All language subtitles for Death.Spa.1988.DVDRip.XviD-KooKoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:14,549 --> 00:00:17,461 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 1 00:04:07,149 --> 00:04:11,461 Meu deus, Marvin! Não faça isso. 2 00:04:18,709 --> 00:04:20,544 Você parece como uma profissional. 3 00:04:20,909 --> 00:04:22,661 Pare com isso, eu estou cansada. 4 00:04:24,289 --> 00:04:26,757 - Não se esqueça de fechá-lo. - Está bem. 5 00:04:28,369 --> 00:04:29,166 -Até mais! -Até mais! 6 00:07:53,625 --> 00:07:57,825 Chamada telefônica para Dr. Davis! 7 00:08:06,709 --> 00:08:10,622 Com licença. Está procurando por Laura Danvers? Eu sou a Dra. Sanders. 8 00:08:10,909 --> 00:08:14,667 Meu nome é Michael Evans. Sou dono do clube onde Laura trabalha, onde houve o acidente. 9 00:08:21,229 --> 00:08:23,459 Felizmente, não é tão ruim quanto parece. 10 00:08:30,109 --> 00:08:33,184 Mas há queimaduras graves em várias partes de seu corpo 11 00:08:33,509 --> 00:08:35,659 - Queimaduras? - Sim. Queimaduras químicas. 12 00:08:36,009 --> 00:08:39,663 Causada por gás clorídrico Deve se recuperar. 13 00:09:28,609 --> 00:09:32,661 Alguém tem que estar aqui por perto. Se estes pesos caírem, você ficaria esmagado. 14 00:09:33,209 --> 00:09:36,706 -Retire esses. -Não, está bom. 15 00:09:36,709 --> 00:09:38,261 Eu acho que é muito, cara. 16 00:09:40,506 --> 00:09:42,445 Tem certeza que você levanta? 17 00:09:46,609 --> 00:09:49,622 Marvin, obrigado por checar o novo trampolim. 18 00:09:52,509 --> 00:09:54,698 - Você já tentou isso? - Não, ainda não. 19 00:09:54,698 --> 00:09:55,291 Tenha cuidado. 20 00:09:56,271 --> 00:09:57,155 Tullay! 21 00:09:59,349 --> 00:10:02,922 Nada mal. Especialmente para um treinamento de musculação. 22 00:10:03,369 --> 00:10:07,720 Porque não mostra a Darla alguns equipamentos? Acho que você seria perfeito para isso. 23 00:10:08,989 --> 00:10:09,608 Sem problemas. 24 00:10:12,469 --> 00:10:14,391 Então, como você que começar? 25 00:10:14,597 --> 00:10:15,979 Bem, isso depende ... 26 00:10:16,309 --> 00:10:17,525 Vamos começar com isso. 27 00:10:19,169 --> 00:10:21,285 Ok, entendi. 28 00:10:36,069 --> 00:10:37,902 Acho que preciso dar uma ajudinha ao pessoal. 29 00:10:39,109 --> 00:10:40,605 E se eu acrescentasse um pouco ... 30 00:10:42,205 --> 00:10:43,342 a resistência ...? 31 00:10:46,042 --> 00:10:46,986 Adoro isso! 32 00:10:48,086 --> 00:10:49,077 Que diversão. 33 00:10:54,029 --> 00:10:56,626 Está aí algo que nem eu posso provar contra. 34 00:11:04,909 --> 00:11:05,824 Me chamem o gerente. 35 00:11:06,229 --> 00:11:09,119 Olá, sou Priscilla Wayne, a gerente. Em que posso ajuda-los? 36 00:11:09,229 --> 00:11:13,902 -Fletcher da delegacia. -Detetive Stone. -Temos um encontro com Sr. Evans. 37 00:11:15,509 --> 00:11:18,867 - Vocês querem algo para beber? - Não, obrigada. - Sim, café. 38 00:11:20,458 --> 00:11:22,635 Deborah, um café, por favor. 39 00:11:31,789 --> 00:11:34,441 Causa boa impressão em mim, senhorita Wayne. 40 00:11:34,609 --> 00:11:38,138 Difícil obter uma boa reputação. Estes são apenas detalhes. 41 00:11:38,209 --> 00:11:39,767 Como a intoxicação por gás? 42 00:11:47,509 --> 00:11:51,182 Ela foi salva por paramédicos.Quando ligaram para eles ligaram para nós também. 43 00:11:51,509 --> 00:11:52,764 Foi um acidente. 44 00:11:53,069 --> 00:11:56,098 Um acidente que quase fez com que a garota derretesse como um Sonrisal. 45 00:11:56,409 --> 00:11:58,595 Se isto é uma acusação, Sr. Evans Eu sou um advogado de qualquer maneira. 46 00:11:59,829 --> 00:12:02,441 Sra. Wayne mencionou o computador. Está funcionando? 47 00:12:02,509 --> 00:12:06,825 O sistema se inicia sozinho controlado por funções automáticas. 48 00:12:07,129 --> 00:12:08,360 Quem o instalou? 49 00:12:09,909 --> 00:12:11,262 Você não tem que responder essas perguntas. 50 00:12:11,929 --> 00:12:15,385 Meu ex-cunhado, David Avery, ele que o programa. 51 00:12:15,400 --> 00:12:16,146 Onde ele está agora? 52 00:12:16,669 --> 00:12:19,139 - Talvez na sala de controle. - Podemos ver? 53 00:12:21,809 --> 00:12:24,885 - Michael, como está a Laura? - Pior de que pensávamos. 54 00:12:32,049 --> 00:12:33,746 Quem mais pode entrar nessa sala? 55 00:12:33,766 --> 00:12:36,243 É só eu, David e Priscila. Mas ele é o favorito de David. 56 00:12:36,909 --> 00:12:38,479 Porque você fala 'ex-cunhado'? 57 00:12:38,549 --> 00:12:39,364 Minha esposa está morta. 58 00:12:45,469 --> 00:12:46,858 Bom dia, Michael. Dormiu bem? 59 00:12:46,929 --> 00:12:47,664 Temos visitas, David. 60 00:12:48,609 --> 00:12:49,961 Fletcher, supervisão da polícia. 61 00:12:50,069 --> 00:12:51,287 Diga-me o que você sabe sobre a noite passada. 62 00:12:52,989 --> 00:12:56,321 Eu, pessoalmente, chequei todos os programas e não achei nada de errado. 63 00:12:57,209 --> 00:13:00,367 E se alguém tivesse reprogramado tudo rapidamente? 64 00:13:00,509 --> 00:13:05,367 Não é impossível, mas sou o único que pode entrar no sistema, sem deixar vestígios. 65 00:13:05,969 --> 00:13:08,268 Bem, então, nesse caso, o número de suspeitos é pequeno. 