Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,687 --> 00:01:23,148
Where are you? Come out!
2
00:01:23,232 --> 00:01:25,317
Come out!
3
00:01:26,194 --> 00:01:28,153
Come on out.
4
00:01:29,572 --> 00:01:33,241
I'm coming to get you.
5
00:01:34,535 --> 00:01:37,579
Where are you, you little rascal?
I'm coming to get you.
6
00:01:39,666 --> 00:01:42,376
Where is my little birthday girl?
7
00:01:43,586 --> 00:01:46,546
I'm going to gobble her up
when I find her.
8
00:01:48,466 --> 00:01:50,425
I'm going to eat you. I am.
9
00:01:53,262 --> 00:01:55,847
Fergus, no weapons on the table.
10
00:01:55,932 --> 00:01:58,225
Can I shoot an arrow?
Can I? Can I? Can I? Can I?
11
00:01:58,309 --> 00:02:00,602
Please? Can I?
12
00:02:00,687 --> 00:02:03,689
Not with that. Why not
13
00:02:03,773 --> 00:02:05,107
use your very own?
14
00:02:06,192 --> 00:02:08,527
Happy birthday, my wee darling!
15
00:02:12,365 --> 00:02:14,408
Now, there's a good girl.
16
00:02:14,492 --> 00:02:17,077
Draw all the way back now
to your cheek. That's right.
17
00:02:18,371 --> 00:02:20,372
Keep both eyes open.
18
00:02:21,040 --> 00:02:23,208
And, loose!
19
00:02:25,294 --> 00:02:27,629
- I missed.
- Go and fetch it, then.
20
00:02:29,799 --> 00:02:32,926
A bow, Fergus? She's a lady.
21
00:02:33,845 --> 00:02:34,886
You!
22
00:03:12,300 --> 00:03:13,341
A will-o'-the-wisp.
23
00:03:21,642 --> 00:03:23,769
They are real.
24
00:03:31,444 --> 00:03:34,237
Merida, come along, sweetheart.
25
00:03:34,405 --> 00:03:36,573
- We're leaving now.
- I saw a wisp.
26
00:03:38,576 --> 00:03:40,660
- I saw a wisp.
- A wisp?
27
00:03:40,745 --> 00:03:46,083
You know, some say that
will-o'-the-wisps lead you to your fate.
28
00:03:46,167 --> 00:03:48,627
Aye. Or an arrow.
29
00:03:48,711 --> 00:03:51,713
Come on, let's be off before we see
a dancing Tatty Bogle.
30
00:03:52,173 --> 00:03:54,216
Or a giant having a jigger
in the bluebells.
31
00:03:54,300 --> 00:03:56,176
Your father doesn't believe in magic.
32
00:03:56,260 --> 00:03:58,720
Well, he should. Because it's true.
33
00:04:01,724 --> 00:04:03,433
Mor'du! Elinor, run!
34
00:04:04,018 --> 00:04:05,727
Sire!
35
00:04:14,153 --> 00:04:15,237
Come on, you!
36
00:04:28,751 --> 00:04:31,878
Some say our destiny
is tied to the land
37
00:04:32,922 --> 00:04:35,465
as much a part of us as we are of it.
38
00:04:38,761 --> 00:04:42,597
Others say fate is woven together
like a cloth.
39
00:04:44,100 --> 00:04:47,435
So that one's destiny intertwines
with many others.
40
00:04:51,649 --> 00:04:56,444
It's the one thing we search for
or fight to change.
41
00:04:57,947 --> 00:05:00,031
Some never find it.
42
00:05:02,493 --> 00:05:05,620
But there are some who are led.
43
00:05:11,294 --> 00:05:13,378
The story of how my father lost his leg
44
00:05:14,463 --> 00:05:15,797
to the demon bear Mor'du
became legend.
45
00:05:19,135 --> 00:05:21,720
I became a sister
to three new brothers.
46
00:05:21,804 --> 00:05:25,056
The princes.
Hamish, Hubert and Harris.
47
00:05:25,474 --> 00:05:27,851
Wee devils, more like.
48
00:05:27,935 --> 00:05:29,436
They get away with murder.
49
00:05:30,563 --> 00:05:32,814
I can never get away with anything.
50
00:05:34,692 --> 00:05:36,693
I'm the princess.
51
00:05:38,446 --> 00:05:40,447
I'm the example.
52
00:05:42,325 --> 00:05:45,493
I've got duties, responsibilities,
expectations.
53
00:05:45,578 --> 00:05:47,370
My whole life is planned out,
54
00:05:47,455 --> 00:05:48,788
preparing for the day I become...
55
00:05:49,332 --> 00:05:50,916
Well, my mother.
56
00:05:51,000 --> 00:05:54,336
She's in charge
of every single day of my life.
57
00:05:57,006 --> 00:06:00,759
"Aye, Robin, Jolly Robin,
and thou shalt know of mine."
58
00:06:00,843 --> 00:06:02,010
Project!
59
00:06:02,094 --> 00:06:04,304
"And thou shalt know of mine!"
60
00:06:04,388 --> 00:06:07,390
Enunciate. You must be understood
from anywhere in the room,
61
00:06:07,558 --> 00:06:09,184
or it's all for naught.
62
00:06:09,352 --> 00:06:12,187
- This is all for naught.
- I heard that!
63
00:06:12,271 --> 00:06:13,396
From the top.
64
00:06:13,481 --> 00:06:16,608
A princess must be knowledgeable
about her kingdom.
65
00:06:18,027 --> 00:06:20,070
She does not doodle.
66
00:06:22,698 --> 00:06:24,699
That's a C, dear.
67
00:06:30,873 --> 00:06:33,375
A princess does not chortle.
68
00:06:34,043 --> 00:06:35,543
Does not stuff her gob!
69
00:06:35,628 --> 00:06:37,295
Rises early.
70
00:06:37,380 --> 00:06:39,130
...is compassionate...
71
00:06:39,215 --> 00:06:40,757
...patient, cautious,
72
00:06:40,841 --> 00:06:41,800
clean.
73
00:06:41,884 --> 00:06:48,890
And above all, a princess
strives for... Well, perfection.
74
00:06:50,267 --> 00:06:52,060
But every once in a while,
75
00:06:52,728 --> 00:06:57,315
there's a day
when I don't have to be a princess.
76
00:06:59,235 --> 00:07:01,945
No lessons, no expectations.
77
00:07:02,071 --> 00:07:04,406
A day where anything can happen.
78
00:07:05,992 --> 00:07:08,994
A day I can change my fate.
79
00:09:11,117 --> 00:09:14,410
I'm starving. You hungry too, Angus?
80
00:09:15,955 --> 00:09:17,914
Oats it is, then.
81
00:09:20,126 --> 00:09:21,793
Good day, Princess.
82
00:09:21,877 --> 00:09:23,753
I cannot find the salt.
Where did you put it?
83
00:09:23,838 --> 00:09:26,089
It was over there a minute ago,
the last time I looked at it.
84
00:09:26,841 --> 00:09:31,803
And then, out of nowhere,
the biggest bear you've ever seen!
85
00:09:31,887 --> 00:09:34,848
His hide littered with the weapons
of fallen warriors.
86
00:09:34,932 --> 00:09:38,560
His face scarred with one dead eye.
87
00:09:39,520 --> 00:09:41,104
I drew my sword and...
88
00:09:42,231 --> 00:09:44,983
One swipe, his sword shattered.
89
00:09:45,067 --> 00:09:48,194
Then "chomp"! Dad's leg was clean off.
90
00:09:48,571 --> 00:09:50,864
Down the monster's throat it went.
91
00:09:50,948 --> 00:09:53,867
That's my favorite part.
92
00:09:53,951 --> 00:09:57,620
Mor'du has never been seen since,
93
00:09:57,705 --> 00:10:02,876
and is roaming the wilds
waiting his chance of revenge.
94
00:10:04,170 --> 00:10:05,420
Let him return.
95
00:10:05,504 --> 00:10:07,213
I'll finish what
I guddled in the first place.
96
00:10:07,631 --> 00:10:11,342
Merida, a princess does not place
her weapons on the table.
97
00:10:11,427 --> 00:10:14,679
Mum! It's just my bow.
98
00:10:14,763 --> 00:10:17,724
A princess should not have weapons
in my opinion.
99
00:10:17,808 --> 00:10:19,267
Leave her be.
100
00:10:19,435 --> 00:10:22,103
Princess or not,
learning to fight is essential.
101
00:10:22,438 --> 00:10:24,981
Mum?
You'll never guess what I did today.
102
00:10:25,357 --> 00:10:27,358
I climbed the Crone's Tooth,
103
00:10:27,443 --> 00:10:28,776
and drank from the Fire Falls.
104
00:10:29,320 --> 00:10:30,695
Fire Falls?
105
00:10:30,779 --> 00:10:34,574
They say only the ancient kings
were brave enough to drink the fire.
106
00:10:35,701 --> 00:10:38,703
- What did you do, dear?
- Nothing, Mum.
107
00:10:38,787 --> 00:10:40,038
Hungry, aren't we?
