All language subtitles for Found.2023.S02E21.Missing.While.A.Family.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,161 --> 00:00:13,538 Hoe zie ik eruit? 2 00:00:13,704 --> 00:00:16,999 Alsof je bent vergiftigd. 3 00:00:17,166 --> 00:00:20,503 Mooi. De braakwortel doet z'n werk. 4 00:00:20,670 --> 00:00:22,797 Heb je braakwortel genomen? 5 00:00:22,964 --> 00:00:25,341 Onder andere. -Gabi, wat bezielt je? 6 00:00:25,508 --> 00:00:29,554 Om Sir te overtuigen dat ik stervende ben... 7 00:00:29,720 --> 00:00:31,889 moet elk detail kloppen. 8 00:00:32,056 --> 00:00:34,225 Sir is zeer oplettend. 9 00:00:34,392 --> 00:00:38,312 Het gaat prima met me. Genoeg over mij. Al onze cliënten? 10 00:00:38,479 --> 00:00:40,356 Veilig. Voorlopig. 11 00:00:40,523 --> 00:00:42,567 Carrie? -Gearresteerd. 12 00:00:42,733 --> 00:00:44,110 Mooi. 13 00:00:44,277 --> 00:00:46,112 En Jamie? -Hij is geweldig. 14 00:00:46,279 --> 00:00:50,324 Klaar voor de reünie. Darryl en Taylor halen Rachel van 't vliegveld. 15 00:00:54,495 --> 00:00:59,917 Na 13 jaar vindt de familiereünie van de Reeds eindelijk plaats. 16 00:01:01,335 --> 00:01:03,629 Oké. Dhan belt zo met Sir. 17 00:01:03,796 --> 00:01:07,717 Zeke, jij bent als enige echt vergiftigd door Lena en Sir. 18 00:01:07,884 --> 00:01:09,385 Wat voelde je? 19 00:01:09,552 --> 00:01:15,433 Koorts, rillingen, pijn, overgeven en hoge bloeddruk. 20 00:01:16,767 --> 00:01:19,228 Lacey, pak een ijszak voor de rillingen. 21 00:01:19,395 --> 00:01:24,025 Margaret, besproei me nog eens. De koorts moet echt lijken. 22 00:01:26,944 --> 00:01:30,072 Genoeg. Ik weet dat je een mobieltje bij je hebt. 23 00:01:30,239 --> 00:01:33,034 Bel haar. Ik moet Gabrielle nu zien. 24 00:01:39,123 --> 00:01:42,502 Met mij. Ik ben hier met... 25 00:01:42,668 --> 00:01:45,004 hem. 26 00:01:45,171 --> 00:01:47,465 Verbind ons door. 27 00:01:47,632 --> 00:01:50,009 Hij moet zien wat z'n zus heeft gedaan. 28 00:01:50,176 --> 00:01:53,346 Dichterbij. Wie de telefoon ook vastheeft, ga dichterbij. 29 00:01:55,306 --> 00:01:59,018 Lacey, wie is dat? Wie zie je op het scherm? 30 00:01:59,185 --> 00:02:00,895 Gabrielle, ik ben het, Sir. 31 00:02:01,062 --> 00:02:04,690 Wat doe je? Weg met hem. Hang op. 32 00:02:04,857 --> 00:02:07,443 Wacht. Ik wist niet wat Lena van plan was. 33 00:02:09,570 --> 00:02:10,947 Jij hebt dit gedaan. 34 00:02:11,113 --> 00:02:13,574 Door jou valt je gestoorde zus Gabi aan. 35 00:02:13,741 --> 00:02:15,618 Ik zou je moeten vermoorden. 36 00:02:20,706 --> 00:02:23,876 Lena is dood voor me. 37 00:02:24,043 --> 00:02:27,838 Laat Gabrielle weten dat m'n zus haar nooit meer pijn kan doen. 38 00:02:28,005 --> 00:02:31,092 Waarom zou ik Gabi iets vertellen? 39 00:02:31,259 --> 00:02:32,927 Lena is duidelijk de baas. 40 00:02:33,094 --> 00:02:35,805 Niet meer. Ik help je haar te vinden. 41 00:02:37,640 --> 00:02:40,893 Maar doe precies wat ik zeg, wanneer ik het zeg. Begrepen? 42 00:02:43,437 --> 00:02:45,940 Ik kan een bericht voor Lena achterlaten. 43 00:02:46,107 --> 00:02:47,984 Dan komt ze wel. Maar niet hier. 44 00:02:48,150 --> 00:02:51,946 Waar dan? -Dat hoor je nog wel. 45 00:02:52,113 --> 00:02:54,699 Draag me aan agent Millen over. 46 00:02:54,865 --> 00:02:56,617 Dat is lastig. -Verzin maar wat. 47 00:02:56,784 --> 00:03:03,207 En voor de duidelijkheid: als je Lena wilt pakken, is dit de enige manier. 48 00:03:09,255 --> 00:03:13,593 Gabi, werk mee. Ik heb Margaret beloofd dat je thuis zou uitrusten. 49 00:03:13,759 --> 00:03:16,846 Pas als Lena achter de tralies zit. -Het is zaterdag. 50 00:03:17,013 --> 00:03:20,057 Zelfs de beste bokser moet tussen de rondes uitrusten. 51 00:03:24,228 --> 00:03:26,230 Daniel, wat doe je hier? 52 00:03:26,397 --> 00:03:30,109 Het spijt me zo. 53 00:03:30,276 --> 00:03:33,904 Gabi, dit is Daniel Schenkor. Hij leidt m'n studiegroep. 54 00:03:34,071 --> 00:03:37,199 Daniel, gaat het? -Ja. Ja, prima. 55 00:03:37,366 --> 00:03:40,202 Sorry. Ik kom van de tempel. Ik ben... 56 00:03:40,369 --> 00:03:43,122 Joods, modern-orthodox. En het is sabbat. 57 00:03:43,289 --> 00:03:47,293 Ja. Dus ik rij niet en gebruik geen technologie tot zonsondergang. 58 00:03:47,460 --> 00:03:52,798 Oké. Maar waarom ben je hier? Wordt er iemand vermist? 59 00:03:52,965 --> 00:03:54,342 Niet iemand. 60 00:03:54,508 --> 00:03:57,511 Een heel gezin uit m'n congregatie. 61 00:04:11,150 --> 00:04:13,778 Oké, jij wint. Je bent nog nerveuzer dan ik. 62 00:04:13,944 --> 00:04:17,031 Mam. Rustig maar. 63 00:04:18,616 --> 00:04:20,618 Het ging toch goed met Taylor? 64 00:04:20,785 --> 00:04:23,954 Goed is overdreven. Maar we hebben vooruitgang geboekt. 65 00:04:24,121 --> 00:04:27,041 En pa zag je net nog. -Maar Rachel al 12 jaar niet. 66 00:04:27,208 --> 00:04:29,251 En dat is mijn schuld. 67 00:04:31,921 --> 00:04:33,547 Bedankt dat je me niet opgaf. 68 00:04:34,840 --> 00:04:37,301 Taylor heeft het uiteindelijk wel begrepen. 69 00:04:37,468 --> 00:04:39,470 Rachel zal het ook begrijpen. 70 00:04:46,686 --> 00:04:48,312 Ben je er klaar voor? 71 00:04:58,489 --> 00:05:02,201 Mijn god, mam, het is je echt gelukt. 72 00:05:05,746 --> 00:05:08,124 O, ja. Je bent het echt. 73 00:05:18,509 --> 00:05:22,054 Rachel, het spijt me. Het spijt me zo, ik... 74 00:05:44,952 --> 00:05:46,746 De Braunsteins zijn net familie. 