All language subtitles for FBI - 07x10 - Redoubt.AMZN.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,340 I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,614 --> 00:00:07,157 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,507 but this really is my masterpiece. 4 00:00:13,461 --> 00:00:15,004 Like, it's what they'd remember me by 5 00:00:15,028 --> 00:00:16,875 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 6 00:00:16,899 --> 00:00:18,502 You tested it? 7 00:00:19,336 --> 00:00:21,271 It works perfectly. 8 00:00:21,295 --> 00:00:22,968 Tested it myself. 9 00:00:22,992 --> 00:00:25,579 Knew we got the right guy for the job. 10 00:00:25,603 --> 00:00:27,059 You know, it wasn't easy. 11 00:00:27,083 --> 00:00:29,513 If you paid my firm to design this, it'd cost you way more. 12 00:00:30,304 --> 00:00:31,716 Are you trying to renegotiate? 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,544 We agreed on a price. 14 00:00:33,568 --> 00:00:36,895 Well, that was before. 15 00:00:36,919 --> 00:00:38,480 I'm thinking 16 00:00:39,364 --> 00:00:43,236 whatever you guys need this for must be important. 17 00:00:44,022 --> 00:00:47,614 And I don't need to know, but it's worth more. 18 00:00:48,801 --> 00:00:49,865 How much? 19 00:00:49,889 --> 00:00:50,890 Double? 20 00:01:01,117 --> 00:01:02,337 We good? 21 00:01:03,902 --> 00:01:05,033 Oh, yeah. 22 00:01:10,452 --> 00:01:13,213 You drive a hard bargain, Tucker. 23 00:01:44,327 --> 00:01:48,246 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 24 00:01:50,645 --> 00:01:51,927 Hey. Whoa, is that for me? 25 00:01:51,951 --> 00:01:53,102 Mm-hmm. 26 00:01:53,126 --> 00:01:54,320 You are a hero. Thank you. 27 00:01:54,344 --> 00:01:55,713 Mm-hmm. 28 00:01:55,737 --> 00:01:57,671 Wearing your wedding band? 29 00:01:57,695 --> 00:01:59,023 Mm. 30 00:01:59,047 --> 00:02:00,631 That's a bit forward after two months on the couch, 31 00:02:00,655 --> 00:02:01,675 don't you think? 32 00:02:01,699 --> 00:02:02,894 It's for work. 33 00:02:02,918 --> 00:02:03,982 This guy I'm meeting with thinks that... 34 00:02:04,006 --> 00:02:06,129 Oh, a confidential informant. 35 00:02:06,153 --> 00:02:07,203 Right, yeah. 36 00:02:07,227 --> 00:02:08,987 Who thinks we're still married? 37 00:02:09,011 --> 00:02:10,293 Yeah. 38 00:02:10,317 --> 00:02:13,339 Consistency. It's one of the secrets to the CI game. 39 00:02:13,363 --> 00:02:14,950 You don't actually have to be their friend, 40 00:02:14,974 --> 00:02:16,211 - but... - Ah. 41 00:02:16,235 --> 00:02:19,128 Helps if you're the same guy every time you see him. 42 00:02:19,152 --> 00:02:20,956 Well, it's a nice ring. 43 00:02:21,981 --> 00:02:23,939 Girl who picked it out has great taste. 44 00:02:26,724 --> 00:02:28,920 So this work thing. 45 00:02:28,944 --> 00:02:29,921 Mm? 46 00:02:29,945 --> 00:02:31,793 What's the threat level? 47 00:02:31,817 --> 00:02:35,144 Threat level? Zero. I promise. 48 00:02:35,168 --> 00:02:36,386 Good. 49 00:02:38,214 --> 00:02:39,912 Sort of like having you around. 50 00:02:41,435 --> 00:02:42,828 Sort of, huh? 51 00:02:56,667 --> 00:02:58,080 Hey, man. 52 00:02:58,104 --> 00:02:59,995 Um, just seeing if you're still coming. 53 00:03:00,019 --> 00:03:01,257 Give me a call either way. 54 00:03:01,281 --> 00:03:02,374 Thanks. 55 00:03:04,284 --> 00:03:05,652 Excuse me. 56 00:03:05,676 --> 00:03:07,524 Can I get a refill, please? Thank you. 57 00:03:07,548 --> 00:03:08,742 Where's your friend? 58 00:03:08,766 --> 00:03:11,136 The professor? 59 00:03:11,160 --> 00:03:13,558 Uh, the professor? 60 00:03:13,583 --> 00:03:14,908 Yeah, I don't know. 61 00:03:14,933 --> 00:03:16,519 He just looks like some kind of genius to me. 62 00:03:16,544 --> 00:03:19,480 Well, looks like the genius might have stood me up. 63 00:03:19,647 --> 00:03:21,930 Uh, you know what? I'm... I'm actually gonna grab the check from you, 64 00:03:21,954 --> 00:03:23,236 - if that's all right. - Yeah, you got it. 65 00:03:23,260 --> 00:03:24,479 Thank you. 66 00:03:28,569 --> 00:03:30,416 - Hey, what's up, boss? - Hey. 67 00:03:30,440 --> 00:03:32,070 Uh, so I had a scheduled check-in 68 00:03:32,094 --> 00:03:34,594 with one of my CIs this morning, and he didn't show. 69 00:03:34,618 --> 00:03:35,949 That's weird. 70 00:03:35,974 --> 00:03:38,468 Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 71 00:03:38,492 --> 00:03:39,599 so I need you to run a trace for me. 72 00:03:39,623 --> 00:03:41,340 Uh, Jubal... 73 00:03:41,364 --> 00:03:42,646 Ian, I can hear the look on your face. 74 00:03:42,670 --> 00:03:44,691 It's fine. This guy's a working CI. 75 00:03:44,715 --> 00:03:45,954 Just pull his file. 76 00:03:45,978 --> 00:03:48,260 His last name is E-L-L-A-H-I-E. 77 00:03:48,284 --> 00:03:49,740 His cell number should be in there. 78 00:03:53,289 --> 00:03:55,177 Got him. Running a trace. 79 00:03:57,250 --> 00:03:59,402 Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place. 80 00:03:59,426 --> 00:04:01,404 Yeah, that's his place. 81 00:04:01,428 --> 00:04:03,841 I'm 45 minutes out from that location. 82 00:04:03,865 --> 00:04:05,625 OA and Maggie can be there in ten. 83 00:04:05,649 --> 00:04:07,279 All right. Send 'em. 84 00:04:12,221 --> 00:04:13,919 Signs of a struggle. 85 00:04:18,358 --> 00:04:20,075 Door's unlocked. 86 00:04:20,099 --> 00:04:21,203 Hit it. 87 00:04:23,798 --> 00:04:26,559 Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 88 00:04:26,583 --> 00:04:28,213 Well, his phone is. 89 00:04:28,237 --> 00:04:29,519 Who leaves the house without their phone? 90 00:04:29,543 --> 00:04:32,111 Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 91 00:04:34,113 --> 00:04:35,342 Hey! 92 00:04:40,293 --> 00:04:41,313 Got him! 93 00:05:11,672 --> 00:05:13,389 Hey! 94 00:05:13,413 --> 00:05:14,413 Hey! 95 00:05:18,374 --> 00:05:19,438 Get up! 96 00:05:19,462 --> 00:05:20,744 I can't. I messed my leg up. 97 00:05:20,768 --> 00:05:21,701 Get up. 98 00:05:21,725 --> 00:05:23,098 Come on! 99 00:05:26,948 --> 00:05:28,437 What's your name? 100 00:05:29,559 --> 00:05:30,656 Adeel. 101 00:05:30,680 --> 00:05:32,538 Where's Faheem Ellahi? 102 00:05:32,562 --> 00:05:33,931 Who? 103 00:05:33,955 --> 00:05:35,348 Faheem Ellahi. Where is he? 104 00:05:37,263 --> 00:05:39,415 - They took him. - Who took him? 105 00:05:39,439 --> 00:05:40,894 Some guy showed up in an SUV this morning 106 00:05:40,918 --> 00:05:42,548 and dragged him out. 107 00:05:42,572 --> 00:05:44,289 You seem really worried about him. 108 00:05:44,313 --> 00:05:46,117 You play with fire, you get burned. 109 00:05:46,141 --> 00:05:47,510 How do you know Faheem? 110 00:05:47,534 --> 00:05:49,381 He moves money. 