All language subtitles for El.Salto.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:40,751 --> 00:01:44,709
JUMPING THE FENCE
4
00:02:03,792 --> 00:02:05,334
Are you asleep or what?
5
00:02:07,376 --> 00:02:09,959
To the right, the right!
6
00:02:11,334 --> 00:02:13,459
Goddamn it all the hell!
7
00:02:13,626 --> 00:02:15,167
Are you asleep?
8
00:02:15,667 --> 00:02:19,542
Slow down, brother,
they won't pay us more. We are beat.
9
00:02:19,709 --> 00:02:21,626
Sorry, I didn't realize.
10
00:02:21,792 --> 00:02:23,542
Ibra, Colombia, you.
11
00:02:23,709 --> 00:02:25,917
Come on, when you're done,
go to the fosse.
12
00:02:26,084 --> 00:02:28,667
The mixer is on its way,
the grid has to be finished.
13
00:02:29,126 --> 00:02:30,292
Let's go.
14
00:02:33,709 --> 00:02:35,792
Gentlemen, the mixer is late.
15
00:02:35,959 --> 00:02:38,626
Here we go.
How late is it going to be?
16
00:02:38,792 --> 00:02:40,209
Two hours.
It is what it is.
17
00:02:40,376 --> 00:02:42,792
- Come on, let's go.
- What a son of a bitch.
18
00:02:42,959 --> 00:02:45,209
What's up?
Aren't we leaving?
19
00:02:45,917 --> 00:02:47,084
Go back!
20
00:02:47,251 --> 00:02:48,334
Ibra!
21
00:02:49,167 --> 00:02:50,459
Come on, hey!
22
00:02:51,167 --> 00:02:52,667
Wait, stop, stop!
23
00:02:54,251 --> 00:02:55,251
Come on, go for it.
24
00:02:57,501 --> 00:02:58,584
Come on, come on.
25
00:02:58,751 --> 00:03:00,459
- Okay!
- Come on, let's go!
26
00:03:02,417 --> 00:03:03,501
Go, go!
27
00:03:10,667 --> 00:03:11,709
Come on, there.
28
00:03:11,876 --> 00:03:13,792
There, Ibra, well done. There.
29
00:03:14,376 --> 00:03:16,084
Come on, Ibra, smoothe it down right.
30
00:03:23,876 --> 00:03:25,209
Good evening.
31
00:03:27,292 --> 00:03:28,501
- Hi, bro.
- Hello.
32
00:03:28,667 --> 00:03:29,751
Did you ask your boss?
33
00:03:29,917 --> 00:03:33,334
Yes. He starts a new job next month.
He said he'll call you.
34
00:03:33,501 --> 00:03:34,542
- Thanks.
- All good.
35
00:03:34,709 --> 00:03:35,792
- Hello, Ibra.
- Hello.
36
00:03:35,959 --> 00:03:38,167
- Extra hours again?
- It is what it is.
37
00:03:38,334 --> 00:03:39,459
Damn.
38
00:03:45,376 --> 00:03:47,501
- Hello.
- Hi.
39
00:03:56,751 --> 00:03:58,834
- Are you hungry?
- Yes, very.
40
00:04:01,667 --> 00:04:03,167
First we eat.
41
00:04:05,626 --> 00:04:07,376
Then we wash...
42
00:04:07,917 --> 00:04:09,334
and after...
43
00:04:19,167 --> 00:04:22,584
Stop touching my belly,
he hasn't grown since this morning.
44
00:04:24,292 --> 00:04:28,417
If it's a girl, I want to call her
after my mother.
45
00:04:29,584 --> 00:04:31,001
That sounds good.
46
00:04:33,376 --> 00:04:37,626
But, when are we telling
your mother and family?
47
00:04:38,834 --> 00:04:40,334
My belly is growing.
48
00:04:42,001 --> 00:04:43,251
People will see.
49
00:04:44,209 --> 00:04:46,292
I'll talk to my mum on Sunday.
50
00:04:47,042 --> 00:04:48,042
What about you?
51
00:04:48,792 --> 00:04:50,542
After you.
52
00:04:51,167 --> 00:04:54,292
I don't need anyone's permission.
53
00:04:56,251 --> 00:04:59,167
Good night, you two!
54
00:05:00,417 --> 00:05:01,917
How delicious!
55
00:05:02,709 --> 00:05:04,251
You take such good care
of him.
56
00:05:04,417 --> 00:05:05,084
Want some?
57
00:05:06,209 --> 00:05:07,251
No, thanks, cousin.
58
00:05:07,417 --> 00:05:08,917
I have to watch my figure.
59
00:05:09,084 --> 00:05:11,126
And I don't want to bother.
60
00:05:12,459 --> 00:05:15,876
By the way, since you ask,
61
00:05:16,042 --> 00:05:19,084
I've been granted asylum
five years!
62
00:05:19,334 --> 00:05:20,459
I'd forgotten!
63
00:05:23,251 --> 00:05:25,001
- Congratulations.
- Thank you.
64
00:05:25,167 --> 00:05:27,001
And when do you register?
65
00:05:27,167 --> 00:05:29,084
Tomorrow. And I will get my card.
66
00:05:29,251 --> 00:05:32,042
And we can rent our own flat, cousin.
67
00:05:32,209 --> 00:05:34,126
And you can register with us.
68
00:05:35,084 --> 00:05:37,001
And, cousin, we can get married
69
00:05:37,167 --> 00:05:40,126
so you can get your papers
and your kid's.
70
00:05:40,292 --> 00:05:42,584
And then we get divorced
71
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
and you marry this unfriendly black guy
72
00:05:45,042 --> 00:05:47,584
so he gets his papers too.
73
00:05:47,751 --> 00:05:49,251
How does that sound?
74
00:05:52,292 --> 00:05:53,917
It's not such a bad idea.
75
00:05:54,084 --> 00:05:55,792
We'll think about it.
76
00:05:56,626 --> 00:05:59,542
But go get some sleep.
Or you won't get up tomorrow.
77
00:05:59,709 --> 00:06:01,167
Right, I'm off to bed,
78
00:06:01,334 --> 00:06:03,792
as I'm going to sleep so sweetly tonight.
79
00:06:11,917 --> 00:06:15,334
I know, I just can't help it.
80
00:06:15,501 --> 00:06:16,751
I'm sorry.
81
00:06:29,751 --> 00:06:32,459
Come on, Samuel.
Put the fucking phone away.
82
00:06:35,959 --> 00:06:37,292
Samuel, let's go!
83
00:06:43,626 --> 00:06:44,709
Come on, man!
84
00:06:44,876 --> 00:06:46,209
Samuel, let's go!
85
00:06:46,376 --> 00:06:47,626
Let's go, they're here!
86
00:06:47,792 --> 00:06:49,751
Sir, just a minute.
Show me your ID.
87
00:06:49,917 --> 00:06:52,376
- Hey, come here!
- Relax, we'll get someone else.
88
00:06:54,542 --> 00:06:56,667
Your ID.
Do you understand Spanish?
89
00:06:56,834 --> 00:06:59,334
- Yes.
- Fucking hell, come on. Your papers.
90
00:06:59,751 --> 00:07:00,584
I don't have any.
91
00:07:00,751 --> 00:07:02,417
You don't.
You don't have any ID?
92
00:07:02,792 --> 00:07:04,459
Yes, my passport, it's at home.
93
00:07:05,209 --> 00:07:07,292
The passport is no use
and you know it.
94
00:07:07,459 --> 00:07:09,209
- You're coming with us?
- Where?
95
00:07:09,376 --> 00:07:12,917
The station, don't make a scene,
it's better for you in the long run.
96
00:07:13,084 --> 00:07:14,084
Come on.
97
00:07:14,876 --> 00:07:17,126
Come on, let's go.
Get out, out. Let's go!
98
00:07:24,126 --> 00:07:25,292
Stay still.
99
00:07:30,792 --> 00:07:32,417
No type of papers?
100
00:07:32,584 --> 00:07:33,834
Where do you live?
101
00:07:34,292 --> 00:07:35,376
Here?
102
00:07:45,917 --> 00:07:46,792
Mariama.
103
00:07:46,959 --> 00:07:49,584
One of Ibrahim's workmates is here.
He wants a word.
104
00:07:49,751 --> 00:07:51,334
Samuel, what's going on?
105
00:07:52,042 --> 00:07:53,834
Can we talk privately?
106
00:07:54,001 --> 00:07:56,209
Just tell me,
they're like family.
107
00:07:56,709 --> 00:07:59,501
- Is Ibra alright?
- The police have arrested him.
108
00:07:59,667 --> 00:08:02,626
Why? What happened?
109
00:08:02,792 --> 00:08:05,626
Nothing. He didn't do anything wrong.
Just a raid.
110
00:08:05,792 --> 00:08:07,542
Do you know which station he is at?
111
00:08:08,292 --> 00:08:09,376
No.
112
00:08:09,542 --> 00:08:11,834
I'm going to call
the Association's lawyer.
113
00:08:12,376 --> 00:08:16,376
He's the foreman
of the job we're working on.
114
00:08:16,667 --> 00:08:18,501
I'm sorry for what happened to Ibra.
115
00:08:18,667 --> 00:08:20,751
They were secret cops
waiting to catch...
116
00:08:20,917 --> 00:08:22,959
The first black guy walking pass.
117
00:08:23,626 --> 00:08:24,876
That's about right.
118
00:08:25,376 --> 00:08:28,876
We are very happy
with Ibra, he is a good worker.
119
00:08:29,626 --> 00:08:31,917
My boss gave me this
for whatever you need.
120
00:08:32,292 --> 00:08:35,042
But no one should know
where he was working,
121
00:08:35,292 --> 00:08:37,584
and less so working
with someone else's papers.
122
00:08:37,751 --> 00:08:40,251
Your boss can relax.
123
00:08:40,501 --> 00:08:44,167
I'm sure Ibra won't say anything.
He's not a snitch.
124
00:08:44,709 --> 00:08:46,042
I have to go.
125
00:09:00,626 --> 00:09:02,959
Good morning.
I'm Rodrigo GarcĂa,
126
00:09:03,542 --> 00:09:06,209
the public defender
you've been assigned.
127
00:09:06,876 --> 00:09:08,542
Sit down, please.
128
00:09:11,001 --> 00:09:12,417
Please remove the handcuffs?
129
00:09:13,417 --> 00:09:15,501
It's a little awkward talking with those.
130
00:09:21,376 --> 00:09:22,626
Thank you.
131
00:09:27,376 --> 00:09:29,042
Are you well?
132
00:09:29,459 --> 00:09:30,792
Are they treating you OK.
133
00:09:33,667 --> 00:09:35,417
Do you understand Spanish well?
134
00:09:36,084 --> 00:09:37,084
Yes.
135
00:09:37,292 --> 00:09:40,126
I'm going to summarize
what you're going to sign.
136
00:09:40,292 --> 00:09:41,709
If you want to, of course.
137
00:09:43,334 --> 00:09:45,626
Ibrahim Touré Bah,
a 29 year old Malian,
138
00:09:45,792 --> 00:09:48,917
has contravened the obligation
to voluntarily leave the country
139
00:09:49,084 --> 00:09:51,459
when notified
with the return order issued
140
00:09:51,626 --> 00:09:54,709
for having entered
through an unauthorized border port.
141
00:09:55,376 --> 00:09:58,792
A preferential expulsion procedure
has been initiated against you.
142
00:09:58,959 --> 00:10:01,501
As you don't show roots
in Spain, the police request
143
00:10:01,667 --> 00:10:06,126
you be held
at the Immigration Removal Center.
144
00:10:06,751 --> 00:10:08,167
Did you understand?
145
00:10:10,834 --> 00:10:14,876
What does...
"preferential expulsion" mean?
146
00:10:15,042 --> 00:10:17,209
Preferential expulsion is the worst bit.
147
00:10:17,709 --> 00:10:21,667
The window for special pleas
is only 48 hours.
148
00:10:22,667 --> 00:10:24,584
And the sanction is expulsion.
149
00:10:26,959 --> 00:10:30,459
But having a deportation order
doesn't mean you'll be deported.
150
00:10:30,626 --> 00:10:32,709
Deportations don't always happen.
And,
151
00:10:32,876 --> 00:10:35,001
they can only hold you 60 days
in the IRC.
152
00:10:35,167 --> 00:10:39,042
If they haven't deported you in that time,
they have to let you go.
153
00:10:39,459 --> 00:10:41,667
What if they deport me?
154
00:10:42,292 --> 00:10:46,459
If deported, you won't be allowed back
into Spain for between three to ten years.
