All language subtitles for Dream.Lover.1993.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,264 --> 00:01:03,579 A MULHER DOS MEUS SONHOS (1993) 2 00:03:02,682 --> 00:03:05,682 Ol�, Ray. Como vai a sua mulher? 3 00:03:05,763 --> 00:03:07,683 Bem, eu... 4 00:03:07,762 --> 00:03:11,643 Como vai a fam�lia? 5 00:03:22,483 --> 00:03:26,443 O primeiro caso presente � Reardon vs. Reardon. 6 00:03:28,523 --> 00:03:31,482 Levante-se o Sr. Advogado. 7 00:03:31,523 --> 00:03:35,523 - Estamos prontos, Merit�ssimo. - E quanto ao acusado? 8 00:03:35,523 --> 00:03:39,483 Sr. Reardon, volto a perguntar. Onde est� o seu advogado? 9 00:03:40,323 --> 00:03:41,283 Despedi-o. 10 00:03:41,322 --> 00:03:45,283 J� n�o contesto nada acerca deste div�rcio. 11 00:03:45,322 --> 00:03:48,322 Sr. Reardon, este Tribunal estava prestes a decidir... 12 00:03:48,362 --> 00:03:50,282 favoravelmente aos seus interesses. 13 00:03:50,323 --> 00:03:52,683 Seria um erro, Merit�ssimo. Ela pode ficar com o que quiser. 14 00:03:52,722 --> 00:03:55,722 Era imposs�vel. N�s �ramos como azeite e �gua. 15 00:03:55,923 --> 00:03:58,882 - Eu ainda te amo. - Eu tamb�m. 16 00:03:58,922 --> 00:04:00,923 Por isso � que foi t�o dif�cil te deixar. 17 00:04:00,962 --> 00:04:03,483 - At� voc� me bater. - Dei uma palmada. 18 00:04:03,483 --> 00:04:05,922 - Empurrei sua cara... - Com sua m�o. 19 00:04:05,963 --> 00:04:08,922 - Bem, a trai��o n�o me agrada. - Sim, bem, eu notei. 20 00:04:08,963 --> 00:04:12,963 N�o sou o �nico cara a ficar perturbado ao descobrir que a mulher dorme... 21 00:04:13,003 --> 00:04:16,923 N�o tive for�as para te deixar sem isso acontecer. 22 00:04:17,643 --> 00:04:21,603 - Ele � um idiota. - Claro que era um idiota. 23 00:04:22,683 --> 00:04:25,963 N�o � f�cil encontrar algu�m como voc�. 24 00:04:26,042 --> 00:04:29,922 Tente mais. 25 00:04:30,963 --> 00:04:32,963 Oh, Deus. J� estou ciumenta. 26 00:04:33,003 --> 00:04:36,922 Sei que vai encontrar a pessoa certa. 27 00:04:36,963 --> 00:04:41,282 E quando acontecer, ela vai ser a mulher mais sortuda do mundo. 28 00:04:52,002 --> 00:04:55,883 - A um homem livre. - Carne fresca no mercado. 29 00:04:55,923 --> 00:04:57,882 - Obrigado. - Que nunca durma sozinho. 30 00:04:57,923 --> 00:04:58,842 Obrigado. 31 00:04:58,883 --> 00:05:00,882 Eu disse para n�o se casar com ela. 32 00:05:00,922 --> 00:05:02,842 Voc�s n�o tinham nada em comum. 33 00:05:02,883 --> 00:05:04,882 Esquece "em comum", ok? Ela n�o era o tipo dele. 34 00:05:04,923 --> 00:05:06,883 O Ray sempre preferiu morenas. 35 00:05:06,922 --> 00:05:07,843 O quem diz. 36 00:05:07,882 --> 00:05:10,922 - Voc� � mulher do Larry. - Que exigente. 37 00:05:10,963 --> 00:05:11,882 Al�m disso, � advogada. 38 00:05:11,923 --> 00:05:13,883 � verdade. O Ray gosta do tipo art�stico. 39 00:05:13,922 --> 00:05:16,402 Gosta delas magras, morenas e do tipo art�stico. 40 00:05:16,443 --> 00:05:18,843 Certo. Ent�o falamos de sexo, casamento ou... 41 00:05:18,923 --> 00:05:20,883 - Que tal de amor? - Amor? 42 00:05:20,922 --> 00:05:23,922 Mas, a prazo, voc� quer ter uma fam�lia, certo? 43 00:05:23,962 --> 00:05:27,922 Eu quero tudo. Os filhos, o c�o, o Volvo. 44 00:05:27,963 --> 00:05:29,883 Ei, calma com a fam�lia, amigo. 45 00:05:29,923 --> 00:05:32,923 Primeiro vai para a cama com algu�m. O resto vem depois. 46 00:05:32,963 --> 00:05:36,883 Exatamente. H� tantas mulheres por a�. 47 00:05:38,043 --> 00:05:40,562 - Muitas magricelas, at�. - Anor�xicas. 48 00:05:40,603 --> 00:05:43,043 Sim. Morenas, ang�licas e anor�xicas. 49 00:05:43,083 --> 00:05:44,003 T�m todas 33 anos. 50 00:05:44,043 --> 00:05:47,043 Os seus rel�gios biol�gicos fazem tick-tock, tick-tock, tick-tock. 51 00:05:47,083 --> 00:05:51,003 Venha agora! Estou a ovular! 52 00:05:52,443 --> 00:05:56,403 Estou f�rtil hoje! S� hoje! 53 00:05:57,443 --> 00:05:58,403 Detesto dizer, 54 00:05:58,443 --> 00:06:01,402 mas concordo com o Norman nisto. 55 00:06:01,443 --> 00:06:05,922 Voc� � atraente, � "normal". N�o � visivelmente psic�tico. 56 00:06:06,442 --> 00:06:08,443 Oh, obrigado. 57 00:06:08,483 --> 00:06:10,442 Ouve. Leva as coisas com calma. 58 00:06:10,483 --> 00:06:13,882 E n�o seja escravo das suas rea��es glandulares. 59 00:06:13,963 --> 00:06:16,963 � verdade, j� te contei que o meu bras�o de fam�lia... 60 00:06:17,002 --> 00:06:20,963 � uma grande gl�ndula? 61 00:06:21,002 --> 00:06:24,923 Mais n�o digo. 62 00:06:26,283 --> 00:06:29,283 Estou de joelhos. 63 00:06:29,323 --> 00:06:31,243 Me suplico. 64 00:06:31,282 --> 00:06:35,282 Est� bem. Isso � humilhante. 65 00:06:35,323 --> 00:06:36,242 � surdo? 66 00:06:36,283 --> 00:06:40,243 Garanto um lucro de 100% em seis meses. 67 00:06:40,482 --> 00:06:41,442 Voc� � meu amigo, Norman. 68 00:06:41,483 --> 00:06:43,443 Claro. Por isso te proponho este neg�cio. 69 00:06:43,482 --> 00:06:46,003 Empresto dinheiro uma vez. Empresto outra vez... 70 00:06:46,043 --> 00:06:48,523 e mais cedo ou mais tarde vou perder o meu amigo. 71 00:06:48,562 --> 00:06:52,483 �timo. Portanto, eu estou-me a afogar... 72 00:06:54,003 --> 00:06:54,963 Est� bem. Ouve. 73 00:06:55,002 --> 00:06:58,003 Eu queria real�ar o lado positivo disto. 74 00:06:58,042 --> 00:06:59,962 O dinheiro n�o � apenas... 75 00:07:00,003 --> 00:07:03,003 daria para me aguentar mais 72 horas, ok? 76 00:07:03,043 --> 00:07:05,042 A sua amizade permitiria fazer isso? 77 00:07:05,083 --> 00:07:07,003 Adoro isto. 78 00:07:07,043 --> 00:07:09,043 - Quanto? - Para o investimento? 79 00:07:09,083 --> 00:07:12,562 Para salvar sua vida. 80 00:07:12,603 --> 00:07:16,043 Bem, digamos $20.000. 81 00:07:16,043 --> 00:07:19,002 - Dou metade. - Para me salvar meia vida? 82 00:07:19,042 --> 00:07:22,042 Isto n�o � bom. Entre amigos... Esquece o assunto. 83 00:07:22,083 --> 00:07:23,002 N�o, eu preciso do d�lar. 84 00:07:23,043 --> 00:07:27,043 � s� que eu sei que pode ir al�m disso. E me pergunto... 85 00:07:27,083 --> 00:07:31,003 N�o � minha obriga��o salvar de voc� mesmo, certo? 86 00:07:31,963 --> 00:07:34,963 - Vai lamentar isto. - O qu�? 87 00:07:34,963 --> 00:07:36,963 Um ano ou dois, as sortes podem mudar. 88 00:07:37,002 --> 00:07:40,923 Pode vir a precisar algo de mim. 89 00:07:41,362 --> 00:07:43,363 V�? V� o que est� acontecendo aqui? 90 00:07:43,363 --> 00:07:46,363 � o mesmo com as mulheres. Um pequeno conselho de amigo. 91 00:07:46,403 --> 00:07:48,403 Lembra das mulheres que te apresentei? 92 00:07:48,443 --> 00:07:50,363 - Essas mulheres eram... - Farei melhor. 93 00:07:50,363 --> 00:07:52,362 A quest�o � que elas me disseram o quanto voc� desperdi�a. 94 00:07:52,403 --> 00:07:54,363 Est� sozinho. � compreens�vel. 95 00:07:54,363 --> 00:07:57,363 Mas � porque est� carente. Assim como eu estou agora. 96 00:07:57,403 --> 00:07:58,962 � uma estrat�gia ruim. 97 00:07:59,082 --> 00:08:02,082 - Elas disseram que eu estava carente? - Desesperado. 98 00:08:02,123 --> 00:08:05,083 Vou organizar uma festa na pr�xima semana, ok? 99 00:08:05,083 --> 00:08:07,763 - 34 anos e ainda um ot�rio. - Elas disseram que eu estava carente? 100 00:08:07,803 --> 00:08:09,482 Esquece isso. Estou tentando dizer algo. 101 00:08:09,482 --> 00:08:12,802 Convidei uma mo�a - morena. Do Midwest. Perfeita para voc�. 102 00:08:12,883 --> 00:08:13,882 N�o, por favor. 103 00:08:13,882 --> 00:08:17,882 Peitos? Algu�m falou em peitos? Como peras. 104 00:08:17,923 --> 00:08:19,883 E n�o daquelas duras e verdes. 105 00:08:19,883 --> 00:08:22,522 Suculentas como as que v�m do Oregon. 106 00:08:22,603 --> 00:08:25,603 Norman, eu vou � sua festa como seu amigo, est� bem? 107 00:08:25,643 --> 00:08:29,603 Mas prometa-me que n�o vai apresentar a mais nenhuma mulher. 108 00:08:29,642 --> 00:08:32,603 � o que quero dizer. Se me deixar acabar... 109 00:08:32,603 --> 00:08:35,643 - Acredita. Eu encontro sozinho. - Quem diz que n�o? 110 00:08:35,643 --> 00:08:38,162 E n�o pode me culpar. 111 00:08:38,203 --> 00:08:40,642 Continuamos amigos? 112 00:08:40,642 --> 00:08:44,643 Posso voltar ao trabalho? 113 00:08:46,282 --> 00:08:48,283 E obrigado pelos 20 mil. 114 00:08:48,283 --> 00:08:52,203 Dez. Dez! 115 00:08:52,442 --> 00:08:54,403 Depois de acabar o romance, 116 00:08:54,443 --> 00:08:56,682 voltei a trabalhar no acelerador de part�culas. 117 00:08:56,682 --> 00:08:57,683 Isso � o qu�. Lycra? 118 00:08:57,963 --> 00:08:59,483 O Norman � a �nica pessoa que conhe�o... 119 00:08:59,483 --> 00:09:01,003 que transforma o seu anivers�rio em fraude. 120 00:09:01,003 --> 00:09:03,962 N�o paga pela comida, bebidas. 121 00:09:04,003 --> 00:09:07,963 Sustenta os idiotas que podem comprar obras do seu artista. 122 00:09:09,203 --> 00:09:13,203 - � esse o artista. O cowboy? - Claro que sim. 123 00:09:13,203 --> 00:09:15,202 Armas e n�degas. 124 00:09:15,243 --> 00:09:17,163 N�o � assim t�o mau. 125 00:09:17,203 --> 00:09:21,203 Garanto. Se houver vendas hoje, os amigos do Norman... 126 00:09:21,203 --> 00:09:22,163 Aposto que ele tem uma porcentagem. 127 00:09:22,202 --> 00:09:25,202 Por falar nisso. Ele falou naquela ideia maluca... 128 00:09:25,202 --> 00:09:26,203 A ideia do jackpot. 100 mil? 129 00:09:26,203 --> 00:09:28,163 - Sim. - Falou, sim. 130 00:09:28,203 --> 00:09:30,083 - Ele conseguiu o dinheiro. - O qu�?! 131 00:09:30,123 --> 00:09:32,163 Com certeza, porque um dia andava a me pressionar. 132 00:09:32,163 --> 00:09:34,163 E eu sou mais dif�cil de convencer do que voc�, certo? 133 00:09:34,203 --> 00:09:37,203 Tenho 2 filhos, col�gio privado. E a Elaine come�ou a firma de advogados. 134 00:09:37,203 --> 00:09:38,203 - A piada do pinguim. - Ent�o o cara diz... 135 00:09:38,203 --> 00:09:39,202 Outra vez? 136 00:09:39,243 --> 00:09:43,202 "Ei! Onde v�o?" 137 00:09:45,922 --> 00:09:48,883 - � o Ray? - Oi, eu... 138 00:09:48,922 --> 00:09:52,883 Sou a Cheryl. Amiga do Norman. 139 00:09:52,922 --> 00:09:55,922 Certo. Certo. Prazer em conhec�-la. 140 00:09:55,922 --> 00:09:57,963 O Norman me disse. 141 00:09:57,963 --> 00:09:59,922 Eu sei. Eu sei. 142 00:09:59,963 --> 00:10:01,962 De acordo com ele, somos praticamente noivos. 143 00:10:01,962 --> 00:10:05,923 - Somos? - Sim. 144 00:10:08,243 --> 00:10:11,722 Adoro um homem com senso de humor. 