Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,161 --> 00:00:13,538
Hoe zie ik eruit?
2
00:00:13,704 --> 00:00:16,999
Alsof je bent vergiftigd.
3
00:00:17,166 --> 00:00:20,503
Mooi. De braakwortel doet z'n werk.
4
00:00:20,670 --> 00:00:22,797
Heb je braakwortel genomen?
5
00:00:22,964 --> 00:00:25,341
Onder andere.
-Gabi, wat bezielt je?
6
00:00:25,508 --> 00:00:29,554
Om Sir te overtuigen
dat ik stervende ben...
7
00:00:29,720 --> 00:00:31,889
moet elk detail kloppen.
8
00:00:32,056 --> 00:00:34,225
Sir is zeer oplettend.
9
00:00:34,392 --> 00:00:38,312
Het gaat prima met me.
Genoeg over mij. Al onze cliënten?
10
00:00:38,479 --> 00:00:40,356
Veilig. Voorlopig.
11
00:00:40,523 --> 00:00:42,567
Carrie?
-Gearresteerd.
12
00:00:42,733 --> 00:00:44,110
Mooi.
13
00:00:44,277 --> 00:00:46,112
En Jamie?
-Hij is geweldig.
14
00:00:46,279 --> 00:00:50,324
Klaar voor de reünie. Darryl en
Taylor halen Rachel van 't vliegveld.
15
00:00:54,495 --> 00:00:59,917
Na 13 jaar vindt de familiereünie
van de Reeds eindelijk plaats.
16
00:01:01,335 --> 00:01:03,629
Oké. Dhan belt zo met Sir.
17
00:01:03,796 --> 00:01:07,717
Zeke, jij bent als enige echt
vergiftigd door Lena en Sir.
18
00:01:07,884 --> 00:01:09,385
Wat voelde je?
19
00:01:09,552 --> 00:01:15,433
Koorts, rillingen, pijn,
overgeven en hoge bloeddruk.
20
00:01:16,767 --> 00:01:19,228
Lacey, pak een ijszak
voor de rillingen.
21
00:01:19,395 --> 00:01:24,025
Margaret, besproei me nog eens.
De koorts moet echt lijken.
22
00:01:26,944 --> 00:01:30,072
Genoeg. Ik weet
dat je een mobieltje bij je hebt.
23
00:01:30,239 --> 00:01:33,034
Bel haar. Ik moet Gabrielle nu zien.
24
00:01:39,123 --> 00:01:42,502
Met mij. Ik ben hier met...
25
00:01:42,668 --> 00:01:45,004
hem.
26
00:01:45,171 --> 00:01:47,465
Verbind ons door.
27
00:01:47,632 --> 00:01:50,009
Hij moet zien
wat z'n zus heeft gedaan.
28
00:01:50,176 --> 00:01:53,346
Dichterbij. Wie de telefoon
ook vastheeft, ga dichterbij.
29
00:01:55,306 --> 00:01:59,018
Lacey, wie is dat?
Wie zie je op het scherm?
30
00:01:59,185 --> 00:02:00,895
Gabrielle, ik ben het, Sir.
31
00:02:01,062 --> 00:02:04,690
Wat doe je? Weg met hem. Hang op.
32
00:02:04,857 --> 00:02:07,443
Wacht.
Ik wist niet wat Lena van plan was.
33
00:02:09,570 --> 00:02:10,947
Jij hebt dit gedaan.
34
00:02:11,113 --> 00:02:13,574
Door jou valt je gestoorde zus
Gabi aan.
35
00:02:13,741 --> 00:02:15,618
Ik zou je moeten vermoorden.
36
00:02:20,706 --> 00:02:23,876
Lena is dood voor me.
37
00:02:24,043 --> 00:02:27,838
Laat Gabrielle weten dat m'n zus
haar nooit meer pijn kan doen.
38
00:02:28,005 --> 00:02:31,092
Waarom zou ik Gabi iets vertellen?
39
00:02:31,259 --> 00:02:32,927
Lena is duidelijk de baas.
40
00:02:33,094 --> 00:02:35,805
Niet meer. Ik help je haar te vinden.
41
00:02:37,640 --> 00:02:40,893
Maar doe precies wat ik zeg,
wanneer ik het zeg. Begrepen?
42
00:02:43,437 --> 00:02:45,940
Ik kan een bericht
voor Lena achterlaten.
43
00:02:46,107 --> 00:02:47,984
Dan komt ze wel. Maar niet hier.
44
00:02:48,150 --> 00:02:51,946
Waar dan?
-Dat hoor je nog wel.
45
00:02:52,113 --> 00:02:54,699
Draag me aan agent Millen over.
46
00:02:54,865 --> 00:02:56,617
Dat is lastig.
-Verzin maar wat.
47
00:02:56,784 --> 00:03:03,207
En voor de duidelijkheid: als je Lena
wilt pakken, is dit de enige manier.
48
00:03:09,255 --> 00:03:13,593
Gabi, werk mee. Ik heb Margaret
beloofd dat je thuis zou uitrusten.
49
00:03:13,759 --> 00:03:16,846
Pas als Lena achter de tralies zit.
-Het is zaterdag.
50
00:03:17,013 --> 00:03:20,057
Zelfs de beste bokser
moet tussen de rondes uitrusten.
51
00:03:24,228 --> 00:03:26,230
Daniel, wat doe je hier?
52
00:03:26,397 --> 00:03:30,109
Het spijt me zo.
53
00:03:30,276 --> 00:03:33,904
Gabi, dit is Daniel Schenkor.
Hij leidt m'n studiegroep.
54
00:03:34,071 --> 00:03:37,199
Daniel, gaat het?
-Ja. Ja, prima.
55
00:03:37,366 --> 00:03:40,202
Sorry. Ik kom van de tempel.
Ik ben...
56
00:03:40,369 --> 00:03:43,122
Joods, modern-orthodox.
En het is sabbat.
57
00:03:43,289 --> 00:03:47,293
Ja. Dus ik rij niet en gebruik
geen technologie tot zonsondergang.
58
00:03:47,460 --> 00:03:52,798
Oké. Maar waarom ben je hier?
Wordt er iemand vermist?
59
00:03:52,965 --> 00:03:54,342
Niet iemand.
60
00:03:54,508 --> 00:03:57,511
Een heel gezin uit m'n congregatie.
61
00:04:11,150 --> 00:04:13,778
Oké, jij wint.
Je bent nog nerveuzer dan ik.
62
00:04:13,944 --> 00:04:17,031
Mam. Rustig maar.
63
00:04:18,616 --> 00:04:20,618
Het ging toch goed met Taylor?
64
00:04:20,785 --> 00:04:23,954
Goed is overdreven.
Maar we hebben vooruitgang geboekt.
65
00:04:24,121 --> 00:04:27,041
En pa zag je net nog.
-Maar Rachel al 12 jaar niet.
66
00:04:27,208 --> 00:04:29,251
En dat is mijn schuld.
67
00:04:31,921 --> 00:04:33,547
Bedankt dat je me niet opgaf.
68
00:04:34,840 --> 00:04:37,301
Taylor heeft het
uiteindelijk wel begrepen.
69
00:04:37,468 --> 00:04:39,470
Rachel zal het ook begrijpen.
70
00:04:46,686 --> 00:04:48,312
Ben je er klaar voor?
71
00:04:58,489 --> 00:05:02,201
Mijn god, mam, het is je echt gelukt.
72
00:05:05,746 --> 00:05:08,124
O, ja. Je bent het echt.
