Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:14,549 --> 00:00:17,461
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
1
00:04:07,149 --> 00:04:11,461
Meu deus, Marvin!
Não faça isso.
2
00:04:18,709 --> 00:04:20,544
Você parece como uma profissional.
3
00:04:20,909 --> 00:04:22,661
Pare com isso, eu estou cansada.
4
00:04:24,289 --> 00:04:26,757
- Não se esqueça de fechá-lo.
- Está bem.
5
00:04:28,369 --> 00:04:29,166
-Até mais!
-Até mais!
6
00:07:53,625 --> 00:07:57,825
Chamada telefônica para Dr. Davis!
7
00:08:06,709 --> 00:08:10,622
Com licença. Está procurando por
Laura Danvers? Eu sou a Dra. Sanders.
8
00:08:10,909 --> 00:08:14,667
Meu nome é Michael Evans. Sou dono do clube
onde Laura trabalha, onde houve o acidente.
9
00:08:21,229 --> 00:08:23,459
Felizmente, não é tão ruim quanto parece.
10
00:08:30,109 --> 00:08:33,184
Mas há queimaduras graves
em várias partes de seu corpo
11
00:08:33,509 --> 00:08:35,659
- Queimaduras?
- Sim. Queimaduras químicas.
12
00:08:36,009 --> 00:08:39,663
Causada por gás clorídrico
Deve se recuperar.
13
00:09:28,609 --> 00:09:32,661
Alguém tem que estar aqui por perto.
Se estes pesos caírem, você ficaria esmagado.
14
00:09:33,209 --> 00:09:36,706
-Retire esses.
-Não, está bom.
15
00:09:36,709 --> 00:09:38,261
Eu acho que é muito, cara.
16
00:09:40,506 --> 00:09:42,445
Tem certeza que você levanta?
17
00:09:46,609 --> 00:09:49,622
Marvin, obrigado por checar o novo trampolim.
18
00:09:52,509 --> 00:09:54,698
- Você já tentou isso?
- Não, ainda não.
19
00:09:54,698 --> 00:09:55,291
Tenha cuidado.
20
00:09:56,271 --> 00:09:57,155
Tullay!
21
00:09:59,349 --> 00:10:02,922
Nada mal.
Especialmente para um treinamento de musculação.
22
00:10:03,369 --> 00:10:07,720
Porque não mostra a Darla alguns equipamentos?
Acho que você seria perfeito para isso.
23
00:10:08,989 --> 00:10:09,608
Sem problemas.
24
00:10:12,469 --> 00:10:14,391
Então,
como você que começar?
25
00:10:14,597 --> 00:10:15,979
Bem, isso depende ...
26
00:10:16,309 --> 00:10:17,525
Vamos começar com isso.
27
00:10:19,169 --> 00:10:21,285
Ok, entendi.
28
00:10:36,069 --> 00:10:37,902
Acho que preciso dar uma ajudinha ao pessoal.
29
00:10:39,109 --> 00:10:40,605
E se eu acrescentasse um pouco ...
30
00:10:42,205 --> 00:10:43,342
a resistência ...?
31
00:10:46,042 --> 00:10:46,986
Adoro isso!
32
00:10:48,086 --> 00:10:49,077
Que diversão.
33
00:10:54,029 --> 00:10:56,626
Está aí algo que nem eu posso provar contra.
34
00:11:04,909 --> 00:11:05,824
Me chamem o gerente.
35
00:11:06,229 --> 00:11:09,119
Olá, sou Priscilla Wayne, a gerente.
Em que posso ajuda-los?
36
00:11:09,229 --> 00:11:13,902
-Fletcher da delegacia. -Detetive Stone.
-Temos um encontro com Sr. Evans.
37
00:11:15,509 --> 00:11:18,867
- Vocês querem algo para beber?
- Não, obrigada. - Sim, café.
38
00:11:20,458 --> 00:11:22,635
Deborah, um café, por favor.
39
00:11:31,789 --> 00:11:34,441
Causa boa impressão em mim, senhorita Wayne.
40
00:11:34,609 --> 00:11:38,138
Difícil obter uma boa reputação.
Estes são apenas detalhes.
41
00:11:38,209 --> 00:11:39,767
Como a intoxicação por gás?
42
00:11:47,509 --> 00:11:51,182
Ela foi salva por paramédicos.Quando
ligaram para eles ligaram para nós também.
43
00:11:51,509 --> 00:11:52,764
Foi um acidente.
44
00:11:53,069 --> 00:11:56,098
Um acidente que quase fez
com que a garota derretesse como um Sonrisal.
45
00:11:56,409 --> 00:11:58,595
Se isto é uma acusação, Sr. Evans
Eu sou um advogado de qualquer maneira.
46
00:11:59,829 --> 00:12:02,441
Sra. Wayne mencionou o computador.
Está funcionando?
47
00:12:02,509 --> 00:12:06,825
O sistema se inicia sozinho
controlado por funções automáticas.
48
00:12:07,129 --> 00:12:08,360
Quem o instalou?
49
00:12:09,909 --> 00:12:11,262
Você não tem que responder essas perguntas.
50
00:12:11,929 --> 00:12:15,385
Meu ex-cunhado, David Avery,
ele que o programa.
51
00:12:15,400 --> 00:12:16,146
Onde ele está agora?
52
00:12:16,669 --> 00:12:19,139
- Talvez na sala de controle.
- Podemos ver?
53
00:12:21,809 --> 00:12:24,885
- Michael, como está a Laura?
- Pior de que pensávamos.
54
00:12:32,049 --> 00:12:33,746
Quem mais pode entrar nessa sala?
55
00:12:33,766 --> 00:12:36,243
É só eu, David e Priscila.
Mas ele é o favorito de David.
56
00:12:36,909 --> 00:12:38,479
Porque você fala 'ex-cunhado'?
57
00:12:38,549 --> 00:12:39,364
Minha esposa está morta.
58
00:12:45,469 --> 00:12:46,858
Bom dia, Michael.
Dormiu bem?
59
00:12:46,929 --> 00:12:47,664
Temos visitas, David.
60
00:12:48,609 --> 00:12:49,961
Fletcher, supervisão da polícia.
61
00:12:50,069 --> 00:12:51,287
Diga-me o que você sabe sobre a noite passada.
62
00:12:52,989 --> 00:12:56,321
Eu, pessoalmente, chequei todos os
programas e não achei nada de errado.
63
00:12:57,209 --> 00:13:00,367
E se alguém tivesse reprogramado tudo rapidamente?
64
00:13:00,509 --> 00:13:05,367
Não é impossível, mas sou o único que
pode entrar no sistema, sem deixar vestígios.
65
00:13:05,969 --> 00:13:08,268
Bem, então, nesse caso,
o número de suspeitos é pequeno.
66
00:13:09,689 --> 00:13:12,627
Se eu fosse um criminoso,
eu estaria espionando computadores
67
00:13:12,628 --> 00:13:15,327
ou falsificando de cartão de crédito.