66 00:13:09,689 --> 00:13:12,627 Se eu fosse um criminoso, eu estaria espionando computadores 67 00:13:12,628 --> 00:13:15,327 ou falsificando de cartão de crédito. 68 00:13:16,509 --> 00:13:18,240 Não é o meu estilo de atacar mulheres. 69 00:13:21,709 --> 00:13:23,425 Onde você estava ontem à noite entre 9 e 11 horas? 70 00:13:23,989 --> 00:13:26,059 - Em casa, hackeando. - Hackeando? 71 00:13:27,509 --> 00:13:29,340 Experimentando programas de computador 72 00:13:29,509 --> 00:13:30,364 Tem certeza? 73 00:13:39,729 --> 00:13:45,359 Aqui estão registros do computador na noite anterior. A data e a hora estão no canto superior esquerdo. 74 00:13:48,069 --> 00:13:49,102 Isso é o suficiente? 75 00:13:50,809 --> 00:13:53,826 -Vou verificar. -Gostaria que o devolvessem ao acabar. 76 00:13:57,026 --> 00:13:57,926 "..., Sargento"! 77 00:14:36,729 --> 00:14:38,118 Houve um acidente, venha depressa! 78 00:14:40,918 --> 00:14:41,510 Darla! 79 00:14:43,418 --> 00:14:44,028 Obrigado. 80 00:14:44,209 --> 00:14:49,767 -Você está bem? -Ia pular e o trampolim se soltou, quase morri. 81 00:14:49,768 --> 00:14:52,907 Como pode ter se soltado? Stone! 82 00:14:56,709 --> 00:14:59,662 - Alguém soltou os parafusos. - Isso é apenas especulação. 83 00:15:00,809 --> 00:15:03,406 Se importaria se colhêssemos impressões digitais? 84 00:15:25,629 --> 00:15:26,441 Uma palavra, David. 85 00:15:26,541 --> 00:15:27,849 Um momento, vou terminar. 86 00:15:29,809 --> 00:15:32,906 Você está aqui porque conhece o sistema e porque é o irmão de Catherine. 87 00:15:33,009 --> 00:15:35,882 Ambas as circunstancias devem ser terrivelmente esgotante para você. 88 00:15:36,049 --> 00:15:38,488 Se apenas por um momento você tivesse colocado cloro no... 89 00:15:38,489 --> 00:15:41,786 Só havia essa 'arma' em seu arsenal de besteiras? Estou chocado. 90 00:15:42,109 --> 00:15:45,206 -Acho que há um erro no seu precioso sistema. -Isso é impossível. 91 00:15:46,709 --> 00:15:48,067 Por que você é tão cheio de ódio? 92 00:15:48,909 --> 00:15:51,662 Parece que você encontrou muita paz de espírito, não? 93 00:15:52,309 --> 00:15:55,841 Mas Laura ainda estava morta, não? Ela e todos os outros. 94 00:15:59,109 --> 00:16:03,025 - Eu amava a Catherine. - Ela nunca quis aquele filho. 95 00:16:03,325 --> 00:16:04,736 Como você pode pensar tão distorcido?! 96 00:16:04,826 --> 00:16:07,121 -Como pode destorcer tanto as coisas?! -Você não entenderia. 97 00:16:09,409 --> 00:16:12,099 Nós éramos gêmeos. Entende? 98 00:16:28,699 --> 00:16:30,405 Acabei de ouvir sobre o trampolim. 99 00:16:30,505 --> 00:16:32,105 Que diabos está acontecendo aqui? 100 00:16:32,505 --> 00:16:33,514 Então, o que você acha? 101 00:16:35,269 --> 00:16:37,330 Eu acho que colocaram muita pimenta nisso. 102 00:16:37,430 --> 00:16:39,680 Não, eu estou falando sobre o trampolim. 103 00:16:42,771 --> 00:16:44,180 Eu acho que eles querem manter o padrão. 104 00:16:44,704 --> 00:16:46,326 Você acha que tem as mãos do Evans nisso? 105 00:16:48,426 --> 00:16:49,257 Eu não sei. 106 00:16:51,049 --> 00:16:53,726 Aposto que é com a sala de controle. 107 00:16:55,934 --> 00:16:58,581 Eu não vejo como David poderia ter adulterado aquele trampolim. 108 00:16:58,934 --> 00:17:00,066 Parece ser um acidente. 109 00:17:00,354 --> 00:17:00,971 Pode ser. 110 00:17:13,269 --> 00:17:14,245 37 jardas. 111 00:17:14,955 --> 00:17:15,536 Você que precisa. 112 00:17:18,203 --> 00:17:19,239 Como vocês chamam isso? 113 00:17:19,588 --> 00:17:20,739 Foi um teste simples. 114 00:17:21,305 --> 00:17:21,939 Ótimo! 115 00:17:22,121 --> 00:17:24,237 Oferta especial no mercado de pulgas compre um, leve dois ... 116 00:17:24,566 --> 00:17:27,078 Você pode ser o Tweedledee e eu o Tweedledum 117 00:17:27,768 --> 00:17:28,464 Fantástico. 118 00:17:29,843 --> 00:17:31,025 Vou checar os vestiários. 119 00:17:31,864 --> 00:17:32,383 Marvin ... 120 00:17:33,526 --> 00:17:34,212 Obrigado. 121 00:17:36,912 --> 00:17:39,787 Você leu o artigo sobre a esposa dele? 122 00:17:42,000 --> 00:17:43,299 Era página principal. 123 00:17:44,135 --> 00:17:45,177 Queimada, certo? 124 00:17:45,315 --> 00:17:49,624 Queimada até virar cinzas identificáveis. Significa algo para você? 125 00:17:51,665 --> 00:17:52,182 Sim. 126 00:17:53,303 --> 00:17:54,926 Significa que vou proibir minha mulher de fumar na cama. 127 00:18:47,395 --> 00:18:48,278 A próxima é no comprimento da piscina. 128 00:18:48,465 --> 00:18:49,153 Agora! 129 00:18:56,492 --> 00:18:58,901 Eu ainda não acho que foi um acidente 130 00:19:00,144 --> 00:19:02,860 Quando saí, não havia mais ninguém lá. 131 00:19:03,618 --> 00:19:04,190 E daí? 132 00:19:04,233 --> 00:19:06,048 Então como Priscilla a encontrou? 133 00:19:06,829 --> 00:19:08,602 Ela trabalhava até tarde da noite. 134 00:19:08,776 --> 00:19:10,613 Mais até que o rapaz do estacionamento? 135 00:19:11,837 --> 00:19:13,371 Você acha que Priscilla tem algo a ver com isso? 136 00:19:14,282 --> 00:19:15,642 Você sabe melhor do que eu. 137 00:19:26,921 --> 00:19:27,489 Oi. 138 00:19:27,666 --> 00:19:28,120 Oi. 139 00:19:28,427 --> 00:19:29,680 Daqui a quanto tempo você termina? 