All language subtitles for Dr_ Jeff_ Rocky Mountain Vet_S02E12_New World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:11,244 En este episodio de Dr. Jeff: Veterinario... 2 00:00:13,313 --> 00:00:15,548 Debemos llevarnos todo de este lugar. 3 00:00:15,615 --> 00:00:19,119 Despu�s de 25 a�os, la cl�nica se est� mudando. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,455 Aqu� es donde siempre hemos estado. Yo crec� aqu�. 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,157 �Qu� te parece el nuevo lugar? 6 00:00:24,224 --> 00:00:27,060 - Cuidado. - Y el Dr. Jeff no va a dejar que el c�ncer 7 00:00:27,127 --> 00:00:29,262 - lo detenga. - Con permiso. 8 00:00:29,329 --> 00:00:31,498 Me enloquece saber que deber�a estar descansando. 9 00:00:31,564 --> 00:00:33,366 Necesitar� mucho m�s aqu�. 10 00:00:33,433 --> 00:00:36,169 Mientras los animales heridos siguen llegando. 11 00:00:36,236 --> 00:00:37,804 - Dr. B. - �Qu�? 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,939 Tenemos algo para ti. 13 00:00:40,006 --> 00:00:42,175 Y el equipo acepta el reto... 14 00:00:42,242 --> 00:00:44,611 Creo que tenemos una buena oportunidad para salvar esa pata. 15 00:00:44,678 --> 00:00:47,213 ...de realizar cirug�as que nunca han hecho antes. 16 00:00:47,280 --> 00:00:48,448 ...Esto es diferente. 17 00:00:50,617 --> 00:00:52,652 El d�a de apertura de la nueva cl�nica... 18 00:00:52,719 --> 00:00:53,853 Est� bien, nena. 19 00:00:53,920 --> 00:00:55,755 Jeff trata a su primera paciente. 20 00:00:55,822 --> 00:00:58,792 - Es obvio que le duele mucho. - Y conoce a un joven... 21 00:00:58,858 --> 00:01:00,427 - Oye, �son linfocitos B? - S�. 22 00:01:00,493 --> 00:01:02,829 - Eso es lo que yo tengo. - ...que le da nueva inspiraci�n. 23 00:01:02,896 --> 00:01:04,297 - �Tu cabello ya creci�? - S�. 24 00:01:04,364 --> 00:01:06,166 - Ya creci� todo. - Oh. 25 00:01:06,232 --> 00:01:07,901 Eso es bueno. 26 00:01:07,967 --> 00:01:09,669 Denver, Colorado, es el hogar 27 00:01:09,736 --> 00:01:12,138 de uno de los veterinarios m�s solicitados en Estados Unidos. 28 00:01:14,107 --> 00:01:16,376 Setenta mil clientes, 29 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 un eficiente equipo de 30 personas... 30 00:01:18,445 --> 00:01:20,580 - Esc�chenme... - �Hay una emergencia! 31 00:01:20,647 --> 00:01:22,716 ...y una cl�nica que no tiene l�mites. 32 00:01:22,782 --> 00:01:24,184 Otro d�a en el para�so. 33 00:01:26,886 --> 00:01:28,021 Qu� divertido. 34 00:01:28,088 --> 00:01:29,664 - El mayor reto del Dr. Jeff... - �Qui�n es este? 35 00:01:29,689 --> 00:01:31,691 ...es mantener todo bajo control. 36 00:01:33,159 --> 00:01:35,528 Esto es lo que soy. Esto es lo que amo. 37 00:01:48,842 --> 00:01:50,710 Este solo es un caos diferente. 38 00:01:50,777 --> 00:01:52,278 Solo con una ligera variaci�n. 39 00:01:54,214 --> 00:01:58,051 Estamos a punto de mudarnos y la realidad de esto es 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,653 que he estado en un solo lugar por casi 26 a�os. 41 00:02:00,720 --> 00:02:02,422 Es una decisi�n muy dif�cil. 42 00:02:02,489 --> 00:02:05,325 Pero ya que tom� la decisi�n, fue como apagar una luz 43 00:02:05,392 --> 00:02:06,993 y definitivamente estoy listo. 44 00:02:07,827 --> 00:02:09,362 Con permiso. 45 00:02:09,429 --> 00:02:12,599 Estamos a reventar, y esta nueva oportunidad lleg�. 46 00:02:12,665 --> 00:02:16,469 Es un lugar mucho m�s grande. Pasaremos de 900 a 2400 metros cuadrados. 47 00:02:16,536 --> 00:02:18,004 Es lo correcto para mis clientes, 48 00:02:18,071 --> 00:02:19,739 es lo correcto para los animales. 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,808 Sabemos que el cambio es para mejorar. 50 00:02:23,910 --> 00:02:25,445 Nos mudaremos el fin de semana, 51 00:02:25,512 --> 00:02:27,547 y el lunes tenemos que abrir el nuevo lugar. 52 00:02:27,614 --> 00:02:30,784 Fue idea de Jeffrey permanecer abiertos y mudarnos al mismo tiempo. 53 00:02:32,752 --> 00:02:35,121 La quimio me est� desgastando un poco. 54 00:02:35,188 --> 00:02:37,557 Lo bueno es que tengo a Hector, tengo a Petra 55 00:02:37,624 --> 00:02:40,760 y tengo a Melody, as� que lo lograremos. 56 00:02:40,827 --> 00:02:42,529 Debemos dejar suficiente personal aqu� 57 00:02:42,595 --> 00:02:44,764 para administrar la cl�nica, pero necesitamos gente 58 00:02:44,831 --> 00:02:47,967 para que vaya all� y nos ayude a cargar, mover cosas y acomodarlas. 59 00:02:50,704 --> 00:02:53,315 Trat� de convencer a pap� en que cierre la cl�nica por un par de d�as, 60 00:02:53,340 --> 00:02:56,176 pero insiste en que necesita permanecer abierto todo el tiempo. 61 00:02:56,242 --> 00:02:58,211 �Ya vieron mis reflejos de gato? 62 00:02:58,278 --> 00:03:01,047 No puedo permitirme cerrar. Lo vend� todo. 63 00:03:01,114 --> 00:03:03,016 Todo lo invert� en este edificio. 64 00:03:06,853 --> 00:03:08,588 Y mientras prosigue la mudanza... 65 00:03:08,655 --> 00:03:09,756 - Hola. - Hola. 66 00:03:09,823 --> 00:03:12,058 ...los pacientes siguen llegando. 67 00:03:12,125 --> 00:03:14,494 - �Qu� se te ofrece? - Este gato se llama Alfred. 68 00:03:16,496 --> 00:03:18,998 Escuch� un golpe horrible y lo o� gritar de dolor, 69 00:03:19,065 --> 00:03:23,370 as� que baj� y �l estaba saltando en el suelo con su pata en el aire. 70 00:03:23,436 --> 00:03:24,971 Supe que su pata estaba rota 71 00:03:25,038 --> 00:03:27,340 en cuanto la vi. Se hinch� demasiado y muy r�pido. 72 00:03:28,008 --> 00:03:29,609 Est� bien. 73 00:03:29,676 --> 00:03:33,179 Vivimos a 3200 metros sobre el nivel del mar en las Rocosas 74 00:03:33,246 --> 00:03:36,983 y Alfred fue abandonado por sus due�os anteriores. 75 00:03:37,050 --> 00:03:40,487 Cuando nos mudamos a la caba�a, �l viv�a afuera, en el bosque. 76 00:03:40,553 --> 00:03:42,822 Asumo que com�a ardillas y otras cosas. 77 00:03:42,889 --> 00:03:47,160 Y un d�a yo llegu� a mi casa y �l estaba descansando en el patio con mi perro. 78 00:03:47,227 --> 00:03:49,529 Est�bamos a tres grados bajo cero. 79 00:03:49,596 --> 00:03:52,132 Abr� la Puerta y supongo que �l sinti� el calor 80 00:03:52,198 --> 00:03:56,236 saliendo de la Puerta, as� que entr� y ha sido mi gato desde entonces. 81 00:03:56,302 --> 00:03:59,439 Vive con un pastor de Anatolia de 68 kilos 82 00:03:59,506 --> 00:04:03,309 y con un ackbash de 54, y �l manda. 83 00:04:03,376 --> 00:04:05,545 Cre�mos que vivir�a unos seis o siete a�os m�s, 84 00:04:05,612 --> 00:04:07,881 as� que quisimos que estuviera saludable. 85 00:04:07,947 --> 00:04:12,886 Esto es terrible. Tambi�n fue terrible para mi hija. 86 00:04:12,952 --> 00:04:16,523 Ella est� muy preocupada y llora por lo que le va a pasar al gatito. 87 00:04:18,224 --> 00:04:19,526 Durmi� con �l toda la noche. 88 00:04:20,994 --> 00:04:22,996 Y hoy se despert� a las cinco de la ma�ana 89 00:04:23,063 --> 00:04:26,299 para acicalarlo, acariciarlo y decirle que todo iba a estar bien. 90 00:04:28,335 --> 00:04:29,736 - Pasen, por favor. - Bien. 91 00:04:30,303 --> 00:04:31,938 Muy bien, amigo. 92 00:04:32,005 --> 00:04:35,875 Pusimos una Puerta frontal y Alfred salt� contra el marco. 93 00:04:35,942 --> 00:04:38,044 - S�. - Toda la Puerta se quebr�. 94 00:04:38,111 --> 00:04:41,314 Lo o� chillar de dolor, as� que baj� las escaleras de inmediato. 95 00:04:41,381 --> 00:04:43,750 Hab�a esquinas filosas en el marco 96 00:04:43,817 --> 00:04:49,522 y eso fue lo que se clav� en su pata y le hizo el mayor da�o. 97 00:04:49,589 --> 00:04:51,391 En realidad, ese marco es tan pesado 98 00:04:51,458 --> 00:04:54,327 que habr�a partido el pie de un hombre adulto. 99 00:04:54,394 --> 00:04:57,063 Vamos a sacarlo para poder examinarlo, �s�? 100 00:04:58,164 --> 00:05:00,800 Ven, tranquilo. Tranquilo, amigo. 101 00:05:00,867 --> 00:05:03,036 - Eres un buen chico, Alfred. - S�, ven ac�. 102 00:05:03,103 --> 00:05:04,871 El veterinario del condado de Summer 103 00:05:04,938 --> 00:05:09,042 le puso un yeso y le dio, ya sabes, medicina para el dolor y as�, 104 00:05:09,109 --> 00:05:12,012 pero la cuenta iba a ser de 4000 d�lares. Demasiado. 105 00:05:13,947 --> 00:05:18,284 Con dos hijos y una hipoteca, no pod�amos pagar una cuenta de 4000 d�lares. 106 00:05:20,253 --> 00:05:24,724 Uno de los doctores nos dijo que esto no pod�a curarse. 107 00:05:24,791 --> 00:05:28,161 Y que la mejor opci�n era amputarla. 