75 00:05:46,912 --> 00:05:49,999 Isaac en Tierza stelden zich voor na m'n eerste dienst. 76 00:05:50,166 --> 00:05:52,710 De volgende dag bracht Tierza me een pot jam. 77 00:05:52,877 --> 00:05:56,797 Niet iedereen was zo gastvrij, maar door hen voelde ik me thuis. 78 00:05:56,964 --> 00:05:59,091 Hoe weet je dat ze in gevaar zijn? 79 00:05:59,258 --> 00:06:01,761 Vandaag is de bar mitswa van hun jongste, Zev. 80 00:06:01,927 --> 00:06:04,722 Ik werk al maanden met hem aan z'n mitswa-project. 81 00:06:04,889 --> 00:06:07,099 Dat van hem ging over gerechtigheid. 82 00:06:07,266 --> 00:06:11,270 We zouden er na de dienst aan werken, maar... 83 00:06:11,437 --> 00:06:13,647 Maar Zev kwam niet opdagen. 84 00:06:13,814 --> 00:06:16,776 Heb je ze gebeld? Misschien was er een zieke. 85 00:06:16,942 --> 00:06:19,487 We laten onze telefoon uit op de sabbat. 86 00:06:19,653 --> 00:06:23,032 Maar ik ben bij ze langsgegaan. Hun auto's stonden er... 87 00:06:23,199 --> 00:06:25,159 en niemand deed open. 88 00:06:25,326 --> 00:06:27,620 En de politie? -De politie kwam... 89 00:06:27,787 --> 00:06:31,832 en zag niets verdachts. Ze denken dat ze gewoon een dagje weg zijn. 90 00:06:31,999 --> 00:06:35,461 Je zei dat Zevs mitswa-project over gerechtigheid ging. 91 00:06:35,628 --> 00:06:38,631 Was dat omdat hij of het gezin bedreigd werd? 92 00:06:38,798 --> 00:06:41,133 Geen idee. 93 00:06:41,300 --> 00:06:47,056 Maar ik weet uit ervaring dat het... Het is de laatste tijd zwaar. 94 00:06:50,100 --> 00:06:54,188 Ik beloof je dat we uitzoeken wat er gebeurd is. 95 00:06:54,355 --> 00:06:56,190 Eerst wil ik je rabbijn spreken. 96 00:06:56,357 --> 00:06:59,693 Als de Braunsteins zijn bedreigd, hebben ze het hem verteld. 97 00:06:59,860 --> 00:07:02,696 Lacey, bel Dhan en ga hun woning doorzoeken. 98 00:07:02,863 --> 00:07:04,406 Ga je bij ze inbreken? 99 00:07:04,573 --> 00:07:07,910 Met alle respect, ja. Elke seconde telt. 100 00:07:09,954 --> 00:07:11,872 Bedankt voor jullie komst. 101 00:07:12,039 --> 00:07:17,294 M'n congregatie bidt en als ze iets horen, zullen ze bellen. 102 00:07:17,461 --> 00:07:22,299 Hoe goed kent u de Braunsteins? -Isaac zat twee jaar in ons bestuur. 103 00:07:22,466 --> 00:07:25,427 Tierza is vrijwilligster bij de voedselbank. 104 00:07:25,594 --> 00:07:27,137 Het zijn goede mensen. 105 00:07:27,304 --> 00:07:29,014 En bedreigingen? 106 00:07:29,181 --> 00:07:32,476 Zijn Isaac, Tierza of de kinderen onlangs bij u geweest? 107 00:07:32,643 --> 00:07:35,187 Rabbijn Mendel? Sorry, maar is het echt waar? 108 00:07:35,354 --> 00:07:37,231 Ja, ik ben bang van wel. 109 00:07:37,398 --> 00:07:40,818 Miss Mosely, rechercheur, dit zijn Jacob Lieb en z'n gezin. 110 00:07:40,985 --> 00:07:43,696 Kent u de Braunsteins? -Niet goed. 111 00:07:43,863 --> 00:07:45,698 Maar het verbaast me niets. 112 00:07:45,865 --> 00:07:47,950 Onze stad kent geen wetten meer. 113 00:07:48,117 --> 00:07:51,287 Laatst is bij ons ingebroken en de politie deed niets. 114 00:07:51,453 --> 00:07:53,289 Jacob, dit is niet het moment. 115 00:07:53,455 --> 00:07:55,207 O, dat spijt me. 116 00:07:55,374 --> 00:07:58,752 Mr Lieb, ik zoek het uit zodra de Braunsteins veilig zijn. 117 00:07:58,919 --> 00:08:03,340 Dank je, Jacob. Blijf bidden. 118 00:08:08,178 --> 00:08:09,972 U had het over bedreigingen. 119 00:08:10,139 --> 00:08:13,684 Eerder deze week vertelde Isaac me dat z'n zoon was afgetuigd... 120 00:08:13,851 --> 00:08:16,478 door een niet-Joodse jongen in het park. 121 00:08:16,645 --> 00:08:20,608 Weet u hoe die jongen heet? -Nee, maar Isaac was erg van streek. 122 00:08:20,774 --> 00:08:24,653 Ik zei dat hij Zev moest leren geweld niet met geweld te beantwoorden. 123 00:08:24,820 --> 00:08:28,198 Dat was vast niet het advies dat Isaac zocht. 124 00:08:28,365 --> 00:08:32,536 Hij zou naar de vader van de jongen gaan om het zelf op te lossen. 125 00:08:35,539 --> 00:08:37,708 Je had niet hoeven inbreken. 126 00:08:37,875 --> 00:08:40,252 Aan de overkant is een slotenmaker bezig. 127 00:08:40,419 --> 00:08:43,631 Ja, maar dan is er geen lol aan. Heb je alle telefoons? 128 00:08:43,797 --> 00:08:46,967 Ja, Daniel had gelijk. Ze stonden uit en lagen thuis. 129 00:08:47,134 --> 00:08:49,678 De politie had gelijk. Geen sporen van geweld. 130 00:08:49,845 --> 00:08:52,431 Maar wel vet en melk in dezelfde gootsteen. 131 00:08:52,598 --> 00:08:55,017 En dat is niet koosjer. 132 00:08:55,184 --> 00:08:58,062 Hebben de ontvoerders nog melk gedronken? 133 00:08:58,228 --> 00:09:03,734 Nee, iemand heeft een fout gemaakt die je alleen onder grote druk maakt. 134 00:09:03,901 --> 00:09:07,196 Breng de telefoons naar Zeke. -Ga je weer naar binnen? 135 00:09:07,363 --> 00:09:10,115 Nee, ik loop vanaf hier naar de tempel. 136 00:09:10,282 --> 00:09:13,535 Er kan ook onderweg iets gebeurd zijn. 137 00:09:13,702 --> 00:09:16,121 Goed. 138 00:09:31,095 --> 00:09:33,847 Nog niets in de tempel. Iets in het huis? 139 00:09:34,014 --> 00:09:38,310 Misschien. En deze bandensporen. -Ja. Vrij vers. 140 00:09:38,477 --> 00:09:40,521 De dader is er snel vandoor gegaan. 141 00:09:49,405 --> 00:09:53,200 Van Zev. Hij liet hem vallen toen hij werd ontvoerd. 