111 00:05:49,405 --> 00:05:51,644 He got it stashed all over the city. 112 00:05:51,668 --> 00:05:52,863 After Faheem got grabbed up, 113 00:05:52,887 --> 00:05:54,125 I just thought maybe I'd take a look. 114 00:05:54,149 --> 00:05:55,648 But I didn't do anything, I swear. 115 00:05:55,672 --> 00:05:56,867 Too late for that. Let's go! 116 00:05:56,891 --> 00:05:58,347 Come on, bro! I'm injured! 117 00:05:58,371 --> 00:05:59,522 You'll live. 118 00:05:59,546 --> 00:06:00,566 And I helped you! 119 00:06:00,590 --> 00:06:02,244 You're still under arrest. 120 00:06:04,290 --> 00:06:05,484 Have we confirmed this kid's rumor 121 00:06:05,508 --> 00:06:07,878 that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning? 122 00:06:07,902 --> 00:06:10,446 I'm still searching, for the SUV that grabbed him, allegedly. 123 00:06:10,470 --> 00:06:12,404 Guess they were careful to avoid street cameras. 124 00:06:12,428 --> 00:06:14,885 You buy this kid's story? 125 00:06:14,909 --> 00:06:17,670 I mean, there's a long list of very dangerous people 126 00:06:17,694 --> 00:06:20,630 Faheem has been laundering money for, for the past 20 years. 127 00:06:20,654 --> 00:06:22,458 If someone found out he's been informing, 128 00:06:22,482 --> 00:06:23,633 yeah, it tracks that they could get heavy. 129 00:06:26,463 --> 00:06:28,333 All right, so let's talk about these dangerous people. 130 00:06:28,357 --> 00:06:29,943 Where's my DEA rep? 131 00:06:29,967 --> 00:06:31,587 Jordan, what are you all thinking? 132 00:06:31,611 --> 00:06:33,817 Faheem's still laundering money for the Balochi gang. 133 00:06:33,841 --> 00:06:36,567 He's one of them. DEA can confirm that. 134 00:06:36,591 --> 00:06:38,691 They've evolved since you put their top lieutenants away. 135 00:06:38,715 --> 00:06:40,831 I'm sure. And by the way, we would not have been able 136 00:06:40,855 --> 00:06:42,347 to put them away without Faheem's help. 137 00:06:42,371 --> 00:06:44,480 They're a multinational drug trafficking ring. 138 00:06:44,504 --> 00:06:46,743 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 139 00:06:46,767 --> 00:06:49,526 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 140 00:06:49,550 --> 00:06:51,920 Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province 141 00:06:51,944 --> 00:06:53,704 for the cultivation of heroin. 142 00:06:53,728 --> 00:06:57,273 They use the cash to pay for murders and political bribes. 143 00:06:57,297 --> 00:06:59,710 Do we have any surveillance up on their known locations? 144 00:06:59,734 --> 00:07:03,279 Yeah, got activity on one of them. 145 00:07:03,303 --> 00:07:04,802 Deli in Kensington. 146 00:07:04,826 --> 00:07:06,064 Could be a front. 147 00:07:06,088 --> 00:07:07,869 It is a front. 148 00:07:13,487 --> 00:07:14,856 That's Urdu. Can you translate it? 149 00:07:14,880 --> 00:07:16,292 Faheem? 150 00:07:16,316 --> 00:07:17,902 Wait, did... did he say Faheem? 151 00:07:17,926 --> 00:07:19,991 Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is. 152 00:07:20,015 --> 00:07:21,993 None of them have seen him today. 153 00:07:22,017 --> 00:07:22,994 Right. 154 00:07:23,018 --> 00:07:24,474 All right, so if he was grabbed, 155 00:07:24,498 --> 00:07:26,432 it probably wasn't by them. 156 00:07:26,456 --> 00:07:29,307 Uh, keep looking. 157 00:07:30,286 --> 00:07:31,634 Hey, Sam. 158 00:07:31,658 --> 00:07:33,582 Kinda in the middle of something. What's up? 159 00:07:33,606 --> 00:07:34,919 Hey, your friend is here. 160 00:07:34,943 --> 00:07:37,791 My friend? Who's that? 161 00:07:37,815 --> 00:07:39,619 He says his name's Faheem. 162 00:07:39,643 --> 00:07:40,925 He's in the house? 163 00:07:40,949 --> 00:07:42,709 Yeah, at the dining table. 164 00:07:42,733 --> 00:07:43,841 He says he needs to talk to you. 165 00:07:43,865 --> 00:07:45,930 What should I do? 166 00:07:45,954 --> 00:07:47,406 Uh, it's okay. 167 00:07:47,430 --> 00:07:49,238 Just stay calm. I'll be right there. 168 00:08:22,646 --> 00:08:23,707 You have a very beautiful home. 169 00:08:23,731 --> 00:08:24,926 Oh, that's really sweet. 170 00:08:24,950 --> 00:08:26,492 Sam, get behind me. 171 00:08:26,516 --> 00:08:27,580 - Oh. - My friend. 172 00:08:27,604 --> 00:08:28,973 What are you doing here? 173 00:08:28,997 --> 00:08:30,564 There is no need for that. 174 00:08:32,566 --> 00:08:33,543 This is my home. 175 00:08:33,567 --> 00:08:36,502 Yes. I just need to talk to you. 176 00:08:38,093 --> 00:08:40,139 Turn around. 177 00:08:46,275 --> 00:08:48,123 This is crossing a line. 178 00:08:48,147 --> 00:08:51,343 Okay? You do not come to my home. 179 00:08:51,367 --> 00:08:53,345 I didn't intend to put your family at risk, 180 00:08:53,369 --> 00:08:54,738 but there are too many eyes in this city 181 00:08:54,762 --> 00:08:56,522 and this intel was too important. 182 00:08:56,546 --> 00:08:59,525 - If I had any other choice... - What intel? 183 00:08:59,549 --> 00:09:01,875 There is an attack planned soon. 184 00:09:01,899 --> 00:09:03,573 People will die. 185 00:09:03,597 --> 00:09:06,315 You need to hear about it before it's too late. 186 00:09:06,339 --> 00:09:07,751 Please, in 18 years, 187 00:09:07,775 --> 00:09:10,145 I've not had information that can save this many lives. 188 00:09:13,955 --> 00:09:16,064 Yeah, sure, Faheem. 189 00:09:16,088 --> 00:09:18,283 We can talk about it, but not here. 190 00:09:18,307 --> 00:09:20,633 Please, we shouldn't do this at your office. 191 00:09:20,657 --> 00:09:22,940 Oh, I know. We're going to 26 Fed. 192 00:09:22,964 --> 00:09:24,339 Let's go. Walk. 193 00:09:26,968 --> 00:09:29,381 This will not happen again. 194 00:09:44,203 --> 00:09:49,184 So tell me about this, uh, impending attack. 195 00:09:49,208 --> 00:09:52,448 I, uh, remember this room being smaller. 196 00:09:52,472 --> 00:09:54,537 This is not a social visit. 197 00:09:54,561 --> 00:09:55,755 You said something's coming, right? 198 00:09:55,779 --> 00:09:58,584 18 years of friendship, and I must prove myself? 199 00:09:58,608 --> 00:09:59,759 It's time to cut to the part where you tell me 200 00:09:59,783 --> 00:10:01,370 what the hell is going on. 201 00:10:01,394 --> 00:10:03,241 Because you skipped our meeting this morning 202 00:10:03,265 --> 00:10:04,460 and you left your phone at your house. 203 00:10:04,484 --> 00:10:05,896 So why don't you start with where you were 204 00:10:05,920 --> 00:10:07,882 this morning at 8:00 a.m.? 205 00:10:08,488 --> 00:10:12,946 I was collecting information for you. 206 00:10:12,970 --> 00:10:14,861 And I didn't want to be tracked. 207 00:10:14,885 --> 00:10:16,341 An attack is imminent. 208 00:10:16,365 --> 00:10:17,777 An attack by whom? 209 00:10:17,801 --> 00:10:20,563 Men I know from Pakistan. 