All language subtitles for Brave (2012) [2160p HDR BluRay FGT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,687 --> 00:01:23,148 Where are you? Come out! 2 00:01:23,232 --> 00:01:25,317 Come out! 3 00:01:26,194 --> 00:01:28,153 Come on out. 4 00:01:29,572 --> 00:01:33,241 I'm coming to get you. 5 00:01:34,535 --> 00:01:37,579 Where are you, you little rascal? I'm coming to get you. 6 00:01:39,666 --> 00:01:42,376 Where is my little birthday girl? 7 00:01:43,586 --> 00:01:46,546 I'm going to gobble her up when I find her. 8 00:01:48,466 --> 00:01:50,425 I'm going to eat you. I am. 9 00:01:53,262 --> 00:01:55,847 Fergus, no weapons on the table. 10 00:01:55,932 --> 00:01:58,225 Can I shoot an arrow? Can I? Can I? Can I? Can I? 11 00:01:58,309 --> 00:02:00,602 Please? Can I? 12 00:02:00,687 --> 00:02:03,689 Not with that. Why not 13 00:02:03,773 --> 00:02:05,107 use your very own? 14 00:02:06,192 --> 00:02:08,527 Happy birthday, my wee darling! 15 00:02:12,365 --> 00:02:14,408 Now, there's a good girl. 16 00:02:14,492 --> 00:02:17,077 Draw all the way back now to your cheek. That's right. 17 00:02:18,371 --> 00:02:20,372 Keep both eyes open. 18 00:02:21,040 --> 00:02:23,208 And, loose! 19 00:02:25,294 --> 00:02:27,629 - I missed. - Go and fetch it, then. 20 00:02:29,799 --> 00:02:32,926 A bow, Fergus? She's a lady. 21 00:02:33,845 --> 00:02:34,886 You! 22 00:03:12,300 --> 00:03:13,341 A will-o'-the-wisp. 23 00:03:21,642 --> 00:03:23,769 They are real. 24 00:03:31,444 --> 00:03:34,237 Merida, come along, sweetheart. 25 00:03:34,405 --> 00:03:36,573 - We're leaving now. - I saw a wisp. 26 00:03:38,576 --> 00:03:40,660 - I saw a wisp. - A wisp? 27 00:03:40,745 --> 00:03:46,083 You know, some say that will-o'-the-wisps lead you to your fate. 28 00:03:46,167 --> 00:03:48,627 Aye. Or an arrow. 29 00:03:48,711 --> 00:03:51,713 Come on, let's be off before we see a dancing Tatty Bogle. 30 00:03:52,173 --> 00:03:54,216 Or a giant having a jigger in the bluebells. 31 00:03:54,300 --> 00:03:56,176 Your father doesn't believe in magic. 32 00:03:56,260 --> 00:03:58,720 Well, he should. Because it's true. 33 00:04:01,724 --> 00:04:03,433 Mor'du! Elinor, run! 34 00:04:04,018 --> 00:04:05,727 Sire! 35 00:04:14,153 --> 00:04:15,237 Come on, you! 36 00:04:28,751 --> 00:04:31,878 Some say our destiny is tied to the land 37 00:04:32,922 --> 00:04:35,465 as much a part of us as we are of it. 38 00:04:38,761 --> 00:04:42,597 Others say fate is woven together like a cloth. 39 00:04:44,100 --> 00:04:47,435 So that one's destiny intertwines with many others. 40 00:04:51,649 --> 00:04:56,444 It's the one thing we search for or fight to change. 41 00:04:57,947 --> 00:05:00,031 Some never find it. 42 00:05:02,493 --> 00:05:05,620 But there are some who are led. 43 00:05:11,294 --> 00:05:13,378 The story of how my father lost his leg 44 00:05:14,463 --> 00:05:15,797 to the demon bear Mor'du became legend. 45 00:05:19,135 --> 00:05:21,720 I became a sister to three new brothers. 46 00:05:21,804 --> 00:05:25,056 The princes. Hamish, Hubert and Harris. 47 00:05:25,474 --> 00:05:27,851 Wee devils, more like. 48 00:05:27,935 --> 00:05:29,436 They get away with murder. 49 00:05:30,563 --> 00:05:32,814 I can never get away with anything. 