73
00:05:18,509 --> 00:05:22,054
Rachel, het spijt me.
Het spijt me zo, ik...
74
00:05:44,952 --> 00:05:46,746
De Braunsteins zijn net familie.
75
00:05:46,912 --> 00:05:49,999
Isaac en Tierza stelden zich
voor na m'n eerste dienst.
76
00:05:50,166 --> 00:05:52,710
De volgende dag
bracht Tierza me een pot jam.
77
00:05:52,877 --> 00:05:56,797
Niet iedereen was zo gastvrij,
maar door hen voelde ik me thuis.
78
00:05:56,964 --> 00:05:59,091
Hoe weet je dat ze in gevaar zijn?
79
00:05:59,258 --> 00:06:01,761
Vandaag is de bar mitswa
van hun jongste, Zev.
80
00:06:01,927 --> 00:06:04,722
Ik werk al maanden
met hem aan z'n mitswa-project.
81
00:06:04,889 --> 00:06:07,099
Dat van hem ging over gerechtigheid.
82
00:06:07,266 --> 00:06:11,270
We zouden er
na de dienst aan werken, maar...
83
00:06:11,437 --> 00:06:13,647
Maar Zev kwam niet opdagen.
84
00:06:13,814 --> 00:06:16,776
Heb je ze gebeld?
Misschien was er een zieke.
85
00:06:16,942 --> 00:06:19,487
We laten onze telefoon uit
op de sabbat.
86
00:06:19,653 --> 00:06:23,032
Maar ik ben bij ze langsgegaan.
Hun auto's stonden er...
87
00:06:23,199 --> 00:06:25,159
en niemand deed open.
88
00:06:25,326 --> 00:06:27,620
En de politie?
-De politie kwam...
89
00:06:27,787 --> 00:06:31,832
en zag niets verdachts. Ze denken
dat ze gewoon een dagje weg zijn.
90
00:06:31,999 --> 00:06:35,461
Je zei dat Zevs mitswa-project
over gerechtigheid ging.
91
00:06:35,628 --> 00:06:38,631
Was dat omdat hij of het gezin
bedreigd werd?
92
00:06:38,798 --> 00:06:41,133
Geen idee.
93
00:06:41,300 --> 00:06:47,056
Maar ik weet uit ervaring dat het...
Het is de laatste tijd zwaar.
94
00:06:50,100 --> 00:06:54,188
Ik beloof je dat we uitzoeken
wat er gebeurd is.
95
00:06:54,355 --> 00:06:56,190
Eerst wil ik je rabbijn spreken.
96
00:06:56,357 --> 00:06:59,693
Als de Braunsteins zijn bedreigd,
hebben ze het hem verteld.
97
00:06:59,860 --> 00:07:02,696
Lacey, bel Dhan
en ga hun woning doorzoeken.
98
00:07:02,863 --> 00:07:04,406
Ga je bij ze inbreken?
99
00:07:04,573 --> 00:07:07,910
Met alle respect, ja.
Elke seconde telt.
100
00:07:09,954 --> 00:07:11,872
Bedankt voor jullie komst.
101
00:07:12,039 --> 00:07:17,294
M'n congregatie bidt en als ze
iets horen, zullen ze bellen.
102
00:07:17,461 --> 00:07:22,299
Hoe goed kent u de Braunsteins?
-Isaac zat twee jaar in ons bestuur.
103
00:07:22,466 --> 00:07:25,427
Tierza is vrijwilligster
bij de voedselbank.
104
00:07:25,594 --> 00:07:27,137
Het zijn goede mensen.
105
00:07:27,304 --> 00:07:29,014
En bedreigingen?
106
00:07:29,181 --> 00:07:32,476
Zijn Isaac, Tierza of de kinderen
onlangs bij u geweest?
107
00:07:32,643 --> 00:07:35,187
Rabbijn Mendel?
Sorry, maar is het echt waar?
108
00:07:35,354 --> 00:07:37,231
Ja, ik ben bang van wel.
109
00:07:37,398 --> 00:07:40,818
Miss Mosely, rechercheur,
dit zijn Jacob Lieb en z'n gezin.
110
00:07:40,985 --> 00:07:43,696
Kent u de Braunsteins?
-Niet goed.
111
00:07:43,863 --> 00:07:45,698
Maar het verbaast me niets.
112
00:07:45,865 --> 00:07:47,950
Onze stad kent geen wetten meer.
113
00:07:48,117 --> 00:07:51,287
Laatst is bij ons ingebroken
en de politie deed niets.
114
00:07:51,453 --> 00:07:53,289
Jacob, dit is niet het moment.
115
00:07:53,455 --> 00:07:55,207
O, dat spijt me.
116
00:07:55,374 --> 00:07:58,752
Mr Lieb, ik zoek het uit
zodra de Braunsteins veilig zijn.
117
00:07:58,919 --> 00:08:03,340
Dank je, Jacob. Blijf bidden.
118
00:08:08,178 --> 00:08:09,972
U had het over bedreigingen.
119
00:08:10,139 --> 00:08:13,684
Eerder deze week vertelde Isaac me
dat z'n zoon was afgetuigd...
120
00:08:13,851 --> 00:08:16,478
door een niet-Joodse jongen
in het park.
121
00:08:16,645 --> 00:08:20,608
Weet u hoe die jongen heet?
-Nee, maar Isaac was erg van streek.
122
00:08:20,774 --> 00:08:24,653
Ik zei dat hij Zev moest leren geweld
niet met geweld te beantwoorden.
123
00:08:24,820 --> 00:08:28,198
Dat was vast niet het advies
dat Isaac zocht.
124
00:08:28,365 --> 00:08:32,536
Hij zou naar de vader van de jongen
gaan om het zelf op te lossen.
125
00:08:35,539 --> 00:08:37,708
Je had niet hoeven inbreken.
126
00:08:37,875 --> 00:08:40,252
Aan de overkant
is een slotenmaker bezig.
127
00:08:40,419 --> 00:08:43,631
Ja, maar dan is er geen lol aan.
Heb je alle telefoons?
128
00:08:43,797 --> 00:08:46,967
Ja, Daniel had gelijk.
Ze stonden uit en lagen thuis.
129
00:08:47,134 --> 00:08:49,678
De politie had gelijk.
Geen sporen van geweld.
130
00:08:49,845 --> 00:08:52,431
Maar wel vet en melk
in dezelfde gootsteen.
131
00:08:52,598 --> 00:08:55,017
En dat is niet koosjer.
132
00:08:55,184 --> 00:08:58,062
Hebben de ontvoerders
nog melk gedronken?
133
00:08:58,228 --> 00:09:03,734
Nee, iemand heeft een fout gemaakt
die je alleen onder grote druk maakt.
134
00:09:03,901 --> 00:09:07,196
Breng de telefoons naar Zeke.
-Ga je weer naar binnen?
135
00:09:07,363 --> 00:09:10,115
Nee, ik loop vanaf hier
naar de tempel.
136
00:09:10,282 --> 00:09:13,535
Er kan ook onderweg
iets gebeurd zijn.
137
00:09:13,702 --> 00:09:16,121
Goed.
138
00:09:31,095 --> 00:09:33,847
Nog niets in de tempel.
Iets in het huis?
139
00:09:34,014 --> 00:09:38,310
Misschien. En deze bandensporen.
-Ja. Vrij vers.
140
00:09:38,477 --> 00:09:40,521
De dader is er snel vandoor gegaan.
