Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,379 --> 00:00:01,814
You had no rightto say that to me.
2
00:00:01,841 --> 00:00:03,743
I had made it very clear
what I wanted
and what I did not want.
3
00:00:03,876 --> 00:00:06,679
When I said how I feel,that is not intendedto try to block you.
4
00:00:06,812 --> 00:00:09,015
I do not love you, Max Bankman.
5
00:00:09,147 --> 00:00:12,050
Whatever it is going on
between the two of you,
it's not nothing.
6
00:00:12,183 --> 00:00:14,419
Max told me that he loved me.
7
00:00:15,688 --> 00:00:19,559
7.9-magnitude earthquake
approximately 300 miles
off the coast.
8
00:00:19,692 --> 00:00:20,927
Tsunami siren.
9
00:00:21,059 --> 00:00:22,662
We're gonna go back
and get Max.
10
00:00:22,795 --> 00:00:24,830
In the meantime,
you're chief medical officer.
11
00:00:24,964 --> 00:00:26,064
Anyone else
with medical training?
12
00:00:26,197 --> 00:00:27,332
I'm a midwife.
13
00:00:27,465 --> 00:00:29,467
I'm a doctor... of psychiatry.
14
00:00:31,269 --> 00:00:33,773
Max, we havea passenger who hasa shard of glass
15
00:00:33,906 --> 00:00:35,608
obstructing
his pulmonary artery.
16
00:00:36,909 --> 00:00:37,577
Max?
17
00:00:48,054 --> 00:00:50,623
-Gnarly video.
-I'm on my 20th rewatch.
18
00:00:57,228 --> 00:00:59,966
I wish Max were here.
19
00:01:00,967 --> 00:01:02,568
Well, I'm sure Max is fine.
20
00:01:03,903 --> 00:01:07,339
And you will be too.
You've got this.
21
00:01:08,173 --> 00:01:10,810
Yeah, but... do you?
22
00:01:11,409 --> 00:01:14,947
You look terrible, Tristan.
23
00:01:15,081 --> 00:01:16,314
Are you hungover?
24
00:01:17,083 --> 00:01:20,318
I had a few last night, yes,
but I needed to de-stress.
25
00:01:21,119 --> 00:01:24,757
-Because of me?
-No. I promise.
26
00:01:25,591 --> 00:01:27,627
Okay, well,
27
00:01:27,760 --> 00:01:29,662
we should get you
some IV fluids and some Zofran.
28
00:01:29,795 --> 00:01:31,396
Avery, I said, I'm fine.
29
00:01:31,529 --> 00:01:34,532
No, you're not.
You're not fine. You need help.
30
00:01:35,034 --> 00:01:36,936
And I wish that I could
be there for you right now,
but I can't.
31
00:01:37,069 --> 00:01:39,772
We have
too many patients for you
to be out of commission.
32
00:01:40,640 --> 00:01:44,275
And now I need
to find someone else
to help me do this procedure.
33
00:01:48,881 --> 00:01:52,417
Good news. No sign of infection
or active bleeding.
34
00:01:52,551 --> 00:01:53,986
I'll check back
in a few hours.
35
00:01:54,120 --> 00:01:56,656
Hi, I'm Avery,
the nurse practitioner.
36
00:01:56,789 --> 00:02:00,191
-Are you the psychiatrist?
-Caught me. Matt.
37
00:02:01,594 --> 00:02:03,528
Did you do a surgical rotation
during medical school?
38
00:02:03,663 --> 00:02:05,698
Yes.
Worst two months of my life.
39
00:02:05,831 --> 00:02:07,198
The sight of blood
makes me dry heave.
40
00:02:07,332 --> 00:02:08,466
-Why?
-Um...
41
00:02:08,601 --> 00:02:10,603
I need help
with an endovascular procedure.
42
00:02:11,336 --> 00:02:12,538
I'll do it.
43
00:02:13,204 --> 00:02:18,010
It's a fluoro-guided
catheterization. There will
be blood, lots of blood.
44
00:02:19,712 --> 00:02:21,714
My fiancee, Barry, was part
of the hiking excursion.
45
00:02:22,347 --> 00:02:24,784
He hasn't made it back yet,
and I still haven't heard
from him.
46
00:02:25,483 --> 00:02:26,518
I'd like to stay busy.
47
00:02:31,057 --> 00:02:34,160
You're approximately
two millimeters
from the glass shard.
48
00:02:35,728 --> 00:02:38,631
I see it. I'm trying
the proximal grab technique.
49
00:02:46,438 --> 00:02:48,473
Damn, the shard moved.
50
00:02:49,374 --> 00:02:53,913
Okay.
I'm gonna inflate this Coda balloon...
51
00:02:55,447 --> 00:03:01,687
into the right common
iliac vein
to prevent re-embolization.
52
00:03:03,556 --> 00:03:05,558
And then,
try to snag it from there.
53
00:03:17,036 --> 00:03:18,070
Bridge.
54
00:03:23,909 --> 00:03:24,910
Captain.
55
00:03:26,112 --> 00:03:28,681
-How's our patient?
-The surgery went smoothly.
56
00:03:28,814 --> 00:03:31,217
We removed the shard that
was obstructing their artery.
57
00:03:32,218 --> 00:03:33,886
He should make a good recovery.
58
00:03:35,888 --> 00:03:38,624
-Anything?
-Nothing from Max.
59
00:03:39,225 --> 00:03:42,962
But that doesn't mean that
you need to assume the worst.
60
00:03:43,095 --> 00:03:47,265
This wave will have
wreaked havoc on the repeaters
and base stations, and...
61
00:03:47,933 --> 00:03:52,037
all up and down this coastline,
so a comms blackout is
to be expected.
62
00:03:53,072 --> 00:03:56,474
Listen, we're scanning
all bands and all frequencies.
63
00:03:56,609 --> 00:04:00,246
The moment that I hear
that baritone voice crackle
through my radio,
64
00:04:01,247 --> 00:04:02,447
you'll know.
65
00:04:02,581 --> 00:04:03,816
Thank you, Captain.
66
00:04:05,918 --> 00:04:06,919
Cap.
67
00:04:07,953 --> 00:04:09,955
That was corporate again.
68
00:04:10,522 --> 00:04:12,758
Lenore.
She needs you to call her.
69
00:04:12,892 --> 00:04:14,459
Yeah, well,
she's gonna have to wait
70
00:04:14,593 --> 00:04:18,463
until we're through this
post-seismic surge condition.
71
00:04:18,597 --> 00:04:19,632
What's going on?
72
00:04:19,765 --> 00:04:22,168
What's going on is
that I'm being asked
73
00:04:22,300 --> 00:04:24,703
to leave hundreds of people
in my rearview.
