All language subtitles for Et Satan conduit le bal (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,290 --> 00:00:48,290 www.titlovi.com 2 00:00:51,290 --> 00:00:55,032 And Satan leads the ball 3 00:03:00,503 --> 00:03:01,871 Finish with that statement. 4 00:03:04,323 --> 00:03:06,090 Here's the garage owner. 5 00:03:07,622 --> 00:03:09,813 - Good morning, Mr. Monot. - Good morning, chief! 6 00:03:09,914 --> 00:03:11,463 A bad day for you! 7 00:03:11,464 --> 00:03:12,956 The car is badly damaged? 8 00:03:12,957 --> 00:03:15,517 Upside down in a ditch. 300 thousand worth of repairs at least! 9 00:03:16,507 --> 00:03:20,134 300 thou worth of damage. Were the garage plates on? 10 00:03:20,717 --> 00:03:21,766 No. 11 00:03:21,767 --> 00:03:24,935 It's a catastrophe! The insurance won't pay! 12 00:03:24,936 --> 00:03:26,297 Whose car is it? 13 00:03:26,956 --> 00:03:29,395 Some American's. He wanted me to sell it. 14 00:03:30,162 --> 00:03:34,301 This young gentleman had the cars test driven by customers without my knowing. 15 00:03:34,402 --> 00:03:36,372 You damn fool! 16 00:03:37,781 --> 00:03:39,406 If I press charges, they'll keep you here. 17 00:03:41,293 --> 00:03:44,669 Mr. Monot, can we talk in private? 18 00:03:52,990 --> 00:03:56,609 If you press charges, I might go to jail but... 19 00:03:57,334 --> 00:03:58,835 you'll have to pay the 300 thou... 20 00:03:58,836 --> 00:04:00,659 You are penniless anyway... 21 00:04:00,760 --> 00:04:02,107 I can find the money... tomorrow at the latest. 22 00:04:02,108 --> 00:04:02,995 I don't believe you. 23 00:04:02,996 --> 00:04:04,884 I came down here with a girl. She is loaded. 24 00:04:05,521 --> 00:04:06,590 Why were you working? 25 00:04:08,622 --> 00:04:10,516 Her father has got the money... 26 00:04:10,617 --> 00:04:13,332 He thinks she is in some school, in Switzerland. 27 00:04:14,116 --> 00:04:15,106 He'll get mad. 28 00:04:15,107 --> 00:04:16,963 He'll get mad but he'll pay. 29 00:04:17,064 --> 00:04:19,138 Those people don't like scandal. 30 00:04:19,239 --> 00:04:20,573 His name and address. 31 00:04:21,584 --> 00:04:23,220 I'd rather take care of it myself. 32 00:04:23,221 --> 00:04:25,189 You'll take care of it but I want his name. 33 00:04:28,234 --> 00:04:32,064 Martin Klaus. - Martin Klaus... 34 00:04:32,099 --> 00:04:34,534 K L A U S 35 00:04:35,175 --> 00:04:36,015 His address? 36 00:04:36,669 --> 00:04:38,873 9 b Avenue... 37 00:04:48,750 --> 00:04:51,054 I want to hear from you tonight at the latest. Else... 38 00:05:33,154 --> 00:05:35,153 A port in the sun is pretty, isn't it? 39 00:05:37,823 --> 00:05:39,106 It could be paradise. 40 00:05:41,760 --> 00:05:46,331 But the sun is poisoned. All the beauty of things is poisoned. 41 00:05:47,338 --> 00:05:50,269 I say to myself that today it's all right, I manage... 42 00:05:50,570 --> 00:05:51,479 But what about tomorrow? 43 00:05:52,534 --> 00:05:53,965 Hey... What happened to you? 44 00:05:54,317 --> 00:05:55,713 Nothing... I fell down. 45 00:05:56,714 --> 00:05:57,949 Poor Ivan! 46 00:05:58,255 --> 00:06:00,170 Something always happens to you! 47 00:06:07,665 --> 00:06:08,807 You're angry? 48 00:06:28,636 --> 00:06:29,463 Manuelle! 49 00:06:48,875 --> 00:06:49,912 What's the trouble? 50 00:06:51,673 --> 00:06:52,949 I'm in real trouble. 51 00:06:53,450 --> 00:06:54,418 Is it serious? 52 00:06:55,238 --> 00:06:56,560 You can say that, yes! 53 00:06:56,761 --> 00:06:58,476 Listening to you, everything is serious. 54 00:06:58,577 --> 00:07:00,409 I'm no mood to have you make fun of me. 55 00:07:05,622 --> 00:07:06,984 Tomorrow, I'll be in jail. 56 00:07:08,430 --> 00:07:10,207 I smashed up a car and it was not insured. 57 00:07:13,872 --> 00:07:16,628 If I can't find 300 thousand francs before tonight... 58 00:07:16,629 --> 00:07:17,804 I'll be arrested for theft. 59 00:07:17,805 --> 00:07:19,865 If you go to prison, I'll go there with you. 60 00:07:20,166 --> 00:07:22,135 You had better help me find the money. 61 00:07:22,980 --> 00:07:23,983 I haven't got any money. 62 00:07:24,127 --> 00:07:25,184 What about your father? 63 00:07:26,149 --> 00:07:27,206 You must be crazy! 64 00:07:29,426 --> 00:07:32,180 Why? He's loaded, isn't he? 65 00:07:33,116 --> 00:07:34,210 Phone him! 66 00:07:35,203 --> 00:07:38,244 Tell him you need money... Well... think of something! 67 00:07:39,085 --> 00:07:41,307 But... Ivan... You don't know what my father is like... 68 00:07:46,608 --> 00:07:47,879 He loves you, doesn't he? 69 00:07:48,980 --> 00:07:51,685 Yes, he does. But in his way! 70 00:07:56,849 --> 00:07:58,203 He never understands anything. 71 00:07:59,143 --> 00:08:02,146 Your father is not so frightening! - He scares me! 72 00:08:03,889 --> 00:08:06,175 I must have been crazy to follow you here. 73 00:08:06,376 --> 00:08:07,680 Crazy about you! 74 00:08:08,181 --> 00:08:09,504 Really crazy! 75 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 Anyway... he must suspect you're not in Geneva any more. 76 00:08:16,330 --> 00:08:18,998 He doesn't! I wrote five or six letters before I left 77 00:08:19,099 --> 00:08:21,123 And a friend of mine sends them every three days. 78 00:08:21,424 --> 00:08:23,051 What have we got to lose? We've got to try. 79 00:08:24,057 --> 00:08:25,347 Shoot at everything that moves. 80 00:08:25,756 --> 00:08:27,120 I beg you to believe me! 81 00:08:27,121 --> 00:08:28,993 Telling my father would be the worst thing to do. 82 00:08:30,462 --> 00:08:33,220 I've got an idea! What if we sold your car? 83 00:08:33,267 --> 00:08:36,697 That wreck? I wouldn't get 50 thou for it. 84 00:08:39,630 --> 00:08:40,575 Oh! Wait! 85 00:08:42,875 --> 00:08:44,350 What if I asked Jean-Claude? 86 00:08:44,651 --> 00:08:47,377 If I gave him 50 or a hundred, the garage owner might wait. 87 00:08:47,478 --> 00:08:48,906 He refused 3 days ago! 88 00:08:49,853 --> 00:08:52,694 Yes... But things were different! 89 00:08:52,695 --> 00:08:54,275 Today it's more serious. 90 00:08:54,781 --> 00:08:56,810 In Geneva, you already said the same thing. 91 00:08:56,811 --> 00:08:59,340 But it was only a matter of money. I had missed that paintings deal! 92 00:08:59,341 --> 00:09:00,930 It's always a matter of money! 93 00:09:01,331 --> 00:09:03,687 Well... Ask Jean-Claude if you feel like it. 94 00:09:06,100 --> 00:09:07,380 Shoot at everything that moves! 95 00:09:10,038 --> 00:09:12,786 It's always when you don't want to move that you must leave! 96 00:09:15,292 --> 00:09:18,788 Tomorrow... Paris's gray skies! 97 00:09:19,289 --> 00:09:21,252 Eric's cocktail! 98 00:09:22,473 --> 00:09:23,525 Give it to me, will you? 99 00:09:26,904 --> 00:09:29,295 Enjoy the last rays of the sun, girly! 100 00:09:43,067 --> 00:09:44,872 Jean-Claude! I need to talk to you! 101 00:09:57,462 --> 00:10:01,959 Look how graceful and easy it is! 102 00:10:02,560 --> 00:10:03,628 Damn! 103 00:10:10,269 --> 00:10:11,473 It will be expensive! 104 00:10:12,124 --> 00:10:16,178 Anyway, my future does not lie there. My future is in industry! 