All language subtitles for FBI_ Most Wanted - 06x15 - Four Bodies.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG+TORRENTGALAXY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,947 --> 00:00:03,130 - Peguei. - Belo arremesso. 2 00:00:03,131 --> 00:00:05,403 Preciso da receita desse salm�o enegrecido. 3 00:00:05,404 --> 00:00:06,417 N�o tem receita. 4 00:00:06,418 --> 00:00:09,669 S� cubra com um pouco de azeite e coloque tempero Old Bay. 5 00:00:10,156 --> 00:00:12,149 Sim, ele coloca Old Bay em tudo. 6 00:00:12,150 --> 00:00:14,262 Peixe, frango, cereal. 7 00:00:17,242 --> 00:00:19,161 � seu fim agora! 8 00:00:19,162 --> 00:00:20,913 Voc� quer um pouco? 9 00:00:20,914 --> 00:00:22,979 Voc�s dois podem relaxar um instante? 10 00:00:22,980 --> 00:00:25,324 Stu? Voc� vai acordar o Dougie. 11 00:00:25,325 --> 00:00:27,557 T� bom. Voc�s querem tomar um sorvete? 12 00:00:27,558 --> 00:00:29,619 - Sim! - Vamos. 13 00:00:29,620 --> 00:00:31,447 Eles v�o nos fazer lavar a lou�a. 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,517 Ent�o t�. 15 00:00:32,518 --> 00:00:34,891 - Eu quero de chocolate. - Eu quero de baunilha. 16 00:00:35,434 --> 00:00:37,088 Vou dar uma olhada no Dougie. 17 00:00:37,826 --> 00:00:40,767 Preciso te perguntar uma coisa 18 00:00:40,768 --> 00:00:42,774 antes que as crian�as voltem. 19 00:00:43,485 --> 00:00:44,756 Diga. 20 00:00:46,837 --> 00:00:49,899 Minha hipoteca est� atrasada. 21 00:00:50,732 --> 00:00:52,393 Certo. Quanto? 22 00:00:54,105 --> 00:00:55,486 36. 23 00:00:56,629 --> 00:00:57,773 Mil? 24 00:00:58,380 --> 00:01:00,858 E eu esperava que voc� me emprestasse o dinheiro 25 00:01:00,859 --> 00:01:03,156 para que eu n�o perca a casa. 26 00:01:03,157 --> 00:01:04,941 Tink, como deixou ficar t�o ruim? 27 00:01:04,942 --> 00:01:06,967 Eu n�o tinha ideia at� a semana passada. 28 00:01:06,968 --> 00:01:09,043 Brett cuida de todas as contas. 29 00:01:09,044 --> 00:01:11,170 Sem trabalho, ele n�o pagou a hipoteca. 30 00:01:11,171 --> 00:01:14,037 Ele estava ocupado bebendo no bar e batendo em voc�. 31 00:01:14,038 --> 00:01:16,561 - Perfeito. - Eu o expulsei, Nina. 32 00:01:16,562 --> 00:01:18,781 Ele est� na reabilita��o, mas terminamos. 33 00:01:19,395 --> 00:01:22,916 Eu n�o tenho como pagar a menos que voc� me ajude. 34 00:01:24,918 --> 00:01:26,880 Eu n�o sei. �... 35 00:01:29,071 --> 00:01:31,732 - � muito dinheiro. - Eu sei, eu sei. 36 00:01:31,733 --> 00:01:35,153 E eu sinto muito por pedir isso. 37 00:01:35,373 --> 00:01:36,782 Mas a �ltima coisa que quero 38 00:01:36,783 --> 00:01:39,705 � mudar essas crian�as para um apartamento min�sculo 39 00:01:39,706 --> 00:01:42,491 e faz�-las mudar de escola no meio do ano e... 40 00:01:44,764 --> 00:01:46,444 Por favor, pense nisso. 41 00:02:19,320 --> 00:02:20,882 E a�? 42 00:02:22,908 --> 00:02:24,179 Quer um pouco? 43 00:02:39,950 --> 00:02:41,765 Voc� quer ficar doidona? 44 00:03:26,420 --> 00:03:29,323 - Voc� est� me seguindo? - N�o, n�o, eu... 45 00:03:30,478 --> 00:03:31,684 Espera. 46 00:03:32,132 --> 00:03:34,328 Eu vi voc� no bar. 47 00:03:37,877 --> 00:03:39,246 Isso mesmo. Voc� viu. 48 00:03:42,708 --> 00:03:44,149 E eu vi voc�. 49 00:04:05,190 --> 00:04:07,191 Agentes Especiais: Hall� | Pedrorms 50 00:04:07,192 --> 00:04:09,193 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | Darrow� 51 00:04:09,194 --> 00:04:11,595 Agente Encarregado: Hall 52 00:04:11,596 --> 00:04:13,597 GeekS investigativamente apresenta: 53 00:04:13,598 --> 00:04:17,534 6.15 Quatro Corpos 54 00:04:19,179 --> 00:04:21,641 Buongiorno, bambinos. C�mo est�s? 55 00:04:21,972 --> 00:04:23,338 - Ele est� de volta. - E a�? 56 00:04:23,339 --> 00:04:24,847 Sentiram minha falta? 57 00:04:24,848 --> 00:04:26,595 - Sim, claro. - Nem um pouco. 58 00:04:26,596 --> 00:04:29,859 Que bom que n�o redecoraram enquanto eu estava fora. 59 00:04:29,860 --> 00:04:30,894 Como foi? 60 00:04:30,895 --> 00:04:33,427 Abby e eu nos divertimos muito. 61 00:04:33,428 --> 00:04:34,497 Certo. 62 00:04:35,180 --> 00:04:38,053 Azeite de oliva e Chianti para todos, 63 00:04:38,054 --> 00:04:39,352 da nossa vila em Panzano. 64 00:04:39,353 --> 00:04:40,437 - Obrigada. - �timo. 65 00:04:40,438 --> 00:04:43,966 Hannah est� em St. Louis com Ethan, ent�o fico com o dela. 66 00:04:44,734 --> 00:04:45,972 E como est� o Ethan? 67 00:04:45,973 --> 00:04:48,242 � um trabalho em andamento. 68 00:04:48,243 --> 00:04:50,136 Mas se sa�ram bem no caso do VA. 69 00:04:50,436 --> 00:04:52,963 Li o relat�rio. Que bom que Hannah tirou folga 70 00:04:52,964 --> 00:04:55,164 para coloc�-lo de volta no caminho certo. 71 00:04:55,417 --> 00:04:56,978 Ent�o, o que temos? 72 00:04:57,445 --> 00:05:00,102 Duas noites atr�s, Simon Fowler foi assassinado 73 00:05:00,103 --> 00:05:02,534 ap�s sair de uma boate em East Williamsburg. 74 00:05:02,754 --> 00:05:05,056 Perfurado com uma agulha de tric� de alum�nio. 75 00:05:05,057 --> 00:05:08,212 Perfurou o diafragma dele, depois ele foi estrangulado. 76 00:05:08,561 --> 00:05:10,766 Agulha de tric�? Arma de crime interessante. 77 00:05:10,767 --> 00:05:12,309 Testaram as digitais? 78 00:05:12,310 --> 00:05:14,520 Nenhuma digital ou DNA utiliz�vel. 79 00:05:14,521 --> 00:05:15,961 O DPNY pediu ajuda. 80 00:05:15,962 --> 00:05:19,487 � a terceira morte tarde da noite com o mesmo modus operandi. 81 00:05:19,833 --> 00:05:21,473 Ent�o temos um serial killer. 82 00:05:21,474 --> 00:05:24,120 - Alguma conex�o entre as v�timas? - At� agora n�o. 83 00:05:24,380 --> 00:05:27,006 Foram mortos perto de locais de vida noturna. 84 00:05:27,007 --> 00:05:29,155 DPNY descartou roubo como motivo. 85 00:05:29,156 --> 00:05:32,280 Acham que um �nico suspeito frequenta esses locais. 86 00:05:32,281 --> 00:05:35,117 Vamos investigar. Barnes e eu falaremos com o DPNY. 87 00:05:35,118 --> 00:05:37,785 Voc�s n�o no �ltimo local e falem com a seguran�a. 88 00:05:37,786 --> 00:05:38,955 Vamos nessa. 