68
00:13:16,509 --> 00:13:18,240
Não é o meu estilo de atacar mulheres.
69
00:13:21,709 --> 00:13:23,425
Onde você estava ontem à noite entre 9 e 11 horas?
70
00:13:23,989 --> 00:13:26,059
- Em casa, hackeando.
- Hackeando?
71
00:13:27,509 --> 00:13:29,340
Experimentando programas de computador
72
00:13:29,509 --> 00:13:30,364
Tem certeza?
73
00:13:39,729 --> 00:13:45,359
Aqui estão registros do computador na
noite anterior. A data e a hora estão no canto superior esquerdo.
74
00:13:48,069 --> 00:13:49,102
Isso é o suficiente?
75
00:13:50,809 --> 00:13:53,826
-Vou verificar.
-Gostaria que o devolvessem ao acabar.
76
00:13:57,026 --> 00:13:57,926
"..., Sargento"!
77
00:14:36,729 --> 00:14:38,118
Houve um acidente, venha depressa!
78
00:14:40,918 --> 00:14:41,510
Darla!
79
00:14:43,418 --> 00:14:44,028
Obrigado.
80
00:14:44,209 --> 00:14:49,767
-Você está bem?
-Ia pular e o trampolim se soltou, quase morri.
81
00:14:49,768 --> 00:14:52,907
Como pode ter se soltado?
Stone!
82
00:14:56,709 --> 00:14:59,662
- Alguém soltou os parafusos.
- Isso é apenas especulação.
83
00:15:00,809 --> 00:15:03,406
Se importaria se colhêssemos
impressões digitais?
84
00:15:25,629 --> 00:15:26,441
Uma palavra, David.
85
00:15:26,541 --> 00:15:27,849
Um momento, vou terminar.
86
00:15:29,809 --> 00:15:32,906
Você está aqui porque conhece o
sistema e porque é o irmão de Catherine.
87
00:15:33,009 --> 00:15:35,882
Ambas as circunstancias devem ser terrivelmente esgotante para você.
88
00:15:36,049 --> 00:15:38,488
Se apenas por um momento
você tivesse colocado cloro no...
89
00:15:38,489 --> 00:15:41,786
Só havia essa 'arma' em seu arsenal de besteiras?
Estou chocado.
90
00:15:42,109 --> 00:15:45,206
-Acho que há um erro no seu precioso sistema.
-Isso é impossível.
91
00:15:46,709 --> 00:15:48,067
Por que você é tão cheio de ódio?
92
00:15:48,909 --> 00:15:51,662
Parece que você encontrou muita paz de espírito, não?
93
00:15:52,309 --> 00:15:55,841
Mas Laura ainda estava morta, não?
Ela e todos os outros.
94
00:15:59,109 --> 00:16:03,025
- Eu amava a Catherine.
- Ela nunca quis aquele filho.
95
00:16:03,325 --> 00:16:04,736
Como você pode pensar tão distorcido?!
96
00:16:04,826 --> 00:16:07,121
-Como pode destorcer tanto as coisas?!
-Você não entenderia.
97
00:16:09,409 --> 00:16:12,099
Nós éramos gêmeos.
Entende?
98
00:16:28,699 --> 00:16:30,405
Acabei de ouvir sobre o trampolim.
99
00:16:30,505 --> 00:16:32,105
Que diabos está acontecendo aqui?
100
00:16:32,505 --> 00:16:33,514
Então, o que você acha?
101
00:16:35,269 --> 00:16:37,330
Eu acho que colocaram muita pimenta nisso.
102
00:16:37,430 --> 00:16:39,680
Não, eu estou falando sobre o trampolim.
103
00:16:42,771 --> 00:16:44,180
Eu acho que eles querem manter o padrão.
104
00:16:44,704 --> 00:16:46,326
Você acha que tem as mãos do Evans nisso?
105
00:16:48,426 --> 00:16:49,257
Eu não sei.
106
00:16:51,049 --> 00:16:53,726
Aposto que é com a sala de controle.
107
00:16:55,934 --> 00:16:58,581
Eu não vejo como David poderia
ter adulterado aquele trampolim.
108
00:16:58,934 --> 00:17:00,066
Parece ser um acidente.
109
00:17:00,354 --> 00:17:00,971
Pode ser.
110
00:17:13,269 --> 00:17:14,245
37 jardas.
111
00:17:14,955 --> 00:17:15,536
Você que precisa.
112
00:17:18,203 --> 00:17:19,239
Como vocês chamam isso?
113
00:17:19,588 --> 00:17:20,739
Foi um teste simples.
114
00:17:21,305 --> 00:17:21,939
Ótimo!
115
00:17:22,121 --> 00:17:24,237
Oferta especial no mercado de pulgas
compre um, leve dois ...
116
00:17:24,566 --> 00:17:27,078
Você pode ser o Tweedledee
e eu o Tweedledum
117
00:17:27,768 --> 00:17:28,464
Fantástico.
118
00:17:29,843 --> 00:17:31,025
Vou checar os vestiários.
119
00:17:31,864 --> 00:17:32,383
Marvin ...
120
00:17:33,526 --> 00:17:34,212
Obrigado.
121
00:17:36,912 --> 00:17:39,787
Você leu o artigo sobre a esposa dele?
122
00:17:42,000 --> 00:17:43,299
Era página principal.
123
00:17:44,135 --> 00:17:45,177
Queimada, certo?
124
00:17:45,315 --> 00:17:49,624
Queimada até virar cinzas identificáveis.
Significa algo para você?
125
00:17:51,665 --> 00:17:52,182
Sim.
126
00:17:53,303 --> 00:17:54,926
Significa que vou proibir minha mulher de fumar na cama.
127
00:18:47,395 --> 00:18:48,278
A próxima é no comprimento da piscina.
128
00:18:48,465 --> 00:18:49,153
Agora!
129
00:18:56,492 --> 00:18:58,901
Eu ainda não acho que foi um acidente
130
00:19:00,144 --> 00:19:02,860
Quando saí, não havia mais ninguém lá.
131
00:19:03,618 --> 00:19:04,190
E daí?
132
00:19:04,233 --> 00:19:06,048
Então como Priscilla a encontrou?
133
00:19:06,829 --> 00:19:08,602
Ela trabalhava até tarde da noite.
134
00:19:08,776 --> 00:19:10,613
Mais até que o rapaz do estacionamento?
135
00:19:11,837 --> 00:19:13,371
Você acha que
Priscilla tem algo a ver com isso?
136
00:19:14,282 --> 00:19:15,642
Você sabe melhor do que eu.
137
00:19:26,921 --> 00:19:27,489
Oi.
138
00:19:27,666 --> 00:19:28,120
Oi.
139
00:19:28,427 --> 00:19:29,680
Daqui a quanto tempo você termina?
140
00:19:29,931 --> 00:19:32,173
Após cerca de 15-20 minutos.