140 00:19:29,931 --> 00:19:32,173 Após cerca de 15-20 minutos. 141 00:19:32,274 --> 00:19:33,379 E quando eu tenho tempo para mim? 142 00:19:33,469 --> 00:19:34,816 Eu nunca perco tempo com gente da academia. 143 00:19:35,816 --> 00:19:37,456 Além disso, sou um Betamax e você um VHS. 144 00:19:39,390 --> 00:19:39,881 Hey! 145 00:19:40,885 --> 00:19:43,389 Você não quer abandonar o navio? Vou levá-la ao paraíso. 146 00:19:43,619 --> 00:19:44,237 Obrigada. 147 00:19:44,575 --> 00:19:46,667 Mas eu preciso de um barco que pode resistir à manhã. 148 00:19:46,719 --> 00:19:48,497 149 00:19:49,124 --> 00:19:50,513 Vamos. 150 00:19:55,079 --> 00:19:58,476 Cima e para baixo. 151 00:20:02,952 --> 00:20:05,521 É isso aí. Contrai. 152 00:20:05,521 --> 00:20:08,026 Para os lados. 153 00:20:11,266 --> 00:20:11,892 E para cima. 154 00:20:13,310 --> 00:20:14,887 E para trás também. Vamos. 155 00:20:15,141 --> 00:20:18,958 Para cima e para baixo. Vamos lá! Para cima e para baixo. 156 00:20:19,912 --> 00:20:21,906 Faça-me um shake-t, por favor. 157 00:20:21,926 --> 00:20:23,376 Está muito assustador aqui. 158 00:20:23,476 --> 00:20:27,962 Na segunda-feira, Laura foi queimada com gás, terça-feira o trampolim se soltou... 159 00:20:28,776 --> 00:20:30,309 e agora isso. 160 00:20:31,496 --> 00:20:32,417 Não! Deus! 161 00:20:33,049 --> 00:20:35,283 Te peguei! É só molho de tomate. 162 00:20:35,963 --> 00:20:36,811 Que nojo. 163 00:20:37,051 --> 00:20:37,811 Aqui está seu shake. 164 00:20:41,710 --> 00:20:44,229 Desculpe. Perdi o apetite. 165 00:21:46,455 --> 00:21:47,737 O que foi aquele feto de pássaro no meu escritório? 166 00:21:49,102 --> 00:21:51,194 Foi uma piada muito nojenta, envolvendo sua irmã. 167 00:21:51,384 --> 00:21:52,534 Do que você está falando? 168 00:21:52,817 --> 00:21:54,734 Seja lá o que estiver tramando não vai funcionar. 169 00:21:56,328 --> 00:21:58,980 Olhe, cara, você precisa de atenção médica. 170 00:22:00,780 --> 00:22:01,909 Cuidado com o quer faz. 171 00:22:02,909 --> 00:22:04,503 senão você que vai precisar de atenção médica. 172 00:22:14,301 --> 00:22:15,701 O que você vai vestir para a festa a fantasia? 173 00:22:16,123 --> 00:22:18,321 174 00:22:21,889 --> 00:22:22,812 Hey! 175 00:22:22,862 --> 00:22:25,202 Liguem as malditas luzes! 176 00:22:26,856 --> 00:22:27,944 Uh! Nada mau, querida. 177 00:22:28,195 --> 00:22:30,732 Você não pode conjurar um ou dois caras pra cá também? 178 00:23:16,150 --> 00:23:16,932 Vocês estão bem? 179 00:23:18,865 --> 00:23:22,037 Sim, mas, sinceramente, este lugar precisa de uma melhor manutenção. 180 00:23:22,676 --> 00:23:24,723 Quem quer perder peso assim? 181 00:23:25,369 --> 00:23:26,852 Peço desculpas pelo chuveiro. 182 00:23:27,019 --> 00:23:29,270 Eu quero estender suas adesões por 3 meses, sem custo. 183 00:23:30,172 --> 00:23:32,084 Abro mão de meu próprio lucro para cuidar dos clientes. 184 00:23:32,708 --> 00:23:35,718 Acha que pode ajudar nós duas na aeróbica depois da aula de amanhã? 185 00:23:37,142 --> 00:23:38,561 Eu acho que seria divertido tentar. 186 00:23:46,683 --> 00:23:47,522 Como está as coisas? 187 00:23:48,059 --> 00:23:49,022 Estão começando a acalmar os ânimos. 188 00:23:50,105 --> 00:23:51,432 Darla teve lesão não é tão grave ... 189 00:23:51,462 --> 00:23:54,601 Marci que devia ter estado no 2º está um pouco agitada mas vai ficar bem. 190 00:23:55,170 --> 00:23:57,208 Por que você voltou naquela noite que Laura se machucou? 191 00:23:59,016 --> 00:24:00,092 Eu tinha esquecido minha bolsa. 192 00:24:00,157 --> 00:24:02,109 Que sorte você ter a ouvido. 193 00:24:06,617 --> 00:24:07,344 Oi, capitão. 194 00:24:08,709 --> 00:24:09,720 Como está indo, Freddy? 195 00:24:15,602 --> 00:24:16,568 Olá, Robert. 196 00:24:19,153 --> 00:24:21,623 54 kg foram definidos. 197 00:24:22,593 --> 00:24:23,966 Hey,quer ver a grande baleia branca? 198 00:24:33,398 --> 00:24:35,520 Aumentando para 60 Kg. 199 00:24:37,898 --> 00:24:39,978 Aumentando para 64 Kg. 200 00:24:41,078 --> 00:24:42,769 Aumentando para 68 Kg. 201 00:24:42,799 --> 00:24:46,987 Socorro! Alguém me ajude! Rápido! 202 00:25:03,443 --> 00:25:05,438 Tom, o cara ficou em pedaços! 203 00:25:07,017 --> 00:25:10,635 Você coloca essas máquinas em modo manual ou acaba com o que há de único no club. 204 00:25:11,353 --> 00:25:13,635 O computador não tem nada a ver com o acidente. 205 00:25:13,805 --> 00:25:16,268 Este sistema não vale mais do que vidas humanas, não é? 206 00:25:16,288 --> 00:25:19,387 Este sistema é uma maravilha! Fez do clube um sucesso! 207 00:25:20,322 --> 00:25:23,307 Não pode culpar o computador por azulejos voando de paredes de chuveiros! 208 00:25:23,506 --> 00:25:25,996 O computador controla isso, caramba! 209 00:25:26,672 --> 00:25:27,806 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 210 00:25:30,020 --> 00:25:30,506 Mike ... 211 00:25:31,425 --> 00:25:36,121 Acho que você e nós sócios podemos concordar que o importante para nós é o sucesso da festa a fantasia. 