108 00:05:28,228 --> 00:05:31,231 No hay inflamaci�n ni sensibilidad m�s arriba. 109 00:05:31,297 --> 00:05:32,297 Eso es bueno. 110 00:05:33,333 --> 00:05:36,202 Vamos a anestesiarlo, le tomaremos unos rayos X 111 00:05:36,269 --> 00:05:38,538 - y partiremos de ah�. - S�, perfecto. 112 00:05:39,806 --> 00:05:41,741 No queremos que le amputen la pata. 113 00:05:41,808 --> 00:05:45,979 Y en verdad me asustar�a que tuviera que acostumbrarse a tener tres patas. 114 00:05:46,046 --> 00:05:49,683 Especialmente porque tiene 12 a�os y ya no es un gato joven. 115 00:05:51,584 --> 00:05:56,156 Lo que tenemos es tres fracturas en tres diferentes huesos. 116 00:05:58,158 --> 00:06:01,161 Por fortuna, muchos de los fragmentos son bastante grandes. 117 00:06:01,227 --> 00:06:03,463 Pero hay mucho da�o en esta peque�a �rea. 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,904 - Ya vi los rayos X. - S�. 119 00:06:10,970 --> 00:06:13,273 Y creo que tenemos una buena oportunidad de salvar la pata 120 00:06:13,340 --> 00:06:15,241 y de devolverle su movilidad normal. 121 00:06:15,308 --> 00:06:18,678 Excelente, muchas gracias. Eso me tranquiliza mucho. 122 00:06:20,613 --> 00:06:23,883 Lo �ltimo de lo que debemos hablar es el asunto financiero. 123 00:06:23,950 --> 00:06:25,952 Ser�an de 500 a 700 124 00:06:26,019 --> 00:06:28,088 - incluyendo todos los gastos m�dicos. - �En serio? 125 00:06:28,154 --> 00:06:31,791 - En verdad se los agradezco. - Bien. Superbien. Qu� bueno. 126 00:06:31,858 --> 00:06:32,959 Muchas gracias, doctor. 127 00:06:34,427 --> 00:06:36,329 En verdad acab� con muchos de mis temores. 128 00:06:36,396 --> 00:06:39,566 Y si van a poder reparar su pata sin hacer la amputaci�n, 129 00:06:39,632 --> 00:06:41,668 estoy muy feliz por eso. 130 00:06:41,735 --> 00:06:43,737 La familia tambi�n estar� feliz. Lo juro. 131 00:06:51,578 --> 00:06:55,215 Primer d�a de la mudanza. Hoy queremos llevarnos todo lo que podamos mover. 132 00:06:57,283 --> 00:07:00,587 Es muy raro ver estas repisas vac�as. 133 00:07:00,653 --> 00:07:03,423 Tal vez les parezca un caos, pero esta es mi vida. 134 00:07:03,490 --> 00:07:05,959 El caos organizado ha sido mi vida entera, 135 00:07:06,026 --> 00:07:09,195 y eso no me molesta nada. Soy inmune y me gusta. 136 00:07:12,732 --> 00:07:16,369 Estoy preocupada por mi pap� porque est� enfermo. 137 00:07:16,436 --> 00:07:18,405 Entonces, �se van a ir en ese auto? 138 00:07:18,471 --> 00:07:20,507 Trata de ir a su ritmo normal. 139 00:07:20,573 --> 00:07:23,176 �Puedes poner eso a la mitad si se ir�n en el otro auto? 140 00:07:23,243 --> 00:07:26,046 Trato de que est� tranquilo, sobre todo si no se siente bien. 141 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 Pero nunca me hace caso. 142 00:07:27,347 --> 00:07:28,715 Necesitamos mucha m�s aqu�. 143 00:07:28,782 --> 00:07:30,650 Tengo confianza en que vencer� esto, 144 00:07:30,717 --> 00:07:32,986 y mi trabajo es algo que realmente amo hacer. 145 00:07:33,053 --> 00:07:35,188 Trabajar� hasta el d�a en que ya no pueda hacerlo m�s. 146 00:07:35,255 --> 00:07:37,023 De acuerdo. �Qu� m�s tenemos? 147 00:07:37,090 --> 00:07:39,559 S� que va a poner todo su coraz�n en esta mudanza 148 00:07:39,626 --> 00:07:42,228 y que va a hacer que todo funcione. 149 00:07:42,295 --> 00:07:45,331 Comida de terapia de c�ncer. Muy buena. 150 00:07:45,398 --> 00:07:47,033 No coman az�car cuando tengan c�ncer 151 00:07:47,100 --> 00:07:49,936 porque el c�ncer usa la glucosa como fuente de energ�a. 152 00:07:50,003 --> 00:07:52,439 As� que no deben comer az�car. 153 00:07:52,505 --> 00:07:54,441 Me vuelve loca ver c�mo se sobrepasa 154 00:07:54,507 --> 00:07:56,409 cuando s� que deber�a estar descansando. 155 00:08:04,284 --> 00:08:06,353 Alfred es preparado para que reparen su pata 156 00:08:06,419 --> 00:08:07,754 antes de que el equipo quir�rgico 157 00:08:07,821 --> 00:08:10,023 sea llevado a la nueva cl�nica. 158 00:08:10,090 --> 00:08:14,728 Es que Alfred se rompi� tres de cuatro huesos en su pata izquierda. 159 00:08:16,096 --> 00:08:18,531 Estos dos huesos tienen una sola rotura, 160 00:08:18,598 --> 00:08:20,700 as� que debemos unirlos con un clavo. 161 00:08:20,767 --> 00:08:23,303 El hueso de en medio est� roto en m�s lugares. 162 00:08:24,204 --> 00:08:26,239 As� que al poner un clavo 163 00:08:26,306 --> 00:08:28,241 en los otros dos huesos, 164 00:08:28,308 --> 00:08:31,111 el efecto tablilla mantendr� este hueso alineado 165 00:08:31,177 --> 00:08:33,013 sin tener que poner un clavo a trav�s de �l. 166 00:08:37,117 --> 00:08:39,753 He realizado varias de estas cirug�as antes. 167 00:08:39,819 --> 00:08:42,022 Pero nunca como cirujano principal. 168 00:08:42,088 --> 00:08:44,657 El Dr. Baier operar� conmigo 169 00:08:44,724 --> 00:08:47,093 solo para ayudarme a posicionar los huesos. 170 00:08:47,160 --> 00:08:49,396 �De qu� lado quieres estar? 171 00:08:49,462 --> 00:08:52,250 No lo s�, probablemente me est� moviendo, de hecho. 172 00:08:52,263 --> 00:08:52,633 Bien. 173 00:08:52,699 --> 00:08:55,001 Cuando haces algo que no es rutina, 174 00:08:55,068 --> 00:08:57,037 definitivamente, sientes la presi�n. 175 00:08:58,805 --> 00:09:01,508 As� que lo primero que haremos es una incisi�n 176 00:09:01,574 --> 00:09:03,610 para tener acceso y as� ver los huesos. 177 00:09:05,211 --> 00:09:07,447 Comenzar la cirug�a es algo estresante. 178 00:09:08,214 --> 00:09:09,214 Ay, por Dios. 179 00:09:09,949 --> 00:09:11,384 Esto es muy peque�o. 180 00:09:13,687 --> 00:09:15,488 Blair, �puedes darme los clavos? 181 00:09:17,724 --> 00:09:20,260 Los huesos de gato, especialmente los de las patas 182 00:09:20,326 --> 00:09:22,962 son realmente fr�giles. 183 00:09:23,029 --> 00:09:25,999 Si aplico demasiada presi�n al insertar estos clavos, 184 00:09:26,066 --> 00:09:27,534 los huesos podr�an romperse. 185 00:09:33,106 --> 00:09:35,508 Es dif�cil poner los clavos en la pata de Alfred 186 00:09:35,575 --> 00:09:37,777 porque los fragmentos son muy peque�os. 187 00:09:37,844 --> 00:09:40,413 Y tenemos que insertarlos justo en el centro de esos huesos. 188 00:09:43,350 --> 00:09:46,052 A�n con nuestros clavos m�s peque�os, 189 00:09:46,119 --> 00:09:50,357 estamos al borde de lo que es muy grande. 190 00:09:50,423 --> 00:09:53,259 As� que debemos ser muy precisos en la colocaci�n. 191 00:09:54,994 --> 00:09:55,994 Justo as�. 192 00:09:57,364 --> 00:09:59,532 Se siente que est� alineado. 193 00:10:03,436 --> 00:10:05,939 - Creo que es m�s profundo. - -S�, pero creo que estamos cerca. 194 00:10:08,375 --> 00:10:10,343 Eso es. Con eso bastar�. 195 00:10:10,410 --> 00:10:11,644 Llevamos uno, falta otro. 196 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 El �ltimo clavo. 197 00:10:17,917 --> 00:10:20,420 Ay, -Se solt� de repente. 198 00:10:22,722 --> 00:10:25,525 Falta un fragmento en el hueso que estamos reparando. 199 00:10:25,592 --> 00:10:27,660 Y queda un borde dentado. 200 00:10:27,727 --> 00:10:29,329 Cada vez que insertamos el clavo, 201 00:10:29,396 --> 00:10:31,297 chocamos con el borde y rebota. 202 00:10:36,903 --> 00:10:38,838 Necesitamos hacer que las dos piezas de hueso 203 00:10:38,905 --> 00:10:42,509 queden perfectamente alineadas y unirlas por el centro de esa segunda pieza. 204 00:10:43,643 --> 00:10:44,944 D�jame sujetarlo primero. 205 00:10:46,212 --> 00:10:47,681 Esto es un poco delicado 206 00:10:47,747 --> 00:10:51,584 porque tengo que alinear los huesos al tanteo. 207 00:10:52,652 --> 00:10:53,920 - Ya est�n bien. - Bien. 208 00:10:58,158 --> 00:10:59,793 Avanza solo un poco. 209 00:10:59,859 --> 00:11:03,163 - No, no. Le dimos al mismo punto. - S�. 210 00:11:03,229 --> 00:11:05,131 Int�ntalo otra vez. Creo que est� recto. 211 00:11:05,198 --> 00:11:06,566 No pongas tanta tensi�n en �l 212 00:11:06,633 --> 00:11:08,301 - porque voy a doblarlo. - Bueno. 213 00:11:08,368 --> 00:11:09,368 Bien. 214 00:11:12,205 --> 00:11:14,541 Ah� est�. �Puedes ver la punta del clavo? 215 00:11:17,377 --> 00:11:19,713 Eso est� bien. Est� recto. 216 00:11:19,779 --> 00:11:22,449 - �C�mo se siente? - Mucho m�s estable de lo que estaba antes. 217 00:11:22,515 --> 00:11:23,983 - Muy bien. - Le tomaremos rayos X 218 00:11:24,050 --> 00:11:26,753 para asegurarnos de que los clavos est�n donde deben estar. 219 00:11:26,820 --> 00:11:29,723 Y que todo est� alineado de la forma en que queremos. 