141
00:09:49,405 --> 00:09:53,200
Van Zev. Hij liet hem vallen
toen hij werd ontvoerd.
142
00:09:56,412 --> 00:10:00,416
Insuline.
Gabi, Zev nam vier doses per dag...
143
00:10:00,582 --> 00:10:03,252
maar niet meer sinds gisteravond.
144
00:10:10,009 --> 00:10:14,304
Mam, ik ben veilig.
Ik heb boodschappen gedaan.
145
00:10:14,471 --> 00:10:18,017
Ja, ik draag m'n pet en m'n bril.
146
00:10:18,183 --> 00:10:20,978
Oké, ik zie je zo thuis.
147
00:10:21,145 --> 00:10:24,773
Goed zo, Taylor.
148
00:10:24,940 --> 00:10:28,235
Pap.
149
00:10:37,494 --> 00:10:41,498
Pap.
-Terug naar mij.
150
00:10:41,665 --> 00:10:43,500
Ja.
151
00:10:50,549 --> 00:10:52,509
Jamie, gaat het?
152
00:10:52,676 --> 00:10:54,511
We waren je even kwijt.
153
00:10:54,678 --> 00:10:56,680
Ja. Sorry, het gaat wel.
154
00:10:56,847 --> 00:11:00,100
Ik dacht terug
aan de laatste keer dat ik je zag.
155
00:11:01,727 --> 00:11:03,103
Ik weet het nog.
156
00:11:04,813 --> 00:11:07,566
Dertien jaar geleden,
hier in deze kamer.
157
00:11:07,733 --> 00:11:09,985
Ik knuffelde je
voor je naar de bus ging.
158
00:11:12,446 --> 00:11:17,284
Ja, en toen gooide ik m'n konijn naar
papa omdat ik meer cornflakes wilde.
159
00:11:21,538 --> 00:11:22,915
Het is ongelooflijk.
160
00:11:23,957 --> 00:11:27,628
Voor mij, bedoel ik. Maar jij?
161
00:11:27,795 --> 00:11:29,922
Je bleef geloven
dat Jamie er nog was.
162
00:11:31,173 --> 00:11:33,759
Alsof hij door jouw vertrouwen
nu terug is.
163
00:11:33,926 --> 00:11:36,303
Dank je wel.
-Bedank mij niet.
164
00:11:36,470 --> 00:11:41,850
Ik was geen goede moeder
voor jou of je zus, na Jamie.
165
00:11:45,270 --> 00:11:46,647
Je verdiende beter.
166
00:11:46,814 --> 00:11:49,358
Je rouwde, mam.
167
00:11:49,525 --> 00:11:54,863
Je deed wat je kon
met de middelen die je toen had.
168
00:11:55,030 --> 00:11:58,075
Dat snap ik nu. Eindelijk.
169
00:12:03,664 --> 00:12:05,666
Ga naar je broer.
170
00:12:05,833 --> 00:12:07,417
Wij hebben nog tijd genoeg.
171
00:12:14,299 --> 00:12:17,219
Oké. Het is mijn beurt.
172
00:12:18,637 --> 00:12:22,349
Sla me maar met een kussen
als het te veel wordt.
173
00:12:22,516 --> 00:12:26,687
Maar ik heb zoveel vragen.
174
00:12:26,854 --> 00:12:30,232
Je bent niet veranderd. Je bent zo...
175
00:12:30,399 --> 00:12:31,775
levenslustig.
176
00:12:34,528 --> 00:12:37,406
Weet je nog hoe ik was?
177
00:12:37,573 --> 00:12:39,074
Mag ik een knuffel?
178
00:12:59,261 --> 00:13:05,142
Lena, dit is niet makkelijk voor me,
maar ik moet m'n excuses aanbieden.
179
00:13:05,309 --> 00:13:06,810
Ik had m'n twijfels.
180
00:13:06,977 --> 00:13:09,980
Ik wist niet
of je strategie zou werken...
181
00:13:10,147 --> 00:13:13,984
maar al je trucjes
hebben perfect gewerkt.
182
00:13:14,151 --> 00:13:17,779
Zoals je al voorzag,
laat de FBI me aan zaken werken...
183
00:13:17,946 --> 00:13:23,660
en ik ben beloond met privileges
en contact met de buitenwereld.
184
00:13:23,827 --> 00:13:30,042
Kom om 16.00 uur
naar de Banford Inn, kamer 128.
185
00:13:30,209 --> 00:13:33,503
Dan gaan we eindelijk
samen de wereld zien.
186
00:13:33,670 --> 00:13:35,172
Geen Gabrielle meer.
187
00:13:35,339 --> 00:13:39,384
Is dat voor Lena? Het is perfect.
Het streelt Lena's ego.
188
00:13:39,551 --> 00:13:44,097
Maar Millens baas wil Sir niet
tijdelijk aan hem overdragen.
189
00:13:44,264 --> 00:13:45,891
Verzin er iets op.
190
00:13:46,058 --> 00:13:49,436
Dit is onze kans om Lena te pakken.
Regel het.
191
00:13:52,648 --> 00:13:56,151
Isaac is architect en Tierza
doet de reclame voor een hotel.
192
00:13:56,318 --> 00:13:58,612
Problemen met collega's?
-Zo te zien niet.
193
00:13:58,779 --> 00:14:01,198
Hun staat van dienst
is onberispelijk.
194
00:14:01,365 --> 00:14:04,368
De oudste dochter, Eden,
is een topatlete...
195
00:14:04,534 --> 00:14:07,996
en Zev wil songwriter worden.
-Zev heeft ook diabetes.
196
00:14:08,163 --> 00:14:10,791
En hij heeft al 16 uur
geen insuline genomen.
197
00:14:10,958 --> 00:14:14,461
Je hebt nog nooit zo snel
een cliënt gehackt, Zeke.
198
00:14:14,628 --> 00:14:17,381
Ik had deze keer hulp.
199
00:14:17,547 --> 00:14:19,883
Daniel hielp ons
om de code te kraken.
200
00:14:20,050 --> 00:14:22,552
Bepaalde getallen zijn speciaal
voor joden.
201
00:14:22,719 --> 00:14:26,932
18 staat voor leven
en 36 voor twee levens. Dubbele Chai.
202
00:14:27,099 --> 00:14:30,310
Tierza's wachtwoord is 36-36.
Vier levens.
203
00:14:30,477 --> 00:14:32,646
Haar gezin.
-Goed gedaan, Daniel.
204
00:14:32,813 --> 00:14:34,648
Maar mag dit wel op de sabbat?
205
00:14:34,815 --> 00:14:38,986
Die regels mogen opgeschort worden
in geval van leven en dood.
206
00:14:39,152 --> 00:14:41,405
Het heet pikuach nefesh,
een ziel redden.
207
00:14:41,571 --> 00:14:44,574
Als agorafoob heb je veel tijd
om dingen te bestuderen.
208
00:14:44,741 --> 00:14:46,451
Ik vind religie interessant.
209
00:14:46,618 --> 00:14:50,580
Zeke heeft gelijk. Om een ziel
te redden mag je alle regels breken.
210
00:14:50,747 --> 00:14:54,167
Dat vinden we bij M&A ook.
En sociale media, Zeke?
211
00:14:54,334 --> 00:14:56,670
Die heeft Isaac niet.
212
00:14:56,837 --> 00:15:02,384
Tierza's posts gaan over haar gezin
en haar liefdadigheidswerk.
213
00:15:02,551 --> 00:15:05,554
Is dat MLK?