89 00:05:41,268 --> 00:05:45,336 Tem v�rias casas de show noturnas nesta zona industrial. 90 00:05:45,337 --> 00:05:47,359 Nenhum vizinho irritado para reclamar 91 00:05:47,360 --> 00:05:48,992 de festeiros ou m�sica alta. 92 00:05:48,993 --> 00:05:50,410 Mas n�o � t�o f�cil chegar. 93 00:05:50,411 --> 00:05:52,788 O metr� mais pr�ximo fica a 15 min de caminhada. 94 00:05:52,789 --> 00:05:55,464 Mais, se estiver b�bado e chapado, como as v�timas. 95 00:05:55,465 --> 00:05:56,565 Chapados de qu�? 96 00:05:56,566 --> 00:05:59,692 A �ltima v�tima, Simon Fowler, tinha um frasco de tusi. 97 00:05:59,939 --> 00:06:02,403 Coca�na rosa. � a droga de festa mais recente. 98 00:06:02,404 --> 00:06:04,455 Onde voc� tem sa�do com sua nova Cheryl? 99 00:06:04,456 --> 00:06:05,796 Em nenhum lugar por aqui. 100 00:06:05,797 --> 00:06:08,092 Tusi � cetamina com qualquer estimulante 101 00:06:08,093 --> 00:06:09,491 e corante aliment�cio rosa. 102 00:06:09,492 --> 00:06:11,232 Cada lote � uma aventura. 103 00:06:11,233 --> 00:06:12,965 O que �s vezes termina em estupro. 104 00:06:13,432 --> 00:06:15,497 Ser� que a droga motivou os assassinatos? 105 00:06:15,498 --> 00:06:16,541 � poss�vel. 106 00:06:16,807 --> 00:06:18,790 Foi aqui que Simon Fowler foi morto. 107 00:06:20,883 --> 00:06:23,578 Sem janelas ou c�meras de seguran�a. 108 00:06:23,984 --> 00:06:26,638 N�o � um lugar onde eu queira ficar sozinho �s 3h. 109 00:06:26,639 --> 00:06:29,539 Refor�amos as patrulhas � noite, ativamos um disk-den�ncia. 110 00:06:29,791 --> 00:06:32,231 - Avise se tiver algo confi�vel. - Sim. 111 00:06:34,995 --> 00:06:37,519 A seguran�a da boate disse que � bem poss�vel 112 00:06:37,520 --> 00:06:40,957 que Simon pode ter conseguido tusi com um traficante dentro do local. 113 00:06:40,958 --> 00:06:42,970 Est�o enviando imagens de CFTV. 114 00:06:42,971 --> 00:06:45,522 A agulha de tric� n�o aciona os detectores de metal. 115 00:06:45,523 --> 00:06:48,443 Os dispositivos s�o calibrados para que cintos 116 00:06:48,444 --> 00:06:50,445 ou joia n�o exijam uma revista. 117 00:06:50,446 --> 00:06:52,844 O assassino deve ter sabido disso. 118 00:06:52,845 --> 00:06:55,500 Talvez estivesse com a agulha e passou pela seguran�a. 119 00:06:55,501 --> 00:06:57,016 Talvez tenha feito um teste. 120 00:06:57,398 --> 00:06:59,839 - Ou a escondeu do lado de fora. - Pode ser. 121 00:06:59,840 --> 00:07:02,109 O toxicol�gico de Simon Fowler deu positivo 122 00:07:02,110 --> 00:07:06,019 pra cetamina e metanfetamina, al�m de �lcool no sangue de 0,16. 123 00:07:06,020 --> 00:07:08,429 B�bado e drogado, como as outras duas v�timas. 124 00:07:08,712 --> 00:07:10,931 Tem um denominador comum al�m disso? 125 00:07:10,932 --> 00:07:14,382 Chequei as entrevistas do DPNY com fam�lias e amigos das v�timas. 126 00:07:14,383 --> 00:07:16,123 As �nicas semelhan�as que vi 127 00:07:16,124 --> 00:07:19,279 s�o que todos os homens sa�ram sozinhos da boate. 128 00:07:19,997 --> 00:07:21,787 Nosso assassino � um lobo solit�rio. 129 00:07:23,261 --> 00:07:25,453 Espero que algo apare�a na per�cia. 130 00:07:34,618 --> 00:07:36,971 Voc� est� linda, Mia. 131 00:07:37,565 --> 00:07:39,058 Voc� tem um encontro hoje? 132 00:07:39,319 --> 00:07:41,138 Vou me encontrar com alguns amigos. 133 00:07:43,906 --> 00:07:45,933 � o ponto meia que voc� me ensinou? 134 00:07:45,934 --> 00:07:48,781 Este � o andaluz. 135 00:07:49,468 --> 00:07:52,723 Veja a textura elevada a cada quatro fileiras. 136 00:07:54,521 --> 00:07:55,640 Gostei. 137 00:08:06,470 --> 00:08:09,636 Se Bernard foi t�o cruel com voc�, por que guarda as fotos dele? 138 00:08:09,952 --> 00:08:13,277 � verdade, Bernard tratou nosso cachorro melhor do que me tratou, 139 00:08:13,931 --> 00:08:16,424 mas essa foi a vida que escolhi. 140 00:08:17,324 --> 00:08:18,843 Voc� nunca pensou em deix�-lo? 141 00:08:20,522 --> 00:08:22,795 Era uma �poca diferente. 142 00:08:23,898 --> 00:08:27,051 Acho que � melhor ter as fotos dele do que uma lareira sem nada. 143 00:08:38,956 --> 00:08:40,682 Tenha uma noite tranquila, Eleanor. 144 00:08:44,444 --> 00:08:45,711 Tenha cuidado, querida. 145 00:08:46,908 --> 00:08:49,871 - Vejo voc� de manh�. - E n�o esque�a seu telefone. 146 00:09:56,063 --> 00:09:59,110 Desculpe. Eu estou... Eu estou meio perdida. 147 00:09:59,111 --> 00:10:01,363 Nem me fale. Aqui parece... 148 00:10:01,364 --> 00:10:03,572 um filme do David Lynch. 149 00:10:06,175 --> 00:10:07,175 Sim. 150 00:10:07,684 --> 00:10:08,784 Descanse em paz. 151 00:10:11,417 --> 00:10:13,180 Voc� quer fumar um cigarro? 152 00:10:15,648 --> 00:10:16,824 N�o, obrigada. 153 00:10:16,825 --> 00:10:18,434 O metr� fica na Jefferson, n�? 154 00:10:18,435 --> 00:10:19,654 Acho que sim. 155 00:10:24,926 --> 00:10:28,097 Voc� quer tomar um drinque em algum lugar? 156 00:10:35,183 --> 00:10:36,530 Isso n�o � uma alian�a? 157 00:10:38,135 --> 00:10:39,469 N�o � um problema. 158 00:11:09,720 --> 00:11:12,331 A per�cia analisou as fibras que foram coletadas 159 00:11:12,332 --> 00:11:13,530 de duas das v�timas. 160 00:11:13,531 --> 00:11:15,217 � uma mistura de seda e casimira, 161 00:11:15,218 --> 00:11:17,976 provavelmente de um cachecol usado como ligadura. 162 00:11:17,977 --> 00:11:19,878 Podem descobrir quem � o fabricante? 163 00:11:19,879 --> 00:11:20,879 Est�o vendo isso. 164 00:11:20,880 --> 00:11:22,990 Ray conseguiu as filmagens das boates? 165 00:11:22,991 --> 00:11:24,342 Ele usou um programa de IA 166 00:11:24,343 --> 00:11:27,017 que pegou as tr�s noites de v�deo. 167 00:11:27,018 --> 00:11:29,915 As combina��es de foto mostraram 16 homens e 9 mulheres. 168 00:11:29,916 --> 00:11:31,145 Deixa eu ver se entendi. 169 00:11:31,515 --> 00:11:34,690 Essas pessoas estavam nesses clubes na noite dos assassinatos. 