220 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 Esta es una gran experiencia para Don. 221 00:11:32,926 --> 00:11:34,394 Es importante soltarles la rienda, 222 00:11:34,461 --> 00:11:36,129 pero no tanto para que se ahorquen. 223 00:11:36,196 --> 00:11:37,864 Bueno, tienen que arregl�rselas. 224 00:11:38,765 --> 00:11:41,234 Amigo, esto est� muy bien. 225 00:11:45,171 --> 00:11:47,674 Tenemos una alineaci�n decente. 226 00:11:47,741 --> 00:11:49,342 - Se ve muy bien. - S�, se ve muy bien. 227 00:11:49,409 --> 00:11:50,944 - S�. - Eso es grandioso. 228 00:11:51,011 --> 00:11:52,846 Los rayos X se ven muy bien. 229 00:11:52,912 --> 00:11:54,547 Don hizo un gran trabajo. 230 00:11:54,614 --> 00:11:57,250 - Nada mal, John. - Pues s�. 231 00:11:57,317 --> 00:11:59,185 De no haber arreglado estas fracturas, 232 00:11:59,252 --> 00:12:03,323 Alfred seguramente habr�a quedado cojo de esa pata de por vida. 233 00:12:03,390 --> 00:12:06,259 Pero una vez que haya sanado, dentro de un mes m�s o menos, 234 00:12:06,326 --> 00:12:08,628 volver� a la normalidad. Saltando, subiendo. 235 00:12:09,796 --> 00:12:11,898 Creo que Alfred va a sanar muy bien. 236 00:12:14,801 --> 00:12:16,202 No, a�n no lo traemos. 237 00:12:16,269 --> 00:12:18,638 - Ya vamos. - -Solo necesitamos levantarlo. 238 00:12:18,705 --> 00:12:20,006 Cuidado. 239 00:12:20,073 --> 00:12:23,176 Hasta ahora todo va bien, pero tenemos dos o tres horas 240 00:12:23,243 --> 00:12:25,378 y luego se supone que comenzar� a nevar otra vez, 241 00:12:25,445 --> 00:12:28,048 as� que ya veremos. 242 00:12:28,114 --> 00:12:31,518 - Esto se ve ca�tico. - Con cuidado. 243 00:12:31,584 --> 00:12:34,254 A�n nos falta una hora para guardar todo lo de aqu�. 244 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 Otra por all�. 245 00:12:43,430 --> 00:12:44,764 Adi�s. Adi�s, chicos. 246 00:12:52,739 --> 00:12:54,841 No hemos desmontado nada de la recepci�n. 247 00:12:54,908 --> 00:12:56,676 As� que todav�a podemos ver clientes. 248 00:12:56,743 --> 00:12:59,079 B�sicamente, desmontamos lo de atr�s. 249 00:13:01,648 --> 00:13:04,117 Todos ellos vinieron a vacunarse. 250 00:13:04,184 --> 00:13:07,153 No tenemos computadoras, as� que estamos escribiendo a mano 251 00:13:07,220 --> 00:13:09,656 las cartillas de vacunaci�n. 252 00:13:09,723 --> 00:13:12,859 En este momento, estamos algo abrumados. 253 00:13:12,926 --> 00:13:14,794 Es una recepci�n muy refrescante. 254 00:13:14,861 --> 00:13:17,263 Solo tratamos de atenderlos tan r�pido como sea posible. 255 00:13:20,100 --> 00:13:21,701 Tenemos que despejar todo esto 256 00:13:21,768 --> 00:13:24,137 porque vamos a llevarnos esta secci�n completa. 257 00:13:24,204 --> 00:13:27,307 Aqu� est�n mi familia inmediata, mi esposa y todo mi equipo 258 00:13:27,374 --> 00:13:28,942 que es una gran familia extendida. 259 00:13:29,009 --> 00:13:31,945 Y adem�s tenemos clientes ayud�ndonos. 260 00:13:32,012 --> 00:13:35,092 Que tantas personas est�n aqu� en este s�bado horrible es a�n m�s sorprendente. 261 00:13:37,650 --> 00:13:39,652 Sim, voc� tem que coloc�-lo l�. 262 00:13:39,719 --> 00:13:42,055 � como se todos estivessem a nosso servi�o. 263 00:13:43,957 --> 00:13:45,925 Este lugar e essas pessoas s�o minha fam�lia. 264 00:13:45,992 --> 00:13:48,261 Se me pedirem ajuda, � claro que ajudarei. 265 00:13:49,229 --> 00:13:50,229 Tira. 266 00:13:50,864 --> 00:13:52,098 Devagar. 267 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 Temos muitos m�sculos aqui hoje. 268 00:13:53,400 --> 00:13:55,043 Isso nos ajuda a movimentar coisas grandes. 269 00:13:55,068 --> 00:13:57,704 Ele est� segurando a outra ponta sozinho. Isso � rid�culo. 270 00:13:59,839 --> 00:14:03,076 Conhe�o Jeff h� cerca de dez anos. 271 00:14:03,143 --> 00:14:05,578 Ele fez muito por mim e tamb�m pelos meus animais. 272 00:14:06,579 --> 00:14:07,579 Estamos juntos nessa. 273 00:14:08,481 --> 00:14:09,683 Obrigado, meu amigo. 274 00:14:17,323 --> 00:14:19,192 Ol�, Alfred. E a�, amigo? 275 00:14:20,694 --> 00:14:22,962 Alfred teve uma recupera��o maravilhosa. 276 00:14:23,029 --> 00:14:26,132 Ele comeu e bebeu bem esta manh� e est� pronto para ir para casa. 277 00:14:26,199 --> 00:14:27,901 Bom garoto. 278 00:14:27,967 --> 00:14:29,736 Minha filha ficar� muito inquieta. 279 00:14:31,404 --> 00:14:35,075 Ela est� em casa nos esperando, realmente, ansiosamente. 280 00:14:35,141 --> 00:14:37,043 Est� nevando muito onde moramos. 281 00:14:37,110 --> 00:14:40,547 E uma viagem de uma hora e meia at� aqui me levou quatro desta vez. 282 00:14:40,613 --> 00:14:43,850 Mas valeu a pena para salvar sua pata. 283 00:14:43,917 --> 00:14:46,086 - Alfred foi �timo. - Oi amigo. 284 00:14:46,152 --> 00:14:50,757 Ol�, pequenino. Ol�. Que saudades de voc�. 285 00:14:50,824 --> 00:14:54,194 Se a prancha ficar molhada ou come�ar a escorregar, 286 00:14:54,260 --> 00:14:57,230 Eles devem retornar o mais r�pido poss�vel. 287 00:14:57,297 --> 00:15:00,800 Os ossos levam entre seis e dez semanas para cicatrizar. 288 00:15:00,867 --> 00:15:02,869 Ent�o vamos verificar a cada duas semanas. 289 00:15:02,936 --> 00:15:05,138 S� para ter certeza de que tudo est� em ordem 290 00:15:05,205 --> 00:15:08,575 e quando os ossos estiverem curados, removeremos as unhas 291 00:15:08,641 --> 00:15:12,779 - e sua vida ser� normal. Bom. - Excelente. Brilhante. 292 00:15:12,846 --> 00:15:15,648 Ele voltar� a ca�ar ratos e c�es da pradaria muito em breve. 293 00:15:15,715 --> 00:15:17,684 - Sim. OK. - Claro, doutor. 294 00:15:17,751 --> 00:15:20,020 - Sem problemas. - Voc�s s�o todos incr�veis. 295 00:15:20,086 --> 00:15:22,989 - S�o mesmo. Muito obrigado. - Obrigado. De nada. 296 00:15:23,056 --> 00:15:25,091 Com um pouco de descanso e cuidado, 297 00:15:25,158 --> 00:15:27,394 Acho que Alfred estar� concorrendo em breve. 298 00:15:36,436 --> 00:15:39,572 Ser� triste fechar o Port�o e n�o poder retornar aqui. 299 00:15:39,639 --> 00:15:42,442 � onde sempre estivemos. Eu cresci aqui. 300 00:15:42,509 --> 00:15:44,277 Era onde ficava a casa do meu pai. 301 00:15:44,344 --> 00:15:46,413 Este � o �nico lugar que me lembro como lar. 302 00:15:48,048 --> 00:15:50,750 Aqui est�o meu primeiro cachorro e meu �ltimo cachorro. 303 00:15:50,817 --> 00:15:53,019 Os dois c�es mais importantes da minha vida. 304 00:15:53,086 --> 00:15:56,222 - E dois gatos. - Muito bom. Eu tenho isso. 305 00:15:57,991 --> 00:15:59,392 A mudan�a faz sentido 306 00:15:59,459 --> 00:16:01,436 s� porque seremos capazes de ajudar muito mais animais 307 00:16:01,461 --> 00:16:02,996 e pessoas do que pudemos aqui, 308 00:16:03,063 --> 00:16:05,532 mas estou triste por deixar este edif�cio. 309 00:16:09,369 --> 00:16:10,904 Ol�, �rtemis. 310 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 Vou levar os pacientes 311 00:16:13,373 --> 00:16:16,209 que est�o na filial de Tennyson e eu os transportarei 312 00:16:16,276 --> 00:16:18,845 para o novo lugar. Trouxe meu filho e alguns amigos dele 313 00:16:18,912 --> 00:16:20,947 para que carreguem os filhotes no colo 314 00:16:21,014 --> 00:16:23,014 e colocarei os gatos em suas caixas de transporte. 315 00:16:24,150 --> 00:16:26,486 Este � aquele com o quadril quebrado. 316 00:16:26,553 --> 00:16:27,553 Quem quer �rtemis? 317 00:16:28,121 --> 00:16:29,121 OK. 318 00:16:30,357 --> 00:16:31,958 Muito bom. 319 00:16:32,025 --> 00:16:35,762 Entrem, crian�as, c�es e gatos. Divirta-se. 320 00:16:39,366 --> 00:16:42,035 Jeff disse para colocar os cateteres no alto 321 00:16:42,102 --> 00:16:44,204 e os pacotes e fluidos abaixo. 322 00:16:46,473 --> 00:16:50,643 Mudar uma cl�nica grande e organiz�-la � uma loucura. 323 00:16:50,710 --> 00:16:53,580 Estamos tentando terminar para podermos abrir agora. 324 00:16:53,646 --> 00:16:54,914 Oh. 325 00:16:54,981 --> 00:16:56,950 Bem-vindos � nova cl�nica. 326 00:16:57,017 --> 00:16:58,685 Olha, quem �? � �rtemis. 327 00:17:01,254 --> 00:17:02,856 O que voc� acha do novo lugar? 328 00:17:02,922 --> 00:17:04,057 Voc� gosta do lugar? 329 00:17:04,124 --> 00:17:05,734 Certo, minha parte do trabalho est� feita. 330 00:17:05,759 --> 00:17:08,040 Tudo o que eu tinha que fazer era transportar os animais. 331 00:17:15,135 --> 00:17:18,672 A �ltima coisa que levaremos � a m�quina de raio X. 332 00:17:18,738 --> 00:17:20,273 � necess�ria uma m�quina de raio X. 333 00:17:20,340 --> 00:17:22,342 N�o podemos funcionar sem um deles. 