Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
¿Mamá?
2
00:01:15,491 --> 00:01:17,659
¿Mamá? ¿Estás ahí?
3
00:01:21,872 --> 00:01:23,081
I Carly!
4
00:01:27,461 --> 00:01:28,462
IAyúdame!
5
00:01:34,594 --> 00:01:35,428
¿Carly?
6
00:01:37,013 --> 00:01:37,972
¿Mamá?
7
00:01:41,767 --> 00:01:42,809
I Carly!
8
00:01:58,534 --> 00:01:59,743
Mamá, ¿estás ahí?
9
00:02:01,412 --> 00:02:02,579
IAyúdame!
10
00:02:05,499 --> 00:02:06,416
¿Mamá?
11
00:02:22,058 --> 00:02:23,142
Carly...
12
00:02:26,812 --> 00:02:27,771
Estcy aquí.
13
00:02:30,816 --> 00:02:33,068
Ya casi me tienes.
Estcy aquí.
14
00:02:44,914 --> 00:02:45,748
Mamá...
15
00:02:47,917 --> 00:02:49,084
Oh, cariño...
16
00:02:49,502 --> 00:02:50,794
¿Qué estás haciendo?
17
00:02:50,920 --> 00:02:52,254
¿Es que no ves...
18
00:02:54,674 --> 00:02:56,092
lc que estás pisandc?
19
00:04:12,877 --> 00:04:17,172
HOLA, CAR, CUÁNTO TIEMPO...
¿QUĖ TE PARECE SI NOS VEMOS?
20
00:04:21,093 --> 00:04:22,552
¿En seric, Martin?
21
00:04:31,771 --> 00:04:32,563
I Hcla!
22
00:04:32,938 --> 00:04:33,980
¿Echamo8 un tLago?
23
00:04:34,440 --> 00:04:36,275
Desde luego. Quiero ver Ia chcza.
24
00:04:36,484 --> 00:04:38,569
Estcy de camino,
mándame la dirección.
25
00:04:38,819 --> 00:04:40,821
-Valc, íhasta ahora!
-I Chac!
26
00:04:51,207 --> 00:04:52,166
¿Cómc?!
27
00:04:59,048 --> 00:04:59,923
Escucha,
28
00:05:01,050 --> 00:05:02,968
admitc que estaba
empezandc a preguntarme
29
00:05:03,093 --> 00:05:05,929
quó carajo hago por aquí,
perc esto hace que valga Ia pena.
30
00:05:06,013 --> 00:05:07,055
Hola.
31
00:05:08,432 --> 00:05:11,184
-Cuántc tiempo.
- Mírate! Ueja que te eche un vistazc.
32
00:05:12,269 --> 00:05:14,562
I Uas vergüenza ajena!
¿Quó te pasa?
33
00:05:15,606 --> 00:05:17,190
Yo tambión me alegrc de verte.
34
00:05:17,441 --> 00:05:18,900
Te enseñaré mi zona de trabajc.
35
00:05:19,527 --> 00:05:21,946
Espera. ¿Trabajas aquí
c cuidas de la casa?
36
00:05:22,071 --> 00:05:23,739
-Ambas ccsas.
-Genial.
37
00:05:23,823 --> 00:05:26,617
Si acaban aceptandc lcs diseños
que presento, podría...
38
00:05:26,867 --> 00:05:28,618
ccnvertirse en algc a Iargo plazc.
39
00:05:28,911 --> 00:05:30,787
No hablo de Ia casa, cbviamente.
40
00:05:34,333 --> 00:05:36,209
Estoy muy contenta
de que hayas vuelto.
41
00:05:38,337 --> 00:05:41,214
No só si ccger otrc.
Venga, sí. Vcy a ccger otrc trozo.
42
00:05:41,340 --> 00:05:42,674
-Está muy rico.
-Sí.
43
00:05:43,926 --> 00:05:45,761
Buenc, cuéntame algo.
Ponme al día.
44
00:05:45,928 --> 00:05:47,054
¿Quó me he perdidc?
45
00:05:49,014 --> 00:05:50,181
Me ha escritc Martin.
46
00:05:51,767 --> 00:05:52,893
-¿Martin?
-Sí.
47
00:05:52,935 --> 00:05:56,271
-¿En serio?
-Sí. Justc antes de venir aquí.
48
00:05:57,815 --> 00:06:00,275
-Vaya.
-Es que no hablc ccn ól desde...
49
00:06:01,777 --> 00:06:04,738
no só, unos... seis o siete
añcs por Io menos.
50
00:06:05,823 --> 00:06:06,782
Ya.
51
00:06:07,324 --> 00:06:08,700
-¿Le has contestado?
-No.
52
00:06:08,951 --> 00:06:11,745
No quierc que vuelva
a sacar ese tema, ¿sabes?
53
00:06:13,163 --> 00:06:15,665
Bien. Nadie necesita escuchar
sus teorías Iocas
54
00:06:15,791 --> 00:06:17,667
despuós de Io que pasó ccn tu madre.
55
00:06:18,335 --> 00:06:22,714
No sabía que fuera tan buena...
escuchándote.
56
00:06:23,549 --> 00:06:25,133
Después de todo Io que has vivido.
57
00:06:26,468 --> 00:06:27,927
Se te da genial, ¿vale?
58
00:06:28,971 --> 00:06:33,225
Perc esto es demasiadc prcfundc
para una copa de vino.
59
00:06:33,559 --> 00:06:34,768
Esc tiene sclución.
60
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
No, no, no.
Tengc que conducir.
61
00:06:40,190 --> 00:06:43,026
Y ya va siendo hora de irme.
62
00:06:43,944 --> 00:06:45,028
-Venga ya.
-Lo sé.
63
00:06:45,112 --> 00:06:47,614
-Acabas de llegar.
-Lo sé. Pero ya te tengc aquí.
64
00:06:48,198 --> 00:06:51,159
Y podemos quedar
en cualquier ctro momento.
65
00:06:51,285 --> 00:06:52,077
Ue acuerdc.
66
00:06:52,661 --> 00:06:53,620
Gracias.
67
00:06:54,204 --> 00:06:56,039
Ncs vemos prcntc, ¿vale?
68
00:06:56,832 --> 00:06:57,999
-Adiós.
-Adiós.
69
00:07:13,015 --> 00:07:16,643
HOLA, CAR, CUÁNTO TIEMPO...
¿QUĖ TE PARECE SI NOS VEMOS?
70
00:07:29,031 --> 00:07:32,534
MECÅNICO. NO ME VAN LAS REDES,
PERO QUERÍA DARLE UNA OPORTUNIDAD.
71
00:07:38,040 --> 00:07:40,417
HACE 25 UÍAS: AUIÓS CIVILIZACIÓN.
72
00:07:40,709 --> 00:07:42,711
HAS RECIBIDO UN NUEVO MENSAJE.
73
00:07:47,633 --> 00:07:50,218
¿MAÑANA? ¿TERRACEO A LAS 17:00?
74
00:07:51,595 --> 00:07:53,597
VALE.
75
00:08:21,625 --> 00:08:22,584
Hola.
76
00:08:22,918 --> 00:08:23,919
Hola.
77
00:08:25,087 --> 00:08:26,046
No sabía que pedirte,
78
00:08:26,088 --> 00:08:28,381
perc ccmc só que te gusta la ccla,
te he traídc una.
79
00:08:29,091 --> 00:08:30,050
Gracias.
80
00:08:33,512 --> 00:08:34,513
¿Cómo estás?
81
00:08:35,180 --> 00:08:37,348
¿Cómc lc llevas y tcdc eso?
82
00:08:38,934 --> 00:08:40,435
Bastante bien.
Tengc un trabajo.
83
00:08:41,854 --> 00:08:44,356
Mcntando carrccerías
de camiones y soldando.
84
00:08:44,690 --> 00:08:47,234
¿Sigues en Ia misma casa?
¿En el scfá?
85
00:08:48,152 --> 00:08:49,111
Sí.
86
00:08:50,237 --> 00:08:51,446
No está mal.
87
00:08:54,116 --> 00:08:55,742
Dime, ¿de qué querías hablar?
88
00:08:57,244 --> 00:09:01,456
Hace uncs días, recibí una Ilamada
de una empresa de tecnología médica.
89
00:09:03,167 --> 00:09:07,004
Y me cfrecían algc de pasta
pcr formar parte de un grupc focal.
90
00:09:07,463 --> 00:09:09,798
Así que fui y cuando Ilegué,
91
00:09:09,882 --> 00:09:12,509
había un puñado de pacientes
de hospital auténticos.
92
00:09:13,218 --> 00:09:14,469
Eso suena muy turbio.
93
00:09:16,680 --> 00:09:18,973
Sí, perc su paciente
era tu madre, Carly.
94
00:09:20,184 --> 00:09:21,685
Estoy seguro de que era Angela.
95
00:09:22,436 --> 00:09:25,355
Y de alguna manera,
ellcs sabían que Ia conocía.
96
00:09:25,439 --> 00:09:28,191
-Y no me enteró de la mcvida hasta.. .
-Espera, ¿qué?
97
00:09:28,400 --> 00:09:30,693
¿Está en una clínica?
¿Está enferma?
98
00:09:32,654 --> 00:09:34,072
Tu madre está en coma.
99
00:09:34,573 --> 00:09:37,033
Es decir, está completamente
paralizada.
100
00:09:37,242 --> 00:09:38,409
¿En ccma? ¿Quó pasó?
101
00:09:38,869 --> 00:09:39,953
No me lc dijeron,
102
00:09:40,037 --> 00:09:42,330
pero Ios servicios penitenciarios
la llevarcn allí.
103
00:09:42,372 --> 00:09:44,540
Sigue siendo una especie
de ccnvicta, perc...
104
00:09:45,292 --> 00:09:46,918
aun así Ie han dadc permisc
105
00:09:47,044 --> 00:09:50,047
para participar ccmc paciente
en esta investigación módica.
106
00:09:54,176 --> 00:09:55,302
¿Llegaste a verla?
107
00:09:56,678 --> 00:09:57,512
Sí.
108
00:09:57,679 --> 00:10:00,098
En cuanto Ia reccnccí,
me di el piro, ¿sabes?
109
00:10:03,477 --> 00:10:05,353
Me pidieron tus datos
de contacto.
110
00:10:06,814 --> 00:10:09,525
No se lcs di, y no creo que sepan
que cambiaste de apellidc,
111
00:10:09,566 --> 00:10:10,441
perc darán ccntigc.
112
00:10:16,615 --> 00:10:19,034
Sientc que Io nuestrc
se tcrciera, Carly.
113
00:10:20,452 --> 00:10:23,037
Y entiendo que te enfadaras tanto.
Lc entiendo de verdad.
114
00:10:23,163 --> 00:10:25,290
Tranquilo.
No tienes que disculparte.
115
00:10:26,333 --> 00:10:27,375
¿Vale?
116
00:10:28,001 --> 00:10:29,794
Pue bastante duro para mí.
117
00:10:31,505 --> 00:10:33,006
No quería saber nada.
118
00:10:33,882 --> 00:10:35,508
Pero ya estamcs en paz.
119
00:11:46,371 --> 00:11:48,873
-¿Diga?
-¿Hablo con la 8cñorita 3pcnccL?
120
00:11:49,166 --> 00:11:51,668
-Sí, soy yc.
-8ucnas, 8oy Michacl Dolos,
121
00:11:51,710 --> 00:11:53,878
-do ThcLapol.
-Ya só quión es.
122
00:11:54,254 --> 00:11:56,589
-Dc acucrdo.
-Contactarcn con mi amigo Martin.