74
00:04:25,503 --> 00:04:27,305
And one of them happens
to be my doctor.
75
00:04:28,941 --> 00:04:32,343
Corporate doesn't want you
to go to shore,
but you're disobeying them.
76
00:04:33,112 --> 00:04:35,881
I'm choosing a direction.
77
00:05:11,650 --> 00:05:12,685
Peanut?
78
00:05:13,285 --> 00:05:14,320
Hey, boy.
79
00:05:30,569 --> 00:05:32,338
Oh, my God. Max.
80
00:05:41,847 --> 00:05:43,349
Oh, thank goodness,
you're okay.
81
00:05:43,849 --> 00:05:44,884
Oh, God.
82
00:05:46,051 --> 00:05:47,086
- Hey.
- Hey.
83
00:05:47,553 --> 00:05:50,856
- Man, am I happy to see you.
- What happened?
84
00:05:52,057 --> 00:05:53,926
Aftershock, I think.
85
00:05:55,895 --> 00:05:57,563
Hey. Looks like you took a bump
on the head.
86
00:05:57,696 --> 00:06:00,431
Oh, no, it's just
a little noggin, no big deal.
87
00:06:00,566 --> 00:06:01,634
I'm fine.
88
00:06:02,601 --> 00:06:03,869
Whoa, whoa, whoa.
89
00:06:11,176 --> 00:06:13,444
- This is Dr. Max Bankman
from The Odyssey.
90
00:06:13,579 --> 00:06:14,613
Is anybody there?
91
00:06:33,005 --> 00:06:35,207
'Scuse me!
Does anybody work here?
92
00:06:37,443 --> 00:06:40,512
Service, please! Ding ding!
93
00:06:43,816 --> 00:06:46,352
-Oh. Finally,
I've been out here forever.
-Oh, I'm sorry about that.
94
00:06:46,485 --> 00:06:48,853
-What seems to be the problem?
-Worst indigestion of my life.
95
00:06:48,987 --> 00:06:50,222
I need antacids, pronto.
96
00:06:50,356 --> 00:06:52,224
And how long have you
been feeling this way?
97
00:06:52,358 --> 00:06:53,826
I can examine you.
98
00:06:53,959 --> 00:06:56,428
Oh. I'm sure you would,
pretty boy,
but I know why I'm sick.
99
00:06:56,562 --> 00:07:00,165
It's because this
five star cruise has turned
into a FEMA food bank.
100
00:07:00,299 --> 00:07:02,034
Lunch yesterday was cold cuts.
101
00:07:02,167 --> 00:07:04,036
The only cold food
I like is shrimp cocktail,
102
00:07:04,169 --> 00:07:06,938
which you all have
stopped serving because
of all these freeloaders.
103
00:07:07,539 --> 00:07:09,308
I need antacids.
104
00:07:09,441 --> 00:07:11,977
I would really
advise if you just come over
to have a medical check.
105
00:07:12,111 --> 00:07:13,312
Okay, if that's a come on,
106
00:07:13,445 --> 00:07:14,980
-I'm not interested.
-Oh, no.
107
00:07:15,114 --> 00:07:16,815
I'm supposed to be here
for my wedding,
and that went bust.
108
00:07:16,949 --> 00:07:19,385
I already dumped one loser.
I'm not gonna get involved
with another.
109
00:07:19,518 --> 00:07:21,320
I was not
hitting on you, ma'am.
110
00:07:21,453 --> 00:07:22,788
I mean, anything
I can do with a man,
111
00:07:22,920 --> 00:07:25,190
I can do without one,
including this cruise.
112
00:07:25,324 --> 00:07:28,193
I'm not arguing.
I was simply advising.
I'm a medical worker.
113
00:07:29,161 --> 00:07:30,863
Antacids now.
114
00:07:32,664 --> 00:07:35,601
Antacids. Coming right up.
115
00:07:42,040 --> 00:07:43,008
Avery.
116
00:07:44,243 --> 00:07:45,577
-Avery.
-Maybe I can try it later.
117
00:07:46,278 --> 00:07:47,780
Hi, I'm a doctor. I can help.
118
00:07:52,184 --> 00:07:56,822
- I like the dusty rose,
but...
- Mm-hmm. But?
119
00:07:58,424 --> 00:08:00,592
-Not the deckled edge.
-Exactly.
120
00:08:01,560 --> 00:08:05,230
Hi, how are we doing in here?
Where's your pain level
at, Julie?
121
00:08:05,364 --> 00:08:09,635
Right now, it's not so bad.
Table cloth samples
are my morphine.
122
00:08:09,768 --> 00:08:12,838
- We're just eager
to get back to work.
123
00:08:12,971 --> 00:08:14,773
Well, you do have
a femoral neck fracture,
124
00:08:14,907 --> 00:08:17,109
and broken ribs
that caused a collapsed lung
125
00:08:17,242 --> 00:08:18,944
and a concussion, so...
126
00:08:19,711 --> 00:08:22,414
getting back on your feet will
require some time off them.
127
00:08:22,548 --> 00:08:25,017
Like how much time off?
128
00:08:25,150 --> 00:08:29,121
I'd venture to say
about 12 weeks at least
before you return to work.
129
00:08:29,254 --> 00:08:30,824
Take this
as a second honeymoon.
130
00:08:30,956 --> 00:08:32,492
I mean, you guys do so much
for other couples,
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,961
and now it's your turn
to spend some quality time
with each other.
132
00:08:36,429 --> 00:08:37,430
Okay.
133
00:08:41,067 --> 00:08:42,368
Your lungs are clear.
134
00:08:42,502 --> 00:08:44,003
Your heart rate
and blood pressure
have stabilized.
135
00:08:44,137 --> 00:08:47,507
How do we know there aren't
any shards stuck hiding
in there?
136
00:08:47,640 --> 00:08:49,676
The post-op scans were clear,
137
00:08:49,809 --> 00:08:52,078
but we can keep a close eye
on his vitals and exams.
138
00:08:54,080 --> 00:08:56,683
Hey, I know
this has been really scary.
139
00:08:57,350 --> 00:08:59,018
But Marcus is gonna be okay.
140
00:09:00,320 --> 00:09:01,354
I just...
141
00:09:02,255 --> 00:09:07,460
Ry, this is not your fault...
at all.
142
00:09:08,428 --> 00:09:09,762
It's your mom's.
143
00:09:11,097 --> 00:09:14,501
Who marries someone dumb enough
to run around during a tsunami?
144
00:09:16,569 --> 00:09:20,306
Absolutely, completely on me.
I think we can all agree
on that.
145
00:09:23,409 --> 00:09:28,047
I would've felt so bad
if the last thing I said
to you was,
146
00:09:28,181 --> 00:09:30,850
"You don't know anything,
I hate you."