334 00:17:22,409 --> 00:17:25,412 J� desliguei a parte el�trica. Isso foi muito simples. 335 00:17:25,478 --> 00:17:28,081 Agora s� falta desconectar o tubo. 336 00:17:28,148 --> 00:17:32,085 Se o tubo quebrar, pode nos custar entre US$ 8.000 e US$ 12.000. 337 00:17:32,152 --> 00:17:33,787 As� que yo me llevar� el tubo. 338 00:17:34,954 --> 00:17:36,890 Genial. Le tengo miedo a la oscuridad. 339 00:17:46,433 --> 00:17:49,235 Solo es cuesti�n de conectar esa cosa y hacer que funcione. 340 00:17:49,302 --> 00:17:51,471 Esto va justo aqu�. 341 00:17:51,538 --> 00:17:55,508 - Nueva cl�nica, nuevos comienzos. - Eso es. Terminamos. 342 00:18:16,896 --> 00:18:18,098 Parece tan peque�a. 343 00:18:19,466 --> 00:18:20,934 Una barata. 344 00:18:22,635 --> 00:18:24,771 Quiz� me la lleve conmigo. 345 00:18:24,838 --> 00:18:26,639 Hay tantos buenos recuerdos aqu�. 346 00:18:26,706 --> 00:18:28,641 Basta decir que cri� a mis hijos aqu�. 347 00:18:28,708 --> 00:18:30,243 Solo 24 a�os de polvo. 348 00:18:31,277 --> 00:18:33,113 Esta era una vieja tienda de v�veres 349 00:18:33,179 --> 00:18:35,749 y fue una cl�nica de esterilizaci�n por un corto tiempo. 350 00:18:35,815 --> 00:18:37,784 La remodelamos, hicimos lo que pudimos, 351 00:18:37,851 --> 00:18:39,619 pero crecimos m�s que este lugar. 352 00:18:41,221 --> 00:18:43,423 Siento un poco de nostalgia, pero ya que lo dije, 353 00:18:43,490 --> 00:18:45,892 recuerdo los d�as cuando literalmente me jalaba los cabellos 354 00:18:45,959 --> 00:18:48,561 porque todas las jaulas estaban llenas 355 00:18:48,628 --> 00:18:51,197 y hab�a cinco animales atados porque no hab�a d�nde ponerlos. 356 00:18:55,602 --> 00:18:59,139 En verdad pienso que el nuevo lugar va a ser magn�fico para nosotros. 357 00:18:59,205 --> 00:19:01,141 Creo que podemos ayudar a muchos m�s animales 358 00:19:01,207 --> 00:19:02,676 y tambi�n a mucha m�s gente. 359 00:19:02,742 --> 00:19:05,679 Seremos mucho m�s eficientes, y de eso se trata. 360 00:19:05,745 --> 00:19:07,814 Nos mudamos a 4595 Harlam St. 361 00:19:13,086 --> 00:19:15,388 �Compraste el letrero en la tienda de rebajas? 362 00:19:15,455 --> 00:19:18,324 No te preocupes. Esto es temporal. 363 00:19:18,391 --> 00:19:21,194 Oficialmente, este es nuestro primer d�a en la nueva cl�nica. 364 00:19:23,129 --> 00:19:24,664 Gracias por llamar a Planned Pethood. 365 00:19:25,765 --> 00:19:27,367 Estamos en nuestra nueva sucursal. 366 00:19:28,568 --> 00:19:30,136 Lo m�s importante de este cambio 367 00:19:30,203 --> 00:19:34,174 es no tratar de ser m�s exclusivos ni nada. 368 00:19:35,342 --> 00:19:37,277 A diario, deb�amos rechazar a muchas personas 369 00:19:37,344 --> 00:19:40,580 porque no ten�amos d�nde poner a sus animales. 370 00:19:40,647 --> 00:19:43,216 Aqu� en la nueva cl�nica tenemos m�s perreras, 371 00:19:44,217 --> 00:19:45,719 m�s espacio. 372 00:19:45,785 --> 00:19:48,254 Pero nuestra filosof�a es la misma. 373 00:19:48,321 --> 00:19:50,924 La verdad es que no va a cambiar nada. 374 00:19:50,990 --> 00:19:53,593 Este lugar nos permitir� proporcionar cuidados veterinarios 375 00:19:53,660 --> 00:19:55,895 de muy buena calidad a muy bajos precios. 376 00:19:55,962 --> 00:19:57,864 Ayudaremos a las personas y a los animales. 377 00:20:05,205 --> 00:20:06,406 �D�nde est� esa m�quina? 378 00:20:08,742 --> 00:20:11,544 Est� algo desordenado. Vamos a comenzar a hacer las citas, 379 00:20:11,611 --> 00:20:13,713 a realizar cirug�as, pero seguimos desempacando 380 00:20:13,780 --> 00:20:15,081 y organizando al mismo tiempo. 381 00:20:16,616 --> 00:20:19,619 Este es para este. Este es para ese. 382 00:20:19,686 --> 00:20:20,854 Y ese es para aquel. 383 00:20:23,089 --> 00:20:24,657 Es un trabajo progresivo, 384 00:20:24,724 --> 00:20:27,060 y nos tomar� tres o cuatro meses m�nimo. 385 00:20:27,127 --> 00:20:29,863 Tal vez seis meses antes de que est� como yo quiero. 386 00:20:33,633 --> 00:20:36,836 Me siento algo perversa hoy y es viernes 387 00:20:36,903 --> 00:20:39,506 y me fascinar�a hacerle una travesura a mis compa�eros 388 00:20:39,572 --> 00:20:41,007 para ponerlos de buen humor. 389 00:20:41,074 --> 00:20:42,976 As� que usar� una inocente caja de donas 390 00:20:43,043 --> 00:20:45,745 y todos se molestar�n cuando descubran que no son donas. 391 00:20:46,346 --> 00:20:47,747 �Traje donas! 392 00:20:49,416 --> 00:20:50,650 �Feliz viernes! 393 00:20:52,919 --> 00:20:54,554 Qu� delicia. Mira esto. 394 00:20:56,489 --> 00:20:57,489 Es horrible. 395 00:20:59,192 --> 00:21:00,960 El doctor Jeff ama lo dulce. 396 00:21:01,027 --> 00:21:04,030 Y le encantan las donas tanto como a los dem�s. 397 00:21:04,097 --> 00:21:06,633 Creo que nunca he visto al Dr. Jeff comer un vegetal. 398 00:21:07,500 --> 00:21:09,269 Ay, Amy, eres terrible. 399 00:21:13,473 --> 00:21:15,375 La primera paciente del Dr. Jeff 400 00:21:15,442 --> 00:21:18,778 en la nueva cl�nica es un rostro familiar. 401 00:21:18,845 --> 00:21:21,247 Onyx estaba corriendo en la nieve. 402 00:21:21,314 --> 00:21:23,483 Y la llam� para que regresara a la casa 403 00:21:23,550 --> 00:21:26,419 y no volv�a, as� que sal� a buscarla 404 00:21:26,486 --> 00:21:28,221 y ven�a cojeando lentamente. 405 00:21:29,222 --> 00:21:31,191 Ella sent�a mucho dolor. 406 00:21:31,257 --> 00:21:35,995 En ese momento, supe que ten�a lo mismo que le hab�a pasado antes. 407 00:21:36,062 --> 00:21:41,134 De hecho, se lastim� la r�tula izquierda hace como a�o y medio. 408 00:21:41,201 --> 00:21:44,337 En ese momento, mi hijo recib�a tratamiento contra el c�ncer. 409 00:21:45,338 --> 00:21:48,074 Fuimos a muchos veterinarios. 410 00:21:48,141 --> 00:21:51,745 El costo era astron�mico y con todos los gastos m�dicos, 411 00:21:51,811 --> 00:21:53,113 no pudimos pagarlo. 412 00:21:55,548 --> 00:21:57,350 Cuando Jeff escuch� la historia, 413 00:21:57,417 --> 00:22:00,253 me llam� para decirme que pod�a atenderla de inmediato. 414 00:22:00,320 --> 00:22:02,022 Y fue fant�stico. 415 00:22:02,088 --> 00:22:04,224 A las 24 horas vine a recogerla 416 00:22:04,290 --> 00:22:07,927 para llevarla a casa. Esa tarde fui por mi hijo a la quimioterapia 417 00:22:07,994 --> 00:22:11,097 y ambos pudieron recuperarse en casa los primeros d�as. 418 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 Eso fue fant�stico. 419 00:22:16,069 --> 00:22:18,338 Gracias al cielo, mi hijo est� libre de c�ncer. 420 00:22:21,174 --> 00:22:23,910 - Hola, Onyx. Hola, Lisa. - Hola. 421 00:22:23,977 --> 00:22:25,217 - �C�mo les va? - Bien, gracias. 422 00:22:26,279 --> 00:22:27,914 Y �qu� pasa con Onyx? 423 00:22:27,981 --> 00:22:30,541 -�Se lastim� la otra pata? -Su otra pata. No camina bien con Ella. 424 00:22:30,583 --> 00:22:32,752 Entiendo, vamos a llevarla a la sala de examinaci�n. 425 00:22:35,889 --> 00:22:39,926 Me enter� de que Jeff se est� sometiendo a tratamiento. 426 00:22:39,993 --> 00:22:43,763 Fue desolador saber que alguien m�s tiene que enfrentar eso. 427 00:22:43,830 --> 00:22:47,067 Est� bien, nena. Est� bien, rel�jate. 428 00:22:47,133 --> 00:22:50,070 Y es que f�sicamente, se nota que algo est� pasando, 429 00:22:50,136 --> 00:22:53,707 pero cuando hablas con �l, no tienes idea. 430 00:22:53,773 --> 00:22:55,742 Se trata de ti y de tu situaci�n, 431 00:22:55,809 --> 00:22:57,644 y �l no transmite nada de eso, 432 00:22:57,711 --> 00:23:00,280 y es asombroso ver lo fuerte que es. 433 00:23:00,347 --> 00:23:03,416 Da la vuelta. D�jame sentirlo. Lev�ntate. 434 00:23:03,483 --> 00:23:05,652 Vamos, lev�ntate. 435 00:23:05,719 --> 00:23:10,223 -Ay, Onyx, est�s bien. -Oh, no tengas miedo. S� que sientes dolor. 436 00:23:10,290 --> 00:23:11,591 �Sabes c�mo le sucedi� esta vez? 437 00:23:11,658 --> 00:23:13,927 Ella sali� a la calle el d�a que nev� mucho. 438 00:23:13,993 --> 00:23:17,263 Y no regres� tan r�pido como los otros perros. 439 00:23:17,831 --> 00:23:19,099 Y cojeaba. 440 00:23:19,165 --> 00:23:21,534 Eso est� muy flojo. Tengo un buen movimiento aqu�. 441 00:23:21,601 --> 00:23:23,336 Se est� resistiendo un poco con sus m�sculos 442 00:23:23,403 --> 00:23:24,804 porque est� algo tiesa y asustada. 443 00:23:24,871 --> 00:23:26,039 Es un ligamento torcido. 444 00:23:27,874 --> 00:23:30,110 Este ligamento de aqu� ayuda a estabilizar la r�tula. 445 00:23:30,176 --> 00:23:33,747 Cuando est� volteado, la r�tula se mueve. 