Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,264 --> 00:01:03,579
A MULHER DOS MEUS SONHOS (1993)
2
00:03:02,682 --> 00:03:05,682
Ol�, Ray. Como vai a sua mulher?
3
00:03:05,763 --> 00:03:07,683
Bem, eu...
4
00:03:07,762 --> 00:03:11,643
Como vai a fam�lia?
5
00:03:22,483 --> 00:03:26,443
O primeiro caso presente
� Reardon vs. Reardon.
6
00:03:28,523 --> 00:03:31,482
Levante-se o Sr. Advogado.
7
00:03:31,523 --> 00:03:35,523
- Estamos prontos, Merit�ssimo.
- E quanto ao acusado?
8
00:03:35,523 --> 00:03:39,483
Sr. Reardon, volto a perguntar.
Onde est� o seu advogado?
9
00:03:40,323 --> 00:03:41,283
Despedi-o.
10
00:03:41,322 --> 00:03:45,283
J� n�o contesto nada
acerca deste div�rcio.
11
00:03:45,322 --> 00:03:48,322
Sr. Reardon, este Tribunal
estava prestes a decidir...
12
00:03:48,362 --> 00:03:50,282
favoravelmente aos seus interesses.
13
00:03:50,323 --> 00:03:52,683
Seria um erro, Merit�ssimo.
Ela pode ficar com o que quiser.
14
00:03:52,722 --> 00:03:55,722
Era imposs�vel.
N�s �ramos como azeite e �gua.
15
00:03:55,923 --> 00:03:58,882
- Eu ainda te amo.
- Eu tamb�m.
16
00:03:58,922 --> 00:04:00,923
Por isso � que foi
t�o dif�cil te deixar.
17
00:04:00,962 --> 00:04:03,483
- At� voc� me bater.
- Dei uma palmada.
18
00:04:03,483 --> 00:04:05,922
- Empurrei sua cara...
- Com sua m�o.
19
00:04:05,963 --> 00:04:08,922
- Bem, a trai��o n�o me agrada.
- Sim, bem, eu notei.
20
00:04:08,963 --> 00:04:12,963
N�o sou o �nico cara a ficar perturbado
ao descobrir que a mulher dorme...
21
00:04:13,003 --> 00:04:16,923
N�o tive for�as para te deixar
sem isso acontecer.
22
00:04:17,643 --> 00:04:21,603
- Ele � um idiota.
- Claro que era um idiota.
23
00:04:22,683 --> 00:04:25,963
N�o � f�cil encontrar
algu�m como voc�.
24
00:04:26,042 --> 00:04:29,922
Tente mais.
25
00:04:30,963 --> 00:04:32,963
Oh, Deus. J� estou ciumenta.
26
00:04:33,003 --> 00:04:36,922
Sei que vai encontrar
a pessoa certa.
27
00:04:36,963 --> 00:04:41,282
E quando acontecer, ela vai ser
a mulher mais sortuda do mundo.
28
00:04:52,002 --> 00:04:55,883
- A um homem livre.
- Carne fresca no mercado.
29
00:04:55,923 --> 00:04:57,882
- Obrigado.
- Que nunca durma sozinho.
30
00:04:57,923 --> 00:04:58,842
Obrigado.
31
00:04:58,883 --> 00:05:00,882
Eu disse para n�o
se casar com ela.
32
00:05:00,922 --> 00:05:02,842
Voc�s n�o tinham nada
em comum.
33
00:05:02,883 --> 00:05:04,882
Esquece "em comum", ok?
Ela n�o era o tipo dele.
34
00:05:04,923 --> 00:05:06,883
O Ray sempre preferiu morenas.
35
00:05:06,922 --> 00:05:07,843
O quem diz.
36
00:05:07,882 --> 00:05:10,922
- Voc� � mulher do Larry.
- Que exigente.
37
00:05:10,963 --> 00:05:11,882
Al�m disso, � advogada.
38
00:05:11,923 --> 00:05:13,883
� verdade.
O Ray gosta do tipo art�stico.
39
00:05:13,922 --> 00:05:16,402
Gosta delas magras, morenas
e do tipo art�stico.
40
00:05:16,443 --> 00:05:18,843
Certo. Ent�o falamos de sexo,
casamento ou...
41
00:05:18,923 --> 00:05:20,883
- Que tal de amor?
- Amor?
42
00:05:20,922 --> 00:05:23,922
Mas, a prazo, voc� quer
ter uma fam�lia, certo?
43
00:05:23,962 --> 00:05:27,922
Eu quero tudo.
Os filhos, o c�o, o Volvo.
44
00:05:27,963 --> 00:05:29,883
Ei, calma com
a fam�lia, amigo.
45
00:05:29,923 --> 00:05:32,923
Primeiro vai para a cama
com algu�m. O resto vem depois.
46
00:05:32,963 --> 00:05:36,883
Exatamente. H� tantas
mulheres por a�.
47
00:05:38,043 --> 00:05:40,562
- Muitas magricelas, at�.
- Anor�xicas.
48
00:05:40,603 --> 00:05:43,043
Sim. Morenas, ang�licas e anor�xicas.
49
00:05:43,083 --> 00:05:44,003
T�m todas 33 anos.
50
00:05:44,043 --> 00:05:47,043
Os seus rel�gios biol�gicos fazem
tick-tock, tick-tock, tick-tock.
51
00:05:47,083 --> 00:05:51,003
Venha agora! Estou a ovular!
52
00:05:52,443 --> 00:05:56,403
Estou f�rtil hoje! S� hoje!
53
00:05:57,443 --> 00:05:58,403
Detesto dizer,
54
00:05:58,443 --> 00:06:01,402
mas concordo com
o Norman nisto.
55
00:06:01,443 --> 00:06:05,922
Voc� � atraente, � "normal".
N�o � visivelmente psic�tico.
56
00:06:06,442 --> 00:06:08,443
Oh, obrigado.
57
00:06:08,483 --> 00:06:10,442
Ouve.
Leva as coisas com calma.
58
00:06:10,483 --> 00:06:13,882
E n�o seja escravo das
suas rea��es glandulares.
59
00:06:13,963 --> 00:06:16,963
� verdade, j� te contei que o meu
bras�o de fam�lia...
60
00:06:17,002 --> 00:06:20,963
� uma grande gl�ndula?
61
00:06:21,002 --> 00:06:24,923
Mais n�o digo.
62
00:06:26,283 --> 00:06:29,283
Estou de joelhos.
63
00:06:29,323 --> 00:06:31,243
Me suplico.
64
00:06:31,282 --> 00:06:35,282
Est� bem.
Isso � humilhante.
65
00:06:35,323 --> 00:06:36,242
� surdo?
66
00:06:36,283 --> 00:06:40,243
Garanto um lucro de
100% em seis meses.
67
00:06:40,482 --> 00:06:41,442
Voc� � meu amigo, Norman.
68
00:06:41,483 --> 00:06:43,443
Claro. Por isso te proponho
este neg�cio.
69
00:06:43,482 --> 00:06:46,003
Empresto dinheiro uma vez.
Empresto outra vez...
70
00:06:46,043 --> 00:06:48,523
e mais cedo ou mais tarde
vou perder o meu amigo.
71
00:06:48,562 --> 00:06:52,483
�timo. Portanto,
eu estou-me a afogar...
72
00:06:54,003 --> 00:06:54,963
Est� bem. Ouve.
73
00:06:55,002 --> 00:06:58,003
Eu queria real�ar o lado positivo
disto.
74
00:06:58,042 --> 00:06:59,962
O dinheiro n�o � apenas...
75
00:07:00,003 --> 00:07:03,003
daria para me aguentar
mais 72 horas, ok?
76
00:07:03,043 --> 00:07:05,042
A sua amizade permitiria
fazer isso?
77
00:07:05,083 --> 00:07:07,003
Adoro isto.
78
00:07:07,043 --> 00:07:09,043
- Quanto?
- Para o investimento?
79
00:07:09,083 --> 00:07:12,562
Para salvar sua vida.
80
00:07:12,603 --> 00:07:16,043
Bem, digamos $20.000.
81
00:07:16,043 --> 00:07:19,002
- Dou metade.
- Para me salvar meia vida?
82
00:07:19,042 --> 00:07:22,042
Isto n�o � bom. Entre amigos...
Esquece o assunto.
83
00:07:22,083 --> 00:07:23,002
N�o, eu preciso do d�lar.
84
00:07:23,043 --> 00:07:27,043
� s� que eu sei que pode ir al�m
disso. E me pergunto...
85
00:07:27,083 --> 00:07:31,003
N�o � minha obriga��o salvar
de voc� mesmo, certo?
86
00:07:31,963 --> 00:07:34,963
- Vai lamentar isto.
- O qu�?
87
00:07:34,963 --> 00:07:36,963
Um ano ou dois,
as sortes podem mudar.
88
00:07:37,002 --> 00:07:40,923
Pode vir a precisar
algo de mim.
89
00:07:41,362 --> 00:07:43,363
V�? V� o que est� acontecendo aqui?
90
00:07:43,363 --> 00:07:46,363
� o mesmo com as mulheres.
Um pequeno conselho de amigo.
91
00:07:46,403 --> 00:07:48,403
Lembra das mulheres
que te apresentei?
92
00:07:48,443 --> 00:07:50,363
- Essas mulheres eram...
- Farei melhor.
93
00:07:50,363 --> 00:07:52,362
A quest�o � que elas me disseram
o quanto voc� desperdi�a.
94
00:07:52,403 --> 00:07:54,363
Est� sozinho.
� compreens�vel.
95
00:07:54,363 --> 00:07:57,363
Mas � porque est� carente.
Assim como eu estou agora.
96
00:07:57,403 --> 00:07:58,962
� uma estrat�gia ruim.
97
00:07:59,082 --> 00:08:02,082
- Elas disseram que eu estava carente?
- Desesperado.
98
00:08:02,123 --> 00:08:05,083
Vou organizar uma festa
na pr�xima semana, ok?
99
00:08:05,083 --> 00:08:07,763
- 34 anos e ainda um ot�rio.
- Elas disseram que eu estava carente?
100
00:08:07,803 --> 00:08:09,482
Esquece isso. Estou tentando
dizer algo.
101
00:08:09,482 --> 00:08:12,802
Convidei uma mo�a - morena.
Do Midwest. Perfeita para voc�.
102
00:08:12,883 --> 00:08:13,882
N�o, por favor.
103
00:08:13,882 --> 00:08:17,882
Peitos? Algu�m falou em peitos?
Como peras.
104
00:08:17,923 --> 00:08:19,883
E n�o daquelas duras e verdes.
105
00:08:19,883 --> 00:08:22,522
Suculentas como as que v�m
do Oregon.
106
00:08:22,603 --> 00:08:25,603
Norman, eu vou � sua festa
como seu amigo, est� bem?
107
00:08:25,643 --> 00:08:29,603
Mas prometa-me que n�o vai
apresentar a mais nenhuma mulher.
108
00:08:29,642 --> 00:08:32,603
� o que quero dizer.
Se me deixar acabar...
109
00:08:32,603 --> 00:08:35,643
- Acredita. Eu encontro sozinho.
- Quem diz que n�o?
110
00:08:35,643 --> 00:08:38,162
E n�o pode me culpar.
111
00:08:38,203 --> 00:08:40,642
Continuamos amigos?
112
00:08:40,642 --> 00:08:44,643
Posso voltar ao trabalho?
113
00:08:46,282 --> 00:08:48,283
E obrigado pelos 20 mil.
114
00:08:48,283 --> 00:08:52,203
Dez. Dez!
115
00:08:52,442 --> 00:08:54,403
Depois de acabar o romance,
116
00:08:54,443 --> 00:08:56,682
voltei a trabalhar no
acelerador de part�culas.
117
00:08:56,682 --> 00:08:57,683
Isso � o qu�. Lycra?
118
00:08:57,963 --> 00:08:59,483
O Norman � a �nica pessoa
que conhe�o...
119
00:08:59,483 --> 00:09:01,003
que transforma o seu anivers�rio
em fraude.
120
00:09:01,003 --> 00:09:03,962
N�o paga pela comida, bebidas.
121
00:09:04,003 --> 00:09:07,963
Sustenta os idiotas que
podem comprar obras do seu artista.
122
00:09:09,203 --> 00:09:13,203
- � esse o artista. O cowboy?
- Claro que sim.
123
00:09:13,203 --> 00:09:15,202
Armas e n�degas.
124
00:09:15,243 --> 00:09:17,163
N�o � assim t�o mau.
125
00:09:17,203 --> 00:09:21,203
Garanto. Se houver
vendas hoje, os amigos do Norman...
126
00:09:21,203 --> 00:09:22,163
Aposto que ele tem uma porcentagem.
127
00:09:22,202 --> 00:09:25,202
Por falar nisso. Ele falou
naquela ideia maluca...
128
00:09:25,202 --> 00:09:26,203
A ideia do jackpot. 100 mil?
129
00:09:26,203 --> 00:09:28,163
- Sim.
- Falou, sim.
130
00:09:28,203 --> 00:09:30,083
- Ele conseguiu o dinheiro.
- O qu�?!
131
00:09:30,123 --> 00:09:32,163
Com certeza, porque um dia andava
a me pressionar.
132
00:09:32,163 --> 00:09:34,163
E eu sou mais dif�cil de convencer
do que voc�, certo?
133
00:09:34,203 --> 00:09:37,203
Tenho 2 filhos, col�gio privado.
E a Elaine come�ou a firma de advogados.
134
00:09:37,203 --> 00:09:38,203
- A piada do pinguim.
- Ent�o o cara diz...
135
00:09:38,203 --> 00:09:39,202
Outra vez?
136
00:09:39,243 --> 00:09:43,202
"Ei! Onde v�o?"
137
00:09:45,922 --> 00:09:48,883
- � o Ray?
- Oi, eu...
138
00:09:48,922 --> 00:09:52,883
Sou a Cheryl. Amiga do Norman.
139
00:09:52,922 --> 00:09:55,922
Certo. Certo.
Prazer em conhec�-la.
140
00:09:55,922 --> 00:09:57,963
O Norman me disse.
141
00:09:57,963 --> 00:09:59,922
Eu sei. Eu sei.
142
00:09:59,963 --> 00:10:01,962
De acordo com ele,
somos praticamente noivos.
143
00:10:01,962 --> 00:10:05,923
- Somos?
- Sim.
144
00:10:08,243 --> 00:10:11,722
Adoro um homem
com senso de humor.
145
00:10:11,962 --> 00:10:15,923
Sabe. Acho que o riso
� o melhor afrodis�aco.