170 00:11:34,691 --> 00:11:37,695 Exatamente. Uma delas deve ser o nosso assassino em s�rie. 171 00:11:39,120 --> 00:11:41,990 S� um instante. Ramos me enviou uma mensagem. 172 00:11:42,873 --> 00:11:45,206 Houve um quarto ataque hoje de manh�. 173 00:11:45,207 --> 00:11:48,229 A v�tima sobreviveu. Ele est� no Hospital Woodhull. 174 00:11:48,230 --> 00:11:49,432 Eu te encontro l�. 175 00:11:50,899 --> 00:11:54,253 Eu a notei quando bebia uns shots com meu amigo Des no bar. 176 00:11:54,254 --> 00:11:55,515 A que horas foi isso? 177 00:11:56,049 --> 00:11:59,600 Eu n�o sei. Talvez meia-noite. Horas depois quando ia para casa, 178 00:11:59,601 --> 00:12:02,611 l� estava ela de novo me pedindo informa��es. 179 00:12:02,612 --> 00:12:04,106 - Mostre as imagens. - Claro. 180 00:12:04,107 --> 00:12:05,899 Eu te disse para n�o sair com ele. 181 00:12:05,900 --> 00:12:08,054 Eu te escrevi dizendo que iria chegar tarde. 182 00:12:08,055 --> 00:12:10,001 N�o significa ficar fora a noite toda. 183 00:12:11,727 --> 00:12:14,847 Me diga quando a reconhecer, est� bem? 184 00:12:18,566 --> 00:12:21,472 � ela. Essa � a vadia que me golpeou. 185 00:12:22,445 --> 00:12:24,412 Mostraremos as fotos nas casas noturnas, 186 00:12:24,413 --> 00:12:25,523 n�o s� no Brooklyn. 187 00:12:26,088 --> 00:12:28,835 Voc� lembra de algo mais sobre ela? 188 00:12:29,767 --> 00:12:32,828 Depois que ela me golpeou, enrolou um cachecol no meu pesco�o. 189 00:12:32,829 --> 00:12:34,918 E foi quando eu... 190 00:12:35,168 --> 00:12:37,847 vi a tatuagem no pulso dela. 191 00:12:37,848 --> 00:12:39,523 Como era a tatuagem? 192 00:12:39,524 --> 00:12:41,710 - Tinha quatro letras "B". - Eram iguais? 193 00:12:41,711 --> 00:12:43,083 N�o, era tipo... 194 00:12:43,084 --> 00:12:45,833 cada uma com um estilo diferente. 195 00:12:48,098 --> 00:12:49,143 Boa sorte com ele. 196 00:12:51,460 --> 00:12:52,851 Chame a Barnes e o Ray. 197 00:12:52,852 --> 00:12:53,852 Pode deixar. 198 00:12:55,277 --> 00:12:57,561 Nenhum reconhecimento facial da desconhecida. 199 00:12:57,562 --> 00:12:59,921 - Dev�amos tornar isso p�blico. - � com o Remy. 200 00:12:59,922 --> 00:13:01,178 N�o, � a nossa chance. 201 00:13:01,474 --> 00:13:04,423 Tem nada sobre a tatuagem dela no banco de dados do DPNY. 202 00:13:04,424 --> 00:13:05,581 Eu tenho um palpite. 203 00:13:05,582 --> 00:13:07,068 Conhece o Movimento 4B, n�o? 204 00:13:07,283 --> 00:13:10,251 Sei, o movimento feminista que come�ou na Coreia do Sul. 205 00:13:10,252 --> 00:13:14,084 �. Na Coreia, significa a proibi��o do namoro, do sexo, do casamento 206 00:13:14,085 --> 00:13:17,847 - e da procria��o com homens. - N�o parece uma trag�dia grega? 207 00:13:18,464 --> 00:13:20,681 Mulheres se uniram para p�r fim � guerra. 208 00:13:20,682 --> 00:13:23,529 Ent�o acha que a desconhecida � uma feminista radical? 209 00:13:23,779 --> 00:13:24,779 Se eu estiver certa, 210 00:13:25,103 --> 00:13:27,077 est� levando isso para um novo patamar. 211 00:13:31,278 --> 00:13:34,334 Na nossa primeira sess�o, voc� disse que foi hospitalizada. 212 00:13:34,667 --> 00:13:37,327 �, eu estava em um hospital psiqui�trico. 213 00:13:37,833 --> 00:13:41,241 - Mas foi volunt�rio. - Sabia que precisava de ajuda. 214 00:13:41,242 --> 00:13:43,993 N�o me d� muito cr�dito. Eu n�o queria ir para a cadeia 215 00:13:43,994 --> 00:13:46,721 e Bridgewater me foi apresentado como uma alternativa. 216 00:13:46,722 --> 00:13:47,744 Segundo Bridgewater 217 00:13:47,745 --> 00:13:51,554 voc� bateu com o seu carro em uma boate de striptease. 218 00:13:53,314 --> 00:13:54,905 Trabalhei l� como dan�arina. 219 00:13:57,042 --> 00:13:59,925 - Do que ainda n�o estou sabendo? - Digamos que os meus... 220 00:13:59,926 --> 00:14:02,648 patr�es n�o me apoiaram quando eu precisei. 221 00:14:03,439 --> 00:14:04,927 N�o parece estar arrependida. 222 00:14:04,928 --> 00:14:07,677 De que outra forma iam aprender a fazer a coisa certa? 223 00:14:08,353 --> 00:14:10,078 A ter alguma integridade? 224 00:14:12,907 --> 00:14:13,990 Mas j� superei isso. 225 00:14:18,071 --> 00:14:20,684 Como est� lidando com isso? Como vai com os rem�dios? 226 00:14:21,206 --> 00:14:22,513 Muito bem, eu acho. 227 00:14:22,882 --> 00:14:24,679 Ajudam a controlar sua raiva? 228 00:14:25,562 --> 00:14:27,339 Eu n�o tenho mais raiva. 229 00:14:28,058 --> 00:14:30,182 Vim para Nova York para esquecer isso tudo. 230 00:14:30,807 --> 00:14:33,744 Quando fez essa tatuagem no seu punho? 231 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 Essa aqui? 232 00:14:35,121 --> 00:14:37,068 �, eu fiz logo ap�s me mudar para c�. 233 00:14:37,069 --> 00:14:39,494 � um agradecimento ao movimento feminino dos 4B. 234 00:14:39,495 --> 00:14:40,793 Foi o que pensei. 235 00:14:40,794 --> 00:14:42,860 Como essa filosofia fala com voc�? 236 00:14:45,566 --> 00:14:47,364 Para come�ar, me ajudou a entender 237 00:14:47,365 --> 00:14:50,045 que n�o sou a �nica mulher no meu grupo de colegas 238 00:14:50,046 --> 00:14:51,539 que tem problemas com homens. 239 00:14:52,534 --> 00:14:53,814 Estou meio confuso. 240 00:14:53,815 --> 00:14:55,800 Diz que superou seus problemas de raiva, 241 00:14:55,801 --> 00:14:59,195 mas sente solidariedade por um movimento que evita homens. 242 00:15:02,798 --> 00:15:05,673 Isso � uma longa hist�ria. Deixa para a pr�xima sess�o. 243 00:15:06,573 --> 00:15:07,693 Segunda-feira ent�o. 244 00:15:12,617 --> 00:15:13,720 Obrigado. 245 00:15:15,688 --> 00:15:17,089 Eu queria perguntar, 246 00:15:17,090 --> 00:15:20,284 os cheques s�o da conta de uma Eleanor Cheswick? 247 00:15:20,285 --> 00:15:21,884 Sim, � minha tia-av�. 248 00:15:21,885 --> 00:15:24,686 Estou ficando com ela, ela me ajuda com algumas despesas. 249 00:15:24,905 --> 00:15:27,626 Gentil da parte dela. Cuide-se, Mia. 250 00:15:28,760 --> 00:15:33,274 Cansei dessa hist�ria de "seu corpo, minha escolha". 