147
00:09:33,586 --> 00:09:34,587
I don't.
148
00:09:35,956 --> 00:09:37,023
I know.
149
00:09:55,375 --> 00:09:56,409
You all right?
150
00:09:58,511 --> 00:09:59,879
No.
151
00:10:01,015 --> 00:10:03,049
I'm not all right.
152
00:10:06,252 --> 00:10:07,387
Why not?
153
00:10:18,531 --> 00:10:22,435
We're just pulling
into port. It is time
to divide and conquer.
154
00:10:23,069 --> 00:10:24,103
Yep, that's right.
155
00:10:24,837 --> 00:10:27,240
Someone should stay
on the ship and keep an eye
on the patients,
156
00:10:27,373 --> 00:10:30,376
-and the other--
-Should be you.
157
00:10:30,510 --> 00:10:32,845
Go. I can handle things here.
158
00:10:33,646 --> 00:10:34,814
Um...
159
00:10:34,949 --> 00:10:37,617
Are you sure
that you're feeling okay?
160
00:10:37,750 --> 00:10:39,152
Totally fine.
161
00:10:39,285 --> 00:10:41,421
My body's hydrated,
my head's in the game.
I'm good.
162
00:10:43,890 --> 00:10:46,659
You need to go.
Lead the response team.
163
00:10:51,397 --> 00:10:55,468
When you find Max, tell him
we're all glad he's okay.
164
00:10:59,672 --> 00:11:00,907
Thank you.
165
00:11:01,441 --> 00:11:02,675
Mm-hmm.
166
00:11:09,649 --> 00:11:11,784
Understood loud and clear.
167
00:11:13,553 --> 00:11:14,587
Sir.
168
00:11:17,290 --> 00:11:18,858
Seabed is unstable
from the quake.
169
00:11:18,993 --> 00:11:21,394
Should we hold position
with thrusters and burn fuel,
170
00:11:21,527 --> 00:11:23,196
or drop a second anchor
and lose an hour?
171
00:11:24,764 --> 00:11:26,000
You make the call.
172
00:11:26,699 --> 00:11:31,170
I have been temporarily
relieved of duty until
we return to our port of call.
173
00:11:32,072 --> 00:11:34,540
So for now, you're in charge
of this ship. Make the call.
174
00:11:35,875 --> 00:11:39,113
-Cap, they can't do that.
-Relax.
175
00:11:39,245 --> 00:11:42,782
They can't get rid of me.
I'm older than the sea
and twice as mean.
176
00:11:43,616 --> 00:11:46,686
In the meantime...
...you're in charge
of this ship.
177
00:11:47,754 --> 00:11:51,091
I'm gonna see what it feels
like to get a little sea breeze
through my hair
178
00:11:51,224 --> 00:11:52,458
while I still have some.
179
00:11:53,994 --> 00:11:55,029
Good luck, Captain.
180
00:12:14,781 --> 00:12:17,650
Hold with thrusters until Avery
and the response team
get off the ship.
181
00:12:17,784 --> 00:12:19,153
Then drop a second anchor.
182
00:12:19,285 --> 00:12:20,887
-I don't want to lose any time.
-Yes, Captain.
183
00:12:26,167 --> 00:12:28,002
Hey, those meds you gave me
are garbage.
184
00:12:28,135 --> 00:12:30,004
My stomach is killing me
even worse than before.
185
00:12:30,137 --> 00:12:31,872
I'm sorry that you're
so uncomfortable, ma'am.
186
00:12:32,006 --> 00:12:33,841
If you allow me to give you
a proper workup,
I'll be able to--
187
00:12:33,974 --> 00:12:35,443
-I don't need a workup...
-Okay.
188
00:12:35,577 --> 00:12:36,611
...I need stronger drugs.
189
00:12:42,383 --> 00:12:46,187
-I think I just peed.
-I don't think that's urine.
190
00:12:46,320 --> 00:12:47,522
I think your water just broke.
191
00:12:47,656 --> 00:12:49,723
No, I can't. I'm not...
I'm not pregnant.
192
00:12:49,857 --> 00:12:53,562
It appears that you are.
And you're about to give birth.
193
00:12:53,694 --> 00:12:55,095
I'm nervous. You nervous?
194
00:12:55,229 --> 00:12:57,398
If I know Max,
they're gonna be okay.
195
00:12:58,500 --> 00:13:00,034
Tell me more
about this Max guy.
196
00:13:00,602 --> 00:13:02,102
His name seems
to come up a lot.
197
00:13:02,236 --> 00:13:04,838
Uh... He's a doctor,
I'm a nurse.
198
00:13:04,972 --> 00:13:06,874
That's the full extent
of your relationship?
199
00:13:07,442 --> 00:13:10,110
Every time you say his name,
it seems to be fraught
with something.
200
00:13:10,811 --> 00:13:13,347
-It's a long story.
-Well, it's a long walk.
201
00:13:14,048 --> 00:13:15,983
And silence is only gonna
make me more nervous.
202
00:13:19,019 --> 00:13:21,989
Well, I guess it all started
with a dance on the beach.
203
00:13:25,759 --> 00:13:28,028
-He's saying it hurts.
-Sorry, sorry.
204
00:13:28,530 --> 00:13:29,897
Unfortunately, we don't have
any pain medicine.
205
00:13:30,030 --> 00:13:31,899
So on my three, I need you
to pull on that sheet,
206
00:13:32,032 --> 00:13:33,602
provide the counter traction.
207
00:13:33,767 --> 00:13:36,070
I'll rotate his arm,
and it'll pop back into place.
Okay, you ready?
208
00:13:37,706 --> 00:13:39,273
Barry? Hey, Barry, you good?
209
00:13:39,406 --> 00:13:41,809
No, no, I guess I'm used
to quieter patients.
210
00:13:42,510 --> 00:13:44,713
Got a little bit of a headache.
No, no, let-let's do it.
211
00:13:44,845 --> 00:13:46,046
Okay, here we go. One,
212
00:13:46,180 --> 00:13:48,749
two, three.
213
00:13:50,251 --> 00:13:52,420
Good? Okay.
214
00:13:52,554 --> 00:13:55,889
Yes,
it's... He's saying that...
He's saying thank you.
215
00:13:56,023 --> 00:13:57,592
Oh, my God.
216
00:13:57,726 --> 00:14:00,394
Barry, Barry, Barry! Hey, hey.
I got you, I got you,
I got you.
217
00:14:00,528 --> 00:14:02,062
Then he told me he loves me,
218
00:14:02,196 --> 00:14:04,832
which I admittedly didn't take
with as much grace
as I could have.
219
00:14:04,965 --> 00:14:07,602
We both said some things
and then we were separated
by a series
220
00:14:07,736 --> 00:14:09,403
of natural disasters,
and here we are.