212 00:25:36,141 --> 00:25:39,267 no ano passado, graças a isso aumentou de 20% o número de membros. 213 00:25:39,287 --> 00:25:42,477 Ou você pôe a máquina operada manualmente porque desligada não vai dar certo. 214 00:25:45,109 --> 00:25:46,761 Eu sugiro desligar o sistema. 215 00:25:49,789 --> 00:25:50,898 Faço um acordo com você. 216 00:25:52,149 --> 00:25:56,848 No dia depois da festa você pode fechar o maldito club para remodela-lo e recomeçar do 0. 217 00:25:57,609 --> 00:25:59,001 Não será necessário. 218 00:26:00,909 --> 00:26:03,267 Michael, vai ficar tudo bem, você tem que confiar em mim, cara. 219 00:26:05,769 --> 00:26:07,539 Você não devia pegar a Laura no hospital? 220 00:26:09,189 --> 00:26:10,008 Vamos, vamos. 221 00:27:07,389 --> 00:27:08,878 Isto é melhor do que comida de hospital. 222 00:27:13,364 --> 00:27:14,436 Obrigado, senhor. 223 00:27:16,389 --> 00:27:18,883 Isso não é justo. Eu não vejo o jeito que você me beija. 224 00:27:26,309 --> 00:27:28,518 Talvez eu nunca tire essa bandagem. 225 00:27:30,709 --> 00:27:31,844 Quero more aqui comigo. 226 00:27:32,909 --> 00:27:34,346 Com uma condição. 227 00:27:34,646 --> 00:27:35,346 Qual? 228 00:27:36,729 --> 00:27:39,227 Paramos no clube para pegar minhas coisas. 229 00:27:42,929 --> 00:27:45,066 Até! O que você está fazendo hoje? 230 00:27:45,169 --> 00:27:47,260 - Você está com a gente? - Claro. 231 00:27:54,049 --> 00:27:57,241 232 00:28:53,909 --> 00:28:55,420 Acho que não sou de muita ajuda. 233 00:28:56,229 --> 00:28:58,639 Está vendo um armário com o número 22 na porta? 234 00:29:00,749 --> 00:29:02,182 Ah,sim. Aqui está. 235 00:29:08,749 --> 00:29:12,142 Eu tenho que digitar o código para desativar o sistema de segurança. 236 00:29:12,209 --> 00:29:13,442 Eu não vou a lugar algum. 237 00:30:38,842 --> 00:30:39,605 Michael? 238 00:31:07,129 --> 00:31:07,977 Quem está aí? 239 00:31:10,329 --> 00:31:12,787 Oi, Michael, gosta da minha fantasia? 240 00:31:13,389 --> 00:31:14,822 De muito mau gosto, Darla! 241 00:31:47,109 --> 00:31:54,387 Quando eu estava no clube, eu sinto como se houvesse uma presença. É a Catherine. 242 00:31:55,909 --> 00:31:58,104 Até morta ela consegue te controlar? 243 00:31:58,909 --> 00:32:02,079 Sinto que ela está interferindo de alguma forma e causando todos esses problemas. 244 00:32:02,709 --> 00:32:06,727 Os sonhos, os acidentes e as mensagens no meu computador. 245 00:32:11,274 --> 00:32:12,267 Boa noite, querida. 246 00:32:25,037 --> 00:32:30,207 "Investigações Sobrenaturais" -Essa caixa de cigarros foi encontrada nas ruínas de uma mansão no norte de Nova York. 247 00:32:30,493 --> 00:32:34,345 que se incendiou sobre circunstâncias misteriosas ... 248 00:32:34,445 --> 00:32:35,561 na virada do século. 249 00:32:36,319 --> 00:32:42,087 Pertencia a chefe da família, que veio da Europa no meio do século 17 ... 250 00:32:42,685 --> 00:32:44,826 e construiu a primeira casa ao lado. 251 00:32:47,429 --> 00:32:52,099 Ela foi assassinada por sua filha caçula. 252 00:32:53,309 --> 00:32:58,666 Decapitada com um machado. Outras quatro casas subsequentes ... 253 00:32:58,769 --> 00:33:05,795 se incendiaram. Não é mais uma casa. O proprietário atual ... 254 00:33:05,805 --> 00:33:11,065 tentou cultivar na terra onde o prédio estava, mas nada cresceu lá. 255 00:33:12,413 --> 00:33:16,545 É um estéril e morto pedaço de terra. 256 00:33:22,669 --> 00:33:23,610 Cigarros? 257 00:33:26,666 --> 00:33:27,363 Eu não fumo. 258 00:33:37,609 --> 00:33:41,274 O que acabei de demonstrar é chamado de psicometria. 259 00:33:41,284 --> 00:33:44,514 A habilidade de adquirir entrando em contato com um objeto paranormal 260 00:33:44,524 --> 00:33:47,965 sua história e fatos sobre sua presença e de seus proprietários passados. 261 00:33:48,208 --> 00:33:49,228 E como isso pode me ajudar? 262 00:33:50,269 --> 00:33:53,547 Você já tinha um objeto que pertencia a sua esposa? 263 00:33:58,747 --> 00:33:59,619 Oh, Catherine! 264 00:34:02,411 --> 00:34:07,050 Era um casamento bonito, até ... 265 00:34:07,706 --> 00:34:13,116 ela entrar em trabalho de parto e algo prejudicou gravemente sua coluna vertebral. 266 00:34:14,325 --> 00:34:18,720 uma deficiência que a deixou cada vez mais amarga e deprimida. 267 00:34:19,277 --> 00:34:21,226 Ela também tinha ciúmes de você? 268 00:34:21,315 --> 00:34:22,373 Não tinha nenhuma razão. 269 00:34:23,503 --> 00:34:25,009 Depois de perder um filho, Eu não a dei motivos para isso. 270 00:34:25,602 --> 00:34:28,759 Então, um dia, ela foi para um jardim, 271 00:34:29,572 --> 00:34:33,422 encharcou-se com gasolina e se incinerou. 272 00:34:34,663 --> 00:34:37,799 Queimada até virar cinzas irreconhecíveis. 273 00:34:38,411 --> 00:34:40,799 Tudo isso saiu nos jornais um ano atrás. 274 00:34:44,171 --> 00:34:46,554 Você pode fazer melhor que isso, doutor Moray. 275 00:35:01,996 --> 00:35:03,287 Um ninho de pássaro. 276 00:35:04,429 --> 00:35:08,111 E assim que você imagina sua família, um pássaro construindo seu ninho. 277 00:35:08,211 --> 00:35:10,863 Uma mãe pássaro, um pai pássaro e um filhote. 278 00:35:13,888 --> 00:35:15,410 Então, por que ele se matou? 