145 00:10:11,962 --> 00:10:15,923 Sabe. Acho que o riso � o melhor afrodis�aco. 146 00:10:16,963 --> 00:10:18,923 N�o concorda? 147 00:10:18,962 --> 00:10:21,963 Nas circunst�ncias certas, sim. 148 00:10:21,963 --> 00:10:23,603 Sabe, � estranho. 149 00:10:23,683 --> 00:10:26,642 Sinto algo. 150 00:10:26,682 --> 00:10:29,682 - Sente algo? - Habitualmente sinto algo. 151 00:10:29,723 --> 00:10:32,682 N�o, n�o desse tipo. Quero dizer... 152 00:10:32,723 --> 00:10:34,642 Quando outras pessoas combinam 153 00:10:34,683 --> 00:10:36,682 "Voc�s ser�o perfeitos um para o outro". 154 00:10:36,723 --> 00:10:38,643 Blah, blah. Splat, splat. 155 00:10:38,683 --> 00:10:41,683 Normalmente � horr�vel, certo? 156 00:10:41,723 --> 00:10:42,643 Certo. 157 00:10:42,683 --> 00:10:44,642 Mas de alguma forma, 158 00:10:44,683 --> 00:10:47,802 este momento que estamos a ter... 159 00:10:47,883 --> 00:10:51,843 - Este momento? - Sim. 160 00:10:51,882 --> 00:10:53,842 Ouve. N�o quero ser atirada... 161 00:10:53,883 --> 00:10:57,883 mas gostava de, sabe... ir a outro lugar qualquer? 162 00:11:00,323 --> 00:11:03,842 Sim, na verdade, eu... 163 00:11:03,883 --> 00:11:07,402 - Me desculpa? - O que? 164 00:11:07,522 --> 00:11:14,002 N�o quero ser rude, mas h� algo que eu preciso dizer ao Norman. 165 00:11:16,322 --> 00:11:17,923 Portanto... ok? 166 00:11:18,043 --> 00:11:20,002 - Merda. - Voc� n�o v� por onde anda? 167 00:11:20,042 --> 00:11:22,243 - Isto � vinho. Voc� estragou isso. - Desculpa. 168 00:11:22,323 --> 00:11:25,043 Tire as m�os de cima de mim! N�o bastou estragar o vestido?! 169 00:11:25,082 --> 00:11:26,003 Eu apenas estava a me virar... 170 00:11:26,042 --> 00:11:29,043 - Voc� n�o gosta de mim. - N�o. N�o, n�o. 171 00:11:29,082 --> 00:11:31,802 O qu� ele fez a voc�? 172 00:11:31,843 --> 00:11:34,562 Ele � incrivelmente rude! 173 00:11:34,643 --> 00:11:36,322 Voc� n�o est� brincando. 174 00:11:36,362 --> 00:11:39,362 Estava tentando explicar que foi um acidente. 175 00:11:39,403 --> 00:11:41,363 - Estava me virando... - Me poupe! 176 00:11:41,402 --> 00:11:43,363 Pe�a desculpa primeiro � sua namorada. 177 00:11:43,403 --> 00:11:47,363 - e me deixe em paz. - Ela n�o... 178 00:11:47,403 --> 00:11:49,323 Oh, Deus. 179 00:11:49,362 --> 00:11:53,322 Ou�a, por favor. Tenho certeza que � uma excelente pessoa. 180 00:12:01,363 --> 00:12:04,322 Oi, amigo. Como est� a minha festa? 181 00:12:04,363 --> 00:12:07,362 Volte-me a arranjar outra mulher, que eu mato voc�. 182 00:12:07,403 --> 00:12:10,922 Claro. J� podia ter dito antes. 183 00:12:11,162 --> 00:12:15,162 - Feliz anivers�rio. - Obrigado. 184 00:12:31,602 --> 00:12:34,683 Oh, Deus. Sinto-me envergonhada. 185 00:12:35,722 --> 00:12:39,722 A semana passada, o vinho. Uma vadia de antigamente. 186 00:12:40,203 --> 00:12:42,162 Oh, certo. 187 00:12:42,202 --> 00:12:44,683 Desculpe. Tenho que pedir desculpas. 188 00:12:44,723 --> 00:12:47,203 N�o, n�o. N�o. Eu que entornei... 189 00:12:47,242 --> 00:12:49,162 N�o. Eu sou uma desastrada. 190 00:12:49,203 --> 00:12:51,203 Est�o sempre acontecendo coisas assim. 191 00:12:51,242 --> 00:12:54,203 Fico envergonhada. E desforrei em cima de voc�. 192 00:12:54,242 --> 00:12:58,242 E tinha acabado de comprar o vestido, para impressionar um cara. 193 00:12:58,283 --> 00:13:00,203 Funcionou? 194 00:13:00,243 --> 00:13:04,203 Sim. Ele ficou impressionado com a vadia que eu sou. 195 00:13:07,923 --> 00:13:09,963 Pe�o... imensa desculpa. Estraguei a sua noite. 196 00:13:10,002 --> 00:13:10,923 Se quiser que eu pague... 197 00:13:10,962 --> 00:13:13,963 N�o. At� me fez um favor. Podia ter me apaixonado por aquele cara. 198 00:13:14,002 --> 00:13:15,963 E n�o preciso disso agora. 199 00:13:16,443 --> 00:13:18,402 Al�m disso, mudou a minha vida. 200 00:13:18,443 --> 00:13:22,403 Mudei de vinho franc�s para �gua francesa. 201 00:13:22,443 --> 00:13:27,442 Portanto. Seja como for, desculpe. Obrigada e... adeus. 202 00:13:37,483 --> 00:13:41,483 Eu sou Ray. 203 00:13:41,523 --> 00:13:44,442 Lena. 204 00:13:44,483 --> 00:13:48,442 Ol�, Lena. 205 00:14:14,803 --> 00:14:17,802 - Ol�. - Ol�. 206 00:14:17,922 --> 00:14:18,882 J� sei, j� sei. 207 00:14:18,923 --> 00:14:20,883 S� porcarias. Envenenando o meu corpo. 208 00:14:20,922 --> 00:14:24,922 Mas tenho a �gua. Eu acredito no que o corpo pede. 209 00:14:24,963 --> 00:14:28,923 Se ele pede por algo � porque � disso que precisa. 210 00:14:28,963 --> 00:14:32,483 O que tem a�? Comida de solteiro? 211 00:14:32,722 --> 00:14:35,123 Eles t�m uma excelente sele��o disso aqui. 212 00:14:35,243 --> 00:14:38,003 Acho que o gerente � solteiro. 213 00:14:38,163 --> 00:14:39,882 N�o tem namorada? 214 00:14:39,923 --> 00:14:42,923 A garota na galeria, a que fez chorar? 215 00:14:42,963 --> 00:14:45,922 N�o, n�o, n�o... 216 00:14:45,963 --> 00:14:49,123 N�o. Ela tentava me violar. 217 00:14:49,123 --> 00:14:52,202 - Isto � promo��o? - N�o sei. 218 00:14:52,243 --> 00:14:54,763 Como foi � festa? � amiga do Norman? 219 00:14:54,763 --> 00:14:57,203 Uma amiga minha conhece o artista. 220 00:14:57,243 --> 00:15:00,243 - Wild Bill Hickok? - Sim, ele � o cara... 221 00:15:00,282 --> 00:15:04,203 - Quer tomar um caf�? - $23.17. 222 00:15:05,283 --> 00:15:08,242 Ou um copo de �gua francesa? 223 00:15:08,283 --> 00:15:11,842 - Na verdade ainda n�o comi, por isso... - Eu tamb�m n�o. 224 00:15:15,962 --> 00:15:18,962 Era vice-presidente de vendas. 225 00:15:19,482 --> 00:15:23,443 Em ascens�o. O Administrador decidiu gostar de mim. 226 00:15:25,002 --> 00:15:28,962 Eu disse n�o, mas ele est� habituado a ter o que quer. 227 00:15:30,003 --> 00:15:34,763 Ameacei telefonar � mulher dele. E, portanto ele me despediu. 228 00:15:36,003 --> 00:15:39,642 Espalhou a hist�ria. A comunidade � pequena. 229 00:15:39,682 --> 00:15:43,283 N�o consigo trabalhar na �rea de Nova York. 230 00:15:43,323 --> 00:15:46,323 Podia ter ido para Tribunal, apresentado queixa... 231 00:15:46,362 --> 00:15:49,843 Claro. Se, � como ele disse, eu quisesse ouvir... 232 00:15:49,883 --> 00:15:53,323 todos na companhia, testemunharem que me comeram. 233 00:15:53,362 --> 00:15:57,283 Optei vir para aqui. 234 00:16:00,723 --> 00:16:04,683 - Que coisa terr�vel... - Sim. 235 00:16:15,722 --> 00:16:18,963 - Nunca fiz isto antes. - Jantar? 236 00:16:19,003 --> 00:16:22,162 Escolha algu�m no supermercado. 237 00:16:22,243 --> 00:16:25,243 N�o me escolheu. Demos de cara um com o outro. 238 00:16:25,283 --> 00:16:28,723 Sabe o que quero dizer. Habitualmente conhecemos algu�m... 239 00:16:29,563 --> 00:16:32,563 com quem trabalhamos, ou um amigo apresenta... 240 00:16:32,602 --> 00:16:36,523 n�o um completo... estranho. 241 00:16:38,762 --> 00:16:41,763 Conhecer algu�m � como descascar uma cebola. 242 00:16:41,802 --> 00:16:44,723 - Faz chorar? - N�o. 243 00:16:44,763 --> 00:16:48,723 Camadas e... mais camadas. 244 00:16:53,283 --> 00:16:56,243 Bem... 245 00:16:56,283 --> 00:16:59,323 Acho que devemos ir. 246 00:17:02,762 --> 00:17:04,763 Obrigado e boa noite. 247 00:17:04,803 --> 00:17:06,843 Tenho neg�cios no Jap�o. 248 00:17:06,963 --> 00:17:09,963 Adeus, at� amanh�. Tenham uma boa noite. 249 00:17:12,883 --> 00:17:15,883 Onde aprendeu a falar japon�s? 250 00:17:15,923 --> 00:17:17,843 Em Swarthmore. 251 00:17:17,882 --> 00:17:19,883 J� esqueci a maior parte. 252 00:17:19,922 --> 00:17:23,883 Mas adoro os conceitos dos Japoneses. S�mbolos, em vez de letras. 253 00:17:25,203 --> 00:17:27,202 � aqui. 254 00:17:28,203 --> 00:17:31,162 Onde vivo. 255 00:17:34,202 --> 00:17:36,203 Foi �timo. 256 00:17:37,523 --> 00:17:41,482 Sim. Obrigada pela jantar. 257 00:17:46,522 --> 00:17:50,483 Acha que posso subir? S� por cinco minutos? 258 00:17:51,523 --> 00:17:55,003 N�o demoraria apenas cinco minutos. 259 00:18:00,962 --> 00:18:02,963 A lei n�o interessa. Isto � pol�tica. 260 00:18:03,002 --> 00:18:04,922 Se o levarmos a Tribunal, n�s ganhamos. 261 00:18:04,963 --> 00:18:07,203 Mas como ele tem voto na comiss�o de planeamento, 262 00:18:07,242 --> 00:18:09,442 neste momento ele � melhor arquiteto do que voc�. 263 00:18:09,562 --> 00:18:10,522 � essa a lei. 264 00:18:10,562 --> 00:18:13,043 - Desculpe, Sr.? - Agora n�o, Sally. 265 00:18:13,162 --> 00:18:15,163 O Norman est� na linha 2. 266 00:18:15,202 --> 00:18:18,163 Desculpa, Hal. 267 00:18:18,202 --> 00:18:19,123 Ent�o? 268 00:18:19,162 --> 00:18:22,163 � quarta-feira. Tenho o jogo de golfe � minha espera 269 00:18:22,202 --> 00:18:24,682 e estou aqui tentando localizar uma garota. 270 00:18:24,723 --> 00:18:27,162 Ningu�m a conhece, ningu�m. Esque�a-a. 271 00:18:27,282 --> 00:18:31,242 Ok. Obrigado por tentar. 272 00:18:48,203 --> 00:18:50,243 Obrigada. Boa noite. 273 00:19:03,723 --> 00:19:06,082 At� depois, querido. 274 00:19:47,362 --> 00:19:50,323 - Sim. Que deseja? - Desculpe. 275 00:19:54,723 --> 00:19:56,683 - Estou. - Ol�. 276 00:19:56,883 --> 00:19:58,882 Lena. Ol�. 277 00:19:58,882 --> 00:20:01,362 - Estou? - Sim? 278 00:20:01,403 --> 00:20:05,362 Ol�. � o Ray... Reardon, de ontem � noite. 279 00:20:05,683 --> 00:20:07,682 - Voc�... - Eu lembro. 280 00:20:07,682 --> 00:20:11,723 N�o tenho o seu n�mero de telefone. 281 00:20:11,723 --> 00:20:13,403 Nem sei o seu sobrenome. 282 00:20:13,442 --> 00:20:17,402 Por isso n�o tinha forma de contato. 283 00:20:18,242 --> 00:20:21,242 Quer ir sair... vir sair? 284 00:20:21,242 --> 00:20:24,723 Agora ou mais tarde... 285 00:20:24,763 --> 00:20:28,483 ...encontrar-nos ou assim? 286 00:20:28,522 --> 00:20:32,203 Ou tem um n�mero de telefone? 287 00:20:41,330 --> 00:20:45,290 - Ol�? - Entra. 288 00:20:54,530 --> 00:20:58,489 Eu saio j�. 289 00:21:05,850 --> 00:21:09,810 Estava tomando banho. 290 00:21:16,370 --> 00:21:18,330 - Ol�. - Ol�. 291 00:21:18,370 --> 00:21:22,330 Tenho umas colunas iguais no meu escrit�rio. 292 00:21:27,370 --> 00:21:31,330 - Espero n�o vir importunar. - N�o faz mal. 293 00:21:32,369 --> 00:21:36,330 Estava � espera l� fora, quando te vi entrar. 294 00:21:37,370 --> 00:21:40,329 Porque n�o me cumprimentou? 