155
00:10:47,501 --> 00:10:48,751
It's what they law says.
156
00:10:49,542 --> 00:10:52,042
The police were talking about
157
00:10:52,376 --> 00:10:55,501
a deportation flight for Africans.
158
00:10:55,792 --> 00:10:58,709
This is why they were hunting
for blacks.
159
00:10:59,334 --> 00:11:01,459
If they want to deport me,
then let them.
160
00:11:01,626 --> 00:11:03,709
But don't lock me up in a IRC.
161
00:11:04,292 --> 00:11:07,834
I haven't stolen anything
or done anything to anyone.
162
00:11:08,459 --> 00:11:10,167
I'm not a delinquent.
163
00:11:10,709 --> 00:11:14,001
Rafa, is the information
going around true?
164
00:11:14,917 --> 00:11:16,709
Damn, Rafa, you should have told me.
165
00:11:16,876 --> 00:11:20,417
So far this week twelve boys
and three girls have been locked up.
166
00:11:20,584 --> 00:11:22,834
And they arrested
two more boys this morning.
167
00:11:23,792 --> 00:11:25,334
Okay, okay, sorry.
168
00:11:25,501 --> 00:11:27,959
Yes, yes, yes, I know it's not your fault,
169
00:11:28,126 --> 00:11:29,042
it's just that...
170
00:11:29,209 --> 00:11:32,959
Ten days is little time. How are we going
to manage with such little time.
171
00:11:33,626 --> 00:11:36,667
Well, just confirm
the final flight destination, okay?
172
00:11:36,834 --> 00:11:38,834
And I can prioritize each case.
173
00:11:40,084 --> 00:11:41,417
Okay, okay, thank you.
174
00:11:41,792 --> 00:11:44,959
And I'm sorry. Yes, I know.
Excuse my tone. I'm sorry.
175
00:11:45,542 --> 00:11:48,626
Alright then, kisses.
Bye, Rafa, goodbye.
176
00:11:51,459 --> 00:11:52,459
Well.
177
00:11:52,667 --> 00:11:54,167
Did you get your card yet?
178
00:11:54,542 --> 00:11:56,459
Yes, thank you.
179
00:11:57,876 --> 00:12:01,667
You must be Mariama,
the partner of...
180
00:12:01,959 --> 00:12:04,334
- Let's see, who was it?
- Ibrahim Touré.
181
00:12:04,917 --> 00:12:06,126
Of Ibrahim, yes.
182
00:12:06,292 --> 00:12:07,376
How are you?
183
00:12:08,626 --> 00:12:12,917
Well, relax.
I will try to do everything I can for him.
184
00:12:13,834 --> 00:12:17,542
I need you to get all
of the documentation of his you have
185
00:12:17,709 --> 00:12:20,209
proving his roots in Spain.
186
00:12:20,834 --> 00:12:23,084
Tell me everything
about yourself and Ibrahim.
187
00:12:25,084 --> 00:12:28,751
The Rescue Service
picked us up near Cadiz,
188
00:12:29,542 --> 00:12:33,042
right before we were all about to drown.
189
00:12:33,584 --> 00:12:35,126
How many were in the boat?
190
00:12:35,292 --> 00:12:39,084
56 of us left Morocco.
191
00:12:39,292 --> 00:12:41,167
38 of us got here.
192
00:12:41,626 --> 00:12:43,792
Two babies died on the journey.
193
00:12:44,251 --> 00:12:48,751
We were rescued very close
to the coast of Tenerife.
194
00:12:49,376 --> 00:12:51,542
We were there for four months.
195
00:12:52,376 --> 00:12:55,959
Then they sent me
to a reception center in Bilbao.
196
00:12:56,126 --> 00:12:57,917
And do you have any papers?
197
00:12:58,709 --> 00:12:59,459
No.
198
00:12:59,626 --> 00:13:00,626
Are you registered?
199
00:13:00,792 --> 00:13:01,584
Not me,
200
00:13:01,751 --> 00:13:05,501
the owner doesn't want to register
anyone else, we're already too many.
201
00:13:06,709 --> 00:13:08,042
But my wife is registered.
202
00:13:08,459 --> 00:13:11,334
I know, Ibrahim, you have a wife
but you're not married.
203
00:13:12,209 --> 00:13:14,501
Yes, but to me she is my wife.
204
00:13:14,917 --> 00:13:17,042
She's expecting my baby.
205
00:13:17,209 --> 00:13:21,376
His family and mine
have no idea we're together.
206
00:13:21,667 --> 00:13:24,667
They want Ibra to marry
a girl from his village.
207
00:13:26,001 --> 00:13:29,834
I ran away from home
when I was 18 years old.
208
00:13:30,251 --> 00:13:34,042
They wanted to marry me off
to a man 30 years older than me.
209
00:13:35,251 --> 00:13:39,251
And because they wanted
to cut her before marrying her.
210
00:13:41,042 --> 00:13:44,292
My cousin decided to come to Spain.
211
00:13:44,459 --> 00:13:49,834
As you know,
he's received several death threats.
212
00:13:51,251 --> 00:13:54,792
On the journey
he passed off as my husband.
213
00:13:55,667 --> 00:13:58,209
And he saved my life many times over.
214
00:13:59,876 --> 00:14:01,626
And now he's come up with...
215
00:14:03,001 --> 00:14:06,959
He's come up with
the idea we get married.
216
00:14:07,501 --> 00:14:10,834
So that my baby and I can get papers.
217
00:14:11,001 --> 00:14:13,542
When I got to Spain, I was...
218
00:14:14,667 --> 00:14:18,417
I was working for a year as a seasonal
worker in Huelva and AlmerĂa.
219
00:14:19,167 --> 00:14:20,667
I came to Madrid after.
220
00:14:20,834 --> 00:14:22,667
I have done all sorts here.
221
00:14:23,042 --> 00:14:25,626
I worked for my food and bed.
222
00:14:26,042 --> 00:14:28,376
I lived on the streets
for three months begging
223
00:14:28,542 --> 00:14:32,167
until I found a job at the company
where I work now.
224
00:14:32,709 --> 00:14:35,001
The foreman is very happy with me.
225
00:14:35,167 --> 00:14:38,167
They pay me very little, but I'm patient.
226
00:14:38,459 --> 00:14:40,042
Hard work doesn't scare me.
227
00:14:40,209 --> 00:14:43,709
Ibra's father died when he was a boy.
228
00:14:44,459 --> 00:14:48,501
Also his older brother
died four years ago.
229
00:14:49,917 --> 00:14:53,001
He's the head of his family,
at 25 years old.
230
00:14:53,376 --> 00:14:58,334
We all come to Europe to try
and help our families.
231
00:14:58,959 --> 00:15:03,459
And we're doing the jobs
many Spanish won't do.
232
00:15:03,792 --> 00:15:06,042
So why do they arrest us?
233
00:15:06,667 --> 00:15:09,042
- What harm are we doing?
- Mariama, listen to me.
234
00:15:09,876 --> 00:15:12,709
We have to concentrate now
on how to help Ibrahim.
235
00:15:14,001 --> 00:15:17,209
The sad truth is
that to stop his expulsion
236
00:15:17,459 --> 00:15:20,251
he has to prove his social
and family roots here.
237
00:15:20,709 --> 00:15:22,792
And you're not married.
238
00:15:22,959 --> 00:15:24,834
Nor is Ibrahim registered.
239
00:15:25,709 --> 00:15:27,959
And we can't really say
he has a job
240
00:15:28,126 --> 00:15:31,084
because he's working
with someone else's papers.
241
00:15:32,709 --> 00:15:33,709
Look, we can't...
242
00:15:35,042 --> 00:15:36,042
Answer it.
243
00:15:38,126 --> 00:15:39,126
Yes?
244
00:15:39,459 --> 00:15:40,292
Who's this?
245
00:15:40,459 --> 00:15:41,876
Hello, are you Mariama?
246
00:15:42,626 --> 00:15:45,084
- Yes.
- I'm Rodrigo GarcĂa, Ibrahim's lawyer.
247
00:15:45,251 --> 00:15:47,959
It's some lawyer
who's spoken to Ibra.
248
00:15:48,126 --> 00:15:50,542
Put him on speakerphone,
tell him you're with me.
249
00:15:51,084 --> 00:15:54,584
Hello, Sir. Yes,
I'm putting you on speakerphone.
250
00:15:54,751 --> 00:15:57,709
I'm here with my lawyer.
One moment.
251
00:15:59,876 --> 00:16:03,626
Hello, I'm Elena Jiménez,
the lawyer of Ibrahim's wife.
252
00:16:03,792 --> 00:16:07,001
Hello, Elena, I'm Rodrigo GarcĂa,
the assigned legal aid lawyer.
253
00:16:07,167 --> 00:16:08,001
Hello.
254
00:16:08,167 --> 00:16:11,584
Have the police initiated
deportation procedures?
255
00:16:11,751 --> 00:16:15,209
Yes, for preferential expulsion.
And they've requested the IRC.
256
00:16:15,376 --> 00:16:17,001
Right, just what I feared.
257
00:16:17,792 --> 00:16:20,751
Rodrigo, can you meet up
this afternoon, please?
258
00:16:21,209 --> 00:16:22,459
Yes, of course.
259
00:16:22,626 --> 00:16:25,126
Elena. Ibrahim told me
his partner's pregnant.
260
00:16:25,292 --> 00:16:27,167
It's an argument
against deportation.
261
00:16:27,417 --> 00:16:30,667
If we today get a doctor's
accreditation of the certificate,
262
00:16:31,376 --> 00:16:33,292
I can file
the appeal tomorrow.
263
00:16:33,459 --> 00:16:35,959
- I don't think it will do much good.
- Why not?
264
00:16:36,126 --> 00:16:39,417
They aren't married and she could
be pregnant by someone else.
265
00:16:39,584 --> 00:16:40,626
A judge would argue.
266
00:16:40,792 --> 00:16:45,251
And, she doesn't have papers either
and she can't feature in the paper work.
267
00:16:45,417 --> 00:16:47,167
We can't risk exposing her.
268
00:16:48,042 --> 00:16:52,542
Look, let me take down your number and
I'll call to prepare the appeal, alright?
269
00:16:52,709 --> 00:16:55,001
- Ok, perfect. See you later.
- See you later.
270
00:16:56,709 --> 00:16:57,959
Ma'am,
271
00:16:58,126 --> 00:17:00,751
I'd take the risk
272
00:17:01,626 --> 00:17:03,792
if it might help Ibrahim.
273
00:17:05,417 --> 00:17:07,417
You could take the risk.
274
00:17:08,042 --> 00:17:10,126
But it's not just you anymore.
275
00:17:11,209 --> 00:17:14,626
The solution he's given you is better.
276
00:17:15,001 --> 00:17:16,334
Marry your cousin
277
00:17:16,501 --> 00:17:18,959
to get your papers
and your child's.
278
00:17:19,126 --> 00:17:22,209
And in a year you can request
your Spanish Nationality.
279
00:17:22,584 --> 00:17:25,751
And then you'll be in a legal situation
280
00:17:25,917 --> 00:17:28,042
to be able to help Ibrahim.
281
00:17:28,292 --> 00:17:31,876
Without papers you can't do anything.
282
00:17:32,834 --> 00:17:34,417
Mind your head.
283
00:17:36,334 --> 00:17:38,001
How long have you been in Spain?
284
00:17:38,417 --> 00:17:39,834
Two and a half years.
285
00:17:40,042 --> 00:17:42,501
- What did you say your name was?
- Ibrahim.
286
00:17:42,667 --> 00:17:44,626
Ibrahim. Look, it's simple.
287
00:17:44,792 --> 00:17:48,042
Don't get into trouble,
behave and watch the days go by.
288
00:17:48,209 --> 00:17:49,376
Remember your number?
289
00:17:49,542 --> 00:17:51,459
Yes, Sir. 723.
290
00:17:51,626 --> 00:17:53,959
Okay, very good.
That's what's important.
291
00:17:54,667 --> 00:17:56,751
From four to eight
you can use your mobile.
292
00:17:56,917 --> 00:18:00,417
Ask one of your companions
to tell you when you can pick it up. Go.
293
00:18:03,126 --> 00:18:04,959
That bed in the far end is yours.
294
00:18:11,042 --> 00:18:12,751
- Where are you from brother?
- Mali.
295
00:18:12,917 --> 00:18:13,917
From Mali?
296
00:18:14,209 --> 00:18:16,376
Ousman.
Your new neighbor.
297
00:18:17,626 --> 00:18:20,459
- I'm, Brice. Brice Kameni.