221
00:14:09,903 --> 00:14:12,773
Sounds like quite a saga.
222
00:14:12,906 --> 00:14:15,776
I guess the only thing left
to know is what do you want?
223
00:14:15,909 --> 00:14:18,580
-It's not that simple.
-Didn't say it was.
224
00:14:19,413 --> 00:14:21,915
It doesn't have to be
the only thing you ever want
in your whole life.
225
00:14:22,049 --> 00:14:24,318
Pick one thing.
Whatever comes to mind.
226
00:14:24,452 --> 00:14:26,353
-I wanna go to medical school.
-Good.
227
00:14:26,488 --> 00:14:30,958
You know, a lot of people go
to med school and have
relationships, myself included.
228
00:14:31,693 --> 00:14:32,860
What, with Barry?
229
00:14:32,993 --> 00:14:35,229
-No, another guy,
didn't work out.
-Oh.
230
00:14:35,362 --> 00:14:37,197
But that's not
everyone's story.
231
00:14:45,973 --> 00:14:47,841
So is this just
about med school?
232
00:14:47,975 --> 00:14:49,910
It's not just about med school,
which is really hard.
233
00:14:50,044 --> 00:14:53,180
It's about the long distance,
which is really, really hard.
234
00:14:53,314 --> 00:14:55,149
And...
235
00:14:55,282 --> 00:14:58,085
I don't know, I don't wanna
split my focus and fail
at everything all at once.
236
00:14:58,218 --> 00:15:01,355
You just did
an endovascular retrieval
on the pulmonary artery,
237
00:15:01,489 --> 00:15:03,658
- pretty much
by yourself on a boat.
238
00:15:03,792 --> 00:15:07,127
You strike me as the kind
of person that can do
hard things when they want to.
239
00:15:09,930 --> 00:15:11,098
They were on the hike.
240
00:15:12,299 --> 00:15:16,471
-Barry, squeeze my hand
hard as you can.
-Barry!
241
00:15:18,105 --> 00:15:20,341
-Avery.
-Max. Oh, my God.
242
00:15:21,008 --> 00:15:22,409
-Hi.
-Hi.
243
00:15:23,545 --> 00:15:25,112
- I need your help.
- What happened?
244
00:15:25,245 --> 00:15:27,214
I got a headache.
- Baby, I'm here. It's okay.
245
00:15:27,348 --> 00:15:29,617
The left pupil's unresponsive
to light. He's got weakness
on the right side.
246
00:15:29,751 --> 00:15:31,151
I think he has a brain bleed.
247
00:15:31,285 --> 00:15:32,654
We need to relieve pressure
before the damage is permanent.
248
00:15:32,787 --> 00:15:33,822
Do we have time
to get back to the ship?
249
00:15:33,954 --> 00:15:36,156
No, we're gonna
have to find a drill.
250
00:15:45,866 --> 00:15:48,570
Speak English!
Who is this woman
and what is she doing here?
251
00:15:48,703 --> 00:15:50,037
This is Celia. She's a midwife
252
00:15:50,170 --> 00:15:51,706
and I've asked her to help
perform a delivery with me.
253
00:15:51,840 --> 00:15:55,109
I don't need a midwife.
I need a doctor and some drugs.
254
00:15:55,242 --> 00:15:57,878
Well, our doctor
and our nurse practitioner
have both left the ship.
255
00:15:59,113 --> 00:16:05,520
Do you have a medical license?
256
00:16:17,264 --> 00:16:20,535
Okay, she said
that she's delivered hundreds
of babies and never lost one.
257
00:16:22,970 --> 00:16:25,372
She'd really like
to examine you, please.
258
00:16:27,742 --> 00:16:29,511
Okay.
259
00:16:29,644 --> 00:16:31,378
How can I be pregnant?
260
00:16:31,513 --> 00:16:33,882
I... I gained
a little weight, but--
261
00:16:34,014 --> 00:16:35,750
You haven't noticed
that you missed your period?
262
00:16:35,884 --> 00:16:37,050
- Apparently not.
- Oh.
263
00:16:38,085 --> 00:16:41,489
This... This isn't real.
It can't be real.
264
00:16:44,091 --> 00:16:47,394
Just breathe, Blair. That's it.
265
00:16:55,870 --> 00:16:58,105
-How long can Barry wait?
-Not long.
266
00:16:58,238 --> 00:17:00,041
Do you think
they can find a drill?
267
00:17:00,174 --> 00:17:02,811
Apparently, one of the locals
thinks he can put his hands
on one.
268
00:17:05,825 --> 00:17:07,526
-You packed well.
-Thanks.
269
00:17:07,659 --> 00:17:10,295
I didn't know what you would
need exactly without...
270
00:17:11,463 --> 00:17:14,533
-talking to you.
-Yeah, that was weird.
271
00:17:15,067 --> 00:17:16,468
Not talking?
272
00:17:17,536 --> 00:17:19,973
I have come to rely on your...
273
00:17:21,640 --> 00:17:25,845
-Opinions.
-Your noisy,
often correct opinions.
274
00:17:25,979 --> 00:17:28,748
-Often?
-Yeah, I mean sometimes,
occasionally.
275
00:17:33,085 --> 00:17:34,419
I'm really happy you're here.
276
00:17:41,693 --> 00:17:43,030
What I said to you earlier
277
00:17:43,162 --> 00:17:45,131
about not believing you
about your feelings, I'm sorry.
278
00:17:45,264 --> 00:17:47,500
I... That was wrong of me.
I shouldn't have said that.
279
00:17:47,632 --> 00:17:50,203
It's okay. Thank you.
280
00:17:51,971 --> 00:17:54,472
Doctor.
281
00:17:58,610 --> 00:18:01,247
-I can stay. I can help.
-You hate the sight of blood.
282
00:18:02,114 --> 00:18:04,116
I'm a doctor. I can handle it.
283
00:18:07,453 --> 00:18:10,190
It's Barry.
I should be here for him.
284
00:18:10,323 --> 00:18:13,759
I know you can handle it.
You were amazing
in the OR today.
285
00:18:14,659 --> 00:18:21,000
But from what I hear,
Peanut has had
a rough couple of days,
286
00:18:21,133 --> 00:18:22,902
and he and Barry
got pretty close,
287
00:18:23,035 --> 00:18:25,437
and I think he'd rather
wait outside and be cuddled.
288
00:18:25,570 --> 00:18:28,440
Can you do that? For Barry.
289
00:18:30,009 --> 00:18:31,210
I know what you're doing.
290
00:18:33,445 --> 00:18:34,479
Thank you.
291
00:18:53,565 --> 00:18:54,699
Ready?
292
00:19:05,406 --> 00:19:06,806
Oh, look, there's Captain.