210 00:10:20,587 --> 00:10:23,392 These are men you take seriously. 211 00:10:23,416 --> 00:10:25,698 They want to kill Americans here in New York, 212 00:10:25,722 --> 00:10:27,861 Boston, Philadelphia. 213 00:10:28,653 --> 00:10:30,071 Really? 214 00:10:30,553 --> 00:10:32,009 I have information on the methods 215 00:10:32,033 --> 00:10:34,098 and timing of this attack. 216 00:10:35,993 --> 00:10:39,706 But I need something from you before I share what I know. 217 00:10:41,521 --> 00:10:46,296 My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison. 218 00:10:46,787 --> 00:10:49,200 Your half-brother sold felony-weight heroin 219 00:10:49,224 --> 00:10:50,593 to an undercover cop. 220 00:10:50,617 --> 00:10:52,164 He would have gotten life back home. 221 00:10:52,188 --> 00:10:54,031 But we're not home. 222 00:10:54,055 --> 00:10:56,318 We are in America, where anything is possible. 223 00:10:57,798 --> 00:11:01,647 I want my brother released. 224 00:11:01,671 --> 00:11:03,820 We don't negotiate for information. 225 00:11:03,844 --> 00:11:05,390 Is that so? 226 00:11:05,414 --> 00:11:07,044 I am only free because I gave you 227 00:11:07,068 --> 00:11:09,002 those names so many years ago. 228 00:11:09,026 --> 00:11:12,963 The federal government most certainly does negotiate. 229 00:11:12,987 --> 00:11:15,096 I know that better than most. 230 00:11:15,120 --> 00:11:18,870 You're telling me there's a significant terror attack coming... 231 00:11:19,863 --> 00:11:21,386 and this is the game you wanna play? 232 00:11:21,410 --> 00:11:24,125 I am not playing games. 233 00:11:25,210 --> 00:11:26,977 But I am owed. 234 00:11:34,497 --> 00:11:36,543 I'll think about it. 235 00:11:37,664 --> 00:11:38,728 Hey, what's up? 236 00:11:38,752 --> 00:11:40,251 Uh, I think he's lying to you. 237 00:11:40,275 --> 00:11:42,427 This morning, it doesn't look like he was chasing down a lead. 238 00:11:42,451 --> 00:11:43,863 Check this out. 239 00:11:43,887 --> 00:11:45,300 This is the doorbell cam 240 00:11:45,324 --> 00:11:46,934 at the neighbor's house across the street. 241 00:11:50,503 --> 00:11:53,308 These are the guys that snatched up Faheem. 242 00:11:53,332 --> 00:11:55,092 What if you're negotiating with them? 243 00:11:55,116 --> 00:11:57,312 Best case scenario, Faheem is being coerced. 244 00:11:57,336 --> 00:11:59,009 He's a proxy for these guys to get what they want. 245 00:11:59,033 --> 00:12:00,793 And the worst case scenario? 246 00:12:00,817 --> 00:12:02,230 You're being played, 247 00:12:02,254 --> 00:12:04,275 meaning these guys are just other members of his gang, 248 00:12:04,299 --> 00:12:06,451 and this is just some ploy to get his brother released. 249 00:12:06,475 --> 00:12:08,279 He's never lied to me before. 250 00:12:08,303 --> 00:12:09,759 There's a first time for everything. 251 00:12:09,783 --> 00:12:12,544 The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter 252 00:12:12,568 --> 00:12:14,981 about the Balochi gang plotting anything local. 253 00:12:15,005 --> 00:12:16,803 No. 254 00:12:17,312 --> 00:12:18,768 He hasn't mentioned the kidnapping. 255 00:12:19,097 --> 00:12:20,900 Why? 256 00:12:20,924 --> 00:12:23,686 I've sent a dozen narco traffickers to prison 257 00:12:23,710 --> 00:12:26,689 on his intel, and his crew never knew he was informing. 258 00:12:26,713 --> 00:12:28,517 He's smart and he's careful. 259 00:12:28,541 --> 00:12:31,346 I just don't buy that he would make this play 260 00:12:31,370 --> 00:12:33,304 if he wasn't sitting on something big. 261 00:12:33,328 --> 00:12:35,524 Right, well, if he was lying, 262 00:12:35,548 --> 00:12:37,917 we would jam him up on false statement charges, 263 00:12:37,941 --> 00:12:40,451 and he can share a cell with his brother. 264 00:12:41,380 --> 00:12:44,272 I do not like someone crying wolf about terrorism 265 00:12:44,296 --> 00:12:45,534 in my backyard. 266 00:12:45,558 --> 00:12:47,057 Isobel, you really want Counterterrorism 267 00:12:47,081 --> 00:12:48,537 to take over this interview? 268 00:12:48,561 --> 00:12:50,800 I want to get to the bottom of this. 269 00:12:50,824 --> 00:12:52,193 So do I. And I will. 270 00:12:52,217 --> 00:12:54,151 I don't know what the hell's going on right now, 271 00:12:54,175 --> 00:12:56,719 but I'll use this and I'll find out. 272 00:13:00,834 --> 00:13:02,159 Okay, in the meantime, 273 00:13:02,183 --> 00:13:03,813 why don't you guys ID and locate these guys? 274 00:13:03,837 --> 00:13:05,641 I'd love to hear their side of the story. 275 00:13:12,106 --> 00:13:13,605 What are we missing? 276 00:13:13,629 --> 00:13:15,390 This is the first time Faheem has even hinted 277 00:13:15,414 --> 00:13:16,826 at making a deal for his brother's release. 278 00:13:16,850 --> 00:13:18,393 Why now? 279 00:13:18,417 --> 00:13:20,133 He served most of his time, right? 280 00:13:20,157 --> 00:13:21,787 Well, according to the Bureau of Prisons, 281 00:13:21,811 --> 00:13:24,790 his brother Daanish is being transferred today 282 00:13:24,814 --> 00:13:28,751 from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville. 283 00:13:28,775 --> 00:13:31,014 He provided information on gang activity inside, 284 00:13:31,038 --> 00:13:32,668 and it's no longer safe for him there. 285 00:13:32,692 --> 00:13:35,323 Huh, what interesting timing that 286 00:13:35,347 --> 00:13:37,412 the terror threat materializes right when his brother 287 00:13:37,436 --> 00:13:39,022 is being transferred upstate, but... 288 00:13:39,046 --> 00:13:40,371 Yeah, I don't know, 289 00:13:40,395 --> 00:13:42,417 but it's strange that he didn't mention it. 290 00:13:42,441 --> 00:13:43,983 Yeah, well, that appears to be a theme. 291 00:13:44,007 --> 00:13:46,377 There's a lot Faheem isn't mentioning. 292 00:13:46,401 --> 00:13:47,509 Given how much he's withholding, 293 00:13:47,533 --> 00:13:49,815 do we even take this threat seriously? 294 00:13:49,839 --> 00:13:51,817 No, he knows we'll verify his intel 295 00:13:51,841 --> 00:13:53,036 as a condition of any deal. 296 00:13:53,060 --> 00:13:56,106 We have to assume that this attack is real. 297 00:13:59,545 --> 00:14:02,243 Give me ten pages of blank paper. 298 00:14:13,254 --> 00:14:15,145 Am I to guess what's inside? 299 00:14:15,169 --> 00:14:18,366 The AUSA will get your brother's case in front of a federal judge. 300 00:14:18,390 --> 00:14:22,136 Strict parole, nightly check-ins, but... 301 00:14:22,655 --> 00:14:25,634 only if you get real with me right here, right now. 302 00:14:25,658 --> 00:14:27,853 So you can get my brother released? 