Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,341 --> 00:00:11,244
En este episodio de
Dr. Jeff: Veterinario...
2
00:00:13,313 --> 00:00:15,548
Debemos llevarnos todo de este lugar.
3
00:00:15,615 --> 00:00:19,119
Despu�s de 25 a�os,
la cl�nica se est� mudando.
4
00:00:19,185 --> 00:00:22,455
Aqu� es donde siempre
hemos estado. Yo crec� aqu�.
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,157
�Qu� te parece el nuevo lugar?
6
00:00:24,224 --> 00:00:27,060
- Cuidado.
- Y el Dr. Jeff
no va a dejar que el c�ncer
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,262
- lo detenga.
- Con permiso.
8
00:00:29,329 --> 00:00:31,498
Me enloquece saber
que deber�a estar descansando.
9
00:00:31,564 --> 00:00:33,366
Necesitar� mucho m�s aqu�.
10
00:00:33,433 --> 00:00:36,169
Mientras
los animales heridos
siguen llegando.
11
00:00:36,236 --> 00:00:37,804
- Dr. B.
- �Qu�?
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,939
Tenemos algo para ti.
13
00:00:40,006 --> 00:00:42,175
Y el equipo acepta el reto...
14
00:00:42,242 --> 00:00:44,611
Creo que tenemos
una buena oportunidad
para salvar esa pata.
15
00:00:44,678 --> 00:00:47,213
...de realizar cirug�as
que nunca han hecho antes.
16
00:00:47,280 --> 00:00:48,448
...Esto es diferente.
17
00:00:50,617 --> 00:00:52,652
El d�a de apertura de la nueva cl�nica...
18
00:00:52,719 --> 00:00:53,853
Est� bien, nena.
19
00:00:53,920 --> 00:00:55,755
Jeff trata a su primera paciente.
20
00:00:55,822 --> 00:00:58,792
- Es obvio que le duele mucho.
- Y conoce a un joven...
21
00:00:58,858 --> 00:01:00,427
- Oye, �son linfocitos B?
- S�.
22
00:01:00,493 --> 00:01:02,829
- Eso es lo que yo tengo.
- ...que le da
nueva inspiraci�n.
23
00:01:02,896 --> 00:01:04,297
- �Tu cabello ya creci�?
- S�.
24
00:01:04,364 --> 00:01:06,166
- Ya creci� todo.
- Oh.
25
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
Eso es bueno.
26
00:01:07,967 --> 00:01:09,669
Denver, Colorado, es el hogar
27
00:01:09,736 --> 00:01:12,138
de uno de los veterinarios
m�s solicitados
en Estados Unidos.
28
00:01:14,107 --> 00:01:16,376
Setenta mil clientes,
29
00:01:16,443 --> 00:01:18,378
un eficiente equipo de 30 personas...
30
00:01:18,445 --> 00:01:20,580
- Esc�chenme...
- �Hay una emergencia!
31
00:01:20,647 --> 00:01:22,716
...y una cl�nica que no tiene l�mites.
32
00:01:22,782 --> 00:01:24,184
Otro d�a en el para�so.
33
00:01:26,886 --> 00:01:28,021
Qu� divertido.
34
00:01:28,088 --> 00:01:29,664
- El mayor reto del Dr. Jeff...
- �Qui�n es este?
35
00:01:29,689 --> 00:01:31,691
...es mantener todo bajo control.
36
00:01:33,159 --> 00:01:35,528
Esto es lo que soy. Esto es lo que amo.
37
00:01:48,842 --> 00:01:50,710
Este solo es un caos diferente.
38
00:01:50,777 --> 00:01:52,278
Solo con una ligera variaci�n.
39
00:01:54,214 --> 00:01:58,051
Estamos a punto de mudarnos
y la realidad de esto es
40
00:01:58,118 --> 00:02:00,653
que he estado en un solo lugar
por casi 26 a�os.
41
00:02:00,720 --> 00:02:02,422
Es una decisi�n muy dif�cil.
42
00:02:02,489 --> 00:02:05,325
Pero ya que tom� la decisi�n,
fue como apagar una luz
43
00:02:05,392 --> 00:02:06,993
y definitivamente estoy listo.
44
00:02:07,827 --> 00:02:09,362
Con permiso.
45
00:02:09,429 --> 00:02:12,599
Estamos a reventar,
y esta nueva oportunidad
lleg�.
46
00:02:12,665 --> 00:02:16,469
Es un lugar mucho m�s grande.
Pasaremos de 900
a 2400 metros cuadrados.
47
00:02:16,536 --> 00:02:18,004
Es lo correcto para mis clientes,
48
00:02:18,071 --> 00:02:19,739
es lo correcto para los animales.
49
00:02:19,806 --> 00:02:21,808
Sabemos que el cambio es para mejorar.
50
00:02:23,910 --> 00:02:25,445
Nos mudaremos el fin de semana,
51
00:02:25,512 --> 00:02:27,547
y el lunes tenemos que abrir
el nuevo lugar.
52
00:02:27,614 --> 00:02:30,784
Fue idea de Jeffrey
permanecer abiertos y mudarnos
al mismo tiempo.
53
00:02:32,752 --> 00:02:35,121
La quimio me est� desgastando un poco.
54
00:02:35,188 --> 00:02:37,557
Lo bueno es
que tengo a Hector,
tengo a Petra
55
00:02:37,624 --> 00:02:40,760
y tengo a Melody, as� que lo lograremos.
56
00:02:40,827 --> 00:02:42,529
Debemos dejar suficiente personal aqu�
57
00:02:42,595 --> 00:02:44,764
para administrar la cl�nica,
pero necesitamos gente
58
00:02:44,831 --> 00:02:47,967
para que vaya all�
y nos ayude a cargar,
mover cosas y acomodarlas.
59
00:02:50,704 --> 00:02:53,315
Trat� de convencer a pap�
en que cierre la cl�nica
por un par de d�as,
60
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
pero insiste en que necesita
permanecer abierto
todo el tiempo.
61
00:02:56,242 --> 00:02:58,211
�Ya vieron mis reflejos de gato?
62
00:02:58,278 --> 00:03:01,047
No puedo permitirme cerrar.
Lo vend� todo.
63
00:03:01,114 --> 00:03:03,016
Todo lo invert� en este edificio.
64
00:03:06,853 --> 00:03:08,588
Y mientras prosigue la mudanza...
65
00:03:08,655 --> 00:03:09,756
- Hola.
- Hola.
66
00:03:09,823 --> 00:03:12,058
...los pacientes siguen llegando.
67
00:03:12,125 --> 00:03:14,494
- �Qu� se te ofrece?
- Este gato se llama Alfred.
68
00:03:16,496 --> 00:03:18,998
Escuch� un golpe horrible
y lo o� gritar de dolor,
69
00:03:19,065 --> 00:03:23,370
as� que baj� y �l estaba
saltando en el suelo
con su pata en el aire.
70
00:03:23,436 --> 00:03:24,971
Supe que su pata estaba rota
71
00:03:25,038 --> 00:03:27,340
en cuanto la vi.
Se hinch� demasiado
y muy r�pido.
72
00:03:28,008 --> 00:03:29,609
Est� bien.
73
00:03:29,676 --> 00:03:33,179
Vivimos a 3200 metros
sobre el nivel del mar
en las Rocosas
74
00:03:33,246 --> 00:03:36,983
y Alfred fue abandonado
por sus due�os anteriores.
75
00:03:37,050 --> 00:03:40,487
Cuando nos mudamos
a la caba�a, �l viv�a afuera,
en el bosque.
76
00:03:40,553 --> 00:03:42,822
Asumo que com�a ardillas y otras cosas.
77
00:03:42,889 --> 00:03:47,160
Y un d�a yo llegu� a mi casa
y �l estaba descansando
en el patio con mi perro.
78
00:03:47,227 --> 00:03:49,529
Est�bamos a tres grados bajo cero.
79
00:03:49,596 --> 00:03:52,132
Abr� la Puerta
y supongo que �l
sinti� el calor
80
00:03:52,198 --> 00:03:56,236
saliendo de la Puerta,
as� que entr� y ha sido
mi gato desde entonces.
81
00:03:56,302 --> 00:03:59,439
Vive con un pastor de Anatolia
de 68 kilos
82
00:03:59,506 --> 00:04:03,309
y con un ackbash de 54, y �l manda.
83
00:04:03,376 --> 00:04:05,545
Cre�mos que vivir�a
unos seis o siete a�os m�s,
84
00:04:05,612 --> 00:04:07,881
as� que quisimos
que estuviera saludable.
85
00:04:07,947 --> 00:04:12,886
Esto es terrible.
Tambi�n fue terrible
para mi hija.
86
00:04:12,952 --> 00:04:16,523
Ella est� muy preocupada
y llora por lo que le va
a pasar al gatito.
87
00:04:18,224 --> 00:04:19,526
Durmi� con �l toda la noche.
88
00:04:20,994 --> 00:04:22,996
Y hoy se despert�
a las cinco de la ma�ana
89
00:04:23,063 --> 00:04:26,299
para acicalarlo, acariciarlo
y decirle que todo
iba a estar bien.
90
00:04:28,335 --> 00:04:29,736
- Pasen, por favor.
- Bien.
91
00:04:30,303 --> 00:04:31,938
Muy bien, amigo.
92
00:04:32,005 --> 00:04:35,875
Pusimos una Puerta frontal
y Alfred salt�
contra el marco.
93
00:04:35,942 --> 00:04:38,044
- S�.
- Toda la Puerta se quebr�.
94
00:04:38,111 --> 00:04:41,314
Lo o� chillar de dolor,
as� que baj� las escaleras
de inmediato.
95
00:04:41,381 --> 00:04:43,750
Hab�a esquinas filosas en el marco
96
00:04:43,817 --> 00:04:49,522
y eso fue
lo que se clav� en su pata
y le hizo el mayor da�o.
97
00:04:49,589 --> 00:04:51,391
En realidad, ese marco es tan pesado
98
00:04:51,458 --> 00:04:54,327
que habr�a partido el pie
de un hombre adulto.
99
00:04:54,394 --> 00:04:57,063
Vamos a sacarlo
para poder examinarlo, �s�?
100
00:04:58,164 --> 00:05:00,800
Ven, tranquilo. Tranquilo, amigo.
101
00:05:00,867 --> 00:05:03,036
- Eres un buen chico, Alfred.
- S�, ven ac�.
102
00:05:03,103 --> 00:05:04,871
El veterinario del condado de Summer
103
00:05:04,938 --> 00:05:09,042
le puso un yeso y le dio,
ya sabes,
medicina para el dolor y as�,
104
00:05:09,109 --> 00:05:12,012
pero la cuenta iba a ser
de 4000 d�lares. Demasiado.
105
00:05:13,947 --> 00:05:18,284
Con dos hijos y una hipoteca,
no pod�amos pagar una cuenta
de 4000 d�lares.
106
00:05:20,253 --> 00:05:24,724
Uno de los doctores nos dijo
que esto no pod�a curarse.
107
00:05:24,791 --> 00:05:28,161
Y que la mejor opci�n era amputarla.
108
00:05:28,228 --> 00:05:31,231
No hay inflamaci�n
ni sensibilidad m�s arriba.
109
00:05:31,297 --> 00:05:32,297
Eso es bueno.
110
00:05:33,333 --> 00:05:36,202
Vamos a anestesiarlo,
le tomaremos unos rayos X
111
00:05:36,269 --> 00:05:38,538
- y partiremos de ah�.