146
00:10:16,963 --> 00:10:18,923
N�o concorda?
147
00:10:18,962 --> 00:10:21,963
Nas circunst�ncias certas, sim.
148
00:10:21,963 --> 00:10:23,603
Sabe, � estranho.
149
00:10:23,683 --> 00:10:26,642
Sinto algo.
150
00:10:26,682 --> 00:10:29,682
- Sente algo?
- Habitualmente sinto algo.
151
00:10:29,723 --> 00:10:32,682
N�o, n�o desse tipo. Quero dizer...
152
00:10:32,723 --> 00:10:34,642
Quando outras pessoas combinam
153
00:10:34,683 --> 00:10:36,682
"Voc�s ser�o perfeitos
um para o outro".
154
00:10:36,723 --> 00:10:38,643
Blah, blah. Splat, splat.
155
00:10:38,683 --> 00:10:41,683
Normalmente � horr�vel, certo?
156
00:10:41,723 --> 00:10:42,643
Certo.
157
00:10:42,683 --> 00:10:44,642
Mas de alguma forma,
158
00:10:44,683 --> 00:10:47,802
este momento que estamos a ter...
159
00:10:47,883 --> 00:10:51,843
- Este momento?
- Sim.
160
00:10:51,882 --> 00:10:53,842
Ouve. N�o quero ser atirada...
161
00:10:53,883 --> 00:10:57,883
mas gostava de, sabe...
ir a outro lugar qualquer?
162
00:11:00,323 --> 00:11:03,842
Sim, na verdade, eu...
163
00:11:03,883 --> 00:11:07,402
- Me desculpa?
- O que?
164
00:11:07,522 --> 00:11:14,002
N�o quero ser rude, mas h� algo
que eu preciso dizer ao Norman.
165
00:11:16,322 --> 00:11:17,923
Portanto... ok?
166
00:11:18,043 --> 00:11:20,002
- Merda.
- Voc� n�o v� por onde anda?
167
00:11:20,042 --> 00:11:22,243
- Isto � vinho. Voc� estragou isso.
- Desculpa.
168
00:11:22,323 --> 00:11:25,043
Tire as m�os de cima de mim!
N�o bastou estragar o vestido?!
169
00:11:25,082 --> 00:11:26,003
Eu apenas estava
a me virar...
170
00:11:26,042 --> 00:11:29,043
- Voc� n�o gosta de mim.
- N�o. N�o, n�o.
171
00:11:29,082 --> 00:11:31,802
O qu� ele fez a voc�?
172
00:11:31,843 --> 00:11:34,562
Ele � incrivelmente rude!
173
00:11:34,643 --> 00:11:36,322
Voc� n�o est� brincando.
174
00:11:36,362 --> 00:11:39,362
Estava tentando explicar
que foi um acidente.
175
00:11:39,403 --> 00:11:41,363
- Estava me virando...
- Me poupe!
176
00:11:41,402 --> 00:11:43,363
Pe�a desculpa primeiro
� sua namorada.
177
00:11:43,403 --> 00:11:47,363
- e me deixe em paz.
- Ela n�o...
178
00:11:47,403 --> 00:11:49,323
Oh, Deus.
179
00:11:49,362 --> 00:11:53,322
Ou�a, por favor. Tenho certeza
que � uma excelente pessoa.
180
00:12:01,363 --> 00:12:04,322
Oi, amigo.
Como est� a minha festa?
181
00:12:04,363 --> 00:12:07,362
Volte-me a arranjar outra mulher,
que eu mato voc�.
182
00:12:07,403 --> 00:12:10,922
Claro. J� podia ter dito antes.
183
00:12:11,162 --> 00:12:15,162
- Feliz anivers�rio.
- Obrigado.
184
00:12:31,602 --> 00:12:34,683
Oh, Deus.
Sinto-me envergonhada.
185
00:12:35,722 --> 00:12:39,722
A semana passada, o vinho.
Uma vadia de antigamente.
186
00:12:40,203 --> 00:12:42,162
Oh, certo.
187
00:12:42,202 --> 00:12:44,683
Desculpe.
Tenho que pedir desculpas.
188
00:12:44,723 --> 00:12:47,203
N�o, n�o.
N�o. Eu que entornei...
189
00:12:47,242 --> 00:12:49,162
N�o. Eu sou uma desastrada.
190
00:12:49,203 --> 00:12:51,203
Est�o sempre acontecendo
coisas assim.
191
00:12:51,242 --> 00:12:54,203
Fico envergonhada.
E desforrei em cima de voc�.
192
00:12:54,242 --> 00:12:58,242
E tinha acabado de comprar o vestido,
para impressionar um cara.
193
00:12:58,283 --> 00:13:00,203
Funcionou?
194
00:13:00,243 --> 00:13:04,203
Sim. Ele ficou impressionado
com a vadia que eu sou.
195
00:13:07,923 --> 00:13:09,963
Pe�o... imensa desculpa.
Estraguei a sua noite.
196
00:13:10,002 --> 00:13:10,923
Se quiser que eu pague...
197
00:13:10,962 --> 00:13:13,963
N�o. At� me fez um favor.
Podia ter me apaixonado por aquele cara.
198
00:13:14,002 --> 00:13:15,963
E n�o preciso disso agora.
199
00:13:16,443 --> 00:13:18,402
Al�m disso, mudou a minha vida.
200
00:13:18,443 --> 00:13:22,403
Mudei de vinho franc�s
para �gua francesa.
201
00:13:22,443 --> 00:13:27,442
Portanto. Seja como for, desculpe.
Obrigada e... adeus.
202
00:13:37,483 --> 00:13:41,483
Eu sou Ray.
203
00:13:41,523 --> 00:13:44,442
Lena.
204
00:13:44,483 --> 00:13:48,442
Ol�, Lena.
205
00:14:14,803 --> 00:14:17,802
- Ol�.
- Ol�.
206
00:14:17,922 --> 00:14:18,882
J� sei, j� sei.
207
00:14:18,923 --> 00:14:20,883
S� porcarias.
Envenenando o meu corpo.
208
00:14:20,922 --> 00:14:24,922
Mas tenho a �gua.
Eu acredito no que o corpo pede.
209
00:14:24,963 --> 00:14:28,923
Se ele pede por algo
� porque � disso que precisa.
210
00:14:28,963 --> 00:14:32,483
O que tem a�?
Comida de solteiro?
211
00:14:32,722 --> 00:14:35,123
Eles t�m uma excelente
sele��o disso aqui.
212
00:14:35,243 --> 00:14:38,003
Acho que o gerente
� solteiro.
213
00:14:38,163 --> 00:14:39,882
N�o tem namorada?
214
00:14:39,923 --> 00:14:42,923
A garota na galeria,
a que fez chorar?
215
00:14:42,963 --> 00:14:45,922
N�o, n�o, n�o...
216
00:14:45,963 --> 00:14:49,123
N�o. Ela tentava me violar.
217
00:14:49,123 --> 00:14:52,202
- Isto � promo��o?
- N�o sei.
218
00:14:52,243 --> 00:14:54,763
Como foi � festa?
� amiga do Norman?
219
00:14:54,763 --> 00:14:57,203
Uma amiga minha
conhece o artista.
220
00:14:57,243 --> 00:15:00,243
- Wild Bill Hickok?
- Sim, ele � o cara...
221
00:15:00,282 --> 00:15:04,203
- Quer tomar um caf�?
- $23.17.
222
00:15:05,283 --> 00:15:08,242
Ou um copo de �gua francesa?
223
00:15:08,283 --> 00:15:11,842
- Na verdade ainda n�o comi, por isso...
- Eu tamb�m n�o.
224
00:15:15,962 --> 00:15:18,962
Era vice-presidente de vendas.
225
00:15:19,482 --> 00:15:23,443
Em ascens�o.
O Administrador decidiu gostar de mim.
226
00:15:25,002 --> 00:15:28,962
Eu disse n�o, mas ele est� habituado
a ter o que quer.
227
00:15:30,003 --> 00:15:34,763
Ameacei telefonar � mulher dele.
E, portanto ele me despediu.
228
00:15:36,003 --> 00:15:39,642
Espalhou a hist�ria.
A comunidade � pequena.
229
00:15:39,682 --> 00:15:43,283
N�o consigo trabalhar
na �rea de Nova York.
230
00:15:43,323 --> 00:15:46,323
Podia ter ido para Tribunal,
apresentado queixa...
231
00:15:46,362 --> 00:15:49,843
Claro. Se, � como ele disse,
eu quisesse ouvir...
232
00:15:49,883 --> 00:15:53,323
todos na companhia,
testemunharem que me comeram.
233
00:15:53,362 --> 00:15:57,283
Optei vir para aqui.
234
00:16:00,723 --> 00:16:04,683
- Que coisa terr�vel...
- Sim.
235
00:16:15,722 --> 00:16:18,963
- Nunca fiz isto antes.
- Jantar?
236
00:16:19,003 --> 00:16:22,162
Escolha algu�m
no supermercado.
237
00:16:22,243 --> 00:16:25,243
N�o me escolheu.
Demos de cara um com o outro.
238
00:16:25,283 --> 00:16:28,723
Sabe o que quero dizer.
Habitualmente conhecemos algu�m...
239
00:16:29,563 --> 00:16:32,563
com quem trabalhamos,
ou um amigo apresenta...
240
00:16:32,602 --> 00:16:36,523
n�o um completo... estranho.
241
00:16:38,762 --> 00:16:41,763
Conhecer algu�m � como
descascar uma cebola.
242
00:16:41,802 --> 00:16:44,723
- Faz chorar?
- N�o.
243
00:16:44,763 --> 00:16:48,723
Camadas e... mais camadas.
244
00:16:53,283 --> 00:16:56,243
Bem...
245
00:16:56,283 --> 00:16:59,323
Acho que devemos ir.
246
00:17:02,762 --> 00:17:04,763
Obrigado e boa noite.
247
00:17:04,803 --> 00:17:06,843
Tenho neg�cios no Jap�o.
248
00:17:06,963 --> 00:17:09,963
Adeus, at� amanh�.
Tenham uma boa noite.
249
00:17:12,883 --> 00:17:15,883
Onde aprendeu a falar
japon�s?
250
00:17:15,923 --> 00:17:17,843
Em Swarthmore.
251
00:17:17,882 --> 00:17:19,883
J� esqueci a maior parte.
252
00:17:19,922 --> 00:17:23,883
Mas adoro os conceitos dos Japoneses.
S�mbolos, em vez de letras.
253
00:17:25,203 --> 00:17:27,202
� aqui.
254
00:17:28,203 --> 00:17:31,162
Onde vivo.
255
00:17:34,202 --> 00:17:36,203
Foi �timo.
256
00:17:37,523 --> 00:17:41,482
Sim. Obrigada pela jantar.
257
00:17:46,522 --> 00:17:50,483
Acha que posso subir?
S� por cinco minutos?
258
00:17:51,523 --> 00:17:55,003
N�o demoraria apenas
cinco minutos.
259
00:18:00,962 --> 00:18:02,963
A lei n�o interessa.
Isto � pol�tica.
260
00:18:03,002 --> 00:18:04,922
Se o levarmos a Tribunal,
n�s ganhamos.
261
00:18:04,963 --> 00:18:07,203
Mas como ele tem voto
na comiss�o de planeamento,
262
00:18:07,242 --> 00:18:09,442
neste momento ele
� melhor arquiteto do que voc�.
263
00:18:09,562 --> 00:18:10,522
� essa a lei.
264
00:18:10,562 --> 00:18:13,043
- Desculpe, Sr.?
- Agora n�o, Sally.
265
00:18:13,162 --> 00:18:15,163
O Norman est� na linha 2.
266
00:18:15,202 --> 00:18:18,163
Desculpa, Hal.
267
00:18:18,202 --> 00:18:19,123
Ent�o?
268
00:18:19,162 --> 00:18:22,163
� quarta-feira. Tenho o
jogo de golfe � minha espera
269
00:18:22,202 --> 00:18:24,682
e estou aqui tentando
localizar uma garota.
270
00:18:24,723 --> 00:18:27,162
Ningu�m a conhece, ningu�m.
Esque�a-a.
271
00:18:27,282 --> 00:18:31,242
Ok. Obrigado por tentar.
272
00:18:48,203 --> 00:18:50,243
Obrigada. Boa noite.
273
00:19:03,723 --> 00:19:06,082
At� depois, querido.
274
00:19:47,362 --> 00:19:50,323
- Sim. Que deseja?
- Desculpe.
275
00:19:54,723 --> 00:19:56,683
- Estou.
- Ol�.
276
00:19:56,883 --> 00:19:58,882
Lena. Ol�.
277
00:19:58,882 --> 00:20:01,362
- Estou?
- Sim?
278
00:20:01,403 --> 00:20:05,362
Ol�. � o Ray...
Reardon, de ontem � noite.
279
00:20:05,683 --> 00:20:07,682
- Voc�...
- Eu lembro.
280
00:20:07,682 --> 00:20:11,723
N�o tenho o seu n�mero
de telefone.
281
00:20:11,723 --> 00:20:13,403
Nem sei o seu sobrenome.
282
00:20:13,442 --> 00:20:17,402
Por isso n�o tinha forma
de contato.
283
00:20:18,242 --> 00:20:21,242
Quer ir sair... vir sair?
284
00:20:21,242 --> 00:20:24,723
Agora ou mais tarde...
285
00:20:24,763 --> 00:20:28,483
...encontrar-nos ou assim?
286
00:20:28,522 --> 00:20:32,203
Ou tem um n�mero de telefone?
287
00:20:41,330 --> 00:20:45,290
- Ol�?
- Entra.
288
00:20:54,530 --> 00:20:58,489
Eu saio j�.
289
00:21:05,850 --> 00:21:09,810
Estava tomando banho.
290
00:21:16,370 --> 00:21:18,330
- Ol�.
- Ol�.
291
00:21:18,370 --> 00:21:22,330
Tenho umas colunas iguais
no meu escrit�rio.
292
00:21:27,370 --> 00:21:31,330
- Espero n�o vir importunar.
- N�o faz mal.
293
00:21:32,369 --> 00:21:36,330
Estava � espera l� fora,
quando te vi entrar.
294
00:21:37,370 --> 00:21:40,329
Porque n�o me cumprimentou?
295
00:21:41,170 --> 00:21:44,169
- Bem...
- � estranho, n�o acha...
296
00:21:44,210 --> 00:21:46,210
Ver e n�o dizer nada?
297
00:21:46,210 --> 00:21:48,170
Eu sei. � s� que...