108
00:10:40,122 --> 00:10:42,498
- Mum!
- You'll get dreadful collywobbles.
109
00:10:42,583 --> 00:10:45,585
Oh, Fergus, will you look at
your daughter's plate?
110
00:10:46,253 --> 00:10:47,587
So what?
111
00:10:47,671 --> 00:10:50,215
- You great...
- Don't let them lick...
112
00:10:50,299 --> 00:10:51,549
Boys, you're naughty.
113
00:10:51,634 --> 00:10:53,718
Don't just play with your haggis.
114
00:10:54,720 --> 00:10:56,721
How do you know you don't like it,
115
00:10:56,805 --> 00:10:58,890
if you won't try it?
116
00:10:58,974 --> 00:11:00,808
That's just a wee sheep's stomach.
117
00:11:01,060 --> 00:11:02,602
It's delicious.
118
00:11:03,479 --> 00:11:05,813
- My lady.
- Thank you, Maudie.
119
00:11:05,981 --> 00:11:07,148
You're getting too big, the two of you.
120
00:11:13,239 --> 00:11:15,573
From the Lords Macintosh,
MacGuffin and Dingwall.
121
00:11:15,658 --> 00:11:17,033
Their responses, no doubt.
122
00:11:17,117 --> 00:11:18,618
Aye, aye!
123
00:11:18,702 --> 00:11:20,703
Hey, hey!
124
00:11:21,580 --> 00:11:24,249
Stay out of my food,
you greedy mongrels.
125
00:11:24,917 --> 00:11:27,043
Chew on that, you manky dogs!
126
00:11:28,128 --> 00:11:29,295
Fergus?
127
00:11:31,465 --> 00:11:33,007
They've all accepted.
128
00:11:35,552 --> 00:11:37,887
Who's accepted what, Mother?
129
00:11:37,972 --> 00:11:40,181
Boys, you are excused.
130
00:11:44,687 --> 00:11:46,062
Hey!
131
00:11:46,897 --> 00:11:49,899
What did I do now?
132
00:11:49,984 --> 00:11:52,318
Your father has something
to discuss with you.
133
00:11:54,697 --> 00:11:55,780
Fergus?
134
00:12:02,788 --> 00:12:04,289
Merida.
135
00:12:07,209 --> 00:12:11,963
The lords are presenting
their sons as suitors for your betrothal.
136
00:12:12,047 --> 00:12:14,882
- What?
- The clans have accepted.
137
00:12:15,426 --> 00:12:17,885
- Dad!
- What? I...
138
00:12:18,095 --> 00:12:20,305
You... She... Elinor?
139
00:12:20,389 --> 00:12:22,890
Honestly, Merida, I don't know why
you're reacting this way.
140
00:12:23,767 --> 00:12:25,893
This year,
each clan will present a suitor
141
00:12:26,145 --> 00:12:28,062
to compete in the games for your hand.
142
00:12:28,355 --> 00:12:30,982
I suppose a princess
just does what she's told?
143
00:12:31,066 --> 00:12:33,609
A princess does not raise her voice.
144
00:12:34,153 --> 00:12:37,196
Merida, this is what you've been
preparing for your whole life.
145
00:12:37,740 --> 00:12:41,159
No, it's what you've been preparing
me for my whole life.
146
00:12:41,243 --> 00:12:43,494
I won't go through with it.
You can't make me.
147
00:12:43,579 --> 00:12:48,499
Merida!
148
00:12:51,670 --> 00:12:53,921
Boys!
149
00:12:58,093 --> 00:13:01,804
Mother. Suitors? Marriage?
150
00:13:01,889 --> 00:13:04,307
Once there was an ancient kingdom...
151
00:13:04,516 --> 00:13:06,934
Mum!
152
00:13:07,019 --> 00:13:08,603
Ancient kingdom.
153
00:13:08,687 --> 00:13:10,730
Its name long forgotten,
154
00:13:11,523 --> 00:13:15,360
ruled by a wise and fair king
who was much beloved.
155
00:13:15,861 --> 00:13:20,865
And when he grew old he divided
the kingdom among his four sons,
156
00:13:20,949 --> 00:13:25,328
that they should be the pillars
on which the peace of the land rested.
157
00:13:26,580 --> 00:13:31,709
But the oldest prince
wanted to rule the land for himself.
158
00:13:31,794 --> 00:13:35,380
He followed his own path
and the kingdom fell
159
00:13:36,590 --> 00:13:39,550
to war, and chaos and ruin.
160
00:13:39,635 --> 00:13:41,427
That's a nice story.
161
00:13:41,512 --> 00:13:44,389
It's not just a story, Merida.
162
00:13:44,473 --> 00:13:47,141
Legends are lessons.
They ring with truths.
163
00:13:47,476 --> 00:13:48,559
Mum.
164
00:13:48,644 --> 00:13:50,812
I would advise you
to make your peace with this.
165
00:13:50,896 --> 00:13:52,772
The clans are coming
to present their suitors.
166
00:13:52,856 --> 00:13:55,316
- It's not fair.
- Merida.
167
00:13:55,484 --> 00:13:58,236
It's marriage.
It's not the end of the world.
168
00:14:06,829 --> 00:14:09,539
- You're muttering.
- I don't mutter.
169
00:14:10,165 --> 00:14:13,418
Aye, you do. You mutter, lass,
when something's troubling you.
170
00:14:13,502 --> 00:14:15,586
I blame you. Stubbornness.
171
00:14:15,671 --> 00:14:18,256
It's entirely from your side of the family.
172
00:14:18,340 --> 00:14:20,341
I take it the talk didn't go too well, then?
173
00:14:21,552 --> 00:14:23,010
I don't know what to do.
174
00:14:23,095 --> 00:14:26,097
- Speak to her, dear.
- I do speak to her.
175
00:14:26,181 --> 00:14:29,475
- She just doesn't listen.
- Come on, now.
176
00:14:29,726 --> 00:14:31,936
Pretend I'm Merida. Speak to me.
177
00:14:32,020 --> 00:14:33,020
What would you say?
178
00:14:35,232 --> 00:14:36,607
I can't do this.
179
00:14:36,692 --> 00:14:38,359
Sure you can.
180
00:14:38,986 --> 00:14:41,028
There, there. That's my queen.
181
00:14:41,113 --> 00:14:43,573
Right, here we go.
182
00:14:43,657 --> 00:14:44,866
"I don't want to get married.
183
00:14:44,950 --> 00:14:47,410
"I want to stay single
and let my hair flow in the wind
184
00:14:47,494 --> 00:14:51,956
"as I ride through the glen
firing arrows into the sunset."
185
00:14:57,004 --> 00:15:01,799
Merida, all this work,
all the time spent preparing you,
186
00:15:01,884 --> 00:15:05,803
schooling you,
giving you everything we never had.
187
00:15:05,888 --> 00:15:09,223
I ask you, what do you expect us to do?
188
00:15:09,308 --> 00:15:12,393
Call off the gathering.
Would that kill them?
189
00:15:12,478 --> 00:15:13,811
You're the queen.
190
00:15:13,896 --> 00:15:17,190
You can just tell the lords
the princess is not ready for this.
191
00:15:17,274 --> 00:15:21,027
In fact, she might not ever be ready
for this, so that's that.
192
00:15:21,111 --> 00:15:25,114
Good day to you. We'll expect your
declarations of war in the morning.
193
00:15:25,199 --> 00:15:28,826
I understand this must all seem unfair.
194
00:15:28,911 --> 00:15:31,287
Even I had reservations
when I faced betrothal.
195
00:15:31,788 --> 00:15:34,790
But we can't just run away
from who we are.
196
00:15:34,875 --> 00:15:37,502
I don't want my life to be over.
197
00:15:37,586 --> 00:15:38,836
I want my freedom!
198
00:15:38,921 --> 00:15:42,256
But are you willing to pay the price
your freedom will cost?
199
00:15:42,382 --> 00:15:44,383
I'm not doing any of this to hurt you.
200
00:15:44,468 --> 00:15:49,972
If you could just try to see what I do,
I do out of love.
201
00:15:50,057 --> 00:15:53,017
But it's my life, it's...
202
00:15:53,268 --> 00:15:55,186
I'm just not ready.
203
00:15:55,270 --> 00:15:57,146
I think you'd see, if you could just...
204
00:15:57,231 --> 00:16:00,358
I think I could make you understand
if you would just...
205
00:16:00,442 --> 00:16:01,943
...listen.
...listen.
206
00:16:05,280 --> 00:16:08,449
I swear, Angus,
this isn't going to happen.
207
00:16:09,451 --> 00:16:11,077
Not if I have any say in it.
208
00:16:27,803 --> 00:16:30,972
MacGuffin!
209
00:16:33,767 --> 00:16:35,768
- Dingwall!
- Dingwall!
210
00:16:37,604 --> 00:16:40,523
- Macintosh!
- Macintosh!
211
00:16:53,412 --> 00:16:56,872
You look absolutely beautiful.
212
00:16:56,957 --> 00:16:58,457
I can't breathe.