- S�, perfecto.
112
00:05:39,806 --> 00:05:41,741
No queremos que le amputen la pata.
113
00:05:41,808 --> 00:05:45,979
Y en verdad me asustar�a
que tuviera que acostumbrarse
a tener tres patas.
114
00:05:46,046 --> 00:05:49,683
Especialmente
porque tiene 12 a�os
y ya no es un gato joven.
115
00:05:51,584 --> 00:05:56,156
Lo que tenemos
es tres fracturas
en tres diferentes huesos.
116
00:05:58,158 --> 00:06:01,161
Por fortuna,
muchos de los fragmentos
son bastante grandes.
117
00:06:01,227 --> 00:06:03,463
Pero hay mucho da�o
en esta peque�a �rea.
118
00:06:08,868 --> 00:06:10,904
- Ya vi los rayos X.
- S�.
119
00:06:10,970 --> 00:06:13,273
Y creo que tenemos
una buena oportunidad
de salvar la pata
120
00:06:13,340 --> 00:06:15,241
y de devolverle su movilidad normal.
121
00:06:15,308 --> 00:06:18,678
Excelente, muchas gracias.
Eso me tranquiliza mucho.
122
00:06:20,613 --> 00:06:23,883
Lo �ltimo
de lo que debemos hablar
es el asunto financiero.
123
00:06:23,950 --> 00:06:25,952
Ser�an de 500 a 700
124
00:06:26,019 --> 00:06:28,088
- incluyendo todos
los gastos m�dicos.
- �En serio?
125
00:06:28,154 --> 00:06:31,791
- En verdad se los agradezco.
- Bien. Superbien. Qu� bueno.
126
00:06:31,858 --> 00:06:32,959
Muchas gracias, doctor.
127
00:06:34,427 --> 00:06:36,329
En verdad acab�
con muchos de mis temores.
128
00:06:36,396 --> 00:06:39,566
Y si van a poder
reparar su pata
sin hacer la amputaci�n,
129
00:06:39,632 --> 00:06:41,668
estoy muy feliz por eso.
130
00:06:41,735 --> 00:06:43,737
La familia tambi�n estar� feliz. Lo juro.
131
00:06:51,578 --> 00:06:55,215
Primer d�a de la mudanza.
Hoy queremos llevarnos todo
lo que podamos mover.
132
00:06:57,283 --> 00:07:00,587
Es muy raro ver estas repisas vac�as.
133
00:07:00,653 --> 00:07:03,423
Tal vez les parezca un caos,
pero esta es mi vida.
134
00:07:03,490 --> 00:07:05,959
El caos organizado
ha sido mi vida entera,
135
00:07:06,026 --> 00:07:09,195
y eso no me molesta nada.
Soy inmune y me gusta.
136
00:07:12,732 --> 00:07:16,369
Estoy preocupada
por mi pap�
porque est� enfermo.
137
00:07:16,436 --> 00:07:18,405
Entonces, �se van a ir en ese auto?
138
00:07:18,471 --> 00:07:20,507
Trata de ir a su ritmo normal.
139
00:07:20,573 --> 00:07:23,176
�Puedes poner eso a la mitad
si se ir�n en el otro auto?
140
00:07:23,243 --> 00:07:26,046
Trato de que est� tranquilo,
sobre todo
si no se siente bien.
141
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
Pero nunca me hace caso.
142
00:07:27,347 --> 00:07:28,715
Necesitamos mucha m�s aqu�.
143
00:07:28,782 --> 00:07:30,650
Tengo confianza en que vencer� esto,
144
00:07:30,717 --> 00:07:32,986
y mi trabajo es algo
que realmente amo hacer.
145
00:07:33,053 --> 00:07:35,188
Trabajar� hasta el d�a
en que ya no pueda
hacerlo m�s.
146
00:07:35,255 --> 00:07:37,023
De acuerdo. �Qu� m�s tenemos?
147
00:07:37,090 --> 00:07:39,559
S� que va a poner
todo su coraz�n
en esta mudanza
148
00:07:39,626 --> 00:07:42,228
y que va a hacer que todo funcione.
149
00:07:42,295 --> 00:07:45,331
Comida de terapia
de c�ncer. Muy buena.
150
00:07:45,398 --> 00:07:47,033
No coman az�car cuando tengan c�ncer
151
00:07:47,100 --> 00:07:49,936
porque el c�ncer
usa la glucosa
como fuente de energ�a.
152
00:07:50,003 --> 00:07:52,439
As� que no deben comer az�car.
153
00:07:52,505 --> 00:07:54,441
Me vuelve loca ver c�mo se sobrepasa
154
00:07:54,507 --> 00:07:56,409
cuando s� que deber�a
estar descansando.
155
00:08:04,284 --> 00:08:06,353
Alfred es preparado
para que reparen su pata
156
00:08:06,419 --> 00:08:07,754
antes de que el equipo quir�rgico
157
00:08:07,821 --> 00:08:10,023
sea llevado a la nueva cl�nica.
158
00:08:10,090 --> 00:08:14,728
Es que Alfred se rompi�
tres de cuatro huesos
en su pata izquierda.
159
00:08:16,096 --> 00:08:18,531
Estos dos huesos tienen una sola rotura,
160
00:08:18,598 --> 00:08:20,700
as� que debemos unirlos con un clavo.
161
00:08:20,767 --> 00:08:23,303
El hueso de en medio
est� roto en m�s lugares.
162
00:08:24,204 --> 00:08:26,239
As� que al poner un clavo
163
00:08:26,306 --> 00:08:28,241
en los otros dos huesos,
164
00:08:28,308 --> 00:08:31,111
el efecto tablilla
mantendr� este hueso alineado
165
00:08:31,177 --> 00:08:33,013
sin tener que poner un clavo
a trav�s de �l.
166
00:08:37,117 --> 00:08:39,753
He realizado varias
de estas cirug�as antes.
167
00:08:39,819 --> 00:08:42,022
Pero nunca como cirujano principal.
168
00:08:42,088 --> 00:08:44,657
El Dr. Baier operar� conmigo
169
00:08:44,724 --> 00:08:47,093
solo para ayudarme
a posicionar los huesos.
170
00:08:47,160 --> 00:08:49,396
�De qu� lado quieres estar?
171
00:08:49,462 --> 00:08:52,250
No lo s�, probablemente
me est� moviendo, de hecho.
172
00:08:52,263 --> 00:08:52,633
Bien.
173
00:08:52,699 --> 00:08:55,001
Cuando haces algo que no es rutina,
174
00:08:55,068 --> 00:08:57,037
definitivamente, sientes la presi�n.
175
00:08:58,805 --> 00:09:01,508
As� que lo primero que haremos
es una incisi�n
176
00:09:01,574 --> 00:09:03,610
para tener acceso y as� ver los huesos.
177
00:09:05,211 --> 00:09:07,447
Comenzar la cirug�a es algo estresante.
178
00:09:08,214 --> 00:09:09,214
Ay, por Dios.
179
00:09:09,949 --> 00:09:11,384
Esto es muy peque�o.
180
00:09:13,687 --> 00:09:15,488
Blair, �puedes darme los clavos?
181
00:09:17,724 --> 00:09:20,260
Los huesos de gato,
especialmente
los de las patas
182
00:09:20,326 --> 00:09:22,962
son realmente fr�giles.
183
00:09:23,029 --> 00:09:25,999
Si aplico demasiada presi�n
al insertar estos clavos,
184
00:09:26,066 --> 00:09:27,534
los huesos podr�an romperse.
185
00:09:33,106 --> 00:09:35,508
Es dif�cil
poner los clavos
en la pata de Alfred
186
00:09:35,575 --> 00:09:37,777
porque los fragmentos
son muy peque�os.
187
00:09:37,844 --> 00:09:40,413
Y tenemos que insertarlos
justo en el centro
de esos huesos.
188
00:09:43,350 --> 00:09:46,052
A�n con nuestros clavos m�s peque�os,
189
00:09:46,119 --> 00:09:50,357
estamos al borde
de lo que es muy grande.
190
00:09:50,423 --> 00:09:53,259
As� que debemos
ser muy precisos
en la colocaci�n.
191
00:09:54,994 --> 00:09:55,994
Justo as�.
192
00:09:57,364 --> 00:09:59,532
Se siente que est� alineado.
193
00:10:03,436 --> 00:10:05,939
- Creo que es m�s profundo.
- -S�, pero creo que estamos cerca.
194
00:10:08,375 --> 00:10:10,343
Eso es. Con eso bastar�.
195
00:10:10,410 --> 00:10:11,644
Llevamos uno, falta otro.
196
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
El �ltimo clavo.
197
00:10:17,917 --> 00:10:20,420
Ay, -Se solt� de repente.
198
00:10:22,722 --> 00:10:25,525
Falta un fragmento en el hueso
que estamos reparando.
199
00:10:25,592 --> 00:10:27,660
Y queda un borde dentado.
200
00:10:27,727 --> 00:10:29,329
Cada vez que insertamos el clavo,
201
00:10:29,396 --> 00:10:31,297
chocamos con el borde y rebota.
202
00:10:36,903 --> 00:10:38,838
Necesitamos hacer
que las dos piezas de hueso
203
00:10:38,905 --> 00:10:42,509
queden perfectamente alineadas
y unirlas por el centro
de esa segunda pieza.
204
00:10:43,643 --> 00:10:44,944
D�jame sujetarlo primero.
205
00:10:46,212 --> 00:10:47,681
Esto es un poco delicado
206
00:10:47,747 --> 00:10:51,584
porque tengo
que alinear los huesos
al tanteo.
207
00:10:52,652 --> 00:10:53,920
- Ya est�n bien.
- Bien.
208
00:10:58,158 --> 00:10:59,793
Avanza solo un poco.
209
00:10:59,859 --> 00:11:03,163
- No, no. Le dimos al mismo punto.
- S�.
210
00:11:03,229 --> 00:11:05,131
Int�ntalo otra vez. Creo que est� recto.
211
00:11:05,198 --> 00:11:06,566
No pongas tanta tensi�n en �l
212
00:11:06,633 --> 00:11:08,301
- porque voy a doblarlo.
- Bueno.
213
00:11:08,368 --> 00:11:09,368
Bien.
214
00:11:12,205 --> 00:11:14,541
Ah� est�. �Puedes ver
la punta del clavo?
215
00:11:17,377 --> 00:11:19,713
Eso est� bien. Est� recto.
216
00:11:19,779 --> 00:11:22,449
- �C�mo se siente?
- Mucho m�s estable
de lo que estaba antes.
217
00:11:22,515 --> 00:11:23,983
- Muy bien.
- Le tomaremos rayos X
218
00:11:24,050 --> 00:11:26,753
para asegurarnos
de que los clavos est�n
donde deben estar.
219
00:11:26,820 --> 00:11:29,723
Y que todo
est� alineado
de la forma en que queremos.
220
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
Esta es una gran experiencia para Don.
221
00:11:32,926 --> 00:11:34,394
Es importante soltarles la rienda,
222
00:11:34,461 --> 00:11:36,129
pero no tanto para que se ahorquen.
223
00:11:36,196 --> 00:11:37,864
Bueno, tienen que arregl�rselas.
224
00:11:38,765 --> 00:11:41,234
Amigo, esto est� muy bien.
225
00:11:45,171 --> 00:11:47,674
Tenemos una alineaci�n decente.
226
00:11:47,741 --> 00:11:49,342
- Se ve muy bien.
- S�, se ve muy bien.