446 00:23:33,813 --> 00:23:36,649 Creo que es una ruptura muy mala si tiene esa clase de movimiento. 447 00:23:36,716 --> 00:23:38,218 Vamos a arreglar eso. 448 00:23:38,284 --> 00:23:40,854 Eres buena chica, te arreglaremos. Eres buena chica, s�. 449 00:23:41,755 --> 00:23:43,390 Es obvio que le duele mucho. 450 00:23:45,525 --> 00:23:48,061 - Ya conoces el procedimiento. - Lo siento. 451 00:23:48,128 --> 00:23:50,163 - Podemos recibirla y tratarla. S�. - Okey. 452 00:23:51,064 --> 00:23:52,365 �C�mo le va a tu hijo? 453 00:23:52,432 --> 00:23:54,634 Excelente. Seis meses desde su �ltimo tratamiento. 454 00:23:54,701 --> 00:23:56,636 - Entiendo, as� que esto es... S�. - S�. 455 00:23:56,703 --> 00:23:58,171 A m� me faltan unas cuantas m�s. 456 00:23:58,238 --> 00:24:00,540 - �Qu� tipo de c�ncer es? - Linfoma difuso de c�lulas B. 457 00:24:00,607 --> 00:24:02,450 S�, eso es lo que tengo, linfoma difuso de c�lulas B. 458 00:24:02,475 --> 00:24:05,145 - S�. - Estaba en pr�ctica de b�isbol e hizo as� 459 00:24:05,211 --> 00:24:07,147 y sinti� un bulto enorme en su cuello. 460 00:24:07,213 --> 00:24:08,682 S�, yo ten�a un bulto en el pecho. 461 00:24:08,748 --> 00:24:11,084 Presionaba mi coraz�n y me hac�a tener problemas card�acos. 462 00:24:11,151 --> 00:24:13,495 Yo no dejaba de pensar que no pod�a tener un problema card�aco. 463 00:24:13,520 --> 00:24:15,088 Mi coraz�n era s�lido como roca. 464 00:24:15,155 --> 00:24:17,357 No dejaba de pensar que era un nervio presionado, �sabes? 465 00:24:17,424 --> 00:24:20,060 Finalmente, fui al doctor y tomaron rayos X. 466 00:24:20,126 --> 00:24:22,062 "Me pregunto si esa masa en tu coraz�n 467 00:24:22,128 --> 00:24:24,330 es la que est� causando los problemas". 468 00:24:24,397 --> 00:24:25,598 Pero hay forma de tratarla. 469 00:24:27,400 --> 00:24:28,840 - D�jame llevar a Onyx atr�s. - Claro. 470 00:24:28,902 --> 00:24:32,605 -Y vamos a tratarla. Vamos, nena. -Adi�s, Onyx. 471 00:24:32,672 --> 00:24:36,242 S� que va a vencer esto porque �l es una persona muy fuerte 472 00:24:36,309 --> 00:24:37,777 f�sica y mentalmente. 473 00:24:41,514 --> 00:24:44,451 Los ligamentos dentro de la rodilla van aqu�. 474 00:24:44,517 --> 00:24:47,087 �S�? Y el ligamento est� rasgado. 475 00:24:47,153 --> 00:24:49,723 Cuando se rompe, eso causa que esto se mueva 476 00:24:49,789 --> 00:24:51,157 y ocasiona mucho dolor. 477 00:24:51,224 --> 00:24:53,827 As� que lo que vamos a hacer es entrar y estabilizar esto 478 00:24:53,893 --> 00:24:55,895 con una banda y hacer la figura de un ocho. 479 00:24:55,962 --> 00:24:57,964 Vamos a engancharlo detr�s de la fabela, 480 00:24:58,031 --> 00:25:00,667 a pasar bajo la r�tula, 481 00:25:00,734 --> 00:25:02,902 lo pasaremos a trav�s de un hoyo en la tibia 482 00:25:02,969 --> 00:25:06,339 y vamos a regresar para reconectarlo. 483 00:25:06,406 --> 00:25:09,209 Esa figura de ocho estabiliza lo que la r�tula ya no puede. 484 00:25:09,275 --> 00:25:11,578 Se queda en una posici�n donde se supone que debe estar. 485 00:25:11,644 --> 00:25:13,580 Puede hacer esto, pero no puede hacer esto. 486 00:25:16,449 --> 00:25:20,453 Ent�o � oficial, hoje � o primeiro dia de cirurgias na nova cl�nica. 487 00:25:20,520 --> 00:25:23,523 E � um pouco ca�tico, � uma loucura. 488 00:25:23,590 --> 00:25:28,228 N�o temos tudo em ordem quando se trata de equipamentos e onde encontr�-los. 489 00:25:28,294 --> 00:25:32,866 Ali, � esquerda. Voc� sabe onde eles costumavam ficar? 490 00:25:32,932 --> 00:25:35,769 � uma boa maneira de come�ar. Eu farei a primeira cirurgia 491 00:25:35,835 --> 00:25:36,936 na nova cl�nica 492 00:25:37,003 --> 00:25:38,938 metade do pre�o que eu normalmente cobraria. 493 00:25:39,005 --> 00:25:43,476 E isso me faz sentir bem, embora eu ainda tenha que pagar por isso de alguma forma. 494 00:25:43,543 --> 00:25:46,613 Como voc� pode ver, a r�tula n�o deve fazer isso. 495 00:25:46,680 --> 00:25:49,182 � muito ruim. Est� quebrado. 496 00:25:55,155 --> 00:25:57,757 Estou apenas abrindo a r�tula para ver a extens�o do dano. 497 00:26:00,293 --> 00:26:02,295 � um pouco dif�cil andar com essa r�tula. 498 00:26:04,798 --> 00:26:06,466 � isso que causa o problema. 499 00:26:07,233 --> 00:26:08,233 Um menisco medial. 500 00:26:09,502 --> 00:26:12,639 Imagino que um menisco seja como uma gelatina dura. 501 00:26:12,706 --> 00:26:14,541 � acolchoado 502 00:26:14,607 --> 00:26:18,445 porque cada vez que voc� corre, pula, vira, voc� vai bater um pouco naquela extremidade 503 00:26:18,511 --> 00:26:20,113 e voc� n�o quer bater osso com osso. 504 00:26:20,180 --> 00:26:22,415 Ent�o o osso cria uma coisa muito engenhosa. 505 00:26:22,482 --> 00:26:24,617 � basicamente cartilagem. 506 00:26:24,684 --> 00:26:27,153 Um menisco danificado � realmente doloroso. 507 00:26:27,220 --> 00:26:30,423 E n�o queremos deixar um menisco danificado no Onyx. 508 00:26:30,490 --> 00:26:33,159 Os c�es realmente n�o precisam deles. 509 00:26:33,226 --> 00:26:35,995 Nosso peso � distribu�do 50-50. 510 00:26:36,062 --> 00:26:39,966 Eles distribuem a 20%. Eles n�o precisam de mindinhos enormes. 511 00:26:40,033 --> 00:26:41,034 Tudo parece �timo. 512 00:26:43,169 --> 00:26:45,005 Sim, existe o ligamento. 513 00:26:45,071 --> 00:26:47,007 Est� rasgado como eu suspeitava. 514 00:26:49,175 --> 00:26:50,944 Vou remover os pequenos restos 515 00:26:51,011 --> 00:26:52,846 e substitu�-los por uma faixa artificial. 516 00:26:56,416 --> 00:26:58,651 Esta � a parte que requer um pouco de pot�ncia. 517 00:27:05,091 --> 00:27:06,091 Vamos. 518 00:27:10,130 --> 00:27:11,130 Lista. 519 00:27:11,965 --> 00:27:13,566 OK. 520 00:27:13,633 --> 00:27:16,336 A faixa artificial forma um oito ao redor da r�tula 521 00:27:16,403 --> 00:27:18,113 e basicamente imita o que o ligamento faz. 522 00:27:18,138 --> 00:27:19,372 Ent�o estabiliza a patela. 523 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 Isso � tudo. 524 00:27:22,375 --> 00:27:24,344 Tire-o da�. Tudo bem? Aquilo �. 525 00:27:26,680 --> 00:27:29,282 Petra, voc� quer verificar para mim? 526 00:27:29,349 --> 00:27:30,425 - Sim. - Acho que � s� isso. 527 00:27:30,450 --> 00:27:31,726 Gosto do jeito que ele puxa, sim. 528 00:27:31,751 --> 00:27:33,787 - Sim. - Pressione aqui. Forte. 529 00:27:33,853 --> 00:27:35,021 Estas s�o tesouras. Perfeito. 530 00:27:39,659 --> 00:27:41,561 � isso. 531 00:27:41,628 --> 00:27:45,565 A patela dobra 90 graus. Era isso que eu queria. 532 00:27:45,632 --> 00:27:48,234 E com o tempo, o corpo formar� tecido cicatricial. 533 00:27:48,301 --> 00:27:51,071 Ao redor da faixa e esse tecido dar� estabilidade. 534 00:27:52,806 --> 00:27:55,241 A verdade � que ele estar� funcionando em poucos meses. 535 00:27:56,343 --> 00:27:57,510 Aquilo �. Preparar. 536 00:27:58,878 --> 00:28:03,650 Ele se move e � s�lido como uma rocha. 537 00:28:08,021 --> 00:28:10,290 Essa foi minha primeira cirurgia na nova cl�nica. 538 00:28:10,357 --> 00:28:13,493 � �timo, mas ainda faltam os pr�ximos tr�s meses. 539 00:28:13,560 --> 00:28:17,263 Os que mais me preocupam. Tudo vai mudar aqui. 540 00:28:17,330 --> 00:28:20,900 Terei mais dores de cabe�a, mas tentaremos ajudar quem pudermos. 541 00:28:20,967 --> 00:28:22,607 Esse era o prop�sito de me mudar para c�. 542 00:28:26,106 --> 00:28:27,106 Dr. B! 543 00:28:27,941 --> 00:28:28,975 Tenho algo para voc�. 544 00:28:32,846 --> 00:28:36,649 Este pato foi levado para o abrigo de animais Foothills aqui na cidade. 545 00:28:36,716 --> 00:28:41,087 Algu�m na �rea o resgatou; Sua perna direita estava presa em alguma coisa. 546 00:28:41,154 --> 00:28:43,256 Depois disso ele n�o conseguiu mais andar. 547 00:28:43,323 --> 00:28:47,861 Certo, agora mova a transportadora para o lado. 548 00:28:47,927 --> 00:28:49,729 �s vezes as pessoas procuram meu conselho 549 00:28:49,796 --> 00:28:53,266 porque j� faz muito tempo que tenho comido muitas coisas ex�ticas em Denver. 550 00:28:54,601 --> 00:28:56,770 Ele tem cerca de tr�s semanas de idade. 551 00:28:56,836 --> 00:28:59,906 Porque sua cabe�a � quase toda coberta de penugem. 552 00:28:59,973 --> 00:29:02,350 - � fofo, mais fofo do que eu esperava. - Isso ao menos tem um nome? 553 00:29:02,375 --> 00:29:05,812 Muitas pessoas compram patinhos para seus filhos na P�scoa. 554 00:29:05,879 --> 00:29:09,549 E decide que um pato n�o � o animal de estima��o para eles, 555 00:29:09,616 --> 00:29:12,752 encontre um lago e solte o pato. 556 00:29:14,254 --> 00:29:17,290 Muitos desses patos s�o comidos. 