze vertragen de progressie van kanker. 460 00:30:57,638 --> 00:31:00,266 Desiree, waar ben je allergisch voor? 461 00:31:00,433 --> 00:31:02,226 Kaneel. -O, mijn god. 462 00:31:02,393 --> 00:31:04,312 Het spijt me. Ik wist het niet. 463 00:31:04,479 --> 00:31:07,231 Ik zweer het. Ik wist het niet. Het spijt me. 464 00:31:07,398 --> 00:31:09,525 Desiree moet naar het ziekenhuis. 465 00:31:09,692 --> 00:31:12,362 Desiree, je bent nu veilig. -Dhan? 466 00:31:12,528 --> 00:31:14,364 Mike heeft je gestuurd. 467 00:31:14,530 --> 00:31:15,948 Of niet soms? 468 00:31:35,927 --> 00:31:41,766 Ik liet je alleen meekomen omdat ik weet dat je voor Jamie zult kiezen. 469 00:31:55,696 --> 00:31:58,282 Jamie, schat. Ik ben het. 470 00:31:58,449 --> 00:32:00,451 Ik heb je bericht begrepen. 471 00:32:00,618 --> 00:32:03,496 Ik wilde niet weer een slachtoffer zijn. 472 00:32:03,663 --> 00:32:06,833 Ik speelde het slim en paste me aan tot ik m'n kans zag. 473 00:32:08,376 --> 00:32:11,838 Je hebt het goed gedaan, Jamie. Je deed het juiste. 474 00:32:15,675 --> 00:32:17,093 Nu kun je het loslaten. 475 00:32:18,970 --> 00:32:20,513 Laat los, Jamie. 476 00:32:25,351 --> 00:32:27,353 Mam. 477 00:32:27,520 --> 00:32:30,940 Gabi? We kunnen gaan. Het is voorbij. -Het is niet voorbij. 478 00:32:31,107 --> 00:32:35,528 Neem Jamie mee en ga. -Gabi, nee. Wat doe je? 479 00:32:35,695 --> 00:32:37,905 Ik vraag je me te vertrouwen. 480 00:32:39,157 --> 00:32:42,785 Jamie, kom mee. -We kunnen Gabi niet achterlaten. 481 00:32:42,952 --> 00:32:44,704 We moeten gaan. Nu. 482 00:32:52,128 --> 00:32:53,588 Wat nu, Gabi? 483 00:33:01,012 --> 00:33:02,847 Met agent Millen. 484 00:33:07,268 --> 00:33:09,562 Trent, neem op. Neem op. 485 00:33:09,729 --> 00:33:11,898 Nee. Nee. 486 00:33:17,320 --> 00:33:18,905 Verdomme. 487 00:33:25,620 --> 00:33:27,663 James Trent senior, met Hugh Evans. 488 00:33:27,830 --> 00:33:33,044 Als je wil dat ik je verleden laat rusten, moet je me nu terugbellen. 489 00:33:37,757 --> 00:33:44,931 Nee. Nee. Nee. Nee. Nee. 490 00:33:45,097 --> 00:33:47,308 Wat is hier aan de hand? 491 00:33:50,520 --> 00:33:52,438 Hoe kom je daaraan? -Boeit niet. 492 00:33:52,605 --> 00:33:55,691 De telefoon heeft gefaald. Iedereen laat me in de steek. 493 00:33:58,110 --> 00:33:59,695 Doe het gewoon. 494 00:34:04,408 --> 00:34:06,035 Ik dood geen slachtoffers. 495 00:34:07,370 --> 00:34:08,746 Jij was z'n eerste. 496 00:34:10,414 --> 00:34:12,625 Het duurde even voor ik dat besefte. 497 00:34:12,792 --> 00:34:17,922 Net als Annie en ik ben je door je broer gemanipuleerd.. 498 00:34:18,089 --> 00:34:21,384 om de perfecte metgezel te creëren. 499 00:34:21,551 --> 00:34:26,097 Maar bij jouw begon het al vroeg, nadat hij jullie moeder had vermoord. 500 00:34:28,349 --> 00:34:32,228 Je bent ziek. M'n broer heeft me gered. 501 00:34:32,395 --> 00:34:37,608 Hij offerde alles op om me briljant te maken. Hij houdt van me. 502 00:34:37,775 --> 00:34:40,611 Jij hebt nooit andere liefde gekend. 503 00:34:40,778 --> 00:34:43,239 Ik had de liefde van m'n vader. 504 00:34:43,406 --> 00:34:46,367 Dat was iets wat je broer nooit kon breken. 505 00:34:46,534 --> 00:34:52,873 Maar jij had alleen Sir en de blinde trouw die hij eiste. 506 00:34:53,040 --> 00:34:58,129 Nee, jij bent degene die hersenspoelt en manipuleert. 507 00:34:58,296 --> 00:35:01,632 Wat denk je dat er na vanavond gebeurt? 508 00:35:01,799 --> 00:35:06,262 Als je mij doodt, is je broer niet vrij. M'n dood zou hem martelen. 509 00:35:08,097 --> 00:35:09,890 Hij komt er wel overheen. 510 00:35:10,057 --> 00:35:11,976 We gaan samen naar... 511 00:35:12,143 --> 00:35:14,103 Voorburg, in Nederland? 512 00:35:16,022 --> 00:35:22,069 Dat is z'n droom voor mij en hem sinds hij me ontvoerde. 513 00:35:22,236 --> 00:35:25,489 Weet je wie niet in die droom voorkwam? 