227
00:11:49,409 --> 00:11:50,944
- S�.
- Eso es grandioso.
228
00:11:51,011 --> 00:11:52,846
Los rayos X se ven muy bien.
229
00:11:52,912 --> 00:11:54,547
Don hizo un gran trabajo.
230
00:11:54,614 --> 00:11:57,250
- Nada mal, John.
- Pues s�.
231
00:11:57,317 --> 00:11:59,185
De no haber arreglado estas fracturas,
232
00:11:59,252 --> 00:12:03,323
Alfred seguramente
habr�a quedado cojo
de esa pata de por vida.
233
00:12:03,390 --> 00:12:06,259
Pero una vez que haya sanado,
dentro de un mes
m�s o menos,
234
00:12:06,326 --> 00:12:08,628
volver� a la normalidad.
Saltando, subiendo.
235
00:12:09,796 --> 00:12:11,898
Creo que Alfred va a sanar muy bien.
236
00:12:14,801 --> 00:12:16,202
No, a�n no lo traemos.
237
00:12:16,269 --> 00:12:18,638
- Ya vamos.
- -Solo necesitamos levantarlo.
238
00:12:18,705 --> 00:12:20,006
Cuidado.
239
00:12:20,073 --> 00:12:23,176
Hasta ahora todo va bien,
pero tenemos dos o tres horas
240
00:12:23,243 --> 00:12:25,378
y luego se supone
que comenzar� a nevar
otra vez,
241
00:12:25,445 --> 00:12:28,048
as� que ya veremos.
242
00:12:28,114 --> 00:12:31,518
- Esto se ve ca�tico.
- Con cuidado.
243
00:12:31,584 --> 00:12:34,254
A�n nos falta una hora
para guardar todo lo de aqu�.
244
00:12:36,990 --> 00:12:37,990
Otra por all�.
245
00:12:43,430 --> 00:12:44,764
Adi�s. Adi�s, chicos.
246
00:12:52,739 --> 00:12:54,841
No hemos desmontado nada
de la recepci�n.
247
00:12:54,908 --> 00:12:56,676
As� que todav�a podemos ver clientes.
248
00:12:56,743 --> 00:12:59,079
B�sicamente, desmontamos lo de atr�s.
249
00:13:01,648 --> 00:13:04,117
Todos ellos vinieron a vacunarse.
250
00:13:04,184 --> 00:13:07,153
No tenemos computadoras,
as� que estamos
escribiendo a mano
251
00:13:07,220 --> 00:13:09,656
las cartillas de vacunaci�n.
252
00:13:09,723 --> 00:13:12,859
En este momento,
estamos algo abrumados.
253
00:13:12,926 --> 00:13:14,794
Es una recepci�n muy refrescante.
254
00:13:14,861 --> 00:13:17,263
Solo tratamos de atenderlos
tan r�pido como sea posible.
255
00:13:20,100 --> 00:13:21,701
Tenemos que despejar todo esto
256
00:13:21,768 --> 00:13:24,137
porque vamos a llevarnos
esta secci�n completa.
257
00:13:24,204 --> 00:13:27,307
Aqu� est�n
mi familia inmediata,
mi esposa y todo mi equipo
258
00:13:27,374 --> 00:13:28,942
que es una gran familia extendida.
259
00:13:29,009 --> 00:13:31,945
Y adem�s tenemos clientes
ayud�ndonos.
260
00:13:32,012 --> 00:13:35,092
Que tantas personas est�n aqu�
en este s�bado horrible
es a�n m�s sorprendente.
261
00:13:37,650 --> 00:13:39,652
Sim, voc� tem que coloc�-lo l�.
262
00:13:39,719 --> 00:13:42,055
� como se todos estivessem a nosso servi�o.
263
00:13:43,957 --> 00:13:45,925
Este lugar e essas
pessoas s�o minha fam�lia.
264
00:13:45,992 --> 00:13:48,261
Se me pedirem ajuda, � claro que ajudarei.
265
00:13:49,229 --> 00:13:50,229
Tira.
266
00:13:50,864 --> 00:13:52,098
Devagar.
267
00:13:52,165 --> 00:13:53,375
Temos muitos m�sculos aqui hoje.
268
00:13:53,400 --> 00:13:55,043
Isso nos ajuda a movimentar coisas grandes.
269
00:13:55,068 --> 00:13:57,704
Ele est� segurando a outra
ponta sozinho. Isso � rid�culo.
270
00:13:59,839 --> 00:14:03,076
Conhe�o Jeff h� cerca de dez anos.
271
00:14:03,143 --> 00:14:05,578
Ele fez muito por mim e
tamb�m pelos meus animais.
272
00:14:06,579 --> 00:14:07,579
Estamos juntos nessa.
273
00:14:08,481 --> 00:14:09,683
Obrigado, meu amigo.
274
00:14:17,323 --> 00:14:19,192
Ol�, Alfred. E a�, amigo?
275
00:14:20,694 --> 00:14:22,962
Alfred teve uma recupera��o maravilhosa.
276
00:14:23,029 --> 00:14:26,132
Ele comeu e bebeu bem esta
manh� e est� pronto para ir para casa.
277
00:14:26,199 --> 00:14:27,901
Bom garoto.
278
00:14:27,967 --> 00:14:29,736
Minha filha ficar� muito inquieta.
279
00:14:31,404 --> 00:14:35,075
Ela est� em casa nos esperando,
realmente, ansiosamente.
280
00:14:35,141 --> 00:14:37,043
Est� nevando muito onde moramos.
281
00:14:37,110 --> 00:14:40,547
E uma viagem de uma hora e meia
at� aqui me levou quatro desta vez.
282
00:14:40,613 --> 00:14:43,850
Mas valeu a pena para salvar sua pata.
283
00:14:43,917 --> 00:14:46,086
- Alfred foi �timo.
- Oi amigo.
284
00:14:46,152 --> 00:14:50,757
Ol�, pequenino. Ol�. Que saudades de voc�.
285
00:14:50,824 --> 00:14:54,194
Se a prancha ficar molhada
ou come�ar a escorregar,
286
00:14:54,260 --> 00:14:57,230
Eles devem retornar o mais r�pido poss�vel.
287
00:14:57,297 --> 00:15:00,800
Os ossos levam entre seis e
dez semanas para cicatrizar.
288
00:15:00,867 --> 00:15:02,869
Ent�o vamos verificar a cada duas semanas.
289
00:15:02,936 --> 00:15:05,138
S� para ter certeza de
que tudo est� em ordem
290
00:15:05,205 --> 00:15:08,575
e quando os ossos estiverem
curados, removeremos as unhas
291
00:15:08,641 --> 00:15:12,779
- e sua vida ser� normal. Bom.
- Excelente. Brilhante.
292
00:15:12,846 --> 00:15:15,648
Ele voltar� a ca�ar ratos e
c�es da pradaria muito em breve.
293
00:15:15,715 --> 00:15:17,684
- Sim. OK.
- Claro, doutor.
294
00:15:17,751 --> 00:15:20,020
- Sem problemas.
- Voc�s s�o todos incr�veis.
295
00:15:20,086 --> 00:15:22,989
- S�o mesmo. Muito obrigado.
- Obrigado. De nada.
296
00:15:23,056 --> 00:15:25,091
Com um pouco de descanso e cuidado,
297
00:15:25,158 --> 00:15:27,394
Acho que Alfred estar�
concorrendo em breve.
298
00:15:36,436 --> 00:15:39,572
Ser� triste fechar o Port�o
e n�o poder retornar aqui.
299
00:15:39,639 --> 00:15:42,442
� onde sempre estivemos. Eu cresci aqui.
300
00:15:42,509 --> 00:15:44,277
Era onde ficava a casa do meu pai.
301
00:15:44,344 --> 00:15:46,413
Este � o �nico lugar
que me lembro como lar.
302
00:15:48,048 --> 00:15:50,750
Aqui est�o meu primeiro
cachorro e meu �ltimo cachorro.
303
00:15:50,817 --> 00:15:53,019
Os dois c�es mais
importantes da minha vida.
304
00:15:53,086 --> 00:15:56,222
- E dois gatos.
- Muito bom. Eu tenho isso.
305
00:15:57,991 --> 00:15:59,392
A mudan�a faz sentido
306
00:15:59,459 --> 00:16:01,436
s� porque seremos capazes
de ajudar muito mais animais
307
00:16:01,461 --> 00:16:02,996
e pessoas do que pudemos aqui,
308
00:16:03,063 --> 00:16:05,532
mas estou triste por deixar este edif�cio.
309
00:16:09,369 --> 00:16:10,904
Ol�, �rtemis.
310
00:16:10,970 --> 00:16:13,306
Vou levar os pacientes
311
00:16:13,373 --> 00:16:16,209
que est�o na filial de
Tennyson e eu os transportarei
312
00:16:16,276 --> 00:16:18,845
para o novo lugar. Trouxe
meu filho e alguns amigos dele
313
00:16:18,912 --> 00:16:20,947
para que carreguem os filhotes no colo
314
00:16:21,014 --> 00:16:23,014
e colocarei os gatos em
suas caixas de transporte.
315
00:16:24,150 --> 00:16:26,486
Este � aquele com o quadril quebrado.
316
00:16:26,553 --> 00:16:27,553
Quem quer �rtemis?
317
00:16:28,121 --> 00:16:29,121
OK.
318
00:16:30,357 --> 00:16:31,958
Muito bom.
319
00:16:32,025 --> 00:16:35,762
Entrem, crian�as, c�es e gatos. Divirta-se.
320
00:16:39,366 --> 00:16:42,035
Jeff disse para colocar
os cateteres no alto
321
00:16:42,102 --> 00:16:44,204
e os pacotes e fluidos abaixo.
322
00:16:46,473 --> 00:16:50,643
Mudar uma cl�nica grande
e organiz�-la � uma loucura.
323
00:16:50,710 --> 00:16:53,580
Estamos tentando terminar
para podermos abrir agora.
324
00:16:53,646 --> 00:16:54,914
Oh.
325
00:16:54,981 --> 00:16:56,950
Bem-vindos � nova cl�nica.
326
00:16:57,017 --> 00:16:58,685
Olha, quem �? � �rtemis.
327
00:17:01,254 --> 00:17:02,856
O que voc� acha do novo lugar?
328
00:17:02,922 --> 00:17:04,057
Voc� gosta do lugar?
329
00:17:04,124 --> 00:17:05,734
Certo, minha parte do trabalho est� feita.
330
00:17:05,759 --> 00:17:08,040
Tudo o que eu tinha que
fazer era transportar os animais.
331
00:17:15,135 --> 00:17:18,672
A �ltima coisa que levaremos
� a m�quina de raio X.
332
00:17:18,738 --> 00:17:20,273
� necess�ria uma m�quina de raio X.
333
00:17:20,340 --> 00:17:22,342
N�o podemos funcionar sem um deles.
334
00:17:22,409 --> 00:17:25,412
J� desliguei a parte el�trica.
Isso foi muito simples.
335
00:17:25,478 --> 00:17:28,081
Agora s� falta desconectar o tubo.
336
00:17:28,148 --> 00:17:32,085
Se o tubo quebrar, pode nos
custar entre US$ 8.000 e US$ 12.000.
337
00:17:32,152 --> 00:17:33,787
As� que yo me llevar� el tubo.
338
00:17:34,954 --> 00:17:36,890
Genial. Le tengo miedo a la oscuridad.