142 00:09:56,412 --> 00:10:00,416 Insuline. Gabi, Zev nam vier doses per dag... 143 00:10:00,582 --> 00:10:03,252 maar niet meer sinds gisteravond. 144 00:10:10,009 --> 00:10:14,304 Mam, ik ben veilig. Ik heb boodschappen gedaan. 145 00:10:14,471 --> 00:10:18,017 Ja, ik draag m'n pet en m'n bril. 146 00:10:18,183 --> 00:10:20,978 Oké, ik zie je zo thuis. 147 00:10:21,145 --> 00:10:24,773 Goed zo, Taylor. 148 00:10:24,940 --> 00:10:28,235 Pap. 149 00:10:37,494 --> 00:10:41,498 Pap. -Terug naar mij. 150 00:10:41,665 --> 00:10:43,500 Ja. 151 00:10:50,549 --> 00:10:52,509 Jamie, gaat het? 152 00:10:52,676 --> 00:10:54,511 We waren je even kwijt. 153 00:10:54,678 --> 00:10:56,680 Ja. Sorry, het gaat wel. 154 00:10:56,847 --> 00:11:00,100 Ik dacht terug aan de laatste keer dat ik je zag. 155 00:11:01,727 --> 00:11:03,103 Ik weet het nog. 156 00:11:04,813 --> 00:11:07,566 Dertien jaar geleden, hier in deze kamer. 157 00:11:07,733 --> 00:11:09,985 Ik knuffelde je voor je naar de bus ging. 158 00:11:12,446 --> 00:11:17,284 Ja, en toen gooide ik m'n konijn naar papa omdat ik meer cornflakes wilde. 159 00:11:21,538 --> 00:11:22,915 Het is ongelooflijk. 160 00:11:23,957 --> 00:11:27,628 Voor mij, bedoel ik. Maar jij? 161 00:11:27,795 --> 00:11:29,922 Je bleef geloven dat Jamie er nog was. 162 00:11:31,173 --> 00:11:33,759 Alsof hij door jouw vertrouwen nu terug is. 163 00:11:33,926 --> 00:11:36,303 Dank je wel. -Bedank mij niet. 164 00:11:36,470 --> 00:11:41,850 Ik was geen goede moeder voor jou of je zus, na Jamie. 165 00:11:45,270 --> 00:11:46,647 Je verdiende beter. 166 00:11:46,814 --> 00:11:49,358 Je rouwde, mam. 167 00:11:49,525 --> 00:11:54,863 Je deed wat je kon met de middelen die je toen had. 168 00:11:55,030 --> 00:11:58,075 Dat snap ik nu. Eindelijk. 169 00:12:03,664 --> 00:12:05,666 Ga naar je broer. 170 00:12:05,833 --> 00:12:07,417 Wij hebben nog tijd genoeg. 171 00:12:14,299 --> 00:12:17,219 Oké. Het is mijn beurt. 172 00:12:18,637 --> 00:12:22,349 Sla me maar met een kussen als het te veel wordt. 173 00:12:22,516 --> 00:12:26,687 Maar ik heb zoveel vragen. 174 00:12:26,854 --> 00:12:30,232 Je bent niet veranderd. Je bent zo... 175 00:12:30,399 --> 00:12:31,775 levenslustig. 176 00:12:34,528 --> 00:12:37,406 Weet je nog hoe ik was? 177 00:12:37,573 --> 00:12:39,074 Mag ik een knuffel? 178 00:12:59,261 --> 00:13:05,142 Lena, dit is niet makkelijk voor me, maar ik moet m'n excuses aanbieden. 179 00:13:05,309 --> 00:13:06,810 Ik had m'n twijfels. 180 00:13:06,977 --> 00:13:09,980 Ik wist niet of je strategie zou werken... 181 00:13:10,147 --> 00:13:13,984 maar al je trucjes hebben perfect gewerkt. 182 00:13:14,151 --> 00:13:17,779 Zoals je al voorzag, laat de FBI me aan zaken werken... 183 00:13:17,946 --> 00:13:23,660 en ik ben beloond met privileges en contact met de buitenwereld. 184 00:13:23,827 --> 00:13:30,042 Kom om 16.00 uur naar de Banford Inn, kamer 128. 185 00:13:30,209 --> 00:13:33,503 Dan gaan we eindelijk samen de wereld zien. 186 00:13:33,670 --> 00:13:35,172 Geen Gabrielle meer. 187 00:13:35,339 --> 00:13:39,384 Is dat voor Lena? Het is perfect. Het streelt Lena's ego. 188 00:13:39,551 --> 00:13:44,097 Maar Millens baas wil Sir niet tijdelijk aan hem overdragen. 189 00:13:44,264 --> 00:13:45,891 Verzin er iets op. 190 00:13:46,058 --> 00:13:49,436 Dit is onze kans om Lena te pakken. Regel het. 191 00:13:52,648 --> 00:13:56,151 Isaac is architect en Tierza doet de reclame voor een hotel. 192 00:13:56,318 --> 00:13:58,612 Problemen met collega's? -Zo te zien niet. 193 00:13:58,779 --> 00:14:01,198 Hun staat van dienst is onberispelijk. 194 00:14:01,365 --> 00:14:04,368 De oudste dochter, Eden, is een topatlete... 195 00:14:04,534 --> 00:14:07,996 en Zev wil songwriter worden. -Zev heeft ook diabetes. 196 00:14:08,163 --> 00:14:10,791 En hij heeft al 16 uur geen insuline genomen. 197 00:14:10,958 --> 00:14:14,461 Je hebt nog nooit zo snel een cliënt gehackt, Zeke. 198 00:14:14,628 --> 00:14:17,381 Ik had deze keer hulp. 199 00:14:17,547 --> 00:14:19,883 Daniel hielp ons om de code te kraken. 200 00:14:20,050 --> 00:14:22,552 Bepaalde getallen zijn speciaal voor joden. 201 00:14:22,719 --> 00:14:26,932 18 staat voor leven en 36 voor twee levens. Dubbele Chai. 202 00:14:27,099 --> 00:14:30,310 Tierza's wachtwoord is 36-36. Vier levens. 203 00:14:30,477 --> 00:14:32,646 Haar gezin. -Goed gedaan, Daniel. 204 00:14:32,813 --> 00:14:34,648 Maar mag dit wel op de sabbat? 205 00:14:34,815 --> 00:14:38,986 Die regels mogen opgeschort worden in geval van leven en dood. 206 00:14:39,152 --> 00:14:41,405 Het heet pikuach nefesh, een ziel redden. 207 00:14:41,571 --> 00:14:44,574 Als agorafoob heb je veel tijd om dingen te bestuderen. 208 00:14:44,741 --> 00:14:46,451 Ik vind religie interessant. 209 00:14:46,618 --> 00:14:50,580 Zeke heeft gelijk. Om een ziel te redden mag je alle regels breken. 210 00:14:50,747 --> 00:14:54,167 Dat vinden we bij M&A ook. En sociale media, Zeke? 211 00:14:54,334 --> 00:14:56,670 Die heeft Isaac niet. 212 00:14:56,837 --> 00:15:02,384 Tierza's posts gaan over haar gezin en haar liefdadigheidswerk. 213 00:15:02,551 --> 00:15:05,554 Is dat MLK? -Met rabbijn Heschel. 