279 00:35:17,751 --> 00:35:19,554 Se você está trabalhando demais nesta área 280 00:35:20,111 --> 00:35:21,303 você consegue ver tudo. 281 00:35:23,659 --> 00:35:25,534 Depois que ela morreu, eu não dei a mínima para nada. 282 00:35:27,057 --> 00:35:29,764 Laura veio depois, e me ajudou um pouco. Mas... 283 00:35:29,774 --> 00:35:32,164 Com medo de construir em outro ninho? 284 00:35:32,495 --> 00:35:33,195 Exatamente. 285 00:35:34,085 --> 00:35:35,183 Mas agora ... 286 00:35:36,707 --> 00:35:39,193 Você acredita que sua esposa falecida tentando te matar? 287 00:35:40,281 --> 00:35:40,839 Bem ... 288 00:35:41,504 --> 00:35:43,384 Alguém pode estar tentando me enlouquecer. 289 00:35:43,707 --> 00:35:44,821 Por que razão? 290 00:35:45,717 --> 00:35:46,587 O meu cunhado, ... 291 00:35:47,367 --> 00:35:48,421 irmão gêmeo de Catherine, ... 292 00:35:48,903 --> 00:35:50,973 adoraria ter minha cabeça. 293 00:35:53,357 --> 00:35:55,787 E se eu for ao seu clube? 294 00:35:56,300 --> 00:35:59,422 Você pode dizer que sou um investigador de seguros. 295 00:35:59,911 --> 00:36:01,851 Você precisa mesmo. 296 00:36:03,404 --> 00:36:06,583 Farei uma aparição quando você for fechar e, em seguida, eu descubro. 297 00:36:06,982 --> 00:36:07,945 Você vai precisar de mim pra algo? 298 00:36:09,433 --> 00:36:13,988 Uma das razões pela qual deixei o seminário de parapsicologia ... 299 00:36:13,998 --> 00:36:17,996 foi porque quis separar os verdadeiros fenômenos sobrenaturais ... 300 00:36:18,084 --> 00:36:19,553 de fraudes. 301 00:36:22,991 --> 00:36:26,280 Há mais nesse trabalho do que coisas que fazem ... 302 00:36:26,521 --> 00:36:27,053 'bipi' ... 303 00:36:27,499 --> 00:36:28,578 e 'boo'... 304 00:36:33,401 --> 00:36:34,412 Te vejo no club hoje à noite. 305 00:36:58,215 --> 00:36:59,764 Você me ama, não? 306 00:37:00,811 --> 00:37:04,677 Eu não posso fazer mais isso. Está ferindo pessoas. 307 00:37:05,158 --> 00:37:05,918 Sim, você pode. 308 00:37:23,007 --> 00:37:23,709 Assim é melhor. 309 00:37:24,893 --> 00:37:29,795 Separados somos fracos, mas juntos somos fortes. 310 00:37:43,780 --> 00:37:47,368 Sr. Evans, uma mulher chamada Marci Hewitt, um membro do clube desapareceu. 311 00:37:47,642 --> 00:37:48,235 Marci? 312 00:37:49,061 --> 00:37:52,722 O namorado disse que não a vê há dois dias. A última vez que ela iria ao seu clube. 313 00:37:53,010 --> 00:37:55,178 Seu carro foi encontrado abandonado nessa manhã. 314 00:37:55,329 --> 00:37:57,638 Eu não vejo a Marci por pelo menos dois dias. 315 00:37:58,819 --> 00:38:02,262 Deve ter encontrado uma nova dieta. Deve ter afinado até desaparecer. 316 00:38:15,609 --> 00:38:16,861 Como vai a investigação? 317 00:38:16,951 --> 00:38:17,562 Indo ... 318 00:38:19,149 --> 00:38:22,259 - Oi Michael,está pronto pra cumprir sua palavra? - Claro. 319 00:38:22,469 --> 00:38:23,120 Ok, até! 320 00:38:24,794 --> 00:38:25,514 Linda, vamos lá. 321 00:38:27,529 --> 00:38:30,085 O sistema de segurança será desligado a noite pra ter acesso livre. 322 00:38:30,485 --> 00:38:30,985 Obrigado. 323 00:38:31,269 --> 00:38:32,861 - Boa noite. - Tenha uma boa noite. 324 00:38:56,429 --> 00:38:58,765 Linda, Linda. 325 00:39:00,869 --> 00:39:02,068 Tem um bilhete para você. 326 00:39:09,568 --> 00:39:12,230 "Me encontre no porão, siga o mapa Michael." 327 00:39:15,529 --> 00:39:16,184 Você está pronta? 328 00:39:16,809 --> 00:39:20,466 Na verdade esta tarde. Tenho que correr. Pode cuidar do Michael sozinha? 329 00:39:21,209 --> 00:39:22,067 Com prazer. 330 00:39:25,867 --> 00:39:27,013 Coloque spray de cabelo. 331 00:39:29,913 --> 00:39:31,373 Aqui está. 332 00:40:55,674 --> 00:40:56,388 Michael? 333 00:41:09,461 --> 00:41:10,121 Michael? 334 00:41:13,414 --> 00:41:14,548 Michael, você está aí? 335 00:41:35,109 --> 00:41:36,679 Isso não tem graça, Michael. 336 00:41:39,479 --> 00:41:40,405 Eu vou embora. 337 00:41:42,533 --> 00:41:44,114 O que é isso? 338 00:41:44,414 --> 00:41:45,690 Desligue isso! 339 00:42:09,370 --> 00:42:10,291 Socorro! 340 00:42:12,264 --> 00:42:13,434 Me ajude! 341 00:42:36,509 --> 00:42:38,843 Michael, você esqueceu suas chaves? 342 00:42:41,691 --> 00:42:42,761 Laura, é o David! 343 00:42:44,229 --> 00:42:45,042 David? 344 00:42:47,220 --> 00:42:48,082 Qual é o problema? 345 00:42:48,966 --> 00:42:51,675 Michael me mandou aqui para verificar o terminal. 346 00:42:52,176 --> 00:42:53,870 Um dos programas está travando. 347 00:42:56,309 --> 00:42:58,602 Ele não me disse nada sobre você vir. 348 00:42:59,182 --> 00:43:00,720 Ele tem muita coisa pra se lembrar. 349 00:43:09,269 --> 00:43:11,076 Laura,fico feliz em te ver. 350 00:43:12,911 --> 00:43:15,084 Sinto muito sobre o acidente. 351 00:43:16,503 --> 00:43:17,103 Obrigada. 352 00:43:20,580 --> 00:43:22,822 Bem, vou me atrever a procurar. 353 00:43:47,929 --> 00:43:49,765 O querido Michael te trouxe para cá? 354 00:43:51,007 --> 00:43:53,448 Sim. 355 00:43:54,626 --> 00:43:55,976 Foi um gesto bacana. 356 00:43:59,309 --> 00:44:04,424 Eu estranho por ele morar com uma mulher pouco depois da morte de minha irmã. 357 00:44:06,212 --> 00:44:08,869 Isso aconteceu há um ano, David. 