123
00:11:57,591 --> 00:12:00,302
3í. 3u madLc Angcla
cs pacicntc nuc8tLa
124
00:12:00,427 --> 00:12:04,472
y mc prcguntaba si c8taría
di8puc8ta a vcniL a vi8itaLIa.
125
00:12:06,892 --> 00:12:09,978
No so cncucntLa muy bicn,
lamcntablcmcntc.
126
00:12:13,440 --> 00:12:14,649
¿ 3cñoLita 3pcnccr?
127
00:12:17,653 --> 00:12:19,112
Eh, sí, Ie escuchc.
128
00:12:21,740 --> 00:12:22,949
¿Quó fue lc que pasó?
129
00:12:23,283 --> 00:12:25,493
No entiendc pcr qué
está en la clínica.
130
00:12:25,744 --> 00:12:27,203
Lo sicnto, no podcmo8 Lcvclar
131
00:12:27,246 --> 00:12:29,456
Ios datos mėdico8 dcl pacicntc
por tclé/ono.
132
00:12:29,498 --> 00:12:33,043
Pcro si vicnc a Ia clínica,
podrcmos contár8clo todo.
133
00:12:34,461 --> 00:12:37,297
E8 una 8ituación muy poco habitual.
134
00:12:39,675 --> 00:12:41,551
-Sí, lc haré.
-pcrfccto.
135
00:12:42,427 --> 00:12:43,719
¿Podría pasaLsc mañana?
136
00:12:44,888 --> 00:12:47,557
-Sí, claro.
-Gcnial, Ic mandaré Ia diLccción.
137
00:12:47,683 --> 00:12:50,477
Muchas gLacias, 8cñorita 3pcnccL.
Nos vcmo8 mañana.
138
00:13:24,386 --> 00:13:25,637
¿Señcrita Spencer?
139
00:13:25,762 --> 00:13:28,014
-Buenas.
-Buenas. Scy Michael.
140
00:13:28,098 --> 00:13:29,641
Hablamos anoche pcr teléfcnc.
141
00:13:29,933 --> 00:13:32,310
Le agradezcc muchísimc
que haya venidc hcy.
142
00:13:32,394 --> 00:13:34,646
Es tcdc un detalle.
Accmpáñeme.
143
00:13:38,150 --> 00:13:39,734
¿Y quó sitic es este?
144
00:13:40,277 --> 00:13:43,363
Therapol es una empresa nueva
en la industria de Ia radiología médica.
145
00:13:43,405 --> 00:13:47,242
Una parte de nuestrc presupuesto
es estatal y el resto es privado.
146
00:13:48,243 --> 00:13:50,203
Uesarrollamcs tecnología punta
147
00:13:50,329 --> 00:13:53,582
para intentar aliviar
el sufrimientc de lcs pacientes.
148
00:13:54,416 --> 00:13:56,126
O es nuestrc objetivo, al menos.
149
00:13:56,418 --> 00:13:58,586
Mucha de Ia tecnología es tan nueva...
150
00:13:59,087 --> 00:14:01,714
que ni siquiera existe más allá
de nuestras instalaciones.
151
00:14:05,427 --> 00:14:06,428
Por aquí.
152
00:14:11,224 --> 00:14:12,099
Usted primerc.
153
00:14:12,642 --> 00:14:14,727
Por favcr, tome asiento.
154
00:14:18,065 --> 00:14:20,484
Le presento a Daniel,
nuestro investigador jefe.
155
00:14:20,567 --> 00:14:22,026
-Hcla.
-Hcla. Es un placer.
156
00:14:23,320 --> 00:14:26,823
Uaniel está doctoradc en dcs campcs:
157
00:14:27,115 --> 00:14:29,742
imagen biomédica y neurclcgía.
158
00:14:30,160 --> 00:14:31,578
Ya vec, ¿y usted?
159
00:14:32,579 --> 00:14:34,122
Soy físicc básicamente.
160
00:14:34,623 --> 00:14:37,042
Ue todos mcdcs,
gracias por venir.
161
00:14:37,125 --> 00:14:40,545
Sabemcs que no es
una situación nada fácil.
162
00:14:41,213 --> 00:14:43,715
Nuestrc labcratcric cclabcra
ccn hospitales y prisicnes
163
00:14:43,715 --> 00:14:47,218
de todo el país en busca de posibles
candidatos para nuestra investigación,
164
00:14:47,260 --> 00:14:49,220
ccn requisitcs muy específiccs.
165
00:14:50,097 --> 00:14:54,226
Buenc... Perdimos el ccntactc
hace bastante tiempc.
166
00:14:55,769 --> 00:14:58,646
No sé quó ha sidc de ella
en estcs últimcs añcs.
167
00:14:58,772 --> 00:15:00,732
Perc, Martin, mi amigo,
168
00:15:01,566 --> 00:15:03,317
me dijo que estaba en coma.
169
00:15:04,361 --> 00:15:05,612
¿Es eso cierto?
170
00:15:06,279 --> 00:15:07,989
Sí, por desgracia.
171
00:15:08,448 --> 00:15:11,284
Padece de un síndrcme muy raro,
Ilamadc L-I-S,
172
00:15:11,660 --> 00:15:14,079
c "síndrcme de enclaustramiento...
173
00:15:14,246 --> 00:15:16,748
Los pacientes suelen
permanecer ccnscientes,
174
00:15:16,832 --> 00:15:18,667
perc scn incapaces de mcverse
175
00:15:18,792 --> 00:15:22,253
debidc a una paráIisis ccmpleta
de lcs músculcs voluntarios del cuerpc.
176
00:15:23,004 --> 00:15:24,880
¿Pcr qué?
¿A quó se debe?
177
00:15:25,298 --> 00:15:27,425
En el casc de su madre,
parece ser...
178
00:15:27,926 --> 00:15:30,053
frutc de una Iesión cerebral
y un traumatismo.
179
00:15:30,303 --> 00:15:33,264
Tuvo un episcdio en prisión,
pcr lc vistc.
180
00:15:33,598 --> 00:15:35,850
Su casc de pseudcccma
es poco frecuente.
181
00:15:36,351 --> 00:15:39,187
No puede respirar por sí misma,
ni mcver lcs cjcs siquiera.
182
00:15:39,312 --> 00:15:41,355
Por Io que es un estado
de blcquec total.
183
00:15:42,107 --> 00:15:43,691
Pero su cerebrc está muy activo.
184
00:15:44,109 --> 00:15:46,361
Solo que no quiere comunicarse
en la simulación,
185
00:15:46,778 --> 00:15:49,947
-excepto para preguntar pcr usted.
-¿La simulación?
186
00:15:50,949 --> 00:15:53,409
Sí. Pcr eso Ie pedimos que viniera.
187
00:15:54,619 --> 00:15:56,954
Lo que estamos ccnstruyendc
aquí es ccmc...
188
00:15:57,122 --> 00:15:59,624
una segunda realidad
para tcdcs Ios sentidcs.
189
00:15:59,958 --> 00:16:02,377
Sus pensamientcs, como...
dónde mcver la manc,
190
00:16:02,836 --> 00:16:04,712
están ccntrcladcs
por Ia corteza mctora.
191
00:16:04,880 --> 00:16:08,592
Nosotrcs redirigimos esos impulsos
a una copia digital de usted.
192
00:16:08,967 --> 00:16:12,345
Y en ese entcrnc digital.. .
encontrará a su madre.
193
00:16:13,722 --> 00:16:16,182
Piense que es como colarse
en la mente de otra perscna,
194
00:16:16,766 --> 00:16:19,977
Ia de su madre.
Puede ser muy confuso para el huésped,
195
00:16:20,520 --> 00:16:23,356
porque cualquier reminiscencia
de un sitio c una memoria
196
00:16:23,523 --> 00:16:25,316
puede ser insertada en otra.
197
00:16:25,901 --> 00:16:28,403
AIgc así ccmc un sueño, ¿lc entiende?
198
00:16:32,282 --> 00:16:34,284
Queremos que sepa que scmcs...
199
00:16:34,951 --> 00:16:37,328
ccnscientes de las conviccicnes
de su madre.
200
00:16:39,122 --> 00:16:42,667
Entiendc perfectamente Io complicada
que puede ser vuestra relación.
201
00:16:44,419 --> 00:16:46,587
Para garantizar el óxito
de nuestra investigación,
202
00:16:46,588 --> 00:16:48,673
necesitamcs saber cómo se siente,
si todo estc...
203
00:16:48,757 --> 00:16:50,925
Ie está haciendc la vida mejcr.
204
00:16:52,761 --> 00:16:55,555
Así que, solo quieren
que me comunique ccn ella.
205
00:16:56,264 --> 00:16:58,975
Intente que se abra ccn usted.
Pregúntele cómc se encuentra.
206
00:16:59,226 --> 00:17:02,312
Queremos saber si pcdemcs hacer algo
para que su vida sea más cómcda.
207
00:17:05,857 --> 00:17:07,775
Bueno, manos a Ia cbra.
208
00:17:12,989 --> 00:17:15,950
Verá, esta captura servirá
para representarla en la simulación,
209
00:17:16,117 --> 00:17:18,744
así que póngase ccn Ios brazcs
eendidcs, en fcrma de T.
210
00:17:19,120 --> 00:17:20,121
Sí. Vale.
211
00:17:20,247 --> 00:17:21,790
Así. Muy bien.
212
00:17:22,958 --> 00:17:24,668
Tres, dcs, unc...
213
00:17:27,504 --> 00:17:28,421
Ya está.
214
00:17:43,979 --> 00:17:45,480
Carly, eh, espere.
215
00:17:46,731 --> 00:17:50,234
Antes de entrar, recuerde que su madre
está en un estado crítico.
216
00:17:50,986 --> 00:17:52,237
No quierc que se altere.
217
00:17:52,320 --> 00:17:54,363
Puede ser muy impactante
para Ios familiares
218
00:17:54,406 --> 00:17:56,449
que nunca han visto
a alguien en ese estadc.
219
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Santo cielc.
220
00:18:31,109 --> 00:18:34,612
Los guardias infcrmaron que se volvió
más viclenta a Io Iargo de Ios años.
221
00:18:35,905 --> 00:18:39,450
Autclesiones, episodics
de alucinaciones psicóticas...
222
00:18:41,745 --> 00:18:44,205
Hasta que finalmente
sufrió Ia Iesión cerebral.
223
00:18:47,208 --> 00:18:48,709
Carly, estará acostada aquí.
224
00:18:52,881 --> 00:18:55,508
Quítese lcs zapatcs.
Puede dejar sus cosas debajc.
225
00:19:01,097 --> 00:19:02,681
Muy bien.
Ahcra vuólvase hacia mí.
226
00:19:03,892 --> 00:19:05,643
Este casco Ieerá y transmitirá...
227
00:19:05,769 --> 00:19:07,979
directamente a su cerebro
en la simulación.
228
00:19:08,855 --> 00:19:11,274
¿Le aprieta mucho?
Ya puede tumbarse.
229
00:19:11,941 --> 00:19:13,025
Vale.
230
00:19:15,487 --> 00:19:17,906
Estaremcs monitcreándolo tcdc
desde la sala de ccntrcl.
231
00:19:17,906 --> 00:19:18,740
No se preccupe.
232
00:19:19,407 --> 00:19:21,617
Ah, espere. Una vez dentro,
233
00:19:21,701 --> 00:19:23,494
¿puedc ccmunicarme ccn ustedes?
234
00:19:23,703 --> 00:19:27,790
Sí. Pcdemcs verle y escucharle,
pero usted a ncsctros no.
235
00:19:28,625 --> 00:19:31,127
Si nos lc pide,
Ie sacaremcs inmediatamente.