298
00:21:48,210 --> 00:21:52,170
- Estava com aquele cara, por isso...
- O Tony.
299
00:21:54,210 --> 00:21:57,209
Sim, e o beijou. E eu...
300
00:21:57,609 --> 00:22:01,570
E voc� pensou...
301
00:22:01,610 --> 00:22:03,570
Bem, que talvez vivessem juntos.
302
00:22:03,610 --> 00:22:07,570
E que ele tivesse ido
comprar algo...
303
00:22:09,610 --> 00:22:13,570
O Tony � um amigo.
304
00:22:15,610 --> 00:22:19,570
� gay.
305
00:22:19,810 --> 00:22:23,770
- N�o que te diga respeito.
- N�o.
306
00:22:26,850 --> 00:22:30,809
Bem...
307
00:22:34,250 --> 00:22:38,209
Algo mudou desde
ontem � noite.
308
00:22:40,250 --> 00:22:42,250
� verdade.
309
00:22:43,730 --> 00:22:47,730
Porqu�? Qual � o problema?
310
00:22:52,770 --> 00:22:55,769
Gosto de voc�.
311
00:22:56,170 --> 00:23:00,130
� esse o problema.
312
00:23:00,170 --> 00:23:04,129
Gosto mesmo de voc�.
313
00:23:11,689 --> 00:23:15,650
Isso n�o � um problema.
314
00:24:31,450 --> 00:24:35,410
N�o os tenho visto,
nem falado com eles. Eles...
315
00:24:39,490 --> 00:24:41,490
Tem certeza que quer
ouvir isto?
316
00:24:41,529 --> 00:24:45,450
Sim.
317
00:24:48,570 --> 00:24:52,530
A minha m�e me batia muito.
318
00:24:54,570 --> 00:24:58,529
Por coisas grandes,
por coisas pequenas.
319
00:25:00,610 --> 00:25:03,609
At� sem raz�o.
320
00:25:04,090 --> 00:25:08,050
Nada a colocava de bom humor...
321
00:25:12,690 --> 00:25:16,650
O meu pai observava.
322
00:25:18,730 --> 00:25:21,730
Percebi que eles
nunca me quiseram.
323
00:25:22,010 --> 00:25:25,969
Fui embora assim que pude.
324
00:25:27,010 --> 00:25:30,970
Nunca mandei um postal, sequer.
325
00:25:41,530 --> 00:25:45,490
- � t�o linda.
- N�o diga isso.
326
00:25:46,529 --> 00:25:50,490
- Porqu�?
- Porque n�o.
327
00:25:58,850 --> 00:26:00,809
Ou�a, s� porque sou
medianamente atraente,
328
00:26:00,850 --> 00:26:03,850
os homens olham nos meus olhos
e julgam me conhecer,
329
00:26:03,890 --> 00:26:07,810
como se fosse a fantasia deles.
330
00:26:08,970 --> 00:26:12,930
Sou apenas uma pessoa
desparafusada.
331
00:26:13,969 --> 00:26:16,970
Por isso quando diz que sou linda,
� como se nem estivesse me vendo.
332
00:26:17,010 --> 00:26:20,930
- Mas estou.
- N�o.
333
00:26:23,970 --> 00:26:27,969
"S� Deus, meu amor,
pode amar por ti pr�pria -
334
00:26:28,010 --> 00:26:31,970
- e n�o ao teu cabelo louro. "
335
00:26:32,010 --> 00:26:35,930
Yeats.
336
00:26:44,810 --> 00:26:47,770
Sem limites.
Muito perigoso.
337
00:26:47,810 --> 00:26:51,810
Pensei que era suposto ser assim
nos romances liter�rios.
338
00:26:51,850 --> 00:26:55,770
Os romances s�o dos livros.
Isto � a vida real.
339
00:26:57,810 --> 00:26:59,770
KYLZ.
340
00:26:59,810 --> 00:27:03,770
S�o 7.55 nesta bela manh�
de segunda-feira.
341
00:27:06,130 --> 00:27:09,090
Oh, Cristo.
342
00:27:09,130 --> 00:27:13,130
Tenho que ir trabalhar.
343
00:27:13,170 --> 00:27:15,650
N�o tem, n�o.
344
00:27:15,689 --> 00:27:18,090
� o chefe, certo?
345
00:27:18,130 --> 00:27:20,130
Telefona.
Tira um dia de folga.
346
00:27:20,170 --> 00:27:22,689
Assim simples?
347
00:27:24,130 --> 00:27:26,090
Sim simples.
348
00:27:26,130 --> 00:27:30,089
Pensei que pod�amos
tomar um banho.
349
00:27:31,130 --> 00:27:35,169
- Sim?
- Belo e comprido.
350
00:27:35,210 --> 00:27:36,129
Sim.
351
00:27:36,170 --> 00:27:39,130
Pod�amos fazer amor
durante uma hora ou isso.
352
00:27:40,050 --> 00:27:44,010
Para podermos continuar isso.
353
00:27:48,050 --> 00:27:52,010
Por quanto tempo?
354
00:28:44,610 --> 00:28:48,570
Estou t�o contente por ele.
355
00:28:51,650 --> 00:28:55,610
Quero dizer.
356
00:29:00,450 --> 00:29:04,090
Ray, amigo, devo te dizer.
Que belo peda�o de mulher.
357
00:29:05,130 --> 00:29:07,850
A criatura mais linda que j� vi
e escolheu a mim.
358
00:29:07,889 --> 00:29:10,570
Ela tem irm�s, amigas,
primas, ou qualquer coisa?
359
00:29:10,610 --> 00:29:12,650
Perdeu contato quando
veio para Nova York.
360
00:29:12,730 --> 00:29:14,570
Os seus �nicos amigos...
est�o ali.
361
00:29:14,609 --> 00:29:18,530
J� s�o t�o felizes juntos.
362
00:29:20,250 --> 00:29:23,249
� verdade. Acho que o nosso amigo
Larry te inveja,
363
00:29:23,290 --> 00:29:26,050
porque �,
basicamente, nojento.
364
00:29:26,170 --> 00:29:29,450
- Voc� tem tudo.
- � verdade.
365
00:29:30,970 --> 00:29:32,970
- J� n�o dan�ava tanto desde...
- Ela � forte.
366
00:29:33,010 --> 00:29:34,970
Voc� a viu girando por a�?
367
00:29:35,010 --> 00:29:36,530
Desculpa.
368
00:29:36,570 --> 00:29:38,530
- N�o faz mal.
- Vejam esse hematoma.
369
00:29:38,570 --> 00:29:41,570
Voc� e Ray gostam de jogar duro?
Porque n�o me disseram?
370
00:29:41,610 --> 00:29:42,530
Tenho equipamento
que posso emprestar.
371
00:29:42,570 --> 00:29:46,530
- N�o, n�o, eu sou uma desastrada.
- Deixa.
372
00:29:47,210 --> 00:29:51,170
Jesus, vejam.
Os meus pais dan�ando juntos.
373
00:29:56,610 --> 00:30:00,850
Amor, nunca vamos acabar
assim, est� bem?
374
00:30:09,010 --> 00:30:12,970
Parab�ns!
375
00:30:19,010 --> 00:30:22,970
- Jesus Cristo.
- Acabou.
376
00:30:24,009 --> 00:30:28,010
Acabou?
Ainda est� come�ando.
377
00:30:29,330 --> 00:30:33,290
N�o est� brincando.
378
00:30:52,570 --> 00:30:55,569
Ol�, Ray.
Ouvi dizer que se casou.
379
00:30:55,690 --> 00:30:59,170
Que maravilha.
Quem � ela?
380
00:30:59,170 --> 00:31:01,170
- Bem, ela chama-se...
- Fant�stico.
381
00:31:01,210 --> 00:31:03,690
A mulher dos seus sonhos, hum?
382
00:31:03,730 --> 00:31:06,170
- Arranjou-a aqui?
- Aqui?
383
00:31:06,170 --> 00:31:10,130
Na nossa tenda.
A mais popular de todas.
384
00:31:16,370 --> 00:31:17,369
Bem, talvez eu deva...
385
00:31:17,369 --> 00:31:19,890
O qu�? � maluco?
Voc� � doido?
386
00:31:19,890 --> 00:31:22,370
Voc� n�o quer descobrir que
escolheu a mulher errada.
387
00:31:22,449 --> 00:31:25,370
Vamos � casa dos doidos.
388
00:31:47,570 --> 00:31:50,530
Ela � a sua cara.
389
00:32:06,570 --> 00:32:09,530
Dois anos.
390
00:32:15,290 --> 00:32:17,650
Eu te amo.
391
00:32:21,890 --> 00:32:24,449
Nunca pensei...
392
00:32:26,890 --> 00:32:30,850
...que eu pudesse ter
uma vida t�o normal.
393
00:32:37,889 --> 00:32:39,570
O meu tio costumava dizer...
394
00:32:39,610 --> 00:32:43,090
- Sissy? N�o � a Sissy?
- Desculpe?
395
00:32:43,130 --> 00:32:46,570
Piru, Texas.
Sou a irm� da Cora.
396
00:32:46,610 --> 00:32:49,610
Eu sou a Lena Mathers.
Agora Lena Reardon.
397
00:32:49,610 --> 00:32:53,570
Dayton, Ohio.
398
00:32:54,610 --> 00:32:57,610
Desculpe.
A sua voz n�o � bem...
399
00:32:57,610 --> 00:33:00,610
Por um minuto,
eu pensei...
400
00:33:00,649 --> 00:33:04,610
- Pe�o imensa desculpa.
- N�o faz mal.
401
00:33:07,649 --> 00:33:09,610
Que estranho.
402
00:33:09,650 --> 00:33:12,130
Esta Sissy qualquer coisa...
403
00:33:12,170 --> 00:33:14,610
� a segunda vez que me acontece.
404
00:33:14,649 --> 00:33:17,650
Primeiro em Nova York.
E agora aqui.
405
00:33:17,690 --> 00:33:20,650
Deve parecer mesmo comigo.
406
00:33:20,689 --> 00:33:23,170
Talvez seja minha s�sia.
407
00:33:23,210 --> 00:33:25,610
Ela � que est� viva.
408
00:33:25,650 --> 00:33:27,650
- Eu apenas...
- N�o se sente viva?
409
00:33:27,690 --> 00:33:29,650
Claro que sim.
410
00:33:29,770 --> 00:33:33,770
Mas a vida �s vezes, n�o parece...
411
00:33:33,810 --> 00:33:37,730
...um estranho sonho?
412
00:33:38,770 --> 00:33:41,730
Eu espero n�o acordar.
413
00:34:05,290 --> 00:34:08,290
Eu direi.
414
00:34:08,330 --> 00:34:11,250
� isso.
415
00:34:11,289 --> 00:34:14,810
Ok. Falamos depois.
Est� bem. Tchau.
416
00:34:14,850 --> 00:34:16,770
Ol�. Quem era?
417
00:34:16,810 --> 00:34:22,370
A Debby da minha classe de dan�a.
O casamento dela est� um caos.
418
00:34:23,010 --> 00:34:26,010
Eu j� conheci a Debby?
419
00:34:26,610 --> 00:34:29,610
N�o, porque... bem, ela � �tima,
mas o marido dela �...
420
00:34:29,809 --> 00:34:31,770
� uma combina��o incomum.
421
00:34:31,810 --> 00:34:34,850
Ele � um psicopata
e � um chato.
422
00:34:35,130 --> 00:34:38,090
� incomum.
423
00:34:38,130 --> 00:34:41,090
Ent�o, como foi o seu dia?
424
00:34:41,130 --> 00:34:44,130
- Novidades sobre o trabalho do Mura?
- N�o.
425
00:34:44,170 --> 00:34:47,089
Parece correr bem.
426
00:34:49,450 --> 00:34:51,810
O que h� com voc�?
427
00:34:56,969 --> 00:34:59,970
Desculpa.
N�o tenho me sentido muito...
428
00:35:00,010 --> 00:35:01,970
Tudo bem.
429
00:35:02,449 --> 00:35:05,410
Espero que volte r�pido.
430
00:35:05,450 --> 00:35:09,410
Voltar�.
O m�dico diz que leva o seu tempo.
431
00:35:17,490 --> 00:35:20,450
Qual � a sensa��o?
432
00:35:20,490 --> 00:35:21,450
Como se fosse um neg�cio
ou algo assim.
433
00:35:21,490 --> 00:35:24,490
- Sabe, uma sociedade.
- O casamento � isso mesmo.
434
00:35:24,530 --> 00:35:28,450
- Bem, n�o me agrada.
- N�o � o �nico.
435
00:35:28,490 --> 00:35:32,450
E tenho esses estranhos...
ci�mes. Suspeitas...
436
00:35:33,490 --> 00:35:35,850
Sim? Como?
437
00:35:38,490 --> 00:35:40,449
Isso tamb�m � normal.
438
00:35:40,490 --> 00:35:43,010
Normalmente, � apenas uma forma
de dar em doido.
439
00:35:43,210 --> 00:35:46,209
Mas nem sempre?
440
00:35:47,210 --> 00:35:50,210
N�o. Nem sempre.
441
00:35:51,210 --> 00:35:54,169
O que quer dizer?
A Elaine j�...
442
00:35:56,210 --> 00:35:58,730
�s vezes tudo � uma pista.
443
00:35:58,810 --> 00:36:00,770
E o que pensa ser paranoia,
444
00:36:00,810 --> 00:36:04,810
� apenas o despertar
da consci�ncia.
445
00:36:04,850 --> 00:36:08,810
- Isso � mau.
- Nem por isso.
446
00:36:08,849 --> 00:36:12,810
� um jogo que d� para 2...
447
00:36:14,329 --> 00:36:17,810
Pe�o desculpa.
N�o sei o que aconteceu.
448
00:36:17,850 --> 00:36:21,810
- O Sr. Mura nunca se atrasa.
- N�o tem import�ncia.
449
00:36:32,169 --> 00:36:35,130
Desculpe. Desculpe.
450
00:36:35,170 --> 00:36:38,170
� s� que j� falamos ao telefone
tantas vezes.
451
00:36:38,210 --> 00:36:42,130
N�o fazia ideia que
era t�o atraente.
452
00:36:42,770 --> 00:36:43,730
Obrigada.
453
00:36:43,770 --> 00:36:47,770
Mas pessoalmente, prefiro
intelig�ncia � beleza, n�o concorda?
454
00:36:47,810 --> 00:36:51,730
Sim, sem d�vida.
455
00:36:51,769 --> 00:36:55,770
N�o passei quatro anos em
Swarthmore para...