-Met rabbijn Heschel.
214
00:15:05,721 --> 00:15:09,725
Zij aan zij,
net als bij de Selma-mars.
215
00:15:09,891 --> 00:15:12,728
Zeke, en de kinderen?
Werden ze online gepest?
216
00:15:12,894 --> 00:15:16,148
Zo te zien niet. Eden heeft
onlangs video's verwijderd...
217
00:15:16,315 --> 00:15:18,233
en die ben ik aan het herstellen.
218
00:15:18,400 --> 00:15:22,571
Trent haalt de jongen op die Zev
aanviel. Ik wil erbij zijn als ze...
219
00:15:22,738 --> 00:15:26,366
Alles in orde?
-Daniel, je instinct klopte.
220
00:15:26,533 --> 00:15:29,411
Dit zijn deurbelbeelden
van een van de buren.
221
00:15:29,578 --> 00:15:32,164
Ze hebben ze net
aan de politie gestuurd.
222
00:15:32,331 --> 00:15:37,336
Help. Alsjeblieft.
Dit is een vergissing.
223
00:15:48,430 --> 00:15:51,516
O, mijn god, je kamer.
-Ik weet het.
224
00:15:51,683 --> 00:15:55,520
Het is net een tijdcapsule.
-Moet je al je speelgoed zien.
225
00:15:55,687 --> 00:16:00,192
Wacht. Weet je nog
dat Taylor dit autootje sloopte...
226
00:16:00,359 --> 00:16:02,569
omdat ze haar konijn
wielen wilde geven?
227
00:16:03,695 --> 00:16:05,822
Er ontbreekt nog een wiel.
228
00:16:05,989 --> 00:16:10,660
Jamie, waar zijn je huidige spullen?
-Ik heb hier nog niet geslapen.
229
00:16:12,204 --> 00:16:13,789
Ik was er nog niet aan toe.
230
00:16:13,955 --> 00:16:16,541
En na een maand
voelde het hotel als thuis.
231
00:16:18,835 --> 00:16:20,837
Wacht. Sorry, zei je een maand?
232
00:16:22,005 --> 00:16:25,467
Laat ons even alleen.
Jullie moeder en ik moeten praten.
233
00:16:31,681 --> 00:16:33,141
Hoe durf je?
234
00:16:33,308 --> 00:16:37,437
Hoe durf je een maand te wachten?
-Darryl, ik snap dat je boos bent.
235
00:16:37,604 --> 00:16:40,357
Maar door Carrie was het niet veilig.
236
00:16:40,524 --> 00:16:43,110
En ik moest het zeker weten.
237
00:16:43,276 --> 00:16:47,489
Jij was emotioneel al verder gegaan
en ik wilde je geen valse hoop geven.
238
00:16:47,656 --> 00:16:51,243
Valse hoop?
We hebben het over m'n zoon.
239
00:16:51,410 --> 00:16:53,370
Je had me meteen moeten bellen.
240
00:16:53,537 --> 00:16:56,164
Waarom? Zodat je me gek kon noemen?
241
00:16:56,331 --> 00:17:01,002
Weet je nog dat ik je belde toen ze
Jamie's schoenen hadden gevonden?
242
00:17:01,169 --> 00:17:05,757
Carrie wilde ons laten denken
dat hij dood was en jij trapte erin.
243
00:17:06,842 --> 00:17:10,220
Je wilde een begrafenis.
244
00:17:10,387 --> 00:17:14,766
Maar ik wist dat m'n zoontje
nog leefde. Ik heb hem gevonden.
245
00:17:14,933 --> 00:17:18,687
Dus waag het niet om te zeggen
dat ik iets verkeerd heb gedaan.
246
00:17:22,732 --> 00:17:26,278
Sorry dat ik stoor,
maar ik heb Zeke net gesproken.
247
00:17:26,445 --> 00:17:27,946
Er wordt een gezin vermist.
248
00:17:29,322 --> 00:17:34,453
M&A zoekt ze, maar ze hebben het
te druk met alles wat er speelt.
249
00:17:34,619 --> 00:17:35,996
Ze hebben je hulp nodig.
250
00:17:36,163 --> 00:17:37,998
Jamie, ik kan nu niet.
-Ga.
251
00:17:39,082 --> 00:17:40,459
Je moet erheen.
252
00:17:42,043 --> 00:17:43,795
Wij moeten het even verwerken.
253
00:17:45,464 --> 00:17:47,591
Ik ga met je mee, mam.
254
00:17:50,343 --> 00:17:52,345
Als dat is wat je wilt.
255
00:18:02,105 --> 00:18:05,192
Elmore, als je blijft zwijgen,
komen we nergens.
256
00:18:05,358 --> 00:18:07,694
We weten al van je ruzie met Zev.
257
00:18:07,861 --> 00:18:09,654
Vertel het ze maar.
258
00:18:09,821 --> 00:18:12,491
Het is geen schande
dat hij die joden doorheeft.
259
00:18:12,657 --> 00:18:14,201
Laat me raden.
260
00:18:14,367 --> 00:18:17,204
Je hebt je witte puntmuts
in de auto laten liggen.
261
00:18:18,163 --> 00:18:22,876
Je hebt geen gezag. Ik hoef niet
met jou en jouw soort te praten.
262
00:18:23,043 --> 00:18:24,461
Ik dacht het wel.
263
00:18:24,628 --> 00:18:27,088
Je bent hier niet
op een online forum.
264
00:18:27,255 --> 00:18:28,757
Daag me niet uit.
265
00:18:28,924 --> 00:18:31,551
Ik praat wel. Het stelt niets voor.
266
00:18:31,718 --> 00:18:35,013
Zev moest de basket missen,
dus ik wilde hem afleiden.
267
00:18:35,180 --> 00:18:37,057
Hoe leidde je hem af?
268
00:18:38,350 --> 00:18:43,021
Ik vroeg of hij er zo joods
uit moest zien, zelfs tijdens sport.
269
00:18:43,188 --> 00:18:44,940
En toen sloeg je hem?
270
00:18:45,106 --> 00:18:49,861
Ik zei dat ik de sexy dansvideo's
van z'n zus leuk vond.
271
00:18:51,112 --> 00:18:52,697
En toen viel hij mij aan.
272
00:18:52,864 --> 00:18:54,824
Kijk. M'n zoon is niet begonnen.
273
00:18:54,991 --> 00:18:58,286
Echt, je moet oppassen voor die lui.
274
00:18:58,453 --> 00:19:00,997
Ze zijn bloeddorstig. Stuk voor stuk.
275
00:19:01,164 --> 00:19:05,627
En wat zeggen
je gekneusde knokkels over jou?
276
00:19:05,794 --> 00:19:08,171
Dat is van je gevecht met Isaac, hè?
277
00:19:09,923 --> 00:19:14,302
Oké, genoeg. Ik arresteer je
op verdenking van ontvoering.
278
00:19:14,469 --> 00:19:17,722
Wacht even, man. Wacht, kijk. Ja.
279
00:19:17,889 --> 00:19:22,727
Isaac confronteerde me, oké?
En ja, ik haalde uit, maar...
280
00:19:22,894 --> 00:19:25,689
hij dook weg en ik raakte een muur.
-Echt waar.
281
00:19:25,855 --> 00:19:28,358
Hij moest naar de SEH.
Z'n pols is gebroken.
282
00:19:28,525 --> 00:19:29,985
Mooi.
283
00:19:37,033 --> 00:19:39,536
Vraag maar niets.