105 00:10:16,979 --> 00:10:19,811 As Father says... 106 00:10:19,812 --> 00:10:23,576 Plastic and crylor are the two ways to dough. 107 00:10:23,777 --> 00:10:25,620 Ah, they're after me! Take a card! 108 00:10:26,331 --> 00:10:27,571 No...I'm in real trouble! 109 00:10:29,948 --> 00:10:30,891 Right! 110 00:10:31,626 --> 00:10:32,650 It's confidential! 111 00:10:33,314 --> 00:10:35,673 Writers are held by professional confidentiality. 112 00:10:35,674 --> 00:10:38,396 Aren't they? - A tomb! 113 00:10:40,528 --> 00:10:41,845 I've just crashed up a car! 114 00:10:42,355 --> 00:10:43,926 It will cost 300 thou at least! 115 00:10:47,428 --> 00:10:48,526 Don't touch it, Monica! 116 00:10:51,139 --> 00:10:52,230 Tails! 117 00:10:52,331 --> 00:10:55,269 - Tails! - Settles it! We're staying! 118 00:10:57,142 --> 00:11:00,845 So... you'd leave your publisher in such solemn circumstance! 119 00:11:01,346 --> 00:11:03,939 Courageous! - Clever mostly! 120 00:11:06,435 --> 00:11:10,445 Tr�sor besieges me. Two hours later, he can't forget! 121 00:11:11,328 --> 00:11:13,616 Away... The journalists wonder... 122 00:11:14,215 --> 00:11:16,864 The result is a full week of talking drums... 123 00:11:17,652 --> 00:11:20,842 Believe me... Absence is the best publicity. 124 00:11:22,120 --> 00:11:24,568 And what about your book? Your child? 125 00:11:25,101 --> 00:11:28,796 - A little bastard! - Yes but what about literature? 126 00:11:29,355 --> 00:11:30,271 Has to be reinvented! 127 00:11:31,001 --> 00:11:31,920 You don't say! 128 00:11:33,125 --> 00:11:36,904 I see a little girl who's interested in culture! 129 00:11:36,905 --> 00:11:41,952 Einstein, �tretat... Oh, what a naughty girl! 130 00:11:43,000 --> 00:11:44,247 She took the United States... 131 00:11:44,965 --> 00:11:48,628 I'll bring them back to you. I'll sail to America soon. 132 00:11:49,389 --> 00:11:53,988 You won't get bored! All those American women... 133 00:11:54,756 --> 00:11:58,436 American women! Those coin machines of love! 134 00:11:59,539 --> 00:12:02,445 No!You know my obsession: you're so beautiful, 135 00:12:02,446 --> 00:12:05,087 pure, unreachable... 136 00:12:05,088 --> 00:12:06,946 The Victory of Samothrace! 137 00:12:08,318 --> 00:12:11,879 On whom I'd wear my nails down until blood... 138 00:12:12,438 --> 00:12:14,613 Speaking of blood, I'm dying of thirst. 139 00:12:15,428 --> 00:12:17,885 Beer, scotch, tonic? - Tonic! 140 00:12:24,383 --> 00:12:25,440 Burbling... 141 00:12:28,386 --> 00:12:30,932 Well... I'm waiting... Burbling... 142 00:12:33,146 --> 00:12:34,450 Wait a minute! 143 00:12:43,766 --> 00:12:47,499 Look! - How beautiful! 144 00:12:47,600 --> 00:12:49,693 How beautiful it is! - It reminds me of you! 145 00:12:50,335 --> 00:12:51,596 Thank you! 146 00:12:55,847 --> 00:12:58,284 You changed perfume? - You noticed? 147 00:12:58,754 --> 00:13:00,210 I notice everything about you. 148 00:13:00,759 --> 00:13:06,392 It's a normal thing! Love increases a man's mnemotechnical faculties tenfold. 149 00:13:07,241 --> 00:13:09,807 But... ah yes... the... 150 00:13:10,511 --> 00:13:12,400 The talent for remarking. 151 00:13:19,716 --> 00:13:21,682 Eric, you've really decided not to attend that party? 152 00:13:21,883 --> 00:13:22,886 Absolutely! 153 00:13:23,253 --> 00:13:26,679 You mustn't make them wait any more. Your publisher knows you're here. 154 00:13:26,780 --> 00:13:28,427 You must hide! And do it quickly! 155 00:13:28,938 --> 00:13:30,207 What a woman! 156 00:13:33,196 --> 00:13:36,295 Burbling: talking about trifle! 157 00:13:36,715 --> 00:13:37,815 You can't be beaten! 158 00:13:38,748 --> 00:13:40,217 Listen to me... can you... 159 00:13:40,218 --> 00:13:43,484 It's the last time. I swear! I'm in real trouble. 160 00:13:44,408 --> 00:13:46,496 After that, I'm on something great! 161 00:13:51,465 --> 00:13:54,156 Is it the whole story? - Yes! 162 00:13:55,612 --> 00:13:57,505 You found something new. Congratulations! 163 00:13:58,644 --> 00:14:01,274 The story of the crashed down car is a good one... 164 00:14:02,055 --> 00:14:04,058 But unfortunately, I don't believe you. 165 00:14:06,083 --> 00:14:07,926 I can as well leave then! - Do that! 166 00:14:09,943 --> 00:14:11,390 Could you let me stay at your place? 167 00:14:12,325 --> 00:14:14,358 At my place? - In your parents' house. 168 00:14:15,459 --> 00:14:17,386 Time for me to find something else. 169 00:14:17,875 --> 00:14:18,901 That's a good idea! 170 00:14:19,915 --> 00:14:22,080 My friends! I have a hiding place for you near here. 171 00:14:22,572 --> 00:14:24,260 My parent's house! It's unoccupied! 172 00:14:24,361 --> 00:14:27,544 Sold? - Sold! 173 00:14:28,571 --> 00:14:32,980 I'll go. There's a cook called Maria who makes a marvelous paella! 174 00:14:33,081 --> 00:14:35,664 A great one! - But that woman is greedy! 175 00:14:35,665 --> 00:14:37,599 She is! She raised me so I know... 176 00:14:38,800 --> 00:14:39,921 I'm coming too? Am I? 177 00:14:41,339 --> 00:14:42,482 You were not invited! 178 00:14:44,335 --> 00:14:45,294 Pity! 179 00:14:52,965 --> 00:14:53,983 She is pretty? 180 00:14:54,982 --> 00:14:58,929 - Do I know her? - The Victory of Samothrace, pal! 181 00:14:59,529 --> 00:15:00,752 If that's so... 182 00:15:01,810 --> 00:15:03,472 I can't even buy petrol for my car. 183 00:15:07,697 --> 00:15:08,764 Ten! 184 00:15:10,825 --> 00:15:12,543 Twenty! I must pay the hotel bill. 185 00:15:20,919 --> 00:15:22,357 And that's it! 186 00:15:34,760 --> 00:15:37,178 See you later! - I want to see the girl first. 187 00:15:49,257 --> 00:15:51,205 All we have to do is find her now! 188 00:15:51,759 --> 00:15:53,443 And you know some girls around here? 189 00:15:54,673 --> 00:15:56,290 Yeah! I do! 190 00:15:56,834 --> 00:15:58,632 Yes! - What? Yes? 191 00:15:59,133 --> 00:16:01,382 No... I only saw them! 192 00:16:01,611 --> 00:16:03,393 - That's better! - Let's go that way, shall we? 193 00:16:03,394 --> 00:16:04,394 Let's! 194 00:16:56,602 --> 00:16:57,702 We'll never find her! 195 00:16:58,092 --> 00:16:59,416 Of course, we shall! 196 00:17:01,226 --> 00:17:02,224 Look! 197 00:17:45,034 --> 00:17:46,067 Thank you! 198 00:17:50,788 --> 00:17:52,738 Do you think he'd like her? 199 00:17:52,739 --> 00:17:54,433 I'd bet that she's married. 200 00:17:54,732 --> 00:17:56,286 Trust me! I'm in charge now! 201 00:17:59,052 --> 00:18:01,009 Oh, Manuelle! What are you doing here? 202 00:18:01,243 --> 00:18:02,448 Hello, you! 203 00:18:04,755 --> 00:18:06,563 Ivan... My friend Isabelle. 204 00:18:06,564 --> 00:18:07,379 Hello! 205 00:18:07,784 --> 00:18:11,028 And here's my little Gilbert, very quiet! 206 00:18:11,604 --> 00:18:12,754 Aren't you, my friend? 207 00:18:16,492 --> 00:18:18,071 So... tell me... You've got plans? 208 00:18:18,172 --> 00:18:20,377 I'm starting a movie in Italy in a few days. 209 00:18:20,478 --> 00:18:22,563 I'm here between two movies. 210 00:18:22,664 --> 00:18:23,917 Between two loves. 