- Ibrahim Touré.
298
00:18:20,626 --> 00:18:21,959
- Pleasure.
- Pleasure.
299
00:18:22,209 --> 00:18:24,292
Hello, I'm Ousman.
300
00:18:24,834 --> 00:18:28,792
I know it's not the best place
to say it, but welcome.
301
00:18:28,959 --> 00:18:30,042
Come with me.
302
00:18:31,709 --> 00:18:36,209
The rude black man, who's pretending
to be asleep is James, he's Nigerian.
303
00:18:36,751 --> 00:18:40,417
Do you see? He has no sense of humor,
and he snores at night.
304
00:18:40,792 --> 00:18:42,792
Those two over there are from Senegal.
305
00:18:43,459 --> 00:18:44,709
They're brothers.
306
00:18:44,876 --> 00:18:46,834
The same thing happened to us.
307
00:18:47,001 --> 00:18:50,501
Two fucking years to get to Europe
and they want to deport us.
308
00:18:50,667 --> 00:18:51,917
God damn it.
309
00:18:58,251 --> 00:19:00,584
Shut up, brother. Shut up.
310
00:19:01,417 --> 00:19:04,917
In five minutes
you must leave your rooms
311
00:19:05,084 --> 00:19:06,959
and go to the communal areas.
312
00:19:07,126 --> 00:19:11,126
I repeat, in five minutes
you must leave your rooms.
313
00:19:11,626 --> 00:19:13,792
Leave your things.
We have to go.
314
00:19:13,959 --> 00:19:16,042
We can come back after dinner.
315
00:19:35,376 --> 00:19:36,376
Mariama. Mariama.
316
00:19:36,542 --> 00:19:37,876
It's Ibra, he's calling.
317
00:19:38,501 --> 00:19:39,584
Go.
318
00:19:42,709 --> 00:19:43,542
Ibra.
319
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Hi, my love.
320
00:19:45,709 --> 00:19:46,876
How are you?
321
00:19:47,042 --> 00:19:48,292
Are they treating you OK?
322
00:19:48,459 --> 00:19:51,167
Yes, but I can't believe
this is happening to me.
323
00:19:51,501 --> 00:19:52,917
Me neither.
324
00:19:53,084 --> 00:19:56,542
They make us feel like
we aren't real people.
325
00:19:56,917 --> 00:19:58,626
It's not fair, Ibra.
326
00:19:58,792 --> 00:20:00,917
One of my roommates,
Ousman,
327
00:20:01,084 --> 00:20:03,584
has been here for six months
and he's going back.
328
00:20:03,751 --> 00:20:04,792
Drives you crazy.
329
00:20:04,959 --> 00:20:07,751
Ibra, it hurts to hear you say that.
330
00:20:07,917 --> 00:20:11,542
I know, Mariama,
but I don't want you to suffer.
331
00:20:11,709 --> 00:20:13,292
I can't help it.
332
00:20:13,459 --> 00:20:14,959
I know, my love.
333
00:20:15,501 --> 00:20:16,501
What do yo need?
334
00:20:17,001 --> 00:20:19,917
Clean clothes, my charger...
335
00:20:20,084 --> 00:20:21,751
I'm using my roommate Ousman's.
336
00:20:21,917 --> 00:20:24,209
And top up my phone card.
337
00:20:24,376 --> 00:20:27,376
My cousin will come tomorrow
and bring you everything.
338
00:20:27,542 --> 00:20:31,542
Ibra, the lawyer doesn't want me
to go and see you.
339
00:20:31,792 --> 00:20:33,376
Mariama, it's dangerous.
340
00:20:33,542 --> 00:20:36,501
We can speak by phone
every day.
341
00:20:36,959 --> 00:20:38,292
Listen to me.
342
00:20:38,542 --> 00:20:42,001
Just because I'm locked up in here
doesn't mean I'll be expelled.
343
00:20:42,167 --> 00:20:45,167
And if they expel me,
I swear I'll be back any way I can.
344
00:20:45,667 --> 00:20:49,251
I'm going to be a father
and this gives me strength.
345
00:20:49,501 --> 00:20:50,167
And luck.
346
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
Yes, Ibra.
347
00:20:52,001 --> 00:20:54,334
Our baby will bring us good luck.
348
00:20:54,501 --> 00:20:57,876
Let's have faith
all will turn out well.
349
00:20:58,042 --> 00:20:59,792
I have to go.
350
00:21:00,042 --> 00:21:01,167
I love you.
351
00:21:01,334 --> 00:21:02,626
I love you.
352
00:21:05,167 --> 00:21:06,751
Carmela, I'm sorry.
353
00:21:06,917 --> 00:21:08,917
Don't worry, it's OK.
354
00:21:23,417 --> 00:21:26,626
Hello. I'm Elena Jiménez,
the association's lawyer.
355
00:21:26,792 --> 00:21:29,251
- Hi.
- Please, sit.
356
00:21:34,917 --> 00:21:38,626
Ibrahim, I'm sorry,
but we don't bring good news.
357
00:21:38,792 --> 00:21:41,917
The fresh appeal we presented
was rejected by the judge.
358
00:21:42,084 --> 00:21:43,376
He's rejected it.
359
00:21:43,542 --> 00:21:48,376
We're looking for new grounds
to use but we can't guarantee anything.
360
00:21:51,001 --> 00:21:52,042
Let's see.
361
00:21:52,542 --> 00:21:56,501
The only thing which would solve
Mariama's and your child's future
362
00:21:56,667 --> 00:21:58,292
is if she marries her cousin.
363
00:21:58,459 --> 00:22:01,417
This, would benefit you in the long run.
364
00:22:01,584 --> 00:22:04,001
If your child has Spanish nationality
365
00:22:04,167 --> 00:22:06,084
then your chances would be higher.
366
00:22:06,251 --> 00:22:08,626
But if Mariama and your child
don't have papers,
367
00:22:08,792 --> 00:22:10,209
all bets are off.
368
00:22:10,376 --> 00:22:13,001
How long would all of this be for?
369
00:22:13,292 --> 00:22:15,876
Three years from them getting married.
370
00:22:16,042 --> 00:22:17,876
You can't do anything before.
371
00:22:18,042 --> 00:22:22,542
If they deport you, you can't come back
to Spain for between three to ten years.
372
00:22:23,209 --> 00:22:25,376
And if you slipped back in
373
00:22:25,542 --> 00:22:29,376
you'd be committing a crime
and expulsion would be immediate.
374
00:22:30,001 --> 00:22:34,667
Does the justice system condemn a child
to be kept from his father for so long.
375
00:22:35,209 --> 00:22:36,876
Indirectly, yes.
376
00:22:38,251 --> 00:22:40,417
That's not justice.
377
00:22:40,626 --> 00:22:42,292
And there's no will to change it.
378
00:22:42,542 --> 00:22:44,959
Anyways, Mariama,
asked us to tell you
379
00:22:45,126 --> 00:22:49,167
she's willing to take the risk
if by doing so we prevent your expulsion.
380
00:22:49,334 --> 00:22:52,292
- And could it be prevented?
- Impossible to know.
381
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
And the risk is very high, Ibrahim.
382
00:23:08,292 --> 00:23:10,876
Ibra, what did your lawyer say?
383
00:23:12,251 --> 00:23:15,834
He told me I was being expelled
and I didn't know what to do.
384
00:23:16,209 --> 00:23:18,334
We have to think of our trip back.
385
00:23:18,501 --> 00:23:21,001
Those two already have it all organized.
386
00:23:22,167 --> 00:23:24,751
Guys, Ibrahim is also screwed.
387
00:23:29,417 --> 00:23:33,917
Us two, as soon as they kick us out,
we're coming back.
388
00:23:34,959 --> 00:23:36,667
I've spoken to a good friend.
389
00:23:36,834 --> 00:23:40,209
He's going to find us a place to stay
before heading back.
390
00:23:41,251 --> 00:23:44,084
Nobody can know we've been sent back.
391
00:23:45,042 --> 00:23:46,167
Anyone seeing family?
392
00:23:46,334 --> 00:23:48,542
I have no desire to see my family.
393
00:23:48,751 --> 00:23:50,626
Do you want me to die of shame?
394
00:23:51,084 --> 00:23:54,084
I don't want fingers pointed at me
like a loser in my hood.
395
00:23:55,417 --> 00:23:57,834
And what are you going to do?
396
00:23:58,084 --> 00:24:01,501
If we come back to Spain,
our problems will not have finished.
397
00:24:01,667 --> 00:24:04,792
A lawyer said, if I return,
I'd be committing a serious crime,
398
00:24:04,959 --> 00:24:07,501
unable to return to Spain
for three to ten years.
399
00:24:07,667 --> 00:24:10,001
My lawyer mentioned the same thing.
400
00:24:10,542 --> 00:24:13,626
The Europeans didn't ask for permission
to go to Africa.
401
00:24:14,667 --> 00:24:17,501
I don't need papers.
402
00:24:25,709 --> 00:24:27,209
Ousman, what's wrong?
403
00:24:31,542 --> 00:24:32,959
Are you sick?
404
00:24:33,459 --> 00:24:34,459
No.
405
00:24:34,917 --> 00:24:37,001
But I feel terrible in here.
406
00:24:38,917 --> 00:24:40,417
I had a nightmare.
407
00:24:40,584 --> 00:24:43,084
A cop was saying: "Go".
408
00:24:44,667 --> 00:24:47,417
And I went out on the street
and I was afraid.
409
00:24:48,042 --> 00:24:49,042
Very afraid.
410
00:24:49,209 --> 00:24:51,542
Why, if they let you go?
411
00:24:51,709 --> 00:24:53,709
Because I didn't know anyone.
412
00:24:55,876 --> 00:24:58,001
I was alone and had no money.
413
00:24:58,667 --> 00:25:00,417
There was no one on the street.
414
00:25:01,376 --> 00:25:04,459
I tried to move,
but I couldn't manage to.
415
00:25:06,167 --> 00:25:07,876
My legs wouldn't move.
416
00:25:08,042 --> 00:25:09,376
Attention.
417
00:25:09,542 --> 00:25:13,292
The following inmates should go urgently
to the office on the first floor.
418
00:25:13,709 --> 00:25:16,417
572, 588...
419
00:25:16,584 --> 00:25:17,584
That's me.
420
00:25:17,751 --> 00:25:21,334
... 592, 599,
421
00:25:22,209 --> 00:25:24,459
- 603...
- That's mine.
422
00:25:24,626 --> 00:25:26,834
... 723...
423
00:25:58,376 --> 00:25:59,209
Number?
424
00:25:59,667 --> 00:26:01,501
Ibrahim Touré.
425
00:26:02,834 --> 00:26:04,667
Please,
I asked for your number.
426
00:26:04,959 --> 00:26:07,042
Ibrahim Touré.
427
00:26:07,209 --> 00:26:08,334
723.
428
00:26:12,959 --> 00:26:15,417
Very well. Ibrahim Touré Bah.
429
00:26:15,751 --> 00:26:18,209
Repatriated tonight
to the country of origin
430
00:26:18,376 --> 00:26:20,126
on a flight scheduled for 1:30 am.
431
00:26:20,292 --> 00:26:23,292
You may take your belongings,
your medical report
432
00:26:23,459 --> 00:26:24,876
and your expulsion notice.
433
00:26:25,042 --> 00:26:26,751
Be ready four hours before.
434
00:26:27,126 --> 00:26:29,459
Sign here to confirm
you've been duly informed.
435
00:26:29,626 --> 00:26:32,084
No, I'm not going to sign something
I haven't read.
436
00:26:34,876 --> 00:26:36,459
Do you read Spanish?
437
00:26:37,834 --> 00:26:39,209
I know my rights.
438
00:26:39,376 --> 00:26:41,542
There should be a translator
or a lawyer
439
00:26:41,709 --> 00:26:43,167
to explain what we're signing.
440
00:26:43,334 --> 00:26:44,751
You're asking to much.
441
00:26:44,917 --> 00:26:46,417
Are you signing, yes or no?
442
00:26:48,501 --> 00:26:50,417
Put he's refusing to sign.
443
00:26:51,959 --> 00:26:54,542
Do you want to take the notification?
444
00:26:55,334 --> 00:26:56,376
Take it.
445
00:26:56,542 --> 00:26:58,959
Your lawyer is going to ask for it.
446
00:27:00,751 --> 00:27:02,167
Thank you, Sir.
447
00:27:02,709 --> 00:27:04,626
No problem.
That's why we are here.
448
00:27:04,792 --> 00:27:06,376
Next.
449
00:27:08,792 --> 00:27:11,876
- Number.