456
00:36:55,810 --> 00:36:58,769
- Estudou em Swarthmore?
- Sim.
457
00:36:58,810 --> 00:37:01,730
- A minha mulher tamb�m.
- A s�rio?
458
00:37:01,770 --> 00:37:05,730
- Em que ano estava l�?
- Em Swarthmore? '83.
459
00:37:06,770 --> 00:37:10,770
Legal. Conheceu a
Lena Mathers?
460
00:37:12,410 --> 00:37:15,369
N�o me parece. N�o.
461
00:37:15,410 --> 00:37:17,370
Mas esses foram anos loucos.
462
00:37:17,410 --> 00:37:20,410
Entre o frenesim das notas
e dos empregos...
463
00:37:20,449 --> 00:37:22,369
E no meio daquilo tudo,
464
00:37:22,410 --> 00:37:24,370
o Presidente da faculdade,
Sam Shaw,
465
00:37:24,410 --> 00:37:28,410
morreu de ataque card�aco
enquanto falava conosco.
466
00:37:28,450 --> 00:37:31,409
Mal me lembro das
minhas melhores amigas.
467
00:37:31,810 --> 00:37:35,770
Sr. Mura.
468
00:37:44,810 --> 00:37:46,890
� uma beleza.
469
00:37:53,050 --> 00:37:55,570
- Vamos ao Jap�o.
- Vamos?
470
00:37:55,570 --> 00:37:58,330
Conseguiu o trabalho do Mura?
471
00:37:58,370 --> 00:38:01,010
- Isso � �timo.
- � mesmo.
472
00:38:01,049 --> 00:38:05,010
Este edif�cio ser� diferente de
qualquer outro do mundo.
473
00:38:06,170 --> 00:38:09,129
Estou t�o orgulhosa de voc�.
474
00:38:09,170 --> 00:38:12,170
� verdade, em que ano
estava em Swarthmore?
475
00:38:12,210 --> 00:38:14,130
'84. Porqu�?
476
00:38:14,170 --> 00:38:16,170
A secret�ria do Sr. Mura,
Celine Rogers,
477
00:38:16,210 --> 00:38:20,130
estudou l� nessa mesma altura.
478
00:38:20,170 --> 00:38:24,170
- N�o me lembro dela.
- Pois, ela tamb�m n�o se lembra de voc�.
479
00:38:24,210 --> 00:38:28,130
Lembra-se do Sam Shaw?
480
00:38:29,169 --> 00:38:33,130
- Quem?
- Morreu de ataque card�aco.
481
00:38:34,570 --> 00:38:38,530
Era um colega de turma.
Morreu de ataque card�aco?
482
00:38:39,570 --> 00:38:41,610
� assustador, n�o �?
483
00:38:41,610 --> 00:38:43,569
Algu�m da minha idade.
484
00:38:43,610 --> 00:38:47,570
As coisas ruins podem
surgir de repente.
485
00:38:54,090 --> 00:38:56,170
Exatamente.
486
00:40:10,970 --> 00:40:15,450
Posso ajudar a encontrar
o que procura?
487
00:40:17,490 --> 00:40:21,010
O seu nome verdadeiro � Sissy?
488
00:40:21,050 --> 00:40:24,450
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
489
00:40:24,490 --> 00:40:27,770
Pergunta se eu sou aquela
mulher que se parece comigo?
490
00:40:27,809 --> 00:40:31,010
Tipo fic��o cient�fica,
como se tiv�ssemos sido trocadas.
491
00:40:31,050 --> 00:40:34,970
N�o, na realidade.
� voc� realmente ela?
492
00:40:36,290 --> 00:40:39,290
N�o sei, Ray.
Nunca estudei filosofia.
493
00:40:39,329 --> 00:40:43,290
Perguntas como essas
fazem-me doer a cabe�a.
494
00:40:53,010 --> 00:40:55,010
Esqueci de pedir � Sally
para ir ao Banco.
495
00:40:55,050 --> 00:40:58,010
Preciso de dinheiro.
496
00:40:58,050 --> 00:41:00,090
Sem problema.
497
00:41:09,930 --> 00:41:13,650
Diz ao Sr. Mura para n�o te alongar
muito tempo ou morro de solid�o.
498
00:41:13,690 --> 00:41:15,250
Eu digo. Tchau.
499
00:41:15,530 --> 00:41:18,530
Ray.
500
00:41:18,570 --> 00:41:20,609
Me beije.
501
00:41:27,250 --> 00:41:30,250
Eu te amo, Lena.
Te amo.
502
00:41:30,290 --> 00:41:32,530
Eu tamb�m te amo.
503
00:41:35,250 --> 00:41:37,250
Tchau.
504
00:41:43,690 --> 00:41:47,690
Bem vindos � WTXE
aqui mesmo em Piru, Texas,
505
00:41:47,730 --> 00:41:49,689
terra da "espingarda" de canos curtos.
506
00:41:49,689 --> 00:41:53,650
Se n�o gosta da nossa m�sica,
deixe a cidade.
507
00:42:17,129 --> 00:42:21,130
Ol�. Sou o executor
de uma grande propriedade.
508
00:42:21,130 --> 00:42:24,130
Estou tentando encontrar
algu�m que viveu aqui em tempos.
509
00:42:24,170 --> 00:42:25,130
Voc� a reconhece?
510
00:42:25,130 --> 00:42:28,090
O nome ou apelido �
Sissy.
511
00:42:30,610 --> 00:42:33,169
Nunca a vi.
512
00:42:33,210 --> 00:42:35,690
Obrigado.
513
00:43:13,730 --> 00:43:14,690
Aqui tem.
514
00:43:14,729 --> 00:43:17,209
- De outro Estado?
- Sim.
515
00:43:17,209 --> 00:43:19,690
Especula��o imobili�ria?
516
00:43:29,530 --> 00:43:31,210
Acha que as pessoas nascem
517
00:43:31,250 --> 00:43:34,370
para dar como outras pessoas
em doidas?
518
00:43:34,410 --> 00:43:37,490
O meu pai mandou internar
a minha m�e.
519
00:43:37,530 --> 00:43:39,890
E foi ele quem fez
com que ela perdesse o ju�zo.
520
00:43:39,930 --> 00:43:42,610
Conhece-a?
521
00:43:43,650 --> 00:43:48,010
Sissy.
Espero que n�o seja nada a voc�.
522
00:43:48,650 --> 00:43:50,330
� a minha mulher.
523
00:43:50,370 --> 00:43:52,930
Era de calcular.
524
00:43:52,970 --> 00:43:56,370
- Deixou voc�?
- N�o.
525
00:43:56,370 --> 00:44:00,330
Bem, d� tempo.
526
00:44:00,370 --> 00:44:03,330
Ela fez isso a voc�?
527
00:44:03,370 --> 00:44:06,530
Ela me fez coisas,
que nem me posso contar.
528
00:44:07,570 --> 00:44:11,050
Lamento.
Mas Ihe concedo uma coisa.
529
00:44:11,050 --> 00:44:14,529
Ela sempre quis casar
com algu�m rico.
530
00:44:27,970 --> 00:44:30,570
Tenho de ir trabalhar.
531
00:44:33,210 --> 00:44:36,650
Qual � o nome dela?
532
00:44:36,690 --> 00:44:40,650
- O verdadeiro nome.
- Voc� n�o sabe.
533
00:44:42,690 --> 00:44:44,690
Thelma Sneeder.
534
00:44:45,210 --> 00:44:49,170
Ela tem fam�lia por aqui?
535
00:44:51,210 --> 00:44:55,170
Geralmente as pessoas
sabem isso antes.
536
00:44:56,530 --> 00:44:58,490
Suba pela estrada.
537
00:44:58,530 --> 00:45:02,530
� direita em Branch.
� esquerda em Hickory.
538
00:45:02,570 --> 00:45:06,490
� a terceira casa.
539
00:45:06,529 --> 00:45:09,490
Diga ol� ao Buddy,
est� bem?
540
00:45:36,969 --> 00:45:39,450
- Sra. Sneeder?
- Sim.
541
00:45:39,490 --> 00:45:41,970
Oh, meu Deus. � o Ray!
542
00:45:42,010 --> 00:45:43,930
Sim, senhora.
543
00:45:43,969 --> 00:45:46,730
- Est� tudo bem?
- Sim.
544
00:45:46,770 --> 00:45:49,490
Entre.
Entre r�pido.
545
00:45:50,570 --> 00:45:53,569
� seguro para voc�
estar aqui?
546
00:45:53,610 --> 00:45:56,570
- Seguro?
- Com o seu trabalho.
547
00:45:56,610 --> 00:45:58,530
Desculpe.
N�o estou a...
548
00:45:58,570 --> 00:46:02,530
N�o precisa fingir.
A Sissy nos contou tudo.
549
00:46:07,810 --> 00:46:11,770
- O que quer?
- Anda ver por mim.
550
00:46:13,810 --> 00:46:16,810
Tem fotos
recentes da Tina?
551
00:46:16,850 --> 00:46:18,809
Na verdade, sim, tenho.
552
00:46:18,890 --> 00:46:21,370
Bem e esta
Coloque a�, Ray.
553
00:46:21,409 --> 00:46:24,250
� bom conhec�-lo, finalmente.
554
00:46:24,289 --> 00:46:27,090
Nos traz um cafezinho, querida?
555
00:46:41,530 --> 00:46:43,489
Surpresa!
556
00:46:49,930 --> 00:46:51,930
Obrigada.
557
00:46:53,530 --> 00:46:57,530
Ainda bem que acabou.
558
00:46:57,570 --> 00:46:59,490
Pai.
559
00:46:59,530 --> 00:47:02,050
Venham ver a beb�.
560
00:47:03,170 --> 00:47:05,169
Eu trato disso.
561
00:47:08,170 --> 00:47:11,130
- Precisam de alguma ajuda?
- N�o. Obrigada.
562
00:47:12,770 --> 00:47:14,730
Eu sou da CIA?
563
00:47:14,769 --> 00:47:17,770
Tinha que justificar porque
eles n�o podiam nos visitar.
564
00:47:17,810 --> 00:47:19,770
E aquela hist�ria
da sua m�e te bater
565
00:47:19,810 --> 00:47:21,769
enquanto o seu pai assistia?
566
00:47:21,810 --> 00:47:23,730
N�o � verdade.
567
00:47:23,770 --> 00:47:26,770
Mas h� muitos tipos
de abusos numa fam�lia.
568
00:47:27,170 --> 00:47:28,690
Certo, ok.
569
00:47:28,970 --> 00:47:31,970
Mas se aquilo que me contou
n�o � a verdade
570
00:47:32,010 --> 00:47:33,969
ent�o qual � a verdade, Lena?
571
00:47:34,890 --> 00:47:37,930
Quem � voc�?
572
00:47:39,570 --> 00:47:42,930
Sou a sua esposa.
573
00:47:47,689 --> 00:47:53,169
Chamamos de Sissy porque quer�amos
ter outra crian�a - um rapaz.
574
00:47:53,690 --> 00:47:55,649
Claro, nunca aconteceu.
575
00:47:55,690 --> 00:47:58,890
Mas a Sissy foi sempre
t�o linda
576
00:47:58,929 --> 00:48:02,089
que na verdade n�o fez diferen�a.
577
00:48:02,130 --> 00:48:04,810
Mas, quando ela me escreveu
dizendo que -
578
00:48:04,850 --> 00:48:06,770
Nos escreveu!
579
00:48:06,810 --> 00:48:08,809
Claro.
N�o � preciso dizer
580
00:48:08,850 --> 00:48:09,769
Ent�o, diga.
581
00:48:09,810 --> 00:48:13,329
Nos escreveu dizendo
que mudou de nome,
582
00:48:13,370 --> 00:48:15,330
claro que me senti insultada.
583
00:48:15,370 --> 00:48:17,290
Ambos sentimos.
584
00:48:17,330 --> 00:48:20,290
Foi uma coisa de
liberta��o feminina.
585
00:48:20,329 --> 00:48:23,850
As mulheres mudam de nome
quando casam com um homem.
586
00:48:23,890 --> 00:48:26,330
Porque n�o mud�-lo por si pr�pria?
587
00:48:26,610 --> 00:48:30,290
Mas para n�s ser� sempre a Sissy.
588
00:48:39,370 --> 00:48:42,370
O seus pais parecem
ser pessoas muito simp�ticas.
589
00:48:42,409 --> 00:48:44,329
Sim.
590
00:48:44,370 --> 00:48:46,370
Porque os escondeu?
591
00:48:46,770 --> 00:48:50,730
Est�o presos...
no Texas, na pobreza.
592
00:48:51,770 --> 00:48:53,770
N�o percebe que o peso deles
me puxava para baixo?
593
00:48:53,810 --> 00:48:55,210
Se eu tivesse ficado l�,
594
00:48:55,250 --> 00:48:58,290
tinha casado com aquele cara Buddy.
Tinha tido filhos dele.
595
00:48:58,329 --> 00:49:00,810
Teria bebido cerveja todas as noites,
596
00:49:00,850 --> 00:49:03,290
at� eu ficar gorda,
velha e aborrecida.
597
00:49:03,330 --> 00:49:05,250
Portanto, inventei-me a mim mesma.
598
00:49:05,290 --> 00:49:09,250
Inventei a Lena Mathers
e me tornei ela.
599
00:49:09,290 --> 00:49:12,290
Dizem que as c�lulas do nosso corpo
se regeneram a cada sete anos.
600
00:49:12,330 --> 00:49:16,250
Eu mudei de nome h� 8 anos.
Se acabou a Thelma Sneeder.
601
00:49:18,610 --> 00:49:21,570
N�o vai me conceder cr�dito
por isso?
602
00:49:21,610 --> 00:49:25,610
N�o acha corajoso eu me tornar
algu�m completamente diferente?
603
00:49:25,650 --> 00:49:29,610
Me faz olhar para voc� de uma forma
completamente diferente.
604
00:49:29,650 --> 00:49:31,249
A mim ou a voc�?
605
00:49:31,290 --> 00:49:33,290
A verdadeira quest�o
n�o � quem � voc�?
606
00:49:33,330 --> 00:49:35,250
� mesmo o Ray Reardon -
607
00:49:35,290 --> 00:49:37,290
ou isso � s� o nome
que os seus pais te deram?
608
00:49:37,330 --> 00:49:40,330
Sim, voc� sempre foi deste bem
com quem o Ray era suposto ser.
609
00:49:40,370 --> 00:49:42,730
Fez o que o
Ray deveria fazer.
610
00:49:42,769 --> 00:49:43,690
Mas quem � voc�?