293
00:19:08,974 --> 00:19:11,677
-I can sit with you
if you like.
-Oh, that's okay.
294
00:19:11,811 --> 00:19:13,914
Actually,
would you totally hate
doing a quick inventory
295
00:19:14,047 --> 00:19:16,349
-of the gift baskets?
-Quite the opposite.
I'd love to.
296
00:19:22,455 --> 00:19:26,260
-Enjoying the sun, Captain?
-That's the idea, huh?
297
00:19:28,161 --> 00:19:32,965
I tried to help out,
but they said, no, no, no, no,
you go relax.
298
00:19:33,099 --> 00:19:36,069
Not a skill that's
in your wheelhouse, relaxing?
299
00:19:36,937 --> 00:19:39,040
The nurse told me I'm not gonna
be able to get back to work
300
00:19:39,172 --> 00:19:41,676
for at least three months.
301
00:19:41,807 --> 00:19:43,177
Three months.
302
00:19:43,311 --> 00:19:45,845
Nothing moves slower
than free time.
303
00:19:46,313 --> 00:19:50,384
The idea of being stuck
at home, nothing to do,
all alone.
304
00:19:51,651 --> 00:19:55,021
-You got your husband,
you got William.
-Yeah.
305
00:19:56,189 --> 00:19:57,224
There's William.
306
00:20:01,528 --> 00:20:05,031
Why don't we go do something
that is our wheelhouse?
307
00:20:11,271 --> 00:20:12,938
We've done everything we can
for now,
308
00:20:13,073 --> 00:20:14,241
but we're gonna need
to get a drain in place
309
00:20:14,375 --> 00:20:15,642
before we get him back
to the boat for treatment.
310
00:20:15,775 --> 00:20:17,244
You didn't by any chance
remember to bring a JP
311
00:20:17,377 --> 00:20:18,546
or a surgical drain
up the mountain, did you?
312
00:20:18,678 --> 00:20:20,714
No, but I did bring
an extra angio cath.
313
00:20:20,846 --> 00:20:22,382
We could hook it up
with some IV tubing
314
00:20:22,515 --> 00:20:24,385
and then drain it
into an empty saline bag.
315
00:20:26,119 --> 00:20:27,555
Yeah, that's a great idea.
316
00:20:30,291 --> 00:20:32,627
He's breathing much better.
His vitals have returned
to normal.
317
00:20:32,759 --> 00:20:34,729
All things considered,
he's doing very well.
318
00:20:34,860 --> 00:20:38,465
-Is he conscious?
-Not yet,
but that's to be expected.
319
00:20:39,066 --> 00:20:40,501
It could be hours,
maybe longer,
320
00:20:40,635 --> 00:20:42,737
depending on how much damage
occurred before the procedure.
321
00:20:42,869 --> 00:20:45,106
And he is going
to need more treatment
once we get back to the ship.
322
00:20:45,239 --> 00:20:47,441
These next 12 hours are
gonna be critical.
323
00:20:47,574 --> 00:20:49,075
We have to keep him
under constant observation.
324
00:20:49,209 --> 00:20:50,776
I'll take the first watch.
325
00:20:51,278 --> 00:20:53,313
There's no chance
I'm sleeping anytime soon.
326
00:20:54,014 --> 00:20:56,015
Thank you, both.
I don't know what I'd do.
327
00:20:57,651 --> 00:20:59,252
The world would
just be a lot quieter.
328
00:21:05,558 --> 00:21:06,593
Your turn.
329
00:21:09,630 --> 00:21:14,635
Why this baby keeps kicking me
in the vagina?
330
00:21:19,739 --> 00:21:20,807
What-What is she saying?
331
00:21:20,939 --> 00:21:22,276
She said
that we can't wait any longer
332
00:21:22,410 --> 00:21:24,411
and we're going to have
to deliver the baby feet first.
333
00:21:24,544 --> 00:21:28,348
- No, that's not the right way.
- I can't hurt my baby.
334
00:21:34,988 --> 00:21:37,358
In Spanish we say that
a luz for giving birth.
335
00:21:37,490 --> 00:21:40,328
Literally, it means to give
light like a mother gives light
to a child.
336
00:21:44,130 --> 00:21:46,366
She says that you have
to be brave, Blair.
337
00:21:46,500 --> 00:21:50,071
You are here
to give this baby light.
You can do this.
338
00:21:55,276 --> 00:21:57,812
- Get ready.
- Push.
339
00:22:00,547 --> 00:22:02,249
Ow. Ow!
340
00:22:02,382 --> 00:22:04,351
- Doctors make
the worst patient.
341
00:22:04,484 --> 00:22:06,219
You're a baby.
342
00:22:06,820 --> 00:22:09,022
-Okay, I think it...
It's good, we're good.
-Yes.
343
00:22:09,156 --> 00:22:10,458
How was the embolectomy?
344
00:22:11,359 --> 00:22:13,461
Uh... Went surprisingly well.
345
00:22:13,892 --> 00:22:16,830
Why surprising?
You're gonna make
an amazing doctor.
346
00:22:18,365 --> 00:22:21,202
I don't think I believed it
until today.
347
00:22:22,369 --> 00:22:24,037
- Really?
- Yeah.
348
00:22:24,804 --> 00:22:28,109
There I was standing
in our little OR,
and I knew what I was doing.
349
00:22:28,241 --> 00:22:31,344
I didn't need to ask anyone.
I just followed my instincts.
350
00:22:32,512 --> 00:22:34,447
- And the instructional case
series video.
351
00:22:34,582 --> 00:22:37,752
And... And I did it.
352
00:22:39,486 --> 00:22:42,889
-It's fun, right?
-Yeah, it's life changing.
353
00:22:52,799 --> 00:22:56,103
There you go.
Flapjack? You bet.
354
00:22:58,572 --> 00:23:02,542
There we go.
Yeah, get into that. Captain.
355
00:23:03,942 --> 00:23:06,614
What'll it be?
Dollars, flapjacks, or Mickey?
356
00:23:06,746 --> 00:23:08,249
Is that even a question?
357
00:23:08,381 --> 00:23:09,884
You better quit it
with this captain stuff.
358
00:23:10,484 --> 00:23:11,584
It's acting captain.
359
00:23:14,721 --> 00:23:17,124
Mickey,
it is Acting Captain Monroe.
360
00:23:20,093 --> 00:23:21,328
Thank you.
361
00:23:21,462 --> 00:23:24,130
I needed this.
Staying busy is good.
362
00:23:26,333 --> 00:23:28,035
Yeah, it beats the hell
out of sitting around
363
00:23:28,168 --> 00:23:30,236
waiting to face the music,
doesn't it?
364
00:23:32,640 --> 00:23:34,909
I don't think I'm happy
in my marriage.
