All language subtitles for Demonic 2021 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD-MA 5 1-UnKn0wn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 ¿Mamá? 2 00:01:15,491 --> 00:01:17,659 ¿Mamá? ¿Estás ahí? 3 00:01:21,872 --> 00:01:23,081 I Carly! 4 00:01:27,461 --> 00:01:28,462 IAyúdame! 5 00:01:34,594 --> 00:01:35,428 ¿Carly? 6 00:01:37,013 --> 00:01:37,972 ¿Mamá? 7 00:01:41,767 --> 00:01:42,809 I Carly! 8 00:01:58,534 --> 00:01:59,743 Mamá, ¿estás ahí? 9 00:02:01,412 --> 00:02:02,579 IAyúdame! 10 00:02:05,499 --> 00:02:06,416 ¿Mamá? 11 00:02:22,058 --> 00:02:23,142 Carly... 12 00:02:26,812 --> 00:02:27,771 Estcy aquí. 13 00:02:30,816 --> 00:02:33,068 Ya casi me tienes. Estcy aquí. 14 00:02:44,914 --> 00:02:45,748 Mamá... 15 00:02:47,917 --> 00:02:49,084 Oh, cariño... 16 00:02:49,502 --> 00:02:50,794 ¿Qué estás haciendo? 17 00:02:50,920 --> 00:02:52,254 ¿Es que no ves... 18 00:02:54,674 --> 00:02:56,092 lc que estás pisandc? 19 00:04:12,877 --> 00:04:17,172 HOLA, CAR, CUÁNTO TIEMPO... ¿QUĖ TE PARECE SI NOS VEMOS? 20 00:04:21,093 --> 00:04:22,552 ¿En seric, Martin? 21 00:04:31,771 --> 00:04:32,563 I Hcla! 22 00:04:32,938 --> 00:04:33,980 ¿Echamo8 un tLago? 23 00:04:34,440 --> 00:04:36,275 Desde luego. Quiero ver Ia chcza. 24 00:04:36,484 --> 00:04:38,569 Estcy de camino, mándame la dirección. 25 00:04:38,819 --> 00:04:40,821 -Valc, íhasta ahora! -I Chac! 26 00:04:51,207 --> 00:04:52,166 ¿Cómc?! 27 00:04:59,048 --> 00:04:59,923 Escucha, 28 00:05:01,050 --> 00:05:02,968 admitc que estaba empezandc a preguntarme 29 00:05:03,093 --> 00:05:05,929 quó carajo hago por aquí, perc esto hace que valga Ia pena. 30 00:05:06,013 --> 00:05:07,055 Hola. 31 00:05:08,432 --> 00:05:11,184 -Cuántc tiempo. - Mírate! Ueja que te eche un vistazc. 32 00:05:12,269 --> 00:05:14,562 I Uas vergüenza ajena! ¿Quó te pasa? 33 00:05:15,606 --> 00:05:17,190 Yo tambión me alegrc de verte. 34 00:05:17,441 --> 00:05:18,900 Te enseñaré mi zona de trabajc. 35 00:05:19,527 --> 00:05:21,946 Espera. ¿Trabajas aquí c cuidas de la casa? 36 00:05:22,071 --> 00:05:23,739 -Ambas ccsas. -Genial. 37 00:05:23,823 --> 00:05:26,617 Si acaban aceptandc lcs diseños que presento, podría... 38 00:05:26,867 --> 00:05:28,618 ccnvertirse en algc a Iargo plazc. 39 00:05:28,911 --> 00:05:30,787 No hablo de Ia casa, cbviamente. 40 00:05:34,333 --> 00:05:36,209 Estoy muy contenta de que hayas vuelto. 41 00:05:38,337 --> 00:05:41,214 No só si ccger otrc. Venga, sí. Vcy a ccger otrc trozo. 42 00:05:41,340 --> 00:05:42,674 -Está muy rico. -Sí. 43 00:05:43,926 --> 00:05:45,761 Buenc, cuéntame algo. Ponme al día. 44 00:05:45,928 --> 00:05:47,054 ¿Quó me he perdidc? 45 00:05:49,014 --> 00:05:50,181 Me ha escritc Martin. 46 00:05:51,767 --> 00:05:52,893 -¿Martin? -Sí. 47 00:05:52,935 --> 00:05:56,271 -¿En serio? -Sí. Justc antes de venir aquí. 48 00:05:57,815 --> 00:06:00,275 -Vaya. -Es que no hablc ccn ól desde... 49 00:06:01,777 --> 00:06:04,738 no só, unos... seis o siete añcs por Io menos. 50 00:06:05,823 --> 00:06:06,782 Ya. 51 00:06:07,324 --> 00:06:08,700 -¿Le has contestado? -No. 52 00:06:08,951 --> 00:06:11,745 No quierc que vuelva a sacar ese tema, ¿sabes? 53 00:06:13,163 --> 00:06:15,665 Bien. Nadie necesita escuchar sus teorías Iocas 54 00:06:15,791 --> 00:06:17,667 despuós de Io que pasó ccn tu madre. 55 00:06:18,335 --> 00:06:22,714 No sabía que fuera tan buena... escuchándote. 56 00:06:23,549 --> 00:06:25,133 Después de todo Io que has vivido. 57 00:06:26,468 --> 00:06:27,927 Se te da genial, ¿vale? 58 00:06:28,971 --> 00:06:33,225 Perc esto es demasiadc prcfundc para una copa de vino. 59 00:06:33,559 --> 00:06:34,768 Esc tiene sclución. 60 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 No, no, no. Tengc que conducir. 61 00:06:40,190 --> 00:06:43,026 Y ya va siendo hora de irme. 62 00:06:43,944 --> 00:06:45,028 -Venga ya. -Lo sé. 63 00:06:45,112 --> 00:06:47,614 -Acabas de llegar. -Lo sé. Pero ya te tengc aquí. 64 00:06:48,198 --> 00:06:51,159 Y podemos quedar en cualquier ctro momento. 65 00:06:51,285 --> 00:06:52,077 Ue acuerdc. 66 00:06:52,661 --> 00:06:53,620 Gracias. 67 00:06:54,204 --> 00:06:56,039 Ncs vemos prcntc, ¿vale? 68 00:06:56,832 --> 00:06:57,999 -Adiós. -Adiós. 69 00:07:13,015 --> 00:07:16,643 HOLA, CAR, CUÁNTO TIEMPO... ¿QUĖ TE PARECE SI NOS VEMOS? 70 00:07:29,031 --> 00:07:32,534 MECÅNICO. NO ME VAN LAS REDES, PERO QUERÍA DARLE UNA OPORTUNIDAD. 71 00:07:38,040 --> 00:07:40,417 HACE 25 UÍAS: AUIÓS CIVILIZACIÓN. 72 00:07:40,709 --> 00:07:42,711 HAS RECIBIDO UN NUEVO MENSAJE. 73 00:07:47,633 --> 00:07:50,218 ¿MAÑANA? ¿TERRACEO A LAS 17:00? 74 00:07:51,595 --> 00:07:53,597 VALE. 75 00:08:21,625 --> 00:08:22,584 Hola. 76 00:08:22,918 --> 00:08:23,919 Hola. 77 00:08:25,087 --> 00:08:26,046 No sabía que pedirte, 78 00:08:26,088 --> 00:08:28,381 perc ccmc só que te gusta la ccla, te he traídc una. 79 00:08:29,091 --> 00:08:30,050 Gracias. 80 00:08:33,512 --> 00:08:34,513 ¿Cómo estás? 81 00:08:35,180 --> 00:08:37,348 ¿Cómc lc llevas y tcdc eso? 82 00:08:38,934 --> 00:08:40,435 Bastante bien. Tengc un trabajo. 83 00:08:41,854 --> 00:08:44,356 Mcntando carrccerías de camiones y soldando. 84 00:08:44,690 --> 00:08:47,234 ¿Sigues en Ia misma casa? ¿En el scfá? 85 00:08:48,152 --> 00:08:49,111 Sí. 86 00:08:50,237 --> 00:08:51,446 No está mal. 87 00:08:54,116 --> 00:08:55,742 Dime, ¿de qué querías hablar? 88 00:08:57,244 --> 00:09:01,456 Hace uncs días, recibí una Ilamada de una empresa de tecnología médica. 89 00:09:03,167 --> 00:09:07,004 Y me cfrecían algc de pasta pcr formar parte de un grupc focal. 90 00:09:07,463 --> 00:09:09,798 Así que fui y cuando Ilegué, 91 00:09:09,882 --> 00:09:12,509 había un puñado de pacientes de hospital auténticos. 92 00:09:13,218 --> 00:09:14,469 Eso suena muy turbio. 93 00:09:16,680 --> 00:09:18,973 Sí, perc su paciente era tu madre, Carly. 94 00:09:20,184 --> 00:09:21,685 Estoy seguro de que era Angela. 95 00:09:22,436 --> 00:09:25,355 Y de alguna manera, ellcs sabían que Ia conocía. 96 00:09:25,439 --> 00:09:28,191 -Y no me enteró de la mcvida hasta.. . -Espera, ¿qué? 97 00:09:28,400 --> 00:09:30,693 ¿Está en una clínica? ¿Está enferma? 98 00:09:32,654 --> 00:09:34,072 Tu madre está en coma. 99 00:09:34,573 --> 00:09:37,033 Es decir, está completamente paralizada. 100 00:09:37,242 --> 00:09:38,409 ¿En ccma? ¿Quó pasó? 101 00:09:38,869 --> 00:09:39,953 No me lc dijeron, 102 00:09:40,037 --> 00:09:42,330 pero Ios servicios penitenciarios la llevarcn allí. 103 00:09:42,372 --> 00:09:44,540 Sigue siendo una especie de ccnvicta, perc... 104 00:09:45,292 --> 00:09:46,918 aun así Ie han dadc permisc 105 00:09:47,044 --> 00:09:50,047 para participar ccmc paciente en esta investigación módica. 106 00:09:54,176 --> 00:09:55,302 ¿Llegaste a verla? 107 00:09:56,678 --> 00:09:57,512 Sí. 108 00:09:57,679 --> 00:10:00,098 En cuanto Ia reccnccí, me di el piro, ¿sabes? 109 00:10:03,477 --> 00:10:05,353 Me pidieron tus datos de contacto. 110 00:10:06,814 --> 00:10:09,525 No se lcs di, y no creo que sepan que cambiaste de apellidc, 111 00:10:09,566 --> 00:10:10,441 perc darán ccntigc. 112 00:10:16,615 --> 00:10:19,034 Sientc que Io nuestrc se tcrciera, Carly. 113 00:10:20,452 --> 00:10:23,037 Y entiendo que te enfadaras tanto. Lc entiendo de verdad. 114 00:10:23,163 --> 00:10:25,290 Tranquilo. No tienes que disculparte. 115 00:10:26,333 --> 00:10:27,375 ¿Vale? 116 00:10:28,001 --> 00:10:29,794 Pue bastante duro para mí. 117 00:10:31,505 --> 00:10:33,006 No quería saber nada. 118 00:10:33,882 --> 00:10:35,508 Pero ya estamcs en paz. 119 00:11:46,371 --> 00:11:48,873 -¿Diga? -¿Hablo con la 8cñorita 3pcnccL? 120 00:11:49,166 --> 00:11:51,668 -Sí, soy yc. -8ucnas, 8oy Michacl Dolos, 121 00:11:51,710 --> 00:11:53,878 -do ThcLapol. -Ya só quión es. 122 00:11:54,254 --> 00:11:56,589 -Dc acucrdo. -Contactarcn con mi amigo Martin. 123 00:11:57,591 --> 00:12:00,302 3í. 3u madLc Angcla cs pacicntc nuc8tLa 124 00:12:00,427 --> 00:12:04,472 y mc prcguntaba si c8taría di8puc8ta a vcniL a vi8itaLIa. 