611
00:49:43,729 --> 00:49:46,690
De onde vem?
O que realmente quer?
612
00:49:54,930 --> 00:49:58,890
Estou cansado.
E quero ir para a cama.
613
00:50:13,250 --> 00:50:17,210
Tentei dizer tantas vezes,
aqui deitada.
614
00:50:21,370 --> 00:50:26,330
Dizia a mim mesma:
"Agora, Lena, diga a ele".
615
00:50:28,050 --> 00:50:32,450
Gostaria que o tivesse feito.
616
00:50:33,050 --> 00:50:37,050
Tive medo...
617
00:50:38,090 --> 00:50:41,130
...que se me conhecesse de verdade...
618
00:50:42,370 --> 00:50:45,330
...eu te perderia.
619
00:50:48,370 --> 00:50:51,410
- Passa bem, agora.
- Fa�am boa viagem.
620
00:50:51,450 --> 00:50:54,410
- Fa�a com que se alimente.
- Ela faz.
621
00:50:54,450 --> 00:50:57,370
- Adeus.
- Tchau.
622
00:50:58,889 --> 00:51:01,890
Se voc� n�o vai se divorciar de mim,
queria enviar dinheiro mensalmente.
623
00:51:01,930 --> 00:51:04,850
- Claro.
- Ent�o, estamos bem?
624
00:51:06,410 --> 00:51:08,370
Olha para mim.
625
00:51:12,210 --> 00:51:15,209
Diga-me que � a verdade.
626
00:51:15,250 --> 00:51:18,170
Sabe que �.
627
00:51:20,330 --> 00:51:22,330
Onde quer que tenha estado,
quem quer que seja,
628
00:51:22,370 --> 00:51:26,290
quem quer que venha a ser,
eu vou te amar.
629
00:51:35,330 --> 00:51:39,290
Agora mais do que nunca.
630
00:51:45,930 --> 00:51:47,930
Eu te amo.
631
00:51:49,530 --> 00:51:51,569
Aterragem do Voo 250
de Piru, Texas.
632
00:51:51,610 --> 00:51:53,530
Agora mais do que nunca.
633
00:51:53,570 --> 00:51:57,890
Est� atrasado, Ray.
O espet�culo j� come�ou.
634
00:51:57,930 --> 00:52:02,210
Ray! Ray, rapaz!
Est�s com �timo aspecto!
635
00:52:03,170 --> 00:52:07,130
Gostas destas, hum?
E deste?
636
00:52:07,170 --> 00:52:12,129
Diga-me, Ray. Diga-me a verdade.
Sou a mulher dos seus sonhos?
637
00:52:13,970 --> 00:52:15,690
Na verdade...
638
00:52:15,770 --> 00:52:18,770
Claro que n�o!
Olhe para aqui.
639
00:52:19,170 --> 00:52:22,170
Alguns olham para os olhos.
640
00:52:22,770 --> 00:52:26,129
alguns olham para as coxas.
641
00:52:26,610 --> 00:52:28,930
Eu olho para a carteira.
642
00:52:28,970 --> 00:52:31,209
Que tal?
Gosta, Ray?
643
00:52:31,250 --> 00:52:33,090
Claro que sim!
644
00:52:33,129 --> 00:52:34,890
Reconhece?
645
00:52:35,410 --> 00:52:38,370
E agora, o momento
por que esper�vamos.
646
00:52:38,410 --> 00:52:42,410
O momento que determinar�
o destino de Ray Reardon...
647
00:52:42,449 --> 00:52:45,370
Ela est� aqui, amigos!
648
00:52:52,610 --> 00:52:56,570
E finalmente, � o...
Baby Bob! Sim!
649
00:52:57,610 --> 00:52:59,610
Para quem n�o se lembra do Bob Baby,
650
00:52:59,610 --> 00:53:03,610
do concurso do ano passado,
bem, ele ainda n�o tinha nascido.
651
00:53:03,650 --> 00:53:07,650
Ok. E esta � a Tina.
Linda como sempre.
652
00:53:07,650 --> 00:53:10,650
E a... Lena. Mais linda que nunca.
� verdade.
653
00:53:10,690 --> 00:53:13,130
Ok, vamos l�, beb�,
Sintam a emo��o.
654
00:53:13,169 --> 00:53:14,129
Assim mesmo! Ok.
655
00:53:14,129 --> 00:53:18,130
E o.. Pinhead Ray, isso mesmo.
Pinhead Ray com uma vida perfeita.
656
00:53:18,170 --> 00:53:19,930
Tem a mulher perfeita.
A fam�lia perfeita.
657
00:53:19,970 --> 00:53:21,930
Tem tudo a que um homem
pode querer
658
00:53:21,930 --> 00:53:23,930
exceto um jogo de golfe
de quarta-feira � tarde.
659
00:53:23,970 --> 00:53:25,929
E, bom, uma jovem amante.
Mas deixemos isso agora.
660
00:53:25,970 --> 00:53:27,530
Ele n�o tem tempo para essas coisas.
661
00:53:27,569 --> 00:53:29,170
Para, Norman.
N�o tem piada.
662
00:53:29,170 --> 00:53:32,170
Exatamente. De acordo com a juiz
alem� de leste, Lena, n�o tem piada.
663
00:53:32,210 --> 00:53:34,690
Ent�o agora chegamos
� nossa advogada Elaine,
664
00:53:34,730 --> 00:53:37,170
e o seu cliente Bernardo
da West Side Story e...
665
00:53:37,210 --> 00:53:40,170
Um poste. Grande poste.
666
00:53:40,170 --> 00:53:42,170
E agora, vamos
ligar a c�mera...
667
00:53:42,170 --> 00:53:44,690
Este cara, sim!
Este � um cara est�pido.
668
00:53:44,729 --> 00:53:47,170
� um cara que
n�o consegue ganhar a vida.
669
00:53:47,210 --> 00:53:50,170
- Este �...
- Uma bunda!
670
00:53:50,170 --> 00:53:51,770
Uma bunda!
Obrigado, Ray, obrigado.
671
00:53:51,770 --> 00:53:53,769
Este � um cara que
n�o vai a lado algum.
672
00:53:53,810 --> 00:53:56,770
- Este �...
- Uma bunda!
673
00:53:56,770 --> 00:53:59,090
Uma bunda, outra vez!
Obrigado, Ray.
674
00:53:59,170 --> 00:54:01,170
Algu�m o p�ra?
675
00:54:01,170 --> 00:54:02,170
Uma bunda!
Pararem-me? Eu n�o posso ser parado.
676
00:54:02,210 --> 00:54:04,210
Chega, Norman.
677
00:54:04,250 --> 00:54:06,210
Pelo amor de Deus!
678
00:54:06,249 --> 00:54:09,250
N�o � preciso dizer duas vezes.
Ei, onde est� a cerveja?
679
00:54:11,210 --> 00:54:14,209
Ent�o... como est� tudo?
680
00:54:14,209 --> 00:54:17,210
- Desde hoje de manh�?
- Vamos.
681
00:54:17,210 --> 00:54:20,249
J� n�o via a Lena h� um tempo.
Ela parece �tima.
682
00:54:20,249 --> 00:54:21,209
� verdade, parece �tima.
683
00:54:21,530 --> 00:54:24,250
Quatro meses depois do parto.
Parece mesmo �tima.
684
00:54:24,330 --> 00:54:27,210
- �tima e devo dizer...
- Sim?
685
00:54:27,249 --> 00:54:29,250
N�o, n�o vou te dizer.
686
00:54:29,250 --> 00:54:31,250
Mudei de ideia.
687
00:54:31,290 --> 00:54:33,210
� apenas porque...
688
00:54:33,250 --> 00:54:35,570
pensei ter visto algo.
Mas, para elas,
689
00:54:35,650 --> 00:54:37,650
ter uma crian�a � como
ter um "arranjinho".
690
00:54:37,650 --> 00:54:38,930
D� um certo brilho.
691
00:54:38,970 --> 00:54:40,210
Um brilho, sim.
692
00:54:40,250 --> 00:54:42,250
Portanto ela est� revitalizada
e isso � �timo.
693
00:54:42,250 --> 00:54:44,249
Um brilho?
694
00:54:44,290 --> 00:54:47,770
J� voc�, pode me beijar as nalgas,
e ficamos ambos contentes.
695
00:54:47,890 --> 00:54:51,370
Que coisa t�o estranha.
Veja por si mesmo.
696
00:54:51,370 --> 00:54:54,850
- Ent�o, Bernardo?
- N�o � parecido com ele.
697
00:54:55,890 --> 00:54:56,850
Mais n�o digo.
698
00:54:56,890 --> 00:54:58,890
Ele n�o se parece com
nenhum dos dois.
699
00:54:58,890 --> 00:55:00,890
Acho que foi trocado
no hospital.
700
00:55:00,930 --> 00:55:03,370
Desculpa.
Foi isso que aconteceu?
701
00:55:03,410 --> 00:55:05,850
Uma enfermeira b�beda te trocou?
702
00:55:07,890 --> 00:55:10,370
Aqui est�.
703
00:55:10,410 --> 00:55:12,850
Boa noite.
704
00:55:12,890 --> 00:55:16,850
Boa noite.
Boa noite, amorzinho.
705
00:55:25,210 --> 00:55:29,170
N�o posso.
706
00:55:31,210 --> 00:55:33,170
Disse que n�o podia.
707
00:55:33,209 --> 00:55:37,170
Claro que quero.
� s�...
708
00:55:39,210 --> 00:55:41,730
Tem que ser paciente.
709
00:55:43,050 --> 00:55:45,050
Sim?
710
00:55:46,730 --> 00:55:48,810
Garanto.
711
00:55:51,729 --> 00:55:53,730
Sim, ok.
712
00:55:55,730 --> 00:55:57,769
Ok.
713
00:55:59,250 --> 00:56:01,210
Tchau.
714
00:56:06,170 --> 00:56:08,170
A Debby.
715
00:56:09,170 --> 00:56:13,129
Quer que eu v� ver o show
de strippers masculinos.
716
00:56:14,450 --> 00:56:17,010
Deve ser divertido.
717
00:56:19,490 --> 00:56:23,450
- Tente outra vez, por favor.
- Acabei de o fazer, Sr...
718
00:56:24,490 --> 00:56:28,450
Tente de 10 em 10 minutos
at� ela atender.
719
00:56:29,690 --> 00:56:30,650
Sim, Sr.
mas � quarta-feira.
720
00:56:30,689 --> 00:56:34,650
Tenho aquele funeral amanh�
por isso vou sair mais cedo.
721
00:56:35,690 --> 00:56:38,690
V� tentando, por favor,
at� sair.
722
00:56:38,730 --> 00:56:41,690
Sim, Sr., certamente.
723
00:56:41,730 --> 00:56:43,650
Foda-se.
724
00:56:50,690 --> 00:56:53,690
Adoro estes jantares
depois que as crian�as adormecem.
725
00:56:53,810 --> 00:56:55,810
Tem um hematoma na sua perna.
726
00:56:56,410 --> 00:56:59,769
- Jesus.
- Onde a conseguiu?
727
00:56:59,810 --> 00:57:00,770
O meu psiquiatra diz que eu devia...
728
00:57:00,810 --> 00:57:02,810
Porque temos sempre
que passar por isso?
729
00:57:02,850 --> 00:57:04,770
Sou desastrada. Aleijo-me facilmente.
730
00:57:04,810 --> 00:57:06,810
E n�o quero discutir a quest�o
cada vez que vou contra uma cadeira.
731
00:57:07,330 --> 00:57:09,250
Cozinhou isto?
732
00:57:10,049 --> 00:57:12,210
- N�o, � pronto.
- Porque n�o cozinhou?
733
00:57:12,249 --> 00:57:14,370
- O qu�?
- Porque n�o cozinhou?
734
00:57:14,410 --> 00:57:16,930
Porque cozinhar me aborrece.
Porque voc� n�o cozinhou?
735
00:57:16,970 --> 00:57:19,450
Eu trabalho o dia inteiro.
736
00:57:19,530 --> 00:57:22,090
O que se passa com voc�?
737
00:57:39,250 --> 00:57:41,250
Espero que desfrute
destes epis�dios psic�ticos.
738
00:57:41,329 --> 00:57:43,850
- Ent�o vai a casa dele?
- Como?
739
00:57:43,890 --> 00:57:46,850
Foder na casa dele?
740
00:57:46,890 --> 00:57:49,810
Do que est� falando?
741
00:57:54,890 --> 00:57:56,850
Abra-o.
742
00:57:59,569 --> 00:58:03,570
A sua secret�ria disse
que eu liguei?
743
00:58:03,610 --> 00:58:07,570
Ao meio-dia.
Estive fora do escrit�rio.
744
00:58:08,170 --> 00:58:11,530
Tentei te ligar toda a tarde.
745
00:58:13,610 --> 00:58:15,370
Tive essa fantasia
de ir ao seu escrit�rio
746
00:58:15,410 --> 00:58:18,410
e foder at� seu c�rebro,
em cima da sua secret�ria.
747
00:58:18,450 --> 00:58:20,930
Acho que a fantasia
estava deslocada.
748
00:58:20,969 --> 00:58:23,410
Como n�o estava l�,
fui ao meu psiquiatra
749
00:58:23,450 --> 00:58:25,050
e depois fui a casa da Debby.
750
00:58:25,089 --> 00:58:27,090
Se n�o acredita,
liga para Debby.
751
00:58:28,090 --> 00:58:30,650
Quer ligar?
752
00:58:33,410 --> 00:58:37,090
Vai l�.
753
00:58:41,409 --> 00:58:42,369
O atendedor.
754
00:58:42,410 --> 00:58:45,370
E n�o deixa mensagem.
755
00:58:46,930 --> 00:58:50,890
Quer deixar mensagem? Toma.
756
00:58:51,930 --> 00:58:54,290
Est� doente.
Procura ajuda.
757
00:59:13,250 --> 00:59:16,210
Ray.
758
00:59:16,249 --> 00:59:20,210
O que quer, Ray?
759
00:59:21,770 --> 00:59:25,730
Eu sei o que quer.
760
00:59:28,770 --> 00:59:32,730
Fingir que � tudo um sonho.
761
00:59:49,690 --> 00:59:53,689
Desculpem-me todos o atraso.
762
00:59:53,730 --> 00:59:55,650
Voc� � a tempor�ria?
763
00:59:55,690 --> 00:59:59,690
- Sim, Sr., Alice Keller.
- Eu sou o Ray Reardon.
764
00:59:59,729 --> 01:00:01,890
Acho que minha secret�ria j� foi.