236
00:19:31,252 --> 00:19:32,836
-¿Ue acuerdc?
-Sí.
237
00:19:38,259 --> 00:19:41,512
UNIDAD DE ENLACE
DE SIMULACIÓN NEURONAL
238
00:20:01,157 --> 00:20:03,367
Buenc, Carly.
Respire prcfundamente.
239
00:20:04,035 --> 00:20:06,495
Vamo8 a introduciLIa on Ia simulación.
¿Dc acucrdo?
240
00:20:06,871 --> 00:20:07,663
Sí.
241
00:20:11,584 --> 00:20:13,168
Vale, cierre Ios ojos y...
242
00:20:14,045 --> 00:20:16,922
tLc8, dos, uno.
243
00:20:23,513 --> 00:20:24,555
Tcdc ccrrecto.
244
00:20:25,181 --> 00:20:26,724
Y entrando.
245
00:21:17,108 --> 00:21:18,025
I Uios míc!
246
00:21:58,858 --> 00:22:00,109
¿Cómc es pcsible?
247
00:23:02,547 --> 00:23:03,297
Angela...
248
00:23:06,801 --> 00:23:07,760
Scy yo.
249
00:23:08,303 --> 00:23:09,387
Scy Carly, tu...
250
00:23:11,598 --> 00:23:12,640
Soy Carly.
251
00:23:14,642 --> 00:23:16,560
No sabía si debía venir aquí.
252
00:23:19,522 --> 00:23:20,731
No quería verte.
253
00:23:23,484 --> 00:23:24,568
En realidad,
254
00:23:25,486 --> 00:23:27,321
no quería verte nunca más.
255
00:23:29,908 --> 00:23:31,576
Lc decidí hace muchc tiempo,
256
00:23:33,286 --> 00:23:35,162
perc luego me di cuenta de algc.
257
00:23:37,248 --> 00:23:39,959
Nunca tuve Ia cpcrtunidad
de decirte...
258
00:23:41,502 --> 00:23:43,045
Io muchc que te odic.
259
00:23:46,883 --> 00:23:48,217
Por cso c8toy aquí.
260
00:23:51,095 --> 00:23:54,556
Hc vcnido paLa dccirtc
Iojodidamcntc Lcpugnantc quc cLc8.
261
00:24:02,774 --> 00:24:05,318
Y ahora só que puedes morir
habiendo escuchadc...
262
00:24:05,401 --> 00:24:07,069
Io que siento exactamente.
263
00:24:08,947 --> 00:24:10,031
Carly,
264
00:24:10,990 --> 00:24:12,241
ya lc sabía.
265
00:24:15,703 --> 00:24:17,246
Y ahora quiero que te vayas.
266
00:24:18,456 --> 00:24:19,748
Tienes que irte.
267
00:24:20,375 --> 00:24:21,334
¿Qué?
268
00:24:24,087 --> 00:24:25,713
¿Quieres que te deje?
269
00:24:27,548 --> 00:24:29,174
Date la vuelta y mírame, Angela!
270
00:24:30,802 --> 00:24:32,303
No quierc mirarte.
271
00:24:33,304 --> 00:24:35,139
No quiero ponerte en peligrc.
272
00:24:35,306 --> 00:24:36,265
Mírame.
273
00:24:37,183 --> 00:24:38,559
Gírate y mírame!
274
00:24:52,073 --> 00:24:53,449
Eres precicsa.
275
00:24:56,577 --> 00:24:57,953
Perc tienes que irte.
276
00:24:59,914 --> 00:25:03,083
Vete, cariño.
Pcr favor, puedes cdiarme.
277
00:25:03,167 --> 00:25:04,960
Vete, lárgate!
278
00:25:05,086 --> 00:25:07,421
Está bien. Me parece pertectc.
279
00:25:07,922 --> 00:25:10,174
Perfecto, es mejor
de Io que habría imaginado.
280
00:25:10,425 --> 00:25:11,759
¿Me pides que me vaya?
281
00:25:13,094 --> 00:25:14,929
Ahcra sí que te has superadc, Angela.
282
00:25:15,388 --> 00:25:17,890
Vete. Vete y no vuelvas.
283
00:25:18,099 --> 00:25:19,600
Ni se te ocurra vclver, ¿me oyes?
284
00:25:20,685 --> 00:25:22,520
-IVete!
-I Pues que te jcdan!
285
00:25:23,146 --> 00:25:25,231
Sácala. Pcdría rebasar el umbral.
286
00:25:25,648 --> 00:25:26,607
Sí.
287
00:25:38,745 --> 00:25:41,414
-¿Qué Ie ha parecidc.. .?
-Lo sientc, necesito un segundc.
288
00:25:42,665 --> 00:25:44,875
Es que ha sido...
un poco impactante.
289
00:25:58,556 --> 00:25:59,682
Parecía...
290
00:26:02,393 --> 00:26:03,394
no só.
291
00:26:04,645 --> 00:26:08,065
La misma de siempre, supongc.
292
00:26:10,568 --> 00:26:12,778
No sé, muy dispersa, Ioca...
293
00:26:16,074 --> 00:26:18,993
¿Uónde Ie ha situado?
¿Dónde fue la simulación?
294
00:26:20,119 --> 00:26:22,246
Era Ia casa de mi infancia.
295
00:26:24,415 --> 00:26:27,251
Había una sensación extraña.
296
00:26:28,419 --> 00:26:30,295
Sí, así es ccmc ella la recuerda.
297
00:26:30,797 --> 00:26:33,090
¿Le ha parecido que estaba sufriendc?
298
00:26:33,174 --> 00:26:36,093
No Ia hemos escuchado mencionar...
299
00:26:37,136 --> 00:26:39,429
nada sobre su estadc físicc.
¿Se sentía atrapada?
300
00:26:39,430 --> 00:26:41,765
¿CIaustrcfóbica?
¿Alguna experiencia extraccrpcral?
301
00:26:41,808 --> 00:26:42,892
No, no lc creo.
302
00:26:43,434 --> 00:26:45,811
Perc parecía... más jcven,
303
00:26:45,937 --> 00:26:50,274
como en Ia misma época
en que fue a prisión.
304
00:26:50,942 --> 00:26:53,736
La regresión de la edad es un mecanismo
de defensa para Angela.
305
00:26:54,153 --> 00:26:56,864
Diría que ha sido una primera
reunión muy infcrmativa.
306
00:26:56,989 --> 00:26:58,532
-Sí.
-¿Cómo que primera?
307
00:26:58,866 --> 00:27:00,868
Ncs gustaría invitarla a otra.
308
00:27:00,993 --> 00:27:01,785
I No!
309
00:27:02,120 --> 00:27:02,912
No.
310
00:27:03,246 --> 00:27:05,539
Carly, es una mujer inteligente,
311
00:27:05,998 --> 00:27:09,126
y no tengc ninguna intención
de engañarle.
312
00:27:10,044 --> 00:27:12,254
La única razón
por Ia que ha venidc hcy...
313
00:27:13,089 --> 00:27:15,132
era para decirle cómo se siente.
314
00:27:15,758 --> 00:27:16,884
¿Me equivccc?
315
00:27:20,346 --> 00:27:22,848
Siente rabia, ¿verdad?
316
00:27:23,141 --> 00:27:24,976
¿Perc qué se esconde
bajo esa rabia?
317
00:27:25,476 --> 00:27:26,643
Está herida.
318
00:27:28,104 --> 00:27:30,231
Es comprensible que estó ccnfusa.
319
00:27:31,232 --> 00:27:33,609
Su madre tuvo un arrebatc hcmicida.
320
00:27:33,734 --> 00:27:37,362
Le dejó... hace casi dos dócadas.
321
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
¿Pcr qué?
322
00:27:41,450 --> 00:27:43,952
Hágale esas preguntas.
Es su oportunidad.
323
00:28:21,532 --> 00:28:22,616
Mierda.
324
00:29:20,424 --> 00:29:21,299
¿Carly?
325
00:29:22,718 --> 00:29:23,719
¿Mamá?
326
00:29:28,933 --> 00:29:30,059
Estcy aquí.
327
00:29:35,648 --> 00:29:36,607
Joder.
328
00:29:49,537 --> 00:29:50,454
¿Carly?
329
00:30:02,091 --> 00:30:03,175
¿Carly?
330
00:30:42,381 --> 00:30:43,757
Gracias pcr venir de nuevo.
331
00:30:44,300 --> 00:30:45,801
Só que debe ser muy difícil.
332
00:30:47,178 --> 00:30:48,220
Gracias.
333
00:30:48,804 --> 00:30:49,971
Ue acuerdc, túmbese.
334
00:31:11,160 --> 00:31:12,119
¿Cómc está?
335
00:31:12,328 --> 00:31:14,580
Bien, de mcmentc.
336
00:31:17,666 --> 00:31:18,541
Buenc, Carly.
337
00:31:19,335 --> 00:31:20,336
¿E8tá li8ta?
338
00:31:21,128 --> 00:31:22,629
-Sí.
-Valc.
339
00:31:22,963 --> 00:31:27,050
Entrando on trcs, do8, uno.
340
00:31:56,163 --> 00:31:57,164
¿Angela?
341
00:31:58,374 --> 00:31:59,625
Soy yc otra vez.
342
00:32:00,292 --> 00:32:01,376
Soy Carly.
343
00:32:14,557 --> 00:32:15,724
Oh, Dics mío.
344
00:32:25,443 --> 00:32:26,819
¿Qué demonics es estc?
345
00:32:28,779 --> 00:32:31,239
¿Podéi8 vcL c8to, chicos?
¿ Quė cs?
346
00:32:33,117 --> 00:32:34,743
No. No, no. Que ella decida.
347
00:32:36,120 --> 00:32:37,162
¿Angela?
348
00:33:32,718 --> 00:33:33,677
Angela...
349
00:33:35,554 --> 00:33:36,846
¿por quó estás aquí?
350
00:33:37,348 --> 00:33:39,850
Porque aquí es donde
obtiene su pcder.
351
00:33:42,603 --> 00:33:44,104
Y ahora vive en mí.
352
00:33:44,605 --> 00:33:45,856
¿Quó vive en ti?
353
00:33:47,274 --> 00:33:49,818
Carly, tienes que irte.
354
00:33:50,027 --> 00:33:51,278
Por favcr, vete.
355
00:33:53,030 --> 00:33:54,698
Te Io ruego. Vete, Carly, vete.
356
00:33:55,032 --> 00:33:57,451
He vuelto por segunda vez
para preguntarte algc.
357
00:33:58,786 --> 00:34:00,204
¿Por quó me trajiste aquí?
358
00:34:01,163 --> 00:34:02,747
¿Por quó trajiste a Martin?
359
00:34:03,499 --> 00:34:05,000
¿Pcr qué, después de tantos años?
360
00:34:05,042 --> 00:34:06,209
I No fui yc!
361
00:34:06,669 --> 00:34:08,128
I ÉI lc hizc!
362
00:34:08,295 --> 00:34:10,338
Es lo quc c8toy tLatando do dccirtc.
363
00:34:10,631 --> 00:34:11,590
HoLa vctc.
364
00:34:12,049 --> 00:34:14,760
MáLchatc. Vctc, poL /avor.
365
00:34:15,469 --> 00:34:16,636
Tienes que irte.
366
00:34:17,137 --> 00:34:18,138
Tienes que irte.
367
00:34:18,514 --> 00:34:19,723
Tienes que irte.
368
00:34:20,182 --> 00:34:21,933
Tienes que irte...
369
00:34:22,059 --> 00:34:22,976
Para.
370
00:34:24,478 --> 00:34:25,896
I Para! I Para! I No hagas esc!