358 00:44:12,630 --> 00:44:13,900 Foi há tanto tempo assim? 359 00:44:17,129 --> 00:44:18,984 Um homem deve manter sua vida em sua mão com firmeza. 360 00:44:20,104 --> 00:44:21,262 Quanto tempo você vai ficar? 361 00:44:22,255 --> 00:44:23,426 Eu te deixo nervosa? 362 00:44:26,308 --> 00:44:29,896 David, eu sei que você tem uma ideia louca de que eu e Michael ... 363 00:44:29,906 --> 00:44:34,574 estávamos juntos mesmo quando Catherine estava viva, mas você está errado. 364 00:44:35,064 --> 00:44:36,282 Laura, eu estou decepcionado com você. 365 00:44:40,453 --> 00:44:42,197 Eu nunca imaginei uma coisa dessas. 366 00:44:43,801 --> 00:44:47,675 Eu adorava sua irmã. Mesmo se comportando terrivelmente comigo. 367 00:44:47,775 --> 00:44:48,207 Eu sei disso. 368 00:44:50,469 --> 00:44:51,077 Não! 369 00:44:51,609 --> 00:44:52,267 Não! 370 00:44:55,576 --> 00:44:56,308 Eu sinto muito ... 371 00:44:58,826 --> 00:45:00,292 mas eu quero ficar sozinha. 372 00:45:01,010 --> 00:45:04,263 Eu entendo isso. De verdade. 373 00:45:11,520 --> 00:45:14,122 Poderia, por favor ...? Você poderia por favor ir atender? 374 00:45:15,368 --> 00:45:16,022 Claro. 375 00:45:34,389 --> 00:45:35,027 David! 376 00:45:36,294 --> 00:45:37,532 Eu não estava esperando te ver aqui. 377 00:45:38,332 --> 00:45:40,224 Michael me pediu para trazer algumas coisas. 378 00:45:40,898 --> 00:45:41,742 Eu cuido disso. 379 00:46:27,509 --> 00:46:28,490 Você viu o David? 380 00:46:29,574 --> 00:46:30,827 Não. Não. 381 00:46:53,149 --> 00:46:53,800 Laura? 382 00:47:02,043 --> 00:47:02,535 Laura? 383 00:47:03,859 --> 00:47:04,388 Laura? 384 00:47:06,554 --> 00:47:06,988 Laura? 385 00:47:09,279 --> 00:47:10,226 Você está bem? 386 00:47:12,109 --> 00:47:12,742 Claro. 387 00:47:13,722 --> 00:47:14,826 Adormeci. 388 00:47:19,141 --> 00:47:20,224 David veio aqui. 389 00:47:21,871 --> 00:47:24,536 David? Que diabos ele estava fazendo aqui? 390 00:47:25,708 --> 00:47:26,947 Consertando seu terminal. 391 00:47:28,464 --> 00:47:32,176 Eu não o pedi para vir. O que aquele desgraçado está aprontando? 392 00:47:40,261 --> 00:47:40,939 Qual é o problema? 393 00:47:45,058 --> 00:47:46,377 Qual o problema? Você esta pensativo. 394 00:47:48,926 --> 00:47:50,504 Eu vi um parapsicologista hoje. 395 00:48:08,669 --> 00:48:11,608 - Eu estou ficando louca aqui. - Está quase pronto. 396 00:48:16,904 --> 00:48:17,623 Me dê um ... 397 00:48:24,564 --> 00:48:27,228 Para se certificar de que o computador já não controla o ar condicionado. 398 00:48:32,874 --> 00:48:35,745 E amanhã à noite teremos uma festa de verão. 399 00:50:59,559 --> 00:51:00,064 Michael! 400 00:51:02,955 --> 00:51:03,526 Michael! 401 00:51:05,969 --> 00:51:06,674 Michael ... 402 00:51:09,633 --> 00:51:13,704 Venha para mim, eu preciso de você. 403 00:51:14,372 --> 00:51:20,141 É tão simples e vamos ficar juntos para sempre. Pule, pule, pule ... 404 00:51:44,357 --> 00:51:45,030 Moray? 405 00:51:48,408 --> 00:51:49,199 Dr. Moray! 406 00:51:52,107 --> 00:51:52,727 Moray! 407 00:52:28,103 --> 00:52:29,547 Tom, abra! 408 00:52:32,570 --> 00:52:33,869 - É você, Mike? - É. 409 00:52:38,499 --> 00:52:39,709 Bom dia, amigo. 410 00:52:49,309 --> 00:52:51,977 - Porque tanto bom humor? - E por que não? 411 00:52:52,049 --> 00:52:54,747 Meu clube está sendo sabotado Laura está temporariamente cega. 412 00:52:55,269 --> 00:52:57,527 Meu advogado tem as calças mais fofas, que já vi. 413 00:52:59,109 --> 00:53:00,667 Não sabemos se é sabotagem, Mike. 414 00:53:04,049 --> 00:53:07,125 Onde você encontrou isso? Estava procurando esse relógio há dois dias. 415 00:53:07,169 --> 00:53:08,202 Você não sacou, não? 416 00:53:08,549 --> 00:53:10,902 Eu não fiz nada, só que eu perdi o meu relógio. 417 00:53:17,477 --> 00:53:20,507 - Você está ajudando o Tom a arruinar nosso clube? - O quê? 418 00:53:20,647 --> 00:53:22,624 Eu encontrei o relógio dele essa manhã na caixa de controle. 419 00:53:28,248 --> 00:53:29,178 Você está envolvida? 420 00:53:30,569 --> 00:53:34,085 -Michael, eu ... -Qual colocou cloro no sistema de vapor? 421 00:53:34,709 --> 00:53:35,961 Quase matou a Laura. 422 00:53:36,529 --> 00:53:40,700 Aquela porta do sistema de vapor não tranca. Você não foi cuidadoso. 423 00:53:42,508 --> 00:53:46,383 E Robert, o trampolim solto e as mensagens no meu computador? 424 00:53:48,683 --> 00:53:50,737 Eu não sei nada de nenhuma mensagem. 425 00:53:51,164 --> 00:53:55,088 Mike, acho que na última semana você tem estado tenso demais, cara. 426 00:53:58,604 --> 00:54:02,017 Percebo. Um sistema de computador trava e eu levo a culpa 427 00:54:02,129 --> 00:54:03,607 e você e sua parceira compram a minha parte. 428 00:54:04,106 --> 00:54:05,102 Quem mais está nisso? 429 00:54:09,382 --> 00:54:10,650 Só nós dois. 430 00:54:12,909 --> 00:54:14,465 Michael, eu sinto muito. 431 00:54:17,165 --> 00:54:19,867 - David não tem nada a ver com isso? - Não. 432 00:54:24,206 --> 00:54:26,258 Priscilla parece saber mais do que eu. 433 00:54:35,009 --> 00:54:35,902 Tenha um bom dia. 434 00:54:44,572 --> 00:54:47,500 Não perdemos o clube. Devemos terminar o que começamos. 