211 00:18:24,018 --> 00:18:27,023 So you're free... - Free as a bird. 212 00:18:27,607 --> 00:18:29,046 You've known Isabelle long? 213 00:18:29,347 --> 00:18:33,811 Since last year. Her brother was in love with me in Switzerland. 214 00:18:34,632 --> 00:18:35,619 Do you remember? 215 00:18:36,367 --> 00:18:38,713 You remember what fun we had, the three of us... 216 00:18:39,014 --> 00:18:40,412 You like funny people? 217 00:18:40,413 --> 00:18:41,699 I do, yes. 218 00:18:41,800 --> 00:18:45,670 I know this guy, he is hung up, he is disturbing 219 00:18:46,399 --> 00:18:47,838 and above that, he is very wealthy. 220 00:19:01,782 --> 00:19:04,117 Hmm Maria! It smells so good! 221 00:19:05,736 --> 00:19:08,601 I must be dreaming. Is that all? 222 00:19:08,702 --> 00:19:10,884 Paella is very filling. 223 00:19:14,745 --> 00:19:18,571 Ah... of course... If more of them come every five minutes! 224 00:19:19,774 --> 00:19:21,495 Those are staying too? 225 00:19:21,596 --> 00:19:23,153 Yes, Maria, I think so! 226 00:19:28,050 --> 00:19:30,069 Champagne! - Champagne for everyone! 227 00:19:30,170 --> 00:19:31,092 Glasses! 228 00:19:33,365 --> 00:19:35,465 They're staying, Maria! No doubt! 229 00:19:37,189 --> 00:19:40,234 When there's enough for 3, there's enough for 6. 230 00:19:40,335 --> 00:19:46,637 The telephone arrives up there. And your room will look down here. See? 231 00:19:47,038 --> 00:19:49,385 Ah here it is! - Champagne! 232 00:19:49,386 --> 00:19:55,200 Good soup... No, no I always open the champagne bottles. 233 00:19:55,201 --> 00:19:56,417 I'll introduce Monica to you. 234 00:19:57,218 --> 00:19:59,666 Well... I do find her plain! 235 00:20:00,267 --> 00:20:04,558 She has that rocker look... Quite exciting! 236 00:20:04,559 --> 00:20:07,217 Come on, children! Quick! The soup is served! 237 00:20:07,218 --> 00:20:09,039 - I love champagne! - Good soup! There! 238 00:20:11,891 --> 00:20:14,059 Ah... you're the writer? 239 00:20:14,260 --> 00:20:16,157 I do indeed! - Let's forget it! 240 00:20:17,289 --> 00:20:20,125 Take this... from your little rocker! 241 00:20:26,978 --> 00:20:30,324 Your eyes are bright, bright as spirit! Aren't they? 242 00:20:33,316 --> 00:20:38,417 Champagne and compliments make my head spin! 243 00:20:46,941 --> 00:20:49,875 I love wounds, broken hearts... 244 00:20:50,276 --> 00:20:51,655 especially mine! 245 00:20:52,056 --> 00:20:54,791 - You're not cheerful. - I couldn't. I'm in love! 246 00:20:54,792 --> 00:20:55,786 Already! 247 00:20:56,368 --> 00:20:57,821 There's the... 248 00:20:57,922 --> 00:20:59,062 or not. 249 00:21:00,210 --> 00:21:01,479 My first... 250 00:21:02,496 --> 00:21:03,711 I was 8. 251 00:21:04,312 --> 00:21:08,271 I had to force-feed her with carousel rides and sweets to be able to kiss her. 252 00:21:11,228 --> 00:21:14,093 Since then the sports car have replaced the wooden horses, 253 00:21:15,077 --> 00:21:17,240 the late dinners the sweets. 254 00:21:17,769 --> 00:21:22,048 Yes... Dolce vita, scotch and vodka. 255 00:21:24,599 --> 00:21:25,599 Are you tempted? 256 00:21:26,624 --> 00:21:27,560 Not at all! 257 00:21:28,250 --> 00:21:29,929 Definitely not! 258 00:21:37,792 --> 00:21:39,539 Hello? Mr. Klaus? 259 00:21:41,240 --> 00:21:45,434 I'm sorry to disturb you, Sir but a young man told me about you. 260 00:21:45,535 --> 00:21:47,434 He even gave your name as a reference. 261 00:21:50,744 --> 00:21:52,184 As a reference, yes! 262 00:21:59,579 --> 00:22:00,621 Move, will you? 263 00:22:01,616 --> 00:22:03,563 Since morning, you've been still as a mummy. 264 00:22:05,029 --> 00:22:06,354 I'm taking your "Nefertiti" 265 00:22:08,018 --> 00:22:10,919 I feel melancholic. 266 00:22:11,932 --> 00:22:13,294 It's because of your liver! 267 00:22:27,376 --> 00:22:28,448 Eponym? 268 00:22:28,814 --> 00:22:34,233 The Athenian archon who gave his name to the particular year he served in. 269 00:22:37,138 --> 00:22:38,216 You're naked! 270 00:22:39,593 --> 00:22:40,733 So what? 271 00:22:41,616 --> 00:22:42,862 You want to change my mood? 272 00:22:43,163 --> 00:22:47,553 Oh... the state you're in... I could do anything... 273 00:22:50,288 --> 00:22:52,914 When you don't have your head round this... you don't have your head round this! 274 00:22:53,015 --> 00:22:54,214 What can be done? 275 00:22:54,515 --> 00:22:56,173 Well... throw me my cigarettes... 276 00:23:03,750 --> 00:23:05,686 They don't do it better at the "Crazy Horse" 277 00:23:13,099 --> 00:23:14,144 You're sighing? 278 00:23:14,145 --> 00:23:16,227 Yes... out of admiration. 279 00:23:16,465 --> 00:23:17,487 For me? 280 00:23:17,588 --> 00:23:18,655 For me. 281 00:23:18,956 --> 00:23:22,689 Anyone else in my place would have leapt like a famished tiger. 282 00:23:23,387 --> 00:23:24,446 I haven't. 283 00:23:25,349 --> 00:23:26,666 What a man! 284 00:23:28,987 --> 00:23:31,260 Eric! A wasp! I was stung! 285 00:23:31,900 --> 00:23:33,039 What? - A wasp! 286 00:23:36,913 --> 00:23:37,956 Are you sure? 287 00:23:38,257 --> 00:23:39,785 What do you mean: am I sure? 288 00:23:40,186 --> 00:23:41,467 It hurts very badly. 289 00:23:42,284 --> 00:23:43,373 There! 290 00:23:51,660 --> 00:23:53,016 You're sure there's nothing? 291 00:23:55,605 --> 00:23:56,645 You think so? 292 00:24:20,509 --> 00:24:22,737 I'm not bad looking. I even have a fine chest. Haven't I? 293 00:24:23,486 --> 00:24:24,844 Well... it's of no importance. 294 00:24:25,245 --> 00:24:29,646 They only want one thing: getting money, else they feel frustrated... 295 00:24:32,194 --> 00:24:34,110 Can you look into the sun? 296 00:24:36,007 --> 00:24:38,057 When I think that some only have to do that 297 00:24:38,058 --> 00:24:38,855 to get a girl. 298 00:24:39,870 --> 00:24:41,086 Let me! Let me! 299 00:24:46,266 --> 00:24:47,466 To me... money... 300 00:24:49,447 --> 00:24:51,246 You know... when I like something... 301 00:24:51,347 --> 00:24:53,138 or someone, I stay. 302 00:24:54,138 --> 00:24:55,532 Else, I go. 303 00:24:55,733 --> 00:24:56,791 That's it! 304 00:24:57,673 --> 00:24:58,898 And do you like me? 305 00:25:01,035 --> 00:25:05,558 I never say yes, or no or maybe. 306 00:25:08,689 --> 00:25:10,236 Eric is not down yet? 307 00:25:10,637 --> 00:25:11,767 No, we haven't seen him. 308 00:25:11,868 --> 00:25:13,253 What about our "petanque"? 309 00:25:15,654 --> 00:25:16,993 They're making love? 310 00:25:18,142 --> 00:25:20,182 Oh, you do sound licentious, my boy! 311 00:25:21,224 --> 00:25:23,300 You can't understand. It's too subtle for you. 312 00:25:23,700 --> 00:25:25,285 Oh, did you hear that? 313 00:25:31,133 --> 00:25:33,859 Would you like me if I were... Chinese? 314 00:25:35,309 --> 00:25:36,122 And? 315 00:25:37,453 --> 00:25:39,799 And... and a Negro woman? 316 00:25:45,764 --> 00:25:46,818 And what if... 317 00:25:48,991 --> 00:25:50,138 if I were ugly? 318 00:25:54,133 --> 00:25:55,362 You find me beautiful? 319 00:25:59,183 --> 00:26:00,037 Say it! 320 00:26:01,790 --> 00:26:03,401 Why? Aren't you sure of it? 321 00:26:03,759 --> 00:26:05,064 All women think they're ugly. 322 00:26:05,565 --> 00:26:06,706 Even beautiful women? 