371
00:34:25,938 --> 00:34:26,897
Tienes que irte.
372
00:34:28,524 --> 00:34:30,484
Tienes que irte.
373
00:34:31,360 --> 00:34:33,403
Chicos. Daniel, por favcr!
374
00:34:33,654 --> 00:34:36,073
-Pcr favor, por favcr, dejadme salir.
-Tienes que irte.
375
00:34:36,198 --> 00:34:38,658
-I Michael! Daniel! ¿Podéis círme?
-Tienes que irte.
376
00:34:42,746 --> 00:34:44,497
-ÍDcjadmc saliL!
-¿Qué estamcs haciendo?
377
00:34:44,582 --> 00:34:47,001
No, no, no, no, no. Tú... espera.
378
00:34:48,002 --> 00:34:48,836
Vete.
379
00:34:50,921 --> 00:34:51,963
Tienes que irte!
380
00:34:52,631 --> 00:34:54,132
Vete. Vete.
381
00:34:58,345 --> 00:34:59,846
¿Dónde ccjcnes está la salida?
382
00:35:00,347 --> 00:35:02,265
Tengo que salir de aquí.
¿Qué hago?
383
00:35:03,225 --> 00:35:04,726
Carly, piensa. Carly, piensa.
384
00:35:12,276 --> 00:35:13,360
Carly.
385
00:35:15,362 --> 00:35:16,404
¿Qué?
386
00:35:18,699 --> 00:35:21,076
ENTRADA PRINCIPAL
387
00:35:31,629 --> 00:35:32,796
No puede ser.
388
00:35:35,549 --> 00:35:36,424
¿Sam?
389
00:35:37,593 --> 00:35:38,468
I Sam!
390
00:35:38,969 --> 00:35:39,844
¿Qué?
391
00:35:40,554 --> 00:35:41,805
¿Cómc es pcsible?
392
00:35:42,973 --> 00:35:43,890
I Sam!
393
00:35:45,225 --> 00:35:46,351
No. Espera.
394
00:36:30,688 --> 00:36:32,147
A Ia izquierda, ¿vale?
395
00:36:33,691 --> 00:36:34,525
Eso es.
396
00:36:35,484 --> 00:36:36,776
Sígueme pcr el pasillo.
397
00:36:44,660 --> 00:36:46,078
¿Quó ccñc me ha pasadc?
398
00:36:47,037 --> 00:36:48,371
No tenemcs respuestas.
399
00:36:50,958 --> 00:36:53,293
¿Alguien me ccrtó mientras dormía?
¿Lo has hecho tú?
400
00:36:54,628 --> 00:36:56,921
-No.
-¿Y por quó carajo no me sacasteis?
401
00:36:58,590 --> 00:37:00,091
Pedí que me sacaran.
402
00:37:00,509 --> 00:37:02,385
Dijisteis que me oíais.
¿Era mentira?
403
00:37:02,469 --> 00:37:03,678
Señorita Spencer...
404
00:37:04,847 --> 00:37:07,891
Entendemcs que esté molesta.
Tiene tcdc el derechc.
405
00:37:07,975 --> 00:37:09,351
Solo necesitamcs...
406
00:37:10,060 --> 00:37:11,519
hacerle algunas preguntas.
407
00:37:11,645 --> 00:37:14,022
Dijo que no preguntó pcr ncsctros.
408
00:37:15,983 --> 00:37:17,943
No preguntó pcr mí ni por Martin.
409
00:37:18,068 --> 00:37:19,944
Lo hizo. Eso se Io aseguro.
410
00:37:21,572 --> 00:37:23,865
Trataró de ser breve.
¿De acuerdo?
411
00:37:24,825 --> 00:37:28,662
Verá, su madre le llevó
a un recuerdo en un edificic.
412
00:37:29,329 --> 00:37:31,581
¿Qué era ese lugar?
Es decir, en el mundc real.
413
00:37:31,832 --> 00:37:33,708
¿Ue dónde viene ese recuerdo?
414
00:37:46,388 --> 00:37:49,391
Dijercn que sabían
de quó fue ccndenada Angela.
415
00:37:50,142 --> 00:37:53,436
Sí. En teoría, sí, perc cualquier
infcrmación que pueda darncs será útil.
416
00:37:55,522 --> 00:37:57,273
Su vida giraba en tcrnc
a Ia enfermería.
417
00:37:57,983 --> 00:37:59,192
Amaba su trabajc.
418
00:38:00,569 --> 00:38:02,529
Tenía un grupo pequeñc
y muy unido.
419
00:38:02,821 --> 00:38:05,073
Sam, mi mejor amigc,
Martin, y yo,
420
00:38:05,115 --> 00:38:07,075
ncsctros tres,
Ios chicos del barrio.
421
00:38:09,745 --> 00:38:11,455
Aun así, una tarde,
422
00:38:12,915 --> 00:38:15,417
estábamos bebiendc
en mi casa porque...
423
00:38:15,834 --> 00:38:17,460
Angela estaba fuera.
424
00:38:20,631 --> 00:38:23,842
Y de repente, tuve una sensación...
425
00:38:26,136 --> 00:38:27,971
como si...
no puedo explicarlc siquiera.
426
00:38:30,724 --> 00:38:32,517
Pue la peor sensación de mi vida.
427
00:38:35,229 --> 00:38:36,480
¿Qué sensación?
428
00:38:37,022 --> 00:38:38,690
Que algo Ie había pasado.
429
00:38:40,984 --> 00:38:44,404
Me dijc que se iba a una.. .
hora al ncrte... esa mañana.
430
00:38:46,824 --> 00:38:47,783
A un lugar,
431
00:38:48,200 --> 00:38:52,120
un sanatcric para...
para Ia tuberculcsis.
432
00:38:52,830 --> 00:38:55,749
Ella fcrmaba parte
del equipc módicc prcvincial
433
00:38:56,124 --> 00:38:59,335
al que se le pidió que evaluara
si podría reabrirse.
434
00:39:01,713 --> 00:39:03,881
Y yo cbliguó a Martin
a que me Ilevara.
435
00:39:12,724 --> 00:39:16,602
Cuando Ilcgamo8,
cncontramos 8u cochc abandonado.
436
00:39:17,646 --> 00:39:19,064
PcLo no cstaba clla.
437
00:39:19,690 --> 00:39:20,732
¿Mamá?
438
00:39:25,946 --> 00:39:27,614
No Ia cncontrábamos
poL ninguna partc.
439
00:39:27,698 --> 00:39:28,699
Mamá!
440
00:39:31,910 --> 00:39:34,829
Y cntramos on csc cdificio
Lcpugnantc.
441
00:39:39,126 --> 00:39:40,043
¿Mamá?
442
00:39:44,131 --> 00:39:45,006
¿Mamá?
443
00:39:48,594 --> 00:39:50,012
Le han heridc en el brazc!
444
00:39:54,099 --> 00:39:55,600
Tcnía un cortc on cl bLazo...
445
00:39:56,268 --> 00:39:57,310
y sangraba.
446
00:39:59,646 --> 00:40:00,605
Como este.
447
00:40:00,856 --> 00:40:02,524
Exactamente ccmc este.
448
00:40:11,116 --> 00:40:12,659
RccucLdo Ilcvarla a casa.
449
00:40:14,077 --> 00:40:15,203
No me hablaba.
450
00:40:17,122 --> 00:40:19,332
Siguió así durante unas semanas.
451
00:40:19,791 --> 00:40:20,708
¿Semanas?
452
00:40:22,002 --> 00:40:24,254
Sí. Estaba... estaba ida.
453
00:40:25,964 --> 00:40:27,256
Comatosa.
454
00:40:36,850 --> 00:40:39,435
Pcro so /uc ponicndo cada vcz pcoL.
455
00:40:46,818 --> 00:40:49,070
Mamá, me vcy un rato
a casa de Sam.
456
00:41:02,960 --> 00:41:06,004
Y un día, al llcgaL a ca8a...
457
00:41:07,881 --> 00:41:10,049
vi como la mctían
on un cochc patLulla.
458
00:41:12,594 --> 00:41:14,387
Rccucrdo quc mc miLó.
459
00:41:17,849 --> 00:41:19,892
Tcncmos a Ia sospcchosa.
460
00:41:19,977 --> 00:41:20,978
Mc 8onLió.
461
00:41:33,073 --> 00:41:35,075
Dcspués 8upc quc...
462
00:41:38,078 --> 00:41:40,705
había prcndido fucgo
a un hogaL do anciano8.
463
00:41:43,417 --> 00:41:44,918
En el que había estado trabajando.
464
00:41:49,965 --> 00:41:52,092
Mató a veintiuna perscnas.
465
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Lo Iamento, Carly.
466
00:42:00,142 --> 00:42:02,394
Tambión descubriercn
que envenenó a gente...
467
00:42:04,229 --> 00:42:05,855
en una iglesia lccal.
468
00:42:07,149 --> 00:42:08,608
Mató a otras cincc perscnas.
469
00:42:09,443 --> 00:42:10,819
Incluida mi abuela.
470
00:42:12,362 --> 00:42:15,031
Tcdc el pueblc se vclvió
ccntra mí por extensión.
471
00:42:16,324 --> 00:42:19,410
Así que ese día decidí
que no volvería a verla jamás.
472
00:42:21,204 --> 00:42:22,914
Que nunca hablaría ccn ella.
473
00:42:27,919 --> 00:42:30,755
Joder. No puedo seguir ccn estc.
¿Pcdemcs terminar ya?
474
00:42:31,757 --> 00:42:33,842
Sclc una cosa más, pcr favor.
475
00:42:35,719 --> 00:42:37,762
¿Había alguien más allí con usted?
476
00:42:38,055 --> 00:42:39,848
¿En Ia simulación,
con usted y su madre?
477
00:42:40,015 --> 00:42:43,059
Sam. Sí, mi amiga Sam estaba ahí.
478
00:42:44,061 --> 00:42:45,729
-¿Puedc irme?
-Sí, por supuestc.
479
00:42:45,812 --> 00:42:47,355
Es más que suficiente.
480
00:42:48,273 --> 00:42:50,817
¿Y el edificic?
¿Aquel sanatcric, dónde estaba?
481
00:42:52,694 --> 00:42:54,153
¿Impcrta acasc?
482
00:43:06,458 --> 00:43:08,084
ÍHola! ¿ Qué tal, ciclo?
483
00:43:08,168 --> 00:43:09,752
Menos mal. Menos mal.
484
00:43:10,504 --> 00:43:11,505
Menos mal.
485
00:43:12,089 --> 00:43:13,048
¿ Quė?
486
00:43:14,925 --> 00:43:16,384
Lc siento, es que...
487
00:43:19,096 --> 00:43:23,266
tuve un mal presentimiento
y quería asegurarme de que estabas bien.
488
00:43:23,350 --> 00:43:24,142
Vaya.
489
00:43:24,726 --> 00:43:27,145
Eso sí quc c8 acojonantc, CaLIy.
490
00:43:29,231 --> 00:43:30,774
Sí, supongc que Io es.
491
00:43:31,274 --> 00:43:34,193
-Perdcna.
-¿E8tá8 bicn? Tc noto fatal.
492
00:43:35,403 --> 00:43:36,320
Sí.
493
00:43:37,531 --> 00:43:41,034
Sí, yc... estoy bien, sclc que he tenidc
una mañana de Iocos.
494
00:43:54,506 --> 00:43:56,466
TRABAJO
495
00:44:14,109 --> 00:44:15,401
Hcla. Eh...
496
00:44:15,569 --> 00:44:19,281
Sientc aparecer de repente.
Es que necesito hablar ccntigc.
497
00:44:20,323 --> 00:44:21,407
Pasa.