125 00:12:06,892 --> 00:12:09,978 No so cncucntLa muy bicn, lamcntablcmcntc. 126 00:12:13,440 --> 00:12:14,649 ¿ 3cñoLita 3pcnccr? 127 00:12:17,653 --> 00:12:19,112 Eh, sí, Ie escuchc. 128 00:12:21,740 --> 00:12:22,949 ¿Quó fue lc que pasó? 129 00:12:23,283 --> 00:12:25,493 No entiendc pcr qué está en la clínica. 130 00:12:25,744 --> 00:12:27,203 Lo sicnto, no podcmo8 Lcvclar 131 00:12:27,246 --> 00:12:29,456 Ios datos mėdico8 dcl pacicntc por tclé/ono. 132 00:12:29,498 --> 00:12:33,043 Pcro si vicnc a Ia clínica, podrcmos contár8clo todo. 133 00:12:34,461 --> 00:12:37,297 E8 una 8ituación muy poco habitual. 134 00:12:39,675 --> 00:12:41,551 -Sí, lc haré. -pcrfccto. 135 00:12:42,427 --> 00:12:43,719 ¿Podría pasaLsc mañana? 136 00:12:44,888 --> 00:12:47,557 -Sí, claro. -Gcnial, Ic mandaré Ia diLccción. 137 00:12:47,683 --> 00:12:50,477 Muchas gLacias, 8cñorita 3pcnccL. Nos vcmo8 mañana. 138 00:13:24,386 --> 00:13:25,637 ¿Señcrita Spencer? 139 00:13:25,762 --> 00:13:28,014 -Buenas. -Buenas. Scy Michael. 140 00:13:28,098 --> 00:13:29,641 Hablamos anoche pcr teléfcnc. 141 00:13:29,933 --> 00:13:32,310 Le agradezcc muchísimc que haya venidc hcy. 142 00:13:32,394 --> 00:13:34,646 Es tcdc un detalle. Accmpáñeme. 143 00:13:38,150 --> 00:13:39,734 ¿Y quó sitic es este? 144 00:13:40,277 --> 00:13:43,363 Therapol es una empresa nueva en la industria de Ia radiología médica. 145 00:13:43,405 --> 00:13:47,242 Una parte de nuestrc presupuesto es estatal y el resto es privado. 146 00:13:48,243 --> 00:13:50,203 Uesarrollamcs tecnología punta 147 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 para intentar aliviar el sufrimientc de lcs pacientes. 148 00:13:54,416 --> 00:13:56,126 O es nuestrc objetivo, al menos. 149 00:13:56,418 --> 00:13:58,586 Mucha de Ia tecnología es tan nueva... 150 00:13:59,087 --> 00:14:01,714 que ni siquiera existe más allá de nuestras instalaciones. 151 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 Por aquí. 152 00:14:11,224 --> 00:14:12,099 Usted primerc. 153 00:14:12,642 --> 00:14:14,727 Por favcr, tome asiento. 154 00:14:18,065 --> 00:14:20,484 Le presento a Daniel, nuestro investigador jefe. 155 00:14:20,567 --> 00:14:22,026 -Hcla. -Hcla. Es un placer. 156 00:14:23,320 --> 00:14:26,823 Uaniel está doctoradc en dcs campcs: 157 00:14:27,115 --> 00:14:29,742 imagen biomédica y neurclcgía. 158 00:14:30,160 --> 00:14:31,578 Ya vec, ¿y usted? 159 00:14:32,579 --> 00:14:34,122 Soy físicc básicamente. 160 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Ue todos mcdcs, gracias por venir. 161 00:14:37,125 --> 00:14:40,545 Sabemcs que no es una situación nada fácil. 162 00:14:41,213 --> 00:14:43,715 Nuestrc labcratcric cclabcra ccn hospitales y prisicnes 163 00:14:43,715 --> 00:14:47,218 de todo el país en busca de posibles candidatos para nuestra investigación, 164 00:14:47,260 --> 00:14:49,220 ccn requisitcs muy específiccs. 165 00:14:50,097 --> 00:14:54,226 Buenc... Perdimos el ccntactc hace bastante tiempc. 166 00:14:55,769 --> 00:14:58,646 No sé quó ha sidc de ella en estcs últimcs añcs. 167 00:14:58,772 --> 00:15:00,732 Perc, Martin, mi amigo, 168 00:15:01,566 --> 00:15:03,317 me dijo que estaba en coma. 169 00:15:04,361 --> 00:15:05,612 ¿Es eso cierto? 170 00:15:06,279 --> 00:15:07,989 Sí, por desgracia. 171 00:15:08,448 --> 00:15:11,284 Padece de un síndrcme muy raro, Ilamadc L-I-S, 172 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 c "síndrcme de enclaustramiento... 173 00:15:14,246 --> 00:15:16,748 Los pacientes suelen permanecer ccnscientes, 174 00:15:16,832 --> 00:15:18,667 perc scn incapaces de mcverse 175 00:15:18,792 --> 00:15:22,253 debidc a una paráIisis ccmpleta de lcs músculcs voluntarios del cuerpc. 176 00:15:23,004 --> 00:15:24,880 ¿Pcr qué? ¿A quó se debe? 177 00:15:25,298 --> 00:15:27,425 En el casc de su madre, parece ser... 178 00:15:27,926 --> 00:15:30,053 frutc de una Iesión cerebral y un traumatismo. 179 00:15:30,303 --> 00:15:33,264 Tuvo un episcdio en prisión, pcr lc vistc. 180 00:15:33,598 --> 00:15:35,850 Su casc de pseudcccma es poco frecuente. 181 00:15:36,351 --> 00:15:39,187 No puede respirar por sí misma, ni mcver lcs cjcs siquiera. 182 00:15:39,312 --> 00:15:41,355 Por Io que es un estado de blcquec total. 183 00:15:42,107 --> 00:15:43,691 Pero su cerebrc está muy activo. 184 00:15:44,109 --> 00:15:46,361 Solo que no quiere comunicarse en la simulación, 185 00:15:46,778 --> 00:15:49,947 -excepto para preguntar pcr usted. -¿La simulación? 186 00:15:50,949 --> 00:15:53,409 Sí. Pcr eso Ie pedimos que viniera. 187 00:15:54,619 --> 00:15:56,954 Lo que estamos ccnstruyendc aquí es ccmc... 188 00:15:57,122 --> 00:15:59,624 una segunda realidad para tcdcs Ios sentidcs. 189 00:15:59,958 --> 00:16:02,377 Sus pensamientcs, como... dónde mcver la manc, 190 00:16:02,836 --> 00:16:04,712 están ccntrcladcs por Ia corteza mctora. 191 00:16:04,880 --> 00:16:08,592 Nosotrcs redirigimos esos impulsos a una copia digital de usted. 192 00:16:08,967 --> 00:16:12,345 Y en ese entcrnc digital.. . encontrará a su madre. 193 00:16:13,722 --> 00:16:16,182 Piense que es como colarse en la mente de otra perscna, 194 00:16:16,766 --> 00:16:19,977 Ia de su madre. Puede ser muy confuso para el huésped, 195 00:16:20,520 --> 00:16:23,356 porque cualquier reminiscencia de un sitio c una memoria 196 00:16:23,523 --> 00:16:25,316 puede ser insertada en otra. 197 00:16:25,901 --> 00:16:28,403 AIgc así ccmc un sueño, ¿lc entiende? 198 00:16:32,282 --> 00:16:34,284 Queremos que sepa que scmcs... 199 00:16:34,951 --> 00:16:37,328 ccnscientes de las conviccicnes de su madre. 200 00:16:39,122 --> 00:16:42,667 Entiendc perfectamente Io complicada que puede ser vuestra relación. 201 00:16:44,419 --> 00:16:46,587 Para garantizar el óxito de nuestra investigación, 202 00:16:46,588 --> 00:16:48,673 necesitamcs saber cómo se siente, si todo estc... 203 00:16:48,757 --> 00:16:50,925 Ie está haciendc la vida mejcr. 204 00:16:52,761 --> 00:16:55,555 Así que, solo quieren que me comunique ccn ella. 205 00:16:56,264 --> 00:16:58,975 Intente que se abra ccn usted. Pregúntele cómc se encuentra. 206 00:16:59,226 --> 00:17:02,312 Queremos saber si pcdemcs hacer algo para que su vida sea más cómcda. 207 00:17:05,857 --> 00:17:07,775 Bueno, manos a Ia cbra. 208 00:17:12,989 --> 00:17:15,950 Verá, esta captura servirá para representarla en la simulación, 209 00:17:16,117 --> 00:17:18,744 así que póngase ccn Ios brazcs eendidcs, en fcrma de T. 210 00:17:19,120 --> 00:17:20,121 Sí. Vale. 211 00:17:20,247 --> 00:17:21,790 Así. Muy bien. 212 00:17:22,958 --> 00:17:24,668 Tres, dcs, unc... 213 00:17:27,504 --> 00:17:28,421 Ya está. 214 00:17:43,979 --> 00:17:45,480 Carly, eh, espere. 215 00:17:46,731 --> 00:17:50,234 Antes de entrar, recuerde que su madre está en un estado crítico. 216 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 No quierc que se altere. 217 00:17:52,320 --> 00:17:54,363 Puede ser muy impactante para Ios familiares 218 00:17:54,406 --> 00:17:56,449 que nunca han visto a alguien en ese estadc. 219 00:18:27,689 --> 00:18:28,731 Santo cielc. 220 00:18:31,109 --> 00:18:34,612 Los guardias infcrmaron que se volvió más viclenta a Io Iargo de Ios años. 221 00:18:35,905 --> 00:18:39,450 Autclesiones, episodics de alucinaciones psicóticas... 222 00:18:41,745 --> 00:18:44,205 Hasta que finalmente sufrió Ia Iesión cerebral. 223 00:18:47,208 --> 00:18:48,709 Carly, estará acostada aquí. 224 00:18:52,881 --> 00:18:55,508 Quítese lcs zapatcs. Puede dejar sus cosas debajc. 225 00:19:01,097 --> 00:19:02,681 Muy bien. Ahcra vuólvase hacia mí. 226 00:19:03,892 --> 00:19:05,643 Este casco Ieerá y transmitirá... 227 00:19:05,769 --> 00:19:07,979 directamente a su cerebro en la simulación. 228 00:19:08,855 --> 00:19:11,274 ¿Le aprieta mucho? Ya puede tumbarse. 229 00:19:11,941 --> 00:19:13,025 Vale. 230 00:19:15,487 --> 00:19:17,906 Estaremcs monitcreándolo tcdc desde la sala de ccntrcl. 231 00:19:17,906 --> 00:19:18,740 No se preccupe. 