213
00:16:58,542 --> 00:17:00,543
Shush! Give us a turn.
214
00:17:02,671 --> 00:17:04,213
I can't move.
215
00:17:04,298 --> 00:17:06,340
It's too tight.
216
00:17:08,010 --> 00:17:09,218
It's perfect.
217
00:17:21,565 --> 00:17:24,108
- Merida?
- Mum?
218
00:17:27,029 --> 00:17:29,030
Just...
219
00:17:31,658 --> 00:17:33,909
Remember to smile.
220
00:17:48,175 --> 00:17:49,425
Aye, they're coming.
221
00:17:49,509 --> 00:17:52,011
Places, everyone. Places.
222
00:18:08,654 --> 00:18:11,238
I look fine, woman! Leave me be!
223
00:18:11,573 --> 00:18:12,907
My Lord!
224
00:18:12,991 --> 00:18:16,202
I want to announce the arrival
of the lords...
225
00:18:16,286 --> 00:18:18,329
Who goes there? Who goes there?
226
00:18:35,055 --> 00:18:37,056
Boy!
227
00:18:47,234 --> 00:18:50,152
So, here we are,
228
00:18:50,946 --> 00:18:53,114
- the four clans.
- Aye.
229
00:18:53,699 --> 00:18:55,700
Gathering...
230
00:18:56,368 --> 00:18:57,952
...for...
231
00:18:58,036 --> 00:19:01,789
...the presentation of the suitors.
...the presentation of the suitors.
232
00:19:02,958 --> 00:19:04,542
Clan Macintosh.
233
00:19:04,626 --> 00:19:06,877
Macintosh!
234
00:19:06,962 --> 00:19:10,631
Your Majesty,
I present my heir and scion,
235
00:19:10,716 --> 00:19:14,135
who defended our land
from the northern invaders,
236
00:19:14,219 --> 00:19:18,389
and with his own sword, Stab Blooder,
237
00:19:18,473 --> 00:19:20,891
vanquished 1,000 foes.
238
00:19:20,976 --> 00:19:22,977
Macintosh!
239
00:19:24,312 --> 00:19:25,855
Clan MacGuffin!
240
00:19:25,939 --> 00:19:27,606
MacGuffin!
241
00:19:28,400 --> 00:19:33,028
Good Majesty, I present my eldest son,
242
00:19:33,113 --> 00:19:35,531
who scuttled the Viking longships
243
00:19:35,615 --> 00:19:40,327
and with his bare hands
vanquished 2,000 foes.
244
00:19:40,579 --> 00:19:42,580
MacGuffin!
245
00:19:45,333 --> 00:19:46,709
Clan Dingwall.
246
00:19:46,877 --> 00:19:48,169
Dingwall!
247
00:19:49,713 --> 00:19:52,882
I present my only son
248
00:19:54,342 --> 00:19:58,471
who was besieged by 10,000 Romans
249
00:19:59,014 --> 00:20:02,808
and he took out a whole armada
singlehandedly.
250
00:20:02,893 --> 00:20:04,518
With one arm, he was...
251
00:20:05,645 --> 00:20:08,314
With one arm he was steering the ship
252
00:20:08,398 --> 00:20:11,525
and with the other
he held his mighty sword
253
00:20:11,610 --> 00:20:14,320
and struck down a whole attacking fleet.
254
00:20:14,404 --> 00:20:16,781
- Lies!
- What? I heard that.
255
00:20:17,032 --> 00:20:19,033
Go on. Say it to my face.
256
00:20:19,534 --> 00:20:22,119
Or are ye scared,
simpering jackanapes,
257
00:20:22,204 --> 00:20:24,330
afraid to muss your pretty hair?
258
00:20:24,414 --> 00:20:27,666
- At least we have hair.
- And all our teeth.
259
00:20:27,751 --> 00:20:30,211
If he was a wee bit closer...
260
00:20:32,088 --> 00:20:35,925
And we don't hide under bridges,
you grumpy old troll.
261
00:20:39,221 --> 00:20:41,347
You want to laugh, huh?
262
00:20:41,640 --> 00:20:43,557
Wee Dingwall!
263
00:20:45,602 --> 00:20:47,019
Get off me!
264
00:20:58,657 --> 00:21:01,492
Nut 'em! Nut 'em! That's the way to...
265
00:21:03,245 --> 00:21:04,411
All right.
266
00:21:06,373 --> 00:21:07,790
Shut it!
267
00:21:10,126 --> 00:21:14,964
Now, that's all done.
You've had your go at each other.
268
00:21:15,090 --> 00:21:16,841
Show a little decorum.
269
00:21:17,801 --> 00:21:19,844
And no more fighting.
270
00:21:53,169 --> 00:21:55,337
You want a fresh one?
271
00:22:01,303 --> 00:22:02,344
Crivens, you're fierce.
272
00:22:02,429 --> 00:22:03,762
I didn't start it. It was...
273
00:22:03,847 --> 00:22:06,515
My lady Queen, I feel terrible.
My humblest apologies.
274
00:22:06,600 --> 00:22:10,185
- We mean no disrespect.
- I'm sorry, love, I didn't... But...
275
00:22:10,270 --> 00:22:12,396
Yes, dear.
276
00:22:12,480 --> 00:22:14,231
Now, where were we?
277
00:22:14,316 --> 00:22:17,985
Yes. In accordance with our laws,
278
00:22:18,069 --> 00:22:20,487
by the rights of our heritage,
279
00:22:20,614 --> 00:22:23,866
only the firstborn of each
of the great leaders
280
00:22:23,950 --> 00:22:27,036
- may be presented as champion.
- Firstborn?
281
00:22:27,120 --> 00:22:32,082
And thus compete for the hand
of the Princess of Dun Broch.
282
00:22:32,167 --> 00:22:35,836
To win the fair maiden
they must prove their worth
283
00:22:35,921 --> 00:22:39,715
by feats of strength or arms
in the games.
284
00:22:39,799 --> 00:22:44,386
It is customary that the challenge
be determined by the princess herself.
285
00:22:44,471 --> 00:22:46,180
Archery! Archery.
286
00:22:48,683 --> 00:22:52,478
I choose archery.
287
00:22:53,229 --> 00:22:56,398
Let the games begin!
288
00:23:16,711 --> 00:23:20,756
Pull!
289
00:23:37,482 --> 00:23:39,191
I'll just take one.
290
00:23:45,991 --> 00:23:49,410
Now, I have told you,
you're not allowed...
291
00:24:10,765 --> 00:24:12,141
It's time!
292
00:24:14,769 --> 00:24:18,105
- Archers, to your marks!
- Aye, archers to your marks.
293
00:24:18,189 --> 00:24:20,858
And may the lucky arrow find its target.
294
00:24:31,286 --> 00:24:33,120
Oi! Get on with it.
295
00:24:44,174 --> 00:24:46,633
I bet he wishes he was tossing cabers.
296
00:24:46,718 --> 00:24:49,636
Or holding up bridges.
297
00:24:57,312 --> 00:25:00,731
At least you hit the target, son.
298
00:25:02,442 --> 00:25:03,942
That's attractive.
299
00:25:07,655 --> 00:25:09,823
- I got it!
- Good arm.
300
00:25:09,908 --> 00:25:13,118
And such lovely flowing locks.
301
00:25:13,203 --> 00:25:14,578
- Fergus.
- What?
302
00:25:23,838 --> 00:25:25,506
Wee lamb.
303
00:25:31,179 --> 00:25:33,639
Come on! Shoot, boy!
304
00:25:36,976 --> 00:25:38,852
Well done, lad! Well done.
305
00:25:42,357 --> 00:25:44,525
Feast your eyes!
306
00:25:45,151 --> 00:25:47,861
That's my boy.
307
00:25:48,363 --> 00:25:52,157
Well, that's just grand now, isn't it?
308
00:25:52,242 --> 00:25:54,701
- Guess who's coming to dinner?
- Fergus.
309
00:25:54,828 --> 00:25:57,913
By the way, hope you don't mind
being called Lady...
310
00:26:05,839 --> 00:26:07,673
I am Merida.
311
00:26:07,757 --> 00:26:11,343
Firstborn descendant
of Clan Dun Broch.
312
00:26:11,427 --> 00:26:14,596
And I'll be shooting for my own hand.
313
00:26:16,474 --> 00:26:18,892
What are you doing?
314
00:26:21,813 --> 00:26:23,772
Merida!
315
00:26:23,857 --> 00:26:25,732
Curse this dress!
316
00:26:33,074 --> 00:26:34,616
Merida, stop this!
317
00:26:38,913 --> 00:26:41,665
Don't you dare loose another arrow.
318
00:26:51,009 --> 00:26:53,177
Merida, I forbid it.
319
00:27:23,958 --> 00:27:26,168
Michty me!
I've just about had enough of you, lass!
320
00:27:26,669 --> 00:27:29,379
- You're the one that wants me to...
- You embarrassed them.
321
00:27:29,464 --> 00:27:31,298
- You embarrassed me.
- I followed the rules.