303 00:14:27,877 --> 00:14:30,465 If this attack is as significant as you say it is, 304 00:14:30,489 --> 00:14:31,770 and you have intel that can help us prevent it, 305 00:14:31,794 --> 00:14:33,205 then, yes, I can. 306 00:14:35,407 --> 00:14:37,151 So... 307 00:14:37,670 --> 00:14:39,889 where were you this morning at 8:00 a.m.? 308 00:14:46,026 --> 00:14:47,704 Ahmed Khan. 309 00:14:48,637 --> 00:14:50,789 Ahmed Khan, the heroin kingpin? 310 00:14:50,813 --> 00:14:53,749 What, he... he's planning the attack? 311 00:14:53,773 --> 00:14:55,968 There is a ship on the water as you and I speak 312 00:14:55,992 --> 00:14:59,494 loaded with Khan's heroin under false floors in Evergreen containers. 313 00:14:59,518 --> 00:15:01,713 You mean it's on its way here right now? 314 00:15:01,737 --> 00:15:03,976 It is, to the port in Bayonne. 315 00:15:04,000 --> 00:15:05,238 It has almost arrived. 316 00:15:05,262 --> 00:15:08,720 The drugs are bad, tainted. 317 00:15:08,744 --> 00:15:10,461 It is poison. 318 00:15:10,485 --> 00:15:13,464 Ahmed Khan has no care for money. 319 00:15:13,488 --> 00:15:16,249 He wants these streets to bleed. 320 00:15:16,273 --> 00:15:18,513 Okay, that is significant. 321 00:15:18,537 --> 00:15:20,906 And how long have you known about this? 322 00:15:20,930 --> 00:15:24,345 Whispers were all I heard before yesterday. 323 00:15:24,369 --> 00:15:25,737 Yesterday. 324 00:15:25,761 --> 00:15:28,784 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 325 00:15:28,808 --> 00:15:31,874 I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 326 00:15:31,898 --> 00:15:33,611 The name of the ship, the container numbers. 327 00:15:33,635 --> 00:15:35,031 You want to know where I was? 328 00:15:35,055 --> 00:15:38,184 That's where, keeping our children safe. 329 00:15:38,208 --> 00:15:40,622 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 330 00:15:40,646 --> 00:15:41,927 You're not giving me anything. 331 00:15:41,951 --> 00:15:44,147 You're trading information for your brother. 332 00:15:44,171 --> 00:15:46,262 And I don't know, man. 333 00:15:46,739 --> 00:15:48,325 For some reason, 334 00:15:48,349 --> 00:15:51,850 I'm having real trouble here believing anything you say. 335 00:15:54,964 --> 00:15:56,942 Last chance. 336 00:15:56,966 --> 00:16:00,598 Where were you this morning, 8:00 a.m.? 337 00:16:00,622 --> 00:16:01,730 What does it matter where I was? 338 00:16:01,754 --> 00:16:03,988 I need to know what's going on. 339 00:16:04,539 --> 00:16:06,759 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 340 00:16:11,024 --> 00:16:13,289 You're still wearing your ring. 341 00:16:13,983 --> 00:16:15,221 Your wife doesn't. 342 00:16:15,245 --> 00:16:16,962 Trouble on the home front? 343 00:16:16,986 --> 00:16:20,052 The stress of your job, it must be hard on any marriage. 344 00:16:20,076 --> 00:16:22,011 On your wife, Sam. 345 00:16:22,035 --> 00:16:24,230 What are you doing? Leave my family out of this. 346 00:16:24,254 --> 00:16:25,580 It's not that. 347 00:16:25,604 --> 00:16:26,758 It's that you've not been honest. 348 00:16:26,782 --> 00:16:28,109 How long have you been separated? 349 00:16:28,133 --> 00:16:30,846 That's not how this works. I don't owe you that. 350 00:16:30,870 --> 00:16:32,369 May I then review the file? 351 00:16:32,393 --> 00:16:33,936 Sure, after I verify your intel. 352 00:16:33,960 --> 00:16:36,329 I need to know you're not playing me. 353 00:16:36,353 --> 00:16:37,722 How did you put it 18 years ago? 354 00:16:37,746 --> 00:16:40,551 This only works if we're completely honest. 355 00:16:40,575 --> 00:16:42,945 And I am beginning to doubt your honesty 356 00:16:42,969 --> 00:16:44,599 while lives hang in the balance. 357 00:16:44,623 --> 00:16:46,949 Really, man? You're doubting my honesty? 358 00:16:49,802 --> 00:16:52,563 I've given you plenty of chances to be honest 359 00:16:52,587 --> 00:16:54,478 about what happened this morning. 360 00:16:54,872 --> 00:16:56,524 Now... 361 00:16:56,548 --> 00:16:57,916 tell me who these men are, 362 00:16:57,940 --> 00:17:00,353 snapping you up like a rag doll. 363 00:17:04,469 --> 00:17:06,185 Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 364 00:17:06,209 --> 00:17:08,057 Well, the plates are stolen. 365 00:17:08,081 --> 00:17:10,189 Come back to an Altima in Suffolk County. 366 00:17:10,213 --> 00:17:12,235 Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 367 00:17:12,259 --> 00:17:14,455 reported stolen matching that physical description. 368 00:17:14,479 --> 00:17:16,369 Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 369 00:17:16,393 --> 00:17:18,459 I may have something. 370 00:17:18,483 --> 00:17:20,523 And the driver rips the E-ZPass off. 371 00:17:22,182 --> 00:17:23,638 But it's too late. 372 00:17:23,662 --> 00:17:25,030 It already pinged on the way to this location. 373 00:17:25,054 --> 00:17:28,120 That account belongs to Tucker Kincaid, 374 00:17:28,144 --> 00:17:30,296 owner of the SUV. 375 00:17:30,320 --> 00:17:32,037 Kincaid's a cybersecurity engineer. 376 00:17:32,061 --> 00:17:34,387 All right, what can we get off of this toll account? 377 00:17:34,411 --> 00:17:36,955 Uh, I can track it through any highway toll. 378 00:17:36,979 --> 00:17:39,242 This is 8:20 this morning. 379 00:17:42,128 --> 00:17:44,267 And Faheem is inside, we can assume? 380 00:17:44,291 --> 00:17:45,660 Yeah, highway traffic cams 381 00:17:45,684 --> 00:17:48,097 follow it to an exit in Great Neck 382 00:17:48,121 --> 00:17:52,231 and then street cams pick it up on a residential street. 383 00:17:52,255 --> 00:17:55,496 Then we lose visual. 384 00:17:55,520 --> 00:17:57,715 Well, where does Kincaid live? 385 00:17:57,739 --> 00:18:00,022 The street the SUV was last seen turning on. 386 00:18:00,046 --> 00:18:01,676 We have our first person of interest. 387 00:18:01,700 --> 00:18:03,547 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 388 00:18:03,571 --> 00:18:05,375 Get the team there now. 389 00:18:12,232 --> 00:18:13,644 Clear up here. 390 00:18:13,668 --> 00:18:16,299 OA, rope and duct tape. 391 00:18:16,323 --> 00:18:17,570 Faheem could have been held here. 392 00:18:17,594 --> 00:18:18,676 Yeah. 393 00:18:23,112 --> 00:18:24,462 Breach. 394 00:18:24,940 --> 00:18:26,274 - FBI! - Federal agents! 395 00:18:31,860 --> 00:18:33,429 OA. 396 00:18:34,515 --> 00:18:36,232 We got a body. 397 00:18:36,256 --> 00:18:38,016 Got a body! 398 00:18:44,481 --> 00:18:46,068 Is it? 399 00:18:46,092 --> 00:18:48,897 Yeah. It's Tucker Kincaid. 400 00:18:50,836 --> 00:18:52,727 - Don't move. - What was that? 401 00:18:52,751 --> 00:18:56,078 I heard it too. Sounds like a pressure switch. 402 00:18:59,235 --> 00:19:00,802 We got a wire. 403 00:19:05,285 --> 00:19:07,393 Oh, okay. 404 00:19:07,417 --> 00:19:08,917 Damn. 405 00:19:08,941 --> 00:19:10,658 Stay where you are. 406 00:19:10,682 --> 00:19:13,530 I'm gonna back up very slowly. 