295 00:21:41,170 --> 00:21:44,169 - Bem... - � estranho, n�o acha... 296 00:21:44,210 --> 00:21:46,210 Ver e n�o dizer nada? 297 00:21:46,210 --> 00:21:48,170 Eu sei. � s� que... 298 00:21:48,210 --> 00:21:52,170 - Estava com aquele cara, por isso... - O Tony. 299 00:21:54,210 --> 00:21:57,209 Sim, e o beijou. E eu... 300 00:21:57,609 --> 00:22:01,570 E voc� pensou... 301 00:22:01,610 --> 00:22:03,570 Bem, que talvez vivessem juntos. 302 00:22:03,610 --> 00:22:07,570 E que ele tivesse ido comprar algo... 303 00:22:09,610 --> 00:22:13,570 O Tony � um amigo. 304 00:22:15,610 --> 00:22:19,570 � gay. 305 00:22:19,810 --> 00:22:23,770 - N�o que te diga respeito. - N�o. 306 00:22:26,850 --> 00:22:30,809 Bem... 307 00:22:34,250 --> 00:22:38,209 Algo mudou desde ontem � noite. 308 00:22:40,250 --> 00:22:42,250 � verdade. 309 00:22:43,730 --> 00:22:47,730 Porqu�? Qual � o problema? 310 00:22:52,770 --> 00:22:55,769 Gosto de voc�. 311 00:22:56,170 --> 00:23:00,130 � esse o problema. 312 00:23:00,170 --> 00:23:04,129 Gosto mesmo de voc�. 313 00:23:11,689 --> 00:23:15,650 Isso n�o � um problema. 314 00:24:31,450 --> 00:24:35,410 N�o os tenho visto, nem falado com eles. Eles... 315 00:24:39,490 --> 00:24:41,490 Tem certeza que quer ouvir isto? 316 00:24:41,529 --> 00:24:45,450 Sim. 317 00:24:48,570 --> 00:24:52,530 A minha m�e me batia muito. 318 00:24:54,570 --> 00:24:58,529 Por coisas grandes, por coisas pequenas. 319 00:25:00,610 --> 00:25:03,609 At� sem raz�o. 320 00:25:04,090 --> 00:25:08,050 Nada a colocava de bom humor... 321 00:25:12,690 --> 00:25:16,650 O meu pai observava. 322 00:25:18,730 --> 00:25:21,730 Percebi que eles nunca me quiseram. 323 00:25:22,010 --> 00:25:25,969 Fui embora assim que pude. 324 00:25:27,010 --> 00:25:30,970 Nunca mandei um postal, sequer. 325 00:25:41,530 --> 00:25:45,490 - � t�o linda. - N�o diga isso. 326 00:25:46,529 --> 00:25:50,490 - Porqu�? - Porque n�o. 327 00:25:58,850 --> 00:26:00,809 Ou�a, s� porque sou medianamente atraente, 328 00:26:00,850 --> 00:26:03,850 os homens olham nos meus olhos e julgam me conhecer, 329 00:26:03,890 --> 00:26:07,810 como se fosse a fantasia deles. 330 00:26:08,970 --> 00:26:12,930 Sou apenas uma pessoa desparafusada. 331 00:26:13,969 --> 00:26:16,970 Por isso quando diz que sou linda, � como se nem estivesse me vendo. 332 00:26:17,010 --> 00:26:20,930 - Mas estou. - N�o. 333 00:26:23,970 --> 00:26:27,969 "S� Deus, meu amor, pode amar por ti pr�pria - 334 00:26:28,010 --> 00:26:31,970 - e n�o ao teu cabelo louro. " 335 00:26:32,010 --> 00:26:35,930 Yeats. 336 00:26:44,810 --> 00:26:47,770 Sem limites. Muito perigoso. 337 00:26:47,810 --> 00:26:51,810 Pensei que era suposto ser assim nos romances liter�rios. 338 00:26:51,850 --> 00:26:55,770 Os romances s�o dos livros. Isto � a vida real. 339 00:26:57,810 --> 00:26:59,770 KYLZ. 340 00:26:59,810 --> 00:27:03,770 S�o 7.55 nesta bela manh� de segunda-feira. 341 00:27:06,130 --> 00:27:09,090 Oh, Cristo. 342 00:27:09,130 --> 00:27:13,130 Tenho que ir trabalhar. 343 00:27:13,170 --> 00:27:15,650 N�o tem, n�o. 344 00:27:15,689 --> 00:27:18,090 � o chefe, certo? 345 00:27:18,130 --> 00:27:20,130 Telefona. Tira um dia de folga. 346 00:27:20,170 --> 00:27:22,689 Assim simples? 347 00:27:24,130 --> 00:27:26,090 Sim simples. 348 00:27:26,130 --> 00:27:30,089 Pensei que pod�amos tomar um banho. 349 00:27:31,130 --> 00:27:35,169 - Sim? - Belo e comprido. 350 00:27:35,210 --> 00:27:36,129 Sim. 351 00:27:36,170 --> 00:27:39,130 Pod�amos fazer amor durante uma hora ou isso. 352 00:27:40,050 --> 00:27:44,010 Para podermos continuar isso. 353 00:27:48,050 --> 00:27:52,010 Por quanto tempo? 354 00:28:44,610 --> 00:28:48,570 Estou t�o contente por ele. 355 00:28:51,650 --> 00:28:55,610 Quero dizer. 356 00:29:00,450 --> 00:29:04,090 Ray, amigo, devo te dizer. Que belo peda�o de mulher. 357 00:29:05,130 --> 00:29:07,850 A criatura mais linda que j� vi e escolheu a mim. 358 00:29:07,889 --> 00:29:10,570 Ela tem irm�s, amigas, primas, ou qualquer coisa? 359 00:29:10,610 --> 00:29:12,650 Perdeu contato quando veio para Nova York. 360 00:29:12,730 --> 00:29:14,570 Os seus �nicos amigos... est�o ali. 361 00:29:14,609 --> 00:29:18,530 J� s�o t�o felizes juntos. 362 00:29:20,250 --> 00:29:23,249 � verdade. Acho que o nosso amigo Larry te inveja, 363 00:29:23,290 --> 00:29:26,050 porque �, basicamente, nojento. 364 00:29:26,170 --> 00:29:29,450 - Voc� tem tudo. - � verdade. 365 00:29:30,970 --> 00:29:32,970 - J� n�o dan�ava tanto desde... - Ela � forte. 366 00:29:33,010 --> 00:29:34,970 Voc� a viu girando por a�? 367 00:29:35,010 --> 00:29:36,530 Desculpa. 368 00:29:36,570 --> 00:29:38,530 - N�o faz mal. - Vejam esse hematoma. 369 00:29:38,570 --> 00:29:41,570 Voc� e Ray gostam de jogar duro? Porque n�o me disseram? 370 00:29:41,610 --> 00:29:42,530 Tenho equipamento que posso emprestar. 371 00:29:42,570 --> 00:29:46,530 - N�o, n�o, eu sou uma desastrada. - Deixa. 372 00:29:47,210 --> 00:29:51,170 Jesus, vejam. Os meus pais dan�ando juntos. 373 00:29:56,610 --> 00:30:00,850 Amor, nunca vamos acabar assim, est� bem? 374 00:30:09,010 --> 00:30:12,970 Parab�ns! 375 00:30:19,010 --> 00:30:22,970 - Jesus Cristo. - Acabou. 376 00:30:24,009 --> 00:30:28,010 Acabou? Ainda est� come�ando. 377 00:30:29,330 --> 00:30:33,290 N�o est� brincando. 378 00:30:52,570 --> 00:30:55,569 Ol�, Ray. Ouvi dizer que se casou. 379 00:30:55,690 --> 00:30:59,170 Que maravilha. Quem � ela? 380 00:30:59,170 --> 00:31:01,170 - Bem, ela chama-se... - Fant�stico. 381 00:31:01,210 --> 00:31:03,690 A mulher dos seus sonhos, hum? 382 00:31:03,730 --> 00:31:06,170 - Arranjou-a aqui? - Aqui? 383 00:31:06,170 --> 00:31:10,130 Na nossa tenda. A mais popular de todas. 384 00:31:16,370 --> 00:31:17,369 Bem, talvez eu deva... 385 00:31:17,369 --> 00:31:19,890 O qu�? � maluco? Voc� � doido? 386 00:31:19,890 --> 00:31:22,370 Voc� n�o quer descobrir que escolheu a mulher errada. 387 00:31:22,449 --> 00:31:25,370 Vamos � casa dos doidos. 388 00:31:47,570 --> 00:31:50,530 Ela � a sua cara. 389 00:32:06,570 --> 00:32:09,530 Dois anos. 390 00:32:15,290 --> 00:32:17,650 Eu te amo. 391 00:32:21,890 --> 00:32:24,449 Nunca pensei... 392 00:32:26,890 --> 00:32:30,850 ...que eu pudesse ter uma vida t�o normal. 393 00:32:37,889 --> 00:32:39,570 O meu tio costumava dizer... 394 00:32:39,610 --> 00:32:43,090 - Sissy? N�o � a Sissy? - Desculpe? 395 00:32:43,130 --> 00:32:46,570 Piru, Texas. Sou a irm� da Cora. 396 00:32:46,610 --> 00:32:49,610 Eu sou a Lena Mathers. Agora Lena Reardon. 397 00:32:49,610 --> 00:32:53,570 Dayton, Ohio. 398 00:32:54,610 --> 00:32:57,610 Desculpe. A sua voz n�o � bem... 399 00:32:57,610 --> 00:33:00,610 Por um minuto, eu pensei... 400 00:33:00,649 --> 00:33:04,610 - Pe�o imensa desculpa. - N�o faz mal. 401 00:33:07,649 --> 00:33:09,610 Que estranho. 402 00:33:09,650 --> 00:33:12,130 Esta Sissy qualquer coisa... 403 00:33:12,170 --> 00:33:14,610 � a segunda vez que me acontece. 404 00:33:14,649 --> 00:33:17,650 Primeiro em Nova York. E agora aqui. 405 00:33:17,690 --> 00:33:20,650 Deve parecer mesmo comigo. 406 00:33:20,689 --> 00:33:23,170 Talvez seja minha s�sia. 407 00:33:23,210 --> 00:33:25,610 Ela � que est� viva. 408 00:33:25,650 --> 00:33:27,650 - Eu apenas... - N�o se sente viva? 409 00:33:27,690 --> 00:33:29,650 Claro que sim. 410 00:33:29,770 --> 00:33:33,770 Mas a vida �s vezes, n�o parece... 411 00:33:33,810 --> 00:33:37,730 ...um estranho sonho? 412 00:33:38,770 --> 00:33:41,730 Eu espero n�o acordar. 413 00:34:05,290 --> 00:34:08,290 Eu direi. 414 00:34:08,330 --> 00:34:11,250 � isso. 415 00:34:11,289 --> 00:34:14,810 Ok. Falamos depois. Est� bem. Tchau. 416 00:34:14,850 --> 00:34:16,770 Ol�. Quem era? 417 00:34:16,810 --> 00:34:22,370 A Debby da minha classe de dan�a. O casamento dela est� um caos. 418 00:34:23,010 --> 00:34:26,010 Eu j� conheci a Debby? 419 00:34:26,610 --> 00:34:29,610 N�o, porque... bem, ela � �tima, mas o marido dela �... 420 00:34:29,809 --> 00:34:31,770 � uma combina��o incomum. 421 00:34:31,810 --> 00:34:34,850 Ele � um psicopata e � um chato. 422 00:34:35,130 --> 00:34:38,090 � incomum. 423 00:34:38,130 --> 00:34:41,090 Ent�o, como foi o seu dia? 424 00:34:41,130 --> 00:34:44,130 - Novidades sobre o trabalho do Mura? - N�o. 425 00:34:44,170 --> 00:34:47,089 Parece correr bem. 426 00:34:49,450 --> 00:34:51,810 O que h� com voc�? 427 00:34:56,969 --> 00:34:59,970 Desculpa. N�o tenho me sentido muito... 428 00:35:00,010 --> 00:35:01,970 Tudo bem. 429 00:35:02,449 --> 00:35:05,410 Espero que volte r�pido. 430 00:35:05,450 --> 00:35:09,410 Voltar�. O m�dico diz que leva o seu tempo. 431 00:35:17,490 --> 00:35:20,450 Qual � a sensa��o? 432 00:35:20,490 --> 00:35:21,450 Como se fosse um neg�cio ou algo assim. 433 00:35:21,490 --> 00:35:24,490 - Sabe, uma sociedade. - O casamento � isso mesmo. 434 00:35:24,530 --> 00:35:28,450 - Bem, n�o me agrada. - N�o � o �nico. 435 00:35:28,490 --> 00:35:32,450 E tenho esses estranhos... ci�mes. Suspeitas... 436 00:35:33,490 --> 00:35:35,850 Sim? Como? 437 00:35:38,490 --> 00:35:40,449 Isso tamb�m � normal. 438 00:35:40,490 --> 00:35:43,010 Normalmente, � apenas uma forma de dar em doido. 439 00:35:43,210 --> 00:35:46,209 Mas nem sempre? 440 00:35:47,210 --> 00:35:50,210 N�o. Nem sempre. 441 00:35:51,210 --> 00:35:54,169 O que quer dizer? A Elaine j�... 442 00:35:56,210 --> 00:35:58,730 �s vezes tudo � uma pista. 443 00:35:58,810 --> 00:36:00,770 E o que pensa ser paranoia, 444 00:36:00,810 --> 00:36:04,810 � apenas o despertar da consci�ncia. 445 00:36:04,850 --> 00:36:08,810 - Isso � mau. - Nem por isso. 446 00:36:08,849 --> 00:36:12,810 � um jogo que d� para 2... 447 00:36:14,329 --> 00:36:17,810 Pe�o desculpa. N�o sei o que aconteceu. 448 00:36:17,850 --> 00:36:21,810 - O Sr. Mura nunca se atrasa. - N�o tem import�ncia. 449 00:36:32,169 --> 00:36:35,130 Desculpe. Desculpe. 450 00:36:35,170 --> 00:36:38,170 � s� que j� falamos ao telefone tantas vezes. 451 00:36:38,210 --> 00:36:42,130 N�o fazia ideia que era t�o atraente. 452 00:36:42,770 --> 00:36:43,730 Obrigada. 453 00:36:43,770 --> 00:36:47,770 Mas pessoalmente, prefiro intelig�ncia � beleza, n�o concorda? 