214 00:15:05,721 --> 00:15:09,725 Zij aan zij, net als bij de Selma-mars. 215 00:15:09,891 --> 00:15:12,728 Zeke, en de kinderen? Werden ze online gepest? 216 00:15:12,894 --> 00:15:16,148 Zo te zien niet. Eden heeft onlangs video's verwijderd... 217 00:15:16,315 --> 00:15:18,233 en die ben ik aan het herstellen. 218 00:15:18,400 --> 00:15:22,571 Trent haalt de jongen op die Zev aanviel. Ik wil erbij zijn als ze... 219 00:15:22,738 --> 00:15:26,366 Alles in orde? -Daniel, je instinct klopte. 220 00:15:26,533 --> 00:15:29,411 Dit zijn deurbelbeelden van een van de buren. 221 00:15:29,578 --> 00:15:32,164 Ze hebben ze net aan de politie gestuurd. 222 00:15:32,331 --> 00:15:37,336 Help. Alsjeblieft. Dit is een vergissing. 223 00:15:48,430 --> 00:15:51,516 O, mijn god, je kamer. -Ik weet het. 224 00:15:51,683 --> 00:15:55,520 Het is net een tijdcapsule. -Moet je al je speelgoed zien. 225 00:15:55,687 --> 00:16:00,192 Wacht. Weet je nog dat Taylor dit autootje sloopte... 226 00:16:00,359 --> 00:16:02,569 omdat ze haar konijn wielen wilde geven? 227 00:16:03,695 --> 00:16:05,822 Er ontbreekt nog een wiel. 228 00:16:05,989 --> 00:16:10,660 Jamie, waar zijn je huidige spullen? -Ik heb hier nog niet geslapen. 229 00:16:12,204 --> 00:16:13,789 Ik was er nog niet aan toe. 230 00:16:13,955 --> 00:16:16,541 En na een maand voelde het hotel als thuis. 231 00:16:18,835 --> 00:16:20,837 Wacht. Sorry, zei je een maand? 232 00:16:22,005 --> 00:16:25,467 Laat ons even alleen. Jullie moeder en ik moeten praten. 233 00:16:31,681 --> 00:16:33,141 Hoe durf je? 234 00:16:33,308 --> 00:16:37,437 Hoe durf je een maand te wachten? -Darryl, ik snap dat je boos bent. 235 00:16:37,604 --> 00:16:40,357 Maar door Carrie was het niet veilig. 236 00:16:40,524 --> 00:16:43,110 En ik moest het zeker weten. 237 00:16:43,276 --> 00:16:47,489 Jij was emotioneel al verder gegaan en ik wilde je geen valse hoop geven. 238 00:16:47,656 --> 00:16:51,243 Valse hoop? We hebben het over m'n zoon. 239 00:16:51,410 --> 00:16:53,370 Je had me meteen moeten bellen. 240 00:16:53,537 --> 00:16:56,164 Waarom? Zodat je me gek kon noemen? 241 00:16:56,331 --> 00:17:01,002 Weet je nog dat ik je belde toen ze Jamie's schoenen hadden gevonden? 242 00:17:01,169 --> 00:17:05,757 Carrie wilde ons laten denken dat hij dood was en jij trapte erin. 243 00:17:06,842 --> 00:17:10,220 Je wilde een begrafenis. 244 00:17:10,387 --> 00:17:14,766 Maar ik wist dat m'n zoontje nog leefde. Ik heb hem gevonden. 245 00:17:14,933 --> 00:17:18,687 Dus waag het niet om te zeggen dat ik iets verkeerd heb gedaan. 246 00:17:22,732 --> 00:17:26,278 Sorry dat ik stoor, maar ik heb Zeke net gesproken. 247 00:17:26,445 --> 00:17:27,946 Er wordt een gezin vermist. 248 00:17:29,322 --> 00:17:34,453 M&A zoekt ze, maar ze hebben het te druk met alles wat er speelt. 249 00:17:34,619 --> 00:17:35,996 Ze hebben je hulp nodig. 250 00:17:36,163 --> 00:17:37,998 Jamie, ik kan nu niet. -Ga. 251 00:17:39,082 --> 00:17:40,459 Je moet erheen. 252 00:17:42,043 --> 00:17:43,795 Wij moeten het even verwerken. 253 00:17:45,464 --> 00:17:47,591 Ik ga met je mee, mam. 254 00:17:50,343 --> 00:17:52,345 Als dat is wat je wilt. 255 00:18:02,105 --> 00:18:05,192 Elmore, als je blijft zwijgen, komen we nergens. 256 00:18:05,358 --> 00:18:07,694 We weten al van je ruzie met Zev. 257 00:18:07,861 --> 00:18:09,654 Vertel het ze maar. 258 00:18:09,821 --> 00:18:12,491 Het is geen schande dat hij die joden doorheeft. 259 00:18:12,657 --> 00:18:14,201 Laat me raden. 260 00:18:14,367 --> 00:18:17,204 Je hebt je witte puntmuts in de auto laten liggen. 261 00:18:18,163 --> 00:18:22,876 Je hebt geen gezag. Ik hoef niet met jou en jouw soort te praten. 262 00:18:23,043 --> 00:18:24,461 Ik dacht het wel. 263 00:18:24,628 --> 00:18:27,088 Je bent hier niet op een online forum. 264 00:18:27,255 --> 00:18:28,757 Daag me niet uit. 265 00:18:28,924 --> 00:18:31,551 Ik praat wel. Het stelt niets voor. 266 00:18:31,718 --> 00:18:35,013 Zev moest de basket missen, dus ik wilde hem afleiden. 267 00:18:35,180 --> 00:18:37,057 Hoe leidde je hem af? 268 00:18:38,350 --> 00:18:43,021 Ik vroeg of hij er zo joods uit moest zien, zelfs tijdens sport. 269 00:18:43,188 --> 00:18:44,940 En toen sloeg je hem? 270 00:18:45,106 --> 00:18:49,861 Ik zei dat ik de sexy dansvideo's van z'n zus leuk vond. 271 00:18:51,112 --> 00:18:52,697 En toen viel hij mij aan. 272 00:18:52,864 --> 00:18:54,824 Kijk. M'n zoon is niet begonnen. 273 00:18:54,991 --> 00:18:58,286 Echt, je moet oppassen voor die lui. 274 00:18:58,453 --> 00:19:00,997 Ze zijn bloeddorstig. Stuk voor stuk. 275 00:19:01,164 --> 00:19:05,627 En wat zeggen je gekneusde knokkels over jou? 276 00:19:05,794 --> 00:19:08,171 Dat is van je gevecht met Isaac, hè? 277 00:19:09,923 --> 00:19:14,302 Oké, genoeg. Ik arresteer je op verdenking van ontvoering. 278 00:19:14,469 --> 00:19:17,722 Wacht even, man. Wacht, kijk. Ja. 279 00:19:17,889 --> 00:19:22,727 Isaac confronteerde me, oké? En ja, ik haalde uit, maar... 280 00:19:22,894 --> 00:19:25,689 hij dook weg en ik raakte een muur. -Echt waar. 281 00:19:25,855 --> 00:19:28,358 Hij moest naar de SEH. Z'n pols is gebroken. 282 00:19:28,525 --> 00:19:29,985 Mooi. 283 00:19:37,033 --> 00:19:39,536 Vraag maar niets. Ik vertel het je later. 