322
00:27:31,382 --> 00:27:33,258
You don't know what you've done!
323
00:27:33,343 --> 00:27:35,886
- Just don't care how I...
- It'll be fire and sword if it's not set right.
324
00:27:35,970 --> 00:27:38,555
- Just listen!
- I am the Queen!
325
00:27:38,640 --> 00:27:40,140
You listen to me!
326
00:27:41,184 --> 00:27:42,559
This is so unfair!
327
00:27:43,061 --> 00:27:44,394
Unfair?
328
00:27:44,479 --> 00:27:46,480
You're never there for me.
329
00:27:46,564 --> 00:27:49,233
This whole marriage is what you want.
330
00:27:49,317 --> 00:27:52,402
Do you ever bother
to ask what I want? No.
331
00:27:52,487 --> 00:27:55,405
You walk around telling me what to do,
what not to do,
332
00:27:55,698 --> 00:27:57,991
trying to make me be like you.
333
00:27:58,076 --> 00:28:00,369
Well, I'm not going to be like you.
334
00:28:00,453 --> 00:28:02,120
You're acting like a child.
335
00:28:02,205 --> 00:28:05,040
And you're a beast.
336
00:28:05,124 --> 00:28:07,042
- That's what you are!
- Merida.
337
00:28:07,126 --> 00:28:09,419
- I'll never be like you.
- No, stop that!
338
00:28:09,504 --> 00:28:11,755
I'd rather die than be like you!
339
00:28:17,262 --> 00:28:19,680
Merida, you are a princess,
340
00:28:19,889 --> 00:28:22,683
- and I expect you to act like one.
- Mum!
341
00:28:30,775 --> 00:28:35,445
Merida!
342
00:28:36,364 --> 00:28:38,323
Oh, dear.
343
00:28:42,078 --> 00:28:44,663
Oh, no. What have I done?
344
00:29:22,243 --> 00:29:23,660
Angus!
345
00:30:09,457 --> 00:30:12,459
Come on, Angus.
346
00:30:12,543 --> 00:30:13,794
Angus!
347
00:31:02,635 --> 00:31:05,095
Why would the wisps lead me here?
348
00:31:30,246 --> 00:31:32,122
Look around.
349
00:31:32,206 --> 00:31:34,374
You holler if you see anything you like.
350
00:31:34,459 --> 00:31:36,877
Everything is half off.
351
00:31:42,800 --> 00:31:45,385
- Who are you?
- Just a humble woodcarver.
352
00:31:47,180 --> 00:31:49,014
I don't understand...
353
00:31:49,891 --> 00:31:51,975
See anything you like?
354
00:31:52,059 --> 00:31:56,188
Perhaps a touch of whimsy
to brighten any dank chamber?
355
00:31:56,355 --> 00:31:58,857
But the will-o'-the-wisps, they...
356
00:31:59,275 --> 00:32:00,901
This is one of a kind!
357
00:32:01,235 --> 00:32:02,903
I'll make you a deal for this rare prize.
358
00:32:05,239 --> 00:32:06,656
Your broom!
359
00:32:07,992 --> 00:32:10,994
- It was sweeping by itself.
- That's ridiculous.
360
00:32:11,078 --> 00:32:13,747
Wood cannot be imbued
with magical properties.
361
00:32:13,831 --> 00:32:17,209
I should know. I'm a... Whittler.
362
00:32:17,293 --> 00:32:19,085
Of wood.
363
00:32:19,879 --> 00:32:24,674
How about this conversation starter?
It's made of yew wood.
364
00:32:24,759 --> 00:32:26,927
Tough as stone.
365
00:32:28,471 --> 00:32:30,514
That's stuffed.
366
00:32:30,598 --> 00:32:33,850
- Staring is rude.
- The crow's talking!
367
00:32:33,935 --> 00:32:35,227
That's not all I can do.
368
00:32:43,945 --> 00:32:46,863
- You're a witch!
- Woodcarver.
369
00:32:46,948 --> 00:32:49,157
That's why the wisps led me here.
370
00:32:49,742 --> 00:32:51,826
- Woodcarver!
- You'll change my fate!
371
00:32:51,911 --> 00:32:54,704
- Woodcarver!
- You see, it's my mother.
372
00:32:54,789 --> 00:32:57,874
I'm not a witch!
Too many unsatisfied customers.
373
00:33:00,169 --> 00:33:05,131
If you're not going to buy anything,
get out.
374
00:33:05,633 --> 00:33:08,468
- No! The wisps led me here!
- I don't care!
375
00:33:09,971 --> 00:33:14,558
- Get out! Shoo! Get! Be gone with you!
- I'll buy it all.
376
00:33:14,934 --> 00:33:17,143
- What? What was that?
- Every carving.
377
00:33:17,812 --> 00:33:19,312
Well...
378
00:33:20,314 --> 00:33:23,650
And how are you going
to pay for that, sweetie?
379
00:33:23,734 --> 00:33:24,818
With this.
380
00:33:28,990 --> 00:33:31,908
Oh, my, that's lovely, that is.
381
00:33:31,993 --> 00:33:33,410
That would set us up for months.
382
00:33:37,123 --> 00:33:42,168
Every carving and one spell.
383
00:33:43,421 --> 00:33:46,298
Are you sure
you know what you're doing?
384
00:33:46,465 --> 00:33:50,176
I want a spell to change my mum.
385
00:33:50,261 --> 00:33:52,512
That'll change my fate.
386
00:33:52,930 --> 00:33:54,014
Done!
387
00:33:55,808 --> 00:33:57,309
Where are you going?
388
00:33:58,436 --> 00:33:59,853
There.
389
00:33:59,937 --> 00:34:01,021
What are you doing?
390
00:34:01,731 --> 00:34:03,940
You never conjure where you carve.
391
00:34:04,025 --> 00:34:05,692
Very important.
392
00:34:10,031 --> 00:34:12,407
The last time I did this
was for a prince.
393
00:34:13,534 --> 00:34:15,827
Easy on the eyes. Tight pants.
394
00:34:16,537 --> 00:34:19,497
He demanded I give him
the strength of ten men.
395
00:34:19,582 --> 00:34:22,834
And he gave me this for a spell.
396
00:34:23,628 --> 00:34:25,587
A spell that would change his fate.
397
00:34:27,506 --> 00:34:28,923
And did he get what he was after?
398
00:34:29,925 --> 00:34:34,554
Yes. And made off with an especially
attractive mahogany cheese board.
399
00:34:34,889 --> 00:34:37,223
Now, what do I need?
400
00:34:37,308 --> 00:34:39,351
Just a little bit of this.
401
00:34:48,194 --> 00:34:49,653
That'll do.
402
00:35:07,213 --> 00:35:13,426
And now let's see. What have we here?
403
00:35:19,433 --> 00:35:20,517
Hey!
404
00:35:22,103 --> 00:35:23,353
A cake?
405
00:35:23,437 --> 00:35:26,439
- You don't want it?
- Yes! I want it.
406
00:35:27,066 --> 00:35:31,361
You're sure if I give this to my mum,
407
00:35:31,445 --> 00:35:33,154
it will change my fate?
408
00:35:35,074 --> 00:35:38,368
Trust me. It'll do the trick, dearie.
409
00:35:39,036 --> 00:35:43,915
Expect delivery of your purchase
within a fortnight.
410
00:35:46,836 --> 00:35:49,045
What was that thing about the spell?
411
00:35:49,797 --> 00:35:52,716
Did you say something about
412
00:35:53,676 --> 00:35:55,802
the spell?
413
00:35:58,806 --> 00:36:03,810
Mor'du, Mor'du, now the time has
come for all of us to slaughter you
414
00:36:04,562 --> 00:36:05,562
Hooray!
415
00:36:05,646 --> 00:36:07,439
Mor'du, Mor'du...
416
00:36:25,833 --> 00:36:27,834
- Merida.
- Mum!
417
00:36:30,838 --> 00:36:33,673
- I've been worried sick.
- You... You were?
418
00:36:33,758 --> 00:36:36,301
I didn't know where you'd gone
or when you'd come back.
419
00:36:36,385 --> 00:36:39,304
I didn't know what to think.
Look at your dress.
420
00:36:40,306 --> 00:36:43,016
Angus threw me. But I'm not hurt.
421
00:36:43,100 --> 00:36:46,686
Well, you're home now,
so that's the end of it.
422
00:36:47,688 --> 00:36:51,024
- Honestly?
- I've pacified the lords for now.
423
00:36:51,108 --> 00:36:54,068
Your father's out there
"entertaining" them.
424
00:36:54,153 --> 00:36:55,945
Come taste my blade, you manky bear
425
00:36:56,030 --> 00:36:57,614
For gobbling up my leg
426
00:36:58,115 --> 00:37:01,785
I'll hunt you, then I'll skin you,
hang your noggin on a peg...
427
00:37:04,205 --> 00:37:08,041
Of course, we both know
a decision still has to be made.
428
00:37:12,004 --> 00:37:14,798
- What's this?
- It's a peace offering.
429
00:37:14,882 --> 00:37:18,051
I made it. For you. Special.