Ik vertel het je later.
284
00:19:39,703 --> 00:19:41,913
Roberts' alibi klopte. Praat met me.
285
00:19:42,080 --> 00:19:44,666
Ik heb een motief.
-Maar geen verdachte?
286
00:19:44,833 --> 00:19:48,628
Kijk zelf maar. Ik heb
Edens gewiste video's hersteld.
287
00:19:48,795 --> 00:19:50,922
Haar ouders moeten zich schamen.
288
00:19:51,089 --> 00:19:52,882
Een schande voor ons allemaal.
289
00:19:56,219 --> 00:19:59,514
Is onschuldig vermaak
een motief voor ontvoering?
290
00:19:59,681 --> 00:20:02,601
Kennelijk. Lees maar.
-Ze moeten zich schamen.
291
00:20:02,767 --> 00:20:05,854
Deze obsceniteit is een schande
voor onze gemeenschap.
292
00:20:06,021 --> 00:20:10,734
Obsceniteit? M'n vriendin Naomi is
modern-orthodox en gaat veel verder.
293
00:20:10,900 --> 00:20:13,236
Zoveel hoofden, zoveel zinnen.
294
00:20:13,403 --> 00:20:15,947
Het wordt nog erger
als Tierza Eden verdedigt.
295
00:20:16,114 --> 00:20:19,284
Hashem kijkt toe.
Jullie moeten verdwijnen.
296
00:20:19,451 --> 00:20:22,454
@NotInHisHouse
nam geen blad voor de mond.
297
00:20:22,621 --> 00:20:24,914
Ik wil de echte namen
van die reageerders.
298
00:20:25,081 --> 00:20:26,458
Ga je?
-Naar de tempel.
299
00:20:26,625 --> 00:20:30,587
Iemand in de gemeenschap
had problemen met de Braunsteins.
300
00:20:33,423 --> 00:20:35,467
Jij en Millen hebben het opgelost.
301
00:20:35,634 --> 00:20:38,053
Hij heeft er papieren voor vervalst.
302
00:20:38,219 --> 00:20:41,389
Nee maar. Hij staat kennelijk
flink bij je in het krijt.
303
00:20:41,556 --> 00:20:45,310
Ja. Maar dit is een kleine operatie.
Jij, ik, Millen en nog één man.
304
00:20:45,477 --> 00:20:46,936
Zeg maar wanneer.
-Nu.
305
00:20:48,688 --> 00:20:52,525
Je hebt Zev en z'n gezin nog niet.
-Hij heeft insuline nodig.
306
00:20:52,692 --> 00:20:55,654
Ik kan nu niet weg.
-Ik kan Sir en Lena wel aan.
307
00:20:55,820 --> 00:20:57,614
Ik zal je niet teleurstellen.
308
00:20:58,698 --> 00:21:02,160
Niets is belangrijker
dan de vermisten vinden. Niets.
309
00:21:02,327 --> 00:21:03,703
Vind die familie.
310
00:21:09,668 --> 00:21:13,046
Nee, ik weiger te geloven
dat iemand hier zoiets zou doen.
311
00:21:13,213 --> 00:21:16,883
Kijk om u heen. Iedereen zet zich in
om de Braunsteins te redden.
312
00:21:17,050 --> 00:21:20,970
Ik snap het, echt. Maar die reacties
zijn niet te negeren.
313
00:21:22,389 --> 00:21:25,308
Wat wilt u doen?
Wilt u iedereen hier ondervragen?
314
00:21:25,475 --> 00:21:27,686
We hebben geen tijd. En Zev ook niet.
315
00:21:27,852 --> 00:21:31,940
Normaal schakel ik de pers in
om de gemeenschap te mobiliseren.
316
00:21:32,107 --> 00:21:35,610
Maar vanwege de sabbat kan ik
de mensen beter hier toespreken.
317
00:21:37,278 --> 00:21:39,823
Alstublieft, voor de Braunsteins.
318
00:21:42,742 --> 00:21:44,119
Goed dan.
319
00:21:44,285 --> 00:21:47,455
U kunt ze nu toespreken.
We hebben nog een paar uur.
320
00:21:51,334 --> 00:21:55,213
Als iemand schuldig is,
verraadt z'n lichaamstaal dat.
321
00:21:55,380 --> 00:21:57,132
Met hun armen over elkaar.
322
00:21:57,298 --> 00:22:00,885
Precies. Of als ze zweten
of steeds gaan verzitten.
323
00:22:01,052 --> 00:22:06,558
Iemand die aan z'n kraag trekt,
omdat hij het benauwd krijgt.
324
00:22:06,725 --> 00:22:09,394
Maar je ziet het vooral aan de ogen.
325
00:22:09,561 --> 00:22:14,023
Vooral als iemand steeds wegkijkt
als Gabi de Braunsteins noemt.
326
00:22:18,778 --> 00:22:20,363
Sorry voor die spanning.
327
00:22:20,530 --> 00:22:24,033
We wachten thuis op je.
328
00:23:04,616 --> 00:23:07,243
Ik ben Gabi Moseley.
329
00:23:07,410 --> 00:23:12,290
Zoals jullie weten,
is er een gezin onder jullie...
330
00:23:12,457 --> 00:23:15,126
de Braunsteins, dat vermist wordt.
331
00:23:15,293 --> 00:23:21,257
Vandaag had hun jongste, Zev,
moeten staan waar ik nu sta...
332
00:23:21,424 --> 00:23:24,677
en een man moeten worden
in de ogen van God.
333
00:23:24,844 --> 00:23:30,725
Maar nu is hem z'n insuline ontnomen
en vecht hij voor z'n leven.
334
00:23:30,892 --> 00:23:32,811
Help me dat gezin te vinden.
335
00:23:37,565 --> 00:23:41,027
Ik weet dat er in elke gemeenschap...
336
00:23:41,194 --> 00:23:47,158
meningsverschillen zijn
over kleding, bidden...
337
00:23:47,325 --> 00:23:48,868
en zelfs dansen.
338
00:23:49,035 --> 00:23:52,789
Maar het is van groot belang
dat we die verschillen opzijzetten...
339
00:23:52,956 --> 00:23:58,461
en elkaar aanmoedigen
om alles te vertellen wat kan helpen.
340
00:23:58,628 --> 00:24:01,005
Bedankt.
341
00:24:04,717 --> 00:24:09,222
Ik heb niets gezien.
Alleen een verenigd front.
342
00:24:10,473 --> 00:24:13,101
Tierza's pinpas
is 30 minuten geleden gebruikt.
343
00:24:13,268 --> 00:24:15,937
Het is Zeke. Hij hackte... Laat maar.
344
00:24:16,104 --> 00:24:20,733
Tierza's pinpas
is 30 minuten geleden gebruikt.
345
00:24:22,193 --> 00:24:25,738
Kijk. Trent, dat is een pistool.
346
00:24:30,577 --> 00:24:33,997
Dit was op de parkeerplaats
van een oud winkelcentrum.
347
00:24:34,163 --> 00:24:37,542
Zev kan amper overeind blijven.
348
00:24:37,709 --> 00:24:40,461
Ging het dan om geld?
349
00:24:40,628 --> 00:24:43,715
Dat slaat nergens op.
De Braunsteins zijn niet rijk.
350
00:24:43,882 --> 00:24:46,384
Ze hebben hooguit 500 dollar gepind.
351
00:24:46,551 --> 00:24:50,597
Zeke, verbeter het beeld.