765
01:00:03,210 --> 01:00:06,169
Nos conhecemos?
766
01:00:06,210 --> 01:00:10,170
N�o, Sr.
N�o creio.
767
01:00:10,210 --> 01:00:13,169
Nos conhecemos sim.
Voc� �...
768
01:00:13,210 --> 01:00:16,530
amiga da minha
mulher, certo? A Lena?
769
01:00:16,610 --> 01:00:18,570
Claro que �.
770
01:00:18,610 --> 01:00:21,610
Lena Mathers.
Esteve no nosso casamento.
771
01:00:22,610 --> 01:00:24,570
Diga-me.
772
01:00:28,010 --> 01:00:29,930
Ol�.
773
01:00:31,650 --> 01:00:34,650
Bela ideia,
nos encontrarmos no parque.
774
01:00:35,650 --> 01:00:37,890
Reconhece aquela mulher?
775
01:00:49,649 --> 01:00:51,970
Contratou uma tempor�ria
para fazer de sua amiga?
776
01:00:52,170 --> 01:00:54,410
� suposto uma pessoa
ter amigos, certo?
777
01:00:57,650 --> 01:00:59,650
Todos t�m amigos.
778
01:00:59,690 --> 01:01:02,970
Quanto a contratou para o papel
estava a zombar de mim.
779
01:01:03,450 --> 01:01:06,450
Ela n�o percebeu.
780
01:01:06,490 --> 01:01:08,970
Eu n�o me tornei apenas
a Lena
781
01:01:09,010 --> 01:01:11,450
e passou a Lena te conhecer.
782
01:01:13,290 --> 01:01:15,290
Eu escolhi voc�.
783
01:01:16,290 --> 01:01:19,250
Vi voc� h� cinco anos em Nova York.
784
01:01:22,289 --> 01:01:26,250
Numa festa no West Side,
Riverside e... 90 e qualquer coisa.
785
01:01:27,290 --> 01:01:31,250
Vi voc�.
E de alguma forma eu soube.
786
01:01:32,290 --> 01:01:35,250
Soube que voc� era ele.
787
01:01:37,610 --> 01:01:39,570
Ainda era casado.
788
01:01:39,610 --> 01:01:43,570
Mais tarde soube que
deixou a sua mulher.
789
01:01:43,610 --> 01:01:46,610
Uma amiga minha,
a Mimi Moore, conhece o Norman,
790
01:01:46,650 --> 01:01:48,610
e obteve a informa��o atrav�s dele.
791
01:01:48,650 --> 01:01:49,890
Informa��o?
792
01:01:49,930 --> 01:01:52,930
As coisas de que gosta.
O tipo de mulher que gosta.
793
01:01:52,970 --> 01:01:55,330
Espera um pouco.
Ent�o fingiu...
794
01:01:55,370 --> 01:01:58,890
S� algumas coisas.
O aspecto exterior.
795
01:02:00,930 --> 01:02:03,930
� como vestir roupas novas ou
por um novo perfume.
796
01:02:04,090 --> 01:02:07,450
A personalidade � um perfume?
797
01:02:07,650 --> 01:02:09,250
Claro.
798
01:02:09,650 --> 01:02:11,650
O perfume � para atrair
algu�m.
799
01:02:11,730 --> 01:02:14,730
Mas ningu�m se apaixona por ele,
n�o �?
800
01:02:15,929 --> 01:02:17,490
N�o sei.
801
01:02:22,450 --> 01:02:26,410
Esse � o fim?
802
01:02:26,450 --> 01:02:29,450
N�o posso continuar a
me abrir com voc� e receber...
803
01:02:29,530 --> 01:02:32,450
O amor n�o � isso mesmo?
804
01:02:33,050 --> 01:02:35,050
N�o me refiro a paix�o.
805
01:02:35,090 --> 01:02:37,010
Amor.
806
01:02:38,650 --> 01:02:41,610
N�o � um ato de f�,
amar algu�m
807
01:02:41,650 --> 01:02:45,650
apesar de ter de suportar
coisas que n�o toleramos?
808
01:02:48,690 --> 01:02:51,650
Abrir o nosso cora��o...
809
01:02:53,290 --> 01:02:57,250
...uma vez... e outra?
810
01:02:59,970 --> 01:03:03,010
Ela tem raz�o.
Ou seja, voc� � perfeito?
811
01:03:03,050 --> 01:03:06,010
N�o, mas tamb�m quer
ser amado, certo?
812
01:03:06,050 --> 01:03:07,970
Ama-a assim mesmo.
813
01:03:08,010 --> 01:03:11,370
� a forma como nos salvamos.
Amando as pessoas.
814
01:03:11,609 --> 01:03:13,610
Podia te contar algumas coisas
sobre a Elaine.
815
01:03:13,650 --> 01:03:16,610
� s� que... me sinto um idiota.
816
01:03:17,290 --> 01:03:21,209
Somos todos idiotas no amor,
n�o somos?
817
01:03:24,810 --> 01:03:27,770
Segue o seu cora��o.
818
01:03:30,409 --> 01:03:34,410
- Obrigado, cara.
- Sim.
819
01:03:34,450 --> 01:03:38,370
Os amigos s�o para isto.
820
01:03:42,730 --> 01:03:44,730
Hal, eles est�o sendo
muito generosos.
821
01:03:44,770 --> 01:03:47,250
S� que eu n�o preciso do trabalho.
822
01:03:47,290 --> 01:03:49,690
Letra mais pequena.
Ok, tudo bem.
823
01:03:49,730 --> 01:03:52,730
Quanto ao outro assunto, deixa l�.
Vamos acertar tudo.
824
01:03:52,769 --> 01:03:55,730
Sim, ok.
Ele est� sempre no carro.
825
01:03:56,049 --> 01:03:59,250
E, Sally, telefone ao
Sr. Mura, por favor.
826
01:03:59,290 --> 01:04:00,210
Sim, Sr.
827
01:04:00,250 --> 01:04:03,250
A conta do Visa da sua esposa
veio para c� em vez de ir para casa.
828
01:04:03,290 --> 01:04:05,290
A Lena trata do dinheiro.
Porque haveriam eles de...
829
01:04:05,330 --> 01:04:07,250
Aparentemente � um cart�o novo
e eles se enganaram.
830
01:04:07,290 --> 01:04:10,770
Pague.
Eu falo com ela hoje � noite.
831
01:04:10,810 --> 01:04:14,210
- Quer dar uma olhada aqui?
- N�o.
832
01:04:16,250 --> 01:04:18,210
Deveria?
833
01:04:36,570 --> 01:04:39,290
Que dia da semana foi
27 de Maio?
834
01:04:39,330 --> 01:04:41,250
Uma quarta-feira, Sr.
835
01:04:53,890 --> 01:04:57,850
- Liga para minha casa, por favor?
- J� liguei, Sr. Ningu�m atende.
836
01:04:58,930 --> 01:05:02,890
- Tente o Hotel Chanticleer.
- Sim, Sr.
837
01:05:10,010 --> 01:05:12,010
Lena Reardon, por favor.
838
01:05:14,610 --> 01:05:16,170
J� saiu.
839
01:05:35,850 --> 01:05:37,370
Tem as chaves?
840
01:05:37,610 --> 01:05:40,650
Linda menina, Tina.
841
01:05:41,850 --> 01:05:43,850
Ol� amor, tenha cuidado.
842
01:05:43,850 --> 01:05:46,889
- Ol�.
- Ol�. Coloquei um lanche na mesa.
843
01:05:46,889 --> 01:05:49,450
�timo.
Ele � um bom rapaz.
844
01:06:00,930 --> 01:06:02,970
- Jeanne, leve as crian�as l� fora.
- O qu�?
845
01:06:03,010 --> 01:06:05,010
- Leve as crian�as l� fora, por favor.
- Onde devo lev�-las?
846
01:06:05,010 --> 01:06:08,009
- A qualquer lugar. Ao parque.
- Sim, Sr.
847
01:06:08,009 --> 01:06:10,010
Anda, Tina.
848
01:06:12,010 --> 01:06:14,010
Anda.
Tina, anda.
849
01:06:20,050 --> 01:06:23,210
� mesmo necess�rio
fazer uma cena todos os dias?
850
01:06:28,930 --> 01:06:30,890
Para que serve isso?
851
01:07:13,010 --> 01:07:15,010
Jogou fora a conta.
852
01:07:15,050 --> 01:07:16,290
Que conta?
853
01:07:16,490 --> 01:07:20,450
Do Hotel Chanticleer
todas as malditas quartas-feiras!
854
01:07:22,610 --> 01:07:24,570
Joguei fora.
855
01:07:40,729 --> 01:07:43,730
Porque n�o � mais cuidadosa?
856
01:07:43,770 --> 01:07:47,010
Arranjava um segundo diafragma.
857
01:07:47,410 --> 01:07:50,450
Deixar provas espalhadas assim,
� desleixo.
858
01:07:50,490 --> 01:07:52,450
Porque ele n�o usou um preservativo?
859
01:07:52,490 --> 01:07:54,090
�s vezes usamos preservativo.
860
01:07:54,130 --> 01:07:56,330
Outras vezes
s� Ihe fa�o um sopro.
861
01:07:57,850 --> 01:07:59,970
Sempre soube que era um abusivo.
862
01:08:00,010 --> 01:08:02,129
Eu fa�o a voc�, voc� faz a mim.
863
01:08:02,250 --> 01:08:05,250
- Quem � ele?
- N�o sabe?
864
01:08:05,850 --> 01:08:07,850
N�o adivinha?
865
01:08:09,170 --> 01:08:11,170
Debby.
866
01:08:11,970 --> 01:08:14,930
- Debby � um gravador.
- Exatamente.
867
01:08:14,970 --> 01:08:17,970
Apenas uma voz feminina,
dizendo que � a Debby.
868
01:08:18,010 --> 01:08:19,930
Quem diabos � ele?
869
01:08:19,970 --> 01:08:21,930
Voc� conhece melhor do que eu.
870
01:08:21,970 --> 01:08:24,970
Bem... em alguns aspectos,
voc� conhece melhor.
871
01:08:25,010 --> 01:08:26,930
Em outros aspectos,
conhe�o eu.
872
01:08:26,970 --> 01:08:30,929
N�o estou te dizendo aquilo
de que sempre suspeitou?
873
01:08:31,170 --> 01:08:33,730
O que sempre quis ouvir?
874
01:08:35,490 --> 01:08:36,770
Que mais quer ouvir?
875
01:08:37,770 --> 01:08:39,770
Quer saber qu�o bom era?
876
01:08:39,810 --> 01:08:41,650
- Pare.
- Era �timo.
877
01:08:41,690 --> 01:08:44,570
Ele tem um p�nis enorme.
878
01:08:44,610 --> 01:08:47,450
Me fez vir e vir e vir.
879
01:08:48,489 --> 01:08:50,450
E o surpreendente � que,
880
01:08:50,490 --> 01:08:52,210
todo este tempo,
voc� nunca suspeitou.
881
01:08:52,250 --> 01:08:54,170
Qual tempo?
882
01:08:54,210 --> 01:08:58,210
Todo o tempo, Ray.
Mesmo antes de casarmos.
883
01:08:58,250 --> 01:09:00,689
As meus hematomas.
884
01:09:02,210 --> 01:09:06,170
Todo o tempo?
E as crian�as?
885
01:09:07,530 --> 01:09:10,490
S�o minhas?
886
01:09:10,530 --> 01:09:14,490
- Sabe de quem s�o?
- Claro que sei.
887
01:09:15,530 --> 01:09:17,490
S�o de quem?
888
01:09:21,010 --> 01:09:25,010
Eu os amo,
e os criei.
889
01:09:25,050 --> 01:09:27,050
Sim, � verdade.
890
01:09:28,530 --> 01:09:30,490
Mas n�o vou te dizer.
891
01:09:47,570 --> 01:09:49,810
Mais alguma coisa?
892
01:10:26,689 --> 01:10:28,650
Quarta-feira.
893
01:10:28,690 --> 01:10:31,370
Quarta-feira.
O jogo de golfe do Norman.
894
01:10:42,730 --> 01:10:44,690
- Sr. Reardon.
- Quem � voc�?
895
01:10:44,730 --> 01:10:46,730
Sou o Dr. Shteen.
O psiquiatra da Lena.
896
01:10:46,770 --> 01:10:48,730
O que aconteceu?
Onde est� a minha mulher?
897
01:10:48,770 --> 01:10:50,289
A Lena telefonou. Estava hist�rica.
898
01:10:50,330 --> 01:10:52,290
Estou aqui para avaliar
a sua sa�de mental.
899
01:10:52,330 --> 01:10:55,330
- A minha sa�de mental?
- Se � um perigo para a sua mulher,
900
01:10:55,370 --> 01:10:58,330
podemos intern�-lo para
observa��o por 72 horas.
901
01:10:58,370 --> 01:11:00,610
Saia da minha casa,
seu filho da puta!
902
01:11:00,730 --> 01:11:02,610
Oficial!
903
01:11:02,650 --> 01:11:04,530
Com calma.
904
01:11:06,730 --> 01:11:09,690
Que merda � esta?
905
01:11:09,730 --> 01:11:12,690
Leve-o.
5150.
906
01:11:22,770 --> 01:11:24,730
Ser� retido para observa��o
907
01:11:24,770 --> 01:11:28,730
de acordo com o regime de
Seguran�a Social, c�digo 5150.
908
01:11:29,770 --> 01:11:33,290
Pode usar o telefone,
as sua pr�prias roupas,
909
01:11:33,290 --> 01:11:36,050
e pode requerer ao Tribunal
a sua liberta��o.
910
01:11:36,090 --> 01:11:39,410
Quero l� saber qual �
o seu ramo de Direito, Hal.
911
01:11:39,450 --> 01:11:42,770
N�o me importa quanto custa.
Quero sair daqui, agora.
912
01:11:42,810 --> 01:11:45,050
A Lei? Que se foda a Lei.
913
01:11:53,170 --> 01:11:56,690
E agora, amores, o momento
pelo qual esperavam,
914
01:11:56,730 --> 01:12:00,210
o momento que determinar�
o destino de Ray Reardon.
915
01:12:00,250 --> 01:12:03,210
Ela aqui est�, pessoal!
916
01:12:03,249 --> 01:12:04,170
Isso mesmo, Ray!
917
01:12:04,209 --> 01:12:07,210
N�o era a sua segunda mulher.
Era a primeira.
918
01:12:07,250 --> 01:12:09,210
Devia ter ficado com a Martha.