141
00:19:32,274 --> 00:19:33,379
E quando eu tenho tempo para mim?
142
00:19:33,469 --> 00:19:34,816
Eu nunca perco tempo com gente da academia.
143
00:19:35,816 --> 00:19:37,456
Além disso, sou um Betamax e você um VHS.
144
00:19:39,390 --> 00:19:39,881
Hey!
145
00:19:40,885 --> 00:19:43,389
Você não quer abandonar o navio?
Vou levá-la ao paraíso.
146
00:19:43,619 --> 00:19:44,237
Obrigada.
147
00:19:44,575 --> 00:19:46,667
Mas eu preciso de um barco que pode resistir à manhã.
148
00:19:46,719 --> 00:19:48,497
149
00:19:49,124 --> 00:19:50,513
Vamos.
150
00:19:55,079 --> 00:19:58,476
Cima e para baixo.
151
00:20:02,952 --> 00:20:05,521
É isso aí.
Contrai.
152
00:20:05,521 --> 00:20:08,026
Para os lados.
153
00:20:11,266 --> 00:20:11,892
E para cima.
154
00:20:13,310 --> 00:20:14,887
E para trás também.
Vamos.
155
00:20:15,141 --> 00:20:18,958
Para cima e para baixo. Vamos lá!
Para cima e para baixo.
156
00:20:19,912 --> 00:20:21,906
Faça-me um shake-t, por favor.
157
00:20:21,926 --> 00:20:23,376
Está muito assustador aqui.
158
00:20:23,476 --> 00:20:27,962
Na segunda-feira, Laura foi queimada
com gás, terça-feira o trampolim se soltou...
159
00:20:28,776 --> 00:20:30,309
e agora isso.
160
00:20:31,496 --> 00:20:32,417
Não! Deus!
161
00:20:33,049 --> 00:20:35,283
Te peguei!
É só molho de tomate.
162
00:20:35,963 --> 00:20:36,811
Que nojo.
163
00:20:37,051 --> 00:20:37,811
Aqui está seu shake.
164
00:20:41,710 --> 00:20:44,229
Desculpe.
Perdi o apetite.
165
00:21:46,455 --> 00:21:47,737
O que foi aquele feto de pássaro no meu escritório?
166
00:21:49,102 --> 00:21:51,194
Foi uma piada muito nojenta, envolvendo sua irmã.
167
00:21:51,384 --> 00:21:52,534
Do que você está falando?
168
00:21:52,817 --> 00:21:54,734
Seja lá o que estiver tramando
não vai funcionar.
169
00:21:56,328 --> 00:21:58,980
Olhe, cara, você precisa de atenção médica.
170
00:22:00,780 --> 00:22:01,909
Cuidado com o quer faz.
171
00:22:02,909 --> 00:22:04,503
senão você que vai precisar de atenção médica.
172
00:22:14,301 --> 00:22:15,701
O que você vai vestir para a festa a fantasia?
173
00:22:16,123 --> 00:22:18,321
174
00:22:21,889 --> 00:22:22,812
Hey!
175
00:22:22,862 --> 00:22:25,202
Liguem as malditas luzes!
176
00:22:26,856 --> 00:22:27,944
Uh!
Nada mau, querida.
177
00:22:28,195 --> 00:22:30,732
Você não pode conjurar um ou dois caras pra cá também?
178
00:23:16,150 --> 00:23:16,932
Vocês estão bem?
179
00:23:18,865 --> 00:23:22,037
Sim, mas, sinceramente, este lugar
precisa de uma melhor manutenção.
180
00:23:22,676 --> 00:23:24,723
Quem quer perder peso assim?
181
00:23:25,369 --> 00:23:26,852
Peço desculpas pelo chuveiro.
182
00:23:27,019 --> 00:23:29,270
Eu quero estender suas adesões por 3 meses, sem custo.
183
00:23:30,172 --> 00:23:32,084
Abro mão de meu próprio lucro para cuidar dos clientes.
184
00:23:32,708 --> 00:23:35,718
Acha que pode ajudar nós duas na
aeróbica depois da aula de amanhã?
185
00:23:37,142 --> 00:23:38,561
Eu acho que seria divertido tentar.
186
00:23:46,683 --> 00:23:47,522
Como está as coisas?
187
00:23:48,059 --> 00:23:49,022
Estão começando a acalmar os ânimos.
188
00:23:50,105 --> 00:23:51,432
Darla teve lesão não é tão grave ...
189
00:23:51,462 --> 00:23:54,601
Marci que devia ter estado no 2º
está um pouco agitada mas vai ficar bem.
190
00:23:55,170 --> 00:23:57,208
Por que você voltou naquela noite
que Laura se machucou?
191
00:23:59,016 --> 00:24:00,092
Eu tinha esquecido minha bolsa.
192
00:24:00,157 --> 00:24:02,109
Que sorte você ter a ouvido.
193
00:24:06,617 --> 00:24:07,344
Oi, capitão.
194
00:24:08,709 --> 00:24:09,720
Como está indo, Freddy?
195
00:24:15,602 --> 00:24:16,568
Olá, Robert.
196
00:24:19,153 --> 00:24:21,623
54 kg foram definidos.
197
00:24:22,593 --> 00:24:23,966
Hey,quer ver a grande baleia branca?
198
00:24:33,398 --> 00:24:35,520
Aumentando para 60 Kg.
199
00:24:37,898 --> 00:24:39,978
Aumentando para 64 Kg.
200
00:24:41,078 --> 00:24:42,769
Aumentando para 68 Kg.
201
00:24:42,799 --> 00:24:46,987
Socorro! Alguém me ajude!
Rápido!
202
00:25:03,443 --> 00:25:05,438
Tom, o cara ficou em pedaços!
203
00:25:07,017 --> 00:25:10,635
Você coloca essas máquinas em modo manual
ou acaba com o que há de único no club.
204
00:25:11,353 --> 00:25:13,635
O computador não tem nada a ver com o acidente.
205
00:25:13,805 --> 00:25:16,268
Este sistema não vale mais
do que vidas humanas, não é?
206
00:25:16,288 --> 00:25:19,387
Este sistema é uma maravilha!
Fez do clube um sucesso!
207
00:25:20,322 --> 00:25:23,307
Não pode culpar o computador por
azulejos voando de paredes de chuveiros!
208
00:25:23,506 --> 00:25:25,996
O computador controla isso, caramba!
209
00:25:26,672 --> 00:25:27,806
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
210
00:25:30,020 --> 00:25:30,506
Mike ...
211
00:25:31,425 --> 00:25:36,121
Acho que você e nós sócios podemos concordar que o
importante para nós é o sucesso da festa a fantasia.
212
00:25:36,141 --> 00:25:39,267
no ano passado, graças a isso
aumentou de 20% o número de membros.
213
00:25:39,287 --> 00:25:42,477
Ou você pôe a máquina operada manualmente
porque desligada não vai dar certo.