- 588.
450
00:27:45,959 --> 00:27:49,001
Hello, my love. How are you?
451
00:27:49,542 --> 00:27:50,792
Fine.
452
00:27:51,126 --> 00:27:52,251
Are you working today?
453
00:27:52,417 --> 00:27:55,501
I came earlier and I just got back.
454
00:27:55,751 --> 00:27:57,417
I wasn't feeling well.
455
00:27:57,584 --> 00:27:59,251
But I'm feeling better.
456
00:27:59,417 --> 00:28:01,834
First pregnancy and all that.
457
00:28:02,292 --> 00:28:03,792
How are you?
458
00:28:05,792 --> 00:28:07,709
Why have you gone all quiet?
459
00:28:07,876 --> 00:28:09,084
What's wrong, Ibra?
460
00:28:10,542 --> 00:28:12,376
The flight leaves tonight.
461
00:28:13,709 --> 00:28:15,209
Don't say that.
462
00:28:17,501 --> 00:28:19,001
It's not fair.
463
00:28:19,209 --> 00:28:20,751
It's not fair.
464
00:28:23,084 --> 00:28:26,334
You're a good man.
You haven't done anything wrong?
465
00:28:26,501 --> 00:28:29,001
Mariama, my love, relax.
466
00:28:30,292 --> 00:28:32,834
Now we have to think
about what we're going to do
467
00:28:34,084 --> 00:28:35,501
Listen to me.
468
00:28:35,959 --> 00:28:37,792
I want to ask a favor.
469
00:28:37,959 --> 00:28:39,626
Help my family.
470
00:28:39,792 --> 00:28:42,292
Send them money,
whatever you can and when you can.
471
00:28:42,459 --> 00:28:45,792
Don't worry about that,
I'll send money every month.
472
00:28:45,959 --> 00:28:47,834
Don't tell anyone about this.
473
00:28:48,001 --> 00:28:50,667
Anything that happens in Spain
ends up in Africa.
474
00:28:50,834 --> 00:28:52,667
I don't want my mother to suffer.
475
00:28:53,084 --> 00:28:56,042
If anyone asks about me,
tell them I went to work in France.
476
00:28:56,209 --> 00:28:57,584
I'll say that.
477
00:28:58,459 --> 00:29:00,417
No one will know.
478
00:29:01,376 --> 00:29:04,251
And, I've been thinking,
the best thing is
479
00:29:05,042 --> 00:29:07,459
to do what your lawyer said.
480
00:29:08,584 --> 00:29:10,376
Marry your cousin.
481
00:29:10,542 --> 00:29:12,834
Get your papers and the baby's,
and don't wait.
482
00:29:15,959 --> 00:29:17,626
What are you saying, Ibra?
483
00:29:17,792 --> 00:29:21,209
You are my husband.
I'll wait however long it takes.
484
00:29:21,376 --> 00:29:26,251
I don't want you worrying whether I'm
coming back or if something has happened.
485
00:29:26,417 --> 00:29:27,417
Ibrahim.
486
00:29:28,209 --> 00:29:30,751
If I was the one expelled,
would you wait for me?
487
00:29:30,917 --> 00:29:32,626
No, I wouldn't wait.
488
00:29:32,792 --> 00:29:34,542
I'd go looking for you wherever.
489
00:29:34,709 --> 00:29:39,917
So why do you think your love
is greater than mine?
490
00:29:40,084 --> 00:29:43,917
Why do you think your courage
is greater than mine?
491
00:29:44,084 --> 00:29:46,251
No, Mariama, I don't think that.
492
00:29:46,417 --> 00:29:48,376
Ibrahim Touré,
493
00:29:48,751 --> 00:29:50,251
your my husband
494
00:29:50,584 --> 00:29:53,167
and I'm having a child with you.
495
00:29:53,709 --> 00:29:57,084
From today
until we're together again,
496
00:29:57,251 --> 00:29:59,251
I'll be waiting for you, do you hear me?
497
00:29:59,417 --> 00:30:00,709
Yes, I hear you.
498
00:30:00,876 --> 00:30:02,542
And sorry for what I said earlier.
499
00:30:02,709 --> 00:30:04,834
I don't care about Spain or Europe.
500
00:30:05,001 --> 00:30:07,626
But I'll do whatever I can
to be back with my family.
501
00:30:07,792 --> 00:30:09,501
And I'll pray for you.
502
00:30:09,667 --> 00:30:13,501
And with God's help
we'll be reunited again soon.
503
00:30:53,001 --> 00:30:55,084
Come on, this way, let's go.
504
00:30:56,584 --> 00:30:57,584
Let's go.
505
00:31:04,792 --> 00:31:07,542
We're not terrorists or murderers.
506
00:31:07,709 --> 00:31:09,626
We are innocent men!
507
00:31:09,792 --> 00:31:11,376
Silence! Silence!
508
00:31:11,542 --> 00:31:13,792
Shut up
or you return on the flight sleeping!
509
00:31:13,959 --> 00:31:15,876
Come on, let's go, get in!
510
00:32:14,542 --> 00:32:18,251
NADOR, MOROCCO. THREE MONTHS LATER.
511
00:32:18,417 --> 00:32:19,501
Let's go!
512
00:32:19,751 --> 00:32:21,751
Let's go! Get down, hurry up!
513
00:32:26,001 --> 00:32:28,084
Let's go! Get down, hurry up!
514
00:32:33,376 --> 00:32:34,792
Where are we?
515
00:32:35,792 --> 00:32:37,042
What does that matter?
516
00:32:37,709 --> 00:32:40,542
I think we have the right
to know where we are.
517
00:32:41,292 --> 00:32:43,292
Nador, we're in Nador.
518
00:32:43,459 --> 00:32:44,459
End of the journey.
519
00:32:44,626 --> 00:32:46,209
And now get inside.
520
00:32:47,292 --> 00:32:48,376
Let's go.
521
00:33:18,167 --> 00:33:19,667
Listen to me.
522
00:33:20,459 --> 00:33:21,959
It's forbidden to leave.
523
00:33:23,084 --> 00:33:24,626
And everyone must be silent.
524
00:33:24,792 --> 00:33:28,542
If the police come, you all know
what will happen. Are we clear?
525
00:33:31,542 --> 00:33:32,876
Sir.
526
00:33:33,292 --> 00:33:35,584
Could you bring us some food?
527
00:33:36,292 --> 00:33:37,376
Impossible.
528
00:33:37,542 --> 00:33:39,209
Now rest
529
00:33:39,751 --> 00:33:41,501
and silence.
530
00:33:41,709 --> 00:33:43,792
We haven't eaten in days.
531
00:33:43,959 --> 00:33:45,792
When you get to Spain,
532
00:33:45,959 --> 00:33:48,917
they'll give you plenty
of chicken and rice.
533
00:33:50,792 --> 00:33:53,917
It's best not to eat,
if we're getting on that boat tonight.
534
00:33:54,084 --> 00:33:58,167
Or somewhere we can wash at least,
there are women here who need to.
535
00:34:04,334 --> 00:34:06,876
Who said you could talk?
536
00:34:08,667 --> 00:34:13,167
They only need a little water
and somewhere to wash.
537
00:34:13,792 --> 00:34:15,042
Do any of you know her?
538
00:34:22,209 --> 00:34:23,542
She's our sister.
539
00:34:24,792 --> 00:34:26,709
If I hear her talking again,
540
00:34:27,959 --> 00:34:29,459
I'll cut her tongue off.
541
00:34:29,876 --> 00:34:30,959
Are we clear?
542
00:34:31,792 --> 00:34:32,792
Good.
543
00:34:33,459 --> 00:34:36,501
Things have changed.
The police are watching the coast.
544
00:34:36,667 --> 00:34:39,876
No boats can go out,
except mine.
545
00:34:40,042 --> 00:34:41,501
This costs more money,
546
00:34:41,667 --> 00:34:44,251
two hundred euros more per person.
547
00:34:44,417 --> 00:34:46,751
Two hundred euros for what?
548
00:34:49,167 --> 00:34:50,334
It's not my fault.
549
00:34:51,542 --> 00:34:53,251
The money's not for me.
550
00:34:53,417 --> 00:34:55,334
Shitty moor...
551
00:34:55,501 --> 00:34:58,376
Sir, this wasn't the deal.
It's not what we discussed.
552
00:34:58,542 --> 00:35:00,126
If you don't want to pay,
553
00:35:00,959 --> 00:35:02,126
you can leave.
554
00:35:02,292 --> 00:35:05,376
The police are dying,
to hunt down Africans
555
00:35:05,542 --> 00:35:06,917
to return to Algeria.
556
00:35:07,084 --> 00:35:09,292
We've already paid a lot of money.
557
00:35:09,459 --> 00:35:10,667
Please, understand.
558
00:35:10,834 --> 00:35:13,167
I'm not going to negotiate.
559
00:35:14,334 --> 00:35:16,251
But I'll do you a favor.
560
00:35:17,209 --> 00:35:18,667
One hundred euros.
561
00:35:19,459 --> 00:35:23,292
Sir, even if we gave you all our things
I don't think we'd reach 100 euros.
562
00:35:23,459 --> 00:35:28,417
Please, I ask you as a Muslim. Don't take
the little we have left away from us.
563
00:35:30,334 --> 00:35:32,167
I understand Arabic.
564
00:35:34,667 --> 00:35:37,126
- Do you speak Arabic?
- Yes.
565
00:35:38,626 --> 00:35:41,251
I'm going to make you a price.
566
00:35:41,417 --> 00:35:43,626
One thousand euros.
567
00:35:43,792 --> 00:35:45,501
One hundred euros?
568
00:35:45,667 --> 00:35:46,501
Brother,
569
00:35:46,667 --> 00:35:51,167
I said one thousand euros
between you all it's my last offer.
570
00:35:53,667 --> 00:35:56,751
And now, rest.
571
00:35:57,417 --> 00:36:00,584
Tomorrow you're going to Europe.
572
00:36:01,292 --> 00:36:03,792
Pray for me in Spain.
573
00:36:10,959 --> 00:36:12,292
Son of a bitch.
574
00:36:26,792 --> 00:36:28,876
I don't trust them.
575
00:36:30,209 --> 00:36:32,292
Let's get our money back
and leave.
576
00:36:32,792 --> 00:36:34,709
He'll never give us our money back.
577
00:36:35,792 --> 00:36:37,959
He'd report us to the police.
578
00:36:38,126 --> 00:36:40,292
We must have faith.
579
00:36:41,126 --> 00:36:45,459
If we've made it here,
God will help us get across.
580
00:37:09,292 --> 00:37:11,792
The boat isn't safe. It will sink.
581
00:37:13,126 --> 00:37:15,167
Ousman, don't get on it.
There's a hole.
582
00:37:15,334 --> 00:37:18,209
- Mamadou, get out of there.
- I'm getting on.
583
00:37:20,292 --> 00:37:22,334
Damn blacks.
Why aren't you on the boat?
584
00:37:22,501 --> 00:37:23,667
The boat will sink.
585
00:37:23,834 --> 00:37:25,209
- Get on there right now.
- No.
586
00:37:25,376 --> 00:37:26,667
We're not getting on.
587
00:37:29,542 --> 00:37:31,376
Go on, get out of here!
588
00:37:32,751 --> 00:37:34,584
You've blown your chance.
589
00:37:34,751 --> 00:37:37,001
If I see you again,
590
00:37:38,209 --> 00:37:39,542
I'll kill you.
591
00:37:46,209 --> 00:37:49,417
Police are on their way.
They'll take you to the hospital.
592
00:37:49,584 --> 00:37:50,959
Get up.
593
00:37:54,001 --> 00:37:55,084
Come with us!
594
00:37:55,251 --> 00:37:57,042
Hurry up, come with us!
595
00:38:10,001 --> 00:38:11,667
Let's rest here.
596
00:38:20,209 --> 00:38:21,709
What do we do now?
597
00:38:23,459 --> 00:38:26,001
Try and find someone
to help us get him to hospital.
598
00:38:26,167 --> 00:38:29,334
If we take him to hospital,
all three of us will be arrested.
599
00:38:29,501 --> 00:38:31,334
You want to leave him here?
600
00:39:04,209 --> 00:39:05,292
What happened?
601
00:39:06,501 --> 00:39:10,251
Our friend is in a very bad state.
He has to go to hospital.
602
00:39:23,792 --> 00:39:25,292
This man is dead.
603
00:39:27,959 --> 00:39:30,459
If the police come,
they'll arrest you all,
604
00:39:31,459 --> 00:39:34,542
and possibly have them
pin the death on you.