251 00:15:33,515 --> 00:15:34,843 Ent�o este � o plano. 252 00:15:35,247 --> 00:15:37,579 Vou raspar todo o meu cabelo 253 00:15:37,580 --> 00:15:40,178 e entrar no movimento 4B. 254 00:15:42,991 --> 00:15:44,474 Est� totalmente comprometida. 255 00:15:44,475 --> 00:15:47,323 Acho que isso ajuda a entender com o que podemos lidar. 256 00:15:47,324 --> 00:15:49,258 ENTRE PARA O MOVIMENTO 4B #MOVIMENTO4B 257 00:15:49,259 --> 00:15:52,757 Este � um alerta para todos os irm�os t�xicos por a�. 258 00:15:52,758 --> 00:15:54,851 N�o serei a esposa tradicional de ningu�m, 259 00:15:54,852 --> 00:15:56,258 ent�o n�o olhe para mim, 260 00:15:56,259 --> 00:15:59,679 n�o fale comigo e n�o me toque. 261 00:16:01,904 --> 00:16:04,213 Sabemos que a viol�ncia contra mulheres �... 262 00:16:05,156 --> 00:16:07,050 Espera, essa n�o � nossa desconhecida? 263 00:16:08,118 --> 00:16:09,800 � ela ou uma irm� g�mea. 264 00:16:11,198 --> 00:16:12,273 RETOMANDO NOSSO PODER 265 00:16:12,274 --> 00:16:15,276 � parte da estrutura da cultura estadunidense. 266 00:16:16,856 --> 00:16:19,573 A triste verdade � que homens n�o podem ser confi�veis. 267 00:16:19,574 --> 00:16:22,789 � hora de retomar nosso poder e autonomia, 268 00:16:23,080 --> 00:16:24,688 um corpo de cada vez. 269 00:16:26,220 --> 00:16:27,317 Um corpo de cada vez. 270 00:16:27,318 --> 00:16:29,222 - Identificamos a serial killer. - Sim. 271 00:16:29,223 --> 00:16:30,813 CONSULTA DE IP DE USU�RIO 272 00:16:30,814 --> 00:16:33,338 NOME: MIA TRAVIS 273 00:16:35,178 --> 00:16:38,267 Mia Travis? FBI! 274 00:16:53,482 --> 00:16:54,509 Limpo. 275 00:16:54,510 --> 00:16:56,933 - Ningu�m no andar de cima. - Limpo embaixo. 276 00:16:56,934 --> 00:16:59,436 Achamos mesmo que ela viaja de Boston 277 00:16:59,437 --> 00:17:01,098 para fazer o trabalho em Brooklyn? 278 00:17:02,063 --> 00:17:03,938 N�o cague no pr�prio quintal. 279 00:17:04,491 --> 00:17:06,805 Talvez possamos ficar l� fora, vigiando. 280 00:17:06,806 --> 00:17:08,670 - N�o pode entrar. - Saia da frente. 281 00:17:09,196 --> 00:17:10,653 O que est� acontecendo aqui? 282 00:17:10,959 --> 00:17:13,950 - Somos do FBI, quem � voc�? - A pessoa que mora aqui. 283 00:17:14,647 --> 00:17:16,447 Procuramos Mia Travis. 284 00:17:16,961 --> 00:17:18,974 Mia se mudou para Nova York em janeiro. 285 00:17:18,975 --> 00:17:21,374 - Tem o endere�o atual dela? - N�o. 286 00:17:23,827 --> 00:17:25,447 N�o a conhe�o t�o bem assim. 287 00:17:25,448 --> 00:17:27,354 Ela alugou um quarto h� alguns meses 288 00:17:27,355 --> 00:17:28,868 ap�s sair de Bridgewater. 289 00:17:29,573 --> 00:17:31,140 O hospital psiqui�trico? 290 00:17:31,141 --> 00:17:33,795 Ela estava em um programa de reabilita��o obrigat�rio. 291 00:17:34,212 --> 00:17:37,556 E voc� a aceitou por qu�? � uma boa samaritana? 292 00:17:38,503 --> 00:17:40,019 Tem um problema com isso? 293 00:17:41,047 --> 00:17:43,721 Precisamos da sua ajuda. O que pode dizer sobre ela? 294 00:17:47,026 --> 00:17:48,867 Mia pagou adiantado. 295 00:17:48,868 --> 00:17:52,380 Disse que tinha uma parente idosa com casa chique em Manhattan 296 00:17:52,381 --> 00:17:53,737 e ela esperava ir para l�. 297 00:17:54,066 --> 00:17:55,910 Me pareceu uma desculpa meia-boca. 298 00:17:55,911 --> 00:17:59,372 - Sabe onde essa parente mora? - Ela n�o deixou um endere�o. 299 00:17:59,661 --> 00:18:02,068 Mas algumas semanas ap�s ir, me fez mandar coisas 300 00:18:02,069 --> 00:18:04,921 que esqueceu de levar para uma caixa postal em NY. 301 00:18:04,922 --> 00:18:07,658 - Que coisas voc� mandou? - Itens pessoais. 302 00:18:07,659 --> 00:18:10,740 Algumas roupas, botas, um len�o. 303 00:18:11,375 --> 00:18:13,395 Nina e eu vamos ao hospital psiqui�trico. 304 00:18:13,396 --> 00:18:15,580 - Rastreiem Mia na cidade. - Sim. 305 00:18:17,022 --> 00:18:18,217 Obrigada. 306 00:18:18,799 --> 00:18:22,039 N�o posso confirmar se a srta. Travis foi paciente. 307 00:18:22,040 --> 00:18:25,328 J� sabemos que ela estava aqui em um programa de reabilita��o 308 00:18:25,329 --> 00:18:27,207 ap�s pris�o criminosa em Boston. 309 00:18:27,208 --> 00:18:30,528 N�o fornecemos informa��es sem autoriza��o do paciente. 310 00:18:30,529 --> 00:18:34,254 Doutora, sua paciente � procurada por uma s�rie de assassinatos. 311 00:18:34,255 --> 00:18:37,393 Seja qual tratamento ela fazia, n�o est� funcionando. 312 00:18:37,394 --> 00:18:39,975 Considere isso antes que ela machuque mais algu�m. 313 00:18:39,976 --> 00:18:42,960 Talvez demonstre preocupa��o por uma ex-paciente? 314 00:18:45,462 --> 00:18:46,996 Vou falar s� isso. 315 00:18:46,997 --> 00:18:49,674 Mia estava bem quando a desligamos. 316 00:18:49,675 --> 00:18:51,791 Os medicamentos prescritos a estabilizaram. 317 00:18:51,792 --> 00:18:53,760 Estabilizaram? Do qu�? 318 00:18:53,761 --> 00:18:56,577 - De novo... - Quando ela matar algu�m, 319 00:18:56,578 --> 00:18:59,399 vou soltar seu nome para toda a imprensa. 320 00:18:59,400 --> 00:19:01,655 Pode me amea�ar o quanto quiser. 321 00:19:01,656 --> 00:19:04,011 A lei HIPAA n�o me d� autoridade de falar. 322 00:19:04,012 --> 00:19:07,019 A menos que ela seja um perigo para si ou para outros, certo? 323 00:19:07,786 --> 00:19:09,215 Se esse for o caso, 324 00:19:09,216 --> 00:19:12,348 farei um pedido formal ao nosso conselho. 325 00:19:12,349 --> 00:19:14,555 Voc� � m�dica ou paciente? 326 00:19:14,556 --> 00:19:17,780 N�o vou arriscar meu trabalho baseado nas suas teorias malucas. 327 00:19:18,220 --> 00:19:21,573 Agora, se me d�o licen�a, tenho visitas a fazer. 328 00:19:26,255 --> 00:19:28,856 - O que ela fez? - S� precisamos falar com ela. 329 00:19:28,857 --> 00:19:30,370 Ela mandou contrabando para c�? 330 00:19:30,371 --> 00:19:32,992 Muitos esquisitos v�m para c� agindo super suspeitos. 