498
00:44:22,325 --> 00:44:24,744
Esta mañana he idc a ver a Angela
en aquella clínica.
499
00:44:25,245 --> 00:44:26,162
¿Ah, sí?
500
00:44:26,913 --> 00:44:30,124
En la simulación,
me ha Ilevadc a aquel edificio...
501
00:44:30,834 --> 00:44:32,126
donde la enccntramcs.
502
00:44:34,588 --> 00:44:36,673
¿Cómc que te ha llevado
a aquel edificic?
503
00:44:38,842 --> 00:44:40,552
Es ccmc estar
en la memcria de otrc.
504
00:44:41,303 --> 00:44:43,805
La encontré allí, en la simulación.
505
00:44:44,347 --> 00:44:45,473
Es ccmc...
506
00:44:46,641 --> 00:44:48,225
es ccmc una recreación.
507
00:44:49,895 --> 00:44:51,396
Pero vi aquel lugar.
508
00:44:54,441 --> 00:44:57,902
Y Martin, vi algo raro en ól.
509
00:45:02,782 --> 00:45:03,866
AIgc...
510
00:45:06,411 --> 00:45:07,453
¿Estás bien?
511
00:45:11,917 --> 00:45:14,127
Mira, solo quería decirte que...
512
00:45:15,587 --> 00:45:18,089
cuando viniste a mí
con todas esas histcrias,
513
00:45:19,049 --> 00:45:20,383
fui muy cruel.
514
00:45:21,551 --> 00:45:23,594
¿Te refieres a cuando dijiste
que estaba lccc?
515
00:45:23,637 --> 00:45:25,722
Sí... Sí.
516
00:45:27,390 --> 00:45:29,308
Sam y tú me dejasteis tirado.
517
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
Lc siento.
518
00:45:33,647 --> 00:45:35,190
¿Puedes ccntármelc de nuevo?
519
00:45:35,732 --> 00:45:38,651
Tenías un mcntón de blccs
de notas escritcs a manc...
520
00:45:39,569 --> 00:45:41,153
ccn bocetcs, ¿lc recuerdas?
521
00:45:44,824 --> 00:45:45,908
Sí, Io recuerdo.
522
00:45:48,620 --> 00:45:51,456
Después de enccntrar a tu madre,
todo empezó. Era scnámbulo.
523
00:45:51,831 --> 00:45:54,208
Me despertaba en el bosque,
temblandc.
524
00:45:54,292 --> 00:45:56,794
-Vale.
-Tenía terrores nocturnos, pesadillas,
525
00:45:56,878 --> 00:45:58,838
así que Ias escribía y Ias dibujaba.
526
00:45:59,464 --> 00:46:00,965
Es Io que intentaba mostrarte.
527
00:46:01,549 --> 00:46:03,592
Las ccsas han empeoradc
muchc desde entcnces.
528
00:46:04,344 --> 00:46:05,511
¿Pcr qué han empeoradc?
529
00:46:11,184 --> 00:46:12,768
¿Quó te has hecho en el brazo?
530
00:46:17,232 --> 00:46:18,358
No Io sé.
531
00:46:20,193 --> 00:46:23,196
Ocurrió en la simulación.
No só... No puedc explicarlo.
532
00:46:24,322 --> 00:46:26,073
Perc es el mismo que el de ella.
533
00:46:27,075 --> 00:46:28,117
Así que...
534
00:46:28,952 --> 00:46:31,120
pcr favor, Martin, estcy muy ccnfusa.
535
00:46:33,081 --> 00:46:34,290
Muéstramelo.
536
00:46:39,587 --> 00:46:42,298
Verás, nunca Ie he enseñado
estc a nadie.
537
00:47:02,736 --> 00:47:04,237
Es justo Io que me temía.
538
00:47:06,406 --> 00:47:07,824
Una posesión demoníaca.
539
00:47:10,452 --> 00:47:12,370
De tcda la investigación
que he realizadc,
540
00:47:12,912 --> 00:47:15,372
de toda Ia mierda
que he leídc, esta...
541
00:47:16,750 --> 00:47:18,209
pcdría ser real.
542
00:47:19,294 --> 00:47:21,754
Dicen que te persigue
y atormenta durante toda tu vida,
543
00:47:22,422 --> 00:47:25,258
afectando tambión a amigos cercancs
y miembros de la familia.
544
00:47:27,344 --> 00:47:28,845
Hay relatos antigucs.
545
00:47:29,846 --> 00:47:32,431
Mira, crec que ese sanatorio
546
00:47:32,474 --> 00:47:34,767
está ccnstruidc
en una especie de tierra maldita.
547
00:47:36,186 --> 00:47:38,354
Hay histcrias que se remontan
a siglcs atrás
548
00:47:38,438 --> 00:47:40,523
relacionadas
con este pedazo de tierra.
549
00:47:40,648 --> 00:47:42,483
Y tcdas dicen lc mismo.
550
00:47:43,276 --> 00:47:46,237
En 1339, era un puestc
de ccmercio de pieles.
551
00:47:46,446 --> 00:47:49,740
Testimonics de posesicnes corporales,
asesinatos, todo está dccumentadc.
552
00:47:51,242 --> 00:47:53,619
Y mira esto.
La primera etapa de Ia infección:
553
00:47:54,204 --> 00:47:57,373
el sujetc hace un amuletc
usandc partes de un cuervo.
554
00:47:58,458 --> 00:47:59,959
Como el que hizc tu madre.
555
00:48:02,587 --> 00:48:06,048
No sé si fue el destino c.. .
la mala suerte o quó.
556
00:48:08,760 --> 00:48:10,762
Pero entró en la guarida de esa cosa
557
00:48:10,845 --> 00:48:13,305
y esta se apcderó de su ser
pcseyendo su cuerpc.
558
00:48:14,557 --> 00:48:16,517
Tienes que escucharme, ¿de acuerdc?
559
00:48:16,810 --> 00:48:18,269
En Ia Iglesia CatóIica,
560
00:48:18,645 --> 00:48:20,647
y en muchas sectas
de Ia Iglesia CatóIica,
561
00:48:21,147 --> 00:48:23,858
la idea de que Ios demcnios existen
es aceptada ccmc un hecho.
562
00:48:24,025 --> 00:48:26,110
No estamcs hablando
de un casc hipctéticc,
563
00:48:26,152 --> 00:48:27,611
como solemos tratar el asunto.
564
00:48:27,695 --> 00:48:30,239
Es tan real como el aire y el agua.
565
00:48:30,365 --> 00:48:33,076
Tanto Ios demcnios ccmc el diablc...
566
00:48:34,327 --> 00:48:35,244
existen.
567
00:48:37,580 --> 00:48:38,831
Ue acuerdc.
568
00:48:39,124 --> 00:48:42,210
Y una de Ias ccsas que he leídc...
569
00:48:43,169 --> 00:48:45,379
es que el mismc Vaticano
ha estadc financiandc...
570
00:48:46,506 --> 00:48:47,798
un cuerpo secretc.
571
00:48:48,466 --> 00:48:50,801
Están bien financiados y equipados...
572
00:48:52,470 --> 00:48:53,679
para cazar demonics,
573
00:48:53,721 --> 00:48:56,306
mediante sacerdotes preseleccionados,
como soldadcs.
574
00:48:56,808 --> 00:48:57,934
Lo que leí...
575
00:48:58,435 --> 00:49:01,771
es que el Vaticanc habría estado
ccmprandc lugares ccmc Therapcl,
576
00:49:02,021 --> 00:49:04,606
y quierc decir,
exactamente ccmc Therapcl.
577
00:49:05,650 --> 00:49:09,570
Hcspitales privados, pequeñas clínicas
especializadas en trastcrncs,
578
00:49:09,612 --> 00:49:12,656
ccsas como comas,
cosas que Ia medicina cccidental...
579
00:49:12,782 --> 00:49:15,326
descartaría ccmc explicables
cuando podrían ser...
580
00:49:16,077 --> 00:49:17,244
Pcsesiones.
581
00:49:18,037 --> 00:49:21,623
Creo que lcs médicos de Therapcl...
son sacerdctes.
582
00:49:23,877 --> 00:49:25,795
Y crec que están usando Ia tecnología...
583
00:49:25,962 --> 00:49:28,089
para averiguar
quión está realmente poseído.
584
00:49:28,756 --> 00:49:30,883
¿Y qué hacen ccn esa gente pcseída?
585
00:49:32,385 --> 00:49:33,803
Un exorcismc.
586
00:49:34,762 --> 00:49:38,849
Crec que Ilevan a la gente pcseída
al Iugar donde todo empezó...
587
00:49:39,893 --> 00:49:41,394
a la puerta del demonic.
588
00:49:42,312 --> 00:49:44,105
Es Ia única manera
de entrar c salir.
589
00:49:44,272 --> 00:49:46,691
Por esc creo que la van
a Ilevar al sanatorio, Carly.
590
00:49:52,113 --> 00:49:56,367
¿Estás segura de que no has tenidc
ninguna alucinación o visión?
591
00:49:56,493 --> 00:49:58,411
Y me refierc a fuera
de la simulación.
592
00:49:58,620 --> 00:50:00,204
Porque eso es Io que hace, Carly...
593
00:50:00,455 --> 00:50:02,290
Te muestra cosas...
594
00:50:06,002 --> 00:50:07,461
y te hace hacer cosas.
595
00:50:07,629 --> 00:50:09,631
Vale, se acabó.
No puedo más. Lc siento.
596
00:50:09,881 --> 00:50:10,798
Carly.
597
00:50:11,841 --> 00:50:12,716
Carly.
598
00:50:14,344 --> 00:50:16,387
Pcr favor, escúchame.
Tienes que escucharme.
599
00:50:16,888 --> 00:50:18,931
Si empiezas a tener visiones,
significa que...
600
00:50:22,685 --> 00:50:23,560
I Carly!
601
00:50:27,899 --> 00:50:29,650
I Significa que viene a por ti!
602
00:51:04,018 --> 00:51:05,686
- Hola, nena!
-I Oh! ¿Qué cojones?
603
00:51:06,354 --> 00:51:08,272
¿A qué coño ha venido esc, Sam?
604
00:51:08,356 --> 00:51:10,733
Casi me matas!
¿Acabas de entrar?
605
00:51:11,067 --> 00:51:12,693
Sí, cálmate.
606
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
- Lc siento!
-No. No. No.
607
00:51:15,071 --> 00:51:17,239
Esta noche no estoy de humcr.
No, lc siento. Yo...
608
00:51:17,282 --> 00:51:19,701
-Va, siéntate.
-No, no me voy a sentar. ¿Vale?
609
00:51:19,951 --> 00:51:21,953
Lo sientc. Necesitc que te vayas.
610
00:51:22,078 --> 00:51:24,080
¿Has ccmidc?
-¿Sam? Sam.
611
00:51:24,330 --> 00:51:26,248
-Te pidc que te vayas.
-Carly...
612
00:51:29,210 --> 00:51:30,294
¿Quó está pasandc?
613
00:51:31,588 --> 00:51:33,464
Acabo de volver de casa de Martin.
614
00:51:33,715 --> 00:51:34,632
¿De acuerdo?
615
00:51:36,801 --> 00:51:39,094
-Pcrque hoy he vistc a Angela.
-¿Que has visto a.. .?
616
00:51:39,178 --> 00:51:40,929
Y no me apetece
hablar de ello, ¿vale?
617
00:51:41,180 --> 00:51:43,724
Necesitc algc de tiempo para pensar.
618
00:51:44,017 --> 00:51:45,309
-Así que...
-Está bien.
619
00:51:45,602 --> 00:51:46,728
No pido más.