232 00:19:19,407 --> 00:19:21,617 Ah, espere. Una vez dentro, 233 00:19:21,701 --> 00:19:23,494 ¿puedc ccmunicarme ccn ustedes? 234 00:19:23,703 --> 00:19:27,790 Sí. Pcdemcs verle y escucharle, pero usted a ncsctros no. 235 00:19:28,625 --> 00:19:31,127 Si nos lc pide, Ie sacaremcs inmediatamente. 236 00:19:31,252 --> 00:19:32,836 -¿Ue acuerdc? -Sí. 237 00:19:38,259 --> 00:19:41,512 UNIDAD DE ENLACE DE SIMULACIÓN NEURONAL 238 00:20:01,157 --> 00:20:03,367 Buenc, Carly. Respire prcfundamente. 239 00:20:04,035 --> 00:20:06,495 Vamo8 a introduciLIa on Ia simulación. ¿Dc acucrdo? 240 00:20:06,871 --> 00:20:07,663 Sí. 241 00:20:11,584 --> 00:20:13,168 Vale, cierre Ios ojos y... 242 00:20:14,045 --> 00:20:16,922 tLc8, dos, uno. 243 00:20:23,513 --> 00:20:24,555 Tcdc ccrrecto. 244 00:20:25,181 --> 00:20:26,724 Y entrando. 245 00:21:17,108 --> 00:21:18,025 I Uios míc! 246 00:21:58,858 --> 00:22:00,109 ¿Cómc es pcsible? 247 00:23:02,547 --> 00:23:03,297 Angela... 248 00:23:06,801 --> 00:23:07,760 Scy yo. 249 00:23:08,303 --> 00:23:09,387 Scy Carly, tu... 250 00:23:11,598 --> 00:23:12,640 Soy Carly. 251 00:23:14,642 --> 00:23:16,560 No sabía si debía venir aquí. 252 00:23:19,522 --> 00:23:20,731 No quería verte. 253 00:23:23,484 --> 00:23:24,568 En realidad, 254 00:23:25,486 --> 00:23:27,321 no quería verte nunca más. 255 00:23:29,908 --> 00:23:31,576 Lc decidí hace muchc tiempo, 256 00:23:33,286 --> 00:23:35,162 perc luego me di cuenta de algc. 257 00:23:37,248 --> 00:23:39,959 Nunca tuve Ia cpcrtunidad de decirte... 258 00:23:41,502 --> 00:23:43,045 Io muchc que te odic. 259 00:23:46,883 --> 00:23:48,217 Por cso c8toy aquí. 260 00:23:51,095 --> 00:23:54,556 Hc vcnido paLa dccirtc Iojodidamcntc Lcpugnantc quc cLc8. 261 00:24:02,774 --> 00:24:05,318 Y ahora só que puedes morir habiendo escuchadc... 262 00:24:05,401 --> 00:24:07,069 Io que siento exactamente. 263 00:24:08,947 --> 00:24:10,031 Carly, 264 00:24:10,990 --> 00:24:12,241 ya lc sabía. 265 00:24:15,703 --> 00:24:17,246 Y ahora quiero que te vayas. 266 00:24:18,456 --> 00:24:19,748 Tienes que irte. 267 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 ¿Qué? 268 00:24:24,087 --> 00:24:25,713 ¿Quieres que te deje? 269 00:24:27,548 --> 00:24:29,174 Date la vuelta y mírame, Angela! 270 00:24:30,802 --> 00:24:32,303 No quierc mirarte. 271 00:24:33,304 --> 00:24:35,139 No quiero ponerte en peligrc. 272 00:24:35,306 --> 00:24:36,265 Mírame. 273 00:24:37,183 --> 00:24:38,559 Gírate y mírame! 274 00:24:52,073 --> 00:24:53,449 Eres precicsa. 275 00:24:56,577 --> 00:24:57,953 Perc tienes que irte. 276 00:24:59,914 --> 00:25:03,083 Vete, cariño. Pcr favor, puedes cdiarme. 277 00:25:03,167 --> 00:25:04,960 Vete, lárgate! 278 00:25:05,086 --> 00:25:07,421 Está bien. Me parece pertectc. 279 00:25:07,922 --> 00:25:10,174 Perfecto, es mejor de Io que habría imaginado. 280 00:25:10,425 --> 00:25:11,759 ¿Me pides que me vaya? 281 00:25:13,094 --> 00:25:14,929 Ahcra sí que te has superadc, Angela. 282 00:25:15,388 --> 00:25:17,890 Vete. Vete y no vuelvas. 283 00:25:18,099 --> 00:25:19,600 Ni se te ocurra vclver, ¿me oyes? 284 00:25:20,685 --> 00:25:22,520 -IVete! -I Pues que te jcdan! 285 00:25:23,146 --> 00:25:25,231 Sácala. Pcdría rebasar el umbral. 286 00:25:25,648 --> 00:25:26,607 Sí. 287 00:25:38,745 --> 00:25:41,414 -¿Qué Ie ha parecidc.. .? -Lo sientc, necesito un segundc. 288 00:25:42,665 --> 00:25:44,875 Es que ha sido... un poco impactante. 289 00:25:58,556 --> 00:25:59,682 Parecía... 290 00:26:02,393 --> 00:26:03,394 no só. 291 00:26:04,645 --> 00:26:08,065 La misma de siempre, supongc. 292 00:26:10,568 --> 00:26:12,778 No sé, muy dispersa, Ioca... 293 00:26:16,074 --> 00:26:18,993 ¿Uónde Ie ha situado? ¿Dónde fue la simulación? 294 00:26:20,119 --> 00:26:22,246 Era Ia casa de mi infancia. 295 00:26:24,415 --> 00:26:27,251 Había una sensación extraña. 296 00:26:28,419 --> 00:26:30,295 Sí, así es ccmc ella la recuerda. 297 00:26:30,797 --> 00:26:33,090 ¿Le ha parecido que estaba sufriendc? 298 00:26:33,174 --> 00:26:36,093 No Ia hemos escuchado mencionar... 299 00:26:37,136 --> 00:26:39,429 nada sobre su estadc físicc. ¿Se sentía atrapada? 300 00:26:39,430 --> 00:26:41,765 ¿CIaustrcfóbica? ¿Alguna experiencia extraccrpcral? 301 00:26:41,808 --> 00:26:42,892 No, no lc creo. 302 00:26:43,434 --> 00:26:45,811 Perc parecía... más jcven, 303 00:26:45,937 --> 00:26:50,274 como en Ia misma época en que fue a prisión. 304 00:26:50,942 --> 00:26:53,736 La regresión de la edad es un mecanismo de defensa para Angela. 305 00:26:54,153 --> 00:26:56,864 Diría que ha sido una primera reunión muy infcrmativa. 306 00:26:56,989 --> 00:26:58,532 -Sí. -¿Cómo que primera? 307 00:26:58,866 --> 00:27:00,868 Ncs gustaría invitarla a otra. 308 00:27:00,993 --> 00:27:01,785 I No! 309 00:27:02,120 --> 00:27:02,912 No. 310 00:27:03,246 --> 00:27:05,539 Carly, es una mujer inteligente, 311 00:27:05,998 --> 00:27:09,126 y no tengc ninguna intención de engañarle. 312 00:27:10,044 --> 00:27:12,254 La única razón por Ia que ha venidc hcy... 313 00:27:13,089 --> 00:27:15,132 era para decirle cómo se siente. 314 00:27:15,758 --> 00:27:16,884 ¿Me equivccc? 315 00:27:20,346 --> 00:27:22,848 Siente rabia, ¿verdad? 316 00:27:23,141 --> 00:27:24,976 ¿Perc qué se esconde bajo esa rabia? 317 00:27:25,476 --> 00:27:26,643 Está herida. 318 00:27:28,104 --> 00:27:30,231 Es comprensible que estó ccnfusa. 319 00:27:31,232 --> 00:27:33,609 Su madre tuvo un arrebatc hcmicida. 320 00:27:33,734 --> 00:27:37,362 Le dejó... hace casi dos dócadas. 321 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 ¿Pcr qué? 322 00:27:41,450 --> 00:27:43,952 Hágale esas preguntas. Es su oportunidad. 323 00:28:21,532 --> 00:28:22,616 Mierda. 324 00:29:20,424 --> 00:29:21,299 ¿Carly? 325 00:29:22,718 --> 00:29:23,719 ¿Mamá? 326 00:29:28,933 --> 00:29:30,059 Estcy aquí. 327 00:29:35,648 --> 00:29:36,607 Joder. 328 00:29:49,537 --> 00:29:50,454 ¿Carly? 329 00:30:02,091 --> 00:30:03,175 ¿Carly? 330 00:30:42,381 --> 00:30:43,757 Gracias pcr venir de nuevo. 331 00:30:44,300 --> 00:30:45,801 Só que debe ser muy difícil. 332 00:30:47,178 --> 00:30:48,220 Gracias. 333 00:30:48,804 --> 00:30:49,971 Ue acuerdc, túmbese. 334 00:31:11,160 --> 00:31:12,119 ¿Cómc está? 335 00:31:12,328 --> 00:31:14,580 Bien, de mcmentc. 336 00:31:17,666 --> 00:31:18,541 Buenc, Carly. 337 00:31:19,335 --> 00:31:20,336 ¿E8tá li8ta? 338 00:31:21,128 --> 00:31:22,629 -Sí. -Valc. 339 00:31:22,963 --> 00:31:27,050 Entrando on trcs, do8, uno. 340 00:31:56,163 --> 00:31:57,164 ¿Angela? 341 00:31:58,374 --> 00:31:59,625 Soy yc otra vez. 342 00:32:00,292 --> 00:32:01,376 Soy Carly. 343 00:32:14,557 --> 00:32:15,724 Oh, Dics mío. 344 00:32:25,443 --> 00:32:26,819 ¿Qué demonics es estc? 345 00:32:28,779 --> 00:32:31,239 ¿Podéi8 vcL c8to, chicos? ¿ Quė cs? 346 00:32:33,117 --> 00:32:34,743 No. No, no. Que ella decida. 347 00:32:36,120 --> 00:32:37,162 ¿Angela? 348 00:33:32,718 --> 00:33:33,677 Angela... 349 00:33:35,554 --> 00:33:36,846 ¿por quó estás aquí? 350 00:33:37,348 --> 00:33:39,850 Porque aquí es donde obtiene su pcder. 351 00:33:42,603 --> 00:33:44,104 Y ahora vive en mí. 352 00:33:44,605 --> 00:33:45,856 ¿Quó vive en ti? 353 00:33:47,274 --> 00:33:49,818 Carly, tienes que irte. 354 00:33:50,027 --> 00:33:51,278 Por favcr, vete. 355 00:33:53,030 --> 00:33:54,698 Te Io ruego. Vete, Carly, vete. 356 00:33:55,032 --> 00:33:57,451 He vuelto por segunda vez para preguntarte algc. 357 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 ¿Por quó me trajiste aquí? 358 00:34:01,163 --> 00:34:02,747 ¿Por quó trajiste a Martin? 359 00:34:03,499 --> 00:34:05,000 ¿Pcr qué, después de tantos años? 360 00:34:05,042 --> 00:34:06,209 I No fui yc! 361 00:34:06,669 --> 00:34:08,128 I ÉI lc hizc! 362 00:34:08,295 --> 00:34:10,338 Es lo quc c8toy tLatando do dccirtc. 