557 00:29:17,357 --> 00:29:19,592 Felizmente, algu�m encontrou esse menino, 558 00:29:19,659 --> 00:29:23,096 mas ele n�o consegue mover a pata direita. 559 00:29:23,163 --> 00:29:26,866 Vamos a anestesiarlo para tomar los rayos x preoperatorios. 560 00:29:29,235 --> 00:29:30,570 Hala esa pata. 561 00:29:30,637 --> 00:29:32,372 As� saldr� muy bien. 562 00:29:34,074 --> 00:29:35,442 Veamos qu� nos dice. 563 00:29:35,508 --> 00:29:37,043 Este se ve muy bien. 564 00:29:37,110 --> 00:29:38,945 Dios, es muy dif�cil ver la pelvis. 565 00:29:39,012 --> 00:29:40,880 Esto se ve sospechosamente bien, 566 00:29:40,947 --> 00:29:43,917 pero tengo problemas para seguirla toda. 567 00:29:43,983 --> 00:29:47,220 Parece que el acet�bulo se rompi� justo ah�. 568 00:29:47,287 --> 00:29:49,022 Muy bien, puedo ver un poco mejor ah�, s�. 569 00:29:50,590 --> 00:29:52,525 La cadera derecha est� dislocada. 570 00:29:52,592 --> 00:29:54,894 Vamos a hacer una osteotom�a de cabeza femoral 571 00:29:54,961 --> 00:29:56,529 para que el pato pueda caminar. 572 00:29:59,065 --> 00:30:01,601 Esta es la pelvis. 573 00:30:01,668 --> 00:30:04,637 Y la articulaci�n de la cadera est� dislocada. 574 00:30:04,704 --> 00:30:06,973 La esfera en la cabeza del f�mur 575 00:30:07,040 --> 00:30:09,442 est� atrapada debajo de la pelvis, 576 00:30:09,509 --> 00:30:11,911 y eso evita que la pierna se mueva. 577 00:30:11,978 --> 00:30:14,781 As� que lo que vamos a hacer es cortar la cabeza del f�mur. 578 00:30:16,082 --> 00:30:17,884 Eso le va a permitir al f�mur 579 00:30:17,951 --> 00:30:21,154 moverse a una posici�n m�s normal aqu�. 580 00:30:21,221 --> 00:30:24,157 Los m�sculos que se sujetan a esta se reforzar�n, 581 00:30:24,224 --> 00:30:28,094 y el pato ser� capaz de caminar cojeando un poco. 582 00:30:28,161 --> 00:30:30,964 La Dra. Nichols va a ayudarme con este procedimiento. 583 00:30:31,031 --> 00:30:33,333 Nunca he hecho una operaci�n de f�mur. 584 00:30:33,400 --> 00:30:35,835 Pens� que lanzar�amos una moneda. 585 00:30:35,902 --> 00:30:38,405 �Lanzaremos una moneda para decidir qui�n hace la cirug�a? 586 00:30:38,471 --> 00:30:41,608 Yo digo que t� ser�s la de las habilidades quir�rgicas. 587 00:30:41,675 --> 00:30:45,011 As� que yo la asesorar� sobre la anatom�a de los animales ex�ticos, 588 00:30:45,078 --> 00:30:46,746 y Ella pondr� la habilidad quir�rgica. 589 00:30:48,581 --> 00:30:50,884 Vaya, esto se siente muy raro. 590 00:30:50,950 --> 00:30:52,686 Pon tu dedo en ese lugar. 591 00:30:52,752 --> 00:30:54,621 - Esa es la cabeza del f�mur. - Ay. 592 00:30:54,688 --> 00:30:57,780 Bien, eso ayuda mucho porque no pod�a encontrarla. 593 00:30:57,793 --> 00:30:58,092 S�. 594 00:30:58,158 --> 00:30:59,559 Oye, esto es muy distinto. 595 00:31:01,294 --> 00:31:03,129 �As� que desplumas en vez de afeitar? 596 00:31:03,196 --> 00:31:04,964 No puedes afeitar plumas. 597 00:31:05,031 --> 00:31:06,866 Y una vez que las plumas son arrancadas, 598 00:31:06,933 --> 00:31:09,302 volver�n a crecer bastante r�pido. 599 00:31:09,369 --> 00:31:11,471 Okey, tenemos un plan. Hagamos esto. 600 00:31:16,509 --> 00:31:17,877 Solo voy a cortar. 601 00:31:20,046 --> 00:31:21,981 Esa de ah� es la bola. 602 00:31:22,048 --> 00:31:23,717 - S�. - �C�mo lo sabes? 603 00:31:25,018 --> 00:31:27,754 �Podr�as girar eso solo un poco? 604 00:31:27,821 --> 00:31:28,821 Descuida. 605 00:31:29,556 --> 00:31:31,391 Voy a comenzar a sacar la bola. 606 00:31:36,896 --> 00:31:41,634 En un perro o un gato, normalmente limar�amos el hueso. 607 00:31:41,701 --> 00:31:43,703 En este caso, tenemos un animal muy joven 608 00:31:43,770 --> 00:31:46,106 que no tiene hueso realmente s�lido. 609 00:31:46,172 --> 00:31:49,743 As� que estamos usando este dispositivo que se llama Ranguer 610 00:31:49,809 --> 00:31:53,013 y solo cortamos el hueso y tomamos unas cuantas piezas a la vez. 611 00:31:54,614 --> 00:31:57,017 Es extra�o lo delicado que era ese hueso. 612 00:31:57,083 --> 00:31:59,686 Ni siquiera estaba apretando fuerte y solo se quebr�, s�. 613 00:32:00,954 --> 00:32:02,394 Si�ntelo un poco y dime qu� piensas. 614 00:32:03,990 --> 00:32:06,426 Dime si algo roza o trato de reducir ese contacto 615 00:32:06,493 --> 00:32:07,702 - para que sea c�modo. - S�, me gusta. 616 00:32:07,727 --> 00:32:09,195 Okey. 617 00:32:09,262 --> 00:32:11,831 -No quiero quitar m�s. No creo. -No, creo que estamos bien. 618 00:32:16,102 --> 00:32:17,737 �Mira lo lindo que es! 619 00:32:19,706 --> 00:32:21,626 Ahora, ya solo tenemos que dejar que el pato sane. 620 00:32:23,410 --> 00:32:25,445 Voy a llevarlo de nuevo al refugio 621 00:32:25,512 --> 00:32:29,983 y ah� quiz�s lo adopten o lo llevar�n a un santuario. 622 00:32:43,863 --> 00:32:45,899 Demasiado cerca de ese �rbol. 623 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 �Retrocedan! 624 00:32:49,502 --> 00:32:50,637 �As�! �Bien! 625 00:32:51,971 --> 00:32:53,173 Hogar dulce hogar. 626 00:32:55,175 --> 00:32:59,479 He estado durmiendo sobre cajas en el piso de la vieja cl�nica. 627 00:32:59,546 --> 00:33:01,381 Y ahora, esto ser� mucho mejor. 628 00:33:03,750 --> 00:33:06,252 El departamento donde vivir� arriba no estar� listo 629 00:33:06,319 --> 00:33:07,821 hasta dentro de tres meses. 630 00:33:09,022 --> 00:33:10,223 Pude haber rentado una casa, 631 00:33:10,290 --> 00:33:12,359 pero a la larga la casa es solo algo que rento. 632 00:33:12,425 --> 00:33:14,461 El dinero se pierde. Esto es algo que puedo comprar. 633 00:33:14,527 --> 00:33:17,063 Recuperar� el dinero y lo usaremos para otras cosas. 634 00:33:17,130 --> 00:33:19,666 Estar� justo a un lado del negocio, que es lo que me gusta. 635 00:33:19,733 --> 00:33:23,069 - S�, se desliza. Muy bien. - Se hace m�s y m�s grande. 636 00:33:23,136 --> 00:33:25,872 Atr�s no hay mucho m�s que tapetes plastificados. 637 00:33:25,939 --> 00:33:27,774 Es realmente indestructible. 638 00:33:27,841 --> 00:33:31,444 Eles se dobram para que voc� tenha um espa�o de 3X6 metros quadrados 639 00:33:31,511 --> 00:33:32,846 onde realizar cirurgias. 640 00:33:32,912 --> 00:33:34,589 Poder�amos colocar uma mesa de opera��o aqui, 641 00:33:34,614 --> 00:33:36,124 outro ali. O espa�o � perfeito. 642 00:33:36,149 --> 00:33:38,718 Posso sentar aqui, me virar e fazer cirurgias. 643 00:33:38,785 --> 00:33:41,354 Foi por isso que comprei. � algo em que posso viver. 644 00:33:41,421 --> 00:33:44,124 E que no final poderemos usar como trailer de ado��o 645 00:33:44,190 --> 00:33:45,425 ou esteriliza��es. 646 00:33:53,767 --> 00:33:55,835 - Ol�, como posso ajudar? - Ol�. 647 00:33:55,902 --> 00:33:58,304 Vim trazer meu cachorro para um exame. 648 00:33:58,371 --> 00:34:00,006 Bem, o que h� de errado com ele? 649 00:34:00,073 --> 00:34:03,643 Bem, a verdade � que ele foi para o lixo. 650 00:34:03,710 --> 00:34:05,945 - E vem vomitando. - OK. 651 00:34:06,012 --> 00:34:08,381 Que tal voc� se sentar e eu vou contar ao Dr. Nichols 652 00:34:08,448 --> 00:34:09,728 quem est� aqui? Sim, obrigado. 653 00:34:09,783 --> 00:34:11,751 Ele � um amante do desperd�cio. 654 00:34:11,818 --> 00:34:15,488 Se o lixo estiver ligeiramente aberto, ele entrar�. 655 00:34:15,555 --> 00:34:20,527 Espero que n�o seja algo que n�o possa ser facilmente curado. 656 00:34:20,593 --> 00:34:21,593 Onde fica Taos? 657 00:34:25,732 --> 00:34:27,734 - Por favor, entre. - Obrigado. 658 00:34:27,801 --> 00:34:29,081 Diga-me, o que est� acontecendo? 659 00:34:29,135 --> 00:34:32,639 Taos tem vomitado diariamente 660 00:34:32,706 --> 00:34:35,442 por uma semana. Acho que algumas vezes por dia. 661 00:34:35,508 --> 00:34:37,377 Vou ter que verificar aqui primeiro. 662 00:34:37,444 --> 00:34:39,679 - Calma, garoto. Voc� � muito brincalh�o. - Tudo bem? 663 00:34:39,746 --> 00:34:41,956 Ele ainda � um cachorrinho preso dentro de um cachorro de 30 quilos. 664 00:34:41,981 --> 00:34:42,981 - VERDADEIRO? - Sim. 665 00:34:47,220 --> 00:34:49,389 Seu f�sico � relativamente normal. 666 00:34:49,456 --> 00:34:51,066 - OK. - Suas gengivas n�o est�o pegajosas. 667 00:34:51,091 --> 00:34:52,692 Sua hidrata��o parece normal. 668 00:34:52,759 --> 00:34:54,427 Ele n�o sente nenhuma dor na barriga. 669 00:34:54,494 --> 00:34:56,137 Podemos fazer estudos aprofundados sobre voc�. 