50 00:05:34,692 --> 00:05:36,693 I'm the princess. 51 00:05:38,446 --> 00:05:40,447 I'm the example. 52 00:05:42,325 --> 00:05:45,493 I've got duties, responsibilities, expectations. 53 00:05:45,578 --> 00:05:47,370 My whole life is planned out, 54 00:05:47,455 --> 00:05:48,788 preparing for the day I become... 55 00:05:49,332 --> 00:05:50,916 Well, my mother. 56 00:05:51,000 --> 00:05:54,336 She's in charge of every single day of my life. 57 00:05:57,006 --> 00:06:00,759 "Aye, Robin, Jolly Robin, and thou shalt know of mine." 58 00:06:00,843 --> 00:06:02,010 Project! 59 00:06:02,094 --> 00:06:04,304 "And thou shalt know of mine!" 60 00:06:04,388 --> 00:06:07,390 Enunciate. You must be understood from anywhere in the room, 61 00:06:07,558 --> 00:06:09,184 or it's all for naught. 62 00:06:09,352 --> 00:06:12,187 - This is all for naught. - I heard that! 63 00:06:12,271 --> 00:06:13,396 From the top. 64 00:06:13,481 --> 00:06:16,608 A princess must be knowledgeable about her kingdom. 65 00:06:18,027 --> 00:06:20,070 She does not doodle. 66 00:06:22,698 --> 00:06:24,699 That's a C, dear. 67 00:06:30,873 --> 00:06:33,375 A princess does not chortle. 68 00:06:34,043 --> 00:06:35,543 Does not stuff her gob! 69 00:06:35,628 --> 00:06:37,295 Rises early. 70 00:06:37,380 --> 00:06:39,130 ...is compassionate... 71 00:06:39,215 --> 00:06:40,757 ...patient, cautious, 72 00:06:40,841 --> 00:06:41,800 clean. 73 00:06:41,884 --> 00:06:48,890 And above all, a princess strives for... Well, perfection. 74 00:06:50,267 --> 00:06:52,060 But every once in a while, 75 00:06:52,728 --> 00:06:57,315 there's a day when I don't have to be a princess. 76 00:06:59,235 --> 00:07:01,945 No lessons, no expectations. 77 00:07:02,071 --> 00:07:04,406 A day where anything can happen. 78 00:07:05,992 --> 00:07:08,994 A day I can change my fate. 79 00:09:11,117 --> 00:09:14,410 I'm starving. You hungry too, Angus? 80 00:09:15,955 --> 00:09:17,914 Oats it is, then. 81 00:09:20,126 --> 00:09:21,793 Good day, Princess. 82 00:09:21,877 --> 00:09:23,753 I cannot find the salt. Where did you put it? 83 00:09:23,838 --> 00:09:26,089 It was over there a minute ago, the last time I looked at it. 84 00:09:26,841 --> 00:09:31,803 And then, out of nowhere, the biggest bear you've ever seen! 85 00:09:31,887 --> 00:09:34,848 His hide littered with the weapons of fallen warriors. 86 00:09:34,932 --> 00:09:38,560 His face scarred with one dead eye. 87 00:09:39,520 --> 00:09:41,104 I drew my sword and... 88 00:09:42,231 --> 00:09:44,983 One swipe, his sword shattered. 89 00:09:45,067 --> 00:09:48,194 Then "chomp"! Dad's leg was clean off. 90 00:09:48,571 --> 00:09:50,864 Down the monster's throat it went. 91 00:09:50,948 --> 00:09:53,867 That's my favorite part. 92 00:09:53,951 --> 00:09:57,620 Mor'du has never been seen since, 93 00:09:57,705 --> 00:10:02,876 and is roaming the wilds waiting his chance of revenge. 94 00:10:04,170 --> 00:10:05,420 Let him return. 95 00:10:05,504 --> 00:10:07,213 I'll finish what I guddled in the first place. 96 00:10:07,631 --> 00:10:11,342 Merida, a princess does not place her weapons on the table. 