435 00:54:49,005 --> 00:54:53,104 Conheci muitos desgraçados mas você é o maior. 436 00:54:53,820 --> 00:54:54,900 Pequena estúpida. 437 00:54:54,959 --> 00:54:57,785 Pode considerar isso como um elogio mas fique longe de mim. 438 00:55:04,782 --> 00:55:10,506 Temos que parar agora. Vejo os rostos deles, ouço os grito, é terrível. 439 00:55:10,929 --> 00:55:14,036 Não suporto suas reclamações. E estou farta de esperar por Michael. 440 00:55:14,037 --> 00:55:16,882 Não, por favor, eu não posso, eu não quero. 441 00:55:17,429 --> 00:55:19,021 Estamos apenas começando. 442 00:55:19,708 --> 00:55:27,641 Oh, por favor, não ... Não, não ... 443 00:55:40,211 --> 00:55:45,041 "Não posso esperar mais, Michael. Venha para mim agora." 444 00:55:47,915 --> 00:55:48,697 Você queria me ver? 445 00:55:50,789 --> 00:55:53,726 - Você viu o David? - Não. Você está bem? 446 00:55:55,929 --> 00:55:57,915 - Você viu algum cara chamado Moray? - Quem? 447 00:56:00,366 --> 00:56:00,766 Vamos. 448 00:56:02,769 --> 00:56:04,354 Se você encontrar David você tem que prende-lo. 449 00:56:04,605 --> 00:56:05,092 O que? 450 00:56:05,149 --> 00:56:07,153 Apenas prenda-o e me avise. 451 00:56:08,563 --> 00:56:10,343 Eu vou parar essa merda agora merda. 452 00:56:12,223 --> 00:56:15,630 -O que você precisa? Aparelho de som, iluminação, sistema de segurança? - Sim. 453 00:56:15,640 --> 00:56:17,371 -Energia de gerador para isso? -Boa! 454 00:56:17,898 --> 00:56:22,047 -Eu defini a máquina para manual, e fim de papo. -Gostei disso. 455 00:56:22,122 --> 00:56:25,207 Use o cartão, e se você vir o David, quero que o ponha para fora. 456 00:56:26,533 --> 00:56:29,080 - E aquilo permanece desligado. - Como quiser. 457 00:57:03,506 --> 00:57:04,302 Temos que invadir. 458 00:57:28,629 --> 00:57:30,067 Tem certeza de que esse cara mora aqui? 459 00:57:36,914 --> 00:57:37,824 Sim, ele mora aqui. 460 00:57:52,173 --> 00:57:53,493 E ele não mora sozinho. 461 00:58:26,891 --> 00:58:31,219 Tenente Fletcher do dept. de homicídio. Coloque um APB para David Avery. 462 00:58:31,839 --> 00:58:38,305 Masculino, caucasiano, 29-30 anos de idade, magro, aprox. 180 centímetros de altura e pesa 130 quilos. 463 00:58:39,041 --> 00:58:40,148 Cabelo loiro. 464 00:58:40,809 --> 00:58:47,214 Provavelmente um psicopata. E talvez esteja travestido. Exatamente. 465 00:58:50,940 --> 00:58:52,366 Eu sabia que esse cara era louco. 466 00:58:54,469 --> 00:58:55,358 Eu estou indo para o clube. 467 00:58:58,788 --> 00:59:00,744 - Spa Starbody! - É o Michael. 468 00:59:00,892 --> 00:59:01,762 Olá, Michael. 469 00:59:01,883 --> 00:59:04,244 - David apareceu aí? - Não, eu não o vi. 470 00:59:04,751 --> 00:59:06,209 Vá para o centro de comando e vigie. 471 00:59:06,219 --> 00:59:08,141 Não deixe que ninguém além de mim e Marvin entre. 472 00:59:08,401 --> 00:59:09,702 Diga ao Marvin para ir para a recepção, 473 00:59:09,742 --> 00:59:11,802 e procurar pelo David, ou alguém que pode estar vestido ... 474 00:59:12,883 --> 00:59:13,600 como Catherine. 475 00:59:13,626 --> 00:59:15,115 - O quê? - David pode estar ... 476 00:59:15,116 --> 00:59:18,423 vestido como sua irmã gêmea. Apenas dê meu recado pra ele. 477 01:00:15,721 --> 01:00:17,508 Tenho certeza de que hoje, uma garota vai cruzar o nosso caminho. 478 01:00:18,120 --> 01:00:21,059 Tenho certeza de que vão enlouquecer pelo seu bafo de pepperoni. 479 01:00:24,021 --> 01:00:24,717 480 01:00:31,577 --> 01:00:32,148 Com licença. 481 01:00:33,428 --> 01:00:35,187 Me desculpe, eu pensei que você fosse minha amiga. 482 01:00:40,187 --> 01:00:40,802 Com licença. 483 01:00:41,290 --> 01:00:43,255 Sargento Stone. Detetive Fletcher. 484 01:00:43,455 --> 01:00:45,617 Michael vai estar aqui daqui a pouco ... 485 01:01:08,768 --> 01:01:11,657 Desculpe, senhorita ... Como é que você fez isso? 486 01:01:14,280 --> 01:01:18,561 Você não devia estar na sala de controle. Como conseguiu entrar? A porta estava trancada. 487 01:01:20,603 --> 01:01:23,366 Mas talvez você possa ficar aqui por um tempinho ... 488 01:01:24,569 --> 01:01:26,366 Lindos ... ombros! 489 01:01:28,403 --> 01:01:30,769 Não, eu posso me encrencar muito por isso. 490 01:01:34,849 --> 01:01:35,607 Qual o seu nome? 491 01:01:56,437 --> 01:01:58,618 Laura, olhe para você! Olhe para você! 492 01:01:59,483 --> 01:02:01,479 Você está fantástica! 493 01:02:02,309 --> 01:02:06,044 É ótimo te ver de novo. Onde está o Michael? 494 01:02:06,109 --> 01:02:07,042 Vira em um minuto. 495 01:02:07,589 --> 01:02:09,237 Venha, Laura, vamos tomar uma bebida. 496 01:02:09,553 --> 01:02:10,255 Te vejo depois. 497 01:02:10,322 --> 01:02:11,034 Prazer em revê-la. 498 01:02:22,398 --> 01:02:23,425 Jeffrey, como está indo? 499 01:02:35,266 --> 01:02:35,926 Você está bem? 500 01:02:38,180 --> 01:02:38,968 Olá, Jeffrey. 501 01:02:42,694 --> 01:02:44,105 - Onde está a Laura? - No bar. 502 01:02:44,155 --> 01:02:45,192 - Como eu estou? - Você? 503 01:02:46,048 --> 01:02:46,652 Ótimo. 