339
00:17:46,433 --> 00:17:49,235
Solo es cuesti�n
de conectar esa cosa
y hacer que funcione.
340
00:17:49,302 --> 00:17:51,471
Esto va justo aqu�.
341
00:17:51,538 --> 00:17:55,508
- Nueva cl�nica,
nuevos comienzos.
- Eso es. Terminamos.
342
00:18:16,896 --> 00:18:18,098
Parece tan peque�a.
343
00:18:19,466 --> 00:18:20,934
Una barata.
344
00:18:22,635 --> 00:18:24,771
Quiz� me la lleve conmigo.
345
00:18:24,838 --> 00:18:26,639
Hay tantos buenos recuerdos aqu�.
346
00:18:26,706 --> 00:18:28,641
Basta decir que cri� a mis hijos aqu�.
347
00:18:28,708 --> 00:18:30,243
Solo 24 a�os de polvo.
348
00:18:31,277 --> 00:18:33,113
Esta era una vieja tienda de v�veres
349
00:18:33,179 --> 00:18:35,749
y fue una cl�nica
de esterilizaci�n
por un corto tiempo.
350
00:18:35,815 --> 00:18:37,784
La remodelamos,
hicimos lo que pudimos,
351
00:18:37,851 --> 00:18:39,619
pero crecimos m�s que este lugar.
352
00:18:41,221 --> 00:18:43,423
Siento un poco de nostalgia,
pero ya que lo dije,
353
00:18:43,490 --> 00:18:45,892
recuerdo los d�as
cuando literalmente
me jalaba los cabellos
354
00:18:45,959 --> 00:18:48,561
porque todas las jaulas estaban llenas
355
00:18:48,628 --> 00:18:51,197
y hab�a cinco animales atados
porque no hab�a
d�nde ponerlos.
356
00:18:55,602 --> 00:18:59,139
En verdad pienso
que el nuevo lugar va a ser
magn�fico para nosotros.
357
00:18:59,205 --> 00:19:01,141
Creo que podemos ayudar
a muchos m�s animales
358
00:19:01,207 --> 00:19:02,676
y tambi�n a mucha m�s gente.
359
00:19:02,742 --> 00:19:05,679
Seremos mucho m�s eficientes,
y de eso se trata.
360
00:19:05,745 --> 00:19:07,814
Nos mudamos a 4595 Harlam St.
361
00:19:13,086 --> 00:19:15,388
�Compraste el letrero
en la tienda de rebajas?
362
00:19:15,455 --> 00:19:18,324
No te preocupes. Esto es temporal.
363
00:19:18,391 --> 00:19:21,194
Oficialmente,
este es nuestro primer d�a
en la nueva cl�nica.
364
00:19:23,129 --> 00:19:24,664
Gracias por llamar a Planned Pethood.
365
00:19:25,765 --> 00:19:27,367
Estamos en nuestra nueva sucursal.
366
00:19:28,568 --> 00:19:30,136
Lo m�s importante de este cambio
367
00:19:30,203 --> 00:19:34,174
es no tratar de ser
m�s exclusivos ni nada.
368
00:19:35,342 --> 00:19:37,277
A diario, deb�amos rechazar
a muchas personas
369
00:19:37,344 --> 00:19:40,580
porque no ten�amos
d�nde poner a sus animales.
370
00:19:40,647 --> 00:19:43,216
Aqu� en la nueva cl�nica
tenemos m�s perreras,
371
00:19:44,217 --> 00:19:45,719
m�s espacio.
372
00:19:45,785 --> 00:19:48,254
Pero nuestra filosof�a es la misma.
373
00:19:48,321 --> 00:19:50,924
La verdad es que no va a cambiar nada.
374
00:19:50,990 --> 00:19:53,593
Este lugar nos permitir�
proporcionar
cuidados veterinarios
375
00:19:53,660 --> 00:19:55,895
de muy buena calidad
a muy bajos precios.
376
00:19:55,962 --> 00:19:57,864
Ayudaremos a las personas
y a los animales.
377
00:20:05,205 --> 00:20:06,406
�D�nde est� esa m�quina?
378
00:20:08,742 --> 00:20:11,544
Est� algo desordenado.
Vamos a comenzar
a hacer las citas,
379
00:20:11,611 --> 00:20:13,713
a realizar cirug�as,
pero seguimos desempacando
380
00:20:13,780 --> 00:20:15,081
y organizando al mismo tiempo.
381
00:20:16,616 --> 00:20:19,619
Este es para este. Este es para ese.
382
00:20:19,686 --> 00:20:20,854
Y ese es para aquel.
383
00:20:23,089 --> 00:20:24,657
Es un trabajo progresivo,
384
00:20:24,724 --> 00:20:27,060
y nos tomar�
tres o cuatro meses m�nimo.
385
00:20:27,127 --> 00:20:29,863
Tal vez seis meses
antes de que est�
como yo quiero.
386
00:20:33,633 --> 00:20:36,836
Me siento algo perversa hoy y es viernes
387
00:20:36,903 --> 00:20:39,506
y me fascinar�a
hacerle una travesura
a mis compa�eros
388
00:20:39,572 --> 00:20:41,007
para ponerlos de buen humor.
389
00:20:41,074 --> 00:20:42,976
As� que usar�
una inocente caja de donas
390
00:20:43,043 --> 00:20:45,745
y todos se molestar�n
cuando descubran
que no son donas.
391
00:20:46,346 --> 00:20:47,747
�Traje donas!
392
00:20:49,416 --> 00:20:50,650
�Feliz viernes!
393
00:20:52,919 --> 00:20:54,554
Qu� delicia. Mira esto.
394
00:20:56,489 --> 00:20:57,489
Es horrible.
395
00:20:59,192 --> 00:21:00,960
El doctor Jeff ama lo dulce.
396
00:21:01,027 --> 00:21:04,030
Y le encantan las donas
tanto como a los dem�s.
397
00:21:04,097 --> 00:21:06,633
Creo que nunca he visto
al Dr. Jeff comer un vegetal.
398
00:21:07,500 --> 00:21:09,269
Ay, Amy, eres terrible.
399
00:21:13,473 --> 00:21:15,375
La primera paciente del Dr. Jeff
400
00:21:15,442 --> 00:21:18,778
en la nueva cl�nica es un rostro familiar.
401
00:21:18,845 --> 00:21:21,247
Onyx estaba corriendo en la nieve.
402
00:21:21,314 --> 00:21:23,483
Y la llam� para que regresara a la casa
403
00:21:23,550 --> 00:21:26,419
y no volv�a, as� que sal� a buscarla
404
00:21:26,486 --> 00:21:28,221
y ven�a cojeando lentamente.
405
00:21:29,222 --> 00:21:31,191
Ella sent�a mucho dolor.
406
00:21:31,257 --> 00:21:35,995
En ese momento,
supe que ten�a lo mismo
que le hab�a pasado antes.
407
00:21:36,062 --> 00:21:41,134
De hecho,
se lastim� la r�tula izquierda
hace como a�o y medio.
408
00:21:41,201 --> 00:21:44,337
En ese momento,
mi hijo recib�a tratamiento
contra el c�ncer.
409
00:21:45,338 --> 00:21:48,074
Fuimos a muchos veterinarios.
410
00:21:48,141 --> 00:21:51,745
El costo era astron�mico
y con todos
los gastos m�dicos,
411
00:21:51,811 --> 00:21:53,113
no pudimos pagarlo.
412
00:21:55,548 --> 00:21:57,350
Cuando Jeff escuch� la historia,
413
00:21:57,417 --> 00:22:00,253
me llam� para decirme
que pod�a atenderla
de inmediato.
414
00:22:00,320 --> 00:22:02,022
Y fue fant�stico.
415
00:22:02,088 --> 00:22:04,224
A las 24 horas vine a recogerla
416
00:22:04,290 --> 00:22:07,927
para llevarla a casa.
Esa tarde fui por mi hijo
a la quimioterapia
417
00:22:07,994 --> 00:22:11,097
y ambos pudieron
recuperarse en casa
los primeros d�as.
418
00:22:11,164 --> 00:22:12,832
Eso fue fant�stico.
419
00:22:16,069 --> 00:22:18,338
Gracias al cielo,
mi hijo est� libre de c�ncer.
420
00:22:21,174 --> 00:22:23,910
- Hola, Onyx. Hola, Lisa.
- Hola.
421
00:22:23,977 --> 00:22:25,217
- �C�mo les va?
- Bien, gracias.
422
00:22:26,279 --> 00:22:27,914
Y �qu� pasa con Onyx?
423
00:22:27,981 --> 00:22:30,541
-�Se lastim� la otra pata?
-Su otra pata.
No camina bien con Ella.
424
00:22:30,583 --> 00:22:32,752
Entiendo, vamos a llevarla
a la sala de examinaci�n.
425
00:22:35,889 --> 00:22:39,926
Me enter� de que Jeff
se est� sometiendo
a tratamiento.
426
00:22:39,993 --> 00:22:43,763
Fue desolador saber
que alguien m�s
tiene que enfrentar eso.
427
00:22:43,830 --> 00:22:47,067
Est� bien, nena. Est� bien, rel�jate.
428
00:22:47,133 --> 00:22:50,070
Y es que f�sicamente,
se nota que algo est� pasando,
429
00:22:50,136 --> 00:22:53,707
pero cuando hablas con �l,
no tienes idea.
430
00:22:53,773 --> 00:22:55,742
Se trata de ti y de tu situaci�n,
431
00:22:55,809 --> 00:22:57,644
y �l no transmite nada de eso,
432
00:22:57,711 --> 00:23:00,280
y es asombroso ver lo fuerte que es.
433
00:23:00,347 --> 00:23:03,416
Da la vuelta. D�jame sentirlo. Lev�ntate.
434
00:23:03,483 --> 00:23:05,652
Vamos, lev�ntate.
435
00:23:05,719 --> 00:23:10,223
-Ay, Onyx, est�s bien.
-Oh, no tengas miedo.
S� que sientes dolor.
436
00:23:10,290 --> 00:23:11,591
�Sabes c�mo le sucedi� esta vez?
437
00:23:11,658 --> 00:23:13,927
Ella sali� a la calle
el d�a que nev� mucho.
438
00:23:13,993 --> 00:23:17,263
Y no regres� tan r�pido
como los otros perros.
439
00:23:17,831 --> 00:23:19,099
Y cojeaba.
440
00:23:19,165 --> 00:23:21,534
Eso est� muy flojo.
Tengo un buen movimiento aqu�.
441
00:23:21,601 --> 00:23:23,336
Se est� resistiendo un poco
con sus m�sculos
442
00:23:23,403 --> 00:23:24,804
porque est� algo tiesa y asustada.
443
00:23:24,871 --> 00:23:26,039
Es un ligamento torcido.
444
00:23:27,874 --> 00:23:30,110
Este ligamento de aqu�
ayuda a estabilizar la r�tula.
445
00:23:30,176 --> 00:23:33,747
Cuando est� volteado,
la r�tula se mueve.
446
00:23:33,813 --> 00:23:36,649
Creo que es
una ruptura muy mala si tiene
esa clase de movimiento.
447
00:23:36,716 --> 00:23:38,218
Vamos a arreglar eso.
448
00:23:38,284 --> 00:23:40,854
Eres buena chica,
te arreglaremos.
Eres buena chica, s�.
449
00:23:41,755 --> 00:23:43,390
Es obvio que le duele mucho.
450
00:23:45,525 --> 00:23:48,061
- Ya conoces el procedimiento.
- Lo siento.