407 00:19:13,554 --> 00:19:15,924 Hey, hey, hey! Don't come any closer. 408 00:19:18,907 --> 00:19:21,059 We have a spring-loaded IED. 409 00:19:21,083 --> 00:19:24,272 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 410 00:19:25,479 --> 00:19:26,891 OA, what do I do? 411 00:19:26,915 --> 00:19:28,327 Don't move. Stay calm. 412 00:19:28,351 --> 00:19:30,155 Okay, okay. 413 00:19:30,179 --> 00:19:31,896 Okay. 414 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Uh... I'm getting... 415 00:19:42,665 --> 00:19:45,388 I'm gonna place this down right where you are. 416 00:19:45,412 --> 00:19:46,929 - Okay. - All right. 417 00:19:46,953 --> 00:19:49,297 Move your foot nice and easy. 418 00:19:51,230 --> 00:19:52,275 Nice and easy. 419 00:19:54,160 --> 00:19:55,441 - Okay? Okay. - All right. 420 00:19:55,465 --> 00:19:56,704 I think you're good. Give me your hand. 421 00:19:56,728 --> 00:19:57,748 Give me your hand. 422 00:19:57,772 --> 00:20:00,645 Three, two, one, go. 423 00:20:10,916 --> 00:20:13,024 Faheem, who are these men? 424 00:20:13,048 --> 00:20:15,573 You have no idea what I've done for you. 425 00:20:16,443 --> 00:20:18,029 The lengths I've gone to. 426 00:20:18,053 --> 00:20:19,378 Please, no one held a gun to your head 427 00:20:19,402 --> 00:20:21,380 and made you launder money for drug dealers. 428 00:20:21,404 --> 00:20:22,468 You used me. 429 00:20:22,492 --> 00:20:23,556 We used each other. 430 00:20:23,580 --> 00:20:26,081 That's how this is supposed to go. It's a mutual benefit. 431 00:20:26,105 --> 00:20:27,604 My friends, my family, 432 00:20:27,628 --> 00:20:29,998 they knew someone was talking to the police. 433 00:20:30,022 --> 00:20:32,174 I watched my friends and family go to prison, 434 00:20:32,198 --> 00:20:34,655 the children calling me uncle when it was me! 435 00:20:34,679 --> 00:20:37,072 It was me who was tearing their homes apart! 436 00:20:39,347 --> 00:20:41,250 It's a nice speech. 437 00:20:42,948 --> 00:20:45,666 Who are the men in the SUV? 438 00:20:45,690 --> 00:20:47,189 A source of information. 439 00:20:47,591 --> 00:20:48,698 I need more. 440 00:20:48,723 --> 00:20:50,316 It doesn't matter. 441 00:20:52,392 --> 00:20:53,761 Deal's off. 442 00:20:53,785 --> 00:20:54,805 Stop. 443 00:20:54,829 --> 00:20:56,208 Stop, stop! 444 00:21:00,950 --> 00:21:02,387 Here. 445 00:21:04,799 --> 00:21:06,864 I am the only one with this information. 446 00:21:06,889 --> 00:21:09,022 They will know it came from me. 447 00:21:11,045 --> 00:21:12,505 But go ahead. 448 00:21:13,065 --> 00:21:15,549 Verify my intelligence. 449 00:21:16,068 --> 00:21:19,845 I just need you to help my brother. 450 00:21:20,681 --> 00:21:23,182 If this isn't what you say it is, 451 00:21:23,553 --> 00:21:26,184 if these lies continue, 452 00:21:26,208 --> 00:21:28,056 you will be going to prison. 453 00:21:40,919 --> 00:21:41,896 Maggie. 454 00:21:41,920 --> 00:21:43,288 Yeah? 455 00:21:43,312 --> 00:21:45,334 CART found some files on Tucker's computer. 456 00:21:45,358 --> 00:21:47,546 He's been developing spyware for the Department of Defense 457 00:21:47,570 --> 00:21:49,555 and has the highest possible security clearance. 458 00:21:49,579 --> 00:21:51,557 So you think Tucker was murdered for this tech? 459 00:21:51,581 --> 00:21:53,540 That's what I'm thinking. 460 00:21:55,629 --> 00:21:58,042 This isn't adding up. 461 00:21:58,066 --> 00:22:00,218 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem 462 00:22:00,242 --> 00:22:02,525 and bring him right back here. 463 00:22:02,549 --> 00:22:05,267 What does Faheem have to do with this? What's his part? 464 00:22:05,291 --> 00:22:07,530 That's a good question. 465 00:22:07,554 --> 00:22:09,314 I'm using an air-gapped laptop, 466 00:22:09,338 --> 00:22:11,926 meaning it's completely isolated from our networks. 467 00:22:11,950 --> 00:22:14,363 I modded it with military-grade encryption, 468 00:22:14,387 --> 00:22:18,933 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 469 00:22:18,957 --> 00:22:20,543 Can you just tell us what you find? 470 00:22:20,567 --> 00:22:22,545 Yeah. 471 00:22:32,405 --> 00:22:34,862 Manifests for a container ship en route from Morocco 472 00:22:34,886 --> 00:22:37,342 to the Port Liberty Bayonne Terminal. 473 00:22:37,366 --> 00:22:39,954 Carrying Ahmed Khan's contraband. 474 00:22:39,978 --> 00:22:41,782 Faheem was telling the truth. 475 00:22:41,806 --> 00:22:43,348 I'd say so. 476 00:22:43,372 --> 00:22:45,829 2,000 kilos of tainted heroin. 477 00:22:45,853 --> 00:22:47,526 If that hits the streets... 478 00:22:49,770 --> 00:22:51,206 Hmm. 479 00:22:53,382 --> 00:22:54,620 Uh... 480 00:22:54,644 --> 00:22:55,981 What? What is that? 481 00:22:56,005 --> 00:22:57,623 Uh, just wait a sec. 482 00:23:00,912 --> 00:23:02,722 Ian, what is happening? 483 00:23:05,003 --> 00:23:06,660 - Ian? - Hold on. 484 00:23:10,573 --> 00:23:11,855 What's going on? 485 00:23:11,879 --> 00:23:14,205 Guys, I am looking at some of the nastiest code 486 00:23:14,229 --> 00:23:15,772 I have ever seen hiding in these subfolders. 487 00:23:15,796 --> 00:23:16,904 Nasty how? 488 00:23:16,928 --> 00:23:18,775 This is a cyber weapon. 489 00:23:18,799 --> 00:23:21,386 I've never seen anything like this before. 490 00:23:26,894 --> 00:23:28,611 If you plug this device into any other computer 491 00:23:28,635 --> 00:23:30,308 in this building, 492 00:23:30,332 --> 00:23:32,745 the software will infect our system bureau-wide. 493 00:23:32,769 --> 00:23:34,617 Which would do what? 494 00:23:34,641 --> 00:23:36,880 Give whoever designed it complete access 495 00:23:36,904 --> 00:23:39,361 to every device in this building. 496 00:23:39,385 --> 00:23:43,408 They would have eyes and ears on everything we did or said. 497 00:23:43,432 --> 00:23:47,630 So all of this intel, it was just a cover story? 498 00:23:47,654 --> 00:23:49,588 This is a cyberattack. 499 00:23:54,661 --> 00:23:56,508 Nice try, you son of a bitch! 500 00:23:56,532 --> 00:23:58,119 I don't know what you're talking about. 501 00:23:58,143 --> 00:23:59,250 You're gonna tell me you don't know 502 00:23:59,274 --> 00:24:00,556 - what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 503 00:24:00,580 --> 00:24:01,644 - Really? - That's the truth. 504 00:24:01,668 --> 00:24:02,688 Yes, they took me this morning. 505 00:24:02,712 --> 00:24:03,776 - Who took you? - Those men! 506 00:24:03,800 --> 00:24:05,300 You have it on video! 507 00:24:05,324 --> 00:24:07,084 I don't know who they are or how they found me, 508 00:24:07,108 --> 00:24:08,303 but they know who I am. 509 00:24:08,327 --> 00:24:09,695 They know I am your informant. 