214
00:25:45,109 --> 00:25:46,761
Eu sugiro desligar o sistema.
215
00:25:49,789 --> 00:25:50,898
Faço um acordo com você.
216
00:25:52,149 --> 00:25:56,848
No dia depois da festa você pode fechar
o maldito club para remodela-lo e recomeçar do 0.
217
00:25:57,609 --> 00:25:59,001
Não será necessário.
218
00:26:00,909 --> 00:26:03,267
Michael, vai ficar tudo bem,
você tem que confiar em mim, cara.
219
00:26:05,769 --> 00:26:07,539
Você não devia pegar a Laura no hospital?
220
00:26:09,189 --> 00:26:10,008
Vamos, vamos.
221
00:27:07,389 --> 00:27:08,878
Isto é melhor do que comida de hospital.
222
00:27:13,364 --> 00:27:14,436
Obrigado, senhor.
223
00:27:16,389 --> 00:27:18,883
Isso não é justo.
Eu não vejo o jeito que você me beija.
224
00:27:26,309 --> 00:27:28,518
Talvez eu nunca tire essa bandagem.
225
00:27:30,709 --> 00:27:31,844
Quero more aqui comigo.
226
00:27:32,909 --> 00:27:34,346
Com uma condição.
227
00:27:34,646 --> 00:27:35,346
Qual?
228
00:27:36,729 --> 00:27:39,227
Paramos no clube para pegar minhas coisas.
229
00:27:42,929 --> 00:27:45,066
Até!
O que você está fazendo hoje?
230
00:27:45,169 --> 00:27:47,260
- Você está com a gente?
- Claro.
231
00:27:54,049 --> 00:27:57,241
232
00:28:53,909 --> 00:28:55,420
Acho que não sou de muita ajuda.
233
00:28:56,229 --> 00:28:58,639
Está vendo um armário com o número 22 na porta?
234
00:29:00,749 --> 00:29:02,182
Ah,sim.
Aqui está.
235
00:29:08,749 --> 00:29:12,142
Eu tenho que digitar o código
para desativar o sistema de segurança.
236
00:29:12,209 --> 00:29:13,442
Eu não vou a lugar algum.
237
00:30:38,842 --> 00:30:39,605
Michael?
238
00:31:07,129 --> 00:31:07,977
Quem está aí?
239
00:31:10,329 --> 00:31:12,787
Oi, Michael,
gosta da minha fantasia?
240
00:31:13,389 --> 00:31:14,822
De muito mau gosto, Darla!
241
00:31:47,109 --> 00:31:54,387
Quando eu estava no clube, eu sinto
como se houvesse uma presença. É a Catherine.
242
00:31:55,909 --> 00:31:58,104
Até morta ela consegue te controlar?
243
00:31:58,909 --> 00:32:02,079
Sinto que ela está interferindo de alguma
forma e causando todos esses problemas.
244
00:32:02,709 --> 00:32:06,727
Os sonhos, os acidentes e as mensagens no meu computador.
245
00:32:11,274 --> 00:32:12,267
Boa noite, querida.
246
00:32:25,037 --> 00:32:30,207
"Investigações Sobrenaturais"
-Essa caixa de cigarros foi encontrada
nas ruínas de uma mansão no norte de Nova York.
247
00:32:30,493 --> 00:32:34,345
que se incendiou sobre
circunstâncias misteriosas ...
248
00:32:34,445 --> 00:32:35,561
na virada do século.
249
00:32:36,319 --> 00:32:42,087
Pertencia a chefe da família,
que veio da Europa no meio do século 17 ...
250
00:32:42,685 --> 00:32:44,826
e construiu a primeira casa ao lado.
251
00:32:47,429 --> 00:32:52,099
Ela foi
assassinada por sua filha caçula.
252
00:32:53,309 --> 00:32:58,666
Decapitada com um machado.
Outras quatro casas subsequentes ...
253
00:32:58,769 --> 00:33:05,795
se incendiaram. Não é mais uma casa.
O proprietário atual ...
254
00:33:05,805 --> 00:33:11,065
tentou cultivar na terra onde
o prédio estava, mas nada cresceu lá.
255
00:33:12,413 --> 00:33:16,545
É um estéril e morto pedaço de terra.
256
00:33:22,669 --> 00:33:23,610
Cigarros?
257
00:33:26,666 --> 00:33:27,363
Eu não fumo.
258
00:33:37,609 --> 00:33:41,274
O que acabei de demonstrar
é chamado de psicometria.
259
00:33:41,284 --> 00:33:44,514
A habilidade de adquirir entrando em
contato com um objeto paranormal
260
00:33:44,524 --> 00:33:47,965
sua história e fatos sobre sua presença e de seus proprietários passados.
261
00:33:48,208 --> 00:33:49,228
E como isso pode me ajudar?
262
00:33:50,269 --> 00:33:53,547
Você já tinha um objeto que pertencia a sua esposa?
263
00:33:58,747 --> 00:33:59,619
Oh, Catherine!
264
00:34:02,411 --> 00:34:07,050
Era um casamento bonito, até ...
265
00:34:07,706 --> 00:34:13,116
ela entrar em trabalho de parto e algo
prejudicou gravemente sua coluna vertebral.
266
00:34:14,325 --> 00:34:18,720
uma deficiência que a deixou
cada vez mais amarga e deprimida.
267
00:34:19,277 --> 00:34:21,226
Ela também tinha ciúmes de você?
268
00:34:21,315 --> 00:34:22,373
Não tinha nenhuma razão.
269
00:34:23,503 --> 00:34:25,009
Depois de perder um filho,
Eu não a dei motivos para isso.
270
00:34:25,602 --> 00:34:28,759
Então, um dia,
ela foi para um jardim,
271
00:34:29,572 --> 00:34:33,422
encharcou-se com gasolina
e se incinerou.
272
00:34:34,663 --> 00:34:37,799
Queimada até virar cinzas irreconhecíveis.
273
00:34:38,411 --> 00:34:40,799
Tudo isso saiu nos jornais um ano atrás.
274
00:34:44,171 --> 00:34:46,554
Você pode fazer melhor que isso, doutor Moray.
275
00:35:01,996 --> 00:35:03,287
Um ninho de pássaro.
276
00:35:04,429 --> 00:35:08,111
E assim que você imagina sua família,
um pássaro construindo seu ninho.
277
00:35:08,211 --> 00:35:10,863
Uma mãe pássaro, um pai pássaro e um filhote.
278
00:35:13,888 --> 00:35:15,410
Então, por que ele se matou?
279
00:35:17,751 --> 00:35:19,554
Se você está trabalhando demais
nesta área
280
00:35:20,111 --> 00:35:21,303
você consegue ver tudo.
281
00:35:23,659 --> 00:35:25,534
Depois que ela morreu, eu não dei a mínima para nada.
282
00:35:27,057 --> 00:35:29,764
Laura veio depois, e me ajudou um pouco. Mas...