331 00:19:32,993 --> 00:19:35,749 S� d� uma olhada mais de perto e veja se lembra dela. 332 00:19:36,723 --> 00:19:39,114 Est� bem. Sim, ela esteve aqui. 333 00:19:39,115 --> 00:19:40,908 Talvez h� um m�s. 334 00:19:41,757 --> 00:19:43,581 O nome dela � Mia Travis. 335 00:19:43,582 --> 00:19:45,986 Tem alguma caixa postal no nome dela aqui? 336 00:19:52,221 --> 00:19:53,590 N�mero 142. 337 00:19:56,934 --> 00:19:59,307 - Querem que abra para voc�s? - Sim, vamos l�. 338 00:20:07,443 --> 00:20:09,745 N�o tem nada que explode aqui, n�o �? 339 00:20:10,064 --> 00:20:11,298 � poss�vel. 340 00:20:13,774 --> 00:20:15,263 Pode se afastar, d� a chave. 341 00:20:24,743 --> 00:20:26,126 Pharmafleet. 342 00:20:29,500 --> 00:20:31,682 � a prescri��o da Mia para risperidona. 343 00:20:32,472 --> 00:20:34,283 N�o � um antipsic�tico? 344 00:20:34,284 --> 00:20:36,056 Ela tem um suprimento de dois meses. 345 00:20:36,286 --> 00:20:38,007 Ent�o ela est� sem o medicamento. 346 00:20:38,879 --> 00:20:42,323 A caixa postal foi registrada com o endere�o antigo em Boston. 347 00:20:42,324 --> 00:20:44,881 O garoto que trabalha l� vai avisar se ela aparecer. 348 00:20:44,882 --> 00:20:46,350 Vamos investigar a fam�lia, 349 00:20:46,351 --> 00:20:49,215 ver se encontramos essa parente idosa em Manhattan. 350 00:20:49,705 --> 00:20:51,159 Algo da pol�cia de Boston? 351 00:20:51,160 --> 00:20:55,025 Sem registro p�blico de pris�o ou acusa��o de uma Mia Travis. 352 00:20:55,026 --> 00:20:56,639 Os registros devem ser sigilosos. 353 00:20:56,640 --> 00:20:58,340 Veja isso no tribunal amanh�. 354 00:20:58,341 --> 00:21:00,997 Vou falar com nossa UAC em Qu�ntico. 355 00:21:03,476 --> 00:21:06,196 Se quiser jantar com sua fam�lia, eu assumo aqui. 356 00:21:06,565 --> 00:21:08,325 Eles j� voltaram para Houston. 357 00:21:09,053 --> 00:21:11,977 Mas obrigada pela indica��o do churrasco. 358 00:21:11,978 --> 00:21:14,454 - De nada. - Eles simplesmente amaram. 359 00:21:14,455 --> 00:21:17,718 Tenho que te mostrar esta foto que meu sobrinho Beau postou. 360 00:21:23,160 --> 00:21:25,373 - Tudo bem? - N�o. 361 00:21:26,753 --> 00:21:31,692 Desculpe, minha irm� disse que expulsou o ex-marido dela e... 362 00:21:33,789 --> 00:21:35,334 Talvez essa foto foi tirada... 363 00:21:35,335 --> 00:21:37,936 Foi ontem na casa dela. 364 00:21:39,406 --> 00:21:41,445 - Com licen�a, vou ligar para ela. - Sim. 365 00:21:45,106 --> 00:21:46,397 Oi, Ray. 366 00:21:47,595 --> 00:21:50,511 - Oi, Nina. - Tink, o que est� acontecendo? 367 00:21:50,512 --> 00:21:52,888 Diga que n�o deixou aquele desgra�ado voltar. 368 00:21:52,889 --> 00:21:55,634 Espera, deixe-me explicar. 369 00:21:55,635 --> 00:21:58,570 Comece me explicando quem vai cuidar de voc� 370 00:21:58,571 --> 00:22:00,893 quando ele te mandar para a emerg�ncia de novo. 371 00:22:00,894 --> 00:22:04,836 Voc� n�o entende, Nina. Eu n�o tinha muitas op��es. 372 00:22:04,837 --> 00:22:06,044 Nina? 373 00:22:06,045 --> 00:22:08,093 Preciso desligar, terminamos isso depois. 374 00:22:08,094 --> 00:22:09,792 Remy, vai querer ouvir isso. 375 00:22:11,517 --> 00:22:15,023 Esse cara � seguran�a da Orbital, a boate em Long Island. 376 00:22:15,024 --> 00:22:16,911 Tem uma mo�a sentada no bar agora 377 00:22:16,912 --> 00:22:19,121 - que pode ser a do nosso alerta. - Pode ser? 378 00:22:19,122 --> 00:22:21,641 Ele achou as fotos ruins. Essa garota usa um gorro. 379 00:22:21,642 --> 00:22:23,234 - E um cachecol? - Ele n�o viu. 380 00:22:23,235 --> 00:22:24,647 N�o a deixem sair. 381 00:22:24,648 --> 00:22:27,784 Ray, v� at� aquela boate. Nina, voc� d� cobertura de fora. 382 00:22:27,785 --> 00:22:29,374 - Certo. - Certo. 383 00:22:39,273 --> 00:22:41,053 Muito bem, Nina, estamos dentro. 384 00:22:41,054 --> 00:22:43,225 Entendido. Vou dar a volta no quarteir�o. 385 00:22:50,608 --> 00:22:52,203 Ali. No bar. 386 00:22:53,110 --> 00:22:54,525 Avistei a Mia. 387 00:22:55,388 --> 00:22:56,576 Ela est� em movimento. 388 00:23:01,012 --> 00:23:02,571 Com licen�a, com licen�a. 389 00:23:31,722 --> 00:23:33,517 - Desculpa. - Tudo bem. 390 00:23:36,867 --> 00:23:37,900 Preste aten��o. 391 00:23:40,577 --> 00:23:41,656 Saiam, saiam. 392 00:23:42,936 --> 00:23:44,670 Com licen�a. Desculpa, desculpa. 393 00:23:46,511 --> 00:23:48,180 N�o � esse tipo de festa. 394 00:23:51,585 --> 00:23:52,995 Ela est� indo para fora. 395 00:23:57,457 --> 00:24:00,686 Oi, com licen�a. Posso pegar uma carona com voc�? 396 00:24:00,687 --> 00:24:03,212 Tem um cara l� dentro, ele est� me perseguindo. 397 00:24:04,175 --> 00:24:05,175 Entre. 398 00:24:14,519 --> 00:24:17,047 Eu a perdi. Ela est� em um SUV preto. 399 00:24:17,048 --> 00:24:18,663 Est� indo em dire��o � ponte. 400 00:24:22,816 --> 00:24:25,100 Espere. Acho que acabei de encontrar o carro. 401 00:24:28,351 --> 00:24:31,424 Vou fazer ele encostar. Cruzamento da Vernon com a 48. 402 00:24:47,882 --> 00:24:49,996 FBI! M�os ao alto agora! 403 00:24:52,049 --> 00:24:53,561 Ray, n�o � ela. 404 00:25:00,516 --> 00:25:02,042 O nome dele � Johnny Delgado. 405 00:25:02,043 --> 00:25:04,054 A faxineira o encontrou quando entrou. 406 00:25:04,713 --> 00:25:07,783 Me ligaram quando viram a agulha, e liguei para voc�s. 407 00:25:08,034 --> 00:25:10,178 Deve ser o cara com quem Mia pegou carona. 408 00:25:10,179 --> 00:25:11,800 Bate com o m�todo da Mia: 409 00:25:11,801 --> 00:25:14,404 agulha de tric� e marcas de estrangulamento. 410 00:25:14,405 --> 00:25:18,073 Johnny achou que tinha dado sorte e acabou com uma serial killer. 411 00:25:18,695 --> 00:25:20,928 � isso que � ter a sorte invertida. 412 00:25:23,246 --> 00:25:25,254 Voc� est� mais animada hoje. 413 00:25:25,255 --> 00:25:26,255 Voc� acha? 414 00:25:26,729 --> 00:25:28,827 Consegue atribuir isso a alguma coisa? 415 00:25:30,701 --> 00:25:32,573 Acordei com o p� direito, eu acho. 416 00:25:34,623 --> 00:25:37,173 E os problemas de raiva que debatemos da �ltima vez? 417 00:25:37,174 --> 00:25:38,348 Est� tudo certo. 