919
01:12:09,250 --> 01:12:10,170
Vem c�!
920
01:12:10,210 --> 01:12:14,170
D� outra oportunidade!
921
01:12:54,730 --> 01:12:56,690
Ol�, querido.
922
01:13:04,170 --> 01:13:06,170
Como est�o as crian�as?
Tenho saudade deles.
923
01:13:06,209 --> 01:13:10,130
�timos.
Quer dar um passeio?
924
01:13:13,770 --> 01:13:16,170
Nem acredito
que nos deixaram sair juntos.
925
01:13:16,210 --> 01:13:18,130
O Oscar me protege.
926
01:13:18,170 --> 01:13:20,690
Uma institui��o t�o dispendiosa...
927
01:13:20,730 --> 01:13:23,170
E se me d� uma f�ria e te ataco?
928
01:13:23,210 --> 01:13:26,170
Est� sob sedativos.
929
01:13:26,210 --> 01:13:29,130
Estou?
N�o o sinto.
930
01:13:30,170 --> 01:13:32,170
Porque est� maluco.
931
01:13:32,770 --> 01:13:34,770
Ent�o, que faz aqui?
932
01:13:37,090 --> 01:13:38,050
Sexta-feira � a sua audi�ncia.
933
01:13:38,090 --> 01:13:42,090
Quero te dizer.
Corra como correr...
934
01:13:42,130 --> 01:13:44,050
Corra como correr?
935
01:13:44,090 --> 01:13:47,089
Eu n�o sou perigoso.
N�o estou maluco.
936
01:13:47,130 --> 01:13:50,090
N�o v�o me manter aqui.
937
01:13:50,130 --> 01:13:52,130
S� quero te dizer...
938
01:13:54,130 --> 01:13:55,690
Ray?
939
01:14:00,330 --> 01:14:03,330
Apesar de tudo...
940
01:14:03,370 --> 01:14:05,329
Eu te amo.
941
01:14:07,370 --> 01:14:09,330
Te amo verdadeiramente.
942
01:14:11,050 --> 01:14:13,009
O Norman ficar� desapontado.
943
01:14:13,090 --> 01:14:17,010
Sim. Voc� viu quem eu realmente sou.
944
01:14:18,650 --> 01:14:22,650
Viu mais do que
algu�m jamais viu...
945
01:14:22,690 --> 01:14:25,690
...e continuou a me amar.
946
01:14:33,650 --> 01:14:35,610
Voc� � uma psicopata.
947
01:14:38,770 --> 01:14:40,770
Provavelmente.
948
01:14:41,770 --> 01:14:45,730
Os psicopatas podem
amar algu�m, n�o podem?
949
01:14:55,090 --> 01:14:57,050
- Merit�ssimo.
- Sr. Dr.
950
01:14:57,090 --> 01:14:59,090
O meu cliente est� sem medica��o
h� 36 horas?
951
01:14:59,130 --> 01:15:01,050
Sim, com certeza.
952
01:15:01,090 --> 01:15:04,449
Os funcion�rios dever�o
traz�-lo a qualquer instante.
953
01:15:19,290 --> 01:15:21,890
Sr. Reardon, o senhor
solicitou esta audi�ncia.
954
01:15:21,930 --> 01:15:22,850
Sim, Merit�ssimo.
955
01:15:22,890 --> 01:15:25,650
Est� encarcerado
contra a sua vontade.
956
01:15:25,690 --> 01:15:28,410
E, Dr. Spatz,
que recomenda o hospital?
957
01:15:28,449 --> 01:15:30,410
� um caso espantoso,
Merit�ssimo.
958
01:15:30,410 --> 01:15:35,169
Suspeito de uma psicose at�pica,
mas preciso de mais tempo para avaliar.
959
01:15:35,410 --> 01:15:39,370
- Mais 180 dias?
- S� um minuto.
960
01:15:39,410 --> 01:15:43,370
Dando a perigosidade para a mulher,
� o que eu recomendo.
961
01:15:44,730 --> 01:15:47,730
Sr. Reardon, compreende
que este � um procedimento legal?
962
01:15:47,770 --> 01:15:51,250
Mas acho �til que o paciente
testemunhe primeiro.
963
01:15:51,290 --> 01:15:54,730
- Merit�ssimo, prefer�amos...
- Terei todo o prazer.
964
01:15:54,730 --> 01:15:57,730
Diz que a sua mulher criou
uma personagem e uma identidade
965
01:15:57,770 --> 01:15:59,729
para que se apaixonasse por ela.
966
01:15:59,729 --> 01:16:02,730
E foi guiada pelo seu amigo,
este Norman.
967
01:16:02,730 --> 01:16:06,730
Com quem dormiu durante
todo o casamento neste...
968
01:16:06,770 --> 01:16:08,450
Hotel Chanticleer.
969
01:16:08,450 --> 01:16:11,450
E que �s vezes Ihe telefonava
970
01:16:11,450 --> 01:16:14,450
fingindo tratar-se da sua
amiga fict�cia Debby.
971
01:16:14,490 --> 01:16:16,770
Isto soa a loucura, mas...
972
01:16:16,970 --> 01:16:19,970
N�o, n�o, n�o. De modo nenhum.
973
01:16:19,970 --> 01:16:23,970
E a descoberta de tudo isto
assim t�o de repente.
974
01:16:24,009 --> 01:16:25,929
Quero dizer...
975
01:16:30,290 --> 01:16:32,290
Eu bati nela.
976
01:16:33,970 --> 01:16:37,490
Nunca fiz isso antes.
E a ideia que eu represento...
977
01:16:37,530 --> 01:16:40,970
um perigo permanente para ela
� simplesmente rid�cula.
978
01:16:41,009 --> 01:16:41,969
Compreendo.
979
01:16:41,969 --> 01:16:45,930
Acho que se qualquer um de n�s
fizesse tal descoberta...
980
01:16:46,970 --> 01:16:49,290
Certo.
981
01:16:50,290 --> 01:16:53,450
Agora vamos ouvir a outra parte.
982
01:16:53,489 --> 01:16:56,610
Chamo o Dr. Shteen, por favor.
983
01:16:56,810 --> 01:16:59,330
Dr. Shteen, como psiquiatra
da Sra. Reardon,
984
01:16:59,370 --> 01:17:01,810
acha que o marido
� uma amea�a para a vida dela?
985
01:17:01,850 --> 01:17:04,810
Achei durante algum tempo.
986
01:17:04,810 --> 01:17:08,810
A Sra. Reardon tem me consultado
j� h� alguns anos...
987
01:17:08,849 --> 01:17:09,809
...em muitas ocasi�es.
988
01:17:09,809 --> 01:17:13,810
tinha hematomas vis�veis,
muito alarmantes.
989
01:17:14,170 --> 01:17:17,170
Quando Ihe perguntei sobre eles,
me disse que o marido a batia.
990
01:17:17,170 --> 01:17:21,130
- Isso � besteira.
- Sr. Reardon.
991
01:17:21,130 --> 01:17:25,930
Aconselhei frequentemente a Lena
a dirigir-se � Pol�cia.
992
01:17:27,170 --> 01:17:30,490
Por isso, quando este
�ltimo incidente ocorreu...
993
01:17:30,770 --> 01:17:33,129
Merit�ssimo, posso?
994
01:17:51,810 --> 01:17:53,770
J� Ihe disse antes,
eu nunca a bati.
995
01:17:53,810 --> 01:17:56,810
- Ela fez isso a si pr�pria.
- Eu trato do assunto.
996
01:17:56,810 --> 01:17:59,090
� uma merda duma incrimina��o.
997
01:17:59,970 --> 01:18:04,010
Ent�o as acusa��es do Sr. Reardon
sobre ele e a mulher dele...
998
01:18:04,050 --> 01:18:07,969
Ou�a, eu sou um ot�rio, Merit�ssimo.
Posso dizer isto?
999
01:18:09,010 --> 01:18:13,010
Veja. Sempre fui um ot�rio,
mas isto...
1000
01:18:13,049 --> 01:18:16,250
Ainda que a Lena me quisesse...
1001
01:18:16,650 --> 01:18:20,610
Provavelmente n�o resistiria,
para ser sincero.
1002
01:18:20,650 --> 01:18:22,610
Tendo oportunidade...
Quero dizer, olhem para ela.
1003
01:18:22,649 --> 01:18:26,570
Mas fazer durante tanto tempo?
1004
01:18:27,610 --> 01:18:31,569
O Ray � meu amigo.
1005
01:18:32,610 --> 01:18:35,970
Al�m de que, todas as quartas-feiras
desde h� cerca de 10 anos
1006
01:18:36,010 --> 01:18:37,930
tenho jogado golfe.
1007
01:18:38,689 --> 01:18:42,650
Trouxe algumas cartas
dos meus companheiros de golfe.
1008
01:18:42,690 --> 01:18:46,610
Algumas...
1009
01:18:50,650 --> 01:18:52,650
E os hematomas,
j� tinha reparado nela?
1010
01:18:52,689 --> 01:18:54,250
Claro.
1011
01:18:54,290 --> 01:18:56,249
Tem conhecimento de outros
epis�dios de viol�ncia...
1012
01:18:56,290 --> 01:18:59,210
especialmente dirigida a mulheres?
1013
01:19:01,250 --> 01:19:03,249
O que foi?
1014
01:19:05,010 --> 01:19:08,930
A primeira mulher do Ray, Martha,
ele esbofeteou-a quando se separaram.
1015
01:19:16,770 --> 01:19:18,490
Desculpa.
1016
01:19:18,930 --> 01:19:22,570
Merit�ssimo,
isso foi h� 4 anos e meio.
1017
01:19:22,610 --> 01:19:24,570
Anotado. Sr. Dr.
1018
01:19:25,730 --> 01:19:26,690
O seu nome.
1019
01:19:26,730 --> 01:19:30,690
- Debby Tribbium.
- Que rela��o tem com eles?
1020
01:19:30,730 --> 01:19:34,690
Sou apenas... amiga da
Lena, da classe de dan�a.
1021
01:19:34,730 --> 01:19:37,210
E ela me telefona de vez em quando.
1022
01:19:37,330 --> 01:19:39,290
Conhece o Sr. Reardon?
1023
01:19:39,330 --> 01:19:43,290
Claro, por duas vezes,
jantei l� na casa.
1024
01:19:43,330 --> 01:19:44,290
E fui l� uma vez.
1025
01:19:44,330 --> 01:19:47,689
Ela mente. Nunca a conheci.
� a merda de uma tempor�ria.
1026
01:19:47,730 --> 01:19:51,690
Debby, trabalha para uma ag�ncia
de trabalho tempor�rio?
1027
01:19:51,730 --> 01:19:54,730
- Como?
- Trabalha?
1028
01:19:54,770 --> 01:19:57,730
Tenho uma pastelaria
na zona Norte.
1029
01:19:57,770 --> 01:20:00,210
Bolachas de chocolate, aveia e passas.
1030
01:20:00,370 --> 01:20:04,330
Ok. Descreva o
apartamento dos Reardon.
1031
01:20:04,370 --> 01:20:08,290
� um apartamento de luxo
com tetos tipo catedral.
1032
01:20:11,330 --> 01:20:14,330
A sala � � direita,
a cozinha � � esquerda e...
1033
01:20:14,370 --> 01:20:16,290
Est� bem.
1034
01:20:18,650 --> 01:20:20,650
Sr. Reardon.
O senhor � um arquiteto prestigiado...
1035
01:20:20,690 --> 01:20:22,650
sem defeito no seu registo.
1036
01:20:22,690 --> 01:20:24,650
N�o tem hist�rico
de doen�as mentais.
1037
01:20:24,690 --> 01:20:26,330
Sou s�, Merit�ssimo.
1038
01:20:26,369 --> 01:20:29,330
Parece s�.
Soa s�.
1039
01:20:29,370 --> 01:20:31,330
Mas tudo o que diz
parece ser uma ilus�o.
1040
01:20:31,370 --> 01:20:35,370
Gostaria de acreditar em voc�.
Mas sem uma testemunha,
1041
01:20:35,410 --> 01:20:36,370
ou alguma corrobora��o...
1042
01:20:36,410 --> 01:20:39,370
Mas, Merit�ssimo.
E as contas dela?
1043
01:20:39,410 --> 01:20:41,370
Do Hotel Chanticleer
todas as quartas-feiras?
1044
01:20:41,410 --> 01:20:45,330
$133. $379.
1045
01:20:46,370 --> 01:20:47,370
Sra. Reardon?
1046
01:20:47,410 --> 01:20:49,770
Merit�ssimo, fui
ao Hotel Chanticleer.
1047
01:20:49,810 --> 01:20:51,770
E tenho uma carta do gerente,
1048
01:20:51,810 --> 01:20:53,770
dizendo que nunca me viu antes.
1049
01:20:53,810 --> 01:20:55,490
Que n�o sou a
Lena Reardon que ele viu.
1050
01:20:55,530 --> 01:20:57,490
Ent�o quem � respons�vel
por estes d�bitos?
1051
01:20:57,530 --> 01:21:01,490
Devo ter usado esse cart�o de cr�dito
uma vez ou duas e depois perdi.
1052
01:21:01,530 --> 01:21:04,490
N�o dei pelo desaparecimento
at� h� uns dias.
1053
01:21:04,530 --> 01:21:07,490
Liguei para a companhia, e
me mandaram c�pia dos d�bitos.
1054
01:21:07,530 --> 01:21:09,569
Se quiser comparar as assinaturas...
1055
01:21:10,010 --> 01:21:11,970
- N�o � necess�rio.
- O qu�?!
1056
01:21:12,049 --> 01:21:15,290
- Lamento, Sr. Reardon.
- Lamenta?
1057
01:21:15,650 --> 01:21:16,610
- Lamenta?
- Relaxe.
1058
01:21:16,650 --> 01:21:18,610
� da minha vida
que estamos falando.
1059
01:21:18,650 --> 01:21:21,610
Estou ciente disso.
E estou a Ihe fazer um favor.
1060
01:21:21,649 --> 01:21:24,290
Se n�o estivesse neste hospital, a sua
mulher podia t�-lo colocado na cadeia.
1061
01:21:24,330 --> 01:21:27,290
Mas n�o �
sobre isso.
1062
01:21:27,330 --> 01:21:29,290
N�o v� o que ela est� fazendo?
1063
01:21:29,329 --> 01:21:31,290
Ela roubou os meus filhos.
Roubou a minha casa.
1064
01:21:31,370 --> 01:21:33,330
E est� a manipular voc�s.
1065
01:21:33,370 --> 01:21:35,330
Sr. Reardon, chega.