284 00:19:39,703 --> 00:19:41,913 Roberts' alibi klopte. Praat met me. 285 00:19:42,080 --> 00:19:44,666 Ik heb een motief. -Maar geen verdachte? 286 00:19:44,833 --> 00:19:48,628 Kijk zelf maar. Ik heb Edens gewiste video's hersteld. 287 00:19:48,795 --> 00:19:50,922 Haar ouders moeten zich schamen. 288 00:19:51,089 --> 00:19:52,882 Een schande voor ons allemaal. 289 00:19:56,219 --> 00:19:59,514 Is onschuldig vermaak een motief voor ontvoering? 290 00:19:59,681 --> 00:20:02,601 Kennelijk. Lees maar. -Ze moeten zich schamen. 291 00:20:02,767 --> 00:20:05,854 Deze obsceniteit is een schande voor onze gemeenschap. 292 00:20:06,021 --> 00:20:10,734 Obsceniteit? M'n vriendin Naomi is modern-orthodox en gaat veel verder. 293 00:20:10,900 --> 00:20:13,236 Zoveel hoofden, zoveel zinnen. 294 00:20:13,403 --> 00:20:15,947 Het wordt nog erger als Tierza Eden verdedigt. 295 00:20:16,114 --> 00:20:19,284 Hashem kijkt toe. Jullie moeten verdwijnen. 296 00:20:19,451 --> 00:20:22,454 @NotInHisHouse nam geen blad voor de mond. 297 00:20:22,621 --> 00:20:24,914 Ik wil de echte namen van die reageerders. 298 00:20:25,081 --> 00:20:26,458 Ga je? -Naar de tempel. 299 00:20:26,625 --> 00:20:30,587 Iemand in de gemeenschap had problemen met de Braunsteins. 300 00:20:33,423 --> 00:20:35,467 Jij en Millen hebben het opgelost. 301 00:20:35,634 --> 00:20:38,053 Hij heeft er papieren voor vervalst. 302 00:20:38,219 --> 00:20:41,389 Nee maar. Hij staat kennelijk flink bij je in het krijt. 303 00:20:41,556 --> 00:20:45,310 Ja. Maar dit is een kleine operatie. Jij, ik, Millen en nog één man. 304 00:20:45,477 --> 00:20:46,936 Zeg maar wanneer. -Nu. 305 00:20:48,688 --> 00:20:52,525 Je hebt Zev en z'n gezin nog niet. -Hij heeft insuline nodig. 306 00:20:52,692 --> 00:20:55,654 Ik kan nu niet weg. -Ik kan Sir en Lena wel aan. 307 00:20:55,820 --> 00:20:57,614 Ik zal je niet teleurstellen. 308 00:20:58,698 --> 00:21:02,160 Niets is belangrijker dan de vermisten vinden. Niets. 309 00:21:02,327 --> 00:21:03,703 Vind die familie. 310 00:21:09,668 --> 00:21:13,046 Nee, ik weiger te geloven dat iemand hier zoiets zou doen. 311 00:21:13,213 --> 00:21:16,883 Kijk om u heen. Iedereen zet zich in om de Braunsteins te redden. 312 00:21:17,050 --> 00:21:20,970 Ik snap het, echt. Maar die reacties zijn niet te negeren. 313 00:21:22,389 --> 00:21:25,308 Wat wilt u doen? Wilt u iedereen hier ondervragen? 314 00:21:25,475 --> 00:21:27,686 We hebben geen tijd. En Zev ook niet. 315 00:21:27,852 --> 00:21:31,940 Normaal schakel ik de pers in om de gemeenschap te mobiliseren. 316 00:21:32,107 --> 00:21:35,610 Maar vanwege de sabbat kan ik de mensen beter hier toespreken. 317 00:21:37,278 --> 00:21:39,823 Alstublieft, voor de Braunsteins. 318 00:21:42,742 --> 00:21:44,119 Goed dan. 319 00:21:44,285 --> 00:21:47,455 U kunt ze nu toespreken. We hebben nog een paar uur. 320 00:21:51,334 --> 00:21:55,213 Als iemand schuldig is, verraadt z'n lichaamstaal dat. 321 00:21:55,380 --> 00:21:57,132 Met hun armen over elkaar. 322 00:21:57,298 --> 00:22:00,885 Precies. Of als ze zweten of steeds gaan verzitten. 323 00:22:01,052 --> 00:22:06,558 Iemand die aan z'n kraag trekt, omdat hij het benauwd krijgt. 324 00:22:06,725 --> 00:22:09,394 Maar je ziet het vooral aan de ogen. 325 00:22:09,561 --> 00:22:14,023 Vooral als iemand steeds wegkijkt als Gabi de Braunsteins noemt. 326 00:22:18,778 --> 00:22:20,363 Sorry voor die spanning. 327 00:22:20,530 --> 00:22:24,033 We wachten thuis op je. 328 00:23:04,616 --> 00:23:07,243 Ik ben Gabi Moseley. 329 00:23:07,410 --> 00:23:12,290 Zoals jullie weten, is er een gezin onder jullie... 330 00:23:12,457 --> 00:23:15,126 de Braunsteins, dat vermist wordt. 331 00:23:15,293 --> 00:23:21,257 Vandaag had hun jongste, Zev, moeten staan waar ik nu sta... 332 00:23:21,424 --> 00:23:24,677 en een man moeten worden in de ogen van God. 333 00:23:24,844 --> 00:23:30,725 Maar nu is hem z'n insuline ontnomen en vecht hij voor z'n leven. 334 00:23:30,892 --> 00:23:32,811 Help me dat gezin te vinden. 335 00:23:37,565 --> 00:23:41,027 Ik weet dat er in elke gemeenschap... 336 00:23:41,194 --> 00:23:47,158 meningsverschillen zijn over kleding, bidden... 337 00:23:47,325 --> 00:23:48,868 en zelfs dansen. 338 00:23:49,035 --> 00:23:52,789 Maar het is van groot belang dat we die verschillen opzijzetten... 339 00:23:52,956 --> 00:23:58,461 en elkaar aanmoedigen om alles te vertellen wat kan helpen. 340 00:23:58,628 --> 00:24:01,005 Bedankt. 341 00:24:04,717 --> 00:24:09,222 Ik heb niets gezien. Alleen een verenigd front. 342 00:24:10,473 --> 00:24:13,101 Tierza's pinpas is 30 minuten geleden gebruikt. 343 00:24:13,268 --> 00:24:15,937 Het is Zeke. Hij hackte... Laat maar. 344 00:24:16,104 --> 00:24:20,733 Tierza's pinpas is 30 minuten geleden gebruikt. 345 00:24:22,193 --> 00:24:25,738 Kijk. Trent, dat is een pistool. 346 00:24:30,577 --> 00:24:33,997 Dit was op de parkeerplaats van een oud winkelcentrum. 347 00:24:34,163 --> 00:24:37,542 Zev kan amper overeind blijven. 348 00:24:37,709 --> 00:24:40,461 Ging het dan om geld? 349 00:24:40,628 --> 00:24:43,715 Dat slaat nergens op. De Braunsteins zijn niet rijk. 350 00:24:43,882 --> 00:24:46,384 Ze hebben hooguit 500 dollar gepind. 351 00:24:46,551 --> 00:24:50,597 Zeke, verbeter het beeld. Ik wil het kenteken van dat busje. 