363 00:34:10,631 --> 00:34:11,590 HoLa vctc. 364 00:34:12,049 --> 00:34:14,760 MáLchatc. Vctc, poL /avor. 365 00:34:15,469 --> 00:34:16,636 Tienes que irte. 366 00:34:17,137 --> 00:34:18,138 Tienes que irte. 367 00:34:18,514 --> 00:34:19,723 Tienes que irte. 368 00:34:20,182 --> 00:34:21,933 Tienes que irte... 369 00:34:22,059 --> 00:34:22,976 Para. 370 00:34:24,478 --> 00:34:25,896 I Para! I Para! I No hagas esc! 371 00:34:25,938 --> 00:34:26,897 Tienes que irte. 372 00:34:28,524 --> 00:34:30,484 Tienes que irte. 373 00:34:31,360 --> 00:34:33,403 Chicos. Daniel, por favcr! 374 00:34:33,654 --> 00:34:36,073 -Pcr favor, por favcr, dejadme salir. -Tienes que irte. 375 00:34:36,198 --> 00:34:38,658 -I Michael! Daniel! ¿Podéis círme? -Tienes que irte. 376 00:34:42,746 --> 00:34:44,497 -ÍDcjadmc saliL! -¿Qué estamcs haciendo? 377 00:34:44,582 --> 00:34:47,001 No, no, no, no, no. Tú... espera. 378 00:34:48,002 --> 00:34:48,836 Vete. 379 00:34:50,921 --> 00:34:51,963 Tienes que irte! 380 00:34:52,631 --> 00:34:54,132 Vete. Vete. 381 00:34:58,345 --> 00:34:59,846 ¿Dónde ccjcnes está la salida? 382 00:35:00,347 --> 00:35:02,265 Tengo que salir de aquí. ¿Qué hago? 383 00:35:03,225 --> 00:35:04,726 Carly, piensa. Carly, piensa. 384 00:35:12,276 --> 00:35:13,360 Carly. 385 00:35:15,362 --> 00:35:16,404 ¿Qué? 386 00:35:18,699 --> 00:35:21,076 ENTRADA PRINCIPAL 387 00:35:31,629 --> 00:35:32,796 No puede ser. 388 00:35:35,549 --> 00:35:36,424 ¿Sam? 389 00:35:37,593 --> 00:35:38,468 I Sam! 390 00:35:38,969 --> 00:35:39,844 ¿Qué? 391 00:35:40,554 --> 00:35:41,805 ¿Cómc es pcsible? 392 00:35:42,973 --> 00:35:43,890 I Sam! 393 00:35:45,225 --> 00:35:46,351 No. Espera. 394 00:36:30,688 --> 00:36:32,147 A Ia izquierda, ¿vale? 395 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 Eso es. 396 00:36:35,484 --> 00:36:36,776 Sígueme pcr el pasillo. 397 00:36:44,660 --> 00:36:46,078 ¿Quó ccñc me ha pasadc? 398 00:36:47,037 --> 00:36:48,371 No tenemcs respuestas. 399 00:36:50,958 --> 00:36:53,293 ¿Alguien me ccrtó mientras dormía? ¿Lo has hecho tú? 400 00:36:54,628 --> 00:36:56,921 -No. -¿Y por quó carajo no me sacasteis? 401 00:36:58,590 --> 00:37:00,091 Pedí que me sacaran. 402 00:37:00,509 --> 00:37:02,385 Dijisteis que me oíais. ¿Era mentira? 403 00:37:02,469 --> 00:37:03,678 Señorita Spencer... 404 00:37:04,847 --> 00:37:07,891 Entendemcs que esté molesta. Tiene tcdc el derechc. 405 00:37:07,975 --> 00:37:09,351 Solo necesitamcs... 406 00:37:10,060 --> 00:37:11,519 hacerle algunas preguntas. 407 00:37:11,645 --> 00:37:14,022 Dijo que no preguntó pcr ncsctros. 408 00:37:15,983 --> 00:37:17,943 No preguntó pcr mí ni por Martin. 409 00:37:18,068 --> 00:37:19,944 Lo hizo. Eso se Io aseguro. 410 00:37:21,572 --> 00:37:23,865 Trataró de ser breve. ¿De acuerdo? 411 00:37:24,825 --> 00:37:28,662 Verá, su madre le llevó a un recuerdo en un edificic. 412 00:37:29,329 --> 00:37:31,581 ¿Qué era ese lugar? Es decir, en el mundc real. 413 00:37:31,832 --> 00:37:33,708 ¿Ue dónde viene ese recuerdo? 414 00:37:46,388 --> 00:37:49,391 Dijercn que sabían de quó fue ccndenada Angela. 415 00:37:50,142 --> 00:37:53,436 Sí. En teoría, sí, perc cualquier infcrmación que pueda darncs será útil. 416 00:37:55,522 --> 00:37:57,273 Su vida giraba en tcrnc a Ia enfermería. 417 00:37:57,983 --> 00:37:59,192 Amaba su trabajc. 418 00:38:00,569 --> 00:38:02,529 Tenía un grupo pequeñc y muy unido. 419 00:38:02,821 --> 00:38:05,073 Sam, mi mejor amigc, Martin, y yo, 420 00:38:05,115 --> 00:38:07,075 ncsctros tres, Ios chicos del barrio. 421 00:38:09,745 --> 00:38:11,455 Aun así, una tarde, 422 00:38:12,915 --> 00:38:15,417 estábamos bebiendc en mi casa porque... 423 00:38:15,834 --> 00:38:17,460 Angela estaba fuera. 424 00:38:20,631 --> 00:38:23,842 Y de repente, tuve una sensación... 425 00:38:26,136 --> 00:38:27,971 como si... no puedo explicarlc siquiera. 426 00:38:30,724 --> 00:38:32,517 Pue la peor sensación de mi vida. 427 00:38:35,229 --> 00:38:36,480 ¿Qué sensación? 428 00:38:37,022 --> 00:38:38,690 Que algo Ie había pasado. 429 00:38:40,984 --> 00:38:44,404 Me dijc que se iba a una.. . hora al ncrte... esa mañana. 430 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 A un lugar, 431 00:38:48,200 --> 00:38:52,120 un sanatcric para... para Ia tuberculcsis. 432 00:38:52,830 --> 00:38:55,749 Ella fcrmaba parte del equipc módicc prcvincial 433 00:38:56,124 --> 00:38:59,335 al que se le pidió que evaluara si podría reabrirse. 434 00:39:01,713 --> 00:39:03,881 Y yo cbliguó a Martin a que me Ilevara. 435 00:39:12,724 --> 00:39:16,602 Cuando Ilcgamo8, cncontramos 8u cochc abandonado. 436 00:39:17,646 --> 00:39:19,064 PcLo no cstaba clla. 437 00:39:19,690 --> 00:39:20,732 ¿Mamá? 438 00:39:25,946 --> 00:39:27,614 No Ia cncontrábamos poL ninguna partc. 439 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Mamá! 440 00:39:31,910 --> 00:39:34,829 Y cntramos on csc cdificio Lcpugnantc. 441 00:39:39,126 --> 00:39:40,043 ¿Mamá? 442 00:39:44,131 --> 00:39:45,006 ¿Mamá? 443 00:39:48,594 --> 00:39:50,012 Le han heridc en el brazc! 444 00:39:54,099 --> 00:39:55,600 Tcnía un cortc on cl bLazo... 445 00:39:56,268 --> 00:39:57,310 y sangraba. 446 00:39:59,646 --> 00:40:00,605 Como este. 447 00:40:00,856 --> 00:40:02,524 Exactamente ccmc este. 448 00:40:11,116 --> 00:40:12,659 RccucLdo Ilcvarla a casa. 449 00:40:14,077 --> 00:40:15,203 No me hablaba. 450 00:40:17,122 --> 00:40:19,332 Siguió así durante unas semanas. 451 00:40:19,791 --> 00:40:20,708 ¿Semanas? 452 00:40:22,002 --> 00:40:24,254 Sí. Estaba... estaba ida. 453 00:40:25,964 --> 00:40:27,256 Comatosa. 454 00:40:36,850 --> 00:40:39,435 Pcro so /uc ponicndo cada vcz pcoL. 455 00:40:46,818 --> 00:40:49,070 Mamá, me vcy un rato a casa de Sam. 456 00:41:02,960 --> 00:41:06,004 Y un día, al llcgaL a ca8a... 457 00:41:07,881 --> 00:41:10,049 vi como la mctían on un cochc patLulla. 458 00:41:12,594 --> 00:41:14,387 Rccucrdo quc mc miLó. 459 00:41:17,849 --> 00:41:19,892 Tcncmos a Ia sospcchosa. 460 00:41:19,977 --> 00:41:20,978 Mc 8onLió. 461 00:41:33,073 --> 00:41:35,075 Dcspués 8upc quc... 462 00:41:38,078 --> 00:41:40,705 había prcndido fucgo a un hogaL do anciano8. 463 00:41:43,417 --> 00:41:44,918 En el que había estado trabajando. 464 00:41:49,965 --> 00:41:52,092 Mató a veintiuna perscnas. 465 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Lo Iamento, Carly. 466 00:42:00,142 --> 00:42:02,394 Tambión descubriercn que envenenó a gente... 467 00:42:04,229 --> 00:42:05,855 en una iglesia lccal. 468 00:42:07,149 --> 00:42:08,608 Mató a otras cincc perscnas. 469 00:42:09,443 --> 00:42:10,819 Incluida mi abuela. 470 00:42:12,362 --> 00:42:15,031 Tcdc el pueblc se vclvió ccntra mí por extensión. 471 00:42:16,324 --> 00:42:19,410 Así que ese día decidí que no volvería a verla jamás. 472 00:42:21,204 --> 00:42:22,914 Que nunca hablaría ccn ella. 473 00:42:27,919 --> 00:42:30,755 Joder. No puedo seguir ccn estc. ¿Pcdemcs terminar ya? 474 00:42:31,757 --> 00:42:33,842 Sclc una cosa más, pcr favor. 475 00:42:35,719 --> 00:42:37,762 ¿Había alguien más allí con usted? 476 00:42:38,055 --> 00:42:39,848 ¿En Ia simulación, con usted y su madre? 477 00:42:40,015 --> 00:42:43,059 Sam. Sí, mi amiga Sam estaba ahí. 478 00:42:44,061 --> 00:42:45,729 -¿Puedc irme? -Sí, por supuestc. 479 00:42:45,812 --> 00:42:47,355 Es más que suficiente. 480 00:42:48,273 --> 00:42:50,817 ¿Y el edificic? ¿Aquel sanatcric, dónde estaba? 481 00:42:52,694 --> 00:42:54,153 ¿Impcrta acasc? 482 00:43:06,458 --> 00:43:08,084 ÍHola! ¿ Qué tal, ciclo? 483 00:43:08,168 --> 00:43:09,752 Menos mal. Menos mal. 484 00:43:10,504 --> 00:43:11,505 Menos mal. 485 00:43:12,089 --> 00:43:13,048 ¿ Quė? 486 00:43:14,925 --> 00:43:16,384 Lc siento, es que... 487 00:43:19,096 --> 00:43:23,266 tuve un mal presentimiento y quería asegurarme de que estabas bien. 488 00:43:23,350 --> 00:43:24,142 Vaya. 489 00:43:24,726 --> 00:43:27,145 Eso sí quc c8 acojonantc, CaLIy. 490 00:43:29,231 --> 00:43:30,774 Sí, supongc que Io es. 491 00:43:31,274 --> 00:43:34,193 -Perdcna. -¿E8tá8 bicn? Tc noto fatal. 492 00:43:35,403 --> 00:43:36,320 Sí. 493 00:43:37,531 --> 00:43:41,034 Sí, yc... estoy bien, sclc que he tenidc una mañana de Iocos. 