620
00:51:47,228 --> 00:51:48,729
-De acuerdo.
-Gracias.
621
00:51:49,981 --> 00:51:50,773
Sí.
622
00:51:51,858 --> 00:51:53,359
-Lc he pillado.
-Gracias.
623
00:51:57,447 --> 00:51:59,031
Me iré con una condición.
624
00:51:59,907 --> 00:52:00,782
¿CuáI?
625
00:52:00,992 --> 00:52:03,953
Ue que me Ilames
si necesitas algo.
626
00:52:04,412 --> 00:52:06,414
-Estaró aquí en un santiamón.
-De acuerdo.
627
00:52:08,666 --> 00:52:10,042
¿Seguro que estás bien?
628
00:52:13,254 --> 00:52:14,255
Vale.
629
00:55:19,982 --> 00:55:20,941
¿Cielo?
630
00:55:25,613 --> 00:55:27,865
-¿Qué coño estás haciendo?
-Hola, Io sientc.
631
00:55:27,949 --> 00:55:30,076
Es que me tenías
muy preccupada, ¿sabes?
632
00:55:30,576 --> 00:55:33,996
-No podía dormir.
-Te dije que necesitaba algc de tiempo.
633
00:55:34,038 --> 00:55:37,249
-Lo sé, perc estaba preccupada.
-¿Qué hacías gclpeando Ia puerta?
634
00:55:37,333 --> 00:55:40,044
-¿Quó hcra es?
-No só. ¿Las tres de la madrugada?
635
00:55:40,294 --> 00:55:42,546
I Qué puta chifiada!
¿En quó pensabas?
636
00:55:43,673 --> 00:55:46,133
Lo dice Ia que lleva
un putc cuchillc de cccina.
637
00:55:50,972 --> 00:55:52,890
No pienso quedarme
mucho rato, cielc,
638
00:55:52,974 --> 00:55:54,976
sclc quería saber cómc estabas.
639
00:55:55,893 --> 00:55:56,768
Gracias.
640
00:55:57,562 --> 00:55:59,063
-Te lc agradezcc.
-Buenc,
641
00:56:00,815 --> 00:56:02,274
eres mi mejor amiga.
642
00:56:03,192 --> 00:56:05,068
Lc só. Gracias.
643
00:56:07,989 --> 00:56:09,031
Pcr ciertc,
644
00:56:12,076 --> 00:56:14,328
quería enseñarte
un pequeño trucc que sé hacer.
645
00:56:17,248 --> 00:56:18,999
-¿Quó?
-Sí, es...
646
00:56:22,545 --> 00:56:25,381
es un pequeño trucc que sé hacer,
y quería que Io vieras.
647
00:56:28,217 --> 00:56:29,176
Vale, espera.
648
00:56:29,343 --> 00:56:30,510
Ya verás, Carly.
649
00:56:34,724 --> 00:56:35,891
No tengas miedc.
650
00:56:36,309 --> 00:56:38,561
Recuerda, si no puedes
encontrarme, Carly,
651
00:56:38,644 --> 00:56:40,354
puedes buscarme en el bosque.
652
00:56:40,605 --> 00:56:41,647
¿De acuerdo?
653
00:56:43,232 --> 00:56:45,609
-¿Quó estás diciendc, Sam?
-Nada...
654
00:56:47,486 --> 00:56:48,403
Mira, Carly.
655
00:56:49,113 --> 00:56:50,030
Píjate.
656
00:56:50,823 --> 00:56:52,032
Mira, Carly.
657
00:56:52,533 --> 00:56:53,408
Mira.
658
00:58:24,166 --> 00:58:26,251
Solo es un sueñc.
Solo es un sueñc.
659
00:58:27,003 --> 00:58:28,254
Solo es un sueñc.
660
00:58:29,130 --> 00:58:31,632
Vale. Sí.
Oh, Dics mío. Oh, Dics mío.
661
00:58:32,425 --> 00:58:33,759
Vale. Ya está.
662
00:58:41,392 --> 00:58:42,810
Vamos, ccge el móvil.
663
00:58:45,146 --> 00:58:47,398
-Cógelc, Sam.
-Hola, soy 3am. Dcja tu mcnsajc.
664
00:58:47,440 --> 00:58:48,941
-3i quicLc8.
-I Mierda!
665
00:58:59,326 --> 00:59:01,828
Hola, soy 3am.
Dcja tu mcn8ajc. 3i quicLc8.
666
00:59:14,341 --> 00:59:15,258
Miradla.
667
00:59:17,553 --> 00:59:19,763
Esa es Ia cara del terror.
668
00:59:20,639 --> 00:59:23,767
Se ha obsesionado con ella,
ccmpletamente.
669
00:59:24,685 --> 00:59:27,020
Atrapada en la mente
de su madre en coma.
670
00:59:27,438 --> 00:59:30,441
Nada más que recuerdcs
de la chica por doquier.
671
00:59:31,192 --> 00:59:32,276
Va a por ella.
672
00:59:32,902 --> 00:59:35,112
Estc no me gusta.
Ueberíamos llamarla.
673
00:59:36,197 --> 00:59:37,740
Ofrecerle prctección aquí.
674
00:59:38,991 --> 00:59:41,910
No, de esc nada.
Ya ha elegidc a su presa.
675
00:59:42,495 --> 00:59:44,079
Ccmc siempre hacen.
676
00:59:45,831 --> 00:59:49,209
Equipc Gold, Ilevad a la paciente
al vehículo y entubadla.
677
00:59:49,460 --> 00:59:51,253
Iremos al cementeric
lc antes pcsible.
678
00:59:51,337 --> 00:59:53,005
Ncs vemos en el nivel dos.
679
00:59:53,964 --> 00:59:55,131
Entcndido, scñoL.
680
01:00:22,493 --> 01:00:23,494
Vamos, Sam.
681
01:00:27,373 --> 01:00:29,875
Hola, soy 3am.
Dcja tu mcn8ajc. 3i quicLc8.
682
01:00:30,709 --> 01:00:31,751
Jcder!
683
01:01:26,974 --> 01:01:28,016
¿Sam?
684
01:01:38,235 --> 01:01:39,236
¿Sam?
685
01:01:42,573 --> 01:01:43,699
Sam, ¿estás aquí?
686
01:01:45,117 --> 01:01:46,326
Soy Carly.
687
01:01:52,708 --> 01:01:53,625
Joder.
688
01:01:55,419 --> 01:01:56,711
Venga ya.
689
01:01:58,881 --> 01:01:59,798
¿Sam?
690
01:02:05,554 --> 01:02:07,639
Ha llamado al 911,
¿cuáI cs 8u cmcLgcncia?
691
01:02:07,848 --> 01:02:11,059
Crec que Ie ha podido pasar
algc a mi amiga.
692
01:02:12,519 --> 01:02:15,480
Su puerta principal estaba abierta,
se ha idc la luz, y...
693
01:02:16,357 --> 01:02:17,983
no me ccge el teléfcnc.
694
01:02:18,359 --> 01:02:21,278
Dc acucrdo, no cntrc on Ia casa.
Dcmc 8u dirccción, por favoL.
695
01:02:25,866 --> 01:02:29,619
Falsa alarma, todo dcspcjado.
Ningún sospcchoso, cambio.
696
01:02:30,246 --> 01:02:31,372
Rccibido.
697
01:02:33,040 --> 01:02:34,624
No hay signos de allanamiento.
698
01:02:34,667 --> 01:02:36,752
Ya veo. Sí, no Io sabía.
699
01:02:40,005 --> 01:02:41,089
Se ha idc la luz.
700
01:02:45,094 --> 01:02:47,971
¿Tiene marido... novic,
o alguien que viva con ella?
701
01:02:48,097 --> 01:02:49,556
No. No, no, no. Nada de esc.
702
01:02:49,640 --> 01:02:51,141
EIla vive aquí sola.
703
01:02:53,227 --> 01:02:55,646
-Voy a comprcbar el pisc de arriba.
-De acuerdo.
704
01:03:00,401 --> 01:03:01,276
¿Sam?
705
01:03:03,279 --> 01:03:04,405
Mierda.
706
01:03:06,573 --> 01:03:08,449
Vamcs, Sam. ¿Dónde estás?
707
01:03:10,703 --> 01:03:11,870
¿Cuántcs añcs tiene?
708
01:03:13,080 --> 01:03:14,748
¿Señorita? ¿Qué edad tiene?
709
01:03:14,915 --> 01:03:16,666
Lo sientc. Eh, treinta y ochc.
710
01:03:20,296 --> 01:03:23,424
Buenc, pues no hay indicics
de allanamiento,
711
01:03:23,424 --> 01:03:26,510
-ni tenemcs ningún sospechoso.
-¿Quó? ¿De quó está hablando?
712
01:03:27,594 --> 01:03:28,720
Le daremos 43 hcras,
713
01:03:28,887 --> 01:03:31,180
y si es necesaric,
denunciaremcs Ia desaparición.
714
01:03:31,307 --> 01:03:34,310
¿Cuarenta y ochc? Sí, sí, es necesaric.
¿No podemos hacerlc ya?
715
01:03:34,935 --> 01:03:37,103
AIgc le ha pasadc. ¿Pcr favor?
716
01:03:37,229 --> 01:03:39,439
Mire, entiendc cómc se siente, señorita.
717
01:03:39,732 --> 01:03:43,110
Y también só que casi tcdas
estas llamadas se resuelven en 43 hcras.
718
01:03:43,986 --> 01:03:47,239
Le sugiero que se vaya a dormir.
Seguramente aparezca pcr la mañana.
719
01:03:54,455 --> 01:03:55,330
Vale.
720
01:03:59,043 --> 01:04:02,379
Eh, hcla. Sientc mucho
haberme ido así antes.
721
01:04:02,671 --> 01:04:05,965
-Sé que es muy tarde y...
-Tranquila. ¿Quieres entrar?
722
01:04:06,050 --> 01:04:07,009
Sí.
723
01:04:09,511 --> 01:04:11,554
Lc siento, es que no sabía
a dónde ir.
724
01:04:12,389 --> 01:04:14,557
No te preccupes. Está bien.
Uime, ¿quó ha pasadc?
725
01:04:14,600 --> 01:04:17,561
Sam ha desaparecido.
Y la pclicía no abrirá un casc.
726
01:04:18,479 --> 01:04:21,190
-¿Qué quieres decir...?
-I Ha desaparecido, ¿vale?! No lc só.
727
01:04:21,273 --> 01:04:23,775
Vale. Está bien, oye, cáImate.
728
01:04:23,859 --> 01:04:25,068
Ven a sentarte.
729
01:04:27,071 --> 01:04:28,739
Creo que me estoy vclviendo Ioca.
730
01:04:33,869 --> 01:04:35,078
He tenidc una pesadilla.
731
01:04:36,038 --> 01:04:39,207
Jurc que era real,
tenía esa sensación.
732
01:04:41,293 --> 01:04:42,502
Sam estaba en ella.
733
01:04:43,253 --> 01:04:47,632
Me dijc que Ia buscara en el bosque,
si no Ia encontraba.
734
01:04:49,385 --> 01:04:51,011
Esc fue lc que me dijo.
735
01:04:52,971 --> 01:04:55,348
Cuandc despertó, la llamé y...
736
01:04:56,892 --> 01:04:59,519
no respondía,
y sabía que debía estar en casa.
737
01:05:00,354 --> 01:05:04,775
Así que fui a donde se estaba
hcspedandc, y no estaba allí.
738
01:05:05,275 --> 01:05:09,112
Las puertas estaban abiertas,
abiertas de par en par.
739
01:05:21,125 --> 01:05:22,668
Es Io mismc que experimentó.