430
00:37:18,135 --> 00:37:21,012
You made this for me?
431
00:37:27,436 --> 00:37:29,437
Interesting flavor.
432
00:37:29,522 --> 00:37:30,855
How do you feel?
433
00:37:30,940 --> 00:37:33,316
- What... What is that?
- Different?
434
00:37:34,568 --> 00:37:37,779
Tart and gamy.
435
00:37:38,113 --> 00:37:41,866
Have you changed your mind at all
about the marriage and all that?
436
00:37:42,660 --> 00:37:44,077
That's better.
437
00:37:44,161 --> 00:37:46,746
Now, why don't we go
upstairs to the lords
438
00:37:46,831 --> 00:37:49,666
and put this whole kerfuffle to rest?
439
00:37:58,884 --> 00:38:01,678
- Mother?
- I'm woozy suddenly.
440
00:38:01,762 --> 00:38:04,222
My head's spinning like a top.
441
00:38:04,390 --> 00:38:08,059
- Mum!
- Suddenly I'm not so well.
442
00:38:09,436 --> 00:38:11,938
How do you feel
about the marriage now?
443
00:38:12,022 --> 00:38:15,066
Merida! Just take me to my room.
444
00:38:15,734 --> 00:38:17,694
All right, that's fine.
That's just fine.
445
00:38:17,778 --> 00:38:21,614
A little to the left. That's good.
A wee bit to the left. That's good.
446
00:38:21,699 --> 00:38:23,324
It's good enough.
447
00:38:23,409 --> 00:38:26,327
Now, clear out of there, boys.
I don't want you to spoil my shot.
448
00:38:26,412 --> 00:38:28,079
- What?
- My lady Queen.
449
00:38:28,664 --> 00:38:31,082
We've been waiting patiently.
450
00:38:31,292 --> 00:38:36,129
Milords, I am out of sorts
at the moment.
451
00:38:36,213 --> 00:38:40,008
But you shall have your answer.
452
00:38:42,177 --> 00:38:43,678
Presently.
453
00:38:43,762 --> 00:38:46,639
Now, if you'll excuse us.
454
00:38:48,559 --> 00:38:49,851
Elinor, look!
455
00:38:50,102 --> 00:38:52,103
It's Mor'du!
456
00:38:53,647 --> 00:38:55,565
Elinor? Are you all right, dear?
457
00:38:55,649 --> 00:38:57,400
Fine. I'm fine.
458
00:38:57,484 --> 00:38:59,777
Go about avenging your leg.
459
00:38:59,862 --> 00:39:02,113
Aye. You heard her, lads.
460
00:39:02,197 --> 00:39:06,326
I dream about the perfect way
to make this devil die.
461
00:39:10,289 --> 00:39:13,499
Just take all the time you need
to getting yourself right, Mum.
462
00:39:13,584 --> 00:39:17,545
Then maybe in a bit you might have
something new to say on the marriage.
463
00:39:17,796 --> 00:39:20,048
What was in that cake?
464
00:39:20,633 --> 00:39:21,716
Cake.
465
00:39:23,928 --> 00:39:25,261
Mum?
466
00:39:25,346 --> 00:39:27,889
So I'll just tell them
the wedding's off, then?
467
00:39:32,937 --> 00:39:34,938
Mum?
468
00:40:01,924 --> 00:40:03,049
Bear!
469
00:40:37,710 --> 00:40:38,876
Mum?
470
00:40:40,713 --> 00:40:43,881
You're... You're a bear!
471
00:40:46,051 --> 00:40:47,427
Why a bear?
472
00:40:48,345 --> 00:40:51,597
That scaffy witch
gave me a gammy spell.
473
00:40:53,684 --> 00:40:55,059
It's not my fault.
474
00:40:55,144 --> 00:40:57,061
I didn't ask her
to change you into a bear.
475
00:40:57,146 --> 00:41:01,941
I just wanted her to change you.
476
00:41:07,990 --> 00:41:10,283
Did you hear that?
477
00:41:10,367 --> 00:41:12,618
Something's not right.
478
00:41:15,873 --> 00:41:19,292
There's no point in having a go at me.
The witch is to blame.
479
00:41:19,376 --> 00:41:21,502
Goggly old hag.
480
00:41:22,421 --> 00:41:24,881
Eyes all over the place.
481
00:41:25,799 --> 00:41:27,633
Unbelievable.
482
00:41:29,803 --> 00:41:31,721
I'll get her to fix this.
483
00:41:31,805 --> 00:41:34,432
Why do I always get blamed
for everything? It's just not fair.
484
00:41:37,895 --> 00:41:40,521
Everybody, follow me.
485
00:41:40,606 --> 00:41:42,607
And keep a sharp eye.
486
00:41:43,859 --> 00:41:46,402
Here we go.
Another hunt through the castle.
487
00:41:46,487 --> 00:41:48,321
But we haven't had dessert yet.
488
00:41:54,328 --> 00:41:55,661
I have no idea.
489
00:41:56,538 --> 00:41:59,373
Mum, you can't go out there.
490
00:42:00,334 --> 00:42:02,710
Mum! Wait!
491
00:42:04,338 --> 00:42:08,216
What are you doing?
Dad. The Bear King?
492
00:42:08,300 --> 00:42:10,468
If he so much as sees you, you're dead.
493
00:42:10,719 --> 00:42:14,430
Another one of
your entertainments to bore us to death!
494
00:42:14,515 --> 00:42:15,932
And what exactly are we after...
495
00:42:16,016 --> 00:42:17,058
Mum!
496
00:42:17,518 --> 00:42:18,935
...my liege?
497
00:42:19,019 --> 00:42:22,188
Best to humor him.
He is, after all, the King.
498
00:42:26,110 --> 00:42:28,486
He's like a hound with that nose of his.
499
00:42:29,947 --> 00:42:31,781
Mum, wait.
500
00:42:31,865 --> 00:42:33,282
We have to...
501
00:42:34,701 --> 00:42:35,701
Follow me.
502
00:42:35,786 --> 00:42:37,578
Stop.
503
00:42:37,663 --> 00:42:38,704
Stop!
504
00:42:42,084 --> 00:42:44,252
You're covered with fur.
505
00:42:44,336 --> 00:42:46,003
You're not naked.
506
00:42:46,088 --> 00:42:47,964
It's not like anyone's gonna see you.
507
00:42:55,848 --> 00:42:56,973
Now you've done it.
508
00:42:59,434 --> 00:43:01,144
Maudie!
509
00:43:01,645 --> 00:43:03,938
Just calm down, lass. What is it?
510
00:43:05,065 --> 00:43:06,190
Spit it out, Maudie!
511
00:43:06,567 --> 00:43:08,067
A bear!
512
00:43:08,152 --> 00:43:09,777
I knew it!
513
00:43:11,071 --> 00:43:12,864
Would you just listen to me?
514
00:43:12,948 --> 00:43:15,783
We can't go this way. You'll be seen.
515
00:43:15,868 --> 00:43:17,160
Quick! This way!
516
00:43:19,580 --> 00:43:38,514
Mum?
517
00:43:57,326 --> 00:44:00,494
A witch turned Mum into a bear.
It's not my fault.
518
00:44:00,579 --> 00:44:02,955
We've got to get out of the castle.
I need your help.
519
00:44:04,333 --> 00:44:05,374
All right.
520
00:44:05,459 --> 00:44:08,711
You can have my desserts for two...
Three weeks.
521
00:44:10,297 --> 00:44:12,465
Okay. Fine. A year.
522
00:44:18,472 --> 00:44:20,223
Did you hear that?
523
00:44:28,023 --> 00:44:29,232
There it goes!
524
00:44:32,402 --> 00:44:33,402
Come on, lads!
525
00:44:41,328 --> 00:44:42,411
There it goes!
526
00:44:56,009 --> 00:44:58,344
Come on, Mum.
527
00:45:02,015 --> 00:45:03,266
Think we should lay a trap?
528
00:45:03,350 --> 00:45:05,059
Try shutting yours!
529
00:45:08,605 --> 00:45:10,439
There he is!
530
00:45:22,869 --> 00:45:24,537
I'm sure it went this way.
531
00:45:24,621 --> 00:45:26,163
You can see my house from here.
532
00:45:26,248 --> 00:45:28,165
It must have sprouted wings.
533
00:45:28,250 --> 00:45:31,419
Was carried away by a giant birdy.
534
00:45:31,503 --> 00:45:34,714
- A dragon, perhaps.
- Bear in the castle!
535
00:45:34,798 --> 00:45:36,757
Doesn't make sense.
It cannot open doors.
536
00:45:36,842 --> 00:45:38,718
He's got big giant paws!
537
00:45:38,844 --> 00:45:40,261
Let's just get inside.
538
00:45:42,514 --> 00:45:45,141
- It's locked.
- Dingwall was the last up.
539
00:45:45,225 --> 00:45:47,393
I propped it open with a stick.
540
00:45:53,608 --> 00:45:57,236
What did you see, Maudie?
Just spit it out, Maudie.