97 00:10:11,427 --> 00:10:14,679 Mum! It's just my bow. 98 00:10:14,763 --> 00:10:17,724 A princess should not have weapons in my opinion. 99 00:10:17,808 --> 00:10:19,267 Leave her be. 100 00:10:19,435 --> 00:10:22,103 Princess or not, learning to fight is essential. 101 00:10:22,438 --> 00:10:24,981 Mum? You'll never guess what I did today. 102 00:10:25,357 --> 00:10:27,358 I climbed the Crone's Tooth, 103 00:10:27,443 --> 00:10:28,776 and drank from the Fire Falls. 104 00:10:29,320 --> 00:10:30,695 Fire Falls? 105 00:10:30,779 --> 00:10:34,574 They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire. 106 00:10:35,701 --> 00:10:38,703 - What did you do, dear? - Nothing, Mum. 107 00:10:38,787 --> 00:10:40,038 Hungry, aren't we? 108 00:10:40,122 --> 00:10:42,498 - Mum! - You'll get dreadful collywobbles. 109 00:10:42,583 --> 00:10:45,585 Oh, Fergus, will you look at your daughter's plate? 110 00:10:46,253 --> 00:10:47,587 So what? 111 00:10:47,671 --> 00:10:50,215 - You great... - Don't let them lick... 112 00:10:50,299 --> 00:10:51,549 Boys, you're naughty. 113 00:10:51,634 --> 00:10:53,718 Don't just play with your haggis. 114 00:10:54,720 --> 00:10:56,721 How do you know you don't like it, 115 00:10:56,805 --> 00:10:58,890 if you won't try it? 116 00:10:58,974 --> 00:11:00,808 That's just a wee sheep's stomach. 117 00:11:01,060 --> 00:11:02,602 It's delicious. 118 00:11:03,479 --> 00:11:05,813 - My lady. - Thank you, Maudie. 119 00:11:05,981 --> 00:11:07,148 You're getting too big, the two of you. 120 00:11:13,239 --> 00:11:15,573 From the Lords Macintosh, MacGuffin and Dingwall. 121 00:11:15,658 --> 00:11:17,033 Their responses, no doubt. 122 00:11:17,117 --> 00:11:18,618 Aye, aye! 123 00:11:18,702 --> 00:11:20,703 Hey, hey! 124 00:11:21,580 --> 00:11:24,249 Stay out of my food, you greedy mongrels. 125 00:11:24,917 --> 00:11:27,043 Chew on that, you manky dogs! 126 00:11:28,128 --> 00:11:29,295 Fergus? 127 00:11:31,465 --> 00:11:33,007 They've all accepted. 128 00:11:35,552 --> 00:11:37,887 Who's accepted what, Mother? 129 00:11:37,972 --> 00:11:40,181 Boys, you are excused. 130 00:11:44,687 --> 00:11:46,062 Hey! 131 00:11:46,897 --> 00:11:49,899 What did I do now? 132 00:11:49,984 --> 00:11:52,318 Your father has something to discuss with you. 133 00:11:54,697 --> 00:11:55,780 Fergus? 134 00:12:02,788 --> 00:12:04,289 Merida. 135 00:12:07,209 --> 00:12:11,963 The lords are presenting their sons as suitors for your betrothal. 136 00:12:12,047 --> 00:12:14,882 - What? - The clans have accepted. 137 00:12:15,426 --> 00:12:17,885 - Dad! - What? I... 138 00:12:18,095 --> 00:12:20,305 You... She... Elinor? 139 00:12:20,389 --> 00:12:22,890 Honestly, Merida, I don't know why you're reacting this way. 140 00:12:23,767 --> 00:12:25,893 This year, each clan will present a suitor 141 00:12:26,145 --> 00:12:28,062 to compete in the games for your hand. 142 00:12:28,355 --> 00:12:30,982 I suppose a princess just does what she's told? 143 00:12:31,066 --> 00:12:33,609 A princess does not raise her voice. 144 00:12:34,153 --> 00:12:37,196 Merida, this is what you've been preparing for your whole life. 145 00:12:37,740 --> 00:12:41,159 No, it's what you've been preparing me for my whole life. 146 00:12:41,243 --> 00:12:43,494 I won't go through with it. You can't make me. 147 00:12:43,579 --> 00:12:48,499 Merida! 