504 01:02:46,940 --> 01:02:47,965 Priscilla estava procurando por você. 505 01:02:49,455 --> 01:02:51,903 Quem é você? Aonde você está me levando? 506 01:03:36,657 --> 01:03:38,281 Diga adeus ao seu clube, Michael. 507 01:04:14,449 --> 01:04:17,526 Eu posso te ajudar em alguma coisa? Perguntei se posso te ajudar com algo? 508 01:04:17,789 --> 01:04:19,222 Sim, é claro. Quero que carregue isso pra mim. 509 01:04:35,122 --> 01:04:37,007 Que festa quente! 510 01:04:37,594 --> 01:04:38,303 Não acha? 511 01:04:38,353 --> 01:04:40,629 Mais quente que a sauna. O que me diz? 512 01:04:58,373 --> 01:05:03,813 Que chocante, minha cara. Os mortos voltaram para te assombrar. 513 01:05:32,669 --> 01:05:36,596 Olá, Michael. A resistência está no máximo. 514 01:06:21,461 --> 01:06:24,772 Olá, querido. Bem-vindo à minha festa. 515 01:06:40,083 --> 01:06:40,829 Onde está Laura? 516 01:06:43,100 --> 01:06:44,399 Pegando uma corzinha. 517 01:06:48,008 --> 01:06:52,358 Tenha cuidado! Uma tecla errada e ela é um frango frito. 518 01:06:54,816 --> 01:06:55,498 O que você quer? 519 01:06:55,948 --> 01:06:57,524 Não recebeu minhas mensagens? 520 01:06:58,711 --> 01:07:01,746 Estou solitária. Quero você comigo. 521 01:07:03,739 --> 01:07:08,407 Se matar não é tão difícil e salvaria todos seus amigos. 522 01:07:10,040 --> 01:07:13,542 Eu vou destruir este lugar. E vou matar todos eles. 523 01:07:14,529 --> 01:07:16,226 A menos que você fizer o que eu digo. 524 01:07:25,908 --> 01:07:26,897 Fique longe disso, Michael! 525 01:07:36,566 --> 01:07:38,006 Isso é ótimo. 526 01:08:29,051 --> 01:08:29,687 David? 527 01:08:32,510 --> 01:08:33,226 David? 528 01:08:40,945 --> 01:08:42,066 David, eu preciso de sua ajuda! 529 01:08:45,954 --> 01:08:46,768 Não! 530 01:08:49,864 --> 01:08:55,173 Faça o que eu digo. Se não fizer vai ver sua linda Laura queimar! 531 01:08:55,380 --> 01:08:57,446 Ok, mas a deixe sair primeiro. 532 01:08:57,572 --> 01:09:02,135 -Não tente me chantagear! -Se você mata-la, eu nunca vou ser seu. 533 01:09:04,309 --> 01:09:09,941 Você se mataria por ela. Você a ama mesmo, não? 534 01:09:10,414 --> 01:09:11,651 David, lute! 535 01:09:20,441 --> 01:09:21,222 Michael! 536 01:09:23,766 --> 01:09:24,381 David! 537 01:09:35,569 --> 01:09:40,426 Aquele marica vai desaparecer pra sempre. E seu tempo está acabando! 538 01:10:49,465 --> 01:10:55,987 Há uma chance, Michael. Venha comigo para o inferno. Vamos ficar juntos para sempre no inferno. 539 01:11:05,795 --> 01:11:06,410 Vamos. 540 01:11:23,796 --> 01:11:26,911 Todo mundo neste lugar vai morrer. 541 01:11:45,737 --> 01:11:47,195 Acabou o álcool por aqui! 542 01:11:48,787 --> 01:11:50,595 Mas tem mais na sala de refrigeramento. 543 01:11:54,516 --> 01:11:58,800 - Isso não é nada mal! - Te mantém magro também. 544 01:12:00,359 --> 01:12:02,981 Mas está faltando um pouco de vodka. 545 01:12:07,514 --> 01:12:08,406 Agora o quê foi? 546 01:12:20,003 --> 01:12:21,574 Não estou conseguindo ...! 547 01:12:22,907 --> 01:12:24,464 Não consigo fazê-lo parar! 548 01:12:25,104 --> 01:12:26,433 Por favor, me ajude! 549 01:12:26,470 --> 01:12:30,802 Rápido! Rápido! Não! 550 01:12:34,411 --> 01:12:35,102 Pelo amor de Deus ...! 551 01:12:41,061 --> 01:12:42,480 Não estou conseguindo ...! 552 01:12:43,155 --> 01:12:45,480 Não consigo para-lo! 553 01:12:45,971 --> 01:12:47,391 Socorro! 554 01:12:47,441 --> 01:12:51,791 Rápido! Não! 555 01:12:52,085 --> 01:12:53,312 Alguém me ajude! 556 01:12:53,560 --> 01:12:55,791 Rápido! Não estou conseguindo ... Não consigo ... 557 01:12:56,537 --> 01:12:57,163 Oh, meu Deus. 558 01:13:43,464 --> 01:13:44,277 Que porra ...? 559 01:13:48,646 --> 01:13:49,673 Alguém ... 560 01:13:49,978 --> 01:13:51,011 me ajude! 561 01:14:38,218 --> 01:14:39,322 Me sinto enjoada. 562 01:14:39,854 --> 01:14:41,504 Fletcher, você está aí? 563 01:14:42,908 --> 01:14:43,694 Ei, Fletcher! 564 01:15:06,109 --> 01:15:08,078 Preciso ir à caixa de energia. Você consegue andar? 565 01:15:25,332 --> 01:15:28,347 - Você está bem? - Eu vou sobreviver. 566 01:15:28,521 --> 01:15:29,702 Vou buscar o Fletcher. 567 01:16:19,907 --> 01:16:22,228 Corram, corram! 568 01:16:48,105 --> 01:16:51,142 Ok, vadia. Vou te mostrar quem é que vai ficar grelhado! 569 01:17:02,319 --> 01:17:03,313 Michael! 570 01:19:06,208 --> 01:19:09,656 -O computador está bloqueado! -Foda-se esse computador de merda! 571 01:19:15,572 --> 01:19:16,628 O que diabos aconteceu? 572 01:19:17,200 --> 01:19:19,075 É a Catherine, ela tomou o corpo de David. 573 01:19:23,152 --> 01:19:24,120 Espere, espere, espere! 574 01:19:25,908 --> 01:19:26,843 Marvin! 575 01:19:28,176 --> 01:19:30,147 Você me encontrou. Graças a Deus está tudo bem. 576 01:19:50,701 --> 01:19:52,382 Boa tentativa, Michael! 577 01:20:14,549 --> 01:20:17,461 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 578 00:00:57,049 --> 00:01:00,461 SPA DIABÓLICO 579 00:30:31,549 --> 00:30:34,461 MICHEAL, SINTO SUA FALTA 580 01:06:07,549 --> 01:06:09,861 MICHEAL, SINTO SUA FALTA 581 01:18:32,549 --> 01:18:35,561 SPA DA M ORTE44414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.