283
00:35:29,774 --> 00:35:32,164
Com medo de construir em outro ninho?
284
00:35:32,495 --> 00:35:33,195
Exatamente.
285
00:35:34,085 --> 00:35:35,183
Mas agora ...
286
00:35:36,707 --> 00:35:39,193
Você acredita que sua esposa falecida
tentando te matar?
287
00:35:40,281 --> 00:35:40,839
Bem ...
288
00:35:41,504 --> 00:35:43,384
Alguém pode estar tentando me enlouquecer.
289
00:35:43,707 --> 00:35:44,821
Por que razão?
290
00:35:45,717 --> 00:35:46,587
O meu cunhado, ...
291
00:35:47,367 --> 00:35:48,421
irmão gêmeo de Catherine, ...
292
00:35:48,903 --> 00:35:50,973
adoraria ter minha cabeça.
293
00:35:53,357 --> 00:35:55,787
E se eu for ao seu clube?
294
00:35:56,300 --> 00:35:59,422
Você pode dizer que sou um investigador de seguros.
295
00:35:59,911 --> 00:36:01,851
Você precisa mesmo.
296
00:36:03,404 --> 00:36:06,583
Farei uma aparição quando você for fechar e, em seguida, eu descubro.
297
00:36:06,982 --> 00:36:07,945
Você vai precisar de mim pra algo?
298
00:36:09,433 --> 00:36:13,988
Uma das razões pela qual deixei o seminário de parapsicologia ...
299
00:36:13,998 --> 00:36:17,996
foi porque quis separar
os verdadeiros fenômenos sobrenaturais ...
300
00:36:18,084 --> 00:36:19,553
de fraudes.
301
00:36:22,991 --> 00:36:26,280
Há mais nesse trabalho do que coisas que fazem ...
302
00:36:26,521 --> 00:36:27,053
'bipi' ...
303
00:36:27,499 --> 00:36:28,578
e 'boo'...
304
00:36:33,401 --> 00:36:34,412
Te vejo no club hoje à noite.
305
00:36:58,215 --> 00:36:59,764
Você me ama, não?
306
00:37:00,811 --> 00:37:04,677
Eu não posso fazer mais isso.
Está ferindo pessoas.
307
00:37:05,158 --> 00:37:05,918
Sim, você pode.
308
00:37:23,007 --> 00:37:23,709
Assim é melhor.
309
00:37:24,893 --> 00:37:29,795
Separados somos fracos, mas juntos somos fortes.
310
00:37:43,780 --> 00:37:47,368
Sr. Evans, uma mulher chamada Marci Hewitt,
um membro do clube desapareceu.
311
00:37:47,642 --> 00:37:48,235
Marci?
312
00:37:49,061 --> 00:37:52,722
O namorado disse que não a vê há dois dias.
A última vez que ela iria ao seu clube.
313
00:37:53,010 --> 00:37:55,178
Seu carro foi encontrado abandonado
nessa manhã.
314
00:37:55,329 --> 00:37:57,638
Eu não vejo a Marci por pelo menos dois dias.
315
00:37:58,819 --> 00:38:02,262
Deve ter encontrado uma nova dieta.
Deve ter afinado até desaparecer.
316
00:38:15,609 --> 00:38:16,861
Como vai a investigação?
317
00:38:16,951 --> 00:38:17,562
Indo ...
318
00:38:19,149 --> 00:38:22,259
- Oi Michael,está pronto pra cumprir sua palavra?
- Claro.
319
00:38:22,469 --> 00:38:23,120
Ok, até!
320
00:38:24,794 --> 00:38:25,514
Linda, vamos lá.
321
00:38:27,529 --> 00:38:30,085
O sistema de segurança será desligado a noite pra ter acesso livre.
322
00:38:30,485 --> 00:38:30,985
Obrigado.
323
00:38:31,269 --> 00:38:32,861
- Boa noite.
- Tenha uma boa noite.
324
00:38:56,429 --> 00:38:58,765
Linda, Linda.
325
00:39:00,869 --> 00:39:02,068
Tem um bilhete para você.
326
00:39:09,568 --> 00:39:12,230
"Me encontre no porão,
siga o mapa Michael."
327
00:39:15,529 --> 00:39:16,184
Você está pronta?
328
00:39:16,809 --> 00:39:20,466
Na verdade esta tarde. Tenho que correr.
Pode cuidar do Michael sozinha?
329
00:39:21,209 --> 00:39:22,067
Com prazer.
330
00:39:25,867 --> 00:39:27,013
Coloque spray de cabelo.
331
00:39:29,913 --> 00:39:31,373
Aqui está.
332
00:40:55,674 --> 00:40:56,388
Michael?
333
00:41:09,461 --> 00:41:10,121
Michael?
334
00:41:13,414 --> 00:41:14,548
Michael, você está aí?
335
00:41:35,109 --> 00:41:36,679
Isso não tem graça, Michael.
336
00:41:39,479 --> 00:41:40,405
Eu vou embora.
337
00:41:42,533 --> 00:41:44,114
O que é isso?
338
00:41:44,414 --> 00:41:45,690
Desligue isso!
339
00:42:09,370 --> 00:42:10,291
Socorro!
340
00:42:12,264 --> 00:42:13,434
Me ajude!
341
00:42:36,509 --> 00:42:38,843
Michael, você esqueceu suas chaves?
342
00:42:41,691 --> 00:42:42,761
Laura, é o David!
343
00:42:44,229 --> 00:42:45,042
David?
344
00:42:47,220 --> 00:42:48,082
Qual é o problema?
345
00:42:48,966 --> 00:42:51,675
Michael me mandou aqui
para verificar o terminal.
346
00:42:52,176 --> 00:42:53,870
Um dos programas está travando.
347
00:42:56,309 --> 00:42:58,602
Ele não me disse nada sobre você vir.
348
00:42:59,182 --> 00:43:00,720
Ele tem muita coisa pra se lembrar.
349
00:43:09,269 --> 00:43:11,076
Laura,fico feliz em te ver.
350
00:43:12,911 --> 00:43:15,084
Sinto muito sobre o acidente.
351
00:43:16,503 --> 00:43:17,103
Obrigada.
352
00:43:20,580 --> 00:43:22,822
Bem, vou me atrever a procurar.
353
00:43:47,929 --> 00:43:49,765
O querido Michael te trouxe para cá?
354
00:43:51,007 --> 00:43:53,448
Sim.
355
00:43:54,626 --> 00:43:55,976
Foi um gesto bacana.
356
00:43:59,309 --> 00:44:04,424
Eu estranho por ele morar com uma mulher
pouco depois da morte de minha irmã.
357
00:44:06,212 --> 00:44:08,869
Isso aconteceu há um ano, David.
358
00:44:12,630 --> 00:44:13,900
Foi há tanto tempo assim?
359
00:44:17,129 --> 00:44:18,984
Um homem deve manter sua vida em sua mão com firmeza.