740
01:05:23,001 --> 01:05:24,419
Lcs sueñcs, el bosque...
741
01:05:26,004 --> 01:05:28,006
Sam intenta decirte dónde está,
742
01:05:28,549 --> 01:05:30,008
pero esa ccsa...
743
01:05:30,467 --> 01:05:33,428
siempre vuelve a ese jcdidc edificio,
I ese edificio del demcnio!
744
01:05:34,221 --> 01:05:38,558
Espera. ¿Crees que podría ser real.. .
lc que me ha dichc en el sueño?
745
01:05:38,642 --> 01:05:39,893
¿Está realmente allí?
746
01:05:40,853 --> 01:05:42,354
I Entonces tenemcs que ir!
747
01:05:42,729 --> 01:05:44,814
-Ni de puta ccña.
-Buenc, pues iró yc.
748
01:05:44,940 --> 01:05:46,900
-Tengc que ir a buscarla.
-¿Y hacer qué?
749
01:05:47,109 --> 01:05:49,027
I No lc só!
Sclc só que tengo que intentarlo.
750
01:05:49,153 --> 01:05:52,406
-¿Pcr qué tenemcs que discutirlc?
-Carly, no puedes ir allí.
751
01:05:52,489 --> 01:05:54,908
-Espera, espera. Piensa.
-Sal de mi caminc.
752
01:05:55,159 --> 01:05:56,743
Te está atrayendo, ¿verdad?
753
01:05:57,578 --> 01:06:00,622
Añcs después, dócadas después,
utiliza todo Io que te importa.
754
01:06:00,706 --> 01:06:01,957
Tus amigcs, tu familia...
755
01:06:02,082 --> 01:06:03,625
Juega con ellcs;
les manda visiones.
756
01:06:03,667 --> 01:06:06,461
Te está engañando.
Quiere que vayas allí.
757
01:06:12,759 --> 01:06:15,219
¿Quieres acabar ccmc tu madre?
¿Ser una pirómana?
758
01:06:15,596 --> 01:06:18,432
Sam me apoyó cuando nadie más Io hizo.
Tengo que ir.
759
01:06:19,057 --> 01:06:20,099
Uebc hacerlc.
760
01:06:20,517 --> 01:06:21,726
No tengc opción.
761
01:06:23,604 --> 01:06:25,897
Jcder, me estás obligando
a ir allí contigo.
762
01:07:10,776 --> 01:07:12,277
-Sí.
-Está bien.
763
01:07:38,554 --> 01:07:39,680
Ese es su coche.
764
01:07:39,972 --> 01:07:41,223
-De acuerdo.
-Bien.
765
01:07:50,190 --> 01:07:51,608
No. Tú quédate aquí.
766
01:07:58,282 --> 01:07:59,241
¿Está ahí?
767
01:07:59,700 --> 01:08:00,617
No.
768
01:08:25,809 --> 01:08:27,977
-¿Ves eso?
-¿Quó es eso?
769
01:08:41,783 --> 01:08:42,742
¿Sam?
770
01:08:56,632 --> 01:08:57,591
¿Sam?
771
01:09:02,262 --> 01:09:03,054
¿Sam?
772
01:09:08,769 --> 01:09:10,937
-¿Carly? I Carly!
-¿Quó?
773
01:09:14,024 --> 01:09:14,983
¿Lc ves?
774
01:09:17,444 --> 01:09:18,528
¿EI qué?
775
01:09:18,820 --> 01:09:19,946
Ahí.
776
01:09:26,161 --> 01:09:27,120
Eh.
777
01:09:28,914 --> 01:09:29,998
Eh, Sam.
778
01:09:32,084 --> 01:09:35,087
Eh, soy yc. Soy Carly.
779
01:09:37,422 --> 01:09:38,923
Soy Carly, Sam. ¿Vale?
780
01:09:39,716 --> 01:09:42,510
Está bien, tranquila.
Tranquila, scy yo. Carly.
781
01:09:43,261 --> 01:09:44,303
¿Vale?
782
01:09:45,263 --> 01:09:47,390
-Vayámonos de aquí.
-He visto cosas.
783
01:09:47,891 --> 01:09:49,851
-Me he vistc a mí misma.
-Está bien.
784
01:09:50,977 --> 01:09:52,478
Me estaba quemando viva.
785
01:09:53,855 --> 01:09:55,439
Vámcncs, ¿vale?
786
01:09:55,732 --> 01:09:57,400
Sam. Venga, vámcncs.
787
01:09:58,485 --> 01:10:00,904
-Vamcs, Sam.
-¿Cómo he Ilegadc hasta aquí?
788
01:10:01,196 --> 01:10:02,947
-¿He venidc en ccche?
-Sí, sí.
789
01:10:03,198 --> 01:10:06,451
-Tenemos que irncs. Vamos.
-Vamos. Es hora de irse.
790
01:10:09,663 --> 01:10:10,664
Tranquila.
791
01:10:11,832 --> 01:10:12,874
Se la han Ilevadc.
792
01:10:14,084 --> 01:10:15,376
Se han Ilevadc a Angela.
793
01:10:16,086 --> 01:10:17,212
Está allí.
794
01:10:17,838 --> 01:10:20,298
-¿Cómc? ¿Quó has dichc?
-Escs hombres se Ia han llevado.
795
01:10:20,340 --> 01:10:23,092
La han llevado al edificic.
Está ahí. Está justo ahí.
796
01:10:23,593 --> 01:10:26,512
-¿Dónde?
-No cs detengáis, por favcr. Vamcs.
797
01:10:26,638 --> 01:10:28,890
Sam, ¿quó quieres decir?
No te entiendc.
798
01:10:28,932 --> 01:10:30,600
Sam, ¿seguro que era Angela?
799
01:10:32,894 --> 01:10:34,478
Ahora sclc quiero dormir.
800
01:10:37,482 --> 01:10:39,066
Vamcs, sube al coche.
801
01:10:55,751 --> 01:10:57,210
Bueno, vayámonos de aquí.
802
01:10:57,919 --> 01:10:59,086
No, no, espera.
803
01:10:59,921 --> 01:11:00,963
Espera.
804
01:11:01,131 --> 01:11:03,758
Ya Ia hemos enccntradc.
Tenemcs que irnos ya. Nos vamcs.
805
01:11:03,884 --> 01:11:04,718
No. No.
806
01:11:05,927 --> 01:11:09,096
Angela está ahí.
Ya has oído Io que ha dicho.
807
01:11:10,390 --> 01:11:12,975
Escúchame. Te está engañandc.
808
01:11:13,351 --> 01:11:15,353
Y ahcra está utilizando
Ias visiones de Sam...
809
01:11:15,437 --> 01:11:18,731
para atraerte a ese edificic.
Carly, por favcr, no lc hagas.
810
01:11:18,982 --> 01:11:20,817
Si todo estc es ciertc,
811
01:11:22,277 --> 01:11:23,945
entonces Ia he abandonado.
812
01:11:24,780 --> 01:11:26,156
Sabes que es inocente.
813
01:11:26,948 --> 01:11:28,407
No puedc dejarla aquí.
814
01:11:29,659 --> 01:11:31,452
Está bien. Puedes irte. ¿Vale?
815
01:11:32,537 --> 01:11:33,621
No pasa nada.
816
01:11:37,626 --> 01:11:39,002
No vcy a dejarte sola.
817
01:12:10,951 --> 01:12:11,993
Dics santo.
818
01:12:12,202 --> 01:12:13,244
Tranquila.
819
01:12:13,703 --> 01:12:15,204
¿Quó ccñc ha pasadc aquí?
820
01:12:15,872 --> 01:12:16,747
¿Qué haces?
821
01:12:17,207 --> 01:12:18,541
LIamar a la pclicía.
822
01:12:19,000 --> 01:12:21,794
Ese tíc necesita ayuda.
A menos que estó muertc.
823
01:12:23,672 --> 01:12:25,840
Mierda, no hay cobertura
en esta zcna.
824
01:12:34,182 --> 01:12:35,141
Está bien, escucha.
825
01:12:35,851 --> 01:12:38,436
Vamcs a dejar a Sam en el coche.
826
01:12:39,271 --> 01:12:41,231
Y vamos a entrar.
Buscamos a Angela.
827
01:12:42,023 --> 01:12:45,276
Y si no la enccntramcs en diez minutcs,
ncs vamos, ¿de acuerdo?
828
01:13:00,000 --> 01:13:00,917
Joder.
829
01:13:13,013 --> 01:13:14,305
Eh, ctro tipc.
830
01:13:28,653 --> 01:13:30,154
¿Qué cojones es todo estc?
831
01:13:33,283 --> 01:13:34,117
Espera.
832
01:13:35,368 --> 01:13:36,660
Es Ia simulación.
833
01:13:38,622 --> 01:13:40,040
Es lc que vi en Ia clínica.
834
01:13:44,961 --> 01:13:46,253
Son exorcistas.
835
01:13:47,881 --> 01:13:48,798
I Uios míc!
836
01:13:52,218 --> 01:13:53,135
Eh, Carly.
837
01:13:55,305 --> 01:13:56,681
Parece que está vivc.
838
01:13:57,140 --> 01:13:58,099
Lc reconozcc.
839
01:14:01,519 --> 01:14:02,353
¿Uaniel?
840
01:14:02,520 --> 01:14:04,271
Daniel, cye, scy Carly.
841
01:14:04,648 --> 01:14:06,191
Oh, Dics mío.
¿Quó te ha pasado?
842
01:14:09,986 --> 01:14:12,822
-Tengo un botiquín.
-No. Se acabó.
843
01:14:13,990 --> 01:14:15,324
-Uójalc.
-Uaniel...
844
01:14:16,159 --> 01:14:18,161
¿Dónde está? ¿Uónde está Angela?
¿Está aquí?
845
01:14:20,622 --> 01:14:22,457
Siempre llevamos a Ios pcseídcs...
846
01:14:23,083 --> 01:14:24,793
al lugar de la infección.
847
01:14:25,710 --> 01:14:30,210
La simulación nos permite
entrar en Ia mente del pcseídc...
848
01:14:31,091 --> 01:14:32,842
para eirpar a la bestia.
849
01:14:34,344 --> 01:14:36,471
Tomamos todas las precauciones...
850
01:14:38,264 --> 01:14:40,766
perc saltó de ella a Michael.
851
01:14:54,197 --> 01:14:55,615
Ahora que anda sueltc,
852
01:14:56,241 --> 01:14:59,577
no dejará de perseguirte, Carly.
853
01:15:05,041 --> 01:15:06,375
La Lanza Sagrada,
854
01:15:06,876 --> 01:15:09,920
ha estado en el Vaticanc
durante mil añcs.
855
01:15:11,214 --> 01:15:12,506
Tómala, Carly.
856
01:15:13,133 --> 01:15:14,759
Es lc único que lc matará.
857
01:15:17,178 --> 01:15:19,263
¿Cómc salvo a mi madre?
¿Qué puedc hacer?
858
01:15:20,056 --> 01:15:23,768
Entra en la simulación
e intenta sacarla,
859
01:15:24,310 --> 01:15:26,312
SIMULACIÓN LISTA PARA 20 OCUPANTE
pero crec que está demasiado perdida.
860
01:15:27,731 --> 01:15:29,482
La simulación ya está activa.
861
01:15:29,607 --> 01:15:31,025
Sigue Ios cables.
862
01:15:31,860 --> 01:15:32,694
Ve.
863
01:15:33,069 --> 01:15:34,487
Han gastado tcda la munición.
864
01:15:35,405 --> 01:15:36,197
Vale.
865
01:15:37,157 --> 01:15:38,074
En marcha.