Ik wil het kenteken van dat busje.
352
00:24:50,763 --> 00:24:54,434
Het kenteken is te ver weg
en de beelden zijn te korrelig.
353
00:24:54,601 --> 00:24:57,979
Zeke, sorry. Kun je terugspoelen
en nog eens laten zien...
354
00:24:58,146 --> 00:25:00,523
hoe Tierza haar pincode invoert?
355
00:25:04,485 --> 00:25:05,862
Pauze.
356
00:25:06,029 --> 00:25:08,239
Ze voert het
een paar keer opnieuw in.
357
00:25:08,406 --> 00:25:11,659
Zenuwen?
Ze wordt onder schot gehouden.
358
00:25:11,826 --> 00:25:14,537
Dat dacht ik ook.
Maar kijk naar Tierza's ogen.
359
00:25:14,704 --> 00:25:16,122
Dat is geen angst.
360
00:25:16,289 --> 00:25:19,334
Nee, dat is een boze moeder
met een plan.
361
00:25:19,500 --> 00:25:22,462
Het was geen fout.
Ze stuurt een bericht.
362
00:25:22,629 --> 00:25:24,923
Ik ga kijken.
363
00:25:25,089 --> 00:25:27,926
Is dat vijf, vier, drie, twee?
364
00:25:28,092 --> 00:25:31,512
Ik wil alle corresponderende
lettercombinaties.
365
00:25:38,436 --> 00:25:41,648
L-I-E-B.
366
00:25:41,814 --> 00:25:43,650
Lieb. Jacob Lieb.
367
00:25:43,816 --> 00:25:46,569
Wie lette er op Jacob
toen ik ze toesprak?
368
00:25:46,736 --> 00:25:49,572
Hij was er niet.
-Gabi, er is nog iets.
369
00:25:49,739 --> 00:25:53,660
De gebruikersnaam die het felst
reageerde op Edens video...
370
00:25:53,826 --> 00:25:56,204
is gekoppeld aan de e-mail
van Jacob Lieb.
371
00:25:58,998 --> 00:26:01,751
Mr Lieb. Ik vraag het niet nog eens.
372
00:26:01,918 --> 00:26:05,630
Waar was u vanochtend
tussen 8.00 en 9.00 uur?
373
00:26:05,797 --> 00:26:08,508
Jacob, alsjeblieft. Ik sta naast je.
374
00:26:08,675 --> 00:26:11,386
Je bent een goede, vrome man,
maar ik smeek je...
375
00:26:11,552 --> 00:26:16,265
voor Isaac, Tierza, Eden en Zev...
-Ik heb echt niets gedaan.
376
00:26:16,432 --> 00:26:19,769
Verklaar dan de hatelijke reacties
op Edens video's.
377
00:26:19,936 --> 00:26:24,399
Hashem kijkt toe. Jullie moeten
uit onze ogen verdwijnen.
378
00:26:26,859 --> 00:26:28,444
Dat was geen dreigement.
379
00:26:28,611 --> 00:26:31,781
M'n familie is derde generatie
in de sjoel.
380
00:26:31,948 --> 00:26:34,867
Er zijn regels
die niet gebroken mogen worden.
381
00:26:35,034 --> 00:26:36,953
Of anders? Neem je wraak?
382
00:26:37,120 --> 00:26:39,080
We zijn een conservatieve tempel.
383
00:26:39,247 --> 00:26:44,002
De progressievere leden moeten
misschien ergens anders heen.
384
00:26:44,168 --> 00:26:46,546
Ik heb kinderen van hun leeftijd.
385
00:26:46,713 --> 00:26:51,759
Ik wilde niet dat Eden een verkeerde
invloed op m'n dochter had.
386
00:26:53,094 --> 00:26:55,346
Jacob, kijk naar deze foto.
387
00:26:55,513 --> 00:26:56,973
Dit kon jouw gezin zijn.
388
00:26:57,140 --> 00:26:59,434
Ik weet dat je iets verzwijgt.
389
00:26:59,600 --> 00:27:02,437
Ik zweer het.
-We geloven je niet.
390
00:27:02,603 --> 00:27:05,898
We zien Tierza
met een pistool tegen haar hoofd...
391
00:27:06,065 --> 00:27:09,485
en ze spelt jouw naam
op een pinautomaat.
392
00:27:09,652 --> 00:27:11,029
Ik weet niet waarom.
393
00:27:11,195 --> 00:27:13,531
Je moet me geloven.
Je hebt de verkeerde.
394
00:27:17,285 --> 00:27:19,120
Of is 't het verkeerde gezin?
395
00:27:19,287 --> 00:27:23,458
Trent. Wat als Tierza niet Lieb typte
omdat zij de ontvoerders zijn?
396
00:27:23,624 --> 00:27:26,085
Maar omdat zij
het echte doelwit zijn?
397
00:27:26,252 --> 00:27:28,546
Ga maar na.
De gezinnen lijken op elkaar.
398
00:27:28,713 --> 00:27:30,089
In dezelfde straat.
399
00:27:30,256 --> 00:27:34,677
Een buitenstaander kan denken
dat alle joden op elkaar lijken.
400
00:27:34,844 --> 00:27:39,307
Mr Lieb, u bent rijk. Toch?
-Geld hebben is geen misdaad.
401
00:27:39,474 --> 00:27:43,311
Het kan u een doelwit maken.
Was er onlangs niet bij u ingebroken?
402
00:27:44,604 --> 00:27:49,567
Wacht, bedoelt u dat ze eigenlijk
mijn gezin wilden ontvoeren?
403
00:27:49,734 --> 00:27:53,154
We denken van wel.
En nu hebben we uw hulp hard nodig.
404
00:27:57,366 --> 00:28:00,828
15.43 uur. 17 minuten tot ze komt.
405
00:28:01,871 --> 00:28:05,333
M'n mannen staan
op de parkeerplaats achter.
406
00:28:05,500 --> 00:28:07,376
Is er echt geen andere uitgang?
407
00:28:07,543 --> 00:28:11,964
De badkamerramen zijn te klein.
De enige uitgang is de voordeur.
408
00:28:13,716 --> 00:28:16,677
Hoe heb je me overgehaald?
409
00:28:16,844 --> 00:28:19,305
Ik riskeer m'n carrière
voor niemand anders.
410
00:28:19,472 --> 00:28:22,517
Zelfs niet voor m'n moeder.
-Dat weet ik.
411
00:28:22,683 --> 00:28:28,106
Ik waardeer het.
Hierna staan we quitte.
412
00:28:30,066 --> 00:28:33,486
Onwaarschijnlijk.
413
00:28:33,653 --> 00:28:35,696
Sommige schulden zijn...
414
00:28:35,863 --> 00:28:37,448
Hoe zal ik het zeggen?
415
00:28:37,615 --> 00:28:38,991
...nooit in te lossen.
416
00:28:44,956 --> 00:28:48,501
Evans. Het wordt stil.
Doe een soundcheck.
417
00:28:48,668 --> 00:28:51,462
De stem van de beul.
418
00:28:51,629 --> 00:28:53,381
Ik heb een verzoek.
419
00:28:53,548 --> 00:28:58,344
Als Lena komt, wil ik haar even
spreken voor je haar arresteert.
420
00:28:58,511 --> 00:29:01,764
Verzoek afgewezen.
Zodra ze er is, pakken we haar.
421
00:29:38,593 --> 00:29:40,469
Je wist onze geheime ingang nog.