148 00:12:51,670 --> 00:12:53,921 Boys! 149 00:12:58,093 --> 00:13:01,804 Mother. Suitors? Marriage? 150 00:13:01,889 --> 00:13:04,307 Once there was an ancient kingdom... 151 00:13:04,516 --> 00:13:06,934 Mum! 152 00:13:07,019 --> 00:13:08,603 Ancient kingdom. 153 00:13:08,687 --> 00:13:10,730 Its name long forgotten, 154 00:13:11,523 --> 00:13:15,360 ruled by a wise and fair king who was much beloved. 155 00:13:15,861 --> 00:13:20,865 And when he grew old he divided the kingdom among his four sons, 156 00:13:20,949 --> 00:13:25,328 that they should be the pillars on which the peace of the land rested. 157 00:13:26,580 --> 00:13:31,709 But the oldest prince wanted to rule the land for himself. 158 00:13:31,794 --> 00:13:35,380 He followed his own path and the kingdom fell 159 00:13:36,590 --> 00:13:39,550 to war, and chaos and ruin. 160 00:13:39,635 --> 00:13:41,427 That's a nice story. 161 00:13:41,512 --> 00:13:44,389 It's not just a story, Merida. 162 00:13:44,473 --> 00:13:47,141 Legends are lessons. They ring with truths. 163 00:13:47,476 --> 00:13:48,559 Mum. 164 00:13:48,644 --> 00:13:50,812 I would advise you to make your peace with this. 165 00:13:50,896 --> 00:13:52,772 The clans are coming to present their suitors. 166 00:13:52,856 --> 00:13:55,316 - It's not fair. - Merida. 167 00:13:55,484 --> 00:13:58,236 It's marriage. It's not the end of the world. 168 00:14:06,829 --> 00:14:09,539 - You're muttering. - I don't mutter. 169 00:14:10,165 --> 00:14:13,418 Aye, you do. You mutter, lass, when something's troubling you. 170 00:14:13,502 --> 00:14:15,586 I blame you. Stubbornness. 171 00:14:15,671 --> 00:14:18,256 It's entirely from your side of the family. 172 00:14:18,340 --> 00:14:20,341 I take it the talk didn't go too well, then? 173 00:14:21,552 --> 00:14:23,010 I don't know what to do. 174 00:14:23,095 --> 00:14:26,097 - Speak to her, dear. - I do speak to her. 175 00:14:26,181 --> 00:14:29,475 - She just doesn't listen. - Come on, now. 176 00:14:29,726 --> 00:14:31,936 Pretend I'm Merida. Speak to me. 177 00:14:32,020 --> 00:14:33,020 What would you say? 178 00:14:35,232 --> 00:14:36,607 I can't do this. 179 00:14:36,692 --> 00:14:38,359 Sure you can. 180 00:14:38,986 --> 00:14:41,028 There, there. That's my queen. 181 00:14:41,113 --> 00:14:43,573 Right, here we go. 182 00:14:43,657 --> 00:14:44,866 "I don't want to get married. 183 00:14:44,950 --> 00:14:47,410 "I want to stay single and let my hair flow in the wind 184 00:14:47,494 --> 00:14:51,956 "as I ride through the glen firing arrows into the sunset." 185 00:14:57,004 --> 00:15:01,799 Merida, all this work, all the time spent preparing you, 186 00:15:01,884 --> 00:15:05,803 schooling you, giving you everything we never had. 187 00:15:05,888 --> 00:15:09,223 I ask you, what do you expect us to do? 188 00:15:09,308 --> 00:15:12,393 Call off the gathering. Would that kill them? 189 00:15:12,478 --> 00:15:13,811 You're the queen. 190 00:15:13,896 --> 00:15:17,190 You can just tell the lords the princess is not ready for this. 191 00:15:17,274 --> 00:15:21,027 In fact, she might not ever be ready for this, so that's that. 192 00:15:21,111 --> 00:15:25,114 Good day to you. We'll expect your declarations of war in the morning. 