541
00:45:57,904 --> 00:46:00,448
For goodness' sakes, Maudie,
would you get a grip?
542
00:46:05,370 --> 00:46:07,079
Maudie, honey, come here!
It's all right!
543
00:46:08,957 --> 00:46:10,082
Come on, Mum. Quick.
544
00:46:31,313 --> 00:46:33,105
They'll be fine. Won't you, boys?
545
00:46:34,691 --> 00:46:37,026
Mum, we've got to hurry.
546
00:46:37,110 --> 00:46:38,736
Now, I'll be back soon.
547
00:46:38,820 --> 00:46:41,906
Go on and help yourself
to anything you want, as a reward.
548
00:46:59,716 --> 00:47:01,425
Right!
549
00:47:08,558 --> 00:47:10,601
Where are these wisps?
550
00:47:10,685 --> 00:47:14,021
Come out, wisps. Come on out.
551
00:47:15,649 --> 00:47:18,234
Lead me to the witch's cottage.
552
00:47:19,361 --> 00:47:21,362
I'm here!
553
00:47:22,280 --> 00:47:25,866
Fine. Don't come out
now that my mum's watching.
554
00:47:27,411 --> 00:47:31,872
I was standing right here
and the wisp appeared right there.
555
00:47:31,957 --> 00:47:35,876
Then a whole trail of them
led me off into the forest.
556
00:47:42,384 --> 00:47:46,053
Does she think we're just going
to happen upon the witch's cottage?
557
00:48:00,152 --> 00:48:02,361
Mum, I know this place.
558
00:48:02,737 --> 00:48:04,697
The witch's cottage...
559
00:48:05,532 --> 00:48:08,701
It's this way! Come on! Hurry!
560
00:48:18,086 --> 00:48:21,046
I can't believe it. I found it.
561
00:48:25,760 --> 00:48:28,512
No. She was here.
562
00:48:29,431 --> 00:48:32,475
No, really, she was just here.
563
00:48:34,352 --> 00:48:35,478
Wait.
564
00:48:40,192 --> 00:48:42,234
No.
565
00:48:42,319 --> 00:48:45,738
No, no. No! No!
566
00:49:11,097 --> 00:49:13,516
Welcome to the Crafty Carver,
567
00:49:13,600 --> 00:49:17,019
home of bear-themed carvings
and novelties.
568
00:49:17,103 --> 00:49:20,272
I am completely out of stock
at this time.
569
00:49:20,357 --> 00:49:25,444
But if you'd like to enquire about
portraits or wedding cake toppers,
570
00:49:25,779 --> 00:49:27,696
pour vial one into the cauldron.
571
00:49:27,781 --> 00:49:30,449
If you'd like the menu in Gaelic,
vial two.
572
00:49:30,534 --> 00:49:33,369
If you're that red-haired lass, vial three.
573
00:49:33,453 --> 00:49:35,788
To speak with a live homunculus...
574
00:49:36,456 --> 00:49:40,334
Princess, I'm off to the Wickerman
Festival in Stornoway
575
00:49:40,418 --> 00:49:42,378
and won't be back till spring.
576
00:49:42,462 --> 00:49:46,090
There's one bit I forgot to tell you
about the spell.
577
00:49:46,174 --> 00:49:49,969
By the second sunrise,
your spell will be permanent,
578
00:49:50,679 --> 00:49:54,890
unless you remember these words.
579
00:49:55,475 --> 00:49:57,560
Fate be changed,
580
00:49:57,644 --> 00:49:59,562
look inside,
581
00:49:59,646 --> 00:50:01,564
mend the bond
582
00:50:01,648 --> 00:50:03,691
torn by pride.
583
00:50:04,109 --> 00:50:07,820
"Fate be changed... Mend the bond."
What does that mean?
584
00:50:08,071 --> 00:50:09,572
One more time.
585
00:50:09,656 --> 00:50:11,490
Fate be changed,
586
00:50:11,700 --> 00:50:13,659
look inside,
587
00:50:13,743 --> 00:50:15,536
mend the bond
588
00:50:15,620 --> 00:50:17,788
torn by pride.
589
00:50:18,248 --> 00:50:19,582
That's it. Ta-ta.
590
00:50:19,666 --> 00:50:22,876
And thank you for shopping
at the Crafty Carver.
591
00:50:23,461 --> 00:50:26,255
No. No! Where'd you go?
592
00:50:26,339 --> 00:50:28,841
- Welcome to the Crafty Carver...
- What?
593
00:50:28,925 --> 00:50:31,135
...for all your...
594
00:50:31,219 --> 00:50:35,389
Maybe there's a book of spells.
Look around. We'll need more vials.
595
00:50:37,475 --> 00:50:40,352
I'm off to the Wickerman Festival
in Stornoway...
596
00:50:43,398 --> 00:50:46,442
Thank you for visiting.
Have a lovely day.
597
00:51:23,438 --> 00:51:25,689
We'll sort it out tomorrow.
598
00:52:14,280 --> 00:52:17,366
My brave wee lassie, I'm here.
599
00:52:17,450 --> 00:52:20,452
I'll always be right here.
600
00:52:43,893 --> 00:52:45,728
Good morning.
601
00:52:46,980 --> 00:52:49,022
So...
602
00:52:49,107 --> 00:52:50,941
What's all this supposed to be?
603
00:52:56,656 --> 00:52:58,198
What?
604
00:53:05,081 --> 00:53:06,999
Sorry. I don't speak bear.
605
00:53:28,021 --> 00:53:29,897
Find those by the creek, did you?
606
00:53:30,690 --> 00:53:32,191
They're nightshade berries.
607
00:53:35,195 --> 00:53:36,320
They're poisonous.
608
00:53:44,871 --> 00:53:48,040
Where did you get this water?
It has worms.
609
00:53:59,719 --> 00:54:01,678
Come on.
610
00:54:09,896 --> 00:54:11,021
Breakfast.
611
00:54:12,982 --> 00:54:17,653
Wait. A princess should not
have weapons, in your opinion.
612
00:54:19,572 --> 00:54:21,156
There you go.
613
00:54:22,575 --> 00:54:23,992
Go on.
614
00:54:26,830 --> 00:54:29,373
How do you know you don't like it
if you won't try it?
615
00:56:37,377 --> 00:56:38,502
Hey!
616
00:56:40,296 --> 00:56:42,673
Where are you going?
617
00:56:53,559 --> 00:56:54,851
Mum, come back.
618
00:57:08,866 --> 00:57:10,993
Mum, is that you?
619
00:57:16,082 --> 00:57:18,083
Mum?
620
00:57:23,589 --> 00:57:25,590
You changed.
621
00:57:25,675 --> 00:57:27,217
Like you were a...
622
00:57:28,845 --> 00:57:31,471
I mean, like you were a bear
on the inside.
623
00:57:41,357 --> 00:57:42,858
A wisp.
624
00:57:43,109 --> 00:57:44,609
Mum!
625
00:57:45,445 --> 00:57:46,653
Stop it!
626
00:57:49,157 --> 00:57:50,157
Mum, no!
627
00:57:52,368 --> 00:57:53,452
Mum...
628
00:57:59,959 --> 00:58:02,252
Jings, crivens, help ma boab.
629
00:58:02,336 --> 00:58:04,671
Mum, I know you're scared,
630
00:58:04,756 --> 00:58:07,716
you're tired, you don't understand,
631
00:58:07,800 --> 00:58:11,136
but we've got to keep our heads.
632
00:58:11,220 --> 00:58:13,555
Just calm down.
633
00:58:14,015 --> 00:58:16,016
Listen.
634
00:58:44,545 --> 00:58:46,046
They'll show us the way.
635
00:59:14,408 --> 00:59:16,159
Mum, look.
636
00:59:26,212 --> 00:59:28,713
Why did the wisps
bring us here?
637
00:59:55,825 --> 00:59:58,243
Whoever they were,
they've been gone for a long, long time.
638
01:00:05,334 --> 01:00:08,211
I'm fine, Mum. Just fine.
639
01:00:17,889 --> 01:00:19,890
It's
640
01:00:20,766 --> 01:00:21,850
a throne room.
641
01:00:23,519 --> 01:00:25,353
You suppose this could've
been the kingdom
642
01:00:25,438 --> 01:00:27,147
in that story you were telling me?
643
01:00:28,441 --> 01:00:29,941
The one with the princes.
644
01:00:33,863 --> 01:00:35,572
One,
645
01:00:35,656 --> 01:00:36,740
two,
646
01:00:37,241 --> 01:00:38,450
three,
647
01:00:38,743 --> 01:00:40,285
four.
648
01:00:40,745 --> 01:00:42,245
The oldest.
649
01:00:45,166 --> 01:00:47,334
Split, like the tapestry.
650
01:00:52,965 --> 01:00:56,301
The spell. It's happened before.
651
01:01:00,932 --> 01:01:03,433
"Strength of ten men."
652
01:01:04,769 --> 01:01:06,937
"Fate be changed."
653
01:01:09,315 --> 01:01:11,983
"Changed his fate."