510 00:24:09,719 --> 00:24:11,480 They knew about my brother's case. 511 00:24:11,504 --> 00:24:13,134 They promised they would kill him today during the transfer 512 00:24:13,158 --> 00:24:15,963 unless I downloaded that into this building. 513 00:24:15,987 --> 00:24:17,660 I don't know what it is. 514 00:24:17,684 --> 00:24:19,859 I didn't want to know. 515 00:24:21,209 --> 00:24:23,796 I tried to free my brother without doing what they wanted. 516 00:24:23,820 --> 00:24:25,865 That's all I cared about. 517 00:24:26,475 --> 00:24:28,279 But I failed. 518 00:24:28,303 --> 00:24:29,715 So there's no attack? 519 00:24:29,739 --> 00:24:32,022 There's no shipment of tainted drugs? 520 00:24:32,046 --> 00:24:33,589 No. 521 00:24:33,613 --> 00:24:36,592 The file on there is meant to verify my information. 522 00:24:36,616 --> 00:24:39,508 I'm sorry. I had no choice. 523 00:24:39,532 --> 00:24:40,813 And you have no idea, no inkling, 524 00:24:40,837 --> 00:24:43,033 - who these people are? - No. 525 00:24:43,057 --> 00:24:44,905 But if that file is not downloaded 526 00:24:44,929 --> 00:24:46,123 into this building by 3:00 p.m., 527 00:24:46,147 --> 00:24:48,304 they will kill my brother. 528 00:24:49,138 --> 00:24:51,085 Will you save him? 529 00:24:57,332 --> 00:25:00,441 I've done everything you've asked of me for years. 530 00:25:01,567 --> 00:25:03,140 Jubal, we are friends. 531 00:25:03,164 --> 00:25:05,340 We're not friends, Faheem. 532 00:25:06,994 --> 00:25:08,343 You're my CI. 533 00:25:10,258 --> 00:25:12,391 I have done things no CI would do. 534 00:25:14,741 --> 00:25:17,546 Do you remember 2012? 535 00:25:17,570 --> 00:25:19,896 You were hunting Hassan Ghazi. 536 00:25:31,096 --> 00:25:32,865 Kill it. 537 00:25:32,889 --> 00:25:34,955 Is that kosher? 538 00:25:34,979 --> 00:25:37,218 Jubal is one of the best field agents I ever saw. 539 00:25:37,242 --> 00:25:39,220 He worked major cases with this guy. 540 00:25:39,244 --> 00:25:40,569 He's gotten us this close to the truth. 541 00:25:40,593 --> 00:25:42,745 We have to trust that he will get us all the way there. 542 00:25:42,769 --> 00:25:44,573 You don't mind this being off the record? 543 00:25:44,597 --> 00:25:46,836 I do not. Do you? 544 00:25:54,389 --> 00:25:57,629 I was washing money for Hassan. 545 00:25:57,653 --> 00:25:59,066 He was careful. 546 00:25:59,090 --> 00:26:00,589 Never in the same room as the money, 547 00:26:00,613 --> 00:26:03,113 never in the same room as the product. 548 00:26:03,462 --> 00:26:05,028 I wasn't my best then. 549 00:26:05,052 --> 00:26:06,682 You know that. 550 00:26:06,706 --> 00:26:10,177 You could have had him before he vanished back to Morocco. 551 00:26:10,666 --> 00:26:12,122 But when you arrived for the buy, 552 00:26:12,146 --> 00:26:13,906 you could barely stand, 553 00:26:14,431 --> 00:26:16,684 slurring your speech. 554 00:26:17,673 --> 00:26:19,728 You would have gotten us killed. 555 00:26:20,937 --> 00:26:23,565 So this is... what, this is leverage? 556 00:26:24,550 --> 00:26:26,310 I bottomed out. 557 00:26:26,334 --> 00:26:27,790 I got help. 558 00:26:27,814 --> 00:26:29,357 The bureau knows. 559 00:26:29,381 --> 00:26:32,447 Number 4 on the FBI's Most Wanted List, 560 00:26:32,471 --> 00:26:35,667 and your informant had to call off the meet. 561 00:26:35,691 --> 00:26:37,060 No, that's not what happened. 562 00:26:37,084 --> 00:26:38,714 The guy... the guy never showed up. 563 00:26:38,738 --> 00:26:40,455 No. 564 00:26:40,479 --> 00:26:43,980 I took you to a different location to sober up. 565 00:26:44,004 --> 00:26:46,005 I drove you home. 566 00:26:46,876 --> 00:26:50,639 You were in tears in your driveway. 567 00:26:50,663 --> 00:26:52,902 You said you had to change. 568 00:26:53,762 --> 00:26:56,886 I took a taxi back to the city. 569 00:27:01,456 --> 00:27:03,328 You are my friend. 570 00:27:05,524 --> 00:27:07,484 Now, will you help my brother? 571 00:27:17,298 --> 00:27:19,276 Hey, can someone throw up the route they're using 572 00:27:19,300 --> 00:27:20,981 to transfer Daanish Ellahi today? 573 00:27:21,005 --> 00:27:22,303 Yep. 574 00:27:23,609 --> 00:27:27,719 He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 575 00:27:27,743 --> 00:27:29,460 Okay. Hey. 576 00:27:29,484 --> 00:27:32,507 Uh, so Faheem's brother is being transferred 577 00:27:32,531 --> 00:27:34,944 from one prison to another today. 578 00:27:34,968 --> 00:27:37,120 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 579 00:27:37,144 --> 00:27:38,469 are planning to assassinate Daanish 580 00:27:38,493 --> 00:27:40,123 somewhere along this route. 581 00:27:40,147 --> 00:27:42,430 I was thinking, just to be safe, 582 00:27:42,454 --> 00:27:45,737 you could call MDC, halt the convoy. 583 00:27:45,761 --> 00:27:48,566 You wanna help Faheem after all the lies he told? 584 00:27:48,590 --> 00:27:50,114 Yeah. 585 00:27:52,290 --> 00:27:53,702 Okay. 586 00:27:53,726 --> 00:27:56,226 Thank you. I'll make the call. 587 00:27:56,250 --> 00:27:57,388 Jubal. 588 00:27:57,412 --> 00:27:58,533 - Yeah. - Wait. 589 00:27:58,557 --> 00:28:01,101 This terror group, they tried to cripple the FBI. 590 00:28:01,125 --> 00:28:02,450 What do we know about them? 591 00:28:02,474 --> 00:28:05,017 Uh, well, not much, but we're working on it. 592 00:28:05,041 --> 00:28:06,454 We do know one thing. 593 00:28:10,134 --> 00:28:11,335 Of course. 594 00:28:11,359 --> 00:28:13,156 We know where they're headed next. 595 00:28:13,180 --> 00:28:14,114 We are not gonna stop this convoy. 596 00:28:14,138 --> 00:28:15,637 We're gonna use it to draw them out. 597 00:28:15,661 --> 00:28:17,334 Yes, ma'am. 598 00:28:17,358 --> 00:28:19,162 These people wanna hurt us. 599 00:28:19,186 --> 00:28:20,891 Let's show them what we're made of. 600 00:28:27,499 --> 00:28:30,304 I got to admit, I don't love this plan. 601 00:28:30,328 --> 00:28:31,609 Isobel's idea. 602 00:28:31,633 --> 00:28:32,915 Actually, I'm kinda into it. 603 00:28:32,939 --> 00:28:34,488 We got your six. 604 00:28:34,512 --> 00:28:35,657 Yeah. 605 00:28:36,012 --> 00:28:37,048 Hey. 606 00:28:37,072 --> 00:28:38,268 Ready for this? 607 00:28:38,292 --> 00:28:40,096 Into the lion's den. 608 00:29:05,144 --> 00:29:07,036 Marshals' van should be on the move by now. 609 00:29:07,060 --> 00:29:09,212 They just departed. Daanish Ellahi's on board. 610 00:29:09,236 --> 00:29:10,779 No deviation from the plan. 611 00:29:10,803 --> 00:29:12,694 - All right, Maggie and OA? - They're the tail car. 612 00:29:12,718 --> 00:29:15,262 Good. All right. The route is 90 miles. 613 00:29:15,286 --> 00:29:17,046 An attack could come at any moment. 