451
00:23:48,128 --> 00:23:50,163
- Podemos recibirla
y tratarla. S�.
- Okey.
452
00:23:51,064 --> 00:23:52,365
�C�mo le va a tu hijo?
453
00:23:52,432 --> 00:23:54,634
Excelente. Seis meses
desde su �ltimo tratamiento.
454
00:23:54,701 --> 00:23:56,636
- Entiendo, as� que esto es... S�.
- S�.
455
00:23:56,703 --> 00:23:58,171
A m� me faltan unas cuantas m�s.
456
00:23:58,238 --> 00:24:00,540
- �Qu� tipo de c�ncer es?
- Linfoma difuso
de c�lulas B.
457
00:24:00,607 --> 00:24:02,450
S�, eso es lo que tengo,
linfoma difuso de c�lulas B.
458
00:24:02,475 --> 00:24:05,145
- S�.
- Estaba en pr�ctica
de b�isbol e hizo as�
459
00:24:05,211 --> 00:24:07,147
y sinti� un bulto enorme en su cuello.
460
00:24:07,213 --> 00:24:08,682
S�, yo ten�a un bulto en el pecho.
461
00:24:08,748 --> 00:24:11,084
Presionaba mi coraz�n
y me hac�a tener
problemas card�acos.
462
00:24:11,151 --> 00:24:13,495
Yo no dejaba de pensar
que no pod�a tener
un problema card�aco.
463
00:24:13,520 --> 00:24:15,088
Mi coraz�n era s�lido como roca.
464
00:24:15,155 --> 00:24:17,357
No dejaba de pensar
que era un nervio presionado,
�sabes?
465
00:24:17,424 --> 00:24:20,060
Finalmente, fui al doctor
y tomaron rayos X.
466
00:24:20,126 --> 00:24:22,062
"Me pregunto si esa masa en tu coraz�n
467
00:24:22,128 --> 00:24:24,330
es la que est� causando los problemas".
468
00:24:24,397 --> 00:24:25,598
Pero hay forma de tratarla.
469
00:24:27,400 --> 00:24:28,840
- D�jame llevar
a Onyx atr�s.
- Claro.
470
00:24:28,902 --> 00:24:32,605
-Y vamos a tratarla.
Vamos, nena.
-Adi�s, Onyx.
471
00:24:32,672 --> 00:24:36,242
S� que va a vencer esto
porque �l es
una persona muy fuerte
472
00:24:36,309 --> 00:24:37,777
f�sica y mentalmente.
473
00:24:41,514 --> 00:24:44,451
Los ligamentos
dentro de la rodilla van aqu�.
474
00:24:44,517 --> 00:24:47,087
�S�? Y el ligamento est� rasgado.
475
00:24:47,153 --> 00:24:49,723
Cuando se rompe,
eso causa que esto se mueva
476
00:24:49,789 --> 00:24:51,157
y ocasiona mucho dolor.
477
00:24:51,224 --> 00:24:53,827
As� que lo que vamos a hacer
es entrar y estabilizar esto
478
00:24:53,893 --> 00:24:55,895
con una banda
y hacer la figura de un ocho.
479
00:24:55,962 --> 00:24:57,964
Vamos a engancharlo
detr�s de la fabela,
480
00:24:58,031 --> 00:25:00,667
a pasar bajo la r�tula,
481
00:25:00,734 --> 00:25:02,902
lo pasaremos a trav�s
de un hoyo en la tibia
482
00:25:02,969 --> 00:25:06,339
y vamos a regresar para reconectarlo.
483
00:25:06,406 --> 00:25:09,209
Esa figura de ocho estabiliza
lo que la r�tula ya no puede.
484
00:25:09,275 --> 00:25:11,578
Se queda en una posici�n
donde se supone
que debe estar.
485
00:25:11,644 --> 00:25:13,580
Puede hacer esto,
pero no puede hacer esto.
486
00:25:16,449 --> 00:25:20,453
Ent�o � oficial, hoje � o primeiro
dia de cirurgias na nova cl�nica.
487
00:25:20,520 --> 00:25:23,523
E � um pouco ca�tico, � uma loucura.
488
00:25:23,590 --> 00:25:28,228
N�o temos tudo em ordem quando se
trata de equipamentos e onde encontr�-los.
489
00:25:28,294 --> 00:25:32,866
Ali, � esquerda. Voc� sabe
onde eles costumavam ficar?
490
00:25:32,932 --> 00:25:35,769
� uma boa maneira de come�ar.
Eu farei a primeira cirurgia
491
00:25:35,835 --> 00:25:36,936
na nova cl�nica
492
00:25:37,003 --> 00:25:38,938
metade do pre�o que
eu normalmente cobraria.
493
00:25:39,005 --> 00:25:43,476
E isso me faz sentir bem, embora eu ainda
tenha que pagar por isso de alguma forma.
494
00:25:43,543 --> 00:25:46,613
Como voc� pode ver, a
r�tula n�o deve fazer isso.
495
00:25:46,680 --> 00:25:49,182
� muito ruim. Est� quebrado.
496
00:25:55,155 --> 00:25:57,757
Estou apenas abrindo a r�tula
para ver a extens�o do dano.
497
00:26:00,293 --> 00:26:02,295
� um pouco dif�cil andar com essa r�tula.
498
00:26:04,798 --> 00:26:06,466
� isso que causa o problema.
499
00:26:07,233 --> 00:26:08,233
Um menisco medial.
500
00:26:09,502 --> 00:26:12,639
Imagino que um menisco
seja como uma gelatina dura.
501
00:26:12,706 --> 00:26:14,541
� acolchoado
502
00:26:14,607 --> 00:26:18,445
porque cada vez que voc� corre, pula, vira,
voc� vai bater um pouco naquela extremidade
503
00:26:18,511 --> 00:26:20,113
e voc� n�o quer bater osso com osso.
504
00:26:20,180 --> 00:26:22,415
Ent�o o osso cria uma
coisa muito engenhosa.
505
00:26:22,482 --> 00:26:24,617
� basicamente cartilagem.
506
00:26:24,684 --> 00:26:27,153
Um menisco danificado � realmente doloroso.
507
00:26:27,220 --> 00:26:30,423
E n�o queremos deixar um
menisco danificado no Onyx.
508
00:26:30,490 --> 00:26:33,159
Os c�es realmente n�o precisam deles.
509
00:26:33,226 --> 00:26:35,995
Nosso peso � distribu�do 50-50.
510
00:26:36,062 --> 00:26:39,966
Eles distribuem a 20%. Eles n�o
precisam de mindinhos enormes.
511
00:26:40,033 --> 00:26:41,034
Tudo parece �timo.
512
00:26:43,169 --> 00:26:45,005
Sim, existe o ligamento.
513
00:26:45,071 --> 00:26:47,007
Est� rasgado como eu suspeitava.
514
00:26:49,175 --> 00:26:50,944
Vou remover os pequenos restos
515
00:26:51,011 --> 00:26:52,846
e substitu�-los por uma faixa artificial.
516
00:26:56,416 --> 00:26:58,651
Esta � a parte que requer
um pouco de pot�ncia.
517
00:27:05,091 --> 00:27:06,091
Vamos.
518
00:27:10,130 --> 00:27:11,130
Lista.
519
00:27:11,965 --> 00:27:13,566
OK.
520
00:27:13,633 --> 00:27:16,336
A faixa artificial forma
um oito ao redor da r�tula
521
00:27:16,403 --> 00:27:18,113
e basicamente imita o que o ligamento faz.
522
00:27:18,138 --> 00:27:19,372
Ent�o estabiliza a patela.
523
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
Isso � tudo.
524
00:27:22,375 --> 00:27:24,344
Tire-o da�. Tudo bem? Aquilo �.
525
00:27:26,680 --> 00:27:29,282
Petra, voc� quer verificar para mim?
526
00:27:29,349 --> 00:27:30,425
- Sim.
- Acho que � s� isso.
527
00:27:30,450 --> 00:27:31,726
Gosto do jeito que ele puxa, sim.
528
00:27:31,751 --> 00:27:33,787
- Sim.
- Pressione aqui. Forte.
529
00:27:33,853 --> 00:27:35,021
Estas s�o tesouras. Perfeito.
530
00:27:39,659 --> 00:27:41,561
� isso.
531
00:27:41,628 --> 00:27:45,565
A patela dobra 90 graus.
Era isso que eu queria.
532
00:27:45,632 --> 00:27:48,234
E com o tempo, o corpo
formar� tecido cicatricial.
533
00:27:48,301 --> 00:27:51,071
Ao redor da faixa e esse
tecido dar� estabilidade.
534
00:27:52,806 --> 00:27:55,241
A verdade � que ele estar�
funcionando em poucos meses.
535
00:27:56,343 --> 00:27:57,510
Aquilo �. Preparar.
536
00:27:58,878 --> 00:28:03,650
Ele se move e � s�lido como uma rocha.
537
00:28:08,021 --> 00:28:10,290
Essa foi minha primeira
cirurgia na nova cl�nica.
538
00:28:10,357 --> 00:28:13,493
� �timo, mas ainda faltam
os pr�ximos tr�s meses.
539
00:28:13,560 --> 00:28:17,263
Os que mais me preocupam.
Tudo vai mudar aqui.
540
00:28:17,330 --> 00:28:20,900
Terei mais dores de cabe�a, mas
tentaremos ajudar quem pudermos.
541
00:28:20,967 --> 00:28:22,607
Esse era o prop�sito de me mudar para c�.
542
00:28:26,106 --> 00:28:27,106
Dr. B!
543
00:28:27,941 --> 00:28:28,975
Tenho algo para voc�.
544
00:28:32,846 --> 00:28:36,649
Este pato foi levado para o abrigo
de animais Foothills aqui na cidade.
545
00:28:36,716 --> 00:28:41,087
Algu�m na �rea o resgatou; Sua perna
direita estava presa em alguma coisa.
546
00:28:41,154 --> 00:28:43,256
Depois disso ele n�o conseguiu mais andar.
547
00:28:43,323 --> 00:28:47,861
Certo, agora mova a
transportadora para o lado.
548
00:28:47,927 --> 00:28:49,729
�s vezes as pessoas procuram meu conselho
549
00:28:49,796 --> 00:28:53,266
porque j� faz muito tempo que tenho
comido muitas coisas ex�ticas em Denver.
550
00:28:54,601 --> 00:28:56,770
Ele tem cerca de tr�s semanas de idade.
551
00:28:56,836 --> 00:28:59,906
Porque sua cabe�a � quase
toda coberta de penugem.
552
00:28:59,973 --> 00:29:02,350
- � fofo, mais fofo do que eu esperava.
- Isso ao menos tem um nome?
553
00:29:02,375 --> 00:29:05,812
Muitas pessoas compram
patinhos para seus filhos na P�scoa.
554
00:29:05,879 --> 00:29:09,549
E decide que um pato n�o � o
animal de estima��o para eles,
555
00:29:09,616 --> 00:29:12,752
encontre um lago e solte o pato.
556
00:29:14,254 --> 00:29:17,290
Muitos desses patos s�o comidos.
557
00:29:17,357 --> 00:29:19,592
Felizmente, algu�m encontrou esse menino,
558
00:29:19,659 --> 00:29:23,096
mas ele n�o consegue mover a pata direita.
559
00:29:23,163 --> 00:29:26,866
Vamos a anestesiarlo
para tomar los rayos x
preoperatorios.
560
00:29:29,235 --> 00:29:30,570
Hala esa pata.