365
00:23:37,976 --> 00:23:41,214
We work so well together.
At work.
366
00:23:41,348 --> 00:23:45,920
Outside of that, I don't think
we've been in love
for a really long time.
367
00:23:46,386 --> 00:23:50,590
Yet, here we are, selling it
with a ribbon and a bow.
368
00:23:51,592 --> 00:23:53,828
I guess that's the music
I'm not facing.
369
00:23:56,630 --> 00:24:00,967
I lied to the kid.
Monroe, I lied to him.
370
00:24:01,869 --> 00:24:05,539
But the charge is not sticking.
The truth of the matter is...
371
00:24:07,140 --> 00:24:09,642
it might be the end of the line
for me this time.
372
00:24:11,312 --> 00:24:13,747
Whatever are we going to do?
373
00:24:14,915 --> 00:24:17,083
Well, perhaps we just look
for a new adventure.
374
00:24:21,187 --> 00:24:22,355
You know,
when I first met Barry,
375
00:24:22,489 --> 00:24:25,625
he said he was never
going hiking, or skiing,
376
00:24:25,759 --> 00:24:27,994
or any of the things
that I like doing.
377
00:24:31,231 --> 00:24:33,266
-Okay.
-About eight months
into dating,
378
00:24:33,400 --> 00:24:34,468
it was my birthday.
379
00:24:35,436 --> 00:24:39,473
And he arranged
a surprise outdoor date
where he set up a table
380
00:24:39,606 --> 00:24:42,542
with flowers
and a fondue dinner
381
00:24:42,676 --> 00:24:44,778
halfway up the mountain
on my favorite hike.
382
00:24:44,911 --> 00:24:46,713
Oh. Liking this story.
383
00:24:47,247 --> 00:24:49,984
Everything went wrong.
He twisted his ankle
on the way up.
384
00:24:50,116 --> 00:24:53,921
It rained the night before,
so everything was wet,
and turns out
385
00:24:54,053 --> 00:24:58,859
if there is wind,
you can't get a fondue pot
hot enough to heat anything.
386
00:25:00,460 --> 00:25:01,895
He was so mad.
387
00:25:05,632 --> 00:25:07,767
But I think that's the day
I fell in love with him.
388
00:25:09,135 --> 00:25:10,905
Oh.
389
00:25:11,037 --> 00:25:12,872
I think you're trying to, um...
390
00:25:14,375 --> 00:25:15,475
therapy ninja me.
391
00:25:16,042 --> 00:25:18,745
Yep, but I don't know.
I don't know how.
392
00:25:19,646 --> 00:25:22,715
Sometimes, the obstacles
you think you're gonna have
in a relationship
393
00:25:22,849 --> 00:25:24,552
aren't really obstacles at all.
394
00:25:25,885 --> 00:25:28,354
I don't think this is
about the long distance.
395
00:25:29,656 --> 00:25:31,324
Seems like
there's something bigger.
396
00:25:43,203 --> 00:25:45,539
I want to...
397
00:25:46,540 --> 00:25:50,077
be the person
I dreamed of being
when I was a little girl.
398
00:25:50,677 --> 00:25:55,416
But there was always
something or someone
that I needed to take care of,
399
00:25:56,083 --> 00:26:00,588
and... force my dreams
to come in second place.
400
00:26:02,422 --> 00:26:06,927
And for the first time
in my life, doing what it takes
to be a doctor
401
00:26:07,062 --> 00:26:08,729
puts me in first place.
402
00:26:14,968 --> 00:26:16,036
And...
403
00:26:18,871 --> 00:26:19,906
I'm afraid...
404
00:26:20,807 --> 00:26:23,577
of putting myself
in second place again with Max.
405
00:26:24,944 --> 00:26:26,679
Losing myself in him.
406
00:26:27,480 --> 00:26:30,484
Getting so close
and then stopping short,
I can't...
407
00:26:31,017 --> 00:26:32,385
Can't do that again.
408
00:26:35,755 --> 00:26:40,327
Which leaves me
halfway up the mountain
409
00:26:40,460 --> 00:26:43,098
with a wet table
and cold fondue.
410
00:26:44,964 --> 00:26:49,104
Except the end of that story is
Barry and I have been together
for 12 years.
411
00:26:49,235 --> 00:26:51,505
We both got
to live out our dreams.
412
00:27:01,978 --> 00:27:04,715
Here. Breakfast of champions.
413
00:27:05,682 --> 00:27:08,952
Your choices are prune raisin
or prune raisin.
414
00:27:12,923 --> 00:27:13,957
I lied to you.
415
00:27:15,392 --> 00:27:20,098
You said that you loved me
and I said that I didn't
feel the same way.
416
00:27:22,032 --> 00:27:25,203
And I do have feelings for you.
417
00:27:27,171 --> 00:27:28,438
Big feelings.
418
00:27:28,572 --> 00:27:29,573
Oh.
419
00:27:31,007 --> 00:27:32,509
-Those things.
-Yeah.
420
00:27:33,677 --> 00:27:38,715
But right now in my life,
I... I cannot give in to them,
I...
421
00:27:39,616 --> 00:27:44,088
I'm on the brink of achieving
my dream. And if I let go
of all of that...
422
00:27:45,622 --> 00:27:50,794
I'll never forgive myself.
So, I need to choose myself
this time.
423
00:27:52,996 --> 00:27:54,898
Why does it have
to be either/or?
424
00:27:55,699 --> 00:27:57,434
I don't know how to do both.
425
00:28:02,305 --> 00:28:03,807
Barry. He's not breathing.
426
00:28:05,375 --> 00:28:08,246
What's happening?
What's going on? Is he okay?
427
00:28:09,045 --> 00:28:11,414
Pupils are nonresponsive.
I think
it's a brain stem compression.
428
00:28:11,548 --> 00:28:12,649
I got the bag,
tilt his head back.
429
00:28:12,783 --> 00:28:14,818
You're gonna
be okay, baby.
430
00:28:16,319 --> 00:28:18,455
You have to be.
Just think of you dying.
431
00:28:19,257 --> 00:28:21,758
How are you gonna
tell people the story
about how you almost died, huh?
432
00:28:23,960 --> 00:28:25,163
What's the point in dying
433
00:28:25,295 --> 00:28:27,364
if you can't talk
everyone's ear off about it.
434
00:28:39,709 --> 00:28:42,479
I'm talking. I... I...
I'm talking.
435
00:28:43,613 --> 00:28:46,150
I'm... I'm talking.
436
00:28:54,057 --> 00:28:55,458
Centerpieces are good.
437
00:28:56,927 --> 00:28:57,961
Mm-hmm.
438
00:28:59,029 --> 00:29:01,232
-Eggs are good.