614 00:29:17,070 --> 00:29:18,352 Stay vigilant. 615 00:29:18,376 --> 00:29:19,733 No mistakes. 616 00:29:30,649 --> 00:29:32,801 Why you riding with us today? 617 00:29:32,825 --> 00:29:34,923 Just a high-value prisoner, that's all. 618 00:29:37,187 --> 00:29:38,774 So they say. 619 00:29:43,933 --> 00:29:46,608 Hey, we've got four propane tanks. 620 00:29:46,632 --> 00:29:48,653 There's a possible IED. 621 00:29:53,726 --> 00:29:55,249 It's a delivery. 622 00:29:58,382 --> 00:30:00,099 Think they're gonna show? 623 00:30:00,123 --> 00:30:02,275 No idea, but they're not accounting for the three of us, 624 00:30:02,299 --> 00:30:03,712 so if they do, we're ready. 625 00:30:03,736 --> 00:30:04,736 Yeah. 626 00:30:08,305 --> 00:30:11,001 Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 627 00:30:13,705 --> 00:30:14,853 Not a threat. 628 00:30:14,877 --> 00:30:16,340 Copy. 629 00:30:20,242 --> 00:30:22,346 Hey. Trunk's open ahead. 630 00:30:29,544 --> 00:30:31,043 Nothing. 631 00:30:37,204 --> 00:30:40,400 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 632 00:30:40,424 --> 00:30:42,620 It's been tailing us for a while. 633 00:30:42,644 --> 00:30:44,274 Gray SUV behind us... has the Marshals 634 00:30:44,298 --> 00:30:46,319 added another vehicle? Windows are tinted. 635 00:30:46,343 --> 00:30:47,451 I got no visual on the driver. 636 00:30:47,475 --> 00:30:50,236 Plate is 8UI2X75. 637 00:30:50,260 --> 00:30:51,194 Running the plate. 638 00:30:51,218 --> 00:30:53,065 Keep your eyes on that. 639 00:30:53,089 --> 00:30:55,981 That SUV coming up behind you is a registered rental. 640 00:30:56,005 --> 00:30:57,200 Stay alert. 641 00:30:57,224 --> 00:30:58,506 What is that? 642 00:30:58,530 --> 00:31:00,072 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 643 00:31:00,096 --> 00:31:01,857 I think I see smoke. 644 00:31:01,881 --> 00:31:04,555 Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 645 00:31:04,579 --> 00:31:06,426 one block up on Atlantic. 646 00:31:06,450 --> 00:31:08,254 Yeah. It's blocking our route. 647 00:31:08,278 --> 00:31:09,647 How do you wanna proceed? 648 00:31:09,671 --> 00:31:11,170 We should definitely take the detour. 649 00:31:11,194 --> 00:31:12,563 What's the route? 650 00:31:12,587 --> 00:31:14,398 Take this left up ahead. 651 00:31:15,068 --> 00:31:16,480 All right, we're gonna take a detour, guys. 652 00:31:16,504 --> 00:31:17,796 Take a left right here. 653 00:31:23,424 --> 00:31:24,880 I do not like this plan. 654 00:31:38,047 --> 00:31:39,851 - What's that? - What's the holdup? 655 00:31:39,875 --> 00:31:40,939 It's just a school bus 656 00:31:40,963 --> 00:31:42,419 blocking the intersection up ahead. 657 00:31:42,443 --> 00:31:43,725 Hey, guys, get this bus moving. 658 00:31:43,749 --> 00:31:44,726 Move this bus! 659 00:31:44,750 --> 00:31:46,118 Put it down! 660 00:31:49,493 --> 00:31:51,820 - Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 661 00:31:51,844 --> 00:31:52,844 It's a trap! 662 00:31:54,281 --> 00:31:55,388 Two shooters from the bus 663 00:31:55,412 --> 00:31:56,433 just took out our lead Marshals. 664 00:31:56,457 --> 00:31:58,261 Maggie, OA, back out! 665 00:32:08,643 --> 00:32:10,012 What's going on? 666 00:32:10,036 --> 00:32:11,796 We got a sniper on the roof at ten o'clock! 667 00:32:15,215 --> 00:32:17,062 Sniper fire! 668 00:32:17,086 --> 00:32:19,088 Get down! 669 00:32:23,005 --> 00:32:24,156 Talk to me! What's happening out there? 670 00:32:32,493 --> 00:32:34,297 Hey, get in your car! Now! Go! 671 00:32:34,321 --> 00:32:35,864 Take cover! 672 00:32:35,888 --> 00:32:36,932 Come on! Move! 673 00:32:43,373 --> 00:32:44,853 OA, get down! 674 00:32:48,640 --> 00:32:50,618 I'm in pursuit of the shooter. 675 00:32:50,642 --> 00:32:52,010 Covering! 676 00:32:52,034 --> 00:32:53,034 Keep moving! 677 00:32:56,909 --> 00:32:58,887 - What is that? - What? 678 00:32:58,911 --> 00:33:00,584 Is that gasoline? 679 00:33:00,608 --> 00:33:02,064 No, no, no, no. 680 00:33:02,088 --> 00:33:03,674 We're smelling gasoline back here! 681 00:33:03,698 --> 00:33:04,849 They hit the gas tank! 682 00:33:04,873 --> 00:33:06,068 We're gonna burn to death. 683 00:33:06,092 --> 00:33:09,071 Kelly, we need a redoubt. I repeat, we need a redoubt. 684 00:33:09,095 --> 00:33:10,246 Got it! 685 00:33:10,270 --> 00:33:12,248 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 686 00:33:12,272 --> 00:33:13,292 50 feet from your position. 687 00:33:13,316 --> 00:33:15,435 - Do you copy? - I see it. 688 00:33:16,065 --> 00:33:17,296 Give me the keys to his shackles. 689 00:33:17,320 --> 00:33:18,515 What, are you insane? 690 00:33:18,539 --> 00:33:19,908 No, this whole thing's gonna blow in a minute. 691 00:33:19,932 --> 00:33:21,890 - Give him the damn key! - Give me the keys! 692 00:33:26,547 --> 00:33:27,655 All right, listen up. 693 00:33:27,679 --> 00:33:29,265 We got a gray door, seven o'clock. 694 00:33:29,289 --> 00:33:30,745 Eleven o'clock should be a sniper. 695 00:33:30,769 --> 00:33:32,703 You, cover us. You, get that door open. 696 00:33:32,727 --> 00:33:34,662 OA, we're about to come out. I need you to cover us. 697 00:33:34,686 --> 00:33:35,706 - Copy that. - On the count of three. 698 00:33:35,730 --> 00:33:39,231 One, two, three, go. 699 00:33:39,255 --> 00:33:40,419 Covering! 700 00:33:42,781 --> 00:33:44,521 Move! Move! 701 00:33:48,395 --> 00:33:49,701 Stay with me. 702 00:34:20,470 --> 00:34:21,447 Everybody get back! 703 00:34:21,471 --> 00:34:22,492 Ah! 704 00:35:03,818 --> 00:35:04,863 Go, go, go, go, go! 705 00:35:07,387 --> 00:35:08,882 All right, we're good. Stay here. 706 00:35:11,044 --> 00:35:13,630 All right, Isobel, we're securing the strongpoint with the prisoner. 707 00:35:13,654 --> 00:35:15,197 What's the status outside? 708 00:35:15,221 --> 00:35:17,242 SWAT is inbound. Be careful. 709 00:35:17,266 --> 00:35:18,678 Whoever these people are, 710 00:35:18,702 --> 00:35:20,680 they are motivated and well-resourced. 711 00:35:20,704 --> 00:35:21,769 Maggie, what's your sitrep? 712 00:35:21,793 --> 00:35:23,230 You need help? 713 00:35:24,404 --> 00:35:25,990 She's down. 714 00:35:26,014 --> 00:35:27,383 Sniper's down too. 715 00:35:27,407 --> 00:35:29,298 Roof's clear. 716 00:35:31,280 --> 00:35:33,563 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 717 00:35:33,587 --> 00:35:35,217 What are you doing? 718 00:35:45,742 --> 00:35:47,751 You need to lower your gun right now. 719 00:35:50,952 --> 00:35:52,756 Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 720 00:35:52,780 --> 00:35:54,761 You're all traitors. 