418 00:25:40,806 --> 00:25:41,806 Est�? 419 00:25:43,013 --> 00:25:45,350 Est�vamos explorando sua tatuagem 420 00:25:45,351 --> 00:25:48,940 e sua afinidade com o movimento 4B. 421 00:25:49,305 --> 00:25:51,308 Pensei que j� t�nhamos falado sobre isso. 422 00:25:53,123 --> 00:25:55,489 Sinto que h� um trauma em seu passado, Mia. 423 00:25:55,875 --> 00:25:57,799 Algum evento que a fez 424 00:25:57,800 --> 00:26:00,347 ter avers�o ou desconfian�a em rela��o aos homens. 425 00:26:01,959 --> 00:26:03,262 Foi h� muito tempo. 426 00:26:03,263 --> 00:26:06,486 Muitos traumas s�o assim. Est� aqui para progredir 427 00:26:06,487 --> 00:26:10,553 ou para cumprir algum tipo de obriga��o legal? 428 00:26:20,662 --> 00:26:24,680 Quando eu tinha 15 anos, em Amherst, onde cresci, 429 00:26:25,283 --> 00:26:28,797 meu pai viu um folheto na faculdade onde ele trabalhava. 430 00:26:30,458 --> 00:26:32,998 Um estudante estava oferecendo aulas de viol�o. 431 00:26:35,169 --> 00:26:38,717 Ent�o, toda sexta-feira depois da aula, 432 00:26:40,959 --> 00:26:43,546 eu ia at� a casa dele com o meu viol�o. 433 00:26:47,997 --> 00:26:50,142 O que acontecia dentro da casa? 434 00:26:51,981 --> 00:26:55,424 A boa not�cia � que tiro de letra a abertura de "Stairway to Heaven". 435 00:26:56,843 --> 00:26:57,843 E a ruim? 436 00:27:04,532 --> 00:27:05,770 A ruim... 437 00:27:09,043 --> 00:27:10,568 Sim, ele me treinou. 438 00:27:15,167 --> 00:27:17,815 Ele disse que eu nunca entenderia m�sica de verdade 439 00:27:19,148 --> 00:27:20,597 at� que eu fizesse sexo. 440 00:27:21,512 --> 00:27:24,802 Ent�o, depois de toda aula, 441 00:27:27,188 --> 00:27:28,612 ele me despia. 442 00:27:33,201 --> 00:27:34,876 Eu sinto muito. 443 00:27:37,295 --> 00:27:38,631 Isso � desprez�vel. 444 00:27:40,715 --> 00:27:43,452 Sabemos quando Mia e a v�tima entraram no edif�cio? 445 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 As c�meras mostram que entraram pouco antes das 2h. 446 00:27:47,577 --> 00:27:50,264 - Telefone celular. - Da v�tima? 447 00:27:50,265 --> 00:27:52,826 N�o sei. Vamos dar uma olhada. Pode abrir isso? 448 00:27:59,828 --> 00:28:01,483 Sim, � dele. 449 00:28:02,215 --> 00:28:04,206 Parece que usou um aplicativo de carona 450 00:28:04,207 --> 00:28:07,470 para busc�-lo aqui �s 2h46 da manh�. 451 00:28:07,471 --> 00:28:09,121 Ele provavelmente j� estava morto. 452 00:28:09,122 --> 00:28:11,744 - Ent�o deve ter sido a Mia. - Para onde ele a levou? 453 00:28:11,745 --> 00:28:13,757 Biblioteca Corwin, Upper West Side. 454 00:28:13,758 --> 00:28:16,232 Duvido que ela iria pegar um livro �s 3h da manh�. 455 00:28:16,233 --> 00:28:19,412 Deve ser um ponto de refer�ncia. Mande Barnes e Ray para l�. 456 00:28:19,413 --> 00:28:22,350 - Ensaque isso para a per�cia. - Pode ensacar, por favor? 457 00:28:24,440 --> 00:28:27,294 - Voc� j� contou para algu�m? - N�o. 458 00:28:28,990 --> 00:28:30,514 N�o, como poderia? 459 00:28:31,252 --> 00:28:32,979 Eu deixei ele fazer o que quisesse 460 00:28:33,738 --> 00:28:35,140 e me culpei. 461 00:28:35,141 --> 00:28:37,870 Mas voc� sabe que nada disso foi culpa sua. Nada disso. 462 00:28:37,871 --> 00:28:39,497 � f�cil dizer isso agora. 463 00:28:41,107 --> 00:28:42,850 Est� vendo esse cachecol chique? 464 00:28:48,602 --> 00:28:51,273 Ele me deu de presente de Natal naquele ano. 465 00:28:58,262 --> 00:29:00,397 Qual era o nome do seu estuprador? 466 00:29:01,892 --> 00:29:02,947 O nome dele? 467 00:29:06,882 --> 00:29:08,525 O nome dele era Marcus. 468 00:29:15,104 --> 00:29:17,254 BIBLIOTECA CORWIN ENTRE PELA AVENIDA PERCY 469 00:29:21,735 --> 00:29:23,943 Mia est� em uma dessas casas ou apartamentos. 470 00:29:23,944 --> 00:29:26,802 Espalhem-se e vasculhem em um raio de dois quarteir�es. 471 00:29:29,141 --> 00:29:32,413 N�o acha que est� na hora de lidar com as consequ�ncias do trauma? 472 00:29:32,414 --> 00:29:34,597 - Estou tentando. - Est�? 473 00:29:39,769 --> 00:29:42,845 Fiquei com esse presente vil que ele me deu, para come�ar, 474 00:29:43,142 --> 00:29:45,327 - e adaptei para outra coisa. - Como assim? 475 00:29:45,328 --> 00:29:48,976 Eu o reaproveitei e o transformei em algo que gosto. 476 00:29:50,363 --> 00:29:51,697 Algo �til. 477 00:29:52,127 --> 00:29:53,790 Permita-me discordar, Mia. 478 00:29:55,117 --> 00:29:58,757 Esse predador ainda tem poder sobre voc�. 479 00:29:59,207 --> 00:30:03,787 - J� pensou em ir � pol�cia? - Claro, imagino como isso seria. 480 00:30:03,788 --> 00:30:06,836 Sou uma stripper que rec�m-saiu do hosp�cio, 481 00:30:06,837 --> 00:30:09,352 e ele � um professor elegante da Faculdade Barkley. 482 00:30:11,746 --> 00:30:14,033 Um cen�rio perfeito para um predador. 483 00:30:19,594 --> 00:30:20,923 Homens como o Marcus... 484 00:30:22,925 --> 00:30:24,525 Eles n�o mudam, n�o �? 485 00:30:28,009 --> 00:30:30,571 N�o sem algum tipo de interven��o. 486 00:30:32,542 --> 00:30:35,007 Agora sinto que estamos na mesma p�gina. 487 00:30:37,603 --> 00:30:40,921 Preciso mesmo enfrentar meu problema com o Marcus, n�o �? 488 00:30:43,787 --> 00:30:45,424 Com licen�a, senhor? 489 00:30:45,709 --> 00:30:49,227 FBI. Estamos atr�s desta mulher. Ela mora aqui? 490 00:30:49,228 --> 00:30:51,729 Sim, � a jovem que se mudou com a sra. Cheswick. 491 00:30:51,730 --> 00:30:53,630 - Ela est� em casa? - Acabaram de sair. 492 00:30:53,631 --> 00:30:56,540 Tiraram o Cadillac de Eleanor da garagem h� meia hora. 493 00:30:56,541 --> 00:30:59,502 - Certo, e para onde foram? - N�o cabe a mim perguntar. 494 00:30:59,503 --> 00:31:02,313 Preciso de acesso � casa dela agora, por favor. 495 00:31:05,065 --> 00:31:07,283 Ela tem um arsenal de agulhas de tric� aqui. 496 00:31:07,284 --> 00:31:09,720 O quarto da senhora est� com roupas espalhadas, 497 00:31:09,721 --> 00:31:11,340 como se ela estivesse com pressa. 