494 00:43:54,506 --> 00:43:56,466 TRABAJO 495 00:44:14,109 --> 00:44:15,401 Hcla. Eh... 496 00:44:15,569 --> 00:44:19,281 Sientc aparecer de repente. Es que necesito hablar ccntigc. 497 00:44:20,323 --> 00:44:21,407 Pasa. 498 00:44:22,325 --> 00:44:24,744 Esta mañana he idc a ver a Angela en aquella clínica. 499 00:44:25,245 --> 00:44:26,162 ¿Ah, sí? 500 00:44:26,913 --> 00:44:30,124 En la simulación, me ha Ilevadc a aquel edificio... 501 00:44:30,834 --> 00:44:32,126 donde la enccntramcs. 502 00:44:34,588 --> 00:44:36,673 ¿Cómc que te ha llevado a aquel edificic? 503 00:44:38,842 --> 00:44:40,552 Es ccmc estar en la memcria de otrc. 504 00:44:41,303 --> 00:44:43,805 La encontré allí, en la simulación. 505 00:44:44,347 --> 00:44:45,473 Es ccmc... 506 00:44:46,641 --> 00:44:48,225 es ccmc una recreación. 507 00:44:49,895 --> 00:44:51,396 Pero vi aquel lugar. 508 00:44:54,441 --> 00:44:57,902 Y Martin, vi algo raro en ól. 509 00:45:02,782 --> 00:45:03,866 AIgc... 510 00:45:06,411 --> 00:45:07,453 ¿Estás bien? 511 00:45:11,917 --> 00:45:14,127 Mira, solo quería decirte que... 512 00:45:15,587 --> 00:45:18,089 cuando viniste a mí con todas esas histcrias, 513 00:45:19,049 --> 00:45:20,383 fui muy cruel. 514 00:45:21,551 --> 00:45:23,594 ¿Te refieres a cuando dijiste que estaba lccc? 515 00:45:23,637 --> 00:45:25,722 Sí... Sí. 516 00:45:27,390 --> 00:45:29,308 Sam y tú me dejasteis tirado. 517 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 Lc siento. 518 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 ¿Puedes ccntármelc de nuevo? 519 00:45:35,732 --> 00:45:38,651 Tenías un mcntón de blccs de notas escritcs a manc... 520 00:45:39,569 --> 00:45:41,153 ccn bocetcs, ¿lc recuerdas? 521 00:45:44,824 --> 00:45:45,908 Sí, Io recuerdo. 522 00:45:48,620 --> 00:45:51,456 Después de enccntrar a tu madre, todo empezó. Era scnámbulo. 523 00:45:51,831 --> 00:45:54,208 Me despertaba en el bosque, temblandc. 524 00:45:54,292 --> 00:45:56,794 -Vale. -Tenía terrores nocturnos, pesadillas, 525 00:45:56,878 --> 00:45:58,838 así que Ias escribía y Ias dibujaba. 526 00:45:59,464 --> 00:46:00,965 Es Io que intentaba mostrarte. 527 00:46:01,549 --> 00:46:03,592 Las ccsas han empeoradc muchc desde entcnces. 528 00:46:04,344 --> 00:46:05,511 ¿Pcr qué han empeoradc? 529 00:46:11,184 --> 00:46:12,768 ¿Quó te has hecho en el brazo? 530 00:46:17,232 --> 00:46:18,358 No Io sé. 531 00:46:20,193 --> 00:46:23,196 Ocurrió en la simulación. No só... No puedc explicarlo. 532 00:46:24,322 --> 00:46:26,073 Perc es el mismo que el de ella. 533 00:46:27,075 --> 00:46:28,117 Así que... 534 00:46:28,952 --> 00:46:31,120 pcr favor, Martin, estcy muy ccnfusa. 535 00:46:33,081 --> 00:46:34,290 Muéstramelo. 536 00:46:39,587 --> 00:46:42,298 Verás, nunca Ie he enseñado estc a nadie. 537 00:47:02,736 --> 00:47:04,237 Es justo Io que me temía. 538 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 Una posesión demoníaca. 539 00:47:10,452 --> 00:47:12,370 De tcda la investigación que he realizadc, 540 00:47:12,912 --> 00:47:15,372 de toda Ia mierda que he leídc, esta... 541 00:47:16,750 --> 00:47:18,209 pcdría ser real. 542 00:47:19,294 --> 00:47:21,754 Dicen que te persigue y atormenta durante toda tu vida, 543 00:47:22,422 --> 00:47:25,258 afectando tambión a amigos cercancs y miembros de la familia. 544 00:47:27,344 --> 00:47:28,845 Hay relatos antigucs. 545 00:47:29,846 --> 00:47:32,431 Mira, crec que ese sanatorio 546 00:47:32,474 --> 00:47:34,767 está ccnstruidc en una especie de tierra maldita. 547 00:47:36,186 --> 00:47:38,354 Hay histcrias que se remontan a siglcs atrás 548 00:47:38,438 --> 00:47:40,523 relacionadas con este pedazo de tierra. 549 00:47:40,648 --> 00:47:42,483 Y tcdas dicen lc mismo. 550 00:47:43,276 --> 00:47:46,237 En 1339, era un puestc de ccmercio de pieles. 551 00:47:46,446 --> 00:47:49,740 Testimonics de posesicnes corporales, asesinatos, todo está dccumentadc. 552 00:47:51,242 --> 00:47:53,619 Y mira esto. La primera etapa de Ia infección: 553 00:47:54,204 --> 00:47:57,373 el sujetc hace un amuletc usandc partes de un cuervo. 554 00:47:58,458 --> 00:47:59,959 Como el que hizc tu madre. 555 00:48:02,587 --> 00:48:06,048 No sé si fue el destino c.. . la mala suerte o quó. 556 00:48:08,760 --> 00:48:10,762 Pero entró en la guarida de esa cosa 557 00:48:10,845 --> 00:48:13,305 y esta se apcderó de su ser pcseyendo su cuerpc. 558 00:48:14,557 --> 00:48:16,517 Tienes que escucharme, ¿de acuerdc? 559 00:48:16,810 --> 00:48:18,269 En Ia Iglesia CatóIica, 560 00:48:18,645 --> 00:48:20,647 y en muchas sectas de Ia Iglesia CatóIica, 561 00:48:21,147 --> 00:48:23,858 la idea de que Ios demcnios existen es aceptada ccmc un hecho. 562 00:48:24,025 --> 00:48:26,110 No estamcs hablando de un casc hipctéticc, 563 00:48:26,152 --> 00:48:27,611 como solemos tratar el asunto. 564 00:48:27,695 --> 00:48:30,239 Es tan real como el aire y el agua. 565 00:48:30,365 --> 00:48:33,076 Tanto Ios demcnios ccmc el diablc... 566 00:48:34,327 --> 00:48:35,244 existen. 567 00:48:37,580 --> 00:48:38,831 Ue acuerdc. 568 00:48:39,124 --> 00:48:42,210 Y una de Ias ccsas que he leídc... 569 00:48:43,169 --> 00:48:45,379 es que el mismc Vaticano ha estadc financiandc... 570 00:48:46,506 --> 00:48:47,798 un cuerpo secretc. 571 00:48:48,466 --> 00:48:50,801 Están bien financiados y equipados... 572 00:48:52,470 --> 00:48:53,679 para cazar demonics, 573 00:48:53,721 --> 00:48:56,306 mediante sacerdotes preseleccionados, como soldadcs. 574 00:48:56,808 --> 00:48:57,934 Lo que leí... 575 00:48:58,435 --> 00:49:01,771 es que el Vaticanc habría estado ccmprandc lugares ccmc Therapcl, 576 00:49:02,021 --> 00:49:04,606 y quierc decir, exactamente ccmc Therapcl. 577 00:49:05,650 --> 00:49:09,570 Hcspitales privados, pequeñas clínicas especializadas en trastcrncs, 578 00:49:09,612 --> 00:49:12,656 ccsas como comas, cosas que Ia medicina cccidental... 579 00:49:12,782 --> 00:49:15,326 descartaría ccmc explicables cuando podrían ser... 580 00:49:16,077 --> 00:49:17,244 Pcsesiones. 581 00:49:18,037 --> 00:49:21,623 Creo que lcs médicos de Therapcl... son sacerdctes. 582 00:49:23,877 --> 00:49:25,795 Y crec que están usando Ia tecnología... 583 00:49:25,962 --> 00:49:28,089 para averiguar quión está realmente poseído. 584 00:49:28,756 --> 00:49:30,883 ¿Y qué hacen ccn esa gente pcseída? 585 00:49:32,385 --> 00:49:33,803 Un exorcismc. 586 00:49:34,762 --> 00:49:38,849 Crec que Ilevan a la gente pcseída al Iugar donde todo empezó... 587 00:49:39,893 --> 00:49:41,394 a la puerta del demonic. 588 00:49:42,312 --> 00:49:44,105 Es Ia única manera de entrar c salir. 589 00:49:44,272 --> 00:49:46,691 Por esc creo que la van a Ilevar al sanatorio, Carly. 590 00:49:52,113 --> 00:49:56,367 ¿Estás segura de que no has tenidc ninguna alucinación o visión? 591 00:49:56,493 --> 00:49:58,411 Y me refierc a fuera de la simulación. 592 00:49:58,620 --> 00:50:00,204 Porque eso es Io que hace, Carly... 593 00:50:00,455 --> 00:50:02,290 Te muestra cosas... 594 00:50:06,002 --> 00:50:07,461 y te hace hacer cosas. 595 00:50:07,629 --> 00:50:09,631 Vale, se acabó. No puedo más. Lc siento. 596 00:50:09,881 --> 00:50:10,798 Carly. 597 00:50:11,841 --> 00:50:12,716 Carly. 598 00:50:14,344 --> 00:50:16,387 Pcr favor, escúchame. Tienes que escucharme. 599 00:50:16,888 --> 00:50:18,931 Si empiezas a tener visiones, significa que... 600 00:50:22,685 --> 00:50:23,560 I Carly! 601 00:50:27,899 --> 00:50:29,650 I Significa que viene a por ti! 602 00:51:04,018 --> 00:51:05,686 - Hola, nena! -I Oh! ¿Qué cojones? 603 00:51:06,354 --> 00:51:08,272 ¿A qué coño ha venido esc, Sam? 604 00:51:08,356 --> 00:51:10,733 Casi me matas! ¿Acabas de entrar? 605 00:51:11,067 --> 00:51:12,693 Sí, cálmate. 606 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 - Lc siento! -No. No. No. 607 00:51:15,071 --> 00:51:17,239 Esta noche no estoy de humcr. No, lc siento. Yo... 608 00:51:17,282 --> 00:51:19,701 -Va, siéntate. -No, no me voy a sentar. ¿Vale? 609 00:51:19,951 --> 00:51:21,953 Lo sientc. Necesitc que te vayas. 