514 00:35:25,656 --> 00:35:27,700 Jij. 515 00:35:27,867 --> 00:35:34,999 Sir wil vrij zijn om mij te ontvoeren en die droom te verwezenlijken. Mij. 516 00:35:35,166 --> 00:35:36,667 Niet jou. 517 00:35:47,637 --> 00:35:52,016 Van de ene overlevende tot de andere: verbreek de keten. 518 00:35:52,183 --> 00:35:55,144 Red jezelf. Ik ga nu. 519 00:35:55,311 --> 00:35:57,605 Kom achter me aan en schiet me neer... 520 00:35:57,772 --> 00:36:01,776 of verdwijn door de achterdeur en blijf voor altijd vluchten. 521 00:36:01,942 --> 00:36:03,653 Maar hoe dan ook: 522 00:36:05,279 --> 00:36:06,739 het is voorbij. 523 00:36:24,598 --> 00:36:26,349 Verbaasd? 524 00:36:28,852 --> 00:36:30,896 Het had nooit anders kunnen aflopen. 525 00:36:31,062 --> 00:36:34,357 En de achterdeur dan? -Daar staan ook agenten. 526 00:36:36,651 --> 00:36:39,154 Het is voorbij, Lena. 527 00:36:40,739 --> 00:36:43,575 Het is jammer dat ik je niet zelf kan arresteren. 528 00:37:22,030 --> 00:37:24,074 Welkom thuis. 529 00:37:30,038 --> 00:37:33,708 Bedankt, allemaal. Zonder jullie had ik het niet gered. 530 00:37:33,875 --> 00:37:35,961 Hoe gaat het met Desiree? 531 00:37:36,127 --> 00:37:40,048 Beter. Ze gaat de klinische trial proberen, met Mike aan haar zijde. 532 00:37:40,215 --> 00:37:42,008 Ze had het willen vertellen. 533 00:37:42,175 --> 00:37:45,053 Ze zei dat het geheim als een tweede tumor voelde. 534 00:37:51,768 --> 00:37:54,437 Hé. Ik dacht dat jullie al naar huis zouden zijn. 535 00:37:54,604 --> 00:37:59,025 Jamie wilde eerst hierheen, om jou te bedanken, Gabi. 536 00:37:59,192 --> 00:38:01,111 En ik ook. 537 00:38:07,033 --> 00:38:10,870 Bedankt dat je m'n leven hebt gered. -Graag gedaan. 538 00:38:11,037 --> 00:38:13,540 Al heb je eigenlijk jezelf gered. 539 00:38:13,707 --> 00:38:16,251 Hoe heb je haar kunnen overmeesteren? 540 00:38:16,418 --> 00:38:19,045 Het is oké als je er nog niet over wil praten. 541 00:38:20,547 --> 00:38:23,466 Nee, dat wil ik wel. 542 00:38:23,633 --> 00:38:26,678 Geheimen houden ons gevangen in het verleden. 543 00:38:29,806 --> 00:38:31,766 Ik wil eindelijk vrij zijn. 544 00:38:51,703 --> 00:38:55,123 Zullen we samen naar Gabi's persconferentie kijken? 545 00:38:56,374 --> 00:39:00,253 Heb je kokosmelk voor me? -Altijd. 546 00:39:02,922 --> 00:39:04,507 Kom binnen. 547 00:39:23,777 --> 00:39:25,528 Hoe gaat het met haar? 548 00:39:25,695 --> 00:39:27,530 Goed. 549 00:39:27,697 --> 00:39:29,074 Ja. 550 00:39:32,952 --> 00:39:36,122 'Bedankt' is niet genoeg voor wat je hebt gedaan, maar... 551 00:39:37,624 --> 00:39:40,460 Bedankt dat je Desiree's leven hebt gered. 552 00:39:42,671 --> 00:39:44,047 En het mijne. 553 00:39:53,473 --> 00:39:55,308 Zin in slechte ziekenhuiskoffie? 554 00:39:57,519 --> 00:39:59,604 Daar ben ik nog niet aan toe. 555 00:40:04,401 --> 00:40:05,819 Ooit. 556 00:40:19,416 --> 00:40:21,126 Rechercheur Trent. 557 00:40:25,046 --> 00:40:26,840 Bedankt voor jullie komst. 558 00:40:27,006 --> 00:40:33,430 Gisteravond is Jamie Reed gevonden en herenigd... 559 00:40:35,807 --> 00:40:38,101 Herenigd met z'n familie. 560 00:40:38,268 --> 00:40:39,894 Ik... 561 00:40:48,778 --> 00:40:50,196 Er is iets mis. 562 00:40:51,990 --> 00:40:58,663 Een slimme en moedige jongeman herinnerde me er gisteren aan... 563 00:40:58,830 --> 00:41:06,045 dat geheimen en leugens ons aan het verleden ketenen. 564 00:41:14,304 --> 00:41:16,222 Breng een brancard. 565 00:41:24,189 --> 00:41:25,732 Dit is de waarheid. 566 00:41:28,485 --> 00:41:35,158 Een jaar geleden ontvoerde ik Hugh Evans en hield hem gevangen... 567 00:41:35,325 --> 00:41:37,035 in m'n kelder, negen maanden. 568 00:41:37,202 --> 00:41:38,912 Meent ze dat? 569 00:41:41,039 --> 00:41:48,338 Ik, Gabi... Ik, Gabrielle Mosely... 570 00:41:50,006 --> 00:41:51,591 ben een ontvoerder. 571 00:41:54,969 --> 00:41:59,140 Vertaling: Geert Spekken Iyuno 43343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.