721 00:35:55,391 --> 00:35:57,413 We're not afraid to do what needs to be done. 722 00:35:57,437 --> 00:35:58,936 What? 723 00:36:09,841 --> 00:36:11,949 No, I... I'm not with him. 724 00:36:18,023 --> 00:36:20,001 Help him. 725 00:36:25,682 --> 00:36:27,356 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 726 00:36:27,380 --> 00:36:29,227 Come on, come on. You gotta breathe. 727 00:36:29,251 --> 00:36:31,708 Our prisoner's been shot and one of the Marshals. 728 00:36:31,732 --> 00:36:33,362 We need a medic in here now. 729 00:36:40,262 --> 00:36:41,936 Hey. Is he all right? 730 00:36:41,960 --> 00:36:43,024 Yeah. 731 00:36:43,048 --> 00:36:44,460 How you doing? 732 00:36:44,484 --> 00:36:46,288 All right. He's okay. He got you in the vest. 733 00:36:46,312 --> 00:36:47,332 You're gonna be all right. 734 00:36:47,356 --> 00:36:48,768 Hey, hey, hey. 735 00:36:48,792 --> 00:36:51,597 Look at me. Breathe. Breathe. 736 00:36:53,449 --> 00:36:54,818 You're gonna be all right. Help's on the way. 737 00:36:54,842 --> 00:36:56,515 - All right? - Okay. 738 00:36:56,539 --> 00:36:57,991 - Okay. You're okay. - Thank you. 739 00:37:03,198 --> 00:37:06,308 There were five shooters total. 740 00:37:06,332 --> 00:37:07,875 The gunman's fingerprints also placed them 741 00:37:07,899 --> 00:37:09,006 at Tucker Kincaid's murder. 742 00:37:09,030 --> 00:37:10,660 This was their op from the beginning. 743 00:37:10,684 --> 00:37:12,531 So they're a new crew. 744 00:37:12,555 --> 00:37:14,577 They all had the same tattoo as the Marshal that you took down. 745 00:37:14,601 --> 00:37:16,057 Nordic runes. 746 00:37:16,081 --> 00:37:17,623 So we put them through the database. 747 00:37:17,647 --> 00:37:20,365 They're extremists that call themselves Forefront... 748 00:37:20,389 --> 00:37:23,629 anti-government, organized, clearly ambitious. 749 00:37:23,653 --> 00:37:26,197 Plus, we know they had help from inside law enforcement. 750 00:37:26,221 --> 00:37:28,074 What's the story with the Marshal? 751 00:37:28,098 --> 00:37:30,767 Well, we don't know much, but we're looking into it. 752 00:37:30,791 --> 00:37:33,422 On paper, he appears to be an exemplary officer. 753 00:37:33,446 --> 00:37:35,119 Obviously, it was something else. 754 00:37:35,143 --> 00:37:36,425 Right, so what, today is the day Forefront 755 00:37:36,449 --> 00:37:37,905 just came out of the shadows? 756 00:37:37,929 --> 00:37:39,558 And declared war on the FBI. 757 00:37:39,582 --> 00:37:42,535 Well, they declared war, but they lost. 758 00:37:43,412 --> 00:37:46,522 I need a comprehensive report on your investigation 759 00:37:46,546 --> 00:37:49,220 from the moment you reported your CI missing. 760 00:37:49,244 --> 00:37:51,657 The case will be handled by the Domestic Terror branch 761 00:37:51,681 --> 00:37:53,442 within 26 Fed. 762 00:37:53,466 --> 00:37:54,964 Okay. 763 00:37:55,884 --> 00:37:56,929 Jubal. 764 00:37:58,688 --> 00:38:00,261 Nice work. 765 00:38:00,821 --> 00:38:02,581 Yeah. 766 00:38:02,605 --> 00:38:03,973 I don't know. 767 00:38:04,883 --> 00:38:08,144 They got pretty close to getting that virus into our system. 768 00:38:09,482 --> 00:38:11,677 Would have ruined everything, all the work we do here. 769 00:38:11,701 --> 00:38:14,376 Hey, we got 'em. 770 00:38:14,400 --> 00:38:16,695 Yeah, we did. 771 00:38:17,403 --> 00:38:19,120 Team effort. 772 00:38:19,144 --> 00:38:20,860 Oh, um, 773 00:38:20,884 --> 00:38:24,911 I wanna say thanks for cutting the feed. 774 00:38:25,367 --> 00:38:26,716 I appreciate that. 775 00:38:37,640 --> 00:38:39,096 Hey. 776 00:38:41,731 --> 00:38:43,646 So your brother's okay. 777 00:38:45,344 --> 00:38:48,888 He's safe, and once he gets out of the hospital, 778 00:38:48,912 --> 00:38:50,305 he'll be transferred. 779 00:38:53,352 --> 00:38:55,591 I need you to know I didn't want 780 00:38:55,615 --> 00:38:58,115 to put you in that position 781 00:38:58,139 --> 00:39:00,509 - to use what I know. - I know. 782 00:39:00,919 --> 00:39:02,311 I know. 783 00:39:03,318 --> 00:39:05,785 Will you and I continue to work together? 784 00:39:08,367 --> 00:39:09,759 No. 785 00:39:11,718 --> 00:39:13,209 Does that mean... 786 00:39:14,851 --> 00:39:16,671 will I be prosecuted? 787 00:39:18,072 --> 00:39:20,311 You'll get a new FBI handler. 788 00:39:20,335 --> 00:39:22,531 You're about to meet him, actually. 789 00:39:22,555 --> 00:39:24,118 A new handler. 790 00:39:24,142 --> 00:39:27,212 Sometimes relationships run their course. 791 00:39:28,822 --> 00:39:30,351 For what it's worth, 792 00:39:31,433 --> 00:39:32,645 thank you. 793 00:39:41,922 --> 00:39:43,204 He's all yours. 794 00:40:09,471 --> 00:40:10,666 Hey. 795 00:40:10,690 --> 00:40:12,811 Oh, hey. 796 00:40:13,432 --> 00:40:14,670 See the kids off? 797 00:40:14,694 --> 00:40:17,629 Yeah, no problem. 798 00:40:17,653 --> 00:40:18,935 Is everything...? 799 00:40:18,959 --> 00:40:21,372 Yeah, yeah. 800 00:40:21,396 --> 00:40:22,765 Everything's safe. 801 00:40:23,148 --> 00:40:24,845 Good. 802 00:40:25,487 --> 00:40:29,467 Uh, this... this morning was not fair to you. 803 00:40:29,491 --> 00:40:33,080 That did not feel like threat level zero. 804 00:40:34,888 --> 00:40:38,753 Yeah, I just never thought that... 805 00:40:43,070 --> 00:40:46,615 I guess I should probably, uh... 806 00:40:46,639 --> 00:40:47,746 Move out? 807 00:40:47,770 --> 00:40:50,271 Yeah, yeah. 808 00:40:50,295 --> 00:40:52,925 That was my first thought too. 809 00:40:52,949 --> 00:40:55,798 I mean, you know, after you entered this house 810 00:40:55,822 --> 00:40:57,234 with your gun out. 811 00:40:57,258 --> 00:40:58,453 Yeah, well, I guess we can decide 812 00:40:58,477 --> 00:40:59,715 how to tell the kids tomorrow. 813 00:40:59,739 --> 00:41:01,456 You didn't let me finish. 814 00:41:01,480 --> 00:41:03,501 Yeah, that was my first thought. 815 00:41:03,525 --> 00:41:07,375 But then I realized that 816 00:41:07,399 --> 00:41:10,029 since you moved back in, 817 00:41:10,053 --> 00:41:11,870 you've been different. 818 00:41:12,447 --> 00:41:14,208 Present. 819 00:41:14,232 --> 00:41:17,250 You really show up for the kids. 820 00:41:17,887 --> 00:41:19,627 For me. 821 00:41:20,412 --> 00:41:21,737 Thank you. 822 00:41:21,761 --> 00:41:23,260 - I'm sorry I ruined it. - No. 823 00:41:23,284 --> 00:41:25,262 No, see, that's the old Jubal. 824 00:41:25,286 --> 00:41:26,916 You're stuck in your head. 825 00:41:26,940 --> 00:41:28,787 Everything's a tragedy. 826 00:41:28,811 --> 00:41:30,615 But it's not. 827 00:41:30,639 --> 00:41:32,390 And you're not listening to me, 828 00:41:33,512 --> 00:41:35,229 to what I'm saying. 829 00:41:35,253 --> 00:41:36,317 Oh, sorry. 830 00:41:36,341 --> 00:41:38,841 What, uh... what do you want? 57833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.