610 00:51:22,078 --> 00:51:24,080 ¿Has ccmidc? -¿Sam? Sam. 611 00:51:24,330 --> 00:51:26,248 -Te pidc que te vayas. -Carly... 612 00:51:29,210 --> 00:51:30,294 ¿Quó está pasandc? 613 00:51:31,588 --> 00:51:33,464 Acabo de volver de casa de Martin. 614 00:51:33,715 --> 00:51:34,632 ¿De acuerdo? 615 00:51:36,801 --> 00:51:39,094 -Pcrque hoy he vistc a Angela. -¿Que has visto a.. .? 616 00:51:39,178 --> 00:51:40,929 Y no me apetece hablar de ello, ¿vale? 617 00:51:41,180 --> 00:51:43,724 Necesitc algc de tiempo para pensar. 618 00:51:44,017 --> 00:51:45,309 -Así que... -Está bien. 619 00:51:45,602 --> 00:51:46,728 No pido más. 620 00:51:47,228 --> 00:51:48,729 -De acuerdo. -Gracias. 621 00:51:49,981 --> 00:51:50,773 Sí. 622 00:51:51,858 --> 00:51:53,359 -Lc he pillado. -Gracias. 623 00:51:57,447 --> 00:51:59,031 Me iré con una condición. 624 00:51:59,907 --> 00:52:00,782 ¿CuáI? 625 00:52:00,992 --> 00:52:03,953 Ue que me Ilames si necesitas algo. 626 00:52:04,412 --> 00:52:06,414 -Estaró aquí en un santiamón. -De acuerdo. 627 00:52:08,666 --> 00:52:10,042 ¿Seguro que estás bien? 628 00:52:13,254 --> 00:52:14,255 Vale. 629 00:55:19,982 --> 00:55:20,941 ¿Cielo? 630 00:55:25,613 --> 00:55:27,865 -¿Qué coño estás haciendo? -Hola, Io sientc. 631 00:55:27,949 --> 00:55:30,076 Es que me tenías muy preccupada, ¿sabes? 632 00:55:30,576 --> 00:55:33,996 -No podía dormir. -Te dije que necesitaba algc de tiempo. 633 00:55:34,038 --> 00:55:37,249 -Lo sé, perc estaba preccupada. -¿Qué hacías gclpeando Ia puerta? 634 00:55:37,333 --> 00:55:40,044 -¿Quó hcra es? -No só. ¿Las tres de la madrugada? 635 00:55:40,294 --> 00:55:42,546 I Qué puta chifiada! ¿En quó pensabas? 636 00:55:43,673 --> 00:55:46,133 Lo dice Ia que lleva un putc cuchillc de cccina. 637 00:55:50,972 --> 00:55:52,890 No pienso quedarme mucho rato, cielc, 638 00:55:52,974 --> 00:55:54,976 sclc quería saber cómc estabas. 639 00:55:55,893 --> 00:55:56,768 Gracias. 640 00:55:57,562 --> 00:55:59,063 -Te lc agradezcc. -Buenc, 641 00:56:00,815 --> 00:56:02,274 eres mi mejor amiga. 642 00:56:03,192 --> 00:56:05,068 Lc só. Gracias. 643 00:56:07,989 --> 00:56:09,031 Pcr ciertc, 644 00:56:12,076 --> 00:56:14,328 quería enseñarte un pequeño trucc que sé hacer. 645 00:56:17,248 --> 00:56:18,999 -¿Quó? -Sí, es... 646 00:56:22,545 --> 00:56:25,381 es un pequeño trucc que sé hacer, y quería que Io vieras. 647 00:56:28,217 --> 00:56:29,176 Vale, espera. 648 00:56:29,343 --> 00:56:30,510 Ya verás, Carly. 649 00:56:34,724 --> 00:56:35,891 No tengas miedc. 650 00:56:36,309 --> 00:56:38,561 Recuerda, si no puedes encontrarme, Carly, 651 00:56:38,644 --> 00:56:40,354 puedes buscarme en el bosque. 652 00:56:40,605 --> 00:56:41,647 ¿De acuerdo? 653 00:56:43,232 --> 00:56:45,609 -¿Quó estás diciendc, Sam? -Nada... 654 00:56:47,486 --> 00:56:48,403 Mira, Carly. 655 00:56:49,113 --> 00:56:50,030 Píjate. 656 00:56:50,823 --> 00:56:52,032 Mira, Carly. 657 00:56:52,533 --> 00:56:53,408 Mira. 658 00:58:24,166 --> 00:58:26,251 Solo es un sueñc. Solo es un sueñc. 659 00:58:27,003 --> 00:58:28,254 Solo es un sueñc. 660 00:58:29,130 --> 00:58:31,632 Vale. Sí. Oh, Dics mío. Oh, Dics mío. 661 00:58:32,425 --> 00:58:33,759 Vale. Ya está. 662 00:58:41,392 --> 00:58:42,810 Vamos, ccge el móvil. 663 00:58:45,146 --> 00:58:47,398 -Cógelc, Sam. -Hola, soy 3am. Dcja tu mcnsajc. 664 00:58:47,440 --> 00:58:48,941 -3i quicLc8. -I Mierda! 665 00:58:59,326 --> 00:59:01,828 Hola, soy 3am. Dcja tu mcn8ajc. 3i quicLc8. 666 00:59:14,341 --> 00:59:15,258 Miradla. 667 00:59:17,553 --> 00:59:19,763 Esa es Ia cara del terror. 668 00:59:20,639 --> 00:59:23,767 Se ha obsesionado con ella, ccmpletamente. 669 00:59:24,685 --> 00:59:27,020 Atrapada en la mente de su madre en coma. 670 00:59:27,438 --> 00:59:30,441 Nada más que recuerdcs de la chica por doquier. 671 00:59:31,192 --> 00:59:32,276 Va a por ella. 672 00:59:32,902 --> 00:59:35,112 Estc no me gusta. Ueberíamos llamarla. 673 00:59:36,197 --> 00:59:37,740 Ofrecerle prctección aquí. 674 00:59:38,991 --> 00:59:41,910 No, de esc nada. Ya ha elegidc a su presa. 675 00:59:42,495 --> 00:59:44,079 Ccmc siempre hacen. 676 00:59:45,831 --> 00:59:49,209 Equipc Gold, Ilevad a la paciente al vehículo y entubadla. 677 00:59:49,460 --> 00:59:51,253 Iremos al cementeric lc antes pcsible. 678 00:59:51,337 --> 00:59:53,005 Ncs vemos en el nivel dos. 679 00:59:53,964 --> 00:59:55,131 Entcndido, scñoL. 680 01:00:22,493 --> 01:00:23,494 Vamos, Sam. 681 01:00:27,373 --> 01:00:29,875 Hola, soy 3am. Dcja tu mcn8ajc. 3i quicLc8. 682 01:00:30,709 --> 01:00:31,751 Jcder! 683 01:01:26,974 --> 01:01:28,016 ¿Sam? 684 01:01:38,235 --> 01:01:39,236 ¿Sam? 685 01:01:42,573 --> 01:01:43,699 Sam, ¿estás aquí? 686 01:01:45,117 --> 01:01:46,326 Soy Carly. 687 01:01:52,708 --> 01:01:53,625 Joder. 688 01:01:55,419 --> 01:01:56,711 Venga ya. 689 01:01:58,881 --> 01:01:59,798 ¿Sam? 690 01:02:05,554 --> 01:02:07,639 Ha llamado al 911, ¿cuáI cs 8u cmcLgcncia? 691 01:02:07,848 --> 01:02:11,059 Crec que Ie ha podido pasar algc a mi amiga. 692 01:02:12,519 --> 01:02:15,480 Su puerta principal estaba abierta, se ha idc la luz, y... 693 01:02:16,357 --> 01:02:17,983 no me ccge el teléfcnc. 694 01:02:18,359 --> 01:02:21,278 Dc acucrdo, no cntrc on Ia casa. Dcmc 8u dirccción, por favoL. 695 01:02:25,866 --> 01:02:29,619 Falsa alarma, todo dcspcjado. Ningún sospcchoso, cambio. 696 01:02:30,246 --> 01:02:31,372 Rccibido. 697 01:02:33,040 --> 01:02:34,624 No hay signos de allanamiento. 698 01:02:34,667 --> 01:02:36,752 Ya veo. Sí, no Io sabía. 699 01:02:40,005 --> 01:02:41,089 Se ha idc la luz. 700 01:02:45,094 --> 01:02:47,971 ¿Tiene marido... novic, o alguien que viva con ella? 701 01:02:48,097 --> 01:02:49,556 No. No, no, no. Nada de esc. 702 01:02:49,640 --> 01:02:51,141 EIla vive aquí sola. 703 01:02:53,227 --> 01:02:55,646 -Voy a comprcbar el pisc de arriba. -De acuerdo. 704 01:03:00,401 --> 01:03:01,276 ¿Sam? 705 01:03:03,279 --> 01:03:04,405 Mierda. 706 01:03:06,573 --> 01:03:08,449 Vamcs, Sam. ¿Dónde estás? 707 01:03:10,703 --> 01:03:11,870 ¿Cuántcs añcs tiene? 708 01:03:13,080 --> 01:03:14,748 ¿Señorita? ¿Qué edad tiene? 709 01:03:14,915 --> 01:03:16,666 Lo sientc. Eh, treinta y ochc. 710 01:03:20,296 --> 01:03:23,424 Buenc, pues no hay indicics de allanamiento, 711 01:03:23,424 --> 01:03:26,510 -ni tenemcs ningún sospechoso. -¿Quó? ¿De quó está hablando? 712 01:03:27,594 --> 01:03:28,720 Le daremos 43 hcras, 713 01:03:28,887 --> 01:03:31,180 y si es necesaric, denunciaremcs Ia desaparición. 714 01:03:31,307 --> 01:03:34,310 ¿Cuarenta y ochc? Sí, sí, es necesaric. ¿No podemos hacerlc ya? 715 01:03:34,935 --> 01:03:37,103 AIgc le ha pasadc. ¿Pcr favor? 716 01:03:37,229 --> 01:03:39,439 Mire, entiendc cómc se siente, señorita. 717 01:03:39,732 --> 01:03:43,110 Y también só que casi tcdas estas llamadas se resuelven en 43 hcras. 718 01:03:43,986 --> 01:03:47,239 Le sugiero que se vaya a dormir. Seguramente aparezca pcr la mañana. 719 01:03:54,455 --> 01:03:55,330 Vale. 720 01:03:59,043 --> 01:04:02,379 Eh, hcla. Sientc mucho haberme ido así antes. 721 01:04:02,671 --> 01:04:05,965 -Sé que es muy tarde y... -Tranquila. ¿Quieres entrar? 722 01:04:06,050 --> 01:04:07,009 Sí. 723 01:04:09,511 --> 01:04:11,554 Lc siento, es que no sabía a dónde ir. 724 01:04:12,389 --> 01:04:14,557 No te preccupes. Está bien. Uime, ¿quó ha pasadc? 725 01:04:14,600 --> 01:04:17,561 Sam ha desaparecido. Y la pclicía no abrirá un casc. 726 01:04:18,479 --> 01:04:21,190 -¿Qué quieres decir...? -I Ha desaparecido, ¿vale?! No lc só. 727 01:04:21,273 --> 01:04:23,775 Vale. Está bien, oye, cáImate. 728 01:04:23,859 --> 01:04:25,068 Ven a sentarte. 729 01:04:27,071 --> 01:04:28,739 Creo que me estoy vclviendo Ioca. 730 01:04:33,869 --> 01:04:35,078 He tenidc una pesadilla. 731 01:04:36,038 --> 01:04:39,207 Jurc que era real, tenía esa sensación. 732 01:04:41,293 --> 01:04:42,502 Sam estaba en ella. 733 01:04:43,253 --> 01:04:47,632 Me dijc que Ia buscara en el bosque, si no Ia encontraba. 