605
00:39:36,667 --> 00:39:38,917
We can't leave him here.
He needs a burial.
606
00:39:40,501 --> 00:39:42,251
I'll let the police know.
607
00:39:42,917 --> 00:39:45,126
I have a family member in the police.
608
00:39:46,084 --> 00:39:49,334
They'll come to pick him up
and they'll take him to be buried.
609
00:39:51,334 --> 00:39:52,709
I promise.
610
00:39:53,792 --> 00:39:56,542
They're used to collecting bodies
from the beach.
611
00:39:58,126 --> 00:40:02,626
I can take you all to a Migrant Center
run by some Spanish nuns.
612
00:40:02,792 --> 00:40:04,542
They'll help you.
613
00:40:46,334 --> 00:40:47,334
Hello.
614
00:40:47,501 --> 00:40:50,917
I'm Sister Marisa
and she's Doctor Lourdes.
615
00:40:51,084 --> 00:40:52,084
Welcome.
616
00:40:56,001 --> 00:40:57,667
You speak French, don't you?
617
00:40:58,042 --> 00:40:59,626
I also speak Spanish.
618
00:40:59,959 --> 00:41:01,251
Fantastic.
619
00:41:01,417 --> 00:41:03,167
Are any of you injured?
620
00:41:03,334 --> 00:41:05,792
No, we're fine.
621
00:41:06,209 --> 00:41:10,292
Our good friend Khalil
has told us what happened to you.
622
00:41:10,584 --> 00:41:13,876
If you like you can come in to wash
and have something to eat.
623
00:41:14,459 --> 00:41:16,042
But it's urgent you tell us
624
00:41:16,209 --> 00:41:19,376
how many people there were on the boat
and in which direction.
625
00:41:19,542 --> 00:41:21,959
We have to warn
the Maritime Rescue in Spain.
626
00:41:22,126 --> 00:41:24,876
The traffickers never mentioned
where we were heading.
627
00:41:25,042 --> 00:41:26,542
Around 30 people.
628
00:41:26,709 --> 00:41:29,167
From the area where I picked you up,
629
00:41:29,334 --> 00:41:31,167
they head
for Granada or AlmerĂa.
630
00:41:31,334 --> 00:41:32,751
Did anyone have a phone?
631
00:41:32,917 --> 00:41:35,042
Yes, yes, our friend Mamadou.
632
00:41:35,792 --> 00:41:39,459
I have his number,
but I have no battery left.
633
00:41:39,751 --> 00:41:42,459
Don't worry.
Come with me, please, this way.
634
00:41:42,751 --> 00:41:43,792
Sister Inés.
635
00:41:43,959 --> 00:41:48,084
Sister Inés, please,
accompany the girl to the ladies room.
636
00:41:48,251 --> 00:41:51,209
and giver her some clean clothes
to change into.
637
00:41:51,376 --> 00:41:52,792
Come, come, come.
638
00:41:52,959 --> 00:41:54,459
Thank you very much.
639
00:41:55,251 --> 00:41:58,042
If I had some money
I'd pay you for the trouble.
640
00:41:59,376 --> 00:42:02,459
Kind-hearted Khalil
doesn't need to be paid.
641
00:42:03,084 --> 00:42:06,667
My eldest son left on a boat
off the same beach.
642
00:42:06,834 --> 00:42:08,542
A little further east.
643
00:42:08,751 --> 00:42:10,584
Sixty people.
644
00:42:11,209 --> 00:42:13,584
None made it to Spain.
645
00:42:14,501 --> 00:42:16,667
They never got his body back.
646
00:42:17,667 --> 00:42:20,584
I gave him the money for the voyage.
647
00:42:20,751 --> 00:42:22,042
I'm very sorry.
648
00:42:22,959 --> 00:42:25,751
Bye, Khalil, thank you for everything.
God bless you.
649
00:42:25,917 --> 00:42:27,626
You too.
650
00:42:28,334 --> 00:42:30,209
- Bye.
- Bye.
651
00:42:31,751 --> 00:42:34,417
He's a good Muslim.
A good Moroccan.
652
00:42:34,584 --> 00:42:36,334
Yes, he certainly is.
653
00:42:36,584 --> 00:42:38,667
Come, follow me, please.
654
00:42:44,501 --> 00:42:46,584
I got you this too.
655
00:42:46,751 --> 00:42:48,417
I hope it fits okay.
656
00:42:48,876 --> 00:42:49,876
Thank you.
657
00:42:50,917 --> 00:42:53,292
And now, what will you do?
658
00:42:55,209 --> 00:42:58,376
We'll go to the forest,
to Mount GurugĂș camps.
659
00:42:59,251 --> 00:43:01,167
Have you been there before?
660
00:43:02,334 --> 00:43:03,417
No.
661
00:43:05,834 --> 00:43:08,501
Go to the camp of boss Aboubacar.
662
00:43:08,917 --> 00:43:11,876
He's a good boss and he'll welcome you.
I'll call him.
663
00:43:12,042 --> 00:43:16,542
We have our differences,
but we understand each other.
664
00:43:18,126 --> 00:43:19,792
And what will the young lady do?
665
00:43:20,751 --> 00:43:23,667
She wants to come with us
to Mount GurugĂș.
666
00:43:24,042 --> 00:43:25,376
To do what in GurugĂș?
667
00:43:25,542 --> 00:43:27,417
Climb the fence.
668
00:43:27,584 --> 00:43:28,876
She's very stubborn.
669
00:43:29,042 --> 00:43:30,376
She won't change her mind.
670
00:43:30,626 --> 00:43:33,376
You're going to have to train a lot.
671
00:43:34,167 --> 00:43:35,751
If he can do it, I can do it.
672
00:43:40,792 --> 00:43:44,876
In 2014, when I was in Melilla,
a young girl like you did it.
673
00:43:46,042 --> 00:43:47,751
She was called Mirelle.
674
00:43:48,792 --> 00:43:51,042
She was 15 and from Cameroon.
675
00:43:51,209 --> 00:43:53,667
As far as I know she's the only one
who's got over.
676
00:43:55,584 --> 00:44:00,084
So you could be the second.
677
00:44:03,167 --> 00:44:05,501
I'm going to prepare
for your departure.
678
00:44:05,667 --> 00:44:08,167
Sister, there's a favor
I want to ask.
679
00:44:08,334 --> 00:44:09,501
Of course.
680
00:44:10,417 --> 00:44:13,667
I want to call my wife.
I have my phone. Could I?
681
00:44:13,834 --> 00:44:15,292
Of course, of course.
682
00:44:15,626 --> 00:44:18,584
Here is the wifi information.
Do you have a charger?
683
00:44:18,751 --> 00:44:19,876
Yes, yes.
684
00:44:20,209 --> 00:44:21,334
Thank you.
685
00:44:24,084 --> 00:44:27,084
Don't you all want to call
your families?
686
00:44:27,542 --> 00:44:30,959
No. My family doesn't know
I was expelled from Spain.
687
00:44:31,834 --> 00:44:33,042
But, Sister.
688
00:44:33,542 --> 00:44:36,501
If it's possible a little more food...
689
00:44:37,459 --> 00:44:38,959
Of course, of course.
690
00:44:39,626 --> 00:44:42,751
You already know the way. You don't
need me to take you, right?
691
00:44:42,917 --> 00:44:44,292
Thank you, Sister.
692
00:44:47,501 --> 00:44:48,834
And you?
693
00:44:52,251 --> 00:44:53,667
I don't have family.
694
00:44:56,084 --> 00:44:58,417
My parents died when I was little girl.
695
00:44:58,584 --> 00:45:02,334
My siblings and I were divided out
between my father's sisters.
696
00:45:02,542 --> 00:45:04,042
I got the eldest one.
697
00:45:04,209 --> 00:45:06,417
Don't you want to call to...?
698
00:45:06,584 --> 00:45:08,542
No, I'd rather they think I'm dead.
699
00:45:10,292 --> 00:45:11,751
They didn't treat you well?
700
00:45:11,917 --> 00:45:13,834
My aunt's husband.
701
00:45:14,334 --> 00:45:18,417
The most evil man I've ever known,
worse than a monster.
702
00:45:19,126 --> 00:45:23,292
He sold me like a slave
without anyone knowing and I escaped.
703
00:45:23,459 --> 00:45:26,667
I want to go as far away as possible.
704
00:45:29,459 --> 00:45:32,876
I'm sorry about your parents
and everything you've told me.
705
00:45:34,209 --> 00:45:36,417
If there is anything
I can help you with.
706
00:45:37,417 --> 00:45:38,917
I'm here for that.
707
00:45:41,834 --> 00:45:43,167
Thank you, ma'am.
708
00:46:20,959 --> 00:46:21,959
Mariama!
709
00:46:22,126 --> 00:46:23,292
It's Ibra!
710
00:46:28,167 --> 00:46:29,292
Hey, Ibra.
711
00:46:29,959 --> 00:46:32,459
- How are you? Where are you?
- I'm fine.
712
00:46:33,167 --> 00:46:35,709
We're in a Migrant Centre
in Nador.
713
00:46:36,126 --> 00:46:37,959
They're Spanish.
They're helping us.
714
00:46:38,126 --> 00:46:40,459
When does the boat leave?
715
00:46:41,667 --> 00:46:43,001
I can't sleep over it.
716
00:46:45,417 --> 00:46:47,542
Ibra, what's wrong?
717
00:46:47,876 --> 00:46:50,167
I want you to tell me the truth.
718
00:46:50,334 --> 00:46:52,001
Not knowing scares me more.
719
00:46:52,167 --> 00:46:55,459
I don't want to scare you,
but the boat was in a terrible state.
720
00:46:55,626 --> 00:46:57,917
It was too dangerous
and so we didn't get on.
721
00:46:58,084 --> 00:47:00,876
The traffickers are refusing
to give us our money back.
722
00:47:01,251 --> 00:47:02,251
I'm sorry, Mariama.
723
00:47:02,667 --> 00:47:04,501
No, my love, don't say sorry.
724
00:47:04,834 --> 00:47:08,792
You didn't get on the boat
because it's what you had to do.
725
00:47:11,251 --> 00:47:12,792
Your life is worth more.
726
00:47:13,751 --> 00:47:17,792
I'll work more
and I'll ask for a money loan.
727
00:47:17,959 --> 00:47:20,876
No, Mariama.
I don't want you to send me more money.
728
00:47:21,334 --> 00:47:25,001
Keep it for yourself and the baby.
In a few months you won't be working.
729
00:47:25,167 --> 00:47:28,292
- And who's going to look after you?
- Don't worry about that.
730
00:47:28,459 --> 00:47:30,042
I won't be alone.
731
00:47:30,584 --> 00:47:35,334
My cousin, Fodé, Carmela,
Asma, the Association...
732
00:47:35,959 --> 00:47:37,459
They're all helping me.
733
00:47:37,751 --> 00:47:40,709
But you, without any money,
what are you going to do?
734
00:47:41,209 --> 00:47:43,834
We are going
to Mount GurugĂș camps.
735
00:47:46,126 --> 00:47:48,001
Those camps are hell on earth!
736
00:47:48,167 --> 00:47:52,167
I know, but it's the only place
for us to hide from the police.
737
00:47:52,667 --> 00:47:54,751
We're jumping
the Melilla border fence.
738
00:47:54,917 --> 00:47:57,001
It's very dangerous, Ibra.
739
00:47:57,167 --> 00:47:59,917
Our lives are in the hands of God.
740
00:48:00,459 --> 00:48:05,042
He decides if getting over the fence
is the way for us back to Spain.
741
00:48:43,001 --> 00:48:45,376
Boss, the new brothers have arrived.
742
00:48:46,292 --> 00:48:47,834
This is Ibrahim,
743
00:48:48,001 --> 00:48:48,751
Ousman
744
00:48:49,792 --> 00:48:52,542
and Aminata, the jumper.
745
00:48:53,251 --> 00:48:55,167
Welcome to our camp.
746
00:48:55,876 --> 00:48:57,626
From sister Marisa.
747
00:48:57,876 --> 00:48:59,167
Yes, she called me.
748
00:49:00,126 --> 00:49:01,042
Sit.
749
00:49:02,584 --> 00:49:06,042
She even told me our young sister
want to jump the fence.
750
00:49:06,209 --> 00:49:07,542
You're very brave.
751
00:49:07,709 --> 00:49:09,959
I'm not brave.
It's my only chance.
752
00:49:11,126 --> 00:49:13,417
She told me
you have plenty of fire in you.
753
00:49:13,584 --> 00:49:16,667
But if you cause any problems
with the men here,
754
00:49:16,834 --> 00:49:19,334
I'll have to send you to the women.