670 00:34:56,162 --> 00:34:59,065 E verificar se est� tudo bem com exames de sangue e raios-X. 671 00:34:59,132 --> 00:35:01,568 Provavelmente levar� de meia hora a uma hora. 672 00:35:01,634 --> 00:35:03,078 - Que tudo est� pronto. - OK. Claro. 673 00:35:03,103 --> 00:35:04,846 - Muito obrigado. - Ah, est� pronto para se mover agora. 674 00:35:04,871 --> 00:35:07,507 - Ele est� animado. - Ele ainda n�o sabe para onde se mover. 675 00:35:07,574 --> 00:35:10,910 Taos est� aqui porque vomitou um pouco. 676 00:35:10,977 --> 00:35:13,680 Ele vomitou algumas vezes por dia durante uma semana. 677 00:35:13,747 --> 00:35:15,448 H� v�rias coisas com que se preocupar 678 00:35:15,515 --> 00:35:17,283 quando um cachorro come do lixo. 679 00:35:17,350 --> 00:35:19,319 Primeiro, uma obstru��o se algo foi comido 680 00:35:19,386 --> 00:35:21,888 que n�o conseguem passar pelo trato gastrointestinal. 681 00:35:21,955 --> 00:35:24,624 Ou se voc� tem pancreatite ou gastrite, 682 00:35:24,691 --> 00:35:27,293 algum tipo de irrita��o nos intestinos 683 00:35:27,360 --> 00:35:29,729 por comer algo que estava estragado ou bom demais para ele. 684 00:35:31,031 --> 00:35:32,031 Bom garoto. 685 00:35:34,901 --> 00:35:37,470 Tem muito coc� neste cachorro. 686 00:35:37,537 --> 00:35:40,607 N�o h� obstru��es �bvias nesta imagem. 687 00:35:40,674 --> 00:35:43,043 Muitas vezes voc� pode ver algo preto, 688 00:35:43,109 --> 00:35:45,612 o fluido e o g�s acumulando-se na frente de algo. 689 00:35:46,246 --> 00:35:47,246 Obrigado. 690 00:35:47,914 --> 00:35:49,683 Ele s� quer sair daqui. 691 00:35:49,749 --> 00:35:52,352 Vamos coloc�-lo em algum lugar e aguardar a an�lise. 692 00:35:54,287 --> 00:35:56,856 At� aqui tudo bem, mas precisamos de mais informa��es. 693 00:35:58,324 --> 00:36:00,660 - Ol�. - Ol�. 694 00:36:00,727 --> 00:36:03,129 - J� fizemos os exames e raios X. - OK. 695 00:36:03,196 --> 00:36:05,465 Um dos seus linf�citos, o ENSFL 696 00:36:05,532 --> 00:36:06,733 - est� elevado. - Claro. 697 00:36:06,800 --> 00:36:09,269 Isso pode acontecer se voc� tiver uma infec��o parasit�ria. 698 00:36:09,336 --> 00:36:12,739 Acho que desparasit�-lo deve ser a prioridade por enquanto, 699 00:36:12,806 --> 00:36:14,282 - s� para ter certeza. - Oh, tudo bem. 700 00:36:14,307 --> 00:36:15,772 E c�es jovens comem qualquer coisa. 701 00:36:15,786 --> 00:36:16,052 Seguro. 702 00:36:16,076 --> 00:36:20,213 Quanto mais vomitam, maior a probabilidade de desenvolver esofagite. 703 00:36:20,280 --> 00:36:23,083 Ent�o o medicamento que vamos usar para isso se chama Panacur. 704 00:36:23,149 --> 00:36:25,885 Talvez eu possa ter alguma gastrite, 705 00:36:25,952 --> 00:36:27,954 alguma infec��o de bact�rias helicoidais. 706 00:36:28,021 --> 00:36:31,191 Espero que ele responda bem aos medicamentos que estamos dando a ele. 707 00:36:31,257 --> 00:36:32,892 Oh meu Deus. 708 00:36:33,793 --> 00:36:35,362 � muito forte. 709 00:36:35,428 --> 00:36:38,164 - Ol�, querida. - Ah sim, senti tanto a sua falta. 710 00:36:38,231 --> 00:36:39,632 - Ah, obrigada. - � incr�vel. Sim. 711 00:36:41,968 --> 00:36:43,979 - Certo, muito obrigado. - De nada. Foi um prazer. 712 00:36:44,004 --> 00:36:47,140 - Av�same si todo va bien. - Lo har�, sin duda. 713 00:36:47,207 --> 00:36:50,777 En serio estoy feliz de que se pueda tratar con medicina. 714 00:36:50,844 --> 00:36:53,613 El es mi mejor amigo. Vamos a juntos a todas partes. 715 00:36:53,680 --> 00:36:57,183 Y no ser�a lo mismo sin �l, as� que me alegra que se encuentre bien. 716 00:37:02,155 --> 00:37:03,631 - Hola. - Hola, �qu� puedo hace por ti? 717 00:37:03,656 --> 00:37:05,525 Vine a ver al doctor. 718 00:37:06,626 --> 00:37:08,595 Cairo, estar�s bien. 719 00:37:08,661 --> 00:37:12,399 Ocurri� un accidente en el que su cola se ator� en la Puerta 720 00:37:12,465 --> 00:37:14,100 que se cerr� con el aire 721 00:37:14,167 --> 00:37:16,169 y hasta el hueso se fractur�. 722 00:37:17,771 --> 00:37:19,839 Tenemos a Cairo desde hace cuatro a�os. 723 00:37:19,906 --> 00:37:23,677 Ha sido una gran bendici�n. Se ha adaptado muy bien a nuestro hogar. 724 00:37:23,743 --> 00:37:25,311 Todo el mundo ama a Cairo. 725 00:37:25,378 --> 00:37:28,748 S�, todos aman a Cairo. Es muy dulce. Es el perro m�s dulce. 726 00:37:28,815 --> 00:37:31,651 No matar�a ni a una mosca, pero parece que �l siempre sale herido. 727 00:37:35,088 --> 00:37:36,965 - �Qu� tal? Soy Jeff. - Mucho gusto, Jeff. Soy Mike. 728 00:37:36,990 --> 00:37:40,493 Mucho gusto y �c�mo est�s, Cairo? 729 00:37:40,560 --> 00:37:42,690 �C�mo les va? Vamos a la sala de exploraci�n. 730 00:37:42,704 --> 00:37:43,798 Muy bien. Vamos, beb�. 731 00:37:43,863 --> 00:37:45,298 S�, nos estamos moviendo. Vamos. 732 00:37:47,701 --> 00:37:49,569 �As� que Cairo se lastim� la cola? 733 00:37:49,636 --> 00:37:51,638 S�, una Puerta se azot� contra Ella. 734 00:37:51,705 --> 00:37:53,873 Primero, la sellamos con una venda 735 00:37:53,940 --> 00:37:56,209 y estuvo muy bien por unos diez d�as, 736 00:37:56,276 --> 00:37:58,019 - pero se la quitamos el viernes. - Y �funcion�? 737 00:37:58,044 --> 00:37:59,412 Y estaba negra. 738 00:37:59,479 --> 00:38:01,848 Ven aqu�, Cairo. D�jame revisarte bien. 739 00:38:01,915 --> 00:38:04,117 Tus ojos no combinan, pero se ven bien. 740 00:38:05,852 --> 00:38:08,922 El abdomen se siente bastante normal. 741 00:38:08,988 --> 00:38:11,291 Muy bien, lleg� el momento de la verdad. 742 00:38:11,358 --> 00:38:14,327 - Ven aqu�, beb�. - Quit�mosle el vendaje 743 00:38:14,394 --> 00:38:15,829 y veamos a qu� nos enfrentamos. 744 00:38:16,329 --> 00:38:17,797 A ver. 745 00:38:17,864 --> 00:38:20,033 Est� bien, amigo. Te prometo que est� bien. 746 00:38:20,100 --> 00:38:23,536 - No, est� bien. - S�, est� bien. 747 00:38:32,612 --> 00:38:34,247 A ver. S�. 748 00:38:35,815 --> 00:38:39,586 Cairo, creo que vamos a tener que amputarla. 749 00:38:40,754 --> 00:38:42,188 �De acuerdo? 750 00:38:42,255 --> 00:38:45,759 En la naturaleza, Cairo utilizar�a su cola para equilibrarse 751 00:38:45,825 --> 00:38:48,361 cuando est� corriendo, girando, cosas as�. 752 00:38:48,428 --> 00:38:52,232 Pero Cairo no tiene que salir a atrapar a ninguna presa. 753 00:38:52,298 --> 00:38:54,334 Ya saben, sus pelotas se quedar�n quietas. 754 00:38:55,669 --> 00:39:00,273 Podemos hacerlo. Creo que costar� entre 600 y 800 d�lares. 755 00:39:00,340 --> 00:39:02,042 Gracias, doctor. 756 00:39:02,108 --> 00:39:05,311 Habl� con much�simos veterinarios tratando de averiguar 757 00:39:05,378 --> 00:39:08,982 cu�nto iba a costar. Y estaba cerca de los 2000 d�lares 758 00:39:09,049 --> 00:39:10,550 en algunos casos. 759 00:39:10,617 --> 00:39:14,020 As� que estoy muy agradecido y feliz de que exista este lugar 760 00:39:14,087 --> 00:39:17,357 porque sin �l, no s� lo que har�amos con Cairo. 761 00:39:17,424 --> 00:39:20,060 - Muy bien, regreso enseguida. - Perfecto. 762 00:39:20,126 --> 00:39:22,395 Cairo, estar�s bien, amigo. 763 00:39:22,462 --> 00:39:25,398 Me preocupa la operaci�n, sobre todo me preocupa que �l 764 00:39:25,465 --> 00:39:27,100 no est� con nosotros. 765 00:39:27,167 --> 00:39:28,601 A �l no le gusta. Es adoptado, 766 00:39:28,668 --> 00:39:32,138 as� que cuando no estamos cerca, �l se asusta mucho. 767 00:39:33,139 --> 00:39:34,474 Hola, Cairo. 768 00:39:34,541 --> 00:39:36,142 �C�mo est�s, amigo? 769 00:39:37,410 --> 00:39:38,945 Ven aqu�. 770 00:39:39,012 --> 00:39:40,780 Ven aqu�. Tranquilo. 771 00:39:42,415 --> 00:39:43,415 Buen chico. 772 00:39:45,985 --> 00:39:48,088 De este lado de la l�nea negra, 773 00:39:48,154 --> 00:39:51,991 la cola est� totalmente muerta. Voy a subir 774 00:39:52,058 --> 00:39:54,761 unas dos o tres v�rtebras, probablemente por aqu�, 775 00:39:54,828 --> 00:39:56,396 y luego amputaremos la cola desde ah�. 776 00:40:06,706 --> 00:40:09,576 El asunto es que la cola es muy vascular. 777 00:40:09,642 --> 00:40:13,380 As� que quiero controlar el sangrado tanto como pueda. 778 00:40:15,148 --> 00:40:16,916 Hay muchas arterias y venas. 779 00:40:20,186 --> 00:40:23,556 Lo que estoy haciendo ahora es separar la piel 780 00:40:23,623 --> 00:40:29,029 del m�sculo subyacente para que pueda llegar a la uni�n de las v�rtebras 781 00:40:30,030 --> 00:40:31,364 donde voy a hacer mi separaci�n. 782 00:40:35,935 --> 00:40:38,506 Te ayudar� a hacer algunas cosas a un lado. 783 00:40:38,519 --> 00:40:38,806 S�. 