193 00:15:25,199 --> 00:15:28,826 I understand this must all seem unfair. 194 00:15:28,911 --> 00:15:31,287 Even I had reservations when I faced betrothal. 195 00:15:31,788 --> 00:15:34,790 But we can't just run away from who we are. 196 00:15:34,875 --> 00:15:37,502 I don't want my life to be over. 197 00:15:37,586 --> 00:15:38,836 I want my freedom! 198 00:15:38,921 --> 00:15:42,256 But are you willing to pay the price your freedom will cost? 199 00:15:42,382 --> 00:15:44,383 I'm not doing any of this to hurt you. 200 00:15:44,468 --> 00:15:49,972 If you could just try to see what I do, I do out of love. 201 00:15:50,057 --> 00:15:53,017 But it's my life, it's... 202 00:15:53,268 --> 00:15:55,186 I'm just not ready. 203 00:15:55,270 --> 00:15:57,146 I think you'd see, if you could just... 204 00:15:57,231 --> 00:16:00,358 I think I could make you understand if you would just... 205 00:16:00,442 --> 00:16:01,943 ...listen. ...listen. 206 00:16:05,280 --> 00:16:08,449 I swear, Angus, this isn't going to happen. 207 00:16:09,451 --> 00:16:11,077 Not if I have any say in it. 208 00:16:27,803 --> 00:16:30,972 MacGuffin! 209 00:16:33,767 --> 00:16:35,768 - Dingwall! - Dingwall! 210 00:16:37,604 --> 00:16:40,523 - Macintosh! - Macintosh! 211 00:16:53,412 --> 00:16:56,872 You look absolutely beautiful. 212 00:16:56,957 --> 00:16:58,457 I can't breathe. 213 00:16:58,542 --> 00:17:00,543 Shush! Give us a turn. 214 00:17:02,671 --> 00:17:04,213 I can't move. 215 00:17:04,298 --> 00:17:06,340 It's too tight. 216 00:17:08,010 --> 00:17:09,218 It's perfect. 217 00:17:21,565 --> 00:17:24,108 - Merida? - Mum? 218 00:17:27,029 --> 00:17:29,030 Just... 219 00:17:31,658 --> 00:17:33,909 Remember to smile. 220 00:17:48,175 --> 00:17:49,425 Aye, they're coming. 221 00:17:49,509 --> 00:17:52,011 Places, everyone. Places. 222 00:18:08,654 --> 00:18:11,238 I look fine, woman! Leave me be! 223 00:18:11,573 --> 00:18:12,907 My Lord! 224 00:18:12,991 --> 00:18:16,202 I want to announce the arrival of the lords... 225 00:18:16,286 --> 00:18:18,329 Who goes there? Who goes there? 226 00:18:35,055 --> 00:18:37,056 Boy! 227 00:18:47,234 --> 00:18:50,152 So, here we are, 228 00:18:50,946 --> 00:18:53,114 - the four clans. - Aye. 229 00:18:53,699 --> 00:18:55,700 Gathering... 230 00:18:56,368 --> 00:18:57,952 ...for... 231 00:18:58,036 --> 00:19:01,789 ...the presentation of the suitors. ...the presentation of the suitors. 232 00:19:02,958 --> 00:19:04,542 Clan Macintosh. 233 00:19:04,626 --> 00:19:06,877 Macintosh! 234 00:19:06,962 --> 00:19:10,631 Your Majesty, I present my heir and scion, 235 00:19:10,716 --> 00:19:14,135 who defended our land from the northern invaders, 236 00:19:14,219 --> 00:19:18,389 and with his own sword, Stab Blooder, 237 00:19:18,473 --> 00:19:20,891 vanquished 1,000 foes. 238 00:19:20,976 --> 00:19:22,977 Macintosh! 239 00:19:24,312 --> 00:19:25,855 Clan MacGuffin! 240 00:19:25,939 --> 00:19:27,606 MacGuffin! 241 00:19:28,400 --> 00:19:33,028 Good Majesty, I present my eldest son, 242 00:19:33,113 --> 00:19:35,531 who scuttled the Viking longships 243 00:19:35,615 --> 00:19:40,327 and with his bare hands vanquished 2,000 foes. 244 00:19:40,579 --> 00:19:42,580 MacGuffin! 