561
00:29:30,637 --> 00:29:32,372
As� saldr� muy bien.
562
00:29:34,074 --> 00:29:35,442
Veamos qu� nos dice.
563
00:29:35,508 --> 00:29:37,043
Este se ve muy bien.
564
00:29:37,110 --> 00:29:38,945
Dios, es muy dif�cil ver la pelvis.
565
00:29:39,012 --> 00:29:40,880
Esto se ve sospechosamente bien,
566
00:29:40,947 --> 00:29:43,917
pero tengo problemas para seguirla toda.
567
00:29:43,983 --> 00:29:47,220
Parece que el acet�bulo
se rompi� justo ah�.
568
00:29:47,287 --> 00:29:49,022
Muy bien,
puedo ver un poco mejor
ah�, s�.
569
00:29:50,590 --> 00:29:52,525
La cadera derecha est� dislocada.
570
00:29:52,592 --> 00:29:54,894
Vamos a hacer una osteotom�a
de cabeza femoral
571
00:29:54,961 --> 00:29:56,529
para que el pato pueda caminar.
572
00:29:59,065 --> 00:30:01,601
Esta es la pelvis.
573
00:30:01,668 --> 00:30:04,637
Y la articulaci�n de la cadera
est� dislocada.
574
00:30:04,704 --> 00:30:06,973
La esfera en la cabeza del f�mur
575
00:30:07,040 --> 00:30:09,442
est� atrapada debajo de la pelvis,
576
00:30:09,509 --> 00:30:11,911
y eso evita que la pierna se mueva.
577
00:30:11,978 --> 00:30:14,781
As� que lo que vamos a hacer
es cortar la cabeza del f�mur.
578
00:30:16,082 --> 00:30:17,884
Eso le va a permitir al f�mur
579
00:30:17,951 --> 00:30:21,154
moverse a una posici�n
m�s normal aqu�.
580
00:30:21,221 --> 00:30:24,157
Los m�sculos
que se sujetan a esta
se reforzar�n,
581
00:30:24,224 --> 00:30:28,094
y el pato
ser� capaz de caminar
cojeando un poco.
582
00:30:28,161 --> 00:30:30,964
La Dra. Nichols
va a ayudarme
con este procedimiento.
583
00:30:31,031 --> 00:30:33,333
Nunca he hecho
una operaci�n de f�mur.
584
00:30:33,400 --> 00:30:35,835
Pens� que lanzar�amos una moneda.
585
00:30:35,902 --> 00:30:38,405
�Lanzaremos una moneda
para decidir
qui�n hace la cirug�a?
586
00:30:38,471 --> 00:30:41,608
Yo digo que t� ser�s
la de las habilidades
quir�rgicas.
587
00:30:41,675 --> 00:30:45,011
As� que yo la asesorar�
sobre la anatom�a
de los animales ex�ticos,
588
00:30:45,078 --> 00:30:46,746
y Ella pondr� la habilidad quir�rgica.
589
00:30:48,581 --> 00:30:50,884
Vaya, esto se siente muy raro.
590
00:30:50,950 --> 00:30:52,686
Pon tu dedo en ese lugar.
591
00:30:52,752 --> 00:30:54,621
- Esa es la cabeza del f�mur.
- Ay.
592
00:30:54,688 --> 00:30:57,780
Bien, eso ayuda mucho
porque no pod�a encontrarla.
593
00:30:57,793 --> 00:30:58,092
S�.
594
00:30:58,158 --> 00:30:59,559
Oye, esto es muy distinto.
595
00:31:01,294 --> 00:31:03,129
�As� que desplumas en vez de afeitar?
596
00:31:03,196 --> 00:31:04,964
No puedes afeitar plumas.
597
00:31:05,031 --> 00:31:06,866
Y una vez que las plumas
son arrancadas,
598
00:31:06,933 --> 00:31:09,302
volver�n a crecer bastante r�pido.
599
00:31:09,369 --> 00:31:11,471
Okey, tenemos un plan. Hagamos esto.
600
00:31:16,509 --> 00:31:17,877
Solo voy a cortar.
601
00:31:20,046 --> 00:31:21,981
Esa de ah� es la bola.
602
00:31:22,048 --> 00:31:23,717
- S�.
- �C�mo lo sabes?
603
00:31:25,018 --> 00:31:27,754
�Podr�as girar eso solo un poco?
604
00:31:27,821 --> 00:31:28,821
Descuida.
605
00:31:29,556 --> 00:31:31,391
Voy a comenzar a sacar la bola.
606
00:31:36,896 --> 00:31:41,634
En un perro o un gato,
normalmente
limar�amos el hueso.
607
00:31:41,701 --> 00:31:43,703
En este caso,
tenemos un animal muy joven
608
00:31:43,770 --> 00:31:46,106
que no tiene hueso realmente s�lido.
609
00:31:46,172 --> 00:31:49,743
As� que estamos usando
este dispositivo
que se llama Ranguer
610
00:31:49,809 --> 00:31:53,013
y solo cortamos el hueso
y tomamos unas cuantas piezas
a la vez.
611
00:31:54,614 --> 00:31:57,017
Es extra�o
lo delicado que era ese hueso.
612
00:31:57,083 --> 00:31:59,686
Ni siquiera
estaba apretando fuerte
y solo se quebr�, s�.
613
00:32:00,954 --> 00:32:02,394
Si�ntelo un poco y dime qu� piensas.
614
00:32:03,990 --> 00:32:06,426
Dime si algo roza
o trato de reducir
ese contacto
615
00:32:06,493 --> 00:32:07,702
- para que sea c�modo.
- S�, me gusta.
616
00:32:07,727 --> 00:32:09,195
Okey.
617
00:32:09,262 --> 00:32:11,831
-No quiero quitar m�s.
No creo.
-No, creo que estamos bien.
618
00:32:16,102 --> 00:32:17,737
�Mira lo lindo que es!
619
00:32:19,706 --> 00:32:21,626
Ahora,
ya solo tenemos que dejar
que el pato sane.
620
00:32:23,410 --> 00:32:25,445
Voy a llevarlo de nuevo al refugio
621
00:32:25,512 --> 00:32:29,983
y ah� quiz�s lo adopten
o lo llevar�n a un santuario.
622
00:32:43,863 --> 00:32:45,899
Demasiado cerca de ese �rbol.
623
00:32:46,800 --> 00:32:47,800
�Retrocedan!
624
00:32:49,502 --> 00:32:50,637
�As�! �Bien!
625
00:32:51,971 --> 00:32:53,173
Hogar dulce hogar.
626
00:32:55,175 --> 00:32:59,479
He estado durmiendo
sobre cajas en el piso
de la vieja cl�nica.
627
00:32:59,546 --> 00:33:01,381
Y ahora, esto ser� mucho mejor.
628
00:33:03,750 --> 00:33:06,252
El departamento
donde vivir� arriba
no estar� listo
629
00:33:06,319 --> 00:33:07,821
hasta dentro de tres meses.
630
00:33:09,022 --> 00:33:10,223
Pude haber rentado una casa,
631
00:33:10,290 --> 00:33:12,359
pero a la larga la casa es
solo algo que rento.
632
00:33:12,425 --> 00:33:14,461
El dinero se pierde.
Esto es algo
que puedo comprar.
633
00:33:14,527 --> 00:33:17,063
Recuperar� el dinero
y lo usaremos
para otras cosas.
634
00:33:17,130 --> 00:33:19,666
Estar� justo a un lado
del negocio, que es
lo que me gusta.
635
00:33:19,733 --> 00:33:23,069
- S�, se desliza. Muy bien.
- Se hace m�s y m�s grande.
636
00:33:23,136 --> 00:33:25,872
Atr�s no hay mucho m�s
que tapetes plastificados.
637
00:33:25,939 --> 00:33:27,774
Es realmente indestructible.
638
00:33:27,841 --> 00:33:31,444
Eles se dobram para que voc� tenha
um espa�o de 3X6 metros quadrados
639
00:33:31,511 --> 00:33:32,846
onde realizar cirurgias.
640
00:33:32,912 --> 00:33:34,589
Poder�amos colocar uma
mesa de opera��o aqui,
641
00:33:34,614 --> 00:33:36,124
outro ali. O espa�o � perfeito.
642
00:33:36,149 --> 00:33:38,718
Posso sentar aqui, me
virar e fazer cirurgias.
643
00:33:38,785 --> 00:33:41,354
Foi por isso que comprei.
� algo em que posso viver.
644
00:33:41,421 --> 00:33:44,124
E que no final poderemos
usar como trailer de ado��o
645
00:33:44,190 --> 00:33:45,425
ou esteriliza��es.
646
00:33:53,767 --> 00:33:55,835
- Ol�, como posso ajudar?
- Ol�.
647
00:33:55,902 --> 00:33:58,304
Vim trazer meu cachorro para um exame.
648
00:33:58,371 --> 00:34:00,006
Bem, o que h� de errado com ele?
649
00:34:00,073 --> 00:34:03,643
Bem, a verdade � que ele foi para o lixo.
650
00:34:03,710 --> 00:34:05,945
- E vem vomitando.
- OK.
651
00:34:06,012 --> 00:34:08,381
Que tal voc� se sentar e
eu vou contar ao Dr. Nichols
652
00:34:08,448 --> 00:34:09,728
quem est� aqui? Sim, obrigado.
653
00:34:09,783 --> 00:34:11,751
Ele � um amante do desperd�cio.
654
00:34:11,818 --> 00:34:15,488
Se o lixo estiver ligeiramente
aberto, ele entrar�.
655
00:34:15,555 --> 00:34:20,527
Espero que n�o seja algo que
n�o possa ser facilmente curado.
656
00:34:20,593 --> 00:34:21,593
Onde fica Taos?
657
00:34:25,732 --> 00:34:27,734
- Por favor, entre.
- Obrigado.
658
00:34:27,801 --> 00:34:29,081
Diga-me, o que est� acontecendo?
659
00:34:29,135 --> 00:34:32,639
Taos tem vomitado diariamente
660
00:34:32,706 --> 00:34:35,442
por uma semana. Acho
que algumas vezes por dia.
661
00:34:35,508 --> 00:34:37,377
Vou ter que verificar aqui primeiro.
662
00:34:37,444 --> 00:34:39,679
- Calma, garoto. Voc� � muito brincalh�o.
- Tudo bem?
663
00:34:39,746 --> 00:34:41,956
Ele ainda � um cachorrinho preso
dentro de um cachorro de 30 quilos.
664
00:34:41,981 --> 00:34:42,981
- VERDADEIRO?
- Sim.
665
00:34:47,220 --> 00:34:49,389
Seu f�sico � relativamente normal.
666
00:34:49,456 --> 00:34:51,066
- OK.
- Suas gengivas n�o est�o pegajosas.
667
00:34:51,091 --> 00:34:52,692
Sua hidrata��o parece normal.
668
00:34:52,759 --> 00:34:54,427
Ele n�o sente nenhuma dor na barriga.
669
00:34:54,494 --> 00:34:56,137
Podemos fazer estudos
aprofundados sobre voc�.
670
00:34:56,162 --> 00:34:59,065
E verificar se est� tudo bem
com exames de sangue e raios-X.
671
00:34:59,132 --> 00:35:01,568
Provavelmente levar�
de meia hora a uma hora.
672
00:35:01,634 --> 00:35:03,078
- Que tudo est� pronto.
- OK. Claro.
673
00:35:03,103 --> 00:35:04,846
- Muito obrigado.