755
00:49:19,501 --> 00:49:21,792
You won't have any problems with me, Boss.
756
00:49:21,959 --> 00:49:24,334
I can do the work any man can
757
00:49:24,501 --> 00:49:26,001
and I can take care of myself.
758
00:49:28,334 --> 00:49:29,251
Alright then.
759
00:49:29,626 --> 00:49:33,292
You two got your asses
kicked out of Spain.
760
00:49:33,709 --> 00:49:36,792
It happened to me too, in Italy,
a year and three months ago.
761
00:49:37,542 --> 00:49:41,626
There are people deported
from all over Europe in this camp.
762
00:49:41,792 --> 00:49:44,292
But we don't care, we'll make it back.
763
00:49:44,459 --> 00:49:45,709
God willing.
764
00:49:47,959 --> 00:49:50,876
We have few rules in the camp,
but they're sacred.
765
00:49:51,042 --> 00:49:54,501
You don't leave the camp
without permission from the Boss,
766
00:49:54,667 --> 00:49:58,459
no stealing from comrades
and no talking to the Moroccan Police.
767
00:49:58,626 --> 00:50:02,792
Stealing is punished by expulsion
and the penalty for a snitch, is death.
768
00:50:03,584 --> 00:50:05,709
Any of you speak Spanish?
769
00:50:05,876 --> 00:50:06,792
Yes, me.
770
00:50:06,959 --> 00:50:08,042
Can you also read?
771
00:50:08,209 --> 00:50:09,042
A little.
772
00:50:09,376 --> 00:50:12,542
Seydou talks Spanish,
but doesn't know how to read.
773
00:50:12,917 --> 00:50:17,417
We have friends in Melilla who send us
very important information in Spanish
774
00:50:17,584 --> 00:50:19,501
and we need people who can read it.
775
00:50:19,667 --> 00:50:21,667
We'll talk about it later.
776
00:50:22,334 --> 00:50:24,667
Seydou, take them to Mouctar's ghetto.
777
00:50:24,834 --> 00:50:26,334
There is room for them there.
778
00:50:27,584 --> 00:50:28,667
Let's go.
779
00:50:31,876 --> 00:50:33,209
Thanks for taking us in.
780
00:50:33,376 --> 00:50:35,626
It's not me who's taking you in.
781
00:50:36,584 --> 00:50:38,001
It's the forest,
782
00:50:38,167 --> 00:50:40,167
the land of the clandestine.
Welcome.
783
00:50:52,334 --> 00:50:56,876
The police caught them
when they went looking for food.
784
00:50:57,334 --> 00:50:59,126
They beat them up quite badly.
785
00:50:59,917 --> 00:51:02,876
Some people in the city
keep reporting us to the police.
786
00:51:04,209 --> 00:51:08,501
In the camp you have to stay alert
and ready to run away fast.
787
00:51:08,667 --> 00:51:12,042
The AlĂs, the Moroccan police,
can arrive at any moment.
788
00:51:12,209 --> 00:51:16,251
They like hitting us on the elbows,
knees and joints
789
00:51:16,459 --> 00:51:18,792
so we can't scale the fence.
790
00:51:19,167 --> 00:51:21,834
And those arrested, you know,
791
00:51:23,167 --> 00:51:24,834
end up back in Algeria's desert.
792
00:51:27,376 --> 00:51:29,167
Wait. What did he say?
793
00:51:29,334 --> 00:51:31,584
He says the police come here
794
00:51:31,751 --> 00:51:35,667
and brake their elbows and knees
so the can't climb the fence.
795
00:51:35,834 --> 00:51:37,084
Let's go.
796
00:51:39,334 --> 00:51:41,626
This is our great Doctor, Mouctar.
797
00:51:42,584 --> 00:51:44,084
Your ghetto's Boss.
798
00:51:44,251 --> 00:51:46,251
Seydou, stop teasing me.
799
00:51:46,417 --> 00:51:47,626
I'm not a doctor,
800
00:51:47,792 --> 00:51:49,501
I just patch up the wounds.
801
00:51:50,126 --> 00:51:51,834
The healer of the tribe.
802
00:51:52,001 --> 00:51:53,667
Whatever he says, we do.
803
00:51:54,042 --> 00:51:55,542
There, Antoine,
804
00:51:56,167 --> 00:51:57,834
the cook.
805
00:51:58,209 --> 00:51:59,209
Seydou.
806
00:52:00,084 --> 00:52:01,751
Is she staying too?
807
00:52:04,292 --> 00:52:05,376
Yes.
808
00:52:05,542 --> 00:52:07,542
Yes, Boss Abou decided.
809
00:52:08,334 --> 00:52:09,584
Welcome.
810
00:52:11,501 --> 00:52:12,501
Thank you.
811
00:52:17,709 --> 00:52:20,167
You can build your shack
next to that tree.
812
00:52:20,334 --> 00:52:21,626
Do you have any money?
813
00:52:21,792 --> 00:52:23,042
Some, not much.
814
00:52:23,209 --> 00:52:24,209
Contribute.
815
00:52:25,376 --> 00:52:27,376
Tomorrow we have to go
and buy food.
816
00:52:27,959 --> 00:52:28,959
And you?
817
00:52:29,626 --> 00:52:30,542
Sleeping where?
818
00:52:30,709 --> 00:52:31,917
Come and sleep with me.
819
00:52:32,084 --> 00:52:34,959
She's our sister on this journey
and she's staying with us.
820
00:52:35,126 --> 00:52:37,417
That's settled then.
Nothing more to add.
821
00:52:37,584 --> 00:52:41,251
Hurry up. Build your bunker
before it's too late. Let's go.
822
00:52:55,001 --> 00:52:56,667
Is that Melilla?
823
00:52:56,917 --> 00:52:57,751
Yes.
824
00:52:57,917 --> 00:53:00,001
The nearest part is Morocco.
825
00:53:00,917 --> 00:53:03,751
And there, where you see the sea,
it's Melilla.
826
00:53:06,292 --> 00:53:09,042
Melilla is like a beautiful woman.
827
00:53:09,209 --> 00:53:10,542
A dream.
828
00:53:10,834 --> 00:53:14,334
The gateway to Europe
of which we'll walk through soon.
829
00:53:15,792 --> 00:53:17,126
Freedom.
830
00:53:17,626 --> 00:53:18,792
Boza!
831
00:53:19,876 --> 00:53:21,001
Freedom!
832
00:53:21,167 --> 00:53:22,334
Boza!
833
00:53:22,876 --> 00:53:24,126
Freedom!
834
00:53:24,542 --> 00:53:25,709
Boza!
835
00:53:26,209 --> 00:53:27,251
Freedom!
836
00:53:27,751 --> 00:53:28,417
Boza!
837
00:53:29,251 --> 00:53:30,459
Freedom!
838
00:53:30,834 --> 00:53:32,084
Boza!
839
00:53:32,501 --> 00:53:33,584
Freedom!
840
00:53:34,001 --> 00:53:34,834
Boza!
841
00:53:35,876 --> 00:53:37,042
Freedom!
842
00:53:50,376 --> 00:53:51,626
Good morning, Ibra.
843
00:53:55,542 --> 00:53:58,917
You're going with Seydou and Drissa
to a call-shop in Beni Enzar
844
00:53:59,084 --> 00:54:01,751
to collect money sent
by families of several brothers
845
00:54:01,917 --> 00:54:05,751
to buy the iron for the hooks
and start to prepare to jump the fence.
846
00:54:06,709 --> 00:54:08,126
When will it be?
847
00:54:08,292 --> 00:54:09,834
It's still not decided,
848
00:54:10,001 --> 00:54:11,167
but soon.
849
00:54:11,459 --> 00:54:15,209
For now, go in separately
so as to not draw attention, alright?
850
00:54:15,501 --> 00:54:19,001
They'll get the money
and buy SIM cards for the phones.
851
00:54:19,167 --> 00:54:22,917
You wait for them
and grab the SIM cards and phones.
852
00:54:23,084 --> 00:54:24,751
And you come back separately.
853
00:54:25,334 --> 00:54:27,417
Take these phones with you.
854
00:54:28,042 --> 00:54:31,834
If the police catch you, you tell them
you're there for your phones.
855
00:54:32,001 --> 00:54:36,251
If they chase you, you can lose phones,
but not the money and the passports.
856
00:54:36,417 --> 00:54:37,834
All right? Understood?
857
00:54:38,001 --> 00:54:39,209
Understood.
858
00:54:43,417 --> 00:54:44,917
Understood.
859
00:55:20,209 --> 00:55:21,959
You're very agile!
860
00:55:39,709 --> 00:55:40,709
Here.
861
00:55:40,876 --> 00:55:44,251
If you want to train, use this.
This is what we use to jump with.
862
00:55:44,417 --> 00:55:45,792
When will that be?
863
00:55:46,417 --> 00:55:47,501
Soon.
864
00:55:48,167 --> 00:55:50,001
- You'll find out on the day.
- Why?
865
00:55:50,167 --> 00:55:53,834
The AlĂs have ears everywhere,
understand?
866
00:55:56,792 --> 00:55:57,792
Boss?
867
00:55:59,917 --> 00:56:03,292
Is it true you were a cook
in your country?
868
00:56:04,167 --> 00:56:07,126
Yes, I was a good cook.
869
00:56:07,584 --> 00:56:09,626
And what will you do in Spain?
870
00:56:10,167 --> 00:56:14,417
I'll try be a cook and maybe one day
have my own restaurant.
871
00:56:14,584 --> 00:56:15,584
And you?
872
00:56:16,751 --> 00:56:18,251
Study nursing.
873
00:56:18,417 --> 00:56:21,584
Being as stubborn as you are,
I'm sure you'll succeed.
874
00:56:21,751 --> 00:56:23,126
I have no doubt about it.
875
00:56:23,292 --> 00:56:25,584
Come on, let's work.
876
00:56:59,876 --> 00:57:01,459
The number.
877
00:57:05,251 --> 00:57:07,584
And a SIM card for the phone.
878
00:57:26,751 --> 00:57:28,084
Look.
879
00:57:28,251 --> 00:57:31,751
If we get rice,
I'll make you an incredible mafé.
880
00:57:33,751 --> 00:57:35,084
Ousman.
881
00:57:36,626 --> 00:57:38,167
Wait. Take this.
882
00:57:39,001 --> 00:57:42,084
- I'll try my luck begging.
- No, no. They'll call the police.
883
00:57:42,251 --> 00:57:45,834
With this face, do you really think
they'll call the police?
884
00:57:49,334 --> 00:57:50,751
For charity, brother.
885
00:57:50,917 --> 00:57:54,334
For charity, brother.
I'm a good Muslim.
886
00:57:54,501 --> 00:57:56,542
- Get out of here.
- Please, brother.
887
00:57:56,709 --> 00:57:58,001
Go or I call the police.
888
00:57:58,417 --> 00:57:59,501
Ibra!
889
00:57:59,959 --> 00:58:00,876
Let's go!
890
00:58:02,126 --> 00:58:03,292
Ousman!
891
00:58:07,667 --> 00:58:09,792
No is no.
Don't you understand?
892
00:58:09,959 --> 00:58:12,251
Do you want people in the village
to lynch us?
893
00:58:12,584 --> 00:58:14,876
Drissa and Seydou are already there.
894
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
Ibra!
895
00:58:21,584 --> 00:58:23,292
We're going the fountain way.
896
00:58:23,459 --> 00:58:26,542
You, go up via the camps.
897
00:58:27,084 --> 00:58:28,876
That's much further, no?
898
00:58:29,959 --> 00:58:31,626
But safer.
899
00:58:31,792 --> 00:58:32,876
Safer?
900
00:58:33,542 --> 00:58:35,834
Good luck, and may God help you.
901
00:58:38,792 --> 00:58:40,126
What did those two say?
902
00:58:40,292 --> 00:58:43,042
Nothing. Come on, let's go.
We have to walk all day.
903
00:59:06,626 --> 00:59:11,584
Some police were waiting for Seydou
and Drissa to rob them of the money.
904
00:59:11,751 --> 00:59:14,751
The man from the call-shop
was an accomplice with them.
905
00:59:24,751 --> 00:59:26,334
We should take him to hospital.
906
00:59:26,501 --> 00:59:27,501
No!
907
00:59:31,792 --> 00:59:33,251
No hospitals.
908
00:59:34,251 --> 00:59:36,751
Relax, you're going nowhere.
909
00:59:42,917 --> 00:59:45,792
You're a warrior
and you strength will heal you.