360
00:44:20,104 --> 00:44:21,262
Quanto tempo você vai ficar?
361
00:44:22,255 --> 00:44:23,426
Eu te deixo nervosa?
362
00:44:26,308 --> 00:44:29,896
David, eu sei que você tem uma
ideia louca de que eu e Michael ...
363
00:44:29,906 --> 00:44:34,574
estávamos juntos mesmo quando Catherine
estava viva, mas você está errado.
364
00:44:35,064 --> 00:44:36,282
Laura, eu estou decepcionado com você.
365
00:44:40,453 --> 00:44:42,197
Eu nunca imaginei uma coisa dessas.
366
00:44:43,801 --> 00:44:47,675
Eu adorava sua irmã. Mesmo
se comportando terrivelmente comigo.
367
00:44:47,775 --> 00:44:48,207
Eu sei disso.
368
00:44:50,469 --> 00:44:51,077
Não!
369
00:44:51,609 --> 00:44:52,267
Não!
370
00:44:55,576 --> 00:44:56,308
Eu sinto muito ...
371
00:44:58,826 --> 00:45:00,292
mas eu quero ficar sozinha.
372
00:45:01,010 --> 00:45:04,263
Eu entendo isso.
De verdade.
373
00:45:11,520 --> 00:45:14,122
Poderia, por favor ...?
Você poderia por favor ir atender?
374
00:45:15,368 --> 00:45:16,022
Claro.
375
00:45:34,389 --> 00:45:35,027
David!
376
00:45:36,294 --> 00:45:37,532
Eu não estava esperando te ver aqui.
377
00:45:38,332 --> 00:45:40,224
Michael me pediu
para trazer algumas coisas.
378
00:45:40,898 --> 00:45:41,742
Eu cuido disso.
379
00:46:27,509 --> 00:46:28,490
Você viu o David?
380
00:46:29,574 --> 00:46:30,827
Não. Não.
381
00:46:53,149 --> 00:46:53,800
Laura?
382
00:47:02,043 --> 00:47:02,535
Laura?
383
00:47:03,859 --> 00:47:04,388
Laura?
384
00:47:06,554 --> 00:47:06,988
Laura?
385
00:47:09,279 --> 00:47:10,226
Você está bem?
386
00:47:12,109 --> 00:47:12,742
Claro.
387
00:47:13,722 --> 00:47:14,826
Adormeci.
388
00:47:19,141 --> 00:47:20,224
David veio aqui.
389
00:47:21,871 --> 00:47:24,536
David?
Que diabos ele estava fazendo aqui?
390
00:47:25,708 --> 00:47:26,947
Consertando seu terminal.
391
00:47:28,464 --> 00:47:32,176
Eu não o pedi para vir.
O que aquele desgraçado está aprontando?
392
00:47:40,261 --> 00:47:40,939
Qual é o problema?
393
00:47:45,058 --> 00:47:46,377
Qual o problema?
Você esta pensativo.
394
00:47:48,926 --> 00:47:50,504
Eu vi um parapsicologista hoje.
395
00:48:08,669 --> 00:48:11,608
- Eu estou ficando louca aqui.
- Está quase pronto.
396
00:48:16,904 --> 00:48:17,623
Me dê um ...
397
00:48:24,564 --> 00:48:27,228
Para se certificar de que o computador
já não controla o ar condicionado.
398
00:48:32,874 --> 00:48:35,745
E amanhã à noite
teremos uma festa de verão.
399
00:50:59,559 --> 00:51:00,064
Michael!
400
00:51:02,955 --> 00:51:03,526
Michael!
401
00:51:05,969 --> 00:51:06,674
Michael ...
402
00:51:09,633 --> 00:51:13,704
Venha para mim, eu preciso de você.
403
00:51:14,372 --> 00:51:20,141
É tão simples e vamos ficar juntos
para sempre. Pule, pule, pule ...
404
00:51:44,357 --> 00:51:45,030
Moray?
405
00:51:48,408 --> 00:51:49,199
Dr. Moray!
406
00:51:52,107 --> 00:51:52,727
Moray!
407
00:52:28,103 --> 00:52:29,547
Tom, abra!
408
00:52:32,570 --> 00:52:33,869
- É você, Mike?
- É.
409
00:52:38,499 --> 00:52:39,709
Bom dia, amigo.
410
00:52:49,309 --> 00:52:51,977
- Porque tanto bom humor?
- E por que não?
411
00:52:52,049 --> 00:52:54,747
Meu clube está sendo sabotado
Laura está temporariamente cega.
412
00:52:55,269 --> 00:52:57,527
Meu advogado tem as calças mais fofas,
que já vi.
413
00:52:59,109 --> 00:53:00,667
Não sabemos se é sabotagem, Mike.
414
00:53:04,049 --> 00:53:07,125
Onde você encontrou isso?
Estava procurando esse relógio há dois dias.
415
00:53:07,169 --> 00:53:08,202
Você não sacou, não?
416
00:53:08,549 --> 00:53:10,902
Eu não fiz nada,
só que eu perdi o meu relógio.
417
00:53:17,477 --> 00:53:20,507
- Você está ajudando o Tom a arruinar nosso clube?
- O quê?
418
00:53:20,647 --> 00:53:22,624
Eu encontrei o relógio dele essa manhã na caixa de controle.
419
00:53:28,248 --> 00:53:29,178
Você está envolvida?
420
00:53:30,569 --> 00:53:34,085
-Michael, eu ...
-Qual colocou cloro no sistema de vapor?
421
00:53:34,709 --> 00:53:35,961
Quase matou a Laura.
422
00:53:36,529 --> 00:53:40,700
Aquela porta do sistema de vapor não tranca.
Você não foi cuidadoso.
423
00:53:42,508 --> 00:53:46,383
E Robert, o trampolim solto
e as mensagens no meu computador?
424
00:53:48,683 --> 00:53:50,737
Eu não sei nada de nenhuma mensagem.
425
00:53:51,164 --> 00:53:55,088
Mike, acho que na última semana
você tem estado tenso demais, cara.
426
00:53:58,604 --> 00:54:02,017
Percebo. Um sistema de computador
trava e eu levo a culpa
427
00:54:02,129 --> 00:54:03,607
e você e sua parceira compram a minha parte.
428
00:54:04,106 --> 00:54:05,102
Quem mais está nisso?
429
00:54:09,382 --> 00:54:10,650
Só nós dois.
430
00:54:12,909 --> 00:54:14,465
Michael, eu sinto muito.
431
00:54:17,165 --> 00:54:19,867
- David não tem nada a ver com isso?
- Não.
432
00:54:24,206 --> 00:54:26,258
Priscilla parece saber mais do que eu.
433
00:54:35,009 --> 00:54:35,902
Tenha um bom dia.
434
00:54:44,572 --> 00:54:47,500
Não perdemos o clube.
Devemos terminar o que começamos.
435
00:54:49,005 --> 00:54:53,104
Conheci muitos desgraçados
mas você é o maior.