- Ah, est� pronto para se mover agora.
674
00:35:04,871 --> 00:35:07,507
- Ele est� animado.
- Ele ainda n�o sabe para onde se mover.
675
00:35:07,574 --> 00:35:10,910
Taos est� aqui porque vomitou um pouco.
676
00:35:10,977 --> 00:35:13,680
Ele vomitou algumas vezes
por dia durante uma semana.
677
00:35:13,747 --> 00:35:15,448
H� v�rias coisas com que se preocupar
678
00:35:15,515 --> 00:35:17,283
quando um cachorro come do lixo.
679
00:35:17,350 --> 00:35:19,319
Primeiro, uma obstru��o se algo foi comido
680
00:35:19,386 --> 00:35:21,888
que n�o conseguem passar
pelo trato gastrointestinal.
681
00:35:21,955 --> 00:35:24,624
Ou se voc� tem pancreatite ou gastrite,
682
00:35:24,691 --> 00:35:27,293
algum tipo de irrita��o nos intestinos
683
00:35:27,360 --> 00:35:29,729
por comer algo que estava
estragado ou bom demais para ele.
684
00:35:31,031 --> 00:35:32,031
Bom garoto.
685
00:35:34,901 --> 00:35:37,470
Tem muito coc� neste cachorro.
686
00:35:37,537 --> 00:35:40,607
N�o h� obstru��es �bvias nesta imagem.
687
00:35:40,674 --> 00:35:43,043
Muitas vezes voc� pode ver algo preto,
688
00:35:43,109 --> 00:35:45,612
o fluido e o g�s
acumulando-se na frente de algo.
689
00:35:46,246 --> 00:35:47,246
Obrigado.
690
00:35:47,914 --> 00:35:49,683
Ele s� quer sair daqui.
691
00:35:49,749 --> 00:35:52,352
Vamos coloc�-lo em algum
lugar e aguardar a an�lise.
692
00:35:54,287 --> 00:35:56,856
At� aqui tudo bem, mas
precisamos de mais informa��es.
693
00:35:58,324 --> 00:36:00,660
- Ol�.
- Ol�.
694
00:36:00,727 --> 00:36:03,129
- J� fizemos os exames e raios X.
- OK.
695
00:36:03,196 --> 00:36:05,465
Um dos seus linf�citos, o ENSFL
696
00:36:05,532 --> 00:36:06,733
- est� elevado.
- Claro.
697
00:36:06,800 --> 00:36:09,269
Isso pode acontecer se voc�
tiver uma infec��o parasit�ria.
698
00:36:09,336 --> 00:36:12,739
Acho que desparasit�-lo deve
ser a prioridade por enquanto,
699
00:36:12,806 --> 00:36:14,282
- s� para ter certeza.
- Oh, tudo bem.
700
00:36:14,307 --> 00:36:15,772
E c�es jovens comem qualquer coisa.
701
00:36:15,786 --> 00:36:16,052
Seguro.
702
00:36:16,076 --> 00:36:20,213
Quanto mais vomitam, maior a
probabilidade de desenvolver esofagite.
703
00:36:20,280 --> 00:36:23,083
Ent�o o medicamento que vamos
usar para isso se chama Panacur.
704
00:36:23,149 --> 00:36:25,885
Talvez eu possa ter alguma gastrite,
705
00:36:25,952 --> 00:36:27,954
alguma infec��o de bact�rias helicoidais.
706
00:36:28,021 --> 00:36:31,191
Espero que ele responda bem aos
medicamentos que estamos dando a ele.
707
00:36:31,257 --> 00:36:32,892
Oh meu Deus.
708
00:36:33,793 --> 00:36:35,362
� muito forte.
709
00:36:35,428 --> 00:36:38,164
- Ol�, querida.
- Ah sim, senti tanto a sua falta.
710
00:36:38,231 --> 00:36:39,632
- Ah, obrigada.
- � incr�vel. Sim.
711
00:36:41,968 --> 00:36:43,979
- Certo, muito obrigado.
- De nada. Foi um prazer.
712
00:36:44,004 --> 00:36:47,140
- Av�same si todo va bien.
- Lo har�, sin duda.
713
00:36:47,207 --> 00:36:50,777
En serio estoy feliz
de que se pueda tratar
con medicina.
714
00:36:50,844 --> 00:36:53,613
El es mi mejor amigo.
Vamos a juntos a todas partes.
715
00:36:53,680 --> 00:36:57,183
Y no ser�a lo mismo sin �l,
as� que me alegra
que se encuentre bien.
716
00:37:02,155 --> 00:37:03,631
- Hola.
- Hola, �qu� puedo hace por ti?
717
00:37:03,656 --> 00:37:05,525
Vine a ver al doctor.
718
00:37:06,626 --> 00:37:08,595
Cairo, estar�s bien.
719
00:37:08,661 --> 00:37:12,399
Ocurri� un accidente
en el que su cola
se ator� en la Puerta
720
00:37:12,465 --> 00:37:14,100
que se cerr� con el aire
721
00:37:14,167 --> 00:37:16,169
y hasta el hueso se fractur�.
722
00:37:17,771 --> 00:37:19,839
Tenemos a Cairo
desde hace cuatro a�os.
723
00:37:19,906 --> 00:37:23,677
Ha sido una gran bendici�n.
Se ha adaptado muy bien
a nuestro hogar.
724
00:37:23,743 --> 00:37:25,311
Todo el mundo ama a Cairo.
725
00:37:25,378 --> 00:37:28,748
S�, todos aman a Cairo.
Es muy dulce.
Es el perro m�s dulce.
726
00:37:28,815 --> 00:37:31,651
No matar�a ni a una mosca,
pero parece que �l
siempre sale herido.
727
00:37:35,088 --> 00:37:36,965
- �Qu� tal? Soy Jeff.
- Mucho gusto, Jeff. Soy Mike.
728
00:37:36,990 --> 00:37:40,493
Mucho gusto y �c�mo est�s, Cairo?
729
00:37:40,560 --> 00:37:42,690
�C�mo les va? Vamos
a la sala de exploraci�n.
730
00:37:42,704 --> 00:37:43,798
Muy bien. Vamos, beb�.
731
00:37:43,863 --> 00:37:45,298
S�, nos estamos moviendo. Vamos.
732
00:37:47,701 --> 00:37:49,569
�As� que Cairo se lastim� la cola?
733
00:37:49,636 --> 00:37:51,638
S�, una Puerta se azot� contra Ella.
734
00:37:51,705 --> 00:37:53,873
Primero, la sellamos con una venda
735
00:37:53,940 --> 00:37:56,209
y estuvo muy bien por unos diez d�as,
736
00:37:56,276 --> 00:37:58,019
- pero se la quitamos
el viernes.
- Y �funcion�?
737
00:37:58,044 --> 00:37:59,412
Y estaba negra.
738
00:37:59,479 --> 00:38:01,848
Ven aqu�, Cairo. D�jame revisarte bien.
739
00:38:01,915 --> 00:38:04,117
Tus ojos no combinan, pero se ven bien.
740
00:38:05,852 --> 00:38:08,922
El abdomen se siente bastante normal.
741
00:38:08,988 --> 00:38:11,291
Muy bien, lleg� el momento de la verdad.
742
00:38:11,358 --> 00:38:14,327
- Ven aqu�, beb�.
- Quit�mosle el vendaje
743
00:38:14,394 --> 00:38:15,829
y veamos a qu� nos enfrentamos.
744
00:38:16,329 --> 00:38:17,797
A ver.
745
00:38:17,864 --> 00:38:20,033
Est� bien, amigo.
Te prometo que est� bien.
746
00:38:20,100 --> 00:38:23,536
- No, est� bien.
- S�, est� bien.
747
00:38:32,612 --> 00:38:34,247
A ver. S�.
748
00:38:35,815 --> 00:38:39,586
Cairo, creo que vamos
a tener que amputarla.
749
00:38:40,754 --> 00:38:42,188
�De acuerdo?
750
00:38:42,255 --> 00:38:45,759
En la naturaleza,
Cairo utilizar�a su cola
para equilibrarse
751
00:38:45,825 --> 00:38:48,361
cuando est� corriendo,
girando, cosas as�.
752
00:38:48,428 --> 00:38:52,232
Pero Cairo no tiene que salir
a atrapar a ninguna presa.
753
00:38:52,298 --> 00:38:54,334
Ya saben, sus pelotas
se quedar�n quietas.
754
00:38:55,669 --> 00:39:00,273
Podemos hacerlo.
Creo que costar�
entre 600 y 800 d�lares.
755
00:39:00,340 --> 00:39:02,042
Gracias, doctor.
756
00:39:02,108 --> 00:39:05,311
Habl�
con much�simos veterinarios
tratando de averiguar
757
00:39:05,378 --> 00:39:08,982
cu�nto iba a costar.
Y estaba cerca
de los 2000 d�lares
758
00:39:09,049 --> 00:39:10,550
en algunos casos.
759
00:39:10,617 --> 00:39:14,020
As� que estoy muy agradecido
y feliz
de que exista este lugar
760
00:39:14,087 --> 00:39:17,357
porque sin �l,
no s� lo que har�amos
con Cairo.
761
00:39:17,424 --> 00:39:20,060
- Muy bien, regreso enseguida.
- Perfecto.
762
00:39:20,126 --> 00:39:22,395
Cairo, estar�s bien, amigo.
763
00:39:22,462 --> 00:39:25,398
Me preocupa la operaci�n,
sobre todo me preocupa
que �l
764
00:39:25,465 --> 00:39:27,100
no est� con nosotros.
765
00:39:27,167 --> 00:39:28,601
A �l no le gusta. Es adoptado,
766
00:39:28,668 --> 00:39:32,138
as� que cuando no estamos
cerca, �l se asusta mucho.
767
00:39:33,139 --> 00:39:34,474
Hola, Cairo.
768
00:39:34,541 --> 00:39:36,142
�C�mo est�s, amigo?
769
00:39:37,410 --> 00:39:38,945
Ven aqu�.
770
00:39:39,012 --> 00:39:40,780
Ven aqu�. Tranquilo.
771
00:39:42,415 --> 00:39:43,415
Buen chico.
772
00:39:45,985 --> 00:39:48,088
De este lado de la l�nea negra,
773
00:39:48,154 --> 00:39:51,991
la cola
est� totalmente muerta.
Voy a subir
774
00:39:52,058 --> 00:39:54,761
unas dos o tres v�rtebras,
probablemente por aqu�,
775
00:39:54,828 --> 00:39:56,396
y luego amputaremos la cola desde ah�.
776
00:40:06,706 --> 00:40:09,576
El asunto es que la cola
es muy vascular.
777
00:40:09,642 --> 00:40:13,380
As� que quiero
controlar el sangrado
tanto como pueda.
778
00:40:15,148 --> 00:40:16,916
Hay muchas arterias y venas.
779
00:40:20,186 --> 00:40:23,556
Lo que estoy haciendo ahora
es separar la piel
780
00:40:23,623 --> 00:40:29,029
del m�sculo subyacente
para que pueda llegar
a la uni�n de las v�rtebras
781
00:40:30,030 --> 00:40:31,364
donde voy a hacer mi separaci�n.
782
00:40:35,935 --> 00:40:38,506
Te ayudar� a hacer
algunas cosas a un lado.
783
00:40:38,519 --> 00:40:38,806
S�.
784
00:40:38,872 --> 00:40:40,340
- Eso es muy �til.
- �Est� bien?
785
00:40:41,174 --> 00:40:42,174
Gracias.