323 00:26:06,707 --> 00:26:08,741 Especially beautiful women. 324 00:26:09,242 --> 00:26:10,629 You're a philosopher. 325 00:26:12,233 --> 00:26:13,533 And you are quite silent. 326 00:26:15,098 --> 00:26:16,648 You're miserly with words. 327 00:26:18,291 --> 00:26:19,902 What do you want me to tell you? 328 00:26:22,266 --> 00:26:23,240 Tell me you love me. 329 00:26:23,441 --> 00:26:25,835 Oh, you want big words... 330 00:26:30,820 --> 00:26:31,805 Monica... 331 00:26:38,165 --> 00:26:39,234 You won't say it, will you? 332 00:26:39,776 --> 00:26:41,548 Come on down! Time for a game of "p�tanque"! 333 00:26:45,120 --> 00:26:47,202 Let's go! You'd better come play p�tanque! 334 00:27:13,576 --> 00:27:15,859 "P�tanque" time! - Oh yes! Let's! 335 00:27:16,823 --> 00:27:19,487 No... we risk meeting the garage owner. No, stay here! 336 00:27:20,800 --> 00:27:22,631 Well...We shall stay here! 337 00:27:26,661 --> 00:27:27,629 You're not funny! 338 00:27:29,229 --> 00:27:33,577 Yet, in our times... - women are free. 339 00:27:37,366 --> 00:27:38,320 Check over. 340 00:27:38,862 --> 00:27:40,494 No need, Mr. Klaus... 341 00:27:41,642 --> 00:27:43,738 We do agree? - Absolutely. 342 00:27:43,873 --> 00:27:47,452 By the way... It's no use telling that... 343 00:27:47,953 --> 00:27:50,871 that Ivan that I settled that little thing. Right? 344 00:27:51,448 --> 00:27:53,112 Understood? - Yes, Sir. 345 00:27:53,613 --> 00:27:55,248 I'll take care of it myself. 346 00:27:55,649 --> 00:27:59,016 I understand, Mr. Klaus. Thank you. You've been straight. 347 00:28:02,144 --> 00:28:04,922 I count on you. You forgot it all. 348 00:28:05,623 --> 00:28:09,121 Besides... nothing ever happened. 349 00:28:09,237 --> 00:28:11,259 Nothing. Nothing at all, Mr. Klaus. 350 00:28:12,160 --> 00:28:13,556 Goodbye, Mr. Klaus. 351 00:28:29,626 --> 00:28:30,703 I've got the informations. 352 00:28:36,346 --> 00:28:39,875 Our little... lady-killer is at the house. 353 00:28:40,813 --> 00:28:42,982 His friends are here, playing "p�tanque". 354 00:28:59,674 --> 00:29:00,742 Your go! 355 00:29:01,388 --> 00:29:02,709 I shoot it! 356 00:29:08,300 --> 00:29:12,464 May I bite into your ear lobe? - Are you tempted? 357 00:29:13,079 --> 00:29:14,087 I am indeed! 358 00:29:15,768 --> 00:29:16,824 Please do! 359 00:29:25,291 --> 00:29:26,639 Watch out! He's going to shoot! 360 00:29:36,895 --> 00:29:40,717 Hey, friend! Petanque is not like life. You've got to think! 361 00:29:53,335 --> 00:29:54,879 You shoot or you aim? 362 00:29:56,737 --> 00:29:58,361 Well... I don't give a damn! 363 00:29:58,462 --> 00:30:00,060 Petanque is serious, isn't it? 364 00:30:00,601 --> 00:30:02,175 What if I'm not serious? 365 00:30:03,355 --> 00:30:06,742 Damn petanque! Damn it all! 366 00:30:07,066 --> 00:30:08,332 And shit to you! 367 00:30:09,890 --> 00:30:13,528 That's it! She's gone! You can't play with women. 368 00:30:13,832 --> 00:30:14,977 I told you, guys! 369 00:30:16,836 --> 00:30:19,115 Excuse me... The road to Sant Vicens please? 370 00:30:19,907 --> 00:30:24,111 Ah, you're not on the good road. You turn right down there... 371 00:30:24,180 --> 00:30:28,866 You turn round, go back and the road is on your left. 372 00:30:29,804 --> 00:30:33,001 You take this one out. We score 4 points 373 00:30:33,002 --> 00:30:34,918 11 plus 4, 15. We win! 374 00:30:35,019 --> 00:30:36,511 All right. I'll try it! 375 00:30:38,744 --> 00:30:39,744 Didn't I tell you? 376 00:30:40,626 --> 00:30:42,441 So we've got to kiss that woman's behind! 377 00:30:45,935 --> 00:30:46,867 You do, Miss! 378 00:30:48,135 --> 00:30:49,207 That's it! 379 00:30:52,186 --> 00:30:54,231 Your go! Take the small one. - Thank you! 380 00:30:54,605 --> 00:30:55,776 Here's to you! 381 00:30:56,444 --> 00:30:58,122 Well... I'm through! 382 00:30:58,123 --> 00:31:01,292 - What about that return game? - He's the one with the car! 383 00:31:01,493 --> 00:31:04,191 We're not going to walk those 4 kilometers. 384 00:31:05,074 --> 00:31:07,438 Tomorrow! We'll play tomorrow! Let's go! 385 00:31:07,539 --> 00:31:08,592 Good bye! 386 00:31:19,727 --> 00:31:21,175 You're beautiful! 387 00:31:22,447 --> 00:31:23,413 I mean it! 388 00:31:24,050 --> 00:31:25,913 Clever, distinguished. 389 00:31:27,571 --> 00:31:28,592 Be quiet! 390 00:31:29,279 --> 00:31:30,794 She can't hear us! 391 00:31:35,976 --> 00:31:36,993 You're fed up with her? 392 00:31:41,122 --> 00:31:42,276 You like that? 393 00:31:42,377 --> 00:31:44,834 No. This is for old men. 394 00:31:50,497 --> 00:31:52,361 Your horrible animal must be flea-ridden. 395 00:31:52,562 --> 00:31:54,523 And how come I never have fleas then? 396 00:31:58,640 --> 00:32:00,052 What were you saying? 397 00:32:01,619 --> 00:32:03,351 I have that expression... - Which one? 398 00:32:04,570 --> 00:32:05,968 Woman regenerates man. 399 00:32:06,589 --> 00:32:08,066 What about Manuelle? 400 00:32:08,267 --> 00:32:10,358 Does she... regenerate you? 401 00:32:10,655 --> 00:32:12,016 No, not at all. 402 00:32:12,929 --> 00:32:14,972 But... you could... 403 00:32:15,618 --> 00:32:17,440 Don't bother! She doesn't realize... 404 00:32:19,628 --> 00:32:20,559 You know... 405 00:32:27,889 --> 00:32:29,612 You get all the women you want. 406 00:32:30,399 --> 00:32:31,364 But you! 407 00:32:33,317 --> 00:32:34,385 Try! 408 00:32:41,956 --> 00:32:42,876 Careful! 409 00:32:43,683 --> 00:32:44,663 She can't see anything. 410 00:32:45,401 --> 00:32:46,997 She goes through life on a cloud. 411 00:32:51,387 --> 00:32:52,756 You've got soft fingers. 412 00:32:59,249 --> 00:33:00,803 Of her, I can do anything I want... 413 00:33:01,004 --> 00:33:02,074 Good for you! 414 00:33:09,440 --> 00:33:12,004 Pick up my polo shirt! - Not a chance! 415 00:33:12,305 --> 00:33:14,069 A fine tamer's job! 416 00:33:21,653 --> 00:33:22,853 That was smart! 417 00:33:40,831 --> 00:33:41,716 Come back! 418 00:33:45,952 --> 00:33:46,852 Too late! 419 00:34:09,572 --> 00:34:10,872 I love cars! 420 00:34:11,304 --> 00:34:14,728 They're closed universes, always ready to leave for somewhere else. 421 00:34:15,351 --> 00:34:18,154 Why somewhere else? You don't like it here? 422 00:34:19,288 --> 00:34:21,518 One never really likes it where he is. 423 00:34:25,443 --> 00:34:26,566 Aim the heart. 424 00:34:29,890 --> 00:34:31,913 Crazy about her? - Seems like it! 425 00:34:32,788 --> 00:34:33,872 What about her? 426 00:34:34,036 --> 00:34:36,190 Isabelle? - I don't know! 427 00:34:37,880 --> 00:34:41,314 Haze and mist... What you like. You must appreciate. 428 00:34:44,944 --> 00:34:46,259 Allah be praised! 429 00:34:48,683 --> 00:34:50,116 What's so funny? 430 00:34:51,096 --> 00:34:52,180 We are. 431 00:34:54,218 --> 00:34:55,517 We like each other. 432 00:34:57,362 --> 00:35:00,083 Indeed! What shall we do? 433 00:35:00,738 --> 00:35:01,838 We notice. 434 00:35:05,329 --> 00:35:07,136 Of course, I like animals! 