454 00:36:47,810 --> 00:36:51,730 Sim, sem d�vida. 455 00:36:51,769 --> 00:36:55,770 N�o passei quatro anos em Swarthmore para... 456 00:36:55,810 --> 00:36:58,769 - Estudou em Swarthmore? - Sim. 457 00:36:58,810 --> 00:37:01,730 - A minha mulher tamb�m. - A s�rio? 458 00:37:01,770 --> 00:37:05,730 - Em que ano estava l�? - Em Swarthmore? '83. 459 00:37:06,770 --> 00:37:10,770 Legal. Conheceu a Lena Mathers? 460 00:37:12,410 --> 00:37:15,369 N�o me parece. N�o. 461 00:37:15,410 --> 00:37:17,370 Mas esses foram anos loucos. 462 00:37:17,410 --> 00:37:20,410 Entre o frenesim das notas e dos empregos... 463 00:37:20,449 --> 00:37:22,369 E no meio daquilo tudo, 464 00:37:22,410 --> 00:37:24,370 o Presidente da faculdade, Sam Shaw, 465 00:37:24,410 --> 00:37:28,410 morreu de ataque card�aco enquanto falava conosco. 466 00:37:28,450 --> 00:37:31,409 Mal me lembro das minhas melhores amigas. 467 00:37:31,810 --> 00:37:35,770 Sr. Mura. 468 00:37:44,810 --> 00:37:46,890 � uma beleza. 469 00:37:53,050 --> 00:37:55,570 - Vamos ao Jap�o. - Vamos? 470 00:37:55,570 --> 00:37:58,330 Conseguiu o trabalho do Mura? 471 00:37:58,370 --> 00:38:01,010 - Isso � �timo. - � mesmo. 472 00:38:01,049 --> 00:38:05,010 Este edif�cio ser� diferente de qualquer outro do mundo. 473 00:38:06,170 --> 00:38:09,129 Estou t�o orgulhosa de voc�. 474 00:38:09,170 --> 00:38:12,170 � verdade, em que ano estava em Swarthmore? 475 00:38:12,210 --> 00:38:14,130 '84. Porqu�? 476 00:38:14,170 --> 00:38:16,170 A secret�ria do Sr. Mura, Celine Rogers, 477 00:38:16,210 --> 00:38:20,130 estudou l� nessa mesma altura. 478 00:38:20,170 --> 00:38:24,170 - N�o me lembro dela. - Pois, ela tamb�m n�o se lembra de voc�. 479 00:38:24,210 --> 00:38:28,130 Lembra-se do Sam Shaw? 480 00:38:29,169 --> 00:38:33,130 - Quem? - Morreu de ataque card�aco. 481 00:38:34,570 --> 00:38:38,530 Era um colega de turma. Morreu de ataque card�aco? 482 00:38:39,570 --> 00:38:41,610 � assustador, n�o �? 483 00:38:41,610 --> 00:38:43,569 Algu�m da minha idade. 484 00:38:43,610 --> 00:38:47,570 As coisas ruins podem surgir de repente. 485 00:38:54,090 --> 00:38:56,170 Exatamente. 486 00:40:10,970 --> 00:40:15,450 Posso ajudar a encontrar o que procura? 487 00:40:17,490 --> 00:40:21,010 O seu nome verdadeiro � Sissy? 488 00:40:21,050 --> 00:40:24,450 - O qu�? - Voc� me ouviu. 489 00:40:24,490 --> 00:40:27,770 Pergunta se eu sou aquela mulher que se parece comigo? 490 00:40:27,809 --> 00:40:31,010 Tipo fic��o cient�fica, como se tiv�ssemos sido trocadas. 491 00:40:31,050 --> 00:40:34,970 N�o, na realidade. � voc� realmente ela? 492 00:40:36,290 --> 00:40:39,290 N�o sei, Ray. Nunca estudei filosofia. 493 00:40:39,329 --> 00:40:43,290 Perguntas como essas fazem-me doer a cabe�a. 494 00:40:53,010 --> 00:40:55,010 Esqueci de pedir � Sally para ir ao Banco. 495 00:40:55,050 --> 00:40:58,010 Preciso de dinheiro. 496 00:40:58,050 --> 00:41:00,090 Sem problema. 497 00:41:09,930 --> 00:41:13,650 Diz ao Sr. Mura para n�o te alongar muito tempo ou morro de solid�o. 498 00:41:13,690 --> 00:41:15,250 Eu digo. Tchau. 499 00:41:15,530 --> 00:41:18,530 Ray. 500 00:41:18,570 --> 00:41:20,609 Me beije. 501 00:41:27,250 --> 00:41:30,250 Eu te amo, Lena. Te amo. 502 00:41:30,290 --> 00:41:32,530 Eu tamb�m te amo. 503 00:41:35,250 --> 00:41:37,250 Tchau. 504 00:41:43,690 --> 00:41:47,690 Bem vindos � WTXE aqui mesmo em Piru, Texas, 505 00:41:47,730 --> 00:41:49,689 terra da "espingarda" de canos curtos. 506 00:41:49,689 --> 00:41:53,650 Se n�o gosta da nossa m�sica, deixe a cidade. 507 00:42:17,129 --> 00:42:21,130 Ol�. Sou o executor de uma grande propriedade. 508 00:42:21,130 --> 00:42:24,130 Estou tentando encontrar algu�m que viveu aqui em tempos. 509 00:42:24,170 --> 00:42:25,130 Voc� a reconhece? 510 00:42:25,130 --> 00:42:28,090 O nome ou apelido � Sissy. 511 00:42:30,610 --> 00:42:33,169 Nunca a vi. 512 00:42:33,210 --> 00:42:35,690 Obrigado. 513 00:43:13,730 --> 00:43:14,690 Aqui tem. 514 00:43:14,729 --> 00:43:17,209 - De outro Estado? - Sim. 515 00:43:17,209 --> 00:43:19,690 Especula��o imobili�ria? 516 00:43:29,530 --> 00:43:31,210 Acha que as pessoas nascem 517 00:43:31,250 --> 00:43:34,370 para dar como outras pessoas em doidas? 518 00:43:34,410 --> 00:43:37,490 O meu pai mandou internar a minha m�e. 519 00:43:37,530 --> 00:43:39,890 E foi ele quem fez com que ela perdesse o ju�zo. 520 00:43:39,930 --> 00:43:42,610 Conhece-a? 521 00:43:43,650 --> 00:43:48,010 Sissy. Espero que n�o seja nada a voc�. 522 00:43:48,650 --> 00:43:50,330 � a minha mulher. 523 00:43:50,370 --> 00:43:52,930 Era de calcular. 524 00:43:52,970 --> 00:43:56,370 - Deixou voc�? - N�o. 525 00:43:56,370 --> 00:44:00,330 Bem, d� tempo. 526 00:44:00,370 --> 00:44:03,330 Ela fez isso a voc�? 527 00:44:03,370 --> 00:44:06,530 Ela me fez coisas, que nem me posso contar. 528 00:44:07,570 --> 00:44:11,050 Lamento. Mas Ihe concedo uma coisa. 529 00:44:11,050 --> 00:44:14,529 Ela sempre quis casar com algu�m rico. 530 00:44:27,970 --> 00:44:30,570 Tenho de ir trabalhar. 531 00:44:33,210 --> 00:44:36,650 Qual � o nome dela? 532 00:44:36,690 --> 00:44:40,650 - O verdadeiro nome. - Voc� n�o sabe. 533 00:44:42,690 --> 00:44:44,690 Thelma Sneeder. 534 00:44:45,210 --> 00:44:49,170 Ela tem fam�lia por aqui? 535 00:44:51,210 --> 00:44:55,170 Geralmente as pessoas sabem isso antes. 536 00:44:56,530 --> 00:44:58,490 Suba pela estrada. 537 00:44:58,530 --> 00:45:02,530 � direita em Branch. � esquerda em Hickory. 538 00:45:02,570 --> 00:45:06,490 � a terceira casa. 539 00:45:06,529 --> 00:45:09,490 Diga ol� ao Buddy, est� bem? 540 00:45:36,969 --> 00:45:39,450 - Sra. Sneeder? - Sim. 541 00:45:39,490 --> 00:45:41,970 Oh, meu Deus. � o Ray! 542 00:45:42,010 --> 00:45:43,930 Sim, senhora. 543 00:45:43,969 --> 00:45:46,730 - Est� tudo bem? - Sim. 544 00:45:46,770 --> 00:45:49,490 Entre. Entre r�pido. 545 00:45:50,570 --> 00:45:53,569 � seguro para voc� estar aqui? 546 00:45:53,610 --> 00:45:56,570 - Seguro? - Com o seu trabalho. 547 00:45:56,610 --> 00:45:58,530 Desculpe. N�o estou a... 548 00:45:58,570 --> 00:46:02,530 N�o precisa fingir. A Sissy nos contou tudo. 549 00:46:07,810 --> 00:46:11,770 - O que quer? - Anda ver por mim. 550 00:46:13,810 --> 00:46:16,810 Tem fotos recentes da Tina? 551 00:46:16,850 --> 00:46:18,809 Na verdade, sim, tenho. 552 00:46:18,890 --> 00:46:21,370 Bem e esta Coloque a�, Ray. 553 00:46:21,409 --> 00:46:24,250 � bom conhec�-lo, finalmente. 554 00:46:24,289 --> 00:46:27,090 Nos traz um cafezinho, querida? 555 00:46:41,530 --> 00:46:43,489 Surpresa! 556 00:46:49,930 --> 00:46:51,930 Obrigada. 557 00:46:53,530 --> 00:46:57,530 Ainda bem que acabou. 558 00:46:57,570 --> 00:46:59,490 Pai. 559 00:46:59,530 --> 00:47:02,050 Venham ver a beb�. 560 00:47:03,170 --> 00:47:05,169 Eu trato disso. 561 00:47:08,170 --> 00:47:11,130 - Precisam de alguma ajuda? - N�o. Obrigada. 562 00:47:12,770 --> 00:47:14,730 Eu sou da CIA? 563 00:47:14,769 --> 00:47:17,770 Tinha que justificar porque eles n�o podiam nos visitar. 564 00:47:17,810 --> 00:47:19,770 E aquela hist�ria da sua m�e te bater 565 00:47:19,810 --> 00:47:21,769 enquanto o seu pai assistia? 566 00:47:21,810 --> 00:47:23,730 N�o � verdade. 567 00:47:23,770 --> 00:47:26,770 Mas h� muitos tipos de abusos numa fam�lia. 568 00:47:27,170 --> 00:47:28,690 Certo, ok. 569 00:47:28,970 --> 00:47:31,970 Mas se aquilo que me contou n�o � a verdade 570 00:47:32,010 --> 00:47:33,969 ent�o qual � a verdade, Lena? 571 00:47:34,890 --> 00:47:37,930 Quem � voc�? 572 00:47:39,570 --> 00:47:42,930 Sou a sua esposa. 573 00:47:47,689 --> 00:47:53,169 Chamamos de Sissy porque quer�amos ter outra crian�a - um rapaz. 574 00:47:53,690 --> 00:47:55,649 Claro, nunca aconteceu. 575 00:47:55,690 --> 00:47:58,890 Mas a Sissy foi sempre t�o linda 576 00:47:58,929 --> 00:48:02,089 que na verdade n�o fez diferen�a. 577 00:48:02,130 --> 00:48:04,810 Mas, quando ela me escreveu dizendo que - 578 00:48:04,850 --> 00:48:06,770 Nos escreveu! 579 00:48:06,810 --> 00:48:08,809 Claro. N�o � preciso dizer 580 00:48:08,850 --> 00:48:09,769 Ent�o, diga. 581 00:48:09,810 --> 00:48:13,329 Nos escreveu dizendo que mudou de nome, 582 00:48:13,370 --> 00:48:15,330 claro que me senti insultada. 583 00:48:15,370 --> 00:48:17,290 Ambos sentimos. 584 00:48:17,330 --> 00:48:20,290 Foi uma coisa de liberta��o feminina. 585 00:48:20,329 --> 00:48:23,850 As mulheres mudam de nome quando casam com um homem. 586 00:48:23,890 --> 00:48:26,330 Porque n�o mud�-lo por si pr�pria? 587 00:48:26,610 --> 00:48:30,290 Mas para n�s ser� sempre a Sissy. 588 00:48:39,370 --> 00:48:42,370 O seus pais parecem ser pessoas muito simp�ticas. 589 00:48:42,409 --> 00:48:44,329 Sim. 590 00:48:44,370 --> 00:48:46,370 Porque os escondeu? 591 00:48:46,770 --> 00:48:50,730 Est�o presos... no Texas, na pobreza. 592 00:48:51,770 --> 00:48:53,770 N�o percebe que o peso deles me puxava para baixo? 593 00:48:53,810 --> 00:48:55,210 Se eu tivesse ficado l�, 594 00:48:55,250 --> 00:48:58,290 tinha casado com aquele cara Buddy. Tinha tido filhos dele. 595 00:48:58,329 --> 00:49:00,810 Teria bebido cerveja todas as noites, 596 00:49:00,850 --> 00:49:03,290 at� eu ficar gorda, velha e aborrecida. 597 00:49:03,330 --> 00:49:05,250 Portanto, inventei-me a mim mesma. 598 00:49:05,290 --> 00:49:09,250 Inventei a Lena Mathers e me tornei ela. 599 00:49:09,290 --> 00:49:12,290 Dizem que as c�lulas do nosso corpo se regeneram a cada sete anos. 600 00:49:12,330 --> 00:49:16,250 Eu mudei de nome h� 8 anos. Se acabou a Thelma Sneeder. 601 00:49:18,610 --> 00:49:21,570 N�o vai me conceder cr�dito por isso? 602 00:49:21,610 --> 00:49:25,610 N�o acha corajoso eu me tornar algu�m completamente diferente? 603 00:49:25,650 --> 00:49:29,610 Me faz olhar para voc� de uma forma completamente diferente. 604 00:49:29,650 --> 00:49:31,249 A mim ou a voc�? 605 00:49:31,290 --> 00:49:33,290 A verdadeira quest�o n�o � quem � voc�? 606 00:49:33,330 --> 00:49:35,250 � mesmo o Ray Reardon - 607 00:49:35,290 --> 00:49:37,290 ou isso � s� o nome que os seus pais te deram? 608 00:49:37,330 --> 00:49:40,330 Sim, voc� sempre foi deste bem com quem o Ray era suposto ser. 609 00:49:40,370 --> 00:49:42,730 Fez o que o Ray deveria fazer. 