786
00:40:49,816 --> 00:40:54,788
Bien estoy sellando
el sitio de la amputaci�n
787
00:40:54,854 --> 00:40:56,923
para que sane correctamente.
788
00:40:57,791 --> 00:40:58,791
Est� bien.
789
00:41:00,694 --> 00:41:02,962
Creo que la cirug�a
sali� bien despu�s de todo.
790
00:41:03,029 --> 00:41:06,633
Entonces, siempre
que use su collar
y que...
791
00:41:06,700 --> 00:41:09,569
Y que no se traumatice la cola
de otra manera,
792
00:41:09,636 --> 00:41:12,772
Acho que vai ficar tudo bem e
n�o precisaremos ver isso de novo.
793
00:41:12,839 --> 00:41:13,839
Aquilo �.
794
00:41:25,618 --> 00:41:28,355
Ela est� indo muito bem.
Ele est� de p� e se movendo.
795
00:41:29,589 --> 00:41:31,391
Ele ainda n�o usa a perna, mas n�o precisa.
796
00:41:31,458 --> 00:41:34,127
E ela est� apenas estressada.
797
00:41:34,194 --> 00:41:36,004
Os c�es s�o muito mais
resistentes que os humanos.
798
00:41:36,029 --> 00:41:39,165
� simplesmente incr�vel. Eles
saem daqui no dia seguinte.
799
00:41:39,232 --> 00:41:43,136
E � incr�vel o quanto
eles conseguem suportar.
800
00:41:43,203 --> 00:41:44,846
S� precisamos garantir que ele n�o acelere.
801
00:41:44,871 --> 00:41:47,607
Para que n�o rasgue ou quebre
a faixa nas semanas seguintes.
802
00:41:47,674 --> 00:41:48,914
Ela est� se sentindo muito bem.
803
00:41:52,078 --> 00:41:53,213
Ol�, Onyx.
804
00:41:53,279 --> 00:41:54,547
Vamos, querida.
805
00:41:54,614 --> 00:41:57,283
Venha aqui. Vamos,
Onyx. Vir. Venha aqui. Vir.
806
00:41:59,319 --> 00:42:01,588
Onyx significa tudo para mim.
807
00:42:01,654 --> 00:42:03,656
Ela realmente � minha melhor amiga.
808
00:42:03,723 --> 00:42:06,493
Toda vez que estou fazendo
algo, Ela est� bem ao meu lado.
809
00:42:06,559 --> 00:42:09,429
Quando n�o estou em
casa, ela espera na porta
810
00:42:09,496 --> 00:42:11,765
at� eu chegar em casa e
quando ele finalmente me v�.
811
00:42:11,831 --> 00:42:15,435
Ela fica louca. Ela realmente � a melhor.
812
00:42:16,803 --> 00:42:19,639
N�o se preocupe, voc� j�
est� usando sua perna. Nossa!
813
00:42:19,706 --> 00:42:20,974
N�o use tanto sua pata, Onyx.
814
00:42:21,941 --> 00:42:24,310
Calma, Onyx -Onyx!
815
00:42:24,377 --> 00:42:25,377
Vamos, querida.
816
00:42:26,179 --> 00:42:27,179
Ol�.
817
00:42:28,148 --> 00:42:30,183
Ela diz: "Finalmente".
818
00:42:30,250 --> 00:42:32,085
- Como foi tudo?
- Ficou muito bom.
819
00:42:32,152 --> 00:42:34,763
Somente as primeiras seis ou oito
semanas n�o devem ser excedidas.
820
00:42:34,788 --> 00:42:36,056
- Excelente.
- OK.
821
00:42:36,122 --> 00:42:37,732
- Voc� teve linfoma difuso de c�lulas B?
- Sim.
822
00:42:37,757 --> 00:42:39,225
� isso que eu tenho.
823
00:42:39,292 --> 00:42:40,502
- Seu cabelo j� cresceu?
- Sim.
824
00:42:40,527 --> 00:42:42,295
- Tudo cresceu.
- Oh.
825
00:42:42,362 --> 00:42:44,664
Tudo bem.
826
00:42:44,731 --> 00:42:46,675
Porque o meu est� saindo.
Agora � como se fosse fofo.
827
00:42:46,700 --> 00:42:48,702
- Foi assim o meu.
- De qualquer forma, parab�ns.
828
00:42:48,768 --> 00:42:50,979
- Muito obrigado.
- E espero estar a� com voc�s em breve.
829
00:42:51,004 --> 00:42:52,272
Em alguns meses.
830
00:42:52,339 --> 00:42:54,015
- N�s rezaremos por voc�.
- Muito obrigado. Obrigado a voc�s dois.
831
00:42:54,040 --> 00:42:55,608
- Adeus, Onyx.
- Vamos, Onyx.
832
00:42:58,745 --> 00:43:01,681
O melhor filho de Lisa
teve c�ncer e sobreviveu.
833
00:43:01,748 --> 00:43:04,818
Sei que estou mais velho,
mas espero superar isso.
834
00:43:04,884 --> 00:43:07,787
Suspeito que sobreviverei.
Acho que vou sobreviver a isso.
835
00:43:07,854 --> 00:43:10,457
Mas ao mesmo tempo sabendo
que outras pessoas tinham isso
836
00:43:10,523 --> 00:43:13,126
e eles sobreviveram �
uma sensa��o boa, sabe?
837
00:43:13,193 --> 00:43:15,313
Isso significa que n�o estou
sozinho, esse � o ponto.
838
00:43:27,941 --> 00:43:29,876
Ol�, aqui � Jeff da Planned Pethood.
839
00:43:31,077 --> 00:43:34,748
Liguei para o abrigo
para onde levamos o pato.
840
00:43:34,814 --> 00:43:37,150
E dizem que o pato morreu.
841
00:43:38,685 --> 00:43:39,925
Lamento saber que voc� faleceu.
842
00:43:41,154 --> 00:43:42,789
Acho que o pato n�o sobreviveu.
843
00:43:42,856 --> 00:43:44,624
Por todas as coisas que aconteceram com ele
844
00:43:44,691 --> 00:43:46,226
antes de acabar no abrigo.
845
00:43:48,194 --> 00:43:51,431
Tem muito a ver com medo,
muito a ver com esfor�o muscular
846
00:43:51,498 --> 00:43:53,466
que ele fez quando ficou preso.
847
00:43:55,235 --> 00:43:57,504
Fizemos tudo o que pudemos.
848
00:43:57,570 --> 00:44:00,573
Nunca � bom quando um dos
seus pacientes n�o sobrevive.
849
00:44:06,579 --> 00:44:10,016
Cairo j� se recuperou da cirurgia
e est� pronto para ir para casa.
850
00:44:10,984 --> 00:44:12,819
Cuidado, n�o atropele Dianny.
851
00:44:12,886 --> 00:44:13,592
Vamos, amigo.
852
00:44:13,605 --> 00:44:15,856
Voc� ainda n�o domina
a arte do cone, n�o �?
853
00:44:17,624 --> 00:44:18,725
Vem c�, querida.
854
00:44:20,760 --> 00:44:23,763
Bem, ele se comportou muito
bem comigo durante o procedimento.
855
00:44:23,830 --> 00:44:27,133
- Ele estava muito est�vel sob anestesia.
- Ah, �timo.
856
00:44:27,200 --> 00:44:28,902
Cuidado com o curativo.
857
00:44:28,968 --> 00:44:30,723
Quero que voc� deixe
isso aqui por duas semanas.
858
00:44:30,736 --> 00:44:30,913
OK.
859
00:44:30,937 --> 00:44:32,547
- Obrigado novamente. Muito obrigado.
- Muito bom.
860
00:44:32,572 --> 00:44:33,982
- Foi um prazer conhec�-lo.
- De nada. Foi um prazer.
861
00:44:34,007 --> 00:44:35,517
N�o tenho palavras para agradecer por isso.
862
00:44:35,542 --> 00:44:37,444
- � absolutamente incr�vel.
- � muito grande.
863
00:44:37,510 --> 00:44:40,480
O que voc� tem? Sim, senti sua falta.
864
00:44:40,547 --> 00:44:42,148
Voc� se sente estranho atr�s?
865
00:44:42,215 --> 00:44:45,452
Isto � um grande al�vio. � �bvio
que eles fizeram um �timo trabalho.
866
00:44:45,518 --> 00:44:48,822
E, voc� sabe, � incr�vel que
eles ofere�am esse tipo de servi�o.
867
00:44:48,888 --> 00:44:50,924
Para pessoas nessa situa��o.
868
00:44:50,990 --> 00:44:52,792
At� mais, amigo.
869
00:44:52,859 --> 00:44:58,431
Hoje � meu anivers�rio. E minha
esposa e eu decidimos n�o comemorar.
870
00:44:58,498 --> 00:45:00,767
Para poder cuidar dele
e pagar pela amputa��o.
871
00:45:00,834 --> 00:45:04,237
E, voc� sabe, n�s pensamos que
custaria muito mais do que custou,
872
00:45:04,304 --> 00:45:08,274
Ent�o sobrou um pouco e
agora posso lev�-la para jantar.
873
00:45:08,341 --> 00:45:11,478
Mas que ele possa ter
sa�de e ser feliz novamente.
874
00:45:11,544 --> 00:45:14,347
Vai ser o melhor presente que j� ganhamos.
875
00:45:14,414 --> 00:45:17,283
Bom garoto. Vamos. N�s somos livres.
876
00:45:22,088 --> 00:45:24,257
De volta �s montanhas...
877
00:45:24,324 --> 00:45:27,427
O gato Alfred est� se
recuperando bem da cirurgia.
878
00:45:32,932 --> 00:45:34,434
�nix.
879
00:45:37,604 --> 00:45:39,939
Onyx est� sempre ao meu lado.
880
00:45:40,006 --> 00:45:42,542
Exatamente como est�
agora. � s� isso que ele faz.
881
00:45:43,610 --> 00:45:45,445
Onyx � uma sensa��o �tima.
882
00:45:45,512 --> 00:45:49,382
Ela ser� uma cadela completamente saud�vel.
883
00:45:49,449 --> 00:45:51,151
Desejo tudo de bom ao Dr. Jeff.
884
00:45:51,217 --> 00:45:52,952
Porque ele fez muito por n�s.
885
00:45:54,187 --> 00:45:55,922
�nix.
886
00:46:02,328 --> 00:46:05,532
Recebi uma liga��o do m�dico esta semana.
887
00:46:05,598 --> 00:46:07,404
Minha tomografia por
emiss�o de p�sitrons deu
888
00:46:07,417 --> 00:46:09,599
negativo e minha bi�psia de
medula �ssea deu negativo.
889
00:46:10,737 --> 00:46:13,306
A massa desapareceu completamente.
890
00:46:13,373 --> 00:46:15,241
Ent�o agora eu estou, voc� sabe,
891
00:46:15,308 --> 00:46:16,776
possivelmente livre de c�ncer.
892
00:46:18,778 --> 00:46:21,481
Estou dando tudo de mim. Estou
muito confiante de que vou vencer.
893
00:46:23,016 --> 00:46:26,286
Estou de olho no futuro e n�o
pretendo economizar em nada.
894
00:46:29,422 --> 00:46:31,091
Acho que vai demorar um m�s ou mais.
895
00:46:31,157 --> 00:46:32,625
Antes que meu cabelo cres�a.
896
00:46:32,692 --> 00:46:34,394
Sinto-me como um passarinho.
73587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.