498 00:31:11,341 --> 00:31:13,330 A mesma coisa no quarto da Mia. 499 00:31:13,331 --> 00:31:15,581 Isso me cheira a viagem de carro. 500 00:31:15,582 --> 00:31:18,652 - Localizamos os telefones delas? - Ambos est�o desligados. 501 00:31:18,653 --> 00:31:20,666 Encontrei o tal�o de cheques da Eleanor 502 00:31:20,667 --> 00:31:24,718 e os �ltimos tr�s cheques foram para um dr. Conrad Kagan, 503 00:31:24,719 --> 00:31:26,606 assunto: "Para a terapia da Mia." 504 00:31:26,607 --> 00:31:28,249 Irei at� o escrit�rio dele. 505 00:31:28,250 --> 00:31:30,176 Barnes e Ray, casa dele. Nina, garagem. 506 00:31:30,177 --> 00:31:32,543 Temos que descobrir para onde Mia e Eleanor v�o. 507 00:31:38,540 --> 00:31:40,015 - Sente quando est�... - FBI. 508 00:31:40,016 --> 00:31:42,615 Com licen�a. O que acha que est� fazendo? 509 00:31:42,943 --> 00:31:44,396 Espere l� fora, senhor. 510 00:31:44,786 --> 00:31:46,134 Espere l� fora. 511 00:31:47,375 --> 00:31:49,914 - � psiquiatra de Mia Travis? - N�o � da sua conta. 512 00:31:49,915 --> 00:31:52,119 N�o tenho tempo para o papo de sigilo m�dico. 513 00:31:52,120 --> 00:31:55,124 Mia matou quatro pessoas no �ltimo m�s. 514 00:31:56,031 --> 00:31:58,190 - Quatro homens? - Bravo, dr. Freud. 515 00:31:58,191 --> 00:32:01,710 Ela saiu de Nova York horas atr�s. Para onde est� indo? 516 00:32:03,672 --> 00:32:05,275 N�o tenho certeza, 517 00:32:05,276 --> 00:32:07,267 mas h� um professor na Faculdade Barkley 518 00:32:07,268 --> 00:32:09,902 que a estuprou v�rias vezes quando ela tinha 15 anos. 519 00:32:09,903 --> 00:32:12,404 - Em Boston? - O primeiro nome dele � Marcus. 520 00:32:12,405 --> 00:32:14,784 - Sobrenome? - Desculpe, n�o sei. 521 00:32:22,857 --> 00:32:23,857 Marcus Everett. 522 00:32:23,858 --> 00:32:26,844 Ele � professor associado na Faculdade de M�sica Barkley. 523 00:32:26,845 --> 00:32:27,845 Endere�o dele? 524 00:32:27,846 --> 00:32:31,711 Rua Corsica, 573. � uma casa no bairro de Allston. 525 00:32:31,712 --> 00:32:34,617 � pegando a sa�da 131 por Mass Pike. 526 00:32:34,618 --> 00:32:35,842 Vamos proteger a casa. 527 00:32:35,843 --> 00:32:37,847 A pol�cia pode procur�-lo na faculdade. 528 00:32:37,848 --> 00:32:41,171 O psiquiatra da Mia disse por que ele poderia ser um alvo? 529 00:32:41,172 --> 00:32:43,297 Marcus a estuprou quando ela tinha 15 anos. 530 00:32:43,298 --> 00:32:44,762 E mais de uma vez. 531 00:32:45,897 --> 00:32:48,669 Ent�o tudo isso est� come�ando a fazer sentido. 532 00:32:56,949 --> 00:32:59,513 � aqui que mora o homem que me fez ser internada. 533 00:32:59,514 --> 00:33:01,753 � uma casa muito bonita. 534 00:33:07,571 --> 00:33:10,828 Voc� deveria tocar a campainha. Acho que n�o vai me deixar entrar. 535 00:33:11,799 --> 00:33:12,999 E depois? 536 00:33:13,960 --> 00:33:17,200 Diga que seu carro quebrou e que precisa usar o telefone dele. 537 00:33:31,330 --> 00:33:35,493 Lamento incomod�-lo, jovem. Posso usar seu telefone? 538 00:33:35,494 --> 00:33:38,169 Meu carro est� com algum problema. 539 00:33:42,006 --> 00:33:44,065 Claro. Entre, entre. 540 00:33:56,130 --> 00:33:58,456 Esta � a minha sobrinha-neta. 541 00:33:59,908 --> 00:34:01,309 O que est� acontecendo aqui? 542 00:34:07,943 --> 00:34:09,515 J� se esqueceu de mim. 543 00:34:09,826 --> 00:34:11,657 Marcus, quem s�o essas pessoas? 544 00:34:14,488 --> 00:34:16,619 Uma noiva jovem e um beb�? 545 00:34:17,187 --> 00:34:20,801 Devo dizer que estou surpresa por voc� ter se estabilizado. 546 00:34:22,551 --> 00:34:23,725 Como voc� se chama? 547 00:34:24,395 --> 00:34:25,526 Celeste. 548 00:34:26,234 --> 00:34:27,497 O que est� fazendo aqui? 549 00:34:29,660 --> 00:34:31,267 Voc� se lembra 550 00:34:31,268 --> 00:34:34,277 desse lindo cachecol que me deu no Natal? 551 00:34:36,606 --> 00:34:37,823 Eu tinha 15 anos. 552 00:34:39,122 --> 00:34:40,191 Marcus? 553 00:34:41,194 --> 00:34:43,091 Vim aqui para te devolver. 554 00:34:43,092 --> 00:34:45,310 Voc� me disse que ele te devia dinheiro, Mia. 555 00:34:45,311 --> 00:34:47,778 Ele me deve muito mais do que dinheiro. 556 00:34:51,953 --> 00:34:53,721 Ali est� o Cadillac da Eleanor. 557 00:34:54,240 --> 00:34:58,215 Ela deve estar l� dentro com a Mia. Vamos com calma, minha gente. 558 00:34:59,520 --> 00:35:02,453 - Est� invadindo a minha casa. - "Invadindo." 559 00:35:03,047 --> 00:35:04,468 O que voc� quer? 560 00:35:04,707 --> 00:35:06,075 O que eu quero? 561 00:35:07,739 --> 00:35:08,785 Senta. 562 00:35:09,601 --> 00:35:12,978 - Senta a�. - Est� bem. Est� bem. 563 00:35:12,979 --> 00:35:15,057 Certo, certo, certo. 564 00:35:15,930 --> 00:35:18,394 - O que est� havendo l� dentro? - Dif�cil dizer. 565 00:35:18,738 --> 00:35:20,211 N�o vejo nenhum movimento. 566 00:35:20,959 --> 00:35:24,297 - Mas vejo uma porta lateral. - E ent�o? Entramos sem bater? 567 00:35:24,298 --> 00:35:27,310 N�o, essa garota � muito vol�til. Ela tem ref�ns. 568 00:35:27,311 --> 00:35:30,284 Precisamos ter a vantagem. Vou tentar achar uma entrada. 569 00:35:30,285 --> 00:35:32,145 Pegue leve se conseguir falar com ela. 570 00:35:32,146 --> 00:35:34,471 Ela n�o vai reagir bem a um homem agressivo. 571 00:35:34,472 --> 00:35:37,321 Tem raz�o. Pode dar mais certo se voc� estiver comigo. 572 00:35:37,322 --> 00:35:39,649 Voc� vai pela lateral, eu dou a volta por tr�s. 573 00:35:44,016 --> 00:35:45,583 � muito simples, Marcus. 574 00:35:45,584 --> 00:35:49,230 Conte � Celeste o que fez comigo, e eu vou embora. 575 00:35:49,544 --> 00:35:53,233 - N�o sei do que est� falando. - Conte, ou corto sua garganta. 576 00:35:53,482 --> 00:35:54,549 Conte a ela! 577 00:36:06,620 --> 00:36:09,822 - Por favor, n�o fa�a isso. - Acha que estou blefando? 578 00:36:10,924 --> 00:36:13,111 Voc� j� me fez matar quatro pessoas! 