610 00:49:42,769 --> 00:49:43,690 Mas quem � voc�? 611 00:49:43,729 --> 00:49:46,690 De onde vem? O que realmente quer? 612 00:49:54,930 --> 00:49:58,890 Estou cansado. E quero ir para a cama. 613 00:50:13,250 --> 00:50:17,210 Tentei dizer tantas vezes, aqui deitada. 614 00:50:21,370 --> 00:50:26,330 Dizia a mim mesma: "Agora, Lena, diga a ele". 615 00:50:28,050 --> 00:50:32,450 Gostaria que o tivesse feito. 616 00:50:33,050 --> 00:50:37,050 Tive medo... 617 00:50:38,090 --> 00:50:41,130 ...que se me conhecesse de verdade... 618 00:50:42,370 --> 00:50:45,330 ...eu te perderia. 619 00:50:48,370 --> 00:50:51,410 - Passa bem, agora. - Fa�am boa viagem. 620 00:50:51,450 --> 00:50:54,410 - Fa�a com que se alimente. - Ela faz. 621 00:50:54,450 --> 00:50:57,370 - Adeus. - Tchau. 622 00:50:58,889 --> 00:51:01,890 Se voc� n�o vai se divorciar de mim, queria enviar dinheiro mensalmente. 623 00:51:01,930 --> 00:51:04,850 - Claro. - Ent�o, estamos bem? 624 00:51:06,410 --> 00:51:08,370 Olha para mim. 625 00:51:12,210 --> 00:51:15,209 Diga-me que � a verdade. 626 00:51:15,250 --> 00:51:18,170 Sabe que �. 627 00:51:20,330 --> 00:51:22,330 Onde quer que tenha estado, quem quer que seja, 628 00:51:22,370 --> 00:51:26,290 quem quer que venha a ser, eu vou te amar. 629 00:51:35,330 --> 00:51:39,290 Agora mais do que nunca. 630 00:51:45,930 --> 00:51:47,930 Eu te amo. 631 00:51:49,530 --> 00:51:51,569 Aterragem do Voo 250 de Piru, Texas. 632 00:51:51,610 --> 00:51:53,530 Agora mais do que nunca. 633 00:51:53,570 --> 00:51:57,890 Est� atrasado, Ray. O espet�culo j� come�ou. 634 00:51:57,930 --> 00:52:02,210 Ray! Ray, rapaz! Est�s com �timo aspecto! 635 00:52:03,170 --> 00:52:07,130 Gostas destas, hum? E deste? 636 00:52:07,170 --> 00:52:12,129 Diga-me, Ray. Diga-me a verdade. Sou a mulher dos seus sonhos? 637 00:52:13,970 --> 00:52:15,690 Na verdade... 638 00:52:15,770 --> 00:52:18,770 Claro que n�o! Olhe para aqui. 639 00:52:19,170 --> 00:52:22,170 Alguns olham para os olhos. 640 00:52:22,770 --> 00:52:26,129 alguns olham para as coxas. 641 00:52:26,610 --> 00:52:28,930 Eu olho para a carteira. 642 00:52:28,970 --> 00:52:31,209 Que tal? Gosta, Ray? 643 00:52:31,250 --> 00:52:33,090 Claro que sim! 644 00:52:33,129 --> 00:52:34,890 Reconhece? 645 00:52:35,410 --> 00:52:38,370 E agora, o momento por que esper�vamos. 646 00:52:38,410 --> 00:52:42,410 O momento que determinar� o destino de Ray Reardon... 647 00:52:42,449 --> 00:52:45,370 Ela est� aqui, amigos! 648 00:52:52,610 --> 00:52:56,570 E finalmente, � o... Baby Bob! Sim! 649 00:52:57,610 --> 00:52:59,610 Para quem n�o se lembra do Bob Baby, 650 00:52:59,610 --> 00:53:03,610 do concurso do ano passado, bem, ele ainda n�o tinha nascido. 651 00:53:03,650 --> 00:53:07,650 Ok. E esta � a Tina. Linda como sempre. 652 00:53:07,650 --> 00:53:10,650 E a... Lena. Mais linda que nunca. � verdade. 653 00:53:10,690 --> 00:53:13,130 Ok, vamos l�, beb�, Sintam a emo��o. 654 00:53:13,169 --> 00:53:14,129 Assim mesmo! Ok. 655 00:53:14,129 --> 00:53:18,130 E o.. Pinhead Ray, isso mesmo. Pinhead Ray com uma vida perfeita. 656 00:53:18,170 --> 00:53:19,930 Tem a mulher perfeita. A fam�lia perfeita. 657 00:53:19,970 --> 00:53:21,930 Tem tudo a que um homem pode querer 658 00:53:21,930 --> 00:53:23,930 exceto um jogo de golfe de quarta-feira � tarde. 659 00:53:23,970 --> 00:53:25,929 E, bom, uma jovem amante. Mas deixemos isso agora. 660 00:53:25,970 --> 00:53:27,530 Ele n�o tem tempo para essas coisas. 661 00:53:27,569 --> 00:53:29,170 Para, Norman. N�o tem piada. 662 00:53:29,170 --> 00:53:32,170 Exatamente. De acordo com a juiz alem� de leste, Lena, n�o tem piada. 663 00:53:32,210 --> 00:53:34,690 Ent�o agora chegamos � nossa advogada Elaine, 664 00:53:34,730 --> 00:53:37,170 e o seu cliente Bernardo da West Side Story e... 665 00:53:37,210 --> 00:53:40,170 Um poste. Grande poste. 666 00:53:40,170 --> 00:53:42,170 E agora, vamos ligar a c�mera... 667 00:53:42,170 --> 00:53:44,690 Este cara, sim! Este � um cara est�pido. 668 00:53:44,729 --> 00:53:47,170 � um cara que n�o consegue ganhar a vida. 669 00:53:47,210 --> 00:53:50,170 - Este �... - Uma bunda! 670 00:53:50,170 --> 00:53:51,770 Uma bunda! Obrigado, Ray, obrigado. 671 00:53:51,770 --> 00:53:53,769 Este � um cara que n�o vai a lado algum. 672 00:53:53,810 --> 00:53:56,770 - Este �... - Uma bunda! 673 00:53:56,770 --> 00:53:59,090 Uma bunda, outra vez! Obrigado, Ray. 674 00:53:59,170 --> 00:54:01,170 Algu�m o p�ra? 675 00:54:01,170 --> 00:54:02,170 Uma bunda! Pararem-me? Eu n�o posso ser parado. 676 00:54:02,210 --> 00:54:04,210 Chega, Norman. 677 00:54:04,250 --> 00:54:06,210 Pelo amor de Deus! 678 00:54:06,249 --> 00:54:09,250 N�o � preciso dizer duas vezes. Ei, onde est� a cerveja? 679 00:54:11,210 --> 00:54:14,209 Ent�o... como est� tudo? 680 00:54:14,209 --> 00:54:17,210 - Desde hoje de manh�? - Vamos. 681 00:54:17,210 --> 00:54:20,249 J� n�o via a Lena h� um tempo. Ela parece �tima. 682 00:54:20,249 --> 00:54:21,209 � verdade, parece �tima. 683 00:54:21,530 --> 00:54:24,250 Quatro meses depois do parto. Parece mesmo �tima. 684 00:54:24,330 --> 00:54:27,210 - �tima e devo dizer... - Sim? 685 00:54:27,249 --> 00:54:29,250 N�o, n�o vou te dizer. 686 00:54:29,250 --> 00:54:31,250 Mudei de ideia. 687 00:54:31,290 --> 00:54:33,210 � apenas porque... 688 00:54:33,250 --> 00:54:35,570 pensei ter visto algo. Mas, para elas, 689 00:54:35,650 --> 00:54:37,650 ter uma crian�a � como ter um "arranjinho". 690 00:54:37,650 --> 00:54:38,930 D� um certo brilho. 691 00:54:38,970 --> 00:54:40,210 Um brilho, sim. 692 00:54:40,250 --> 00:54:42,250 Portanto ela est� revitalizada e isso � �timo. 693 00:54:42,250 --> 00:54:44,249 Um brilho? 694 00:54:44,290 --> 00:54:47,770 J� voc�, pode me beijar as nalgas, e ficamos ambos contentes. 695 00:54:47,890 --> 00:54:51,370 Que coisa t�o estranha. Veja por si mesmo. 696 00:54:51,370 --> 00:54:54,850 - Ent�o, Bernardo? - N�o � parecido com ele. 697 00:54:55,890 --> 00:54:56,850 Mais n�o digo. 698 00:54:56,890 --> 00:54:58,890 Ele n�o se parece com nenhum dos dois. 699 00:54:58,890 --> 00:55:00,890 Acho que foi trocado no hospital. 700 00:55:00,930 --> 00:55:03,370 Desculpa. Foi isso que aconteceu? 701 00:55:03,410 --> 00:55:05,850 Uma enfermeira b�beda te trocou? 702 00:55:07,890 --> 00:55:10,370 Aqui est�. 703 00:55:10,410 --> 00:55:12,850 Boa noite. 704 00:55:12,890 --> 00:55:16,850 Boa noite. Boa noite, amorzinho. 705 00:55:25,210 --> 00:55:29,170 N�o posso. 706 00:55:31,210 --> 00:55:33,170 Disse que n�o podia. 707 00:55:33,209 --> 00:55:37,170 Claro que quero. � s�... 708 00:55:39,210 --> 00:55:41,730 Tem que ser paciente. 709 00:55:43,050 --> 00:55:45,050 Sim? 710 00:55:46,730 --> 00:55:48,810 Garanto. 711 00:55:51,729 --> 00:55:53,730 Sim, ok. 712 00:55:55,730 --> 00:55:57,769 Ok. 713 00:55:59,250 --> 00:56:01,210 Tchau. 714 00:56:06,170 --> 00:56:08,170 A Debby. 715 00:56:09,170 --> 00:56:13,129 Quer que eu v� ver o show de strippers masculinos. 716 00:56:14,450 --> 00:56:17,010 Deve ser divertido. 717 00:56:19,490 --> 00:56:23,450 - Tente outra vez, por favor. - Acabei de o fazer, Sr... 718 00:56:24,490 --> 00:56:28,450 Tente de 10 em 10 minutos at� ela atender. 719 00:56:29,690 --> 00:56:30,650 Sim, Sr. mas � quarta-feira. 720 00:56:30,689 --> 00:56:34,650 Tenho aquele funeral amanh� por isso vou sair mais cedo. 721 00:56:35,690 --> 00:56:38,690 V� tentando, por favor, at� sair. 722 00:56:38,730 --> 00:56:41,690 Sim, Sr., certamente. 723 00:56:41,730 --> 00:56:43,650 Foda-se. 724 00:56:50,690 --> 00:56:53,690 Adoro estes jantares depois que as crian�as adormecem. 725 00:56:53,810 --> 00:56:55,810 Tem um hematoma na sua perna. 726 00:56:56,410 --> 00:56:59,769 - Jesus. - Onde a conseguiu? 727 00:56:59,810 --> 00:57:00,770 O meu psiquiatra diz que eu devia... 728 00:57:00,810 --> 00:57:02,810 Porque temos sempre que passar por isso? 729 00:57:02,850 --> 00:57:04,770 Sou desastrada. Aleijo-me facilmente. 730 00:57:04,810 --> 00:57:06,810 E n�o quero discutir a quest�o cada vez que vou contra uma cadeira. 731 00:57:07,330 --> 00:57:09,250 Cozinhou isto? 732 00:57:10,049 --> 00:57:12,210 - N�o, � pronto. - Porque n�o cozinhou? 733 00:57:12,249 --> 00:57:14,370 - O qu�? - Porque n�o cozinhou? 734 00:57:14,410 --> 00:57:16,930 Porque cozinhar me aborrece. Porque voc� n�o cozinhou? 735 00:57:16,970 --> 00:57:19,450 Eu trabalho o dia inteiro. 736 00:57:19,530 --> 00:57:22,090 O que se passa com voc�? 737 00:57:39,250 --> 00:57:41,250 Espero que desfrute destes epis�dios psic�ticos. 738 00:57:41,329 --> 00:57:43,850 - Ent�o vai a casa dele? - Como? 739 00:57:43,890 --> 00:57:46,850 Foder na casa dele? 740 00:57:46,890 --> 00:57:49,810 Do que est� falando? 741 00:57:54,890 --> 00:57:56,850 Abra-o. 742 00:57:59,569 --> 00:58:03,570 A sua secret�ria disse que eu liguei? 743 00:58:03,610 --> 00:58:07,570 Ao meio-dia. Estive fora do escrit�rio. 744 00:58:08,170 --> 00:58:11,530 Tentei te ligar toda a tarde. 745 00:58:13,610 --> 00:58:15,370 Tive essa fantasia de ir ao seu escrit�rio 746 00:58:15,410 --> 00:58:18,410 e foder at� seu c�rebro, em cima da sua secret�ria. 747 00:58:18,450 --> 00:58:20,930 Acho que a fantasia estava deslocada. 748 00:58:20,969 --> 00:58:23,410 Como n�o estava l�, fui ao meu psiquiatra 749 00:58:23,450 --> 00:58:25,050 e depois fui a casa da Debby. 750 00:58:25,089 --> 00:58:27,090 Se n�o acredita, liga para Debby. 751 00:58:28,090 --> 00:58:30,650 Quer ligar? 752 00:58:33,410 --> 00:58:37,090 Vai l�. 753 00:58:41,409 --> 00:58:42,369 O atendedor. 754 00:58:42,410 --> 00:58:45,370 E n�o deixa mensagem. 755 00:58:46,930 --> 00:58:50,890 Quer deixar mensagem? Toma. 756 00:58:51,930 --> 00:58:54,290 Est� doente. Procura ajuda. 757 00:59:13,250 --> 00:59:16,210 Ray. 758 00:59:16,249 --> 00:59:20,210 O que quer, Ray? 759 00:59:21,770 --> 00:59:25,730 Eu sei o que quer. 760 00:59:28,770 --> 00:59:32,730 Fingir que � tudo um sonho. 761 00:59:49,690 --> 00:59:53,689 Desculpem-me todos o atraso. 762 00:59:53,730 --> 00:59:55,650 Voc� � a tempor�ria? 763 00:59:55,690 --> 00:59:59,690 - Sim, Sr., Alice Keller. - Eu sou o Ray Reardon. 