654
01:01:13,110 --> 01:01:14,736
Oh, no.
655
01:01:14,820 --> 01:01:16,863
The prince became...
656
01:01:22,703 --> 01:01:23,745
Mor'du.
657
01:02:30,187 --> 01:02:32,856
Mum, we need to get back to the castle.
658
01:02:33,524 --> 01:02:36,776
If we don't hurry,
you'll become like Mor'du.
659
01:02:36,861 --> 01:02:38,278
A bear!
660
01:02:38,362 --> 01:02:40,655
A real bear. Forever!
661
01:02:42,241 --> 01:02:45,076
"Mend the bond torn by pride."
662
01:02:45,161 --> 01:02:48,788
The witch gave us the answer.
The tapestry.
663
01:02:58,424 --> 01:03:01,301
Mum, do you have a better idea?
664
01:03:19,904 --> 01:03:20,945
That'll do.
665
01:03:35,419 --> 01:03:36,419
No more talk.
666
01:03:36,504 --> 01:03:39,798
No more traditions. We settle this now!
667
01:03:39,882 --> 01:03:41,383
You're the King.
668
01:03:41,467 --> 01:03:45,345
You decide which one of our sons
your daughter will marry.
669
01:03:45,429 --> 01:03:48,556
None of your sons
are fit to marry my daughter.
670
01:03:48,641 --> 01:03:51,810
Then our alliance is over!
This means war!
671
01:03:56,440 --> 01:03:58,108
They're gonna murder each other.
672
01:03:58,192 --> 01:03:59,859
You've got to stop them
before it's too late.
673
01:04:02,446 --> 01:04:03,905
I know, I know!
674
01:04:03,989 --> 01:04:06,616
But how do we get you through there
and up to the tapestry
675
01:04:06,700 --> 01:04:08,743
with the lot of them
boiling over like that?
676
01:04:28,180 --> 01:04:31,474
- What are you doing, lass?
- It's all right, Dad.
677
01:04:32,184 --> 01:04:33,810
I...
678
01:04:35,062 --> 01:04:36,896
I have...
679
01:04:38,065 --> 01:04:40,817
Well, you see, I...
680
01:04:41,026 --> 01:04:43,528
I have been in conference
with the Queen.
681
01:04:43,821 --> 01:04:46,448
- Is that so?
- Aye, it is.
682
01:04:46,532 --> 01:04:48,783
- Well, where is she, then?
- She...
683
01:04:48,868 --> 01:04:50,952
How do we know that
this isn't some trick?
684
01:04:51,036 --> 01:04:52,871
- I'd never...
- This is highly irregular.
685
01:04:52,955 --> 01:04:54,831
- What are you playing at?
- Where is the Queen?
686
01:04:54,915 --> 01:04:57,459
We will not stand
for any more of this jiggery-pokery.
687
01:04:57,543 --> 01:04:59,711
- That's right. Let's see her.
- Shut it!
688
01:05:04,550 --> 01:05:06,718
Well, I...
689
01:05:16,353 --> 01:05:20,023
Once there was an ancient kingdom.
690
01:05:20,107 --> 01:05:21,107
What is this?
691
01:05:22,067 --> 01:05:25,487
That kingdom fell into war
692
01:05:25,571 --> 01:05:28,156
and chaos and ruin...
693
01:05:28,240 --> 01:05:30,825
We've all heard that tale.
Lost kingdom.
694
01:05:30,910 --> 01:05:32,410
Aye, but it's true.
695
01:05:32,495 --> 01:05:36,164
I know now how one selfish act
can turn the fate of a kingdom.
696
01:05:36,248 --> 01:05:37,665
It's just a legend.
697
01:05:37,750 --> 01:05:39,417
Legends are lessons.
698
01:05:40,252 --> 01:05:42,253
They ring with truths.
699
01:05:43,339 --> 01:05:45,173
Our kingdom is young.
700
01:05:45,257 --> 01:05:47,258
Our stories are not yet legend.
701
01:05:47,968 --> 01:05:50,553
But in them, our bond was struck.
702
01:05:50,638 --> 01:05:52,764
Our clans were once enemies.
703
01:05:53,265 --> 01:05:56,184
But when invaders threatened us
from the sea,
704
01:05:56,435 --> 01:05:59,270
you joined together to defend our lands.
705
01:05:59,980 --> 01:06:02,482
You fought for each other.
706
01:06:02,566 --> 01:06:04,567
You risked everything for each other.
707
01:06:05,444 --> 01:06:08,154
Lord MacGuffin, my dad saved your life,
708
01:06:08,280 --> 01:06:10,490
stopping an arrow
as you ran to Dingwall's aid.
709
01:06:10,574 --> 01:06:12,408
Aye, and I'll never forget it.
710
01:06:12,910 --> 01:06:14,118
And, Lord Macintosh,
711
01:06:14,453 --> 01:06:17,539
you saved my dad
when you charged in on heavy horse
712
01:06:17,623 --> 01:06:19,332
and held off the advance.
713
01:06:19,416 --> 01:06:23,461
And we all know how Lord Dingwall
broke the enemy line.
714
01:06:23,546 --> 01:06:25,588
With a mighty throw of his spear!
715
01:06:25,673 --> 01:06:27,632
I was aiming at you, you big tumshie.
716
01:06:29,593 --> 01:06:32,720
The story of this kingdom
is a powerful one.
717
01:06:32,805 --> 01:06:35,265
My dad rallied your forces
718
01:06:35,474 --> 01:06:37,850
and you made him your king.
719
01:06:37,935 --> 01:06:42,021
It was an alliance forged in bravery
and friendship
720
01:06:42,106 --> 01:06:43,815
and it lives to this day.
721
01:06:49,363 --> 01:06:51,906
But I've been selfish.
722
01:06:51,991 --> 01:06:55,034
I tore a great rift in our kingdom.
723
01:06:55,869 --> 01:06:57,954
There's no one to blame but me.
724
01:06:58,789 --> 01:07:02,458
And I know now
that I need to amend my mistake
725
01:07:03,627 --> 01:07:05,295
and mend our bond.
726
01:07:06,880 --> 01:07:10,717
And so, there is the matter
of my betrothal.
727
01:07:12,136 --> 01:07:15,430
I've decided to do what's right
728
01:07:15,514 --> 01:07:16,681
and...
729
01:07:17,057 --> 01:07:21,519
...and...
730
01:07:22,521 --> 01:07:25,690
...break tradition.
731
01:07:32,072 --> 01:07:33,906
My mother,
732
01:07:35,200 --> 01:07:37,869
the Queen, feels...
733
01:07:39,913 --> 01:07:41,706
in her heart
734
01:07:41,790 --> 01:07:43,708
that I...
735
01:07:45,419 --> 01:07:48,087
...that we be free to...
736
01:07:49,465 --> 01:07:53,051
...write our own story...
737
01:07:54,803 --> 01:07:59,057
...follow our hearts
738
01:08:00,017 --> 01:08:03,645
and find love in our own time.
739
01:08:07,399 --> 01:08:10,652
That's beautiful.
740
01:08:10,736 --> 01:08:14,447
The Queen and I put the decision
to you, my lords.
741
01:08:14,823 --> 01:08:18,701
Might our young people decide
for themselves who they will love?
742
01:08:19,578 --> 01:08:23,039
Well, since you've obviously
made up your minds about this,
743
01:08:23,123 --> 01:08:25,291
I have one thing to say.
744
01:08:25,376 --> 01:08:27,669
- This is...
- A grand idea!
745
01:08:27,753 --> 01:08:30,171
Give us our own say
in choosing our fate.
746
01:08:30,255 --> 01:08:33,341
- What?
- Aye. Why shouldn't we choose?
747
01:08:33,425 --> 01:08:35,593
But she's the princess.
748
01:08:35,678 --> 01:08:38,680
I did not pick her out. It was your idea.
749
01:08:38,764 --> 01:08:41,974
And you... You feel the same way?
750
01:08:47,231 --> 01:08:48,272
Good?
751
01:08:52,236 --> 01:08:53,861
Well, that settles it.
752
01:08:53,946 --> 01:08:58,574
Let these lads try and win her heart
before they win her hand.
753
01:08:58,659 --> 01:09:00,076
If they can.
754
01:09:00,160 --> 01:09:03,037
I say, the wee Dingwall
has a fighting chance.
755
01:09:03,122 --> 01:09:05,415
Fine, then. Seems for once we agree.
756
01:09:05,499 --> 01:09:07,375
It was my idea in the first place.
757
01:09:18,637 --> 01:09:20,513
Just like your mum.
758
01:09:20,597 --> 01:09:21,973
You devil.
759
01:09:28,313 --> 01:09:30,523
Everyone to the cellar!
760
01:09:30,607 --> 01:09:35,027
Let's crack open the King's
private reserve to celebrate!
761
01:09:38,365 --> 01:09:39,699
Whoa, whoa, whoa.
762
01:09:40,993 --> 01:09:42,994
Bring the tiny glasses.
763
01:09:57,009 --> 01:09:58,342
Oh, the tapestry!