910
00:59:45,959 --> 00:59:47,417
Shout if it hurts.
911
00:59:47,584 --> 00:59:49,501
May your screams reach Europe.
912
00:59:49,667 --> 00:59:52,126
So they know we won't give up,
913
00:59:52,292 --> 00:59:53,626
resisting until our moment.
914
00:59:53,792 --> 00:59:55,251
And when will that be?
915
00:59:59,126 --> 01:00:00,209
Soon.
916
01:00:01,042 --> 01:00:02,292
Very soon.
917
01:00:08,584 --> 01:00:09,917
Pass it, pass it!
918
01:00:11,667 --> 01:00:12,834
Look, look.
919
01:00:13,001 --> 01:00:15,251
- The kid has golden feet.
- Leave him!
920
01:00:15,417 --> 01:00:17,167
That's my champion! Look, look.
921
01:00:17,334 --> 01:00:19,792
Look, he knows how to dribble the ball.
922
01:00:19,959 --> 01:00:21,667
Kid, finish the game!
923
01:00:25,959 --> 01:00:27,459
Make the pass, what's that?
924
01:00:40,084 --> 01:00:42,959
- Who's that?
- The Boss from the Marfileño's ghetto.
925
01:00:43,126 --> 01:00:45,417
The ones from the other side
of the mountain.
926
01:00:45,584 --> 01:00:48,084
Let's see what they say.
What are they waiting for.
927
01:00:48,542 --> 01:00:50,626
Look, look. That's my hero.
That's it.
928
01:00:52,084 --> 01:00:53,959
That's my boy!
929
01:00:54,126 --> 01:00:57,501
Champion, champion!
930
01:00:57,667 --> 01:00:59,126
You're good, kid.
931
01:00:59,292 --> 01:01:00,376
You master the ball.
932
01:01:00,542 --> 01:01:01,542
You master the ball.
933
01:01:01,709 --> 01:01:03,584
I'm going to represent him.
934
01:01:08,126 --> 01:01:10,709
Yes, kid! I'm going to represent you!
935
01:01:14,334 --> 01:01:15,917
So good!
936
01:01:57,084 --> 01:01:58,084
Hello, Ibra.
937
01:01:59,334 --> 01:02:02,042
Fodé, what's happening?
Where's Mariama?
938
01:02:02,209 --> 01:02:03,126
What's happened?
939
01:02:03,292 --> 01:02:06,417
Congratulations, Dad,
you have a beautiful girl!
940
01:02:08,459 --> 01:02:09,709
Hi, Ibra!
941
01:02:10,751 --> 01:02:13,626
This is your daughter, Adama.
942
01:02:19,334 --> 01:02:22,626
What's the matter?
Cat got your tongue?
943
01:02:23,834 --> 01:02:27,917
Are you okay?
Is she healthy? Is anything wrong?
944
01:02:28,084 --> 01:02:28,917
Is she normal?
945
01:02:29,084 --> 01:02:32,501
No. She's black, hairy and has a tale
coming out of her ass.
946
01:02:32,667 --> 01:02:35,417
Shut up.
Stop talking nonsense.
947
01:02:37,667 --> 01:02:39,667
Of course she's normal.
948
01:02:40,251 --> 01:02:42,251
She's perfect.
949
01:02:43,917 --> 01:02:46,376
She weighs 3.7 kilos.
950
01:02:46,542 --> 01:02:49,792
- And is that normal?
- How do I know if it's normal?
951
01:02:50,084 --> 01:02:51,334
Yes, it's normal.
952
01:02:52,042 --> 01:02:54,001
Congratulations, Mum!
953
01:02:55,167 --> 01:02:56,167
Thank you, Ousman.
954
01:02:59,417 --> 01:03:01,792
Fodé, please.
Take a photo and send it to me.
955
01:03:01,959 --> 01:03:02,834
Okay.
956
01:03:03,001 --> 01:03:05,834
I want to save this memory
of my two women.
957
01:03:17,667 --> 01:03:20,167
Are your wife and daughter okay?
958
01:03:22,251 --> 01:03:23,959
Yes, they're both fine.
959
01:03:26,792 --> 01:03:31,126
When I left three years ago,
my wife was pregnant too.
960
01:03:32,876 --> 01:03:35,167
I have a son I don't know.
961
01:03:35,334 --> 01:03:36,834
Only from photos.
962
01:03:38,751 --> 01:03:41,501
If I make it into Spain,
I'll take three more years
963
01:03:41,667 --> 01:03:43,334
to get my papers.
964
01:03:43,876 --> 01:03:45,334
With luck,
965
01:03:45,501 --> 01:03:49,251
I'll meet him
when he's seven or eight.
966
01:03:52,042 --> 01:03:53,084
What are you doing?
967
01:03:53,251 --> 01:03:56,751
We volunteered to bring
some food and water.
968
01:04:00,292 --> 01:04:02,084
Is that the fence?
969
01:04:02,251 --> 01:04:04,751
No, "the fence" is four fences.
970
01:04:06,334 --> 01:04:08,334
The first one is the Moroccan fence.
971
01:04:08,751 --> 01:04:10,417
Then there is a ditch.
972
01:04:10,917 --> 01:04:14,459
It's three meters deep
in some places.
973
01:04:15,126 --> 01:04:16,709
When we get past it,
974
01:04:16,876 --> 01:04:19,251
the Moroccan Police
will be waiting for us.
975
01:04:19,417 --> 01:04:23,334
They can crack your skull open
and remain quite unmoved.
976
01:04:23,917 --> 01:04:27,251
The other three fences
are the Spanish ones.
977
01:04:27,584 --> 01:04:30,917
You have to get over all four fences
in less than eight minutes,
978
01:04:31,084 --> 01:04:33,209
before the Spanish border
guards arrive.
979
01:04:33,376 --> 01:04:34,876
If caught, back to Morocco.
980
01:04:35,042 --> 01:04:37,209
And then the AlĂs take their revenge.
981
01:04:37,376 --> 01:04:39,501
They kick
and beat you with sticks.
982
01:04:39,917 --> 01:04:43,084
Then, they throw you out of Morocco.
983
01:04:43,376 --> 01:04:46,584
Shit.
I've been expelled three times now.
984
01:04:47,417 --> 01:04:49,001
What if they don't catch you?
985
01:04:49,167 --> 01:04:51,584
Run as fast as you can
until you reach the CETI.
986
01:04:51,751 --> 01:04:54,376
It's a centre for arrivals
to Melilla by fence or sea.
987
01:04:54,542 --> 01:04:57,001
Yes. We'll remain in the CETI
988
01:04:57,167 --> 01:04:59,417
until the Government
either hands us to them
989
01:04:59,584 --> 01:05:01,376
or send us to Spain.
990
01:05:01,917 --> 01:05:03,876
I'm going closer.
I can't see.
991
01:05:04,042 --> 01:05:06,876
What? Boss Abou
told us to stay here.
992
01:05:07,042 --> 01:05:09,667
He said to guard it,
nothing about getting closer.
993
01:05:09,834 --> 01:05:10,917
Ousman, coming?
994
01:05:11,209 --> 01:05:12,209
Yes, let's go.
995
01:05:13,501 --> 01:05:15,001
You stay with Mouctar.
996
01:05:35,126 --> 01:05:36,626
We'll pass from there.
997
01:05:36,792 --> 01:05:39,626
The cameras are spaced out
and the ditch seems shallower.
998
01:05:39,792 --> 01:05:41,501
Hard soil,
means they haven't dug.
999
01:05:41,917 --> 01:05:45,167
If we attack from there,
we can hide among the shrubs
1000
01:05:45,334 --> 01:05:47,501
and we can gain a few seconds.
1001
01:05:49,084 --> 01:05:53,042
We have to figure out how long it takes
the Spanish guards to get to us.
1002
01:05:53,626 --> 01:05:55,959
We're just missing time and date.
1003
01:06:19,626 --> 01:06:20,959
We have to go.
1004
01:06:23,084 --> 01:06:24,459
Come on, let's go.
1005
01:06:25,209 --> 01:06:27,792
We'll have five to eight minutes
to get through.
1006
01:06:28,501 --> 01:06:32,501
Boss, we have all the information.
We just have to choose a time and day.
1007
01:06:37,834 --> 01:06:41,334
It's fifteen days for New Year's.
1008
01:06:43,209 --> 01:06:46,042
It's a very special day
for the Spaniards.
1009
01:06:46,376 --> 01:06:50,876
Parties, families, alcohol,
no desire for any kind of problem.
1010
01:06:52,751 --> 01:06:55,167
I think it's the best day to jump.
1011
01:06:56,459 --> 01:06:59,959
- Is there enough time to prepare?
- There'll have to be.
1012
01:07:00,292 --> 01:07:03,542
I don't want to spend the rest
of the winter in this damn forest.
1013
01:07:03,709 --> 01:07:04,959
Do you?
1014
01:07:05,959 --> 01:07:06,959
No.
1015
01:07:09,542 --> 01:07:11,917
With the other three Boss' from the camp
1016
01:07:12,084 --> 01:07:14,584
we've decided to change strategy.
1017
01:07:15,876 --> 01:07:18,126
We're not all jumping together.
1018
01:07:18,667 --> 01:07:21,001
We're going to jump over
from different places.
1019
01:07:21,376 --> 01:07:23,042
The Marfileños will go first
1020
01:07:23,751 --> 01:07:26,501
to draw in the Moroccan Police
and the Spanish.
1021
01:07:26,959 --> 01:07:30,834
Immediately after, we attack and,
after, the Cameroonians.
1022
01:07:33,209 --> 01:07:35,251
Water! Water!
1023
01:07:36,167 --> 01:07:38,126
Why wasn't the alarm sounded?
1024
01:07:38,292 --> 01:07:40,376
No warning.
They came via the Marfileños.
1025
01:07:40,792 --> 01:07:43,209
Let's go! Run!
1026
01:07:43,376 --> 01:07:44,626
Hide in the mountains!
1027
01:07:44,792 --> 01:07:46,167
Grab what you can!
1028
01:07:46,334 --> 01:07:47,334
May god protect you!
1029
01:07:47,501 --> 01:07:49,501
Ibra, run! Run!
1030
01:07:57,834 --> 01:07:59,542
- The police is coming!
- Aminata!
1031
01:07:59,709 --> 01:08:01,584
- Aminata!
- Grab this!
1032
01:08:01,751 --> 01:08:03,376
- What? No!
- Run!
1033
01:08:03,542 --> 01:08:05,542
Seydou, take her!
1034
01:08:05,709 --> 01:08:09,251
- Ousman, hurry up!
- Let's go!
1035
01:08:30,334 --> 01:08:31,834
I've broken my leg!
1036
01:08:33,251 --> 01:08:34,876
It got caught.
1037
01:08:35,209 --> 01:08:36,792
- Did you hurt anything else?
- No.
1038
01:08:36,959 --> 01:08:39,042
- Hold on, hold on.
- It hurts!
1039
01:09:02,542 --> 01:09:03,959
- Where's Aminata?
- Don't know.
1040
01:09:04,126 --> 01:09:05,876
I thought she was behind me, but...
1041
01:09:06,042 --> 01:09:07,042
Ibra! Ibra!
1042
01:09:08,292 --> 01:09:10,542
Aminata is hurt.
The AlĂs beat her.
1043
01:09:10,709 --> 01:09:11,959
Why didn't you bring her?
1044
01:09:12,126 --> 01:09:14,209
She didn't want to.
She wanted you to go.
1045
01:09:15,042 --> 01:09:17,959
Don't worry about me.
Go find her!
1046
01:09:24,417 --> 01:09:25,417
There.
1047
01:09:39,126 --> 01:09:41,959
Ibra, don't let anyone know.
1048
01:09:43,584 --> 01:09:45,167
Did anyone see her?
1049
01:09:45,334 --> 01:09:47,334
No, I don't think so.
1050
01:09:49,334 --> 01:09:51,251
Make sure no one finds out.
1051
01:09:58,292 --> 01:09:59,792
They took my clothes off.
1052
01:10:01,001 --> 01:10:02,751
I'll find your clothes.
1053
01:10:02,959 --> 01:10:04,209
I'll take care of you.
1054
01:10:21,709 --> 01:10:23,917
I'll take her to get something to eat.
1055
01:10:25,126 --> 01:10:27,417
We'll take you back to the camps later.
1056
01:10:27,584 --> 01:10:29,876
There are still to many police
on the look out.
1057
01:10:38,251 --> 01:10:40,917
Doctor, how did she look to you?
1058
01:10:42,126 --> 01:10:44,126
She must have suffered a great deal.