435 00:35:07,584 --> 00:35:08,784 Dogs too? 436 00:35:10,398 --> 00:35:11,564 Dogs too, yes! 437 00:35:13,079 --> 00:35:14,479 I don't know what came into me. 438 00:35:18,317 --> 00:35:20,618 Because... my life is not a bed of roses. 439 00:35:23,453 --> 00:35:26,928 A difficult situation, money problems... 440 00:35:26,929 --> 00:35:29,109 All those things... Not really pleasant. 441 00:35:29,857 --> 00:35:30,952 Isn't it nice here? 442 00:35:34,684 --> 00:35:37,243 We can't stay. The garage owner can find us any time. 443 00:35:38,669 --> 00:35:40,002 Look! Isn't he cute? 444 00:35:41,999 --> 00:35:43,096 Yeah! 445 00:35:47,028 --> 00:35:50,076 We go back to the others? No desire? 446 00:35:52,128 --> 00:35:53,228 What if... 447 00:35:54,633 --> 00:35:55,633 What if? 448 00:35:57,340 --> 00:36:01,095 Heads, we go! Tails, we stay! 449 00:36:02,643 --> 00:36:03,601 Go where? 450 00:36:04,324 --> 00:36:07,399 Elsewhere. One month... one day... one year. 451 00:36:12,222 --> 00:36:13,220 Heads! 452 00:36:14,382 --> 00:36:17,021 We're leaving! And what shall we do at the end of the trip? 453 00:36:17,122 --> 00:36:19,680 You'll never guess! Love! 454 00:36:19,881 --> 00:36:22,117 Descartes! I leave therefore I have sex. 455 00:36:23,801 --> 00:36:26,709 In love, the same rails always take to the same stations. 456 00:36:27,714 --> 00:36:31,865 I don't like rails at all... I like the unexpected better. 457 00:36:32,637 --> 00:36:33,496 So? 458 00:36:34,672 --> 00:36:39,128 So... heads, we have sex... tails... brother and sister... 459 00:36:39,129 --> 00:36:40,076 Shall I? 460 00:36:46,211 --> 00:36:47,214 Heads! 461 00:36:49,778 --> 00:36:50,979 Heads! 462 00:36:55,608 --> 00:36:58,322 Tails! Brother and sister! 463 00:36:58,623 --> 00:36:59,636 What's your game? 464 00:37:00,361 --> 00:37:01,984 Knowing if we leave or not! 465 00:37:02,647 --> 00:37:04,722 We can always go sailing! 466 00:37:26,249 --> 00:37:29,080 To hell with Isabelle. - To hell! 467 00:37:36,797 --> 00:37:39,337 To hell with �ric! - To hell! 468 00:37:44,894 --> 00:37:45,894 I'm bored! 469 00:37:48,787 --> 00:37:50,287 To hell with love! 470 00:37:53,140 --> 00:37:54,140 To hell! 471 00:37:55,241 --> 00:37:56,543 To hell with alcohol! 472 00:38:20,809 --> 00:38:23,267 What's happening to you? What's wrong with you? 473 00:38:25,872 --> 00:38:27,549 You don't want to answer either? 474 00:38:29,285 --> 00:38:31,008 What's going on? It's really a disease! 475 00:38:32,435 --> 00:38:33,435 Do you like this? 476 00:38:34,904 --> 00:38:35,948 How awful! 477 00:38:38,317 --> 00:38:39,909 You want to play cards? 478 00:38:45,981 --> 00:38:48,851 It doesn't affect you? �ric, Isabelle? 479 00:38:50,029 --> 00:38:52,317 �ric is free. So am I. 480 00:38:53,565 --> 00:38:56,077 He's had affairs. So have I. 481 00:38:56,378 --> 00:38:57,384 It has no importance. 482 00:38:58,042 --> 00:39:00,684 It's wonderful! It would make me crazy! 483 00:39:01,085 --> 00:39:03,324 Is Ivan your first love? 484 00:39:03,325 --> 00:39:05,654 Yes. But that's not the point. 485 00:39:06,587 --> 00:39:10,806 To me, love is like a fortress. You surround it with barbed wire and... 486 00:39:11,207 --> 00:39:13,224 Oh...More alcohol! 487 00:39:15,627 --> 00:39:17,426 Look! a gun! 488 00:39:18,963 --> 00:39:20,905 We shoot all those who want to come near us. 489 00:39:28,029 --> 00:39:30,815 Oh... What about offering her a car? 490 00:39:32,234 --> 00:39:33,286 Too commonplace! 491 00:39:33,887 --> 00:39:35,833 Commonplace! A car! Bloody hell! 492 00:39:36,635 --> 00:39:39,520 Commonplace, I say! - Marry her then! 493 00:39:41,419 --> 00:39:43,084 Dull! 494 00:40:10,025 --> 00:40:12,565 Ivan! You're wanted on the phone! 495 00:40:15,000 --> 00:40:17,239 You're a real champion but now, you stop it! 496 00:40:22,944 --> 00:40:24,645 Hello? - Hello, Ivan! 497 00:40:24,646 --> 00:40:25,641 Speaking. 498 00:40:25,742 --> 00:40:27,845 I know all about your problems. 499 00:40:28,246 --> 00:40:29,309 What problems? 500 00:40:29,769 --> 00:40:31,134 With the garage owner. 501 00:40:31,435 --> 00:40:33,298 You do? Well... 502 00:40:33,425 --> 00:40:36,216 Be at the Sant Vicens crossroads in half an hour. 503 00:40:36,317 --> 00:40:37,255 But who's speaking? 504 00:40:37,803 --> 00:40:39,294 In half an hour. 505 00:40:45,987 --> 00:40:47,037 Your foot, there! 506 00:40:50,484 --> 00:40:52,959 Listen! even if... Ouch! 507 00:40:55,560 --> 00:40:57,574 Listen... You made my foot crack! 508 00:40:58,061 --> 00:41:01,027 Try with this one! - Wait! I'll start with that one! 509 00:41:03,871 --> 00:41:04,932 Push! 510 00:41:07,559 --> 00:41:10,905 It hurts too much! I don't like suffering. 511 00:41:13,506 --> 00:41:17,176 300000 francs! What is it to you? 512 00:41:20,163 --> 00:41:22,145 For me, it changes.. everything! 513 00:41:23,075 --> 00:41:25,129 I finish off that thing and that's it! 514 00:41:28,734 --> 00:41:30,411 Love... What does it mean? 515 00:41:34,125 --> 00:41:37,983 You open your arms on a smile, close them down on a ghost! 516 00:41:41,305 --> 00:41:42,452 Women! 517 00:41:44,719 --> 00:41:46,721 Do something! It's getting horrendous! 518 00:42:01,209 --> 00:42:03,265 They love stroking your skin, don't they? 519 00:42:08,199 --> 00:42:10,016 Your soft, young girl's skin. 520 00:42:10,117 --> 00:42:11,145 Will you help me or not? 521 00:42:15,020 --> 00:42:17,222 Tell me the truth... You find women beautiful? 522 00:42:18,122 --> 00:42:24,164 They're tampered with. They smell like rubber. 523 00:42:26,305 --> 00:42:28,760 Rubber? - Yes, girdles, stockings... 524 00:42:29,942 --> 00:42:31,288 suspender belts... 525 00:42:32,751 --> 00:42:36,268 They're dolls adorned with rubber. 526 00:42:42,315 --> 00:42:46,488 And child birth! That bloody rite! 527 00:42:50,799 --> 00:42:54,643 My dear... they should lay... eggs. 528 00:42:58,502 --> 00:42:59,901 Eggs! You're crazy! 529 00:43:00,502 --> 00:43:03,484 What respect would I have for my mother if I knew she'd laid an egg? 530 00:43:03,985 --> 00:43:06,119 What? You've got respect for your mother? 531 00:43:06,520 --> 00:43:11,322 You... I see! 532 00:43:12,206 --> 00:43:15,983 She's suffering! She was never out of her council flat? 533 00:43:16,997 --> 00:43:19,825 She hasn't got any money! Just like you! 534 00:43:21,712 --> 00:43:22,727 She's dead. 535 00:43:37,802 --> 00:43:38,844 What's going on? 536 00:43:38,845 --> 00:43:40,319 You've not left yet? 537 00:43:40,620 --> 00:43:43,374 What about your going away? Not packed your bags yet? 538 00:43:43,475 --> 00:43:44,548 What going away? 539 00:43:46,959 --> 00:43:48,014 Those two! 540 00:43:48,511 --> 00:43:50,601 Better and better! He didn't say anything to you? 541 00:43:51,993 --> 00:43:53,115 Listen! About... 542 00:43:54,463 --> 00:43:57,075 - You're overreacting. - Of course, I do. 543 00:43:57,476 --> 00:43:59,575 Come on, sweetie... You don't want me to run, do you? 544 00:44:00,070 --> 00:44:02,281 That's wonderful! You don't mind a quarrel but with comfort! 545 00:44:02,282 --> 00:44:03,445 I don't want a quarrel! 