764
01:10:01,138 --> 01:10:03,639
Mend the bond...
765
01:10:04,850 --> 01:10:06,934
Mend the bond.
766
01:10:07,019 --> 01:10:09,771
Stitch it up. This'll change you back.
767
01:10:09,855 --> 01:10:12,190
We just need needle and thread.
768
01:10:18,530 --> 01:10:19,614
Mum?
769
01:10:22,367 --> 01:10:24,243
Mum? Not now.
770
01:10:24,495 --> 01:10:26,829
No. Please, not now.
771
01:10:28,290 --> 01:10:29,749
Mum...
772
01:10:38,383 --> 01:10:44,472
Elinor, dear, you'll never guess
who just solved our little suitor problem.
773
01:10:56,151 --> 01:10:57,485
Elinor!
774
01:11:00,239 --> 01:11:04,033
It can't be true!
Elinor, answer me, lass!
775
01:11:04,117 --> 01:11:06,244
Elinor!
776
01:11:07,329 --> 01:11:08,329
Merida.
777
01:11:09,748 --> 01:11:12,041
- What?
- Dad, no! It's not what you think.
778
01:11:12,125 --> 01:11:14,252
- Merida, get back!
- No!
779
01:11:19,258 --> 01:11:21,342
No, Dad! Don't hurt her!
780
01:11:22,261 --> 01:11:24,095
Get out of here!
781
01:11:24,263 --> 01:11:26,931
Merida! No!
782
01:11:30,978 --> 01:11:32,895
No!
783
01:11:41,196 --> 01:11:42,697
Mum.
784
01:11:46,743 --> 01:11:51,622
It's all right. I'm all right. It's nothing.
It's just a little scratch. Mum!
785
01:11:51,999 --> 01:11:53,666
My liege!
786
01:11:53,750 --> 01:11:55,293
Fergus.
787
01:11:56,378 --> 01:11:58,045
Bear!
788
01:11:59,089 --> 01:12:00,172
Dad!
789
01:12:00,257 --> 01:12:02,800
Count your stars, lass.
It almost had you. Are you hurt?
790
01:12:02,885 --> 01:12:04,635
It's your wife, Elinor.
791
01:12:08,557 --> 01:12:09,891
Close the gate!
792
01:12:13,312 --> 01:12:15,396
- You're talking nonsense!
- It's the truth!
793
01:12:15,480 --> 01:12:18,691
There was a witch and she
gave me a spell. It's not Mor'du.
794
01:12:18,775 --> 01:12:21,193
Mor'du or not, I'll avenge your mother!
795
01:12:21,486 --> 01:12:25,323
- I'll not risk losing you, too.
- No, Dad! Just listen to me.
796
01:12:25,407 --> 01:12:27,992
Listen! You can't!
797
01:12:28,076 --> 01:12:32,413
- It's your wife Elinor!
- Maudie, keep this and don't let her out.
798
01:12:32,497 --> 01:12:35,333
- What about the bear?
- Just stay put.
799
01:13:02,194 --> 01:13:04,862
Come on, you sorry bunch of galoots!
800
01:13:13,747 --> 01:13:15,122
Mum!
801
01:13:15,207 --> 01:13:16,791
No.
802
01:13:16,875 --> 01:13:19,168
No. Mum.
803
01:13:40,565 --> 01:13:42,024
Maudie. Maudie!
804
01:13:42,609 --> 01:13:44,694
I need you!
805
01:13:44,778 --> 01:13:46,278
Now!
806
01:13:50,492 --> 01:13:52,243
Oh, no.
807
01:13:54,037 --> 01:13:55,788
Maudie.
808
01:14:00,836 --> 01:14:01,919
Get the key.
809
01:14:22,107 --> 01:14:23,482
Maudie!
810
01:14:29,740 --> 01:14:32,241
Needle and thread. Needle and thread.
Needle and thread.
811
01:14:51,011 --> 01:14:52,094
There he goes!
812
01:14:52,179 --> 01:14:54,805
Needle and thread.
Needle and thread. Needle and thread.
813
01:14:54,890 --> 01:14:56,140
You beauty!
814
01:15:23,043 --> 01:15:26,253
One, two...
815
01:15:55,242 --> 01:15:57,660
Steady, Hamish.
816
01:15:58,036 --> 01:16:00,037
There he goes.
817
01:16:10,257 --> 01:16:11,882
We've got his track!
818
01:16:16,596 --> 01:16:18,764
- Back, back, back!
- Get him!
819
01:16:22,769 --> 01:16:24,895
Angus! Easy, laddie.
820
01:16:28,441 --> 01:16:30,276
Hubert, Harris, help Hamish.
821
01:16:31,319 --> 01:16:33,904
Watch your blade! You're going
to take somebody's arm off!
822
01:16:34,739 --> 01:16:36,198
Aye, we've got you now!
823
01:16:37,742 --> 01:16:40,327
- Give me a hand over here!
- Put your back into it, Dingwall!
824
01:16:40,412 --> 01:16:41,704
I'm doing all the pulling here.
825
01:16:41,788 --> 01:16:43,038
Down you go, you scoundrel.
826
01:16:46,543 --> 01:16:47,918
Done!
827
01:17:12,861 --> 01:17:16,864
- Get back. That's my mother.
- Are you out of your mind, lass?
828
01:17:16,948 --> 01:17:18,407
Mum, are you hurt?
829
01:17:25,790 --> 01:17:26,790
Merida!
830
01:17:29,628 --> 01:17:32,171
I'll not let you kill my mother.
831
01:17:34,466 --> 01:17:36,133
Boys!
832
01:17:36,635 --> 01:17:37,718
Boys?
833
01:17:44,351 --> 01:17:46,018
- Mor'du!
- Kill it!
834
01:17:50,857 --> 01:17:51,857
You scoundrel!
835
01:17:56,279 --> 01:17:59,281
Come on!
I'll take you with my bare hands!
836
01:18:33,358 --> 01:18:34,358
Mum!
837
01:19:51,227 --> 01:19:53,103
The second sunrise.
838
01:20:32,477 --> 01:20:34,311
No...
839
01:20:35,855 --> 01:20:37,981
I don't understand. I...
840
01:20:49,452 --> 01:20:53,038
Oh, Mum, I'm sorry.
841
01:20:54,999 --> 01:20:57,251
This is all my fault.
842
01:20:57,335 --> 01:20:59,670
I did this to you.
843
01:20:59,754 --> 01:21:01,296
To us.
844
01:21:07,595 --> 01:21:09,680
You've always been there for me.
845
01:21:11,015 --> 01:21:13,058
You've never given up on me.
846
01:21:15,103 --> 01:21:16,812
I just want you back.
847
01:21:22,360 --> 01:21:24,361
I want you back, Mummy.
848
01:21:44,132 --> 01:21:46,133
I love you.
849
01:22:14,287 --> 01:22:16,038
Mum! You're back!
850
01:22:22,795 --> 01:22:24,171
You changed!
851
01:22:24,881 --> 01:22:26,423
Oh, darling,
852
01:22:27,091 --> 01:22:28,926
we both have.
853
01:22:30,261 --> 01:22:38,227
Elinor!
854
01:22:45,026 --> 01:22:46,151
Oh, dear.
855
01:22:48,154 --> 01:22:49,571
You're back. She came back to us.
856
01:22:49,656 --> 01:22:51,532
It's a great day for this kingdom.
The curse is broke.
857
01:22:53,451 --> 01:22:55,327
Mum.
858
01:22:56,621 --> 01:22:57,871
Dear?
859
01:22:57,956 --> 01:22:59,039
I'm naked.
860
01:22:59,123 --> 01:23:01,291
Naked as a wee babby.
861
01:23:01,376 --> 01:23:03,502
Don't just stare at me. Do something!
862
01:23:04,963 --> 01:23:07,381
What the... Avert your eyes, lads!
863
01:23:07,465 --> 01:23:08,840
Show some respect!
864
01:23:13,638 --> 01:23:16,640
Now that's what I call
a wee naked babby!
865
01:23:20,353 --> 01:23:23,063
Merida, Elinor, hurry up.
They're leaving.
866
01:23:23,147 --> 01:23:25,315
- Mum!
- They're off! Come on!
867
01:23:25,400 --> 01:23:27,818
We've got to wave them off!
Come along!
868
01:23:56,514 --> 01:24:01,643
Goodbye! All the best!
Fair wind to your sails!
869
01:24:06,733 --> 01:24:08,525
But how did this...
870
01:24:14,866 --> 01:24:18,410
There are those who say fate
is something beyond our command,
871
01:24:19,370 --> 01:24:21,913
that destiny is not our own.
872
01:24:22,248 --> 01:24:24,249
But I know better.
873
01:24:25,960 --> 01:24:28,462
Our fate lives within us.
874
01:24:30,298 --> 01:27:29,851
You only have to be brave enough
to see it.
875
01:33:01,100 --> 01:33:03,434
Delivery. Sign here, sign here.
876
01:33:06,272 --> 01:33:08,523
Come on, birdbrain.
I haven't got all day.
56893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.