764 00:59:59,729 --> 01:00:01,890 Acho que minha secret�ria j� foi. 765 01:00:03,210 --> 01:00:06,169 Nos conhecemos? 766 01:00:06,210 --> 01:00:10,170 N�o, Sr. N�o creio. 767 01:00:10,210 --> 01:00:13,169 Nos conhecemos sim. Voc� �... 768 01:00:13,210 --> 01:00:16,530 amiga da minha mulher, certo? A Lena? 769 01:00:16,610 --> 01:00:18,570 Claro que �. 770 01:00:18,610 --> 01:00:21,610 Lena Mathers. Esteve no nosso casamento. 771 01:00:22,610 --> 01:00:24,570 Diga-me. 772 01:00:28,010 --> 01:00:29,930 Ol�. 773 01:00:31,650 --> 01:00:34,650 Bela ideia, nos encontrarmos no parque. 774 01:00:35,650 --> 01:00:37,890 Reconhece aquela mulher? 775 01:00:49,649 --> 01:00:51,970 Contratou uma tempor�ria para fazer de sua amiga? 776 01:00:52,170 --> 01:00:54,410 � suposto uma pessoa ter amigos, certo? 777 01:00:57,650 --> 01:00:59,650 Todos t�m amigos. 778 01:00:59,690 --> 01:01:02,970 Quanto a contratou para o papel estava a zombar de mim. 779 01:01:03,450 --> 01:01:06,450 Ela n�o percebeu. 780 01:01:06,490 --> 01:01:08,970 Eu n�o me tornei apenas a Lena 781 01:01:09,010 --> 01:01:11,450 e passou a Lena te conhecer. 782 01:01:13,290 --> 01:01:15,290 Eu escolhi voc�. 783 01:01:16,290 --> 01:01:19,250 Vi voc� h� cinco anos em Nova York. 784 01:01:22,289 --> 01:01:26,250 Numa festa no West Side, Riverside e... 90 e qualquer coisa. 785 01:01:27,290 --> 01:01:31,250 Vi voc�. E de alguma forma eu soube. 786 01:01:32,290 --> 01:01:35,250 Soube que voc� era ele. 787 01:01:37,610 --> 01:01:39,570 Ainda era casado. 788 01:01:39,610 --> 01:01:43,570 Mais tarde soube que deixou a sua mulher. 789 01:01:43,610 --> 01:01:46,610 Uma amiga minha, a Mimi Moore, conhece o Norman, 790 01:01:46,650 --> 01:01:48,610 e obteve a informa��o atrav�s dele. 791 01:01:48,650 --> 01:01:49,890 Informa��o? 792 01:01:49,930 --> 01:01:52,930 As coisas de que gosta. O tipo de mulher que gosta. 793 01:01:52,970 --> 01:01:55,330 Espera um pouco. Ent�o fingiu... 794 01:01:55,370 --> 01:01:58,890 S� algumas coisas. O aspecto exterior. 795 01:02:00,930 --> 01:02:03,930 � como vestir roupas novas ou por um novo perfume. 796 01:02:04,090 --> 01:02:07,450 A personalidade � um perfume? 797 01:02:07,650 --> 01:02:09,250 Claro. 798 01:02:09,650 --> 01:02:11,650 O perfume � para atrair algu�m. 799 01:02:11,730 --> 01:02:14,730 Mas ningu�m se apaixona por ele, n�o �? 800 01:02:15,929 --> 01:02:17,490 N�o sei. 801 01:02:22,450 --> 01:02:26,410 Esse � o fim? 802 01:02:26,450 --> 01:02:29,450 N�o posso continuar a me abrir com voc� e receber... 803 01:02:29,530 --> 01:02:32,450 O amor n�o � isso mesmo? 804 01:02:33,050 --> 01:02:35,050 N�o me refiro a paix�o. 805 01:02:35,090 --> 01:02:37,010 Amor. 806 01:02:38,650 --> 01:02:41,610 N�o � um ato de f�, amar algu�m 807 01:02:41,650 --> 01:02:45,650 apesar de ter de suportar coisas que n�o toleramos? 808 01:02:48,690 --> 01:02:51,650 Abrir o nosso cora��o... 809 01:02:53,290 --> 01:02:57,250 ...uma vez... e outra? 810 01:02:59,970 --> 01:03:03,010 Ela tem raz�o. Ou seja, voc� � perfeito? 811 01:03:03,050 --> 01:03:06,010 N�o, mas tamb�m quer ser amado, certo? 812 01:03:06,050 --> 01:03:07,970 Ama-a assim mesmo. 813 01:03:08,010 --> 01:03:11,370 � a forma como nos salvamos. Amando as pessoas. 814 01:03:11,609 --> 01:03:13,610 Podia te contar algumas coisas sobre a Elaine. 815 01:03:13,650 --> 01:03:16,610 � s� que... me sinto um idiota. 816 01:03:17,290 --> 01:03:21,209 Somos todos idiotas no amor, n�o somos? 817 01:03:24,810 --> 01:03:27,770 Segue o seu cora��o. 818 01:03:30,409 --> 01:03:34,410 - Obrigado, cara. - Sim. 819 01:03:34,450 --> 01:03:38,370 Os amigos s�o para isto. 820 01:03:42,730 --> 01:03:44,730 Hal, eles est�o sendo muito generosos. 821 01:03:44,770 --> 01:03:47,250 S� que eu n�o preciso do trabalho. 822 01:03:47,290 --> 01:03:49,690 Letra mais pequena. Ok, tudo bem. 823 01:03:49,730 --> 01:03:52,730 Quanto ao outro assunto, deixa l�. Vamos acertar tudo. 824 01:03:52,769 --> 01:03:55,730 Sim, ok. Ele est� sempre no carro. 825 01:03:56,049 --> 01:03:59,250 E, Sally, telefone ao Sr. Mura, por favor. 826 01:03:59,290 --> 01:04:00,210 Sim, Sr. 827 01:04:00,250 --> 01:04:03,250 A conta do Visa da sua esposa veio para c� em vez de ir para casa. 828 01:04:03,290 --> 01:04:05,290 A Lena trata do dinheiro. Porque haveriam eles de... 829 01:04:05,330 --> 01:04:07,250 Aparentemente � um cart�o novo e eles se enganaram. 830 01:04:07,290 --> 01:04:10,770 Pague. Eu falo com ela hoje � noite. 831 01:04:10,810 --> 01:04:14,210 - Quer dar uma olhada aqui? - N�o. 832 01:04:16,250 --> 01:04:18,210 Deveria? 833 01:04:36,570 --> 01:04:39,290 Que dia da semana foi 27 de Maio? 834 01:04:39,330 --> 01:04:41,250 Uma quarta-feira, Sr. 835 01:04:53,890 --> 01:04:57,850 - Liga para minha casa, por favor? - J� liguei, Sr. Ningu�m atende. 836 01:04:58,930 --> 01:05:02,890 - Tente o Hotel Chanticleer. - Sim, Sr. 837 01:05:10,010 --> 01:05:12,010 Lena Reardon, por favor. 838 01:05:14,610 --> 01:05:16,170 J� saiu. 839 01:05:35,850 --> 01:05:37,370 Tem as chaves? 840 01:05:37,610 --> 01:05:40,650 Linda menina, Tina. 841 01:05:41,850 --> 01:05:43,850 Ol� amor, tenha cuidado. 842 01:05:43,850 --> 01:05:46,889 - Ol�. - Ol�. Coloquei um lanche na mesa. 843 01:05:46,889 --> 01:05:49,450 �timo. Ele � um bom rapaz. 844 01:06:00,930 --> 01:06:02,970 - Jeanne, leve as crian�as l� fora. - O qu�? 845 01:06:03,010 --> 01:06:05,010 - Leve as crian�as l� fora, por favor. - Onde devo lev�-las? 846 01:06:05,010 --> 01:06:08,009 - A qualquer lugar. Ao parque. - Sim, Sr. 847 01:06:08,009 --> 01:06:10,010 Anda, Tina. 848 01:06:12,010 --> 01:06:14,010 Anda. Tina, anda. 849 01:06:20,050 --> 01:06:23,210 � mesmo necess�rio fazer uma cena todos os dias? 850 01:06:28,930 --> 01:06:30,890 Para que serve isso? 851 01:07:13,010 --> 01:07:15,010 Jogou fora a conta. 852 01:07:15,050 --> 01:07:16,290 Que conta? 853 01:07:16,490 --> 01:07:20,450 Do Hotel Chanticleer todas as malditas quartas-feiras! 854 01:07:22,610 --> 01:07:24,570 Joguei fora. 855 01:07:40,729 --> 01:07:43,730 Porque n�o � mais cuidadosa? 856 01:07:43,770 --> 01:07:47,010 Arranjava um segundo diafragma. 857 01:07:47,410 --> 01:07:50,450 Deixar provas espalhadas assim, � desleixo. 858 01:07:50,490 --> 01:07:52,450 Porque ele n�o usou um preservativo? 859 01:07:52,490 --> 01:07:54,090 �s vezes usamos preservativo. 860 01:07:54,130 --> 01:07:56,330 Outras vezes s� Ihe fa�o um sopro. 861 01:07:57,850 --> 01:07:59,970 Sempre soube que era um abusivo. 862 01:08:00,010 --> 01:08:02,129 Eu fa�o a voc�, voc� faz a mim. 863 01:08:02,250 --> 01:08:05,250 - Quem � ele? - N�o sabe? 864 01:08:05,850 --> 01:08:07,850 N�o adivinha? 865 01:08:09,170 --> 01:08:11,170 Debby. 866 01:08:11,970 --> 01:08:14,930 - Debby � um gravador. - Exatamente. 867 01:08:14,970 --> 01:08:17,970 Apenas uma voz feminina, dizendo que � a Debby. 868 01:08:18,010 --> 01:08:19,930 Quem diabos � ele? 869 01:08:19,970 --> 01:08:21,930 Voc� conhece melhor do que eu. 870 01:08:21,970 --> 01:08:24,970 Bem... em alguns aspectos, voc� conhece melhor. 871 01:08:25,010 --> 01:08:26,930 Em outros aspectos, conhe�o eu. 872 01:08:26,970 --> 01:08:30,929 N�o estou te dizendo aquilo de que sempre suspeitou? 873 01:08:31,170 --> 01:08:33,730 O que sempre quis ouvir? 874 01:08:35,490 --> 01:08:36,770 Que mais quer ouvir? 875 01:08:37,770 --> 01:08:39,770 Quer saber qu�o bom era? 876 01:08:39,810 --> 01:08:41,650 - Pare. - Era �timo. 877 01:08:41,690 --> 01:08:44,570 Ele tem um p�nis enorme. 878 01:08:44,610 --> 01:08:47,450 Me fez vir e vir e vir. 879 01:08:48,489 --> 01:08:50,450 E o surpreendente � que, 880 01:08:50,490 --> 01:08:52,210 todo este tempo, voc� nunca suspeitou. 881 01:08:52,250 --> 01:08:54,170 Qual tempo? 882 01:08:54,210 --> 01:08:58,210 Todo o tempo, Ray. Mesmo antes de casarmos. 883 01:08:58,250 --> 01:09:00,689 As meus hematomas. 884 01:09:02,210 --> 01:09:06,170 Todo o tempo? E as crian�as? 885 01:09:07,530 --> 01:09:10,490 S�o minhas? 886 01:09:10,530 --> 01:09:14,490 - Sabe de quem s�o? - Claro que sei. 887 01:09:15,530 --> 01:09:17,490 S�o de quem? 888 01:09:21,010 --> 01:09:25,010 Eu os amo, e os criei. 889 01:09:25,050 --> 01:09:27,050 Sim, � verdade. 890 01:09:28,530 --> 01:09:30,490 Mas n�o vou te dizer. 891 01:09:47,570 --> 01:09:49,810 Mais alguma coisa? 892 01:10:26,689 --> 01:10:28,650 Quarta-feira. 893 01:10:28,690 --> 01:10:31,370 Quarta-feira. O jogo de golfe do Norman. 894 01:10:42,730 --> 01:10:44,690 - Sr. Reardon. - Quem � voc�? 895 01:10:44,730 --> 01:10:46,730 Sou o Dr. Shteen. O psiquiatra da Lena. 896 01:10:46,770 --> 01:10:48,730 O que aconteceu? Onde est� a minha mulher? 897 01:10:48,770 --> 01:10:50,289 A Lena telefonou. Estava hist�rica. 898 01:10:50,330 --> 01:10:52,290 Estou aqui para avaliar a sua sa�de mental. 899 01:10:52,330 --> 01:10:55,330 - A minha sa�de mental? - Se � um perigo para a sua mulher, 900 01:10:55,370 --> 01:10:58,330 podemos intern�-lo para observa��o por 72 horas. 901 01:10:58,370 --> 01:11:00,610 Saia da minha casa, seu filho da puta! 902 01:11:00,730 --> 01:11:02,610 Oficial! 903 01:11:02,650 --> 01:11:04,530 Com calma. 904 01:11:06,730 --> 01:11:09,690 Que merda � esta? 905 01:11:09,730 --> 01:11:12,690 Leve-o. 5150. 906 01:11:22,770 --> 01:11:24,730 Ser� retido para observa��o 907 01:11:24,770 --> 01:11:28,730 de acordo com o regime de Seguran�a Social, c�digo 5150. 908 01:11:29,770 --> 01:11:33,290 Pode usar o telefone, as sua pr�prias roupas, 909 01:11:33,290 --> 01:11:36,050 e pode requerer ao Tribunal a sua liberta��o. 910 01:11:36,090 --> 01:11:39,410 Quero l� saber qual � o seu ramo de Direito, Hal. 911 01:11:39,450 --> 01:11:42,770 N�o me importa quanto custa. Quero sair daqui, agora. 912 01:11:42,810 --> 01:11:45,050 A Lei? Que se foda a Lei. 913 01:11:53,170 --> 01:11:56,690 E agora, amores, o momento pelo qual esperavam, 914 01:11:56,730 --> 01:12:00,210 o momento que determinar� o destino de Ray Reardon. 915 01:12:00,250 --> 01:12:03,210 Ela aqui est�, pessoal! 916 01:12:03,249 --> 01:12:04,170 Isso mesmo, Ray! 917 01:12:04,209 --> 01:12:07,210 N�o era a sua segunda mulher. Era a primeira. 918 01:12:07,250 --> 01:12:09,210 Devia ter ficado com a Martha. 