546 00:44:05,360 --> 00:44:06,409 At last! 547 00:44:07,900 --> 00:44:09,660 You won't run very far on those heels! 548 00:44:11,897 --> 00:44:12,985 And not barefoot either! 549 00:44:18,165 --> 00:44:20,921 You dramatize everything! - Indeed! 550 00:44:21,873 --> 00:44:25,688 Until now, you used to treat these small affairs with more humor! 551 00:44:26,089 --> 00:44:28,817 as for me... when the same happened to you... 552 00:44:31,791 --> 00:44:36,332 You behaved with perfect elegance. Never one look! 553 00:44:36,945 --> 00:44:38,513 Never any reproach, never! 554 00:44:40,986 --> 00:44:42,261 I'm tired! 555 00:44:43,566 --> 00:44:45,713 Let's go back! - You fool! 556 00:44:46,266 --> 00:44:47,799 I'm tired of living in this way. 557 00:44:49,856 --> 00:44:52,572 In the past, slaves would rebel to be free; 558 00:44:53,454 --> 00:44:57,950 today women rebel to become slaves. 559 00:44:58,031 --> 00:44:59,165 Stop! 560 00:45:01,139 --> 00:45:03,935 Let's go back! - No. 561 00:45:05,066 --> 00:45:07,192 You're nothing but a helot! 562 00:45:46,049 --> 00:45:49,367 Ah! Ah! I knew that you'd look for the meaning. 563 00:46:17,390 --> 00:46:19,065 You feel better, it seems. Don't you? 564 00:46:21,373 --> 00:46:23,205 It looks as if you're feeling better. 565 00:46:23,967 --> 00:46:24,867 What? 566 00:46:35,820 --> 00:46:36,820 What do you want from me? 567 00:46:50,646 --> 00:46:51,646 Who are you? 568 00:46:52,169 --> 00:46:53,915 A man who wishes you good. 569 00:46:54,187 --> 00:46:55,977 A man who wishes you good. 570 00:46:56,741 --> 00:46:58,509 A man who wishes you good. 571 00:47:11,961 --> 00:47:13,368 You are the man who phoned me? 572 00:47:15,557 --> 00:47:16,457 What? 573 00:47:23,045 --> 00:47:24,093 Where are we going? 574 00:47:29,094 --> 00:47:30,211 Stop! I want to go out! 575 00:47:32,055 --> 00:47:33,620 He wants to go out. 576 00:47:50,433 --> 00:47:51,433 Get out. 577 00:48:43,197 --> 00:48:44,497 Impressive, isn't it? 578 00:48:44,848 --> 00:48:45,798 What? 579 00:48:50,858 --> 00:48:52,086 And no one around. 580 00:48:59,442 --> 00:49:01,410 The wind carries the sounds towards the open sea. 581 00:49:06,228 --> 00:49:08,903 I don't understand, What are you up to? 582 00:49:09,373 --> 00:49:12,946 You're in a real mess, kid! Sex with an underage girl! 583 00:49:13,447 --> 00:49:15,873 If I wanted to, you'd be in jail tomorrow. 584 00:49:16,519 --> 00:49:18,576 So you'll listen to me and do as I say. 585 00:49:20,035 --> 00:49:22,637 Without trying to understand or asking questions. 586 00:49:23,586 --> 00:49:25,276 You wouldn't be trying to impress me, would you? 587 00:49:28,793 --> 00:49:33,283 You'll go back to the house, quarrel with Manuelle and pack your bags. 588 00:49:34,024 --> 00:49:37,759 Just tell her you don't love her any more, that you've never loved her. 589 00:49:38,199 --> 00:49:40,380 And you'll vanish without leaving an address. 590 00:49:41,886 --> 00:49:43,269 Understood? - No! 591 00:49:43,670 --> 00:49:45,094 It's quite simple though. 592 00:49:45,934 --> 00:49:48,711 If the police comes to take Manuelle back home, 593 00:49:49,467 --> 00:49:51,399 she'll imagine she's found true love, 594 00:49:51,800 --> 00:49:53,931 that she is Juliet whose Romeo is torn away from her. 595 00:49:54,952 --> 00:49:56,789 And she'll try to see you again. 596 00:49:57,272 --> 00:49:58,108 If you abandon her... 597 00:49:59,200 --> 00:50:02,350 she'll cry for a month, then she'll forget it all. 598 00:50:04,212 --> 00:50:06,309 Who sent you? - I said: no questions. 599 00:50:06,410 --> 00:50:07,410 Her father? 600 00:50:08,245 --> 00:50:09,262 We do agree, don't we? 601 00:50:10,446 --> 00:50:12,868 I imagine you first want to save your skin. As everyone else. 602 00:50:14,197 --> 00:50:16,335 Is it a threat? - A piece of advice. 603 00:50:17,237 --> 00:50:19,138 But you can consider it's the same thing. 604 00:50:29,539 --> 00:50:31,622 You don't know who you're dealing with, do you? 605 00:51:12,919 --> 00:51:13,959 Ivan! 606 00:51:16,574 --> 00:51:19,704 I'm scared. I don't understand anything. 607 00:51:22,127 --> 00:51:23,760 Don't leave me alone so often! 608 00:51:23,861 --> 00:51:24,979 Stop that nonsense! 609 00:51:26,749 --> 00:51:28,295 Nonsense... of course! 610 00:51:29,141 --> 00:51:30,744 Stop crying, will you? 611 00:51:36,395 --> 00:51:37,876 I'm scared all the time. 612 00:51:44,048 --> 00:51:44,967 Of what? 613 00:51:45,328 --> 00:51:47,201 Everything is so strange. 614 00:51:47,961 --> 00:51:50,811 I don't know what I must say, what I must do. 615 00:51:53,641 --> 00:51:55,297 I'm scared because I love you too much. 616 00:52:09,738 --> 00:52:14,044 I always laugh because of stupid things. I always say stupid things. 617 00:52:15,180 --> 00:52:16,582 But it's not my fault. 618 00:52:17,851 --> 00:52:21,678 I've always been scared. I've always been left alone. 619 00:52:26,623 --> 00:52:27,663 What about your father? 620 00:52:31,383 --> 00:52:32,448 You don't trust him? 621 00:52:33,467 --> 00:52:35,215 He's always kept me apart. 622 00:52:35,908 --> 00:52:39,316 Out of his life. Actually, I don't know him. 623 00:52:42,459 --> 00:52:43,603 What's he like? 624 00:52:44,610 --> 00:52:46,876 Both good and cruel. Strange. 625 00:52:47,296 --> 00:52:48,539 I mean... physically. 626 00:52:48,760 --> 00:52:51,536 Oh... Chubby! 627 00:52:53,266 --> 00:52:54,684 With small eyes. 628 00:52:54,685 --> 00:52:56,159 He doesn't wear glasses, does he? 629 00:52:56,260 --> 00:52:57,314 Yes, he does. Why? 630 00:52:57,515 --> 00:53:00,305 You told me he is very wealthy. What does he do? 631 00:53:00,777 --> 00:53:02,061 He's in business. 632 00:53:02,475 --> 00:53:04,965 Of what sort? - I don't know. 633 00:53:05,266 --> 00:53:06,851 He stopped working 10 years ago. 634 00:53:07,688 --> 00:53:08,894 We never talk about it, in fact. 635 00:53:09,495 --> 00:53:11,043 It doesn't seem strange to you? 636 00:53:11,687 --> 00:53:14,044 - Why? - No reason. 637 00:53:18,929 --> 00:53:20,656 You'll never leave me alone, will you? 638 00:53:22,658 --> 00:53:23,973 Why are you saying this? 639 00:53:24,854 --> 00:53:25,789 No reason. 640 00:53:29,843 --> 00:53:31,787 You could have told me that you were her father. 641 00:53:35,093 --> 00:53:37,021 I would have shown more respect. 642 00:53:37,622 --> 00:53:38,679 Did you speak to her? 643 00:53:39,528 --> 00:53:44,197 No. I can be tactful when necessary. 644 00:53:46,535 --> 00:53:47,656 Have you left her? 645 00:53:50,049 --> 00:53:51,414 Vanish! Vanish! 646 00:53:54,311 --> 00:53:55,403 Easy to say. 647 00:53:58,233 --> 00:54:00,544 Only... I'm in trouble. 648 00:54:00,845 --> 00:54:02,382 What sort of trouble? 649 00:54:02,983 --> 00:54:04,061 Money trouble. 650 00:54:06,540 --> 00:54:07,687 If I had time, I would find a way. 651 00:54:10,240 --> 00:54:11,270 At once... no warning... 652 00:54:14,560 --> 00:54:15,515 In my time... 653 00:54:16,919 --> 00:54:21,227 You made pastis cloudy by pouring water on a sugar lump, 654 00:54:21,228 --> 00:54:22,698 set on a spoon 655 00:54:22,875 --> 00:54:24,014 above the glass. 