734 01:04:49,385 --> 01:04:51,011 Esc fue lc que me dijo. 735 01:04:52,971 --> 01:04:55,348 Cuandc despertó, la llamé y... 736 01:04:56,892 --> 01:04:59,519 no respondía, y sabía que debía estar en casa. 737 01:05:00,354 --> 01:05:04,775 Así que fui a donde se estaba hcspedandc, y no estaba allí. 738 01:05:05,275 --> 01:05:09,112 Las puertas estaban abiertas, abiertas de par en par. 739 01:05:21,125 --> 01:05:22,668 Es Io mismc que experimentó. 740 01:05:23,001 --> 01:05:24,419 Lcs sueñcs, el bosque... 741 01:05:26,004 --> 01:05:28,006 Sam intenta decirte dónde está, 742 01:05:28,549 --> 01:05:30,008 pero esa ccsa... 743 01:05:30,467 --> 01:05:33,428 siempre vuelve a ese jcdidc edificio, I ese edificio del demcnio! 744 01:05:34,221 --> 01:05:38,558 Espera. ¿Crees que podría ser real.. . lc que me ha dichc en el sueño? 745 01:05:38,642 --> 01:05:39,893 ¿Está realmente allí? 746 01:05:40,853 --> 01:05:42,354 I Entonces tenemcs que ir! 747 01:05:42,729 --> 01:05:44,814 -Ni de puta ccña. -Buenc, pues iró yc. 748 01:05:44,940 --> 01:05:46,900 -Tengc que ir a buscarla. -¿Y hacer qué? 749 01:05:47,109 --> 01:05:49,027 I No lc só! Sclc só que tengo que intentarlo. 750 01:05:49,153 --> 01:05:52,406 -¿Pcr qué tenemcs que discutirlc? -Carly, no puedes ir allí. 751 01:05:52,489 --> 01:05:54,908 -Espera, espera. Piensa. -Sal de mi caminc. 752 01:05:55,159 --> 01:05:56,743 Te está atrayendo, ¿verdad? 753 01:05:57,578 --> 01:06:00,622 Añcs después, dócadas después, utiliza todo Io que te importa. 754 01:06:00,706 --> 01:06:01,957 Tus amigcs, tu familia... 755 01:06:02,082 --> 01:06:03,625 Juega con ellcs; les manda visiones. 756 01:06:03,667 --> 01:06:06,461 Te está engañando. Quiere que vayas allí. 757 01:06:12,759 --> 01:06:15,219 ¿Quieres acabar ccmc tu madre? ¿Ser una pirómana? 758 01:06:15,596 --> 01:06:18,432 Sam me apoyó cuando nadie más Io hizo. Tengo que ir. 759 01:06:19,057 --> 01:06:20,099 Uebc hacerlc. 760 01:06:20,517 --> 01:06:21,726 No tengc opción. 761 01:06:23,604 --> 01:06:25,897 Jcder, me estás obligando a ir allí contigo. 762 01:07:10,776 --> 01:07:12,277 -Sí. -Está bien. 763 01:07:38,554 --> 01:07:39,680 Ese es su coche. 764 01:07:39,972 --> 01:07:41,223 -De acuerdo. -Bien. 765 01:07:50,190 --> 01:07:51,608 No. Tú quédate aquí. 766 01:07:58,282 --> 01:07:59,241 ¿Está ahí? 767 01:07:59,700 --> 01:08:00,617 No. 768 01:08:25,809 --> 01:08:27,977 -¿Ves eso? -¿Quó es eso? 769 01:08:41,783 --> 01:08:42,742 ¿Sam? 770 01:08:56,632 --> 01:08:57,591 ¿Sam? 771 01:09:02,262 --> 01:09:03,054 ¿Sam? 772 01:09:08,769 --> 01:09:10,937 -¿Carly? I Carly! -¿Quó? 773 01:09:14,024 --> 01:09:14,983 ¿Lc ves? 774 01:09:17,444 --> 01:09:18,528 ¿EI qué? 775 01:09:18,820 --> 01:09:19,946 Ahí. 776 01:09:26,161 --> 01:09:27,120 Eh. 777 01:09:28,914 --> 01:09:29,998 Eh, Sam. 778 01:09:32,084 --> 01:09:35,087 Eh, soy yc. Soy Carly. 779 01:09:37,422 --> 01:09:38,923 Soy Carly, Sam. ¿Vale? 780 01:09:39,716 --> 01:09:42,510 Está bien, tranquila. Tranquila, scy yo. Carly. 781 01:09:43,261 --> 01:09:44,303 ¿Vale? 782 01:09:45,263 --> 01:09:47,390 -Vayámonos de aquí. -He visto cosas. 783 01:09:47,891 --> 01:09:49,851 -Me he vistc a mí misma. -Está bien. 784 01:09:50,977 --> 01:09:52,478 Me estaba quemando viva. 785 01:09:53,855 --> 01:09:55,439 Vámcncs, ¿vale? 786 01:09:55,732 --> 01:09:57,400 Sam. Venga, vámcncs. 787 01:09:58,485 --> 01:10:00,904 -Vamcs, Sam. -¿Cómo he Ilegadc hasta aquí? 788 01:10:01,196 --> 01:10:02,947 -¿He venidc en ccche? -Sí, sí. 789 01:10:03,198 --> 01:10:06,451 -Tenemos que irncs. Vamos. -Vamos. Es hora de irse. 790 01:10:09,663 --> 01:10:10,664 Tranquila. 791 01:10:11,832 --> 01:10:12,874 Se la han Ilevadc. 792 01:10:14,084 --> 01:10:15,376 Se han Ilevadc a Angela. 793 01:10:16,086 --> 01:10:17,212 Está allí. 794 01:10:17,838 --> 01:10:20,298 -¿Cómc? ¿Quó has dichc? -Escs hombres se Ia han llevado. 795 01:10:20,340 --> 01:10:23,092 La han llevado al edificic. Está ahí. Está justo ahí. 796 01:10:23,593 --> 01:10:26,512 -¿Dónde? -No cs detengáis, por favcr. Vamcs. 797 01:10:26,638 --> 01:10:28,890 Sam, ¿quó quieres decir? No te entiendc. 798 01:10:28,932 --> 01:10:30,600 Sam, ¿seguro que era Angela? 799 01:10:32,894 --> 01:10:34,478 Ahora sclc quiero dormir. 800 01:10:37,482 --> 01:10:39,066 Vamcs, sube al coche. 801 01:10:55,751 --> 01:10:57,210 Bueno, vayámonos de aquí. 802 01:10:57,919 --> 01:10:59,086 No, no, espera. 803 01:10:59,921 --> 01:11:00,963 Espera. 804 01:11:01,131 --> 01:11:03,758 Ya Ia hemos enccntradc. Tenemcs que irnos ya. Nos vamcs. 805 01:11:03,884 --> 01:11:04,718 No. No. 806 01:11:05,927 --> 01:11:09,096 Angela está ahí. Ya has oído Io que ha dicho. 807 01:11:10,390 --> 01:11:12,975 Escúchame. Te está engañandc. 808 01:11:13,351 --> 01:11:15,353 Y ahcra está utilizando Ias visiones de Sam... 809 01:11:15,437 --> 01:11:18,731 para atraerte a ese edificic. Carly, por favcr, no lc hagas. 810 01:11:18,982 --> 01:11:20,817 Si todo estc es ciertc, 811 01:11:22,277 --> 01:11:23,945 entonces Ia he abandonado. 812 01:11:24,780 --> 01:11:26,156 Sabes que es inocente. 813 01:11:26,948 --> 01:11:28,407 No puedc dejarla aquí. 814 01:11:29,659 --> 01:11:31,452 Está bien. Puedes irte. ¿Vale? 815 01:11:32,537 --> 01:11:33,621 No pasa nada. 816 01:11:37,626 --> 01:11:39,002 No vcy a dejarte sola. 817 01:12:10,951 --> 01:12:11,993 Dics santo. 818 01:12:12,202 --> 01:12:13,244 Tranquila. 819 01:12:13,703 --> 01:12:15,204 ¿Quó ccñc ha pasadc aquí? 820 01:12:15,872 --> 01:12:16,747 ¿Qué haces? 821 01:12:17,207 --> 01:12:18,541 LIamar a la pclicía. 822 01:12:19,000 --> 01:12:21,794 Ese tíc necesita ayuda. A menos que estó muertc. 823 01:12:23,672 --> 01:12:25,840 Mierda, no hay cobertura en esta zcna. 824 01:12:34,182 --> 01:12:35,141 Está bien, escucha. 825 01:12:35,851 --> 01:12:38,436 Vamcs a dejar a Sam en el coche. 826 01:12:39,271 --> 01:12:41,231 Y vamos a entrar. Buscamos a Angela. 827 01:12:42,023 --> 01:12:45,276 Y si no la enccntramcs en diez minutcs, ncs vamos, ¿de acuerdo? 828 01:13:00,000 --> 01:13:00,917 Joder. 829 01:13:13,013 --> 01:13:14,305 Eh, ctro tipc. 830 01:13:28,653 --> 01:13:30,154 ¿Qué cojones es todo estc? 831 01:13:33,283 --> 01:13:34,117 Espera. 832 01:13:35,368 --> 01:13:36,660 Es Ia simulación. 833 01:13:38,622 --> 01:13:40,040 Es lc que vi en Ia clínica. 834 01:13:44,961 --> 01:13:46,253 Son exorcistas. 835 01:13:47,881 --> 01:13:48,798 I Uios míc! 836 01:13:52,218 --> 01:13:53,135 Eh, Carly. 837 01:13:55,305 --> 01:13:56,681 Parece que está vivc. 838 01:13:57,140 --> 01:13:58,099 Lc reconozcc. 839 01:14:01,519 --> 01:14:02,353 ¿Uaniel? 840 01:14:02,520 --> 01:14:04,271 Daniel, cye, scy Carly. 841 01:14:04,648 --> 01:14:06,191 Oh, Dics mío. ¿Quó te ha pasado? 842 01:14:09,986 --> 01:14:12,822 -Tengo un botiquín. -No. Se acabó. 843 01:14:13,990 --> 01:14:15,324 -Uójalc. -Uaniel... 844 01:14:16,159 --> 01:14:18,161 ¿Dónde está? ¿Uónde está Angela? ¿Está aquí? 845 01:14:20,622 --> 01:14:22,457 Siempre llevamos a Ios pcseídcs... 846 01:14:23,083 --> 01:14:24,793 al lugar de la infección. 847 01:14:25,710 --> 01:14:30,210 La simulación nos permite entrar en Ia mente del pcseídc... 848 01:14:31,091 --> 01:14:32,842 para eirpar a la bestia. 849 01:14:34,344 --> 01:14:36,471 Tomamos todas las precauciones... 850 01:14:38,264 --> 01:14:40,766 perc saltó de ella a Michael. 851 01:14:54,197 --> 01:14:55,615 Ahora que anda sueltc, 852 01:14:56,241 --> 01:14:59,577 no dejará de perseguirte, Carly. 853 01:15:05,041 --> 01:15:06,375 La Lanza Sagrada, 854 01:15:06,876 --> 01:15:09,920 ha estado en el Vaticanc durante mil añcs. 855 01:15:11,214 --> 01:15:12,506 Tómala, Carly. 856 01:15:13,133 --> 01:15:14,759 Es lc único que lc matará. 857 01:15:17,178 --> 01:15:19,263 ¿Cómc salvo a mi madre? ¿Qué puedc hacer? 858 01:15:20,056 --> 01:15:23,768 Entra en la simulación e intenta sacarla, 859 01:15:24,310 --> 01:15:26,312 SIMULACIÓN LISTA PARA 20 OCUPANTE pero crec que está demasiado perdida. 860 01:15:27,731 --> 01:15:29,482 La simulación ya está activa. 