919 01:12:09,250 --> 01:12:10,170 Vem c�! 920 01:12:10,210 --> 01:12:14,170 D� outra oportunidade! 921 01:12:54,730 --> 01:12:56,690 Ol�, querido. 922 01:13:04,170 --> 01:13:06,170 Como est�o as crian�as? Tenho saudade deles. 923 01:13:06,209 --> 01:13:10,130 �timos. Quer dar um passeio? 924 01:13:13,770 --> 01:13:16,170 Nem acredito que nos deixaram sair juntos. 925 01:13:16,210 --> 01:13:18,130 O Oscar me protege. 926 01:13:18,170 --> 01:13:20,690 Uma institui��o t�o dispendiosa... 927 01:13:20,730 --> 01:13:23,170 E se me d� uma f�ria e te ataco? 928 01:13:23,210 --> 01:13:26,170 Est� sob sedativos. 929 01:13:26,210 --> 01:13:29,130 Estou? N�o o sinto. 930 01:13:30,170 --> 01:13:32,170 Porque est� maluco. 931 01:13:32,770 --> 01:13:34,770 Ent�o, que faz aqui? 932 01:13:37,090 --> 01:13:38,050 Sexta-feira � a sua audi�ncia. 933 01:13:38,090 --> 01:13:42,090 Quero te dizer. Corra como correr... 934 01:13:42,130 --> 01:13:44,050 Corra como correr? 935 01:13:44,090 --> 01:13:47,089 Eu n�o sou perigoso. N�o estou maluco. 936 01:13:47,130 --> 01:13:50,090 N�o v�o me manter aqui. 937 01:13:50,130 --> 01:13:52,130 S� quero te dizer... 938 01:13:54,130 --> 01:13:55,690 Ray? 939 01:14:00,330 --> 01:14:03,330 Apesar de tudo... 940 01:14:03,370 --> 01:14:05,329 Eu te amo. 941 01:14:07,370 --> 01:14:09,330 Te amo verdadeiramente. 942 01:14:11,050 --> 01:14:13,009 O Norman ficar� desapontado. 943 01:14:13,090 --> 01:14:17,010 Sim. Voc� viu quem eu realmente sou. 944 01:14:18,650 --> 01:14:22,650 Viu mais do que algu�m jamais viu... 945 01:14:22,690 --> 01:14:25,690 ...e continuou a me amar. 946 01:14:33,650 --> 01:14:35,610 Voc� � uma psicopata. 947 01:14:38,770 --> 01:14:40,770 Provavelmente. 948 01:14:41,770 --> 01:14:45,730 Os psicopatas podem amar algu�m, n�o podem? 949 01:14:55,090 --> 01:14:57,050 - Merit�ssimo. - Sr. Dr. 950 01:14:57,090 --> 01:14:59,090 O meu cliente est� sem medica��o h� 36 horas? 951 01:14:59,130 --> 01:15:01,050 Sim, com certeza. 952 01:15:01,090 --> 01:15:04,449 Os funcion�rios dever�o traz�-lo a qualquer instante. 953 01:15:19,290 --> 01:15:21,890 Sr. Reardon, o senhor solicitou esta audi�ncia. 954 01:15:21,930 --> 01:15:22,850 Sim, Merit�ssimo. 955 01:15:22,890 --> 01:15:25,650 Est� encarcerado contra a sua vontade. 956 01:15:25,690 --> 01:15:28,410 E, Dr. Spatz, que recomenda o hospital? 957 01:15:28,449 --> 01:15:30,410 � um caso espantoso, Merit�ssimo. 958 01:15:30,410 --> 01:15:35,169 Suspeito de uma psicose at�pica, mas preciso de mais tempo para avaliar. 959 01:15:35,410 --> 01:15:39,370 - Mais 180 dias? - S� um minuto. 960 01:15:39,410 --> 01:15:43,370 Dando a perigosidade para a mulher, � o que eu recomendo. 961 01:15:44,730 --> 01:15:47,730 Sr. Reardon, compreende que este � um procedimento legal? 962 01:15:47,770 --> 01:15:51,250 Mas acho �til que o paciente testemunhe primeiro. 963 01:15:51,290 --> 01:15:54,730 - Merit�ssimo, prefer�amos... - Terei todo o prazer. 964 01:15:54,730 --> 01:15:57,730 Diz que a sua mulher criou uma personagem e uma identidade 965 01:15:57,770 --> 01:15:59,729 para que se apaixonasse por ela. 966 01:15:59,729 --> 01:16:02,730 E foi guiada pelo seu amigo, este Norman. 967 01:16:02,730 --> 01:16:06,730 Com quem dormiu durante todo o casamento neste... 968 01:16:06,770 --> 01:16:08,450 Hotel Chanticleer. 969 01:16:08,450 --> 01:16:11,450 E que �s vezes Ihe telefonava 970 01:16:11,450 --> 01:16:14,450 fingindo tratar-se da sua amiga fict�cia Debby. 971 01:16:14,490 --> 01:16:16,770 Isto soa a loucura, mas... 972 01:16:16,970 --> 01:16:19,970 N�o, n�o, n�o. De modo nenhum. 973 01:16:19,970 --> 01:16:23,970 E a descoberta de tudo isto assim t�o de repente. 974 01:16:24,009 --> 01:16:25,929 Quero dizer... 975 01:16:30,290 --> 01:16:32,290 Eu bati nela. 976 01:16:33,970 --> 01:16:37,490 Nunca fiz isso antes. E a ideia que eu represento... 977 01:16:37,530 --> 01:16:40,970 um perigo permanente para ela � simplesmente rid�cula. 978 01:16:41,009 --> 01:16:41,969 Compreendo. 979 01:16:41,969 --> 01:16:45,930 Acho que se qualquer um de n�s fizesse tal descoberta... 980 01:16:46,970 --> 01:16:49,290 Certo. 981 01:16:50,290 --> 01:16:53,450 Agora vamos ouvir a outra parte. 982 01:16:53,489 --> 01:16:56,610 Chamo o Dr. Shteen, por favor. 983 01:16:56,810 --> 01:16:59,330 Dr. Shteen, como psiquiatra da Sra. Reardon, 984 01:16:59,370 --> 01:17:01,810 acha que o marido � uma amea�a para a vida dela? 985 01:17:01,850 --> 01:17:04,810 Achei durante algum tempo. 986 01:17:04,810 --> 01:17:08,810 A Sra. Reardon tem me consultado j� h� alguns anos... 987 01:17:08,849 --> 01:17:09,809 ...em muitas ocasi�es. 988 01:17:09,809 --> 01:17:13,810 tinha hematomas vis�veis, muito alarmantes. 989 01:17:14,170 --> 01:17:17,170 Quando Ihe perguntei sobre eles, me disse que o marido a batia. 990 01:17:17,170 --> 01:17:21,130 - Isso � besteira. - Sr. Reardon. 991 01:17:21,130 --> 01:17:25,930 Aconselhei frequentemente a Lena a dirigir-se � Pol�cia. 992 01:17:27,170 --> 01:17:30,490 Por isso, quando este �ltimo incidente ocorreu... 993 01:17:30,770 --> 01:17:33,129 Merit�ssimo, posso? 994 01:17:51,810 --> 01:17:53,770 J� Ihe disse antes, eu nunca a bati. 995 01:17:53,810 --> 01:17:56,810 - Ela fez isso a si pr�pria. - Eu trato do assunto. 996 01:17:56,810 --> 01:17:59,090 � uma merda duma incrimina��o. 997 01:17:59,970 --> 01:18:04,010 Ent�o as acusa��es do Sr. Reardon sobre ele e a mulher dele... 998 01:18:04,050 --> 01:18:07,969 Ou�a, eu sou um ot�rio, Merit�ssimo. Posso dizer isto? 999 01:18:09,010 --> 01:18:13,010 Veja. Sempre fui um ot�rio, mas isto... 1000 01:18:13,049 --> 01:18:16,250 Ainda que a Lena me quisesse... 1001 01:18:16,650 --> 01:18:20,610 Provavelmente n�o resistiria, para ser sincero. 1002 01:18:20,650 --> 01:18:22,610 Tendo oportunidade... Quero dizer, olhem para ela. 1003 01:18:22,649 --> 01:18:26,570 Mas fazer durante tanto tempo? 1004 01:18:27,610 --> 01:18:31,569 O Ray � meu amigo. 1005 01:18:32,610 --> 01:18:35,970 Al�m de que, todas as quartas-feiras desde h� cerca de 10 anos 1006 01:18:36,010 --> 01:18:37,930 tenho jogado golfe. 1007 01:18:38,689 --> 01:18:42,650 Trouxe algumas cartas dos meus companheiros de golfe. 1008 01:18:42,690 --> 01:18:46,610 Algumas... 1009 01:18:50,650 --> 01:18:52,650 E os hematomas, j� tinha reparado nela? 1010 01:18:52,689 --> 01:18:54,250 Claro. 1011 01:18:54,290 --> 01:18:56,249 Tem conhecimento de outros epis�dios de viol�ncia... 1012 01:18:56,290 --> 01:18:59,210 especialmente dirigida a mulheres? 1013 01:19:01,250 --> 01:19:03,249 O que foi? 1014 01:19:05,010 --> 01:19:08,930 A primeira mulher do Ray, Martha, ele esbofeteou-a quando se separaram. 1015 01:19:16,770 --> 01:19:18,490 Desculpa. 1016 01:19:18,930 --> 01:19:22,570 Merit�ssimo, isso foi h� 4 anos e meio. 1017 01:19:22,610 --> 01:19:24,570 Anotado. Sr. Dr. 1018 01:19:25,730 --> 01:19:26,690 O seu nome. 1019 01:19:26,730 --> 01:19:30,690 - Debby Tribbium. - Que rela��o tem com eles? 1020 01:19:30,730 --> 01:19:34,690 Sou apenas... amiga da Lena, da classe de dan�a. 1021 01:19:34,730 --> 01:19:37,210 E ela me telefona de vez em quando. 1022 01:19:37,330 --> 01:19:39,290 Conhece o Sr. Reardon? 1023 01:19:39,330 --> 01:19:43,290 Claro, por duas vezes, jantei l� na casa. 1024 01:19:43,330 --> 01:19:44,290 E fui l� uma vez. 1025 01:19:44,330 --> 01:19:47,689 Ela mente. Nunca a conheci. � a merda de uma tempor�ria. 1026 01:19:47,730 --> 01:19:51,690 Debby, trabalha para uma ag�ncia de trabalho tempor�rio? 1027 01:19:51,730 --> 01:19:54,730 - Como? - Trabalha? 1028 01:19:54,770 --> 01:19:57,730 Tenho uma pastelaria na zona Norte. 1029 01:19:57,770 --> 01:20:00,210 Bolachas de chocolate, aveia e passas. 1030 01:20:00,370 --> 01:20:04,330 Ok. Descreva o apartamento dos Reardon. 1031 01:20:04,370 --> 01:20:08,290 � um apartamento de luxo com tetos tipo catedral. 1032 01:20:11,330 --> 01:20:14,330 A sala � � direita, a cozinha � � esquerda e... 1033 01:20:14,370 --> 01:20:16,290 Est� bem. 1034 01:20:18,650 --> 01:20:20,650 Sr. Reardon. O senhor � um arquiteto prestigiado... 1035 01:20:20,690 --> 01:20:22,650 sem defeito no seu registo. 1036 01:20:22,690 --> 01:20:24,650 N�o tem hist�rico de doen�as mentais. 1037 01:20:24,690 --> 01:20:26,330 Sou s�, Merit�ssimo. 1038 01:20:26,369 --> 01:20:29,330 Parece s�. Soa s�. 1039 01:20:29,370 --> 01:20:31,330 Mas tudo o que diz parece ser uma ilus�o. 1040 01:20:31,370 --> 01:20:35,370 Gostaria de acreditar em voc�. Mas sem uma testemunha, 1041 01:20:35,410 --> 01:20:36,370 ou alguma corrobora��o... 1042 01:20:36,410 --> 01:20:39,370 Mas, Merit�ssimo. E as contas dela? 1043 01:20:39,410 --> 01:20:41,370 Do Hotel Chanticleer todas as quartas-feiras? 1044 01:20:41,410 --> 01:20:45,330 $133. $379. 1045 01:20:46,370 --> 01:20:47,370 Sra. Reardon? 1046 01:20:47,410 --> 01:20:49,770 Merit�ssimo, fui ao Hotel Chanticleer. 1047 01:20:49,810 --> 01:20:51,770 E tenho uma carta do gerente, 1048 01:20:51,810 --> 01:20:53,770 dizendo que nunca me viu antes. 1049 01:20:53,810 --> 01:20:55,490 Que n�o sou a Lena Reardon que ele viu. 1050 01:20:55,530 --> 01:20:57,490 Ent�o quem � respons�vel por estes d�bitos? 1051 01:20:57,530 --> 01:21:01,490 Devo ter usado esse cart�o de cr�dito uma vez ou duas e depois perdi. 1052 01:21:01,530 --> 01:21:04,490 N�o dei pelo desaparecimento at� h� uns dias. 1053 01:21:04,530 --> 01:21:07,490 Liguei para a companhia, e me mandaram c�pia dos d�bitos. 1054 01:21:07,530 --> 01:21:09,569 Se quiser comparar as assinaturas... 1055 01:21:10,010 --> 01:21:11,970 - N�o � necess�rio. - O qu�?! 1056 01:21:12,049 --> 01:21:15,290 - Lamento, Sr. Reardon. - Lamenta? 1057 01:21:15,650 --> 01:21:16,610 - Lamenta? - Relaxe. 1058 01:21:16,650 --> 01:21:18,610 � da minha vida que estamos falando. 1059 01:21:18,650 --> 01:21:21,610 Estou ciente disso. E estou a Ihe fazer um favor. 1060 01:21:21,649 --> 01:21:24,290 Se n�o estivesse neste hospital, a sua mulher podia t�-lo colocado na cadeia. 1061 01:21:24,330 --> 01:21:27,290 Mas n�o � sobre isso. 1062 01:21:27,330 --> 01:21:29,290 N�o v� o que ela est� fazendo? 1063 01:21:29,329 --> 01:21:31,290 Ela roubou os meus filhos. Roubou a minha casa. 1064 01:21:31,370 --> 01:21:33,330 E est� a manipular voc�s. 1065 01:21:33,370 --> 01:21:35,330 Sr. Reardon, chega. 