656 00:54:26,406 --> 00:54:29,762 But everything die these days, customs, traditions... 657 00:54:31,504 --> 00:54:32,486 What? 658 00:54:33,420 --> 00:54:35,263 I'm quite willing to do you a favor. 659 00:54:36,525 --> 00:54:38,205 but you must help me. 660 00:54:40,681 --> 00:54:42,007 Youth! 661 00:54:44,147 --> 00:54:45,676 Foolhardy youth! 662 00:54:48,878 --> 00:54:52,653 In your opinion, what species of gulls are on the boat over there? 663 00:54:53,425 --> 00:54:54,435 Some seagull. 664 00:54:55,336 --> 00:54:56,469 It's a herring gull. 665 00:54:58,014 --> 00:54:59,114 Another mistake. 666 00:55:00,691 --> 00:55:01,743 What were you saying? 667 00:55:04,774 --> 00:55:06,520 I don't understand why you're so mysterious. 668 00:55:10,655 --> 00:55:12,503 Or rather I think I understand. 669 00:55:14,385 --> 00:55:16,184 Besides I'm really willing to do you a favor. 670 00:55:19,476 --> 00:55:20,523 How much? 671 00:55:25,473 --> 00:55:26,581 600. 672 00:55:29,903 --> 00:55:34,898 Tomorrow morning, here. At 9. Time for me to find some cash. 673 00:55:35,438 --> 00:55:37,299 All right. 674 00:55:42,674 --> 00:55:43,874 Who told you? 675 00:55:47,897 --> 00:55:49,785 Only Manuelle does not realize anything. 676 00:55:50,386 --> 00:55:53,543 Don't worry. I prefer gangsters to cops. 677 00:55:55,776 --> 00:55:56,788 See you tomorrow. 678 00:56:01,315 --> 00:56:02,267 Shall I go? 679 00:56:02,649 --> 00:56:05,434 Don't. He's been seen coming in. 680 00:56:05,773 --> 00:56:09,404 You gave up 300 at the garage, now he wants 600... 681 00:56:09,977 --> 00:56:11,066 He'll soon ask for a yacht! 682 00:56:11,913 --> 00:56:13,556 He won't ask for anything. 683 00:56:13,957 --> 00:56:17,375 You're dreaming. That little bastard has got cheek! 684 00:56:19,198 --> 00:56:23,099 I've always avoided real blows. No blood on my hands. 685 00:56:25,112 --> 00:56:27,709 It's been 10 years since I stopped. I thought I was safe from that. 686 00:56:28,945 --> 00:56:30,697 Honorable bourgeois. Good father. 687 00:56:31,398 --> 00:56:33,685 I thought Manuelle would never know. 688 00:56:35,817 --> 00:56:37,619 She had to meet him. 689 00:56:40,638 --> 00:56:43,255 I had sent her to boarding-school to avoid that sort of situation. 690 00:56:44,674 --> 00:56:45,725 You won't pay, will you? 691 00:56:45,826 --> 00:56:49,952 I'll bend the rules I'd set. It will be the first time. 692 00:56:51,005 --> 00:56:52,825 What I never did for money... 693 00:56:54,259 --> 00:56:55,607 I'll do for her. 694 00:56:56,373 --> 00:56:58,111 You want me to take care of it? 695 00:56:59,257 --> 00:57:02,656 No... I'll do it myself. 696 00:57:06,853 --> 00:57:08,789 It's the night of fragile happiness, 697 00:57:12,509 --> 00:57:13,760 of threatened unions. 698 00:57:16,176 --> 00:57:18,237 The false loves die at dawn. 699 00:57:19,868 --> 00:57:21,970 The ridiculous lovers hide. 700 00:57:25,117 --> 00:57:29,279 And in a while, when I have spinned my web... 701 00:57:30,929 --> 00:57:34,152 our dear �ric will be glad to have the night in the park 702 00:57:34,253 --> 00:57:35,548 to hide from Isabelle's gaze. 703 00:57:38,266 --> 00:57:39,427 You're a true Machiavel. 704 00:57:40,195 --> 00:57:42,770 Machiavel used to say: divide to rule. 705 00:57:46,610 --> 00:57:47,584 Let's get to work. 706 00:58:10,844 --> 00:58:12,201 I pity you, poor girl. 707 00:58:15,386 --> 00:58:16,460 You're too kind. 708 00:58:17,986 --> 00:58:20,880 What I mean... is that I admire you. 709 00:58:24,634 --> 00:58:29,498 That harem thing... �ric is good! 710 00:58:32,999 --> 00:58:35,580 It is true that it is of no consequence. 711 00:58:37,281 --> 00:58:39,986 You remain the first favorite. 712 00:58:40,587 --> 00:58:41,940 He's been drinking or what? 713 00:58:42,041 --> 00:58:43,754 No, he thinks he is Machiavel. 714 00:58:44,431 --> 00:58:47,799 So, Verlaine tells Rimbaud... if you're not 715 00:58:47,899 --> 00:58:50,336 busy on Sunday, we'll go see Totor. 716 00:58:50,678 --> 00:58:52,421 Totor? - Well... Hugo. 717 00:58:53,122 --> 00:58:56,973 You've never read the letters Hugo and Juliette Drouet wrote each other? 718 00:58:57,089 --> 00:58:58,174 No. - Well, it's very funny 719 00:58:58,175 --> 00:59:01,745 The laundry invoices, go the laundry, my big totor... 720 00:59:02,154 --> 00:59:05,548 there's food waiting for you. Well, let's forget it. 721 00:59:06,358 --> 00:59:10,436 So the next sunday, he takes him to Hugo's. 722 00:59:10,637 --> 00:59:12,684 The old man is waiting for them... 723 00:59:12,685 --> 00:59:15,809 He's sitting in his big armchair. Rimbaud is very impressed. 724 00:59:16,238 --> 00:59:18,805 And Hugo, peer of France and all that... 725 00:59:18,806 --> 00:59:21,326 He bows to him. He says "Good day, Sir." 726 00:59:21,327 --> 00:59:25,310 And Hugo says: oh, he is very young. 727 00:59:26,524 --> 00:59:28,997 And Rimbaud says: yes sir, I'm sixteen. 728 00:59:29,478 --> 00:59:34,671 Hugo stands up, puts his hand on his brow. He says: you're the ascending generation, 729 00:59:34,772 --> 00:59:39,658 I'm the descending generation. Then Rimbaud looks at Verlaine and says: 730 00:59:39,759 --> 00:59:41,000 The old guy talks rubbish! 731 01:00:04,014 --> 01:00:05,602 That cocktail is wonderful! 732 01:00:12,912 --> 01:00:14,908 Wonderful! Oh... sorry! 733 01:00:16,355 --> 01:00:20,110 Tell me... - You want to finish it? 734 01:00:20,145 --> 01:00:22,850 No. Tell me... Who's Machiavel? 735 01:00:24,000 --> 01:00:25,061 A very complicated guy. 736 01:00:38,345 --> 01:00:39,346 You remember? 737 01:00:41,079 --> 01:00:42,174 Proust... 738 01:00:43,959 --> 01:00:46,273 The Vinteuil sonata as we had imagined it. 739 01:00:48,196 --> 01:00:49,319 You had composed it for me. 740 01:00:50,505 --> 01:00:53,683 No... For Gilberte Swann. 741 01:00:57,366 --> 01:00:58,372 It was I. 742 01:01:00,249 --> 01:01:03,102 You were wild, uncompromising. 743 01:01:04,874 --> 01:01:07,820 You admitted nothing, demanded everything. 744 01:01:07,921 --> 01:01:09,290 Like Gilberte Swann. 745 01:01:10,896 --> 01:01:11,864 Then... 746 01:01:14,521 --> 01:01:16,466 Then Gilberte Swann accepted life. 747 01:01:17,004 --> 01:01:18,538 And she became a whore. 748 01:01:26,391 --> 01:01:27,324 Jean-Claude... 749 01:01:30,372 --> 01:01:31,459 I'm very much changed. 750 01:01:31,873 --> 01:01:32,873 Very much. 751 01:01:36,343 --> 01:01:37,343 For good? 752 01:01:38,868 --> 01:01:41,285 You've become more ...tolerant. 753 01:01:45,486 --> 01:01:47,800 Are you afraid to face the truth? 754 01:02:03,333 --> 01:02:04,213 Cheers! 755 01:02:05,252 --> 01:02:06,824 To your health! 756 01:02:25,150 --> 01:02:26,050 Come! 757 01:02:28,164 --> 01:02:29,433 No, I don't feel like it. 758 01:02:29,934 --> 01:02:31,678 Don't play the distant princess. 759 01:02:33,848 --> 01:02:35,621 Now... Take Napoleon... 760 01:02:35,722 --> 01:02:40,643 Do you know how Napoleon would prepare his campaigns when he was a general? 