-Yeah.
439
00:29:08,505 --> 00:29:11,875
Honey, can we talk?
440
00:29:15,112 --> 00:29:16,147
I'd love that.
441
00:29:26,790 --> 00:29:27,824
Have a seat.
442
00:29:34,564 --> 00:29:36,499
Is this a good news talk
or a bad news talk?
443
00:29:38,302 --> 00:29:39,502
A little of both.
444
00:29:40,604 --> 00:29:44,374
You are doing great.
Just a number to breathe.
445
00:29:46,042 --> 00:29:49,012
That's it. Okay and push.
446
00:29:54,718 --> 00:29:57,387
-Celia says to stop pushing.
-Shut up and give me
an epidural.
447
00:29:57,520 --> 00:30:00,523
I'm sorry we are not equipped
for that,
and it is way too late.
448
00:30:04,060 --> 00:30:06,130
Both arms are out.
Your baby's almost here,
Blair.
449
00:30:08,498 --> 00:30:09,699
Okay, Celia says
now you can push.
450
00:30:09,833 --> 00:30:12,068
Make up your damn mind.
451
00:30:19,576 --> 00:30:22,946
Well done, Blair. Good job.
452
00:30:33,357 --> 00:30:34,824
You have a baby girl.
453
00:30:38,028 --> 00:30:39,363
Oh, my God.
454
00:30:40,830 --> 00:30:43,466
Oh, she's so beautiful.
455
00:30:45,969 --> 00:30:48,406
Oh, she's so beautiful.
456
00:31:11,962 --> 00:31:15,266
Hey, um, I didn't really
get a chance to respond
to you earlier, which is
457
00:31:15,399 --> 00:31:18,468
for the best, honestly,
because I needed a second
to think about things.
458
00:31:18,601 --> 00:31:24,941
And look, you should
unequivocally, unapologetically
choose yourself always,
459
00:31:25,075 --> 00:31:26,943
but in particular, right now.
460
00:31:27,077 --> 00:31:29,479
-Thank you.
-And wherever you go...
461
00:31:30,480 --> 00:31:32,649
whatever you do,
we're gonna be okay.
462
00:31:33,483 --> 00:31:35,852
Because I just want you
in my life.
463
00:32:20,566 --> 00:32:24,303
Good morning.
How are you feeling today?
464
00:32:25,505 --> 00:32:28,340
Tired, so tired.
465
00:32:28,474 --> 00:32:30,075
And so completely in love.
466
00:32:32,978 --> 00:32:34,246
How did this happen?
467
00:32:34,380 --> 00:32:36,549
I mean, I'm so happy it did,
but--
468
00:32:36,683 --> 00:32:38,651
Well, it's called
a cryptic pregnancy.
469
00:32:38,785 --> 00:32:41,820
Uh, the body doesn't always
display the usual signs
470
00:32:41,953 --> 00:32:43,556
that it's carrying a child.
471
00:32:43,690 --> 00:32:47,593
In rare cases, people find out
when their water breaks
and then--
472
00:32:47,727 --> 00:32:49,861
Surprise! Baby.
473
00:32:50,630 --> 00:32:52,898
Well, she's a surprise
I didn't know I wanted...
474
00:32:54,099 --> 00:32:55,535
Till now.
475
00:32:55,668 --> 00:32:57,737
I've never felt like this
for anyone.
476
00:33:00,673 --> 00:33:01,973
Not even for your fiancé?
477
00:33:05,243 --> 00:33:10,849
I tried, I tried,
and then I... I quit.
478
00:33:11,484 --> 00:33:14,620
He was awful to me
and I was awful to him and...
479
00:33:15,755 --> 00:33:18,825
Then I came on the ship
and took my unhappiness out
480
00:33:18,957 --> 00:33:20,325
on everyone else.
481
00:33:25,465 --> 00:33:26,666
Even Celia.
482
00:33:27,567 --> 00:33:31,236
She was so kind,
even when I was being
a major ass.
483
00:33:33,573 --> 00:33:36,174
I owe her a big apology.
484
00:33:38,043 --> 00:33:40,446
I think you might just get
a chance to give her one.
485
00:33:43,716 --> 00:33:47,054
So as we recover
and move forward,
486
00:33:47,855 --> 00:33:49,890
we're never gonna forget
what happened here,
487
00:33:50,023 --> 00:33:53,659
and those that were affected,
and those that came
to their aid,
488
00:33:54,294 --> 00:33:56,230
and we'll always remember,
489
00:33:57,030 --> 00:34:00,868
your loving bond
that overcame all the madness
490
00:34:00,999 --> 00:34:02,701
that the world threw
at you this week.
491
00:34:04,002 --> 00:34:06,404
Celia. That's her name.
492
00:34:08,372 --> 00:34:09,772
I named her after you.
493
00:34:10,507 --> 00:34:12,443
I'm so sorry for how I behaved.
494
00:34:15,312 --> 00:34:16,380
Celia.
495
00:34:20,118 --> 00:34:22,553
I don't know what that means,
but it's beautiful.
496
00:34:34,332 --> 00:34:38,203
-How you doing?
-As well as can be expected.
497
00:34:38,802 --> 00:34:40,704
Tristan, I'm sorry
if you got hurt in all this.
498
00:34:40,839 --> 00:34:42,773
-It wasn't my intent, but--
-I know.
499
00:34:46,912 --> 00:34:51,548
I hope that you can forgive
my egregious violation
500
00:34:51,682 --> 00:34:53,584
-of the bro code.
-The code, yeah. Bro code.
501
00:34:54,352 --> 00:34:56,887
It really was
an extremely brazen violation.
502
00:34:58,890 --> 00:35:00,258
Yeah.
503
00:35:00,926 --> 00:35:01,959
We're okay?
504
00:35:04,329 --> 00:35:07,031
I have a new philosophy
on life.
505
00:35:07,165 --> 00:35:08,465
Go where the love is.
506
00:35:09,166 --> 00:35:11,969
Eventually, I'll find someone
whose love is for me
and only for me.
507
00:35:14,104 --> 00:35:16,507
So, short answer, yes.
We are okay.
508
00:35:23,314 --> 00:35:25,817
Have you seen Avery?
509
00:35:26,616 --> 00:35:29,386
No. No, I have not.
510
00:35:30,020 --> 00:35:33,824
Now, do we have anyone here
that has rings
that they can deliver?
511
00:35:42,434 --> 00:35:43,467
Love you guys.
512
00:35:50,573 --> 00:35:52,843
Okay, repeat after me.
513
00:35:55,080 --> 00:35:57,315
- With this ring...
- With this ring...
514
00:35:57,448 --> 00:36:00,084
- I thee wed.
- I thee wed.