1059
01:10:44,667 --> 01:10:48,042
Cut women suffer much more
while being raped.
1060
01:10:50,667 --> 01:10:53,459
We'll have to wait weeks
to check for other results.
1061
01:10:55,001 --> 01:10:58,167
Most of the pregnant women
you see here
1062
01:10:58,334 --> 01:11:00,667
are because of being raped,
1063
01:11:00,834 --> 01:11:03,459
and not exactly
by the Moroccan Police either.
1064
01:11:06,501 --> 01:11:07,834
Do you understand?
1065
01:11:12,167 --> 01:11:13,167
Come.
1066
01:11:14,792 --> 01:11:17,001
How are you, little one?
Are you well?
1067
01:11:19,042 --> 01:11:20,751
You're very pretty.
1068
01:12:04,917 --> 01:12:06,542
- Ousman.
- Yes?
1069
01:12:06,709 --> 01:12:09,376
- How are you?
- Good. I don't even need these.
1070
01:12:09,542 --> 01:12:12,459
- How's your foot?
- I'll heal.
1071
01:12:12,626 --> 01:12:14,834
- The more we are, the better.
- Understood.
1072
01:12:15,001 --> 01:12:16,876
- Count me in.
- Okay.
1073
01:12:18,959 --> 01:12:21,667
Ousman, what'll you do
if you get to Spain?
1074
01:12:21,834 --> 01:12:24,667
I'm going to find work in a gym.
1075
01:12:24,834 --> 01:12:26,917
I'm good at all sports, for sure.
1076
01:12:28,917 --> 01:12:29,917
- Ousman.
- Yes?
1077
01:12:30,084 --> 01:12:32,459
- Will you be my manager?
- Don't worry.
1078
01:12:32,626 --> 01:12:35,917
When we get to Spain,
I'll get you a tryout.
1079
01:12:37,001 --> 01:12:39,126
You can't wait to get to Spain?
1080
01:12:39,292 --> 01:12:40,917
But, my friend,
we'll achieve it.
1081
01:12:41,084 --> 01:12:44,001
With this kid we'll be millionaires.
Do you understand?
1082
01:12:44,167 --> 01:12:45,251
Aminata!
1083
01:12:48,001 --> 01:12:49,001
For you.
1084
01:12:59,167 --> 01:13:00,917
Well, say something.
1085
01:13:01,334 --> 01:13:03,751
Don't stay quiet like a fool.
1086
01:13:04,167 --> 01:13:06,459
When I get to Spain,
I'll spoil her.
1087
01:13:06,626 --> 01:13:08,834
I'll give her anything
she asks of me.
1088
01:13:09,251 --> 01:13:11,001
I'm sure you will.
1089
01:13:12,501 --> 01:13:15,376
The next time we speak,
1090
01:13:15,626 --> 01:13:17,042
will be from Spain.
1091
01:13:17,209 --> 01:13:20,459
But, Ibra, I met a girl yesterday.
1092
01:13:20,626 --> 01:13:25,584
She told me her brother had drowned
on a boat that sunk.
1093
01:13:25,751 --> 01:13:28,667
I think it was your boat.
Did you know this, Ibra?
1094
01:13:28,834 --> 01:13:32,917
Yes, but I didn't tell you
so I'd not scare you.
1095
01:13:33,292 --> 01:13:36,001
God has given us a second chance.
1096
01:13:36,167 --> 01:13:38,667
Please, don't risk your life.
1097
01:13:39,292 --> 01:13:43,417
I'd rather you take longer
than not ever see you again.
1098
01:13:43,584 --> 01:13:44,834
That won't happen.
1099
01:13:45,584 --> 01:13:48,667
It won't happen because your faith
will help me with my leap.
1100
01:13:49,459 --> 01:13:51,459
I love you very much, Mariama.
1101
01:13:51,626 --> 01:13:52,626
I love you a lot.
1102
01:13:53,751 --> 01:13:55,292
Bye, my love.
1103
01:14:05,084 --> 01:14:08,501
I'm jumping. I'm jumping.
1104
01:14:12,792 --> 01:14:14,292
Brothers,
1105
01:14:14,584 --> 01:14:18,251
those who go first
will have to be the strongest.
1106
01:14:19,876 --> 01:14:23,084
They will be the first to receive
blows by the guards.
1107
01:14:23,667 --> 01:14:26,792
If you feel afraid
don't go in the front.
1108
01:14:27,042 --> 01:14:30,917
Those at the back shouldn't think
they won't get over either.
1109
01:14:31,209 --> 01:14:34,209
Only God knows who will make it.
1110
01:14:36,459 --> 01:14:39,584
Including the other camps and ourselves
we're over one hundred.
1111
01:14:39,751 --> 01:14:42,292
The guards are far fewer,
1112
01:14:42,459 --> 01:14:44,292
but we must not confront them.
1113
01:14:44,459 --> 01:14:47,792
This will only add to their rage.
1114
01:14:47,959 --> 01:14:51,042
They will be cruel and violent.
1115
01:14:51,376 --> 01:14:52,751
We have to stay united,
1116
01:14:52,917 --> 01:14:55,042
one man, one giant,
1117
01:14:55,209 --> 01:14:59,334
and this will make them afraid
and doubt.
1118
01:15:01,042 --> 01:15:03,667
That small moment of doubt
1119
01:15:04,417 --> 01:15:06,667
will be the perfect moment
1120
01:15:07,292 --> 01:15:10,376
to jump the wall and reach Melilla.
1121
01:15:12,126 --> 01:15:14,292
We will sacrifice ourselves
for our brothers
1122
01:15:14,459 --> 01:15:17,751
and remember that thanks
to this sacrifice
1123
01:15:17,917 --> 01:15:19,667
we will make it.
1124
01:15:20,459 --> 01:15:22,417
Now, my brothers,
1125
01:15:22,584 --> 01:15:24,584
let's pray, each to our God,
1126
01:15:25,167 --> 01:15:30,001
to guide us on our road
to find Europe.
1127
01:15:31,001 --> 01:15:32,626
We invite our brother Ousman
1128
01:15:32,792 --> 01:15:35,709
to say some words
for our Christian brothers.
1129
01:15:44,334 --> 01:15:48,751
We ask you Allah,
by the grace of his son Mohamed,
1130
01:15:49,084 --> 01:15:51,751
to protect us from those guards
1131
01:15:51,917 --> 01:15:54,542
and of the blades
that wound and mutilate us.
1132
01:15:55,626 --> 01:15:57,459
We ask Jesus,
1133
01:15:57,917 --> 01:16:00,542
the humble one, the persecuted one,
1134
01:16:01,167 --> 01:16:04,459
to help us across without being arrested
1135
01:16:04,626 --> 01:16:08,292
and be sent back
like animals and delinquents.
1136
01:16:09,334 --> 01:16:11,042
We ask Allah,
1137
01:16:11,209 --> 01:16:13,084
by the grace of Mohamed,
1138
01:16:13,251 --> 01:16:14,417
the liberator,
1139
01:16:15,459 --> 01:16:18,584
to protect those who don't make it.
1140
01:16:19,959 --> 01:16:21,876
We ask Jesus,
1141
01:16:22,209 --> 01:16:25,209
the crucified, the martyred,
1142
01:16:26,167 --> 01:16:28,834
that the suffering of each brother
1143
01:16:29,001 --> 01:16:31,417
be the light and hope
1144
01:16:31,584 --> 01:16:33,667
for those who follow behind.
1145
01:16:58,417 --> 01:16:59,792
Are you scared?
1146
01:17:00,417 --> 01:17:01,417
Yes.
1147
01:17:02,542 --> 01:17:03,542
Yes.
1148
01:17:04,001 --> 01:17:05,001
Me too.
1149
01:17:13,167 --> 01:17:15,501
Let's go, it's time.
1150
01:18:38,751 --> 01:18:41,917
Do you know the first thing I'll do
when I get to Spain?
1151
01:18:42,792 --> 01:18:44,542
I'll buy myself an ice-cream.
1152
01:18:46,626 --> 01:18:48,459
What flavor would you like?
1153
01:18:51,042 --> 01:18:52,501
Chocolate and vanilla.
1154
01:18:52,667 --> 01:18:53,667
That's good.
1155
01:18:54,292 --> 01:18:56,001
The Marfileños are ready.
1156
01:18:56,167 --> 01:18:58,542
May God help us. Good luck.
1157
01:18:58,709 --> 01:19:00,042
Good luck.
1158
01:19:00,584 --> 01:19:02,501
And a dress?
1159
01:19:03,876 --> 01:19:05,251
Would you like that?
1160
01:19:05,417 --> 01:19:07,167
Yes, very much so.
1161
01:20:21,459 --> 01:20:23,126
Aminata, hurry up!
1162
01:20:23,376 --> 01:20:24,792
Aminata!
1163
01:20:30,167 --> 01:20:31,584
Ousman!
1164
01:21:01,042 --> 01:21:02,917
Hurry up! Hurry up, Abou!
1165
01:21:03,084 --> 01:21:04,084
Aminata, climb!
1166
01:21:05,709 --> 01:21:07,584
Now you. Hurry up.
1167
01:21:07,751 --> 01:21:09,292
Here, hold on.
1168
01:21:39,251 --> 01:21:40,251
Aminata!
1169
01:21:40,792 --> 01:21:41,626
Let's go!
1170
01:22:35,209 --> 01:22:37,667
- What happened?
- Nothing. Go!
1171
01:22:38,459 --> 01:22:41,167
- Ousman, what's wrong?
- Nothing.
1172
01:23:07,709 --> 01:23:09,876
I'm sorry, brother. I'm sorry.
1173
01:23:10,042 --> 01:23:11,626
My foot!
1174
01:23:42,251 --> 01:23:44,417
And Ousman?
Where is Ousman?
1175
01:23:44,584 --> 01:23:46,001
I don't know.
1176
01:24:04,334 --> 01:24:06,167
What do we do?
There are lots of police!
1177
01:24:06,584 --> 01:24:07,917
Let's go!
1178
01:24:18,167 --> 01:24:19,626
Let's go, let's go!
1179
01:24:23,209 --> 01:24:24,209
Let's go.
1180
01:24:38,251 --> 01:24:40,292
Ibrahim!
1181
01:24:40,459 --> 01:24:41,792
Aminata!
1182
01:24:42,084 --> 01:24:43,292
Ibrahim!
1183
01:24:44,042 --> 01:24:46,584
Ibrahim!
Boza!
1184
01:24:46,751 --> 01:24:48,917
Aminata!
Boza!
1185
01:24:50,126 --> 01:24:52,209
Ibrahim!
Boza!
1186
01:24:53,417 --> 01:24:55,126
Boza!
1187
01:24:56,084 --> 01:24:57,584
Ousman!
1188
01:24:58,126 --> 01:25:01,417
Don't give up, brother!
You'll get through next time!
1189
01:25:05,292 --> 01:25:07,584
Don't give up, brother!
1190
01:25:11,251 --> 01:25:13,667
Ousman!
1191
01:25:13,917 --> 01:25:15,292
Ousman!
1192
01:25:15,917 --> 01:25:17,417
Ousman!
1193
01:25:17,584 --> 01:25:19,584
No! There is nothing you can do.
1194
01:25:19,751 --> 01:25:21,209
There's nothing we can do.
1195
01:25:21,376 --> 01:25:23,542
Let's get out of here, my friend.
1196
01:25:32,084 --> 01:25:34,751
We did it! We're in Spain!
1197
01:25:57,667 --> 01:25:59,792
FROM 2014 TO AUGUST 2023,
OVER 27,000 PEOPLE
1198
01:25:59,959 --> 01:26:03,251
LOST THEIR LIVES OR DISAPPEARED
TRYING TO CROSS THE MEDITERRANEAN.
1199
01:26:03,417 --> 01:26:07,459
HOWEVER, IT IS CALCULATED THAT UNTIL 2050
SOME 60 MILLION IMMIGRANTS
1200
01:26:07,626 --> 01:26:10,792
WILL BE NEEDED TO REJUVENATE
THE POPULATION OF EUROPE.
1201
01:26:10,959 --> 01:26:13,501
TO THOSE WHO DIED ON THE JOURNEY
1202
01:26:13,667 --> 01:26:15,209
TO THOSE WHO ARRIVED
1203
01:26:15,376 --> 01:26:18,542
TO THOSE WHO WELCOMED THEM
WITH OPEN ARMS
1204
01:30:29,792 --> 01:30:31,792
Translation: Clara Molina van Pallandt
1205
01:30:31,959 --> 01:30:33,959
Subtitles: LASERFILM
81331