1066 01:21:35,370 --> 01:21:38,010 - Tire as m�os de cima de mim. - Estou a avis�-lo, Sr. 1067 01:21:38,050 --> 01:21:41,130 Foda-se. Est� bem? J� fez a merda do seu ju�zo. 1068 01:21:41,250 --> 01:21:44,210 Muito bem. Prossiga. 1069 01:21:44,250 --> 01:21:47,210 Observe bem. 1070 01:21:47,250 --> 01:21:49,209 N�o faz ideia com quem est� a lidar. 1071 01:21:49,290 --> 01:21:53,250 Ela mente para mim, e diz mentiras diferentes a voc�. 1072 01:21:53,290 --> 01:21:54,250 Estou disposta a fazer o teste do pol�grafo. 1073 01:21:54,289 --> 01:21:57,250 Claro que est�. E passaria na merda do teste. 1074 01:21:57,290 --> 01:21:58,250 Ela � uma m�quina. 1075 01:21:58,290 --> 01:22:00,250 Eu sou uma m�quina. Voc� casou comigo. 1076 01:22:00,290 --> 01:22:03,250 Casei com voc�. E te amei. E voc� est� a dar fim de mim! 1077 01:22:03,770 --> 01:22:07,729 Tirem as m�os de cima de mim. 1078 01:22:07,770 --> 01:22:11,690 - Merit�ssimo, por favor. - N�o sou assim t�o idiota. 1079 01:22:13,769 --> 01:22:15,730 Toma. Fica com isto. 1080 01:22:18,450 --> 01:22:20,450 N�o nos deixam usar isso aqui. 1081 01:22:20,489 --> 01:22:24,410 Tira as m�os de cima de mim, filho da puta. 1082 01:22:29,770 --> 01:22:32,330 Como estamos hoje, Ray? 1083 01:22:41,090 --> 01:22:43,330 Deus aben�oe as farmac�uticas. 1084 01:22:46,689 --> 01:22:50,650 Sabes o que diz o meu pai? 1085 01:22:51,690 --> 01:22:55,690 Diz que n�o existem acidentes. 1086 01:22:55,730 --> 01:22:58,290 Que todos n�s obtemos exatamente o que queremos. 1087 01:22:58,330 --> 01:23:01,290 O seu pai est� enganado. 1088 01:23:01,330 --> 01:23:03,250 Bem pode falar. 1089 01:23:06,010 --> 01:23:10,969 A fam�lia te deixa doido... e os amigos aliviam a dor. 1090 01:23:13,010 --> 01:23:14,730 Certo, John? 1091 01:23:14,770 --> 01:23:17,730 Sim. Os amigos s�o para isso mesmo. 1092 01:23:18,850 --> 01:23:21,930 Os amigos s�... 1093 01:23:21,970 --> 01:23:24,890 Amigos... 1094 01:23:59,770 --> 01:24:00,770 � o Ray. 1095 01:24:00,810 --> 01:24:04,729 Visite-me depressa. N�o diga a ningu�m que vem. 1096 01:24:12,290 --> 01:24:15,250 V� para a cama. 1097 01:24:42,490 --> 01:24:44,330 Ray. 1098 01:24:45,370 --> 01:24:47,330 Ray, � a Elaine. 1099 01:24:48,570 --> 01:24:50,530 Estou aqui. 1100 01:24:51,450 --> 01:24:54,450 Posso lev�-lo at� l� fora? 1101 01:24:54,490 --> 01:24:55,410 � seguro. 1102 01:24:55,450 --> 01:24:59,410 Drogado como est�, � incapaz de fazer mal a uma mosca. 1103 01:25:00,450 --> 01:25:02,050 Anda. 1104 01:25:02,570 --> 01:25:06,090 Me telefonou, certo? Tenho a certeza que foi voc�. 1105 01:25:06,130 --> 01:25:09,570 Ou�a. Tenho estado a fazer algumas dilig�ncias 1106 01:25:09,609 --> 01:25:11,210 para ver se te tiro daqui. 1107 01:25:11,249 --> 01:25:13,970 Mas esta � uma �rea do direito complicada. 1108 01:25:14,010 --> 01:25:16,090 Obrigado por ter vindo. 1109 01:25:17,170 --> 01:25:19,930 Sabe por que estou aqui, certo? 1110 01:25:19,970 --> 01:25:22,970 Estava enganado sobre o Norman. Acho que � o Larry. 1111 01:25:23,010 --> 01:25:25,970 - � o Larry o qu�? - O Larry anda comendo a Lena. 1112 01:25:26,010 --> 01:25:29,970 Ser� poss�vel durante tanto tempo, 4 ou 5 anos? 1113 01:25:30,010 --> 01:25:33,130 � poss�vel, mas eu... 1114 01:25:34,569 --> 01:25:38,570 � mais do que poss�vel. Isso explica... 1115 01:25:39,610 --> 01:25:41,250 Isso explica... 1116 01:25:41,289 --> 01:25:44,290 Acho que os dois est�o tentando ficar com o meu dinheiro. 1117 01:25:44,330 --> 01:25:48,250 - E irem para a Nova Zel�ndia. - O qu�? 1118 01:25:49,290 --> 01:25:51,250 O qu�? 1119 01:25:51,290 --> 01:25:55,250 Ele comprou uma casa na Nova Zel�ndia sem o meu conhecimento. 1120 01:25:56,010 --> 01:26:00,290 Deu uma entrada cujo dinheiro n�o t�nhamos, e quando eu descobri 1121 01:26:00,330 --> 01:26:04,250 me disse que era uma esp�cie de investimento. 1122 01:26:07,290 --> 01:26:11,250 - Nunca diga que j� sabe. - N�o direi. 1123 01:26:12,330 --> 01:26:15,330 Faz me a vida num inferno. 1124 01:26:15,370 --> 01:26:17,290 Podes crer. 1125 01:26:24,530 --> 01:26:29,530 Quero te contratar como advogada. Podem te obrigar a revelar esta conversa? 1126 01:26:29,569 --> 01:26:31,489 - N�o. - �timo. 1127 01:26:31,530 --> 01:26:33,530 Ent�o me diz se isto resulta. 1128 01:26:34,530 --> 01:26:36,730 O qu�? 1129 01:26:38,250 --> 01:26:42,210 Lena, � a Elaine. Estou visitando o Ray. 1130 01:26:43,250 --> 01:26:45,209 N�o, ele est� sob sedativos. 1131 01:26:45,250 --> 01:26:49,210 Ele n�o diz nada. Disse apenas uma �nica coisa. 1132 01:26:49,530 --> 01:26:53,050 Disse que voc� cometeu um erro. 1133 01:26:53,090 --> 01:26:56,330 N�o sei. Mas repetiu v�rias vezes. 1134 01:26:56,370 --> 01:26:59,570 Disse que voc� cometeu um erro fatal. 1135 01:26:59,609 --> 01:27:02,050 Que voc� esqueceu de uma coisa. 1136 01:27:02,170 --> 01:27:06,130 Sim, foi tudo. Ok. 1137 01:27:07,849 --> 01:27:11,850 Sim. Voc� tamb�m. 1138 01:27:12,890 --> 01:27:17,130 N�o sei, Ray. Talvez sim, talvez n�o. 1139 01:27:17,890 --> 01:27:20,130 Ok, Ray. Te vejo em breve 1140 01:27:22,090 --> 01:27:24,050 Boa sorte. 1141 01:27:37,690 --> 01:27:41,650 Billy? Billy, acorda. 1142 01:27:41,890 --> 01:27:43,490 Me conta. 1143 01:27:45,210 --> 01:27:48,210 Como me chamo? 1144 01:27:48,210 --> 01:27:51,210 - John? - Como voc� chama? 1145 01:27:51,250 --> 01:27:54,209 - John. - Quer100 d�lares? 1146 01:27:54,810 --> 01:27:57,530 - Dinheiro americano? - Podes cr�. 1147 01:27:57,570 --> 01:28:00,330 Lembro-Ihe todas as noites. 1148 01:28:00,370 --> 01:28:03,450 E um dia vou tocar no seu joelho 1149 01:28:03,490 --> 01:28:06,530 e voc� saber� o que fazer, ok? 1150 01:28:06,570 --> 01:28:08,490 Ok, John. 1151 01:28:38,089 --> 01:28:42,050 Estou pronto. Certo como a chuva. 1152 01:28:43,810 --> 01:28:46,090 N�o se preocupe comigo, John. 1153 01:28:51,610 --> 01:28:55,570 Ol�. Ele est� ali. 1154 01:29:06,130 --> 01:29:08,129 Ray? 1155 01:29:09,850 --> 01:29:11,810 Ele est� assim. 1156 01:29:19,530 --> 01:29:21,490 Pode ir. 1157 01:29:58,170 --> 01:30:01,130 - Madeira! - Jesus, Billy! 1158 01:30:01,170 --> 01:30:03,210 Quem te acordou? Sai de cima de mim! 1159 01:30:03,290 --> 01:30:05,250 Sai de cima de mim! 1160 01:30:11,089 --> 01:30:14,410 O pai do seu ex-namorado Buddy mandou internar a m�e. 1161 01:30:14,450 --> 01:30:16,890 Foi a� que conseguiu ter a ideia? 1162 01:30:16,930 --> 01:30:18,850 Talvez. 1163 01:30:18,890 --> 01:30:21,170 Ent�o planejou tudo? 1164 01:30:24,930 --> 01:30:26,970 Bem pensado. 1165 01:30:35,330 --> 01:30:38,330 � maravilhoso que tenha vindo. 1166 01:30:38,370 --> 01:30:40,290 Muito, muito obrigado. 1167 01:30:40,330 --> 01:30:42,330 Vim por causa de uma besteira que disse � Elaine. 1168 01:30:42,369 --> 01:30:44,009 H� uma falha no meu plano? 1169 01:30:44,050 --> 01:30:45,850 Falando em planos. Tenho que perguntar 1170 01:30:45,890 --> 01:30:48,610 vai mesmo para a Nova Zel�ndia com o Larry? 1171 01:30:48,650 --> 01:30:51,650 O Larry? Quando acabar com ele, ele gostaria de estar no seu lugar. 1172 01:30:51,689 --> 01:30:54,650 O que vai fazer com os meus filhos? 1173 01:30:54,690 --> 01:30:57,170 Lev�-los para longe de voc� e dizer que morreu, 1174 01:30:57,210 --> 01:30:59,649 ou talvez resolva deix�-los. - N�o me parece. 1175 01:30:59,690 --> 01:31:02,850 Continua a n�o ter qualquer ideia de quem sou ou do que sou capaz. 1176 01:31:03,010 --> 01:31:04,570 Igualmente. 1177 01:31:06,369 --> 01:31:10,330 Meu Deus, � t�o bela. Deslumbrante. 1178 01:31:10,770 --> 01:31:14,729 - Est� bem? - Nunca melhor. 1179 01:31:16,770 --> 01:31:20,730 Nunca, nunca melhor. 1180 01:31:35,490 --> 01:31:37,490 O que est� a fazendo? 1181 01:31:38,810 --> 01:31:40,810 Esta � a �ltima vez que vamos nos ver, certo? 1182 01:31:40,850 --> 01:31:42,490 Certo. 1183 01:31:43,290 --> 01:31:45,250 Quero te agradecer sinceramente. 1184 01:31:45,290 --> 01:31:48,090 Tenho andado adormecido a vida inteira. 1185 01:31:48,130 --> 01:31:51,489 E voc� me acordou. Sinto-me vivo agora. 1186 01:31:51,530 --> 01:31:54,730 - Est� fodido. - Sim, mas vivo e inspirado. 1187 01:31:54,770 --> 01:31:57,930 Viu o seu plano com tanta clareza e impiedade. 1188 01:31:57,970 --> 01:31:59,930 - Bem pensado. - Me largue. 1189 01:31:59,970 --> 01:32:01,570 - N�o. - Eu grito. 1190 01:32:01,610 --> 01:32:04,570 - N�o grita nada. - Porque n�o? 1191 01:32:04,610 --> 01:32:08,570 Porque todos acudiriam. E voc� n�o conseguiria. 1192 01:32:09,329 --> 01:32:13,330 - N�o conseguiria o qu�? - O que quer... 1193 01:32:13,370 --> 01:32:17,290 O que merece. 1194 01:32:17,330 --> 01:32:21,290 Merece saber qual � a falha no seu plano. 1195 01:32:22,330 --> 01:32:24,810 Executou-o t�o bem. 1196 01:32:27,730 --> 01:32:31,689 Pode querer repeti-lo. 1197 01:32:34,770 --> 01:32:36,730 Ok, me diga. 1198 01:32:40,970 --> 01:32:43,970 - Beije-me primeiro. - O qu�? 1199 01:32:44,010 --> 01:32:46,930 Beije-me, e eu direi. 1200 01:32:46,970 --> 01:32:52,529 Mas tem que ser um beijo a s�rio... ... digno de relembrar. 1201 01:32:57,170 --> 01:33:01,130 N�o precisamos do Oscar. N�o precisamos de ningu�m. 1202 01:33:04,170 --> 01:33:06,170 Beije-me... 1203 01:33:07,770 --> 01:33:11,729 ...e eu te liberto. 1204 01:33:20,490 --> 01:33:22,450 Quem � voc�, Lena? 1205 01:33:28,810 --> 01:33:31,770 Quem ser� quando morrer? 1206 01:33:31,810 --> 01:33:34,770 - Voc� n�o tem coragem. - N�o? 1207 01:33:34,810 --> 01:33:38,770 N�o, Ray. � demasiado pr�tico. E as consequ�ncias? 1208 01:33:39,410 --> 01:33:41,369 N�o h� consequ�ncias. 1209 01:33:41,410 --> 01:33:45,370 � essa a falha no seu plano. 1210 01:33:45,410 --> 01:33:49,410 Estou louco. Voc� me deixou louco. 1211 01:33:49,449 --> 01:33:51,450 Era essa a ideia. 1212 01:33:52,050 --> 01:33:56,010 E os loucos n�o s�o respons�veis. 1213 01:33:56,050 --> 01:34:00,010 Os loucos n�o s�o legalmente respons�veis. 1214 01:34:02,050 --> 01:34:05,010 Inocente em raz�o de insanidade mental. 1215 01:34:05,050 --> 01:34:09,010 Daqui a um ano estarei s� novamente e ter�o de me libertar. 90239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.