515
00:36:00,885 --> 00:36:05,356
I now pronounce you
officially hitched. Kiss away.
516
00:36:12,464 --> 00:36:13,664
Whoo!
517
00:36:13,797 --> 00:36:15,133
Have at it.
518
00:36:18,036 --> 00:36:21,039
Oh, boy. Mm-mmm. Still no.
519
00:36:26,577 --> 00:36:29,014
-Go and get up, twinkle toes,
please.
-I don't wanna embarrass you.
520
00:36:46,197 --> 00:36:47,697
-We did it.
-We sure did.
521
00:36:48,400 --> 00:36:52,569
Twenty-three glorious unions
and one impending divorce.
522
00:37:05,483 --> 00:37:06,518
They're playing our song.
523
00:37:08,052 --> 00:37:10,255
No, absolutely not.
This cannot be our song.
524
00:37:10,387 --> 00:37:11,890
Oh, yes, it is.
525
00:37:12,022 --> 00:37:14,926
-Wait, did you--
-Ask them to play it? Maybe.
526
00:37:22,166 --> 00:37:23,935
You know, you're lucky.
527
00:37:24,835 --> 00:37:26,237
I was maybe gonna sing it.
528
00:37:26,371 --> 00:37:28,039
-You were?
-Mm-hmm.
529
00:37:28,173 --> 00:37:30,442
-The acoustics out here,
it's just not--
-Right, no, terrible acoustics.
530
00:37:30,573 --> 00:37:31,608
-Terrible, terrible.
-No.
531
00:37:35,847 --> 00:37:36,881
Max.
532
00:37:38,149 --> 00:37:42,619
I do love you.
I do wanna be with you.
533
00:37:44,021 --> 00:37:46,124
And I wanna go to med school
and I wanna choose me,
534
00:37:46,257 --> 00:37:48,893
and choose you and us
and I have...
535
00:37:49,027 --> 00:37:51,062
...no idea
how to do all of that.
536
00:37:52,297 --> 00:37:54,798
And you don't have to
'cause we'll do it together.
537
00:37:56,033 --> 00:37:57,068
How?
538
00:37:58,103 --> 00:37:59,237
Details TBD.
539
00:38:55,160 --> 00:38:56,660
Hello, Captain Monroe.
540
00:38:57,195 --> 00:38:59,297
It was a lovely speech
on the beach yesterday, sir.
541
00:38:59,429 --> 00:39:00,965
That was a lovely thing
to be a part of.
542
00:39:01,099 --> 00:39:04,135
Who knows? Maybe that'll
be my next job.
543
00:39:04,269 --> 00:39:05,802
Wedding officiant.
544
00:39:05,937 --> 00:39:07,938
I think you might be
a little busy
doing your current job.
545
00:39:09,340 --> 00:39:13,478
-Pardon?
-Sir, I'd rather quit
than replace you.
546
00:39:14,612 --> 00:39:17,215
That's exactly what I told
the powers that be
when I called them.
547
00:39:18,016 --> 00:39:19,683
Where you go, I go.
548
00:39:22,786 --> 00:39:24,989
That's incredibly touching,
Monroe.
549
00:39:25,557 --> 00:39:28,226
I'm sorry to say,
but it's also
incredibly pointless.
550
00:39:29,894 --> 00:39:34,198
Son, you-you just don't have
that kind of weight
to throw around.
551
00:39:35,133 --> 00:39:36,166
Maybe not.
552
00:39:37,768 --> 00:39:40,071
-But I have
a little bit of weight
-And so do I.
553
00:39:41,039 --> 00:39:43,041
Where you go, I go.
554
00:39:43,975 --> 00:39:47,478
-Where you go, I go.
-Where you go, we all go, Cap.
555
00:39:49,214 --> 00:39:52,416
In the face of a united front,
corporate backed down.
556
00:39:56,887 --> 00:39:59,624
You know, you're all nutso.
557
00:40:00,824 --> 00:40:02,260
And we'd be lost without you.
558
00:40:04,728 --> 00:40:08,333
So put on the hat, Cap.
You got a boat to pilot.
559
00:40:09,234 --> 00:40:12,604
Ship. She's a ship.
560
00:40:14,072 --> 00:40:15,707
Take us home, Captain.
561
00:40:26,917 --> 00:40:31,556
So, Dr. Avery Morgan,
what is it you're gonna miss
the most about the Odyssey?
562
00:40:32,290 --> 00:40:33,323
Hmm...
563
00:40:34,392 --> 00:40:35,660
Unlimited clean towels.
564
00:40:35,791 --> 00:40:40,197
Wow, outranked by terry cloth.
Man, that hurts.
565
00:40:41,099 --> 00:40:45,536
Fine. I'll miss Max and you.
566
00:40:47,604 --> 00:40:49,307
Followed by the clean towels.
567
00:40:50,240 --> 00:40:52,809
Well, I... I hate to admit it,
568
00:40:52,944 --> 00:40:54,177
but there is
something rather cute
569
00:40:54,312 --> 00:40:55,446
about you two together.
570
00:40:56,047 --> 00:41:02,353
It gives me hope.
To love no matter the distance.
571
00:41:03,053 --> 00:41:06,490
-And to FaceTime
and frequent phone calls.
-And frequent flyer miles.
572
00:41:12,095 --> 00:41:14,632
-You know, when I came
to the Odyssey...
-Oh, boy, here we go.
573
00:41:14,766 --> 00:41:17,735
I had stared death in the face
and was desperately searching
574
00:41:17,869 --> 00:41:22,806
for fun, adventure,
sun, good food.
575
00:41:22,939 --> 00:41:26,177
But instead, what I found were
hurricanes and necrotic bowels.
576
00:41:26,311 --> 00:41:28,512
You mean
this wasn't the paradise
you were expecting?
577
00:41:28,645 --> 00:41:30,147
Far too much vomit for heaven.
578
00:41:30,281 --> 00:41:33,217
But there is
unlimited clean towels,
so it's not exactly hell.
579
00:41:33,351 --> 00:41:36,954
Right. So maybe
someplace in between,
which I think is the point.
580
00:41:37,088 --> 00:41:39,624
You gotta take the good
with the bad, and for you two,
581
00:41:39,757 --> 00:41:41,259
I would take
a heck of a lot more bad.
582
00:41:43,227 --> 00:41:44,261
That was beautiful.
583
00:41:45,630 --> 00:41:46,764
Aw.
584
00:41:50,101 --> 00:41:51,336
Indeed.
585
00:41:51,968 --> 00:41:55,807
Never have the words
necrotic bowel been used
to such poetic effect.
586
00:42:09,092 --> 00:42:12,498
--
587
00:42:18,349 --> 00:42:21,330
--
588
00:42:37,484 --> 00:42:40,484
--
46362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.