245 00:19:45,333 --> 00:19:46,709 Clan Dingwall. 246 00:19:46,877 --> 00:19:48,169 Dingwall! 247 00:19:49,713 --> 00:19:52,882 I present my only son 248 00:19:54,342 --> 00:19:58,471 who was besieged by 10,000 Romans 249 00:19:59,014 --> 00:20:02,808 and he took out a whole armada singlehandedly. 250 00:20:02,893 --> 00:20:04,518 With one arm, he was... 251 00:20:05,645 --> 00:20:08,314 With one arm he was steering the ship 252 00:20:08,398 --> 00:20:11,525 and with the other he held his mighty sword 253 00:20:11,610 --> 00:20:14,320 and struck down a whole attacking fleet. 254 00:20:14,404 --> 00:20:16,781 - Lies! - What? I heard that. 255 00:20:17,032 --> 00:20:19,033 Go on. Say it to my face. 256 00:20:19,534 --> 00:20:22,119 Or are ye scared, simpering jackanapes, 257 00:20:22,204 --> 00:20:24,330 afraid to muss your pretty hair? 258 00:20:24,414 --> 00:20:27,666 - At least we have hair. - And all our teeth. 259 00:20:27,751 --> 00:20:30,211 If he was a wee bit closer... 260 00:20:32,088 --> 00:20:35,925 And we don't hide under bridges, you grumpy old troll. 261 00:20:39,221 --> 00:20:41,347 You want to laugh, huh? 262 00:20:41,640 --> 00:20:43,557 Wee Dingwall! 263 00:20:45,602 --> 00:20:47,019 Get off me! 264 00:20:58,657 --> 00:21:01,492 Nut 'em! Nut 'em! That's the way to... 265 00:21:03,245 --> 00:21:04,411 All right. 266 00:21:06,373 --> 00:21:07,790 Shut it! 267 00:21:10,126 --> 00:21:14,964 Now, that's all done. You've had your go at each other. 268 00:21:15,090 --> 00:21:16,841 Show a little decorum. 269 00:21:17,801 --> 00:21:19,844 And no more fighting. 270 00:21:53,169 --> 00:21:55,337 You want a fresh one? 271 00:22:01,303 --> 00:22:02,344 Crivens, you're fierce. 272 00:22:02,429 --> 00:22:03,762 I didn't start it. It was... 273 00:22:03,847 --> 00:22:06,515 My lady Queen, I feel terrible. My humblest apologies. 274 00:22:06,600 --> 00:22:10,185 - We mean no disrespect. - I'm sorry, love, I didn't... But... 275 00:22:10,270 --> 00:22:12,396 Yes, dear. 276 00:22:12,480 --> 00:22:14,231 Now, where were we? 277 00:22:14,316 --> 00:22:17,985 Yes. In accordance with our laws, 278 00:22:18,069 --> 00:22:20,487 by the rights of our heritage, 279 00:22:20,614 --> 00:22:23,866 only the firstborn of each of the great leaders 280 00:22:23,950 --> 00:22:27,036 - may be presented as champion. - Firstborn? 281 00:22:27,120 --> 00:22:32,082 And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch. 282 00:22:32,167 --> 00:22:35,836 To win the fair maiden they must prove their worth 283 00:22:35,921 --> 00:22:39,715 by feats of strength or arms in the games. 284 00:22:39,799 --> 00:22:44,386 It is customary that the challenge be determined by the princess herself. 285 00:22:44,471 --> 00:22:46,180 Archery! Archery. 286 00:22:48,683 --> 00:22:52,478 I choose archery. 287 00:22:53,229 --> 00:22:56,398 Let the games begin! 288 00:23:16,711 --> 00:23:20,756 Pull! 289 00:23:37,482 --> 00:23:39,191 I'll just take one. 290 00:23:45,991 --> 00:23:49,410 Now, I have told you, you're not allowed... 291 00:24:10,765 --> 00:24:12,141 It's time! 292 00:24:14,769 --> 00:24:18,105 - Archers, to your marks! - Aye, archers to your marks. 