784 00:40:38,872 --> 00:40:40,340 - Eso es muy �til. - �Est� bien? 785 00:40:41,174 --> 00:40:42,174 Gracias. 786 00:40:49,816 --> 00:40:54,788 Bien estoy sellando el sitio de la amputaci�n 787 00:40:54,854 --> 00:40:56,923 para que sane correctamente. 788 00:40:57,791 --> 00:40:58,791 Est� bien. 789 00:41:00,694 --> 00:41:02,962 Creo que la cirug�a sali� bien despu�s de todo. 790 00:41:03,029 --> 00:41:06,633 Entonces, siempre que use su collar y que... 791 00:41:06,700 --> 00:41:09,569 Y que no se traumatice la cola de otra manera, 792 00:41:09,636 --> 00:41:12,772 Acho que vai ficar tudo bem e n�o precisaremos ver isso de novo. 793 00:41:12,839 --> 00:41:13,839 Aquilo �. 794 00:41:25,618 --> 00:41:28,355 Ela est� indo muito bem. Ele est� de p� e se movendo. 795 00:41:29,589 --> 00:41:31,391 Ele ainda n�o usa a perna, mas n�o precisa. 796 00:41:31,458 --> 00:41:34,127 E ela est� apenas estressada. 797 00:41:34,194 --> 00:41:36,004 Os c�es s�o muito mais resistentes que os humanos. 798 00:41:36,029 --> 00:41:39,165 � simplesmente incr�vel. Eles saem daqui no dia seguinte. 799 00:41:39,232 --> 00:41:43,136 E � incr�vel o quanto eles conseguem suportar. 800 00:41:43,203 --> 00:41:44,846 S� precisamos garantir que ele n�o acelere. 801 00:41:44,871 --> 00:41:47,607 Para que n�o rasgue ou quebre a faixa nas semanas seguintes. 802 00:41:47,674 --> 00:41:48,914 Ela est� se sentindo muito bem. 803 00:41:52,078 --> 00:41:53,213 Ol�, Onyx. 804 00:41:53,279 --> 00:41:54,547 Vamos, querida. 805 00:41:54,614 --> 00:41:57,283 Venha aqui. Vamos, Onyx. Vir. Venha aqui. Vir. 806 00:41:59,319 --> 00:42:01,588 Onyx significa tudo para mim. 807 00:42:01,654 --> 00:42:03,656 Ela realmente � minha melhor amiga. 808 00:42:03,723 --> 00:42:06,493 Toda vez que estou fazendo algo, Ela est� bem ao meu lado. 809 00:42:06,559 --> 00:42:09,429 Quando n�o estou em casa, ela espera na porta 810 00:42:09,496 --> 00:42:11,765 at� eu chegar em casa e quando ele finalmente me v�. 811 00:42:11,831 --> 00:42:15,435 Ela fica louca. Ela realmente � a melhor. 812 00:42:16,803 --> 00:42:19,639 N�o se preocupe, voc� j� est� usando sua perna. Nossa! 813 00:42:19,706 --> 00:42:20,974 N�o use tanto sua pata, Onyx. 814 00:42:21,941 --> 00:42:24,310 Calma, Onyx -Onyx! 815 00:42:24,377 --> 00:42:25,377 Vamos, querida. 816 00:42:26,179 --> 00:42:27,179 Ol�. 817 00:42:28,148 --> 00:42:30,183 Ela diz: "Finalmente". 818 00:42:30,250 --> 00:42:32,085 - Como foi tudo? - Ficou muito bom. 819 00:42:32,152 --> 00:42:34,763 Somente as primeiras seis ou oito semanas n�o devem ser excedidas. 820 00:42:34,788 --> 00:42:36,056 - Excelente. - OK. 821 00:42:36,122 --> 00:42:37,732 - Voc� teve linfoma difuso de c�lulas B? - Sim. 822 00:42:37,757 --> 00:42:39,225 � isso que eu tenho. 823 00:42:39,292 --> 00:42:40,502 - Seu cabelo j� cresceu? - Sim. 824 00:42:40,527 --> 00:42:42,295 - Tudo cresceu. - Oh. 825 00:42:42,362 --> 00:42:44,664 Tudo bem. 826 00:42:44,731 --> 00:42:46,675 Porque o meu est� saindo. Agora � como se fosse fofo. 827 00:42:46,700 --> 00:42:48,702 - Foi assim o meu. - De qualquer forma, parab�ns. 828 00:42:48,768 --> 00:42:50,979 - Muito obrigado. - E espero estar a� com voc�s em breve. 829 00:42:51,004 --> 00:42:52,272 Em alguns meses. 830 00:42:52,339 --> 00:42:54,015 - N�s rezaremos por voc�. - Muito obrigado. Obrigado a voc�s dois. 831 00:42:54,040 --> 00:42:55,608 - Adeus, Onyx. - Vamos, Onyx. 832 00:42:58,745 --> 00:43:01,681 O melhor filho de Lisa teve c�ncer e sobreviveu. 833 00:43:01,748 --> 00:43:04,818 Sei que estou mais velho, mas espero superar isso. 834 00:43:04,884 --> 00:43:07,787 Suspeito que sobreviverei. Acho que vou sobreviver a isso. 835 00:43:07,854 --> 00:43:10,457 Mas ao mesmo tempo sabendo que outras pessoas tinham isso 836 00:43:10,523 --> 00:43:13,126 e eles sobreviveram � uma sensa��o boa, sabe? 837 00:43:13,193 --> 00:43:15,313 Isso significa que n�o estou sozinho, esse � o ponto. 838 00:43:27,941 --> 00:43:29,876 Ol�, aqui � Jeff da Planned Pethood. 839 00:43:31,077 --> 00:43:34,748 Liguei para o abrigo para onde levamos o pato. 840 00:43:34,814 --> 00:43:37,150 E dizem que o pato morreu. 841 00:43:38,685 --> 00:43:39,925 Lamento saber que voc� faleceu. 842 00:43:41,154 --> 00:43:42,789 Acho que o pato n�o sobreviveu. 843 00:43:42,856 --> 00:43:44,624 Por todas as coisas que aconteceram com ele 844 00:43:44,691 --> 00:43:46,226 antes de acabar no abrigo. 845 00:43:48,194 --> 00:43:51,431 Tem muito a ver com medo, muito a ver com esfor�o muscular 846 00:43:51,498 --> 00:43:53,466 que ele fez quando ficou preso. 847 00:43:55,235 --> 00:43:57,504 Fizemos tudo o que pudemos. 848 00:43:57,570 --> 00:44:00,573 Nunca � bom quando um dos seus pacientes n�o sobrevive. 849 00:44:06,579 --> 00:44:10,016 Cairo j� se recuperou da cirurgia e est� pronto para ir para casa. 850 00:44:10,984 --> 00:44:12,819 Cuidado, n�o atropele Dianny. 851 00:44:12,886 --> 00:44:13,592 Vamos, amigo. 852 00:44:13,605 --> 00:44:15,856 Voc� ainda n�o domina a arte do cone, n�o �? 853 00:44:17,624 --> 00:44:18,725 Vem c�, querida. 854 00:44:20,760 --> 00:44:23,763 Bem, ele se comportou muito bem comigo durante o procedimento. 855 00:44:23,830 --> 00:44:27,133 - Ele estava muito est�vel sob anestesia. - Ah, �timo. 856 00:44:27,200 --> 00:44:28,902 Cuidado com o curativo. 857 00:44:28,968 --> 00:44:30,723 Quero que voc� deixe isso aqui por duas semanas. 858 00:44:30,736 --> 00:44:30,913 OK. 859 00:44:30,937 --> 00:44:32,547 - Obrigado novamente. Muito obrigado. - Muito bom. 860 00:44:32,572 --> 00:44:33,982 - Foi um prazer conhec�-lo. - De nada. Foi um prazer. 861 00:44:34,007 --> 00:44:35,517 N�o tenho palavras para agradecer por isso. 862 00:44:35,542 --> 00:44:37,444 - � absolutamente incr�vel. - � muito grande. 863 00:44:37,510 --> 00:44:40,480 O que voc� tem? Sim, senti sua falta. 864 00:44:40,547 --> 00:44:42,148 Voc� se sente estranho atr�s? 865 00:44:42,215 --> 00:44:45,452 Isto � um grande al�vio. � �bvio que eles fizeram um �timo trabalho. 866 00:44:45,518 --> 00:44:48,822 E, voc� sabe, � incr�vel que eles ofere�am esse tipo de servi�o. 867 00:44:48,888 --> 00:44:50,924 Para pessoas nessa situa��o. 868 00:44:50,990 --> 00:44:52,792 At� mais, amigo. 869 00:44:52,859 --> 00:44:58,431 Hoje � meu anivers�rio. E minha esposa e eu decidimos n�o comemorar. 870 00:44:58,498 --> 00:45:00,767 Para poder cuidar dele e pagar pela amputa��o. 871 00:45:00,834 --> 00:45:04,237 E, voc� sabe, n�s pensamos que custaria muito mais do que custou, 872 00:45:04,304 --> 00:45:08,274 Ent�o sobrou um pouco e agora posso lev�-la para jantar. 873 00:45:08,341 --> 00:45:11,478 Mas que ele possa ter sa�de e ser feliz novamente. 874 00:45:11,544 --> 00:45:14,347 Vai ser o melhor presente que j� ganhamos. 875 00:45:14,414 --> 00:45:17,283 Bom garoto. Vamos. N�s somos livres. 876 00:45:22,088 --> 00:45:24,257 De volta �s montanhas... 877 00:45:24,324 --> 00:45:27,427 O gato Alfred est� se recuperando bem da cirurgia. 878 00:45:32,932 --> 00:45:34,434 �nix. 879 00:45:37,604 --> 00:45:39,939 Onyx est� sempre ao meu lado. 880 00:45:40,006 --> 00:45:42,542 Exatamente como est� agora. � s� isso que ele faz. 881 00:45:43,610 --> 00:45:45,445 Onyx � uma sensa��o �tima. 882 00:45:45,512 --> 00:45:49,382 Ela ser� uma cadela completamente saud�vel. 883 00:45:49,449 --> 00:45:51,151 Desejo tudo de bom ao Dr. Jeff. 884 00:45:51,217 --> 00:45:52,952 Porque ele fez muito por n�s. 885 00:45:54,187 --> 00:45:55,922 �nix. 886 00:46:02,328 --> 00:46:05,532 Recebi uma liga��o do m�dico esta semana. 887 00:46:05,598 --> 00:46:07,404 Minha tomografia por emiss�o de p�sitrons deu 888 00:46:07,417 --> 00:46:09,599 negativo e minha bi�psia de medula �ssea deu negativo. 889 00:46:10,737 --> 00:46:13,306 A massa desapareceu completamente. 890 00:46:13,373 --> 00:46:15,241 Ent�o agora eu estou, voc� sabe, 891 00:46:15,308 --> 00:46:16,776 possivelmente livre de c�ncer. 892 00:46:18,778 --> 00:46:21,481 Estou dando tudo de mim. Estou muito confiante de que vou vencer. 893 00:46:23,016 --> 00:46:26,286 Estou de olho no futuro e n�o pretendo economizar em nada. 894 00:46:29,422 --> 00:46:31,091 Acho que vai demorar um m�s ou mais. 895 00:46:31,157 --> 00:46:32,625 Antes que meu cabelo cres�a. 896 00:46:32,692 --> 00:46:34,394 Sinto-me como um passarinho. 73587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.