436
00:54:53,820 --> 00:54:54,900
Pequena estúpida.
437
00:54:54,959 --> 00:54:57,785
Pode considerar isso como um elogio
mas fique longe de mim.
438
00:55:04,782 --> 00:55:10,506
Temos que parar agora. Vejo os
rostos deles, ouço os grito, é terrível.
439
00:55:10,929 --> 00:55:14,036
Não suporto suas reclamações.
E estou farta de esperar por Michael.
440
00:55:14,037 --> 00:55:16,882
Não, por favor, eu não posso, eu não quero.
441
00:55:17,429 --> 00:55:19,021
Estamos apenas começando.
442
00:55:19,708 --> 00:55:27,641
Oh, por favor, não ...
Não, não ...
443
00:55:40,211 --> 00:55:45,041
"Não posso esperar mais,
Michael. Venha para mim agora."
444
00:55:47,915 --> 00:55:48,697
Você queria me ver?
445
00:55:50,789 --> 00:55:53,726
- Você viu o David?
- Não. Você está bem?
446
00:55:55,929 --> 00:55:57,915
- Você viu algum cara chamado Moray?
- Quem?
447
00:56:00,366 --> 00:56:00,766
Vamos.
448
00:56:02,769 --> 00:56:04,354
Se você encontrar David você tem que prende-lo.
449
00:56:04,605 --> 00:56:05,092
O que?
450
00:56:05,149 --> 00:56:07,153
Apenas prenda-o e me avise.
451
00:56:08,563 --> 00:56:10,343
Eu vou parar essa merda agora merda.
452
00:56:12,223 --> 00:56:15,630
-O que você precisa? Aparelho de som, iluminação,
sistema de segurança? - Sim.
453
00:56:15,640 --> 00:56:17,371
-Energia de gerador para isso?
-Boa!
454
00:56:17,898 --> 00:56:22,047
-Eu defini a máquina para manual, e fim de papo.
-Gostei disso.
455
00:56:22,122 --> 00:56:25,207
Use o cartão, e se você vir o David,
quero que o ponha para fora.
456
00:56:26,533 --> 00:56:29,080
- E aquilo permanece desligado.
- Como quiser.
457
00:57:03,506 --> 00:57:04,302
Temos que invadir.
458
00:57:28,629 --> 00:57:30,067
Tem certeza de que esse cara mora aqui?
459
00:57:36,914 --> 00:57:37,824
Sim, ele mora aqui.
460
00:57:52,173 --> 00:57:53,493
E ele não mora sozinho.
461
00:58:26,891 --> 00:58:31,219
Tenente Fletcher do dept. de homicídio.
Coloque um APB para David Avery.
462
00:58:31,839 --> 00:58:38,305
Masculino, caucasiano, 29-30 anos de idade, magro,
aprox. 180 centímetros de altura e pesa 130 quilos.
463
00:58:39,041 --> 00:58:40,148
Cabelo loiro.
464
00:58:40,809 --> 00:58:47,214
Provavelmente um psicopata.
E talvez esteja travestido. Exatamente.
465
00:58:50,940 --> 00:58:52,366
Eu sabia que esse cara era louco.
466
00:58:54,469 --> 00:58:55,358
Eu estou indo para o clube.
467
00:58:58,788 --> 00:59:00,744
- Spa Starbody!
- É o Michael.
468
00:59:00,892 --> 00:59:01,762
Olá, Michael.
469
00:59:01,883 --> 00:59:04,244
- David apareceu aí?
- Não, eu não o vi.
470
00:59:04,751 --> 00:59:06,209
Vá para o centro de comando
e vigie.
471
00:59:06,219 --> 00:59:08,141
Não deixe que ninguém além de mim
e Marvin entre.
472
00:59:08,401 --> 00:59:09,702
Diga ao Marvin para
ir para a recepção,
473
00:59:09,742 --> 00:59:11,802
e procurar pelo David,
ou alguém que pode estar vestido ...
474
00:59:12,883 --> 00:59:13,600
como Catherine.
475
00:59:13,626 --> 00:59:15,115
- O quê?
- David pode estar ...
476
00:59:15,116 --> 00:59:18,423
vestido como sua irmã gêmea.
Apenas dê meu recado pra ele.
477
01:00:15,721 --> 01:00:17,508
Tenho certeza de que hoje, uma garota vai cruzar o nosso caminho.
478
01:00:18,120 --> 01:00:21,059
Tenho certeza de que vão enlouquecer
pelo seu bafo de pepperoni.
479
01:00:24,021 --> 01:00:24,717
480
01:00:31,577 --> 01:00:32,148
Com licença.
481
01:00:33,428 --> 01:00:35,187
Me desculpe, eu pensei que você fosse minha amiga.
482
01:00:40,187 --> 01:00:40,802
Com licença.
483
01:00:41,290 --> 01:00:43,255
Sargento Stone.
Detetive Fletcher.
484
01:00:43,455 --> 01:00:45,617
Michael vai estar aqui daqui a pouco ...
485
01:01:08,768 --> 01:01:11,657
Desculpe, senhorita ...
Como é que você fez isso?
486
01:01:14,280 --> 01:01:18,561
Você não devia estar na sala de controle.
Como conseguiu entrar? A porta estava trancada.
487
01:01:20,603 --> 01:01:23,366
Mas talvez você possa ficar aqui por um tempinho ...
488
01:01:24,569 --> 01:01:26,366
Lindos ... ombros!
489
01:01:28,403 --> 01:01:30,769
Não, eu posso me encrencar muito por isso.
490
01:01:34,849 --> 01:01:35,607
Qual o seu nome?
491
01:01:56,437 --> 01:01:58,618
Laura, olhe para você!
Olhe para você!
492
01:01:59,483 --> 01:02:01,479
Você está fantástica!
493
01:02:02,309 --> 01:02:06,044
É ótimo te ver de novo.
Onde está o Michael?
494
01:02:06,109 --> 01:02:07,042
Vira em um minuto.
495
01:02:07,589 --> 01:02:09,237
Venha, Laura, vamos tomar uma bebida.
496
01:02:09,553 --> 01:02:10,255
Te vejo depois.
497
01:02:10,322 --> 01:02:11,034
Prazer em revê-la.
498
01:02:22,398 --> 01:02:23,425
Jeffrey, como está indo?
499
01:02:35,266 --> 01:02:35,926
Você está bem?
500
01:02:38,180 --> 01:02:38,968
Olá, Jeffrey.
501
01:02:42,694 --> 01:02:44,105
- Onde está a Laura?
- No bar.
502
01:02:44,155 --> 01:02:45,192
- Como eu estou?
- Você?
503
01:02:46,048 --> 01:02:46,652
Ótimo.
504
01:02:46,940 --> 01:02:47,965
Priscilla estava procurando por você.
505
01:02:49,455 --> 01:02:51,903
Quem é você?
Aonde você está me levando?