352 00:24:50,763 --> 00:24:54,434 Het kenteken is te ver weg en de beelden zijn te korrelig. 353 00:24:54,601 --> 00:24:57,979 Zeke, sorry. Kun je terugspoelen en nog eens laten zien... 354 00:24:58,146 --> 00:25:00,523 hoe Tierza haar pincode invoert? 355 00:25:04,485 --> 00:25:05,862 Pauze. 356 00:25:06,029 --> 00:25:08,239 Ze voert het een paar keer opnieuw in. 357 00:25:08,406 --> 00:25:11,659 Zenuwen? Ze wordt onder schot gehouden. 358 00:25:11,826 --> 00:25:14,537 Dat dacht ik ook. Maar kijk naar Tierza's ogen. 359 00:25:14,704 --> 00:25:16,122 Dat is geen angst. 360 00:25:16,289 --> 00:25:19,334 Nee, dat is een boze moeder met een plan. 361 00:25:19,500 --> 00:25:22,462 Het was geen fout. Ze stuurt een bericht. 362 00:25:22,629 --> 00:25:24,923 Ik ga kijken. 363 00:25:25,089 --> 00:25:27,926 Is dat vijf, vier, drie, twee? 364 00:25:28,092 --> 00:25:31,512 Ik wil alle corresponderende lettercombinaties. 365 00:25:38,436 --> 00:25:41,648 L-I-E-B. 366 00:25:41,814 --> 00:25:43,650 Lieb. Jacob Lieb. 367 00:25:43,816 --> 00:25:46,569 Wie lette er op Jacob toen ik ze toesprak? 368 00:25:46,736 --> 00:25:49,572 Hij was er niet. -Gabi, er is nog iets. 369 00:25:49,739 --> 00:25:53,660 De gebruikersnaam die het felst reageerde op Edens video... 370 00:25:53,826 --> 00:25:56,204 is gekoppeld aan de e-mail van Jacob Lieb. 371 00:25:58,998 --> 00:26:01,751 Mr Lieb. Ik vraag het niet nog eens. 372 00:26:01,918 --> 00:26:05,630 Waar was u vanochtend tussen 8.00 en 9.00 uur? 373 00:26:05,797 --> 00:26:08,508 Jacob, alsjeblieft. Ik sta naast je. 374 00:26:08,675 --> 00:26:11,386 Je bent een goede, vrome man, maar ik smeek je... 375 00:26:11,552 --> 00:26:16,265 voor Isaac, Tierza, Eden en Zev... -Ik heb echt niets gedaan. 376 00:26:16,432 --> 00:26:19,769 Verklaar dan de hatelijke reacties op Edens video's. 377 00:26:19,936 --> 00:26:24,399 Hashem kijkt toe. Jullie moeten uit onze ogen verdwijnen. 378 00:26:26,859 --> 00:26:28,444 Dat was geen dreigement. 379 00:26:28,611 --> 00:26:31,781 M'n familie is derde generatie in de sjoel. 380 00:26:31,948 --> 00:26:34,867 Er zijn regels die niet gebroken mogen worden. 381 00:26:35,034 --> 00:26:36,953 Of anders? Neem je wraak? 382 00:26:37,120 --> 00:26:39,080 We zijn een conservatieve tempel. 383 00:26:39,247 --> 00:26:44,002 De progressievere leden moeten misschien ergens anders heen. 384 00:26:44,168 --> 00:26:46,546 Ik heb kinderen van hun leeftijd. 385 00:26:46,713 --> 00:26:51,759 Ik wilde niet dat Eden een verkeerde invloed op m'n dochter had. 386 00:26:53,094 --> 00:26:55,346 Jacob, kijk naar deze foto. 387 00:26:55,513 --> 00:26:56,973 Dit kon jouw gezin zijn. 388 00:26:57,140 --> 00:26:59,434 Ik weet dat je iets verzwijgt. 389 00:26:59,600 --> 00:27:02,437 Ik zweer het. -We geloven je niet. 390 00:27:02,603 --> 00:27:05,898 We zien Tierza met een pistool tegen haar hoofd... 391 00:27:06,065 --> 00:27:09,485 en ze spelt jouw naam op een pinautomaat. 392 00:27:09,652 --> 00:27:11,029 Ik weet niet waarom. 393 00:27:11,195 --> 00:27:13,531 Je moet me geloven. Je hebt de verkeerde. 394 00:27:17,285 --> 00:27:19,120 Of is 't het verkeerde gezin? 395 00:27:19,287 --> 00:27:23,458 Trent. Wat als Tierza niet Lieb typte omdat zij de ontvoerders zijn? 396 00:27:23,624 --> 00:27:26,085 Maar omdat zij het echte doelwit zijn? 397 00:27:26,252 --> 00:27:28,546 Ga maar na. De gezinnen lijken op elkaar. 398 00:27:28,713 --> 00:27:30,089 In dezelfde straat. 399 00:27:30,256 --> 00:27:34,677 Een buitenstaander kan denken dat alle joden op elkaar lijken. 400 00:27:34,844 --> 00:27:39,307 Mr Lieb, u bent rijk. Toch? -Geld hebben is geen misdaad. 401 00:27:39,474 --> 00:27:43,311 Het kan u een doelwit maken. Was er onlangs niet bij u ingebroken? 402 00:27:44,604 --> 00:27:49,567 Wacht, bedoelt u dat ze eigenlijk mijn gezin wilden ontvoeren? 403 00:27:49,734 --> 00:27:53,154 We denken van wel. En nu hebben we uw hulp hard nodig. 404 00:27:57,366 --> 00:28:00,828 15.43 uur. 17 minuten tot ze komt. 405 00:28:01,871 --> 00:28:05,333 M'n mannen staan op de parkeerplaats achter. 406 00:28:05,500 --> 00:28:07,376 Is er echt geen andere uitgang? 407 00:28:07,543 --> 00:28:11,964 De badkamerramen zijn te klein. De enige uitgang is de voordeur. 408 00:28:13,716 --> 00:28:16,677 Hoe heb je me overgehaald? 409 00:28:16,844 --> 00:28:19,305 Ik riskeer m'n carrière voor niemand anders. 410 00:28:19,472 --> 00:28:22,517 Zelfs niet voor m'n moeder. -Dat weet ik. 411 00:28:22,683 --> 00:28:28,106 Ik waardeer het. Hierna staan we quitte. 412 00:28:30,066 --> 00:28:33,486 Onwaarschijnlijk. 413 00:28:33,653 --> 00:28:35,696 Sommige schulden zijn... 414 00:28:35,863 --> 00:28:37,448 Hoe zal ik het zeggen? 415 00:28:37,615 --> 00:28:38,991 ...nooit in te lossen. 416 00:28:44,956 --> 00:28:48,501 Evans. Het wordt stil. Doe een soundcheck. 417 00:28:48,668 --> 00:28:51,462 De stem van de beul. 418 00:28:51,629 --> 00:28:53,381 Ik heb een verzoek. 419 00:28:53,548 --> 00:28:58,344 Als Lena komt, wil ik haar even spreken voor je haar arresteert. 