579 00:36:13,112 --> 00:36:16,644 - Mia, isso n�o pode ser verdade. - Quatro predadores como voc�! 580 00:36:18,736 --> 00:36:20,486 N�o h� motivo para parar agora. 581 00:36:21,533 --> 00:36:23,824 Tem uma janela aberta no segundo andar. 582 00:36:23,825 --> 00:36:24,825 Entendido. 583 00:36:37,862 --> 00:36:39,042 Pessoal, entrei. 584 00:36:39,722 --> 00:36:41,260 Vou para a cozinha. 585 00:36:42,804 --> 00:36:43,804 Entrei. 586 00:36:44,043 --> 00:36:46,562 Fa�a o que ela diz, Marcus, para a tirarmos daqui. 587 00:36:46,563 --> 00:36:48,737 Dei aulas de viol�o a ela h� 10 ou 12 anos. 588 00:36:48,738 --> 00:36:50,327 O que mais voc� me deu? 589 00:36:52,090 --> 00:36:53,960 O que mais? 590 00:36:59,563 --> 00:37:00,970 N�s transamos. 591 00:37:02,519 --> 00:37:03,891 Transamos, Marcus? 592 00:37:05,282 --> 00:37:07,971 Diga o que foi! Diga � sua linda esposa 593 00:37:07,972 --> 00:37:10,395 ou vou te matar na frente dela e da filha dela. 594 00:37:10,396 --> 00:37:12,550 - Fiz voc� transar comigo. - Fale a palavra! 595 00:37:12,551 --> 00:37:14,791 - Eu te estuprei! - Meu Deus. 596 00:37:14,792 --> 00:37:16,419 Mas n�o sou mais assim! 597 00:37:17,306 --> 00:37:19,821 - FBI! - Largue a faca, Mia. 598 00:37:21,301 --> 00:37:22,805 Quantas vezes, Marcus? 599 00:37:22,806 --> 00:37:25,327 - 20, 30 vezes? - N�o fiquei contando. 600 00:37:25,328 --> 00:37:27,084 - Seu desgra�ado! - Solte-o! 601 00:37:27,595 --> 00:37:29,018 Conseguiu o que queria. 602 00:37:29,442 --> 00:37:31,417 Eu deveria cortar a garganta dele. 603 00:37:31,418 --> 00:37:33,136 O que tenho a perder? 604 00:37:33,579 --> 00:37:35,323 Quer que sua tia veja isso? 605 00:37:39,850 --> 00:37:43,383 Mia, sei o que est� passando. Eu entendo. 606 00:37:43,929 --> 00:37:45,868 Mas voc� n�o quer vingan�a desse jeito. 607 00:37:46,967 --> 00:37:49,346 N�o traumatize essas duas mulheres inocentes. 608 00:37:57,537 --> 00:37:58,975 A Eleanor pode sair. 609 00:38:02,945 --> 00:38:04,656 Tem o poder agora, Mia. 610 00:38:04,657 --> 00:38:06,118 Ouvimos a confiss�o dele. 611 00:38:07,314 --> 00:38:10,640 Ele disse que te estuprou e ele vai ser preso. 612 00:38:12,920 --> 00:38:14,231 Vamos garantir isso. 613 00:38:14,232 --> 00:38:17,135 Quantas outras alunas de viol�o teve al�m de mim? 614 00:38:17,136 --> 00:38:18,558 - Por favor. - N�o contava, 615 00:38:18,559 --> 00:38:21,139 - mas d� um n�mero aproximado! - Eu n�o sei! 616 00:38:21,140 --> 00:38:24,347 Ent�o fale os nomes delas. Fale os nomes delas! 617 00:38:24,348 --> 00:38:26,650 N�o posso! S�o muitas para lembrar. 618 00:38:37,530 --> 00:38:38,647 Foi o que pensei. 619 00:38:41,999 --> 00:38:43,175 Largue a faca. 620 00:38:43,950 --> 00:38:45,606 Vire-se e ponha as m�os para tr�s. 621 00:38:47,147 --> 00:38:49,429 - Celeste... - N�o chegue perto de n�s. 622 00:38:49,998 --> 00:38:51,309 Levante-se agora. 623 00:38:51,310 --> 00:38:53,061 S� fiz ele falar a verdade. 624 00:38:53,062 --> 00:38:55,375 �? E os outros quatro corpos? 625 00:38:58,575 --> 00:38:59,706 Tire-a daqui. 626 00:38:59,707 --> 00:39:02,055 Vou chamar a unidade de crimes sexuais. Vamos. 627 00:39:15,922 --> 00:39:19,054 Tive uma longa conversa com Tink voltando de Boston. 628 00:39:19,055 --> 00:39:20,102 � mesmo? 629 00:39:20,741 --> 00:39:23,828 Ela foi franca e me disse que perdoou Brett 630 00:39:23,829 --> 00:39:25,631 e ele voltou oficialmente. 631 00:39:26,263 --> 00:39:28,097 Acho que � uma coisa boa. 632 00:39:28,407 --> 00:39:30,166 Dar uma segunda chance a algu�m. 633 00:39:30,167 --> 00:39:31,957 Ele n�o merece a segunda chance. 634 00:39:31,958 --> 00:39:33,683 Ele mentiu sobre ser demitido 635 00:39:33,684 --> 00:39:35,996 e ficou b�bado em um bar por dias a fio. 636 00:39:35,997 --> 00:39:38,143 N�o, quis dizer que n�o � o que voc� faria. 637 00:39:39,061 --> 00:39:42,059 Mas ela obviamente ama o marido. Quer fazer dar certo. 638 00:39:42,060 --> 00:39:44,879 O marido que a colocou em um hospital. 639 00:39:44,880 --> 00:39:47,031 N�o, o marido que aceitou tratamento. 640 00:39:51,581 --> 00:39:52,817 N�o entendo. 641 00:39:53,593 --> 00:39:55,246 Mas se � isso que ela vai fazer, 642 00:39:55,247 --> 00:39:58,584 ent�o Brett pode dar um jeito de pagar a empresa de hipoteca 643 00:39:58,585 --> 00:40:00,455 os US$36 mil que eles devem, 644 00:40:00,456 --> 00:40:02,170 porque n�o quero fazer parte disso. 645 00:40:02,171 --> 00:40:03,573 Ent�o, querida. 646 00:40:05,594 --> 00:40:08,231 Queria te contar pessoalmente. 647 00:40:10,474 --> 00:40:14,692 Antes de Tink ir para o Texas, fiz um cheque para ela. 648 00:40:18,624 --> 00:40:19,798 Voc� o qu�? 649 00:40:20,165 --> 00:40:22,167 N�o achou que deveria me perguntar? 650 00:40:22,168 --> 00:40:23,449 Temos o dinheiro. 651 00:40:23,450 --> 00:40:25,928 - N�o � grande coisa. - N�o � pelo dinheiro. 652 00:40:25,929 --> 00:40:28,340 � minha fam�lia. Eu que deveria decidir, 653 00:40:28,341 --> 00:40:31,779 n�o para voc� agir pelas minhas costas sem me falar. 654 00:40:31,780 --> 00:40:34,345 Claro, s� sua fam�lia. 655 00:40:34,346 --> 00:40:35,577 Tudo bem, desculpe. 656 00:40:35,578 --> 00:40:37,096 Nenhuma boa a��o fica impune. 657 00:40:37,097 --> 00:40:40,556 Sim, porque est� sendo punido, n�o �, Stuart? 658 00:40:41,031 --> 00:40:43,008 Estamos tendo uma conversa sobre isso. 659 00:40:43,009 --> 00:40:46,148 Isso � mais do que uma conversa. Est� puta com sua irm� 660 00:40:46,149 --> 00:40:48,135 porque ela est� voltando com o Brett, 661 00:40:48,136 --> 00:40:49,747 e voc� est� descontando em mim. 662 00:40:50,690 --> 00:40:51,907 Errado. 663 00:40:52,346 --> 00:40:55,759 Estou puta com voc�s dois por mentirem para mim. 664 00:40:57,779 --> 00:40:59,204 Vou dar uma volta. 665 00:41:03,285 --> 00:41:04,426 Droga! 666 00:41:07,298 --> 00:41:10,298 GeekSubs Mais que legenders 51956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.