506
01:03:36,657 --> 01:03:38,281
Diga adeus ao seu clube, Michael.
507
01:04:14,449 --> 01:04:17,526
Eu posso te ajudar em alguma coisa?
Perguntei se posso te ajudar com algo?
508
01:04:17,789 --> 01:04:19,222
Sim, é claro.
Quero que carregue isso pra mim.
509
01:04:35,122 --> 01:04:37,007
Que festa quente!
510
01:04:37,594 --> 01:04:38,303
Não acha?
511
01:04:38,353 --> 01:04:40,629
Mais quente que a sauna.
O que me diz?
512
01:04:58,373 --> 01:05:03,813
Que chocante, minha cara.
Os mortos voltaram para te assombrar.
513
01:05:32,669 --> 01:05:36,596
Olá, Michael.
A resistência está no máximo.
514
01:06:21,461 --> 01:06:24,772
Olá, querido.
Bem-vindo à minha festa.
515
01:06:40,083 --> 01:06:40,829
Onde está Laura?
516
01:06:43,100 --> 01:06:44,399
Pegando uma corzinha.
517
01:06:48,008 --> 01:06:52,358
Tenha cuidado! Uma tecla errada
e ela é um frango frito.
518
01:06:54,816 --> 01:06:55,498
O que você quer?
519
01:06:55,948 --> 01:06:57,524
Não recebeu minhas mensagens?
520
01:06:58,711 --> 01:07:01,746
Estou solitária.
Quero você comigo.
521
01:07:03,739 --> 01:07:08,407
Se matar não é tão difícil
e salvaria todos seus amigos.
522
01:07:10,040 --> 01:07:13,542
Eu vou destruir este lugar.
E vou matar todos eles.
523
01:07:14,529 --> 01:07:16,226
A menos que você fizer o que eu digo.
524
01:07:25,908 --> 01:07:26,897
Fique longe disso, Michael!
525
01:07:36,566 --> 01:07:38,006
Isso é ótimo.
526
01:08:29,051 --> 01:08:29,687
David?
527
01:08:32,510 --> 01:08:33,226
David?
528
01:08:40,945 --> 01:08:42,066
David, eu preciso de sua ajuda!
529
01:08:45,954 --> 01:08:46,768
Não!
530
01:08:49,864 --> 01:08:55,173
Faça o que eu digo. Se não fizer
vai ver sua linda Laura queimar!
531
01:08:55,380 --> 01:08:57,446
Ok, mas a deixe sair primeiro.
532
01:08:57,572 --> 01:09:02,135
-Não tente me chantagear!
-Se você mata-la, eu nunca vou ser seu.
533
01:09:04,309 --> 01:09:09,941
Você se mataria por ela.
Você a ama mesmo, não?
534
01:09:10,414 --> 01:09:11,651
David, lute!
535
01:09:20,441 --> 01:09:21,222
Michael!
536
01:09:23,766 --> 01:09:24,381
David!
537
01:09:35,569 --> 01:09:40,426
Aquele marica vai desaparecer pra sempre.
E seu tempo está acabando!
538
01:10:49,465 --> 01:10:55,987
Há uma chance, Michael. Venha comigo para o inferno.
Vamos ficar juntos para sempre no inferno.
539
01:11:05,795 --> 01:11:06,410
Vamos.
540
01:11:23,796 --> 01:11:26,911
Todo mundo neste lugar vai morrer.
541
01:11:45,737 --> 01:11:47,195
Acabou o álcool por aqui!
542
01:11:48,787 --> 01:11:50,595
Mas tem mais na sala de refrigeramento.
543
01:11:54,516 --> 01:11:58,800
- Isso não é nada mal!
- Te mantém magro também.
544
01:12:00,359 --> 01:12:02,981
Mas está faltando um pouco de vodka.
545
01:12:07,514 --> 01:12:08,406
Agora o quê foi?
546
01:12:20,003 --> 01:12:21,574
Não estou conseguindo ...!
547
01:12:22,907 --> 01:12:24,464
Não consigo fazê-lo parar!
548
01:12:25,104 --> 01:12:26,433
Por favor, me ajude!
549
01:12:26,470 --> 01:12:30,802
Rápido! Rápido!
Não!
550
01:12:34,411 --> 01:12:35,102
Pelo amor de Deus ...!
551
01:12:41,061 --> 01:12:42,480
Não estou conseguindo ...!
552
01:12:43,155 --> 01:12:45,480
Não consigo para-lo!
553
01:12:45,971 --> 01:12:47,391
Socorro!
554
01:12:47,441 --> 01:12:51,791
Rápido!
Não!
555
01:12:52,085 --> 01:12:53,312
Alguém me ajude!
556
01:12:53,560 --> 01:12:55,791
Rápido!
Não estou conseguindo ... Não consigo ...
557
01:12:56,537 --> 01:12:57,163
Oh, meu Deus.
558
01:13:43,464 --> 01:13:44,277
Que porra ...?
559
01:13:48,646 --> 01:13:49,673
Alguém ...
560
01:13:49,978 --> 01:13:51,011
me ajude!
561
01:14:38,218 --> 01:14:39,322
Me sinto enjoada.
562
01:14:39,854 --> 01:14:41,504
Fletcher, você está aí?
563
01:14:42,908 --> 01:14:43,694
Ei, Fletcher!
564
01:15:06,109 --> 01:15:08,078
Preciso ir à caixa de energia.
Você consegue andar?
565
01:15:25,332 --> 01:15:28,347
- Você está bem?
- Eu vou sobreviver.
566
01:15:28,521 --> 01:15:29,702
Vou buscar o Fletcher.
567
01:16:19,907 --> 01:16:22,228
Corram,
corram!
568
01:16:48,105 --> 01:16:51,142
Ok, vadia.
Vou te mostrar quem é que vai ficar grelhado!
569
01:17:02,319 --> 01:17:03,313
Michael!
570
01:19:06,208 --> 01:19:09,656
-O computador está bloqueado!
-Foda-se esse computador de merda!
571
01:19:15,572 --> 01:19:16,628
O que diabos aconteceu?
572
01:19:17,200 --> 01:19:19,075
É a Catherine, ela tomou o corpo de David.
573
01:19:23,152 --> 01:19:24,120
Espere, espere, espere!
574
01:19:25,908 --> 01:19:26,843
Marvin!
575
01:19:28,176 --> 01:19:30,147
Você me encontrou.
Graças a Deus está tudo bem.
576
01:19:50,701 --> 01:19:52,382
Boa tentativa, Michael!
577
01:20:14,549 --> 01:20:17,461
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
578
00:00:57,049 --> 00:01:00,461
SPA DIABÓLICO
579
00:30:31,549 --> 00:30:34,461
MICHEAL, SINTO SUA FALTA
580
01:06:07,549 --> 01:06:09,861
MICHEAL, SINTO SUA FALTA
581
01:18:32,549 --> 01:18:35,561
SPA DA M ORTE44414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.