420 00:28:58,511 --> 00:29:01,764 Verzoek afgewezen. Zodra ze er is, pakken we haar. 421 00:29:38,593 --> 00:29:40,469 Je wist onze geheime ingang nog. 422 00:29:42,430 --> 00:29:44,098 Welkom thuis, zus. 423 00:29:48,352 --> 00:29:52,899 Dit zijn de enige bewakingsbeelden van de overval op Lieb. 424 00:29:53,065 --> 00:29:54,442 Jacob beet van zich af. 425 00:29:54,609 --> 00:29:57,445 Je zou denken dat ze daarna wel wegbleven. 426 00:29:57,612 --> 00:30:00,865 Jacob maakte ze kennelijk alleen maar kwader. 427 00:30:01,032 --> 00:30:03,910 Ze kwamen terug, maar bij de verkeerde familie. 428 00:30:04,076 --> 00:30:06,078 Ze waren verblind door woede. 429 00:30:06,245 --> 00:30:08,080 Zev is op straat ontvoerd. 430 00:30:08,247 --> 00:30:11,500 Z'n ouders snelden toe, maar werden ook ontvoerd. 431 00:30:11,667 --> 00:30:15,379 Hoe dan ook, Trent praat met de rechercheurs van de overval. 432 00:30:16,881 --> 00:30:19,717 Jamie, gaat het? -Ja. Sorry, dat was Taylor. 433 00:30:21,177 --> 00:30:22,803 Hoe vinden we de ontvoerders? 434 00:30:22,970 --> 00:30:24,847 Begin met het witte busje. 435 00:30:25,014 --> 00:30:28,559 De banden, de lak... Zoek een manier om het te traceren. 436 00:30:31,520 --> 00:30:33,898 Het is bijna tijd. Gaat het? 437 00:30:35,650 --> 00:30:37,735 Ik kreeg net een sms van Mike. 438 00:30:40,279 --> 00:30:42,365 Welke Mike? -Doe niet zo lullig. 439 00:30:44,200 --> 00:30:46,035 Ik snap het. Hij was verslaafd. 440 00:30:46,202 --> 00:30:49,705 Hij verknalde onze missie... -En ik zat drie jaar vast. 441 00:30:51,666 --> 00:30:54,043 Hij zit in de problemen. 442 00:30:56,671 --> 00:31:00,758 Weet je? Wil je dat we quitte staan? Begin nooit meer over Mike. 443 00:31:05,471 --> 00:31:08,933 Jij, Christian en ik hebben hier veel tijd doorgebracht. 444 00:31:10,476 --> 00:31:15,564 Hij leerde ons jouw lessen en ik nam elk woord in me op. 445 00:31:17,942 --> 00:31:20,027 Je haatte het hier. 446 00:31:22,989 --> 00:31:24,532 De viezigheid. 447 00:31:24,699 --> 00:31:28,035 Vreemd dat je het nog je thuis noemt. 448 00:31:28,202 --> 00:31:31,747 Thuis is waar je heen gaat als je geen keus meer hebt. 449 00:31:33,582 --> 00:31:35,918 Door deze omstandigheden te doorstaan... 450 00:31:36,085 --> 00:31:39,547 heb je me iets belangrijks geleerd. -Wat dan? 451 00:31:39,714 --> 00:31:42,008 Soms moet je offers brengen. 452 00:31:43,301 --> 00:31:45,553 Zoals Christian? 453 00:31:45,720 --> 00:31:50,308 Wat Christian is overkomen, was betreurenswaardig... 454 00:31:50,474 --> 00:31:53,644 en niet de bedoeling. 455 00:31:53,811 --> 00:31:55,813 Maar net als ma was hij gevaarlijk. 456 00:31:55,980 --> 00:32:00,401 Genoeg over het verleden. Je bent te ver gegaan en dat weet je. 457 00:32:00,568 --> 00:32:03,487 Je hebt de enige persoon vergiftigd die taboe was. 458 00:32:03,654 --> 00:32:05,948 Blijf van Gabrielle af. 459 00:32:08,034 --> 00:32:10,077 Waar heb je het over? 460 00:32:14,457 --> 00:32:19,920 Ik dacht dat je niet meedeed. -Je kent me. Ik moet alles weten. 461 00:32:20,087 --> 00:32:21,672 Zijn ze gevonden? -Nog niet. 462 00:32:21,839 --> 00:32:23,799 Heb je Lena? -Nee, Sir is binnen. 463 00:32:23,966 --> 00:32:25,801 Het is stil. We wachten op Lena. 464 00:32:25,968 --> 00:32:28,054 Het is al 15.52 uur. 465 00:32:28,220 --> 00:32:30,639 We hebben nog tijd. -Nee, luister. 466 00:32:30,806 --> 00:32:34,352 Sir zei altijd: Wie niet te vroeg is, is te laat. 467 00:32:34,518 --> 00:32:39,940 Dat weet Lena ook. Als het doodstil is, wed ik dat Lena al binnen is. 468 00:32:42,860 --> 00:32:46,197 Hugh, kom op. Ik weet wat Gabi voor je betekent. 469 00:32:46,364 --> 00:32:49,367 Ik vind het niet leuk, maar ik respecteer je. 470 00:32:49,533 --> 00:32:51,619 Wie geloof je? 471 00:32:55,790 --> 00:32:58,250 Handen omhoog. -Kies je weer voor haar? 472 00:32:58,417 --> 00:33:00,169 Ik zou alles voor je doen. 473 00:33:02,004 --> 00:33:05,383 Lieve Lena, een goede raad voor je. -Ga bij haar vandaan, nu. 474 00:33:05,549 --> 00:33:10,388 Het verschil tussen verraad en vaderlandsliefde zit in de datum. 475 00:33:24,944 --> 00:33:27,655 Geef me een reden. 476 00:33:29,532 --> 00:33:30,908 We hebben iets gevonden. 477 00:33:31,075 --> 00:33:34,578 Mam zag een deel van het busje waar geen stof of vuil op zat. 478 00:33:34,745 --> 00:33:37,706 Alsof daar een zonvormige sticker had gezeten. 479 00:33:37,873 --> 00:33:39,625 Heb je de sticker gevonden? 480 00:33:39,792 --> 00:33:41,919 Ik heb logo's van bedrijven gezocht. 481 00:33:42,086 --> 00:33:44,630 Het leek me kansloos, maar... 482 00:33:45,798 --> 00:33:47,550 Kijk eens aan. Een slotenmaker. 483 00:33:47,716 --> 00:33:49,677 Dat verklaart hoe ze binnenkwamen. 484 00:33:49,844 --> 00:33:52,179 Het is een klein bedrijf met twee man. 485 00:33:52,346 --> 00:33:54,640 Dit is de eigenaar, Burton Kester. 486 00:33:54,807 --> 00:33:57,810 Hij heeft een strafblad voor inbraak. 487 00:33:57,977 --> 00:33:59,979 Wacht, ik herken hem. 488 00:34:00,146 --> 00:34:04,024 Ik zag hem werken bij een huis tegenover de Braunsteins. 489 00:34:04,191 --> 00:34:07,445 Zeke, gebruik de gps van het busje en stuur me de locatie. 490 00:34:12,491 --> 00:34:15,202 Gaan. -Politie. Geen beweging. 491 00:34:15,369 --> 00:34:17,246 Handen omhoog. Laat ze zien. 492 00:34:17,413 --> 00:34:19,832 Handen, nu. -Het was een vergissing. 493 00:34:19,999 --> 00:34:23,294 We wilden alleen het geld. Ik kon ze niet uit elkaar houden. 