422
00:29:42,430 --> 00:29:44,098
Welkom thuis, zus.
423
00:29:48,352 --> 00:29:52,899
Dit zijn de enige bewakingsbeelden
van de overval op Lieb.
424
00:29:53,065 --> 00:29:54,442
Jacob beet van zich af.
425
00:29:54,609 --> 00:29:57,445
Je zou denken
dat ze daarna wel wegbleven.
426
00:29:57,612 --> 00:30:00,865
Jacob maakte ze kennelijk
alleen maar kwader.
427
00:30:01,032 --> 00:30:03,910
Ze kwamen terug,
maar bij de verkeerde familie.
428
00:30:04,076 --> 00:30:06,078
Ze waren verblind door woede.
429
00:30:06,245 --> 00:30:08,080
Zev is op straat ontvoerd.
430
00:30:08,247 --> 00:30:11,500
Z'n ouders snelden toe,
maar werden ook ontvoerd.
431
00:30:11,667 --> 00:30:15,379
Hoe dan ook, Trent praat
met de rechercheurs van de overval.
432
00:30:16,881 --> 00:30:19,717
Jamie, gaat het?
-Ja. Sorry, dat was Taylor.
433
00:30:21,177 --> 00:30:22,803
Hoe vinden we de ontvoerders?
434
00:30:22,970 --> 00:30:24,847
Begin met het witte busje.
435
00:30:25,014 --> 00:30:28,559
De banden, de lak...
Zoek een manier om het te traceren.
436
00:30:31,520 --> 00:30:33,898
Het is bijna tijd. Gaat het?
437
00:30:35,650 --> 00:30:37,735
Ik kreeg net een sms van Mike.
438
00:30:40,279 --> 00:30:42,365
Welke Mike?
-Doe niet zo lullig.
439
00:30:44,200 --> 00:30:46,035
Ik snap het. Hij was verslaafd.
440
00:30:46,202 --> 00:30:49,705
Hij verknalde onze missie...
-En ik zat drie jaar vast.
441
00:30:51,666 --> 00:30:54,043
Hij zit in de problemen.
442
00:30:56,671 --> 00:31:00,758
Weet je? Wil je dat we quitte staan?
Begin nooit meer over Mike.
443
00:31:05,471 --> 00:31:08,933
Jij, Christian en ik
hebben hier veel tijd doorgebracht.
444
00:31:10,476 --> 00:31:15,564
Hij leerde ons jouw lessen
en ik nam elk woord in me op.
445
00:31:17,942 --> 00:31:20,027
Je haatte het hier.
446
00:31:22,989 --> 00:31:24,532
De viezigheid.
447
00:31:24,699 --> 00:31:28,035
Vreemd dat je het nog je thuis noemt.
448
00:31:28,202 --> 00:31:31,747
Thuis is waar je heen gaat
als je geen keus meer hebt.
449
00:31:33,582 --> 00:31:35,918
Door deze omstandigheden
te doorstaan...
450
00:31:36,085 --> 00:31:39,547
heb je me iets belangrijks geleerd.
-Wat dan?
451
00:31:39,714 --> 00:31:42,008
Soms moet je offers brengen.
452
00:31:43,301 --> 00:31:45,553
Zoals Christian?
453
00:31:45,720 --> 00:31:50,308
Wat Christian is overkomen,
was betreurenswaardig...
454
00:31:50,474 --> 00:31:53,644
en niet de bedoeling.
455
00:31:53,811 --> 00:31:55,813
Maar net als ma was hij gevaarlijk.
456
00:31:55,980 --> 00:32:00,401
Genoeg over het verleden.
Je bent te ver gegaan en dat weet je.
457
00:32:00,568 --> 00:32:03,487
Je hebt de enige persoon vergiftigd
die taboe was.
458
00:32:03,654 --> 00:32:05,948
Blijf van Gabrielle af.
459
00:32:08,034 --> 00:32:10,077
Waar heb je het over?
460
00:32:14,457 --> 00:32:19,920
Ik dacht dat je niet meedeed.
-Je kent me. Ik moet alles weten.
461
00:32:20,087 --> 00:32:21,672
Zijn ze gevonden?
-Nog niet.
462
00:32:21,839 --> 00:32:23,799
Heb je Lena?
-Nee, Sir is binnen.
463
00:32:23,966 --> 00:32:25,801
Het is stil. We wachten op Lena.
464
00:32:25,968 --> 00:32:28,054
Het is al 15.52 uur.
465
00:32:28,220 --> 00:32:30,639
We hebben nog tijd.
-Nee, luister.
466
00:32:30,806 --> 00:32:34,352
Sir zei altijd:
Wie niet te vroeg is, is te laat.
467
00:32:34,518 --> 00:32:39,940
Dat weet Lena ook. Als het doodstil
is, wed ik dat Lena al binnen is.
468
00:32:42,860 --> 00:32:46,197
Hugh, kom op.
Ik weet wat Gabi voor je betekent.
469
00:32:46,364 --> 00:32:49,367
Ik vind het niet leuk,
maar ik respecteer je.
470
00:32:49,533 --> 00:32:51,619
Wie geloof je?
471
00:32:55,790 --> 00:32:58,250
Handen omhoog.
-Kies je weer voor haar?
472
00:32:58,417 --> 00:33:00,169
Ik zou alles voor je doen.
473
00:33:02,004 --> 00:33:05,383
Lieve Lena, een goede raad voor je.
-Ga bij haar vandaan, nu.
474
00:33:05,549 --> 00:33:10,388
Het verschil tussen verraad
en vaderlandsliefde zit in de datum.
475
00:33:24,944 --> 00:33:27,655
Geef me een reden.
476
00:33:29,532 --> 00:33:30,908
We hebben iets gevonden.
477
00:33:31,075 --> 00:33:34,578
Mam zag een deel van het busje
waar geen stof of vuil op zat.
478
00:33:34,745 --> 00:33:37,706
Alsof daar een zonvormige sticker
had gezeten.
479
00:33:37,873 --> 00:33:39,625
Heb je de sticker gevonden?
480
00:33:39,792 --> 00:33:41,919
Ik heb logo's van bedrijven gezocht.
481
00:33:42,086 --> 00:33:44,630
Het leek me kansloos, maar...
482
00:33:45,798 --> 00:33:47,550
Kijk eens aan. Een slotenmaker.
483
00:33:47,716 --> 00:33:49,677
Dat verklaart hoe ze binnenkwamen.
484
00:33:49,844 --> 00:33:52,179
Het is een klein bedrijf
met twee man.
485
00:33:52,346 --> 00:33:54,640
Dit is de eigenaar, Burton Kester.
486
00:33:54,807 --> 00:33:57,810
Hij heeft een strafblad voor inbraak.
487
00:33:57,977 --> 00:33:59,979
Wacht, ik herken hem.
488
00:34:00,146 --> 00:34:04,024
Ik zag hem werken bij een huis
tegenover de Braunsteins.
489
00:34:04,191 --> 00:34:07,445
Zeke, gebruik de gps van het busje
en stuur me de locatie.
490
00:34:12,491 --> 00:34:15,202
Gaan.
-Politie. Geen beweging.
491
00:34:15,369 --> 00:34:17,246
Handen omhoog. Laat ze zien.
492
00:34:17,413 --> 00:34:19,832
Handen, nu.
-Het was een vergissing.
493
00:34:19,999 --> 00:34:23,294
We wilden alleen het geld.
Ik kon ze niet uit elkaar houden.