1066
01:21:35,370 --> 01:21:38,010
- Tire as m�os de cima de mim.
- Estou a avis�-lo, Sr.
1067
01:21:38,050 --> 01:21:41,130
Foda-se. Est� bem? J� fez
a merda do seu ju�zo.
1068
01:21:41,250 --> 01:21:44,210
Muito bem. Prossiga.
1069
01:21:44,250 --> 01:21:47,210
Observe bem.
1070
01:21:47,250 --> 01:21:49,209
N�o faz ideia com
quem est� a lidar.
1071
01:21:49,290 --> 01:21:53,250
Ela mente para mim, e diz
mentiras diferentes a voc�.
1072
01:21:53,290 --> 01:21:54,250
Estou disposta a fazer
o teste do pol�grafo.
1073
01:21:54,289 --> 01:21:57,250
Claro que est�.
E passaria na merda do teste.
1074
01:21:57,290 --> 01:21:58,250
Ela � uma m�quina.
1075
01:21:58,290 --> 01:22:00,250
Eu sou uma m�quina.
Voc� casou comigo.
1076
01:22:00,290 --> 01:22:03,250
Casei com voc�. E te amei.
E voc� est� a dar fim de mim!
1077
01:22:03,770 --> 01:22:07,729
Tirem as m�os de cima de mim.
1078
01:22:07,770 --> 01:22:11,690
- Merit�ssimo, por favor.
- N�o sou assim t�o idiota.
1079
01:22:13,769 --> 01:22:15,730
Toma. Fica com isto.
1080
01:22:18,450 --> 01:22:20,450
N�o nos deixam usar isso aqui.
1081
01:22:20,489 --> 01:22:24,410
Tira as m�os de cima de mim,
filho da puta.
1082
01:22:29,770 --> 01:22:32,330
Como estamos hoje, Ray?
1083
01:22:41,090 --> 01:22:43,330
Deus aben�oe as farmac�uticas.
1084
01:22:46,689 --> 01:22:50,650
Sabes o que diz o meu pai?
1085
01:22:51,690 --> 01:22:55,690
Diz que n�o existem acidentes.
1086
01:22:55,730 --> 01:22:58,290
Que todos n�s obtemos
exatamente o que queremos.
1087
01:22:58,330 --> 01:23:01,290
O seu pai est� enganado.
1088
01:23:01,330 --> 01:23:03,250
Bem pode falar.
1089
01:23:06,010 --> 01:23:10,969
A fam�lia te deixa doido...
e os amigos aliviam a dor.
1090
01:23:13,010 --> 01:23:14,730
Certo, John?
1091
01:23:14,770 --> 01:23:17,730
Sim. Os amigos s�o para isso mesmo.
1092
01:23:18,850 --> 01:23:21,930
Os amigos s�...
1093
01:23:21,970 --> 01:23:24,890
Amigos...
1094
01:23:59,770 --> 01:24:00,770
� o Ray.
1095
01:24:00,810 --> 01:24:04,729
Visite-me depressa.
N�o diga a ningu�m que vem.
1096
01:24:12,290 --> 01:24:15,250
V� para a cama.
1097
01:24:42,490 --> 01:24:44,330
Ray.
1098
01:24:45,370 --> 01:24:47,330
Ray, � a Elaine.
1099
01:24:48,570 --> 01:24:50,530
Estou aqui.
1100
01:24:51,450 --> 01:24:54,450
Posso lev�-lo at� l� fora?
1101
01:24:54,490 --> 01:24:55,410
� seguro.
1102
01:24:55,450 --> 01:24:59,410
Drogado como est�,
� incapaz de fazer mal a uma mosca.
1103
01:25:00,450 --> 01:25:02,050
Anda.
1104
01:25:02,570 --> 01:25:06,090
Me telefonou, certo?
Tenho a certeza que foi voc�.
1105
01:25:06,130 --> 01:25:09,570
Ou�a. Tenho estado a
fazer algumas dilig�ncias
1106
01:25:09,609 --> 01:25:11,210
para ver se te tiro daqui.
1107
01:25:11,249 --> 01:25:13,970
Mas esta � uma �rea do direito
complicada.
1108
01:25:14,010 --> 01:25:16,090
Obrigado por ter vindo.
1109
01:25:17,170 --> 01:25:19,930
Sabe por que estou aqui, certo?
1110
01:25:19,970 --> 01:25:22,970
Estava enganado sobre o Norman.
Acho que � o Larry.
1111
01:25:23,010 --> 01:25:25,970
- � o Larry o qu�?
- O Larry anda comendo a Lena.
1112
01:25:26,010 --> 01:25:29,970
Ser� poss�vel durante
tanto tempo, 4 ou 5 anos?
1113
01:25:30,010 --> 01:25:33,130
� poss�vel, mas eu...
1114
01:25:34,569 --> 01:25:38,570
� mais do que poss�vel.
Isso explica...
1115
01:25:39,610 --> 01:25:41,250
Isso explica...
1116
01:25:41,289 --> 01:25:44,290
Acho que os dois est�o
tentando ficar com o meu dinheiro.
1117
01:25:44,330 --> 01:25:48,250
- E irem para a Nova Zel�ndia.
- O qu�?
1118
01:25:49,290 --> 01:25:51,250
O qu�?
1119
01:25:51,290 --> 01:25:55,250
Ele comprou uma casa na Nova Zel�ndia
sem o meu conhecimento.
1120
01:25:56,010 --> 01:26:00,290
Deu uma entrada cujo dinheiro
n�o t�nhamos, e quando eu descobri
1121
01:26:00,330 --> 01:26:04,250
me disse que era uma esp�cie
de investimento.
1122
01:26:07,290 --> 01:26:11,250
- Nunca diga que j� sabe.
- N�o direi.
1123
01:26:12,330 --> 01:26:15,330
Faz me a vida num inferno.
1124
01:26:15,370 --> 01:26:17,290
Podes crer.
1125
01:26:24,530 --> 01:26:29,530
Quero te contratar como advogada.
Podem te obrigar a revelar esta conversa?
1126
01:26:29,569 --> 01:26:31,489
- N�o.
- �timo.
1127
01:26:31,530 --> 01:26:33,530
Ent�o me diz
se isto resulta.
1128
01:26:34,530 --> 01:26:36,730
O qu�?
1129
01:26:38,250 --> 01:26:42,210
Lena, � a Elaine.
Estou visitando o Ray.
1130
01:26:43,250 --> 01:26:45,209
N�o, ele est� sob sedativos.
1131
01:26:45,250 --> 01:26:49,210
Ele n�o diz nada.
Disse apenas uma �nica coisa.
1132
01:26:49,530 --> 01:26:53,050
Disse que voc�
cometeu um erro.
1133
01:26:53,090 --> 01:26:56,330
N�o sei.
Mas repetiu v�rias vezes.
1134
01:26:56,370 --> 01:26:59,570
Disse que voc�
cometeu um erro fatal.
1135
01:26:59,609 --> 01:27:02,050
Que voc� esqueceu de uma coisa.
1136
01:27:02,170 --> 01:27:06,130
Sim, foi tudo. Ok.
1137
01:27:07,849 --> 01:27:11,850
Sim. Voc� tamb�m.
1138
01:27:12,890 --> 01:27:17,130
N�o sei, Ray.
Talvez sim, talvez n�o.
1139
01:27:17,890 --> 01:27:20,130
Ok, Ray. Te vejo em breve
1140
01:27:22,090 --> 01:27:24,050
Boa sorte.
1141
01:27:37,690 --> 01:27:41,650
Billy? Billy, acorda.
1142
01:27:41,890 --> 01:27:43,490
Me conta.
1143
01:27:45,210 --> 01:27:48,210
Como me chamo?
1144
01:27:48,210 --> 01:27:51,210
- John?
- Como voc� chama?
1145
01:27:51,250 --> 01:27:54,209
- John.
- Quer100 d�lares?
1146
01:27:54,810 --> 01:27:57,530
- Dinheiro americano?
- Podes cr�.
1147
01:27:57,570 --> 01:28:00,330
Lembro-Ihe todas as noites.
1148
01:28:00,370 --> 01:28:03,450
E um dia
vou tocar no seu joelho
1149
01:28:03,490 --> 01:28:06,530
e voc� saber� o que fazer, ok?
1150
01:28:06,570 --> 01:28:08,490
Ok, John.
1151
01:28:38,089 --> 01:28:42,050
Estou pronto. Certo como a chuva.
1152
01:28:43,810 --> 01:28:46,090
N�o se preocupe comigo, John.
1153
01:28:51,610 --> 01:28:55,570
Ol�. Ele est� ali.
1154
01:29:06,130 --> 01:29:08,129
Ray?
1155
01:29:09,850 --> 01:29:11,810
Ele est� assim.
1156
01:29:19,530 --> 01:29:21,490
Pode ir.
1157
01:29:58,170 --> 01:30:01,130
- Madeira!
- Jesus, Billy!
1158
01:30:01,170 --> 01:30:03,210
Quem te acordou?
Sai de cima de mim!
1159
01:30:03,290 --> 01:30:05,250
Sai de cima de mim!
1160
01:30:11,089 --> 01:30:14,410
O pai do seu ex-namorado Buddy
mandou internar a m�e.
1161
01:30:14,450 --> 01:30:16,890
Foi a� que conseguiu ter a ideia?
1162
01:30:16,930 --> 01:30:18,850
Talvez.
1163
01:30:18,890 --> 01:30:21,170
Ent�o planejou tudo?
1164
01:30:24,930 --> 01:30:26,970
Bem pensado.
1165
01:30:35,330 --> 01:30:38,330
� maravilhoso
que tenha vindo.
1166
01:30:38,370 --> 01:30:40,290
Muito, muito obrigado.
1167
01:30:40,330 --> 01:30:42,330
Vim por causa de uma besteira que
disse � Elaine.
1168
01:30:42,369 --> 01:30:44,009
H� uma falha no meu plano?
1169
01:30:44,050 --> 01:30:45,850
Falando em planos.
Tenho que perguntar
1170
01:30:45,890 --> 01:30:48,610
vai mesmo para a
Nova Zel�ndia com o Larry?
1171
01:30:48,650 --> 01:30:51,650
O Larry? Quando acabar com ele,
ele gostaria de estar no seu lugar.
1172
01:30:51,689 --> 01:30:54,650
O que vai fazer com os meus filhos?
1173
01:30:54,690 --> 01:30:57,170
Lev�-los para longe de voc�
e dizer que morreu,
1174
01:30:57,210 --> 01:30:59,649
ou talvez resolva deix�-los.
- N�o me parece.
1175
01:30:59,690 --> 01:31:02,850
Continua a n�o ter qualquer ideia
de quem sou ou do que sou capaz.
1176
01:31:03,010 --> 01:31:04,570
Igualmente.
1177
01:31:06,369 --> 01:31:10,330
Meu Deus, � t�o bela.
Deslumbrante.
1178
01:31:10,770 --> 01:31:14,729
- Est� bem?
- Nunca melhor.
1179
01:31:16,770 --> 01:31:20,730
Nunca, nunca melhor.
1180
01:31:35,490 --> 01:31:37,490
O que est� a fazendo?
1181
01:31:38,810 --> 01:31:40,810
Esta � a �ltima vez
que vamos nos ver, certo?
1182
01:31:40,850 --> 01:31:42,490
Certo.
1183
01:31:43,290 --> 01:31:45,250
Quero te agradecer sinceramente.
1184
01:31:45,290 --> 01:31:48,090
Tenho andado adormecido
a vida inteira.
1185
01:31:48,130 --> 01:31:51,489
E voc� me acordou.
Sinto-me vivo agora.
1186
01:31:51,530 --> 01:31:54,730
- Est� fodido.
- Sim, mas vivo e inspirado.
1187
01:31:54,770 --> 01:31:57,930
Viu o seu plano com
tanta clareza e impiedade.
1188
01:31:57,970 --> 01:31:59,930
- Bem pensado.
- Me largue.
1189
01:31:59,970 --> 01:32:01,570
- N�o.
- Eu grito.
1190
01:32:01,610 --> 01:32:04,570
- N�o grita nada.
- Porque n�o?
1191
01:32:04,610 --> 01:32:08,570
Porque todos acudiriam.
E voc� n�o conseguiria.
1192
01:32:09,329 --> 01:32:13,330
- N�o conseguiria o qu�?
- O que quer...
1193
01:32:13,370 --> 01:32:17,290
O que merece.
1194
01:32:17,330 --> 01:32:21,290
Merece saber qual
� a falha no seu plano.
1195
01:32:22,330 --> 01:32:24,810
Executou-o t�o bem.
1196
01:32:27,730 --> 01:32:31,689
Pode querer repeti-lo.
1197
01:32:34,770 --> 01:32:36,730
Ok, me diga.
1198
01:32:40,970 --> 01:32:43,970
- Beije-me primeiro.
- O qu�?
1199
01:32:44,010 --> 01:32:46,930
Beije-me, e eu direi.
1200
01:32:46,970 --> 01:32:52,529
Mas tem que ser um beijo a s�rio...
... digno de relembrar.
1201
01:32:57,170 --> 01:33:01,130
N�o precisamos do Oscar.
N�o precisamos de ningu�m.
1202
01:33:04,170 --> 01:33:06,170
Beije-me...
1203
01:33:07,770 --> 01:33:11,729
...e eu te liberto.
1204
01:33:20,490 --> 01:33:22,450
Quem � voc�, Lena?
1205
01:33:28,810 --> 01:33:31,770
Quem ser� quando morrer?
1206
01:33:31,810 --> 01:33:34,770
- Voc� n�o tem coragem.
- N�o?
1207
01:33:34,810 --> 01:33:38,770
N�o, Ray. � demasiado pr�tico.
E as consequ�ncias?
1208
01:33:39,410 --> 01:33:41,369
N�o h� consequ�ncias.
1209
01:33:41,410 --> 01:33:45,370
� essa a falha no seu plano.
1210
01:33:45,410 --> 01:33:49,410
Estou louco.
Voc� me deixou louco.
1211
01:33:49,449 --> 01:33:51,450
Era essa a ideia.
1212
01:33:52,050 --> 01:33:56,010
E os loucos n�o s�o respons�veis.
1213
01:33:56,050 --> 01:34:00,010
Os loucos n�o s�o
legalmente respons�veis.
1214
01:34:02,050 --> 01:34:05,010
Inocente
em raz�o de insanidade mental.
1215
01:34:05,050 --> 01:34:09,010
Daqui a um ano estarei s� novamente
e ter�o de me libertar.
90239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.