494 00:34:23,461 --> 00:34:26,630 Denk je echt dat dat een excuus is? Waar zijn ze? 495 00:34:36,390 --> 00:34:38,934 Ik ben Gabi. Ik kom helpen. Is hij... 496 00:34:39,101 --> 00:34:44,690 Hij heeft snel insuline nodig. -Zev. Hou vol. 497 00:34:44,857 --> 00:34:46,817 Hou vol, lieverd. 498 00:35:24,855 --> 00:35:28,067 Burton heeft bekend. Hij wilde de Braunsteins vrijlaten... 499 00:35:28,234 --> 00:35:30,778 zodra hij de stad kon ontvluchten. 500 00:35:30,945 --> 00:35:32,655 Gelukkig leeft Zev nog. 501 00:35:32,821 --> 00:35:35,032 De artsen houden hem vannacht hier. 502 00:35:35,199 --> 00:35:38,827 Hij verzet z'n bar mitswa. En we zijn allemaal uitgenodigd. 503 00:35:52,258 --> 00:35:53,759 Kun je even weggaan? 504 00:35:55,511 --> 00:35:58,097 Voor je eigen bestwil. Vertrouw me. 505 00:35:59,390 --> 00:36:00,766 Dat doe ik. 506 00:36:08,274 --> 00:36:10,442 Ik heb het verpest. Lena is ontsnapt. 507 00:36:11,527 --> 00:36:12,903 Het spijt me. 508 00:36:13,070 --> 00:36:17,116 De volgende is mijn schuld. -Nee. De schuldigen zijn ik en Sir. 509 00:36:17,283 --> 00:36:19,410 Gabi... -Dank je wel. 510 00:36:19,577 --> 00:36:21,662 Bedankt voor het proberen. 511 00:36:41,974 --> 00:36:43,350 Welkom thuis. 512 00:36:48,105 --> 00:36:51,025 Waar ga je heen? 513 00:36:51,191 --> 00:36:54,528 Ik heb tijd voor mezelf nodig. Ik zie jullie morgen. 514 00:36:54,695 --> 00:36:57,615 Ik loop mee naar je auto. Lacey, kom jij ook mee? 515 00:36:57,781 --> 00:37:00,034 Ja, prima. Bedankt. 516 00:37:00,200 --> 00:37:02,328 Voor mij zit de avond er ook op. 517 00:37:08,709 --> 00:37:11,629 Gaat het? 518 00:37:11,795 --> 00:37:13,881 Ja. 519 00:37:14,048 --> 00:37:17,259 Ik ben blij dat we ze gevonden hebben. 520 00:37:20,054 --> 00:37:22,473 Weet je nog, die non-verbale signalen? 521 00:37:25,267 --> 00:37:27,645 Die heb ik eerder gezien. 522 00:37:27,811 --> 00:37:35,069 Drie jaar geleden was ik in een park en zag ik pap, Taylor en Rachel. 523 00:37:35,235 --> 00:37:38,072 Instinctief wilde ik naar ze toe gaan... 524 00:37:38,238 --> 00:37:42,201 hoewel Carrie me had verteld dat ik ongewenst was. 525 00:37:42,368 --> 00:37:44,703 Maar toen zag ik een meisje. 526 00:37:44,870 --> 00:37:48,082 Een man volgde haar. 527 00:37:48,248 --> 00:37:51,210 Precies zoals je zei. Z'n ogen verraadden hem. 528 00:37:51,377 --> 00:37:55,923 Dus ik ging naar het meisje toe en zei dat haar moeder me had gestuurd. 529 00:37:58,092 --> 00:38:01,553 En toen liep hij snel weg. 530 00:38:03,472 --> 00:38:06,350 En ze was veilig. 531 00:38:07,601 --> 00:38:09,103 En je vader en de meiden? 532 00:38:10,604 --> 00:38:14,817 Ze reden weg. Nooit meer gezien, tot vandaag. 533 00:38:16,735 --> 00:38:19,446 Ik ben zo trots op je. Je hebt een leven gered. 534 00:38:21,323 --> 00:38:25,160 Je bent in elk opzicht m'n zoon. 535 00:38:29,248 --> 00:38:31,667 Papa is boos, hè? -Op mij, niet op jou. 536 00:38:31,834 --> 00:38:35,838 Je bent te lang weggeweest van je vader en zussen. 537 00:38:36,004 --> 00:38:40,759 Breng tijd met ze door zodat ze zien hoe geweldig je bent. 538 00:38:52,771 --> 00:38:54,148 Ik hou van je, mam. 539 00:39:10,372 --> 00:39:15,461 Ik weet dat het laat is, maar ik wil u iets vragen. 540 00:39:15,627 --> 00:39:17,963 Eén vraag in ruil voor een heel gezin. 541 00:39:19,381 --> 00:39:20,841 Vast een moeilijke vraag. 542 00:39:22,509 --> 00:39:25,971 Ik heb een jaar geleden gezondigd. 543 00:39:27,306 --> 00:39:32,770 En sindsdien, hoeveel goeds ik ook in de wereld stop... 544 00:39:32,936 --> 00:39:37,983 achtervolgt die zonde niet alleen mij... 545 00:39:38,150 --> 00:39:40,944 maar iedereen die me dierbaar is. 546 00:39:42,738 --> 00:39:46,200 Je maakt je zorgen om de zonden van de vader, zogezegd. 547 00:39:46,366 --> 00:39:49,745 Exodus 34:7. 548 00:39:49,912 --> 00:39:52,289 Er is natuurlijk nog een vers. 549 00:39:52,456 --> 00:39:54,666 In Deuteronomium. 550 00:39:54,833 --> 00:39:58,170 'En de kinderen mogen niet sterven om de vaders.' 551 00:40:00,506 --> 00:40:04,009 In het Hebreeuws zijn er veel woorden voor zonde... 552 00:40:04,176 --> 00:40:07,596 maar één, misschien wel m'n favoriet, is Het. 553 00:40:07,763 --> 00:40:10,891 Dat betekent dat iets is afgedwaald. 554 00:40:12,351 --> 00:40:17,314 Om boete te doen, moet je in je hart besluiten om 't nooit meer te doen... 555 00:40:19,441 --> 00:40:23,028 en het hardop opbiechten zodat iedereen je kan horen. 556 00:40:23,195 --> 00:40:26,073 Alleen dan zul je rust vinden. 557 00:40:43,507 --> 00:40:46,468 Darryl. Sorry, ik was boven. Wat doe je hier? 558 00:40:46,635 --> 00:40:49,847 Waar zijn Jamie en de meiden? -De meiden zijn bij mij... 559 00:40:50,013 --> 00:40:51,932 maar ik dacht dat Jamie hier was. 560 00:40:52,099 --> 00:40:54,309 Hij is al uren weg. Hij belde je nog. 561 00:40:54,476 --> 00:40:58,230 Ja, maar hij kwam niet opdagen. We dachten dat hij nerveus was. 562 00:40:58,397 --> 00:41:02,484 Weet je zeker dat hij niet in z'n kamer is? 563 00:41:02,651 --> 00:41:05,988 O, god. Nee. Dit kan niet waar zijn. 564 00:41:06,154 --> 00:41:08,073 O, god, alsjeblieft. 565 00:41:11,118 --> 00:41:13,245 Kom op, Jamie. Neem op. 566 00:41:51,116 --> 00:41:55,287 Vertaling: Geert Spekken Iyuno 42524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.