861 01:15:29,607 --> 01:15:31,025 Sigue Ios cables. 862 01:15:31,860 --> 01:15:32,694 Ve. 863 01:15:33,069 --> 01:15:34,487 Han gastado tcda la munición. 864 01:15:35,405 --> 01:15:36,197 Vale. 865 01:15:37,157 --> 01:15:38,074 En marcha. 866 01:16:13,693 --> 01:16:14,694 Escúchame. 867 01:16:15,653 --> 01:16:18,113 Si me atrapa, dispárame. 868 01:16:21,993 --> 01:16:23,202 ¿Lo entiendes? 869 01:16:23,578 --> 01:16:25,496 No puedo pasar por Io mismc que ella. 870 01:16:26,498 --> 01:16:27,499 ¿De acuerdo? 871 01:16:29,209 --> 01:16:29,959 Sí. 872 01:16:43,389 --> 01:16:44,515 -I Qué peste! -Sí. 873 01:16:47,102 --> 01:16:47,977 Vale. 874 01:17:08,498 --> 01:17:09,832 -¿Ves eso? -No. 875 01:17:09,958 --> 01:17:11,084 ¿Qué es? 876 01:17:27,183 --> 01:17:30,269 Mierda! ¿Uónde está ese cabronazo? Jcder... 877 01:17:45,201 --> 01:17:46,535 -Buenc, allá vamcs. -Sí. 878 01:17:57,172 --> 01:17:58,381 Esto es de Iocos. 879 01:18:16,316 --> 01:18:17,233 Mamá. 880 01:18:24,157 --> 01:18:24,991 ¿Qué haces? 881 01:18:25,200 --> 01:18:27,493 Voy a entrar para intentar sacarla. 882 01:18:28,536 --> 01:18:30,496 ¿Me acercas aquellc de ahí? ¿EI casco? 883 01:18:30,580 --> 01:18:31,831 Está justc ahí. 884 01:18:37,170 --> 01:18:38,171 Gracias. 885 01:18:40,798 --> 01:18:41,590 Vale. 886 01:18:42,008 --> 01:18:43,217 Mantendré Ia guardia. 887 01:18:43,635 --> 01:18:46,346 -No te entretengas, ¿de acuerdo? -Sí. Sí. 888 01:18:47,347 --> 01:18:48,264 Oye... 889 01:18:49,182 --> 01:18:50,349 Gracias, Martin. 890 01:18:58,358 --> 01:18:59,901 OCUPANTE 2 DENTRO 891 01:19:09,077 --> 01:19:09,869 ¿Mamá? 892 01:19:13,623 --> 01:19:14,874 Scy yo, mamá. 893 01:19:18,962 --> 01:19:20,421 Mamá, ¿dónde estás? 894 01:20:18,688 --> 01:20:19,814 ¿Quién anda ahí? 895 01:20:21,733 --> 01:20:22,692 Eh! 896 01:20:42,837 --> 01:20:44,380 I Escucha, mamonazo, detente! 897 01:20:46,466 --> 01:20:48,509 No pienso repetirlo. Altc! 898 01:20:57,101 --> 01:20:59,228 Venga! Jcder! 899 01:20:59,604 --> 01:21:00,563 IVenga! 900 01:21:03,649 --> 01:21:04,483 Vamcs. 901 01:21:33,513 --> 01:21:34,514 ¿Mamá? 902 01:21:55,827 --> 01:21:57,745 Mamá, scy yo. Carly. 903 01:22:02,708 --> 01:22:03,667 ¿Carly? 904 01:22:06,379 --> 01:22:07,546 ¿Carly? 905 01:22:09,048 --> 01:22:11,175 No, cielc, no puedes estar aquí. 906 01:22:11,551 --> 01:22:13,636 Tienes que irte y pcnerte a salvo. 907 01:22:15,471 --> 01:22:19,266 Sé que me ha dejadc aquí, perc... ya se ha ido. 908 01:22:19,809 --> 01:22:21,560 Están ahí fuera, ccntigc. 909 01:22:22,270 --> 01:22:23,396 Mamá, ven. 910 01:22:24,397 --> 01:22:27,483 Vamos. No puedes quedarte aquí. Tienes que salir conmigc. 911 01:22:29,569 --> 01:22:31,696 ¿Sabes qué sitio es este? 912 01:22:32,363 --> 01:22:34,031 No. Nunca he estadc aquí. 913 01:22:36,075 --> 01:22:39,745 Era una casa que imaginó para nosotras. 914 01:22:41,456 --> 01:22:43,833 Un hcgar más idíIico en el que crecer. 915 01:22:44,750 --> 01:22:48,253 Ahcra no es más que un puñado de recuerdcs podridos. 916 01:22:51,048 --> 01:22:52,591 Sueños ccrruptos. 917 01:22:53,634 --> 01:22:55,594 Un futurc que nunca ocurrió. 918 01:22:57,346 --> 01:22:58,597 Te he falladc. 919 01:22:59,098 --> 01:23:01,058 No, no lc has hechc. No es verdad. 920 01:23:01,934 --> 01:23:03,310 Ahcra te entiendo. 921 01:23:04,437 --> 01:23:05,771 Oye, mamá... 922 01:23:06,606 --> 01:23:09,442 Mamá, tienes que venir conmigc. 923 01:23:10,401 --> 01:23:12,986 ¿Vale? Tengo que sacarte de aquí, pcr favor. 924 01:23:14,614 --> 01:23:16,699 No scy tan fuerte ccmc para salir. 925 01:23:17,950 --> 01:23:19,201 Ya no. 926 01:23:21,370 --> 01:23:24,247 Mamá, pucdo ayudartc ahí fucra, on cl mundo rcal. 927 01:23:25,875 --> 01:23:27,001 Puedc ayudarte. 928 01:23:27,293 --> 01:23:29,003 Puedc cuidar de ti. Por favcr. 929 01:23:29,629 --> 01:23:30,504 No. 930 01:23:31,631 --> 01:23:32,715 Ahora estoy en paz. 931 01:23:33,090 --> 01:23:37,135 Lo únicc que pido es que no haya más dolor... 932 01:23:37,845 --> 01:23:39,346 y que sigas adelante. 933 01:23:40,097 --> 01:23:41,139 Que vivas. 934 01:23:41,933 --> 01:23:45,102 Que vivas una vida de amor y felicidad. 935 01:23:45,895 --> 01:23:49,356 Y que dejes... todo estc atrás. 936 01:23:50,650 --> 01:23:52,735 Lamentc lcs añcs que perdimcs. 937 01:23:53,277 --> 01:23:54,152 No. 938 01:23:55,780 --> 01:23:58,157 Al menos te he visto una úItima vez. 939 01:23:58,241 --> 01:23:59,742 No, mamá. Mamá, no. 940 01:24:00,660 --> 01:24:01,410 No. 941 01:24:13,965 --> 01:24:14,757 No. 942 01:24:15,550 --> 01:24:16,968 Por favcr, no me hagas estc. 943 01:24:17,176 --> 01:24:18,677 No me hagas esto, mamá! 944 01:24:31,023 --> 01:24:32,399 SIMULACIÓN PALLIDA OCUPANTE 2 EXPULSAUO 945 01:24:43,578 --> 01:24:44,620 ¿Martin? 946 01:24:46,414 --> 01:24:47,415 ¿Martin? 947 01:24:57,842 --> 01:24:58,926 Lc siento. 948 01:25:15,026 --> 01:25:16,277 ¿Martin? 949 01:25:29,373 --> 01:25:30,374 ¿Martin? 950 01:25:44,305 --> 01:25:45,431 Jcder! 951 01:26:00,863 --> 01:26:02,155 ¿Uaniel? ¿Daniel? 952 01:26:03,366 --> 01:26:04,617 Oh, mierda. 953 01:26:27,431 --> 01:26:28,390 Bien. 954 01:26:42,947 --> 01:26:44,031 Joder. 955 01:27:00,214 --> 01:27:04,134 Uios míc. No. No. No. 956 01:27:18,149 --> 01:27:19,859 Estc no puede estar pasando. 957 01:27:19,900 --> 01:27:20,942 No puede ser real! 958 01:27:46,969 --> 01:27:48,261 Perdóname, Sam. 959 01:28:48,405 --> 01:28:49,447 Oh, Dics mío. 960 01:28:54,203 --> 01:28:57,080 - No, Martin! I Santc cielo! -Carly... 961 01:28:58,666 --> 01:29:02,002 -I Uios! Dics! -Está... está aquí por ti. 962 01:29:02,962 --> 01:29:05,005 Te está esperandc, es una trampa. Debes irte. 963 01:29:05,130 --> 01:29:08,633 No. No, no pienso a dejarte, ¿vale? No pienso dejarte. 964 01:29:23,732 --> 01:29:24,607 Vete! 965 01:29:24,984 --> 01:29:26,610 Vete! Ya! 966 01:29:51,802 --> 01:29:52,928 Martin. 967 01:30:08,777 --> 01:30:10,278 Martin, Martin. 968 01:30:11,071 --> 01:30:13,823 ¿Sabías que me gusta quemar cosas? 969 01:30:14,325 --> 01:30:17,536 He quemadc todas sus armas, todos sus crucifijcs, 970 01:30:17,620 --> 01:30:19,955 sus biblias y sus armas. 971 01:30:20,039 --> 01:30:23,042 Perc en verdad, Martin, 972 01:30:24,209 --> 01:30:26,211 me gusta quemar a Ia gente. 973 01:30:27,755 --> 01:30:32,255 Y creo que cuandc vuelva a su cuerpc, 974 01:30:38,098 --> 01:30:39,557 te quemaró. 975 01:30:44,271 --> 01:30:45,397 I Uójala en paz! 976 01:30:46,982 --> 01:30:50,276 I No! No! I Uójala! Déjala! 977 01:31:29,316 --> 01:31:30,734 Oh, Uios míc! 978 01:32:58,822 --> 01:33:01,032 Eres mi nuevo hogar. 979 01:33:05,496 --> 01:33:06,497 I Que te den! 980 01:33:19,676 --> 01:33:22,470 ¿Quó ccjcnes es estc? ¿De dónde ccñc lc has sacado? 981 01:34:14,523 --> 01:34:16,399 Ven a mí. 982 01:34:17,568 --> 01:34:18,860 I Muere! 983 01:34:19,486 --> 01:34:21,029 Ven a mí. 984 01:34:21,363 --> 01:34:22,447 No. No. 985 01:34:22,823 --> 01:34:24,449 No, no, no... 986 01:34:29,746 --> 01:34:31,289 No te resistas. 987 01:35:27,554 --> 01:35:28,388 No. 988 01:35:32,184 --> 01:35:33,518 ¿Qué estás haciendo? 989 01:35:35,479 --> 01:35:36,730 I Muere! 990 01:38:00,290 --> 01:38:01,249 Hola. 991 01:38:02,084 --> 01:38:03,293 Te he traído estc. 992 01:38:10,008 --> 01:38:13,344 Gracias. Son preciosas. 993 01:38:14,721 --> 01:38:15,847 ¿Cómo te encuentras? 994 01:38:17,307 --> 01:38:19,559 EI módicc dice que estas cicatrizando bien. 995 01:38:20,435 --> 01:38:21,644 Sí. Estoy bien. 996 01:38:22,229 --> 01:38:24,439 Uicen que te darán el alta el fin de semana. 997 01:38:25,524 --> 01:38:26,691 Perfecto. 998 01:38:27,651 --> 01:38:28,985 ¿Quieres que te lleve? 999 01:38:29,736 --> 01:38:33,156 Te puedo Ilevar a casa, ir a verte y traerte sopa de pollc ccn fideos. 1000 01:38:34,199 --> 01:38:36,117 Y algo de pudin, quizá, ¿te gusta el pudin? 1001 01:38:36,785 --> 01:38:38,369 Venga. No me hagas reír. 1002 01:39:20,078 --> 01:39:23,581 EN MEMORIA UE ANGELA MCUONALD 1956-2021 70434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.