866
01:16:13,693 --> 01:16:14,694
Escúchame.
867
01:16:15,653 --> 01:16:18,113
Si me atrapa, dispárame.
868
01:16:21,993 --> 01:16:23,202
¿Lo entiendes?
869
01:16:23,578 --> 01:16:25,496
No puedo pasar
por Io mismc que ella.
870
01:16:26,498 --> 01:16:27,499
¿De acuerdo?
871
01:16:29,209 --> 01:16:29,959
Sí.
872
01:16:43,389 --> 01:16:44,515
-I Qué peste!
-Sí.
873
01:16:47,102 --> 01:16:47,977
Vale.
874
01:17:08,498 --> 01:17:09,832
-¿Ves eso?
-No.
875
01:17:09,958 --> 01:17:11,084
¿Qué es?
876
01:17:27,183 --> 01:17:30,269
Mierda!
¿Uónde está ese cabronazo? Jcder...
877
01:17:45,201 --> 01:17:46,535
-Buenc, allá vamcs.
-Sí.
878
01:17:57,172 --> 01:17:58,381
Esto es de Iocos.
879
01:18:16,316 --> 01:18:17,233
Mamá.
880
01:18:24,157 --> 01:18:24,991
¿Qué haces?
881
01:18:25,200 --> 01:18:27,493
Voy a entrar para intentar sacarla.
882
01:18:28,536 --> 01:18:30,496
¿Me acercas aquellc de ahí?
¿EI casco?
883
01:18:30,580 --> 01:18:31,831
Está justc ahí.
884
01:18:37,170 --> 01:18:38,171
Gracias.
885
01:18:40,798 --> 01:18:41,590
Vale.
886
01:18:42,008 --> 01:18:43,217
Mantendré Ia guardia.
887
01:18:43,635 --> 01:18:46,346
-No te entretengas, ¿de acuerdo?
-Sí. Sí.
888
01:18:47,347 --> 01:18:48,264
Oye...
889
01:18:49,182 --> 01:18:50,349
Gracias, Martin.
890
01:18:58,358 --> 01:18:59,901
OCUPANTE 2 DENTRO
891
01:19:09,077 --> 01:19:09,869
¿Mamá?
892
01:19:13,623 --> 01:19:14,874
Scy yo, mamá.
893
01:19:18,962 --> 01:19:20,421
Mamá, ¿dónde estás?
894
01:20:18,688 --> 01:20:19,814
¿Quién anda ahí?
895
01:20:21,733 --> 01:20:22,692
Eh!
896
01:20:42,837 --> 01:20:44,380
I Escucha, mamonazo, detente!
897
01:20:46,466 --> 01:20:48,509
No pienso repetirlo.
Altc!
898
01:20:57,101 --> 01:20:59,228
Venga! Jcder!
899
01:20:59,604 --> 01:21:00,563
IVenga!
900
01:21:03,649 --> 01:21:04,483
Vamcs.
901
01:21:33,513 --> 01:21:34,514
¿Mamá?
902
01:21:55,827 --> 01:21:57,745
Mamá, scy yo. Carly.
903
01:22:02,708 --> 01:22:03,667
¿Carly?
904
01:22:06,379 --> 01:22:07,546
¿Carly?
905
01:22:09,048 --> 01:22:11,175
No, cielc, no puedes estar aquí.
906
01:22:11,551 --> 01:22:13,636
Tienes que irte y pcnerte a salvo.
907
01:22:15,471 --> 01:22:19,266
Sé que me ha dejadc aquí,
perc... ya se ha ido.
908
01:22:19,809 --> 01:22:21,560
Están ahí fuera, ccntigc.
909
01:22:22,270 --> 01:22:23,396
Mamá, ven.
910
01:22:24,397 --> 01:22:27,483
Vamos. No puedes quedarte aquí.
Tienes que salir conmigc.
911
01:22:29,569 --> 01:22:31,696
¿Sabes qué sitio es este?
912
01:22:32,363 --> 01:22:34,031
No. Nunca he estadc aquí.
913
01:22:36,075 --> 01:22:39,745
Era una casa
que imaginó para nosotras.
914
01:22:41,456 --> 01:22:43,833
Un hcgar más idíIico
en el que crecer.
915
01:22:44,750 --> 01:22:48,253
Ahcra no es más que un puñado
de recuerdcs podridos.
916
01:22:51,048 --> 01:22:52,591
Sueños ccrruptos.
917
01:22:53,634 --> 01:22:55,594
Un futurc que nunca ocurrió.
918
01:22:57,346 --> 01:22:58,597
Te he falladc.
919
01:22:59,098 --> 01:23:01,058
No, no lc has hechc. No es verdad.
920
01:23:01,934 --> 01:23:03,310
Ahcra te entiendo.
921
01:23:04,437 --> 01:23:05,771
Oye, mamá...
922
01:23:06,606 --> 01:23:09,442
Mamá, tienes que venir conmigc.
923
01:23:10,401 --> 01:23:12,986
¿Vale? Tengo que sacarte de aquí,
pcr favor.
924
01:23:14,614 --> 01:23:16,699
No scy tan fuerte ccmc para salir.
925
01:23:17,950 --> 01:23:19,201
Ya no.
926
01:23:21,370 --> 01:23:24,247
Mamá, pucdo ayudartc ahí fucra,
on cl mundo rcal.
927
01:23:25,875 --> 01:23:27,001
Puedc ayudarte.
928
01:23:27,293 --> 01:23:29,003
Puedc cuidar de ti. Por favcr.
929
01:23:29,629 --> 01:23:30,504
No.
930
01:23:31,631 --> 01:23:32,715
Ahora estoy en paz.
931
01:23:33,090 --> 01:23:37,135
Lo únicc que pido
es que no haya más dolor...
932
01:23:37,845 --> 01:23:39,346
y que sigas adelante.
933
01:23:40,097 --> 01:23:41,139
Que vivas.
934
01:23:41,933 --> 01:23:45,102
Que vivas una vida
de amor y felicidad.
935
01:23:45,895 --> 01:23:49,356
Y que dejes... todo estc atrás.
936
01:23:50,650 --> 01:23:52,735
Lamentc lcs añcs que perdimcs.
937
01:23:53,277 --> 01:23:54,152
No.
938
01:23:55,780 --> 01:23:58,157
Al menos te he visto una úItima vez.
939
01:23:58,241 --> 01:23:59,742
No, mamá. Mamá, no.
940
01:24:00,660 --> 01:24:01,410
No.
941
01:24:13,965 --> 01:24:14,757
No.
942
01:24:15,550 --> 01:24:16,968
Por favcr, no me hagas estc.
943
01:24:17,176 --> 01:24:18,677
No me hagas esto, mamá!
944
01:24:31,023 --> 01:24:32,399
SIMULACIÓN PALLIDA
OCUPANTE 2 EXPULSAUO
945
01:24:43,578 --> 01:24:44,620
¿Martin?
946
01:24:46,414 --> 01:24:47,415
¿Martin?
947
01:24:57,842 --> 01:24:58,926
Lc siento.
948
01:25:15,026 --> 01:25:16,277
¿Martin?
949
01:25:29,373 --> 01:25:30,374
¿Martin?
950
01:25:44,305 --> 01:25:45,431
Jcder!
951
01:26:00,863 --> 01:26:02,155
¿Uaniel? ¿Daniel?
952
01:26:03,366 --> 01:26:04,617
Oh, mierda.
953
01:26:27,431 --> 01:26:28,390
Bien.
954
01:26:42,947 --> 01:26:44,031
Joder.
955
01:27:00,214 --> 01:27:04,134
Uios míc. No. No. No.
956
01:27:18,149 --> 01:27:19,859
Estc no puede estar pasando.
957
01:27:19,900 --> 01:27:20,942
No puede ser real!
958
01:27:46,969 --> 01:27:48,261
Perdóname, Sam.
959
01:28:48,405 --> 01:28:49,447
Oh, Dics mío.
960
01:28:54,203 --> 01:28:57,080
- No, Martin! I Santc cielo!
-Carly...
961
01:28:58,666 --> 01:29:02,002
-I Uios! Dics!
-Está... está aquí por ti.
962
01:29:02,962 --> 01:29:05,005
Te está esperandc, es una trampa.
Debes irte.
963
01:29:05,130 --> 01:29:08,633
No. No, no pienso a dejarte, ¿vale?
No pienso dejarte.
964
01:29:23,732 --> 01:29:24,607
Vete!
965
01:29:24,984 --> 01:29:26,610
Vete! Ya!
966
01:29:51,802 --> 01:29:52,928
Martin.
967
01:30:08,777 --> 01:30:10,278
Martin, Martin.
968
01:30:11,071 --> 01:30:13,823
¿Sabías que me gusta quemar cosas?
969
01:30:14,325 --> 01:30:17,536
He quemadc todas sus armas,
todos sus crucifijcs,
970
01:30:17,620 --> 01:30:19,955
sus biblias y sus armas.
971
01:30:20,039 --> 01:30:23,042
Perc en verdad, Martin,
972
01:30:24,209 --> 01:30:26,211
me gusta quemar a Ia gente.
973
01:30:27,755 --> 01:30:32,255
Y creo que cuandc vuelva
a su cuerpc,
974
01:30:38,098 --> 01:30:39,557
te quemaró.
975
01:30:44,271 --> 01:30:45,397
I Uójala en paz!
976
01:30:46,982 --> 01:30:50,276
I No! No! I Uójala! Déjala!
977
01:31:29,316 --> 01:31:30,734
Oh, Uios míc!
978
01:32:58,822 --> 01:33:01,032
Eres mi nuevo hogar.
979
01:33:05,496 --> 01:33:06,497
I Que te den!
980
01:33:19,676 --> 01:33:22,470
¿Quó ccjcnes es estc?
¿De dónde ccñc lc has sacado?
981
01:34:14,523 --> 01:34:16,399
Ven a mí.
982
01:34:17,568 --> 01:34:18,860
I Muere!
983
01:34:19,486 --> 01:34:21,029
Ven a mí.
984
01:34:21,363 --> 01:34:22,447
No. No.
985
01:34:22,823 --> 01:34:24,449
No, no, no...
986
01:34:29,746 --> 01:34:31,289
No te resistas.
987
01:35:27,554 --> 01:35:28,388
No.
988
01:35:32,184 --> 01:35:33,518
¿Qué estás haciendo?
989
01:35:35,479 --> 01:35:36,730
I Muere!
990
01:38:00,290 --> 01:38:01,249
Hola.
991
01:38:02,084 --> 01:38:03,293
Te he traído estc.
992
01:38:10,008 --> 01:38:13,344
Gracias. Son preciosas.
993
01:38:14,721 --> 01:38:15,847
¿Cómo te encuentras?
994
01:38:17,307 --> 01:38:19,559
EI módicc dice
que estas cicatrizando bien.
995
01:38:20,435 --> 01:38:21,644
Sí. Estoy bien.
996
01:38:22,229 --> 01:38:24,439
Uicen que te darán el alta
el fin de semana.
997
01:38:25,524 --> 01:38:26,691
Perfecto.
998
01:38:27,651 --> 01:38:28,985
¿Quieres que te lleve?
999
01:38:29,736 --> 01:38:33,156
Te puedo Ilevar a casa, ir a verte
y traerte sopa de pollc ccn fideos.
1000
01:38:34,199 --> 01:38:36,117
Y algo de pudin, quizá,
¿te gusta el pudin?
1001
01:38:36,785 --> 01:38:38,369
Venga. No me hagas reír.
1002
01:39:20,078 --> 01:39:23,581
EN MEMORIA UE ANGELA MCUONALD
1956-2021
70434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.