761 01:02:41,364 --> 01:02:43,338 No! - You don't know? Well... 762 01:02:43,439 --> 01:02:47,666 He made the other generals come one after the other and told them: 763 01:02:48,067 --> 01:02:50,407 Pal, that's it. I'm starting again. 764 01:02:50,792 --> 01:02:53,509 The guy would say: Well that will be like last time. 765 01:03:00,782 --> 01:03:06,954 Napoleon said to him: Well, I'm ready to have you back. 766 01:03:09,930 --> 01:03:14,364 I've decided to put you in charge of the 10th Army... 767 01:03:14,676 --> 01:03:17,364 and I'll give you one million. 768 01:03:18,205 --> 01:03:21,900 When he said so, big protests. What? One million? 769 01:03:22,453 --> 01:03:24,079 I already got paid that last time. 770 01:03:24,680 --> 01:03:27,839 Since then, I have become famous. I want three million. 771 01:03:29,779 --> 01:03:31,893 It made Napoleon speak in his Corsican accent: 772 01:03:31,994 --> 01:03:34,507 Tri millione, yoo want eet all? you're keeling me. 773 01:03:35,008 --> 01:03:38,303 Too millione. Three said the other one and so on... 774 01:03:38,304 --> 01:03:40,901 Well, just like the movie stars. 775 01:03:41,002 --> 01:03:45,998 As you will be one day... - I will never be a star. 776 01:03:50,995 --> 01:03:52,291 �ric does not love you. 777 01:03:55,798 --> 01:03:56,818 �ric doesn't love you 778 01:03:59,032 --> 01:04:00,296 �ric does not love you. 779 01:04:09,499 --> 01:04:10,599 Give me something to drink. 780 01:04:11,421 --> 01:04:13,557 You haven't had enough? - Not enough yet. 781 01:05:33,459 --> 01:05:35,040 I hate you, bastard! 782 01:05:35,141 --> 01:05:38,265 You bastard! Bastard! I hate you! 783 01:05:38,566 --> 01:05:42,682 You made fun of me! I hate you! I hate you! 784 01:06:08,727 --> 01:06:10,591 You lost your head! 785 01:06:15,395 --> 01:06:16,480 You're crazy! 786 01:06:18,870 --> 01:06:20,060 Nothing but a game! 787 01:06:22,085 --> 01:06:23,957 She wanted to make �ric jealous and... 788 01:06:26,616 --> 01:06:28,819 You're sure? Sure? 789 01:06:34,664 --> 01:06:36,564 You'll see: we'll live fine things together. 790 01:06:38,276 --> 01:06:39,619 I'll take you to Italy. 791 01:06:41,489 --> 01:06:43,252 The crude sky, the ochre houses. 792 01:07:03,775 --> 01:07:08,440 Isabelle! Isabelle! 793 01:09:34,976 --> 01:09:38,074 Ah it's you! - She's gone! 794 01:09:38,875 --> 01:09:39,721 Isabelle? 795 01:09:40,319 --> 01:09:42,187 With �ric. They're gone. 796 01:09:43,670 --> 01:09:46,411 For good? - I don't know. I think so. 797 01:09:47,155 --> 01:09:48,665 So Monica is alone in her room. 798 01:09:50,019 --> 01:09:51,031 You! 799 01:10:06,721 --> 01:10:07,711 It's daylight. 800 01:10:16,705 --> 01:10:19,094 �ric does not love you! �ric does not love you! 801 01:10:21,950 --> 01:10:23,422 Where are your dresses? - Down there. 802 01:10:25,076 --> 01:10:26,649 You're crazy! What are you doing? 803 01:10:27,032 --> 01:10:28,033 You're leaving! 804 01:10:29,772 --> 01:10:30,791 You're leaving with me! 805 01:10:31,631 --> 01:10:34,657 Listen, Ivan. Your love is very fine but at times, it's really annoying. 806 01:10:34,858 --> 01:10:36,475 I'd rather see you annoyed than humiliated. 807 01:10:38,231 --> 01:10:40,065 Do you intend to spend all your nights waiting? 808 01:10:40,424 --> 01:10:41,645 A woman like you! 809 01:10:41,799 --> 01:10:44,587 A woman like me! I'm fed up hearing this. Hear me? 810 01:10:54,023 --> 01:10:57,389 I am capable of great things for you. Even work! 811 01:11:01,104 --> 01:11:04,046 �ric wasn't able to understand you. He's too skeptical... 812 01:11:12,704 --> 01:11:15,560 Love drives crazy. Have you ever seen �ric crazy? 813 01:11:18,027 --> 01:11:22,209 Ivan! You love me so much! 814 01:11:45,805 --> 01:11:47,904 Feeling all right? - No. 815 01:11:51,725 --> 01:11:52,784 Don't bother! 816 01:11:55,962 --> 01:11:56,966 What do you mean? 817 01:11:58,016 --> 01:12:00,559 That it's over! Already over! 818 01:12:05,803 --> 01:12:08,427 Why? We like each other. 819 01:12:09,238 --> 01:12:10,238 I love you, maybe. 820 01:12:12,022 --> 01:12:13,916 We could have. But we didn't really believe in it. 821 01:13:05,572 --> 01:13:06,472 Isabelle! 822 01:13:23,513 --> 01:13:24,602 Where have you been? 823 01:13:30,813 --> 01:13:32,158 I want a smoke. 824 01:13:49,120 --> 01:13:50,465 I want that one. 825 01:14:09,193 --> 01:14:10,832 Everything can be done to you. 826 01:14:15,143 --> 01:14:19,225 I had sex with �ric... on the beach, sprawled on the sand. 827 01:14:23,952 --> 01:14:25,604 Everything can be said to you. 828 01:14:34,759 --> 01:14:36,071 What will you do now? 829 01:14:43,980 --> 01:14:44,980 I'll make money! 830 01:14:56,288 --> 01:14:57,229 What's your game? 831 01:14:57,230 --> 01:14:58,921 As you can see, I'm leaving. 832 01:14:59,885 --> 01:15:00,985 Back to Paris? 833 01:15:01,933 --> 01:15:04,640 Not at all. I'm leaving with Ivan. 834 01:15:05,551 --> 01:15:07,595 No, you don't mean it. - Why? 835 01:15:08,308 --> 01:15:09,408 He loves me. 836 01:15:10,699 --> 01:15:12,099 I can't even touch you! 837 01:15:13,595 --> 01:15:14,963 What about Isabelle then? 838 01:15:16,349 --> 01:15:18,006 What does it matter? - It doesn't. 839 01:15:18,907 --> 01:15:21,298 Let's not talk about it then. - It would be better, indeed. 840 01:15:22,058 --> 01:15:23,163 You're jealous! 841 01:15:24,262 --> 01:15:25,659 You're losing your mind, aren't you? 842 01:15:26,908 --> 01:15:27,992 You're suffering? 843 01:15:30,461 --> 01:15:31,488 Is it a sudden discovery? 844 01:15:32,583 --> 01:15:36,900 It's silly, my chickadee. Sin is everything that's useless. 845 01:15:37,750 --> 01:15:40,812 And useless suffering is the worst of all sins. 846 01:15:40,813 --> 01:15:43,923 Talk! Talk! - Try to understand things! 847 01:15:44,710 --> 01:15:46,292 No, I want to be silly. 848 01:15:46,497 --> 01:15:49,987 I want to be loved, and be told about it all the time. 849 01:16:03,793 --> 01:16:08,534 MONICA, I LOVE YOU. 850 01:16:31,011 --> 01:16:32,109 Say it to me again. 851 01:16:32,210 --> 01:16:34,226 What will it be like in Italy? 852 01:16:37,084 --> 01:16:39,267 No, not now. - Yes, tell me. 853 01:16:44,915 --> 01:16:48,931 The crude sky, the ochre houses... 854 01:16:55,489 --> 01:17:00,787 We're going through life as on a gondola filled with flowers, 855 01:17:02,960 --> 01:17:04,010 a song. 856 01:17:10,368 --> 01:17:11,424 Where are you going? 857 01:17:11,830 --> 01:17:13,748 Monica! - What are you talking about? 858 01:17:18,647 --> 01:17:19,627 Let go of me! 859 01:17:23,265 --> 01:17:24,365 I lied to you. 860 01:17:26,193 --> 01:17:27,941 It's Monica whom I love. 861 01:17:28,742 --> 01:17:32,264 I want to leave with her, start everything from scratch. 862 01:17:33,622 --> 01:17:35,103 You forgive me? 863 01:19:23,226 --> 01:19:30,170 English subtitles synchronized and written by cinephage 864 01:19:33,170 --> 01:19:37,170 Preuzeto sa www.titlovi.com 61184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.