494
00:34:23,461 --> 00:34:26,630
Denk je echt dat dat een excuus is?
Waar zijn ze?
495
00:34:36,390 --> 00:34:38,934
Ik ben Gabi. Ik kom helpen. Is hij...
496
00:34:39,101 --> 00:34:44,690
Hij heeft snel insuline nodig.
-Zev. Hou vol.
497
00:34:44,857 --> 00:34:46,817
Hou vol, lieverd.
498
00:35:24,855 --> 00:35:28,067
Burton heeft bekend.
Hij wilde de Braunsteins vrijlaten...
499
00:35:28,234 --> 00:35:30,778
zodra hij de stad kon ontvluchten.
500
00:35:30,945 --> 00:35:32,655
Gelukkig leeft Zev nog.
501
00:35:32,821 --> 00:35:35,032
De artsen houden hem vannacht hier.
502
00:35:35,199 --> 00:35:38,827
Hij verzet z'n bar mitswa.
En we zijn allemaal uitgenodigd.
503
00:35:52,258 --> 00:35:53,759
Kun je even weggaan?
504
00:35:55,511 --> 00:35:58,097
Voor je eigen bestwil. Vertrouw me.
505
00:35:59,390 --> 00:36:00,766
Dat doe ik.
506
00:36:08,274 --> 00:36:10,442
Ik heb het verpest. Lena is ontsnapt.
507
00:36:11,527 --> 00:36:12,903
Het spijt me.
508
00:36:13,070 --> 00:36:17,116
De volgende is mijn schuld.
-Nee. De schuldigen zijn ik en Sir.
509
00:36:17,283 --> 00:36:19,410
Gabi...
-Dank je wel.
510
00:36:19,577 --> 00:36:21,662
Bedankt voor het proberen.
511
00:36:41,974 --> 00:36:43,350
Welkom thuis.
512
00:36:48,105 --> 00:36:51,025
Waar ga je heen?
513
00:36:51,191 --> 00:36:54,528
Ik heb tijd voor mezelf nodig.
Ik zie jullie morgen.
514
00:36:54,695 --> 00:36:57,615
Ik loop mee naar je auto.
Lacey, kom jij ook mee?
515
00:36:57,781 --> 00:37:00,034
Ja, prima. Bedankt.
516
00:37:00,200 --> 00:37:02,328
Voor mij zit de avond er ook op.
517
00:37:08,709 --> 00:37:11,629
Gaat het?
518
00:37:11,795 --> 00:37:13,881
Ja.
519
00:37:14,048 --> 00:37:17,259
Ik ben blij
dat we ze gevonden hebben.
520
00:37:20,054 --> 00:37:22,473
Weet je nog,
die non-verbale signalen?
521
00:37:25,267 --> 00:37:27,645
Die heb ik eerder gezien.
522
00:37:27,811 --> 00:37:35,069
Drie jaar geleden was ik in een park
en zag ik pap, Taylor en Rachel.
523
00:37:35,235 --> 00:37:38,072
Instinctief wilde ik
naar ze toe gaan...
524
00:37:38,238 --> 00:37:42,201
hoewel Carrie me had verteld
dat ik ongewenst was.
525
00:37:42,368 --> 00:37:44,703
Maar toen zag ik een meisje.
526
00:37:44,870 --> 00:37:48,082
Een man volgde haar.
527
00:37:48,248 --> 00:37:51,210
Precies zoals je zei.
Z'n ogen verraadden hem.
528
00:37:51,377 --> 00:37:55,923
Dus ik ging naar het meisje toe en
zei dat haar moeder me had gestuurd.
529
00:37:58,092 --> 00:38:01,553
En toen liep hij snel weg.
530
00:38:03,472 --> 00:38:06,350
En ze was veilig.
531
00:38:07,601 --> 00:38:09,103
En je vader en de meiden?
532
00:38:10,604 --> 00:38:14,817
Ze reden weg.
Nooit meer gezien, tot vandaag.
533
00:38:16,735 --> 00:38:19,446
Ik ben zo trots op je.
Je hebt een leven gered.
534
00:38:21,323 --> 00:38:25,160
Je bent in elk opzicht m'n zoon.
535
00:38:29,248 --> 00:38:31,667
Papa is boos, hè?
-Op mij, niet op jou.
536
00:38:31,834 --> 00:38:35,838
Je bent te lang weggeweest
van je vader en zussen.
537
00:38:36,004 --> 00:38:40,759
Breng tijd met ze door
zodat ze zien hoe geweldig je bent.
538
00:38:52,771 --> 00:38:54,148
Ik hou van je, mam.
539
00:39:10,372 --> 00:39:15,461
Ik weet dat het laat is,
maar ik wil u iets vragen.
540
00:39:15,627 --> 00:39:17,963
Eén vraag in ruil
voor een heel gezin.
541
00:39:19,381 --> 00:39:20,841
Vast een moeilijke vraag.
542
00:39:22,509 --> 00:39:25,971
Ik heb een jaar geleden gezondigd.
543
00:39:27,306 --> 00:39:32,770
En sindsdien, hoeveel goeds
ik ook in de wereld stop...
544
00:39:32,936 --> 00:39:37,983
achtervolgt die zonde
niet alleen mij...
545
00:39:38,150 --> 00:39:40,944
maar iedereen die me dierbaar is.
546
00:39:42,738 --> 00:39:46,200
Je maakt je zorgen om de zonden
van de vader, zogezegd.
547
00:39:46,366 --> 00:39:49,745
Exodus 34:7.
548
00:39:49,912 --> 00:39:52,289
Er is natuurlijk nog een vers.
549
00:39:52,456 --> 00:39:54,666
In Deuteronomium.
550
00:39:54,833 --> 00:39:58,170
'En de kinderen mogen niet sterven
om de vaders.'
551
00:40:00,506 --> 00:40:04,009
In het Hebreeuws
zijn er veel woorden voor zonde...
552
00:40:04,176 --> 00:40:07,596
maar één, misschien wel m'n favoriet,
is Het.
553
00:40:07,763 --> 00:40:10,891
Dat betekent dat iets is afgedwaald.
554
00:40:12,351 --> 00:40:17,314
Om boete te doen, moet je in je hart
besluiten om 't nooit meer te doen...
555
00:40:19,441 --> 00:40:23,028
en het hardop opbiechten
zodat iedereen je kan horen.
556
00:40:23,195 --> 00:40:26,073
Alleen dan zul je rust vinden.
557
00:40:43,507 --> 00:40:46,468
Darryl. Sorry, ik was boven.
Wat doe je hier?
558
00:40:46,635 --> 00:40:49,847
Waar zijn Jamie en de meiden?
-De meiden zijn bij mij...
559
00:40:50,013 --> 00:40:51,932
maar ik dacht dat Jamie hier was.
560
00:40:52,099 --> 00:40:54,309
Hij is al uren weg. Hij belde je nog.
561
00:40:54,476 --> 00:40:58,230
Ja, maar hij kwam niet opdagen.
We dachten dat hij nerveus was.
562
00:40:58,397 --> 00:41:02,484
Weet je zeker
dat hij niet in z'n kamer is?
563
00:41:02,651 --> 00:41:05,988
O, god. Nee. Dit kan niet waar zijn.
564
00:41:06,154 --> 00:41:08,073
O, god, alsjeblieft.
565
00:41:11,118 --> 00:41:13,245
Kom op, Jamie. Neem op.
566
00:41:51,116 --> 00:41:55,287
Vertaling: Geert Spekken
Iyuno
42524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.