293 00:24:18,189 --> 00:24:20,858 And may the lucky arrow find its target. 294 00:24:31,286 --> 00:24:33,120 Oi! Get on with it. 295 00:24:44,174 --> 00:24:46,633 I bet he wishes he was tossing cabers. 296 00:24:46,718 --> 00:24:49,636 Or holding up bridges. 297 00:24:57,312 --> 00:25:00,731 At least you hit the target, son. 298 00:25:02,442 --> 00:25:03,942 That's attractive. 299 00:25:07,655 --> 00:25:09,823 - I got it! - Good arm. 300 00:25:09,908 --> 00:25:13,118 And such lovely flowing locks. 301 00:25:13,203 --> 00:25:14,578 - Fergus. - What? 302 00:25:23,838 --> 00:25:25,506 Wee lamb. 303 00:25:31,179 --> 00:25:33,639 Come on! Shoot, boy! 304 00:25:36,976 --> 00:25:38,852 Well done, lad! Well done. 305 00:25:42,357 --> 00:25:44,525 Feast your eyes! 306 00:25:45,151 --> 00:25:47,861 That's my boy. 307 00:25:48,363 --> 00:25:52,157 Well, that's just grand now, isn't it? 308 00:25:52,242 --> 00:25:54,701 - Guess who's coming to dinner? - Fergus. 309 00:25:54,828 --> 00:25:57,913 By the way, hope you don't mind being called Lady... 310 00:26:05,839 --> 00:26:07,673 I am Merida. 311 00:26:07,757 --> 00:26:11,343 Firstborn descendant of Clan Dun Broch. 312 00:26:11,427 --> 00:26:14,596 And I'll be shooting for my own hand. 313 00:26:16,474 --> 00:26:18,892 What are you doing? 314 00:26:21,813 --> 00:26:23,772 Merida! 315 00:26:23,857 --> 00:26:25,732 Curse this dress! 316 00:26:33,074 --> 00:26:34,616 Merida, stop this! 317 00:26:38,913 --> 00:26:41,665 Don't you dare loose another arrow. 318 00:26:51,009 --> 00:26:53,177 Merida, I forbid it. 319 00:27:23,958 --> 00:27:26,168 Michty me! I've just about had enough of you, lass! 320 00:27:26,669 --> 00:27:29,379 - You're the one that wants me to... - You embarrassed them. 321 00:27:29,464 --> 00:27:31,298 - You embarrassed me. - I followed the rules. 322 00:27:31,382 --> 00:27:33,258 You don't know what you've done! 323 00:27:33,343 --> 00:27:35,886 - Just don't care how I... - It'll be fire and sword if it's not set right. 324 00:27:35,970 --> 00:27:38,555 - Just listen! - I am the Queen! 325 00:27:38,640 --> 00:27:40,140 You listen to me! 326 00:27:41,184 --> 00:27:42,559 This is so unfair! 327 00:27:43,061 --> 00:27:44,394 Unfair? 328 00:27:44,479 --> 00:27:46,480 You're never there for me. 329 00:27:46,564 --> 00:27:49,233 This whole marriage is what you want. 330 00:27:49,317 --> 00:27:52,402 Do you ever bother to ask what I want? No. 331 00:27:52,487 --> 00:27:55,405 You walk around telling me what to do, what not to do, 332 00:27:55,698 --> 00:27:57,991 trying to make me be like you. 333 00:27:58,076 --> 00:28:00,369 Well, I'm not going to be like you. 334 00:28:00,453 --> 00:28:02,120 You're acting like a child. 335 00:28:02,205 --> 00:28:05,040 And you're a beast. 336 00:28:05,124 --> 00:28:07,042 - That's what you are! - Merida. 337 00:28:07,126 --> 00:28:09,419 - I'll never be like you. - No, stop that! 338 00:28:09,504 --> 00:28:11,755 I'd rather die than be like you! 339 00:28:17,262 --> 00:28:19,680 Merida, you are a princess, 340 00:28:19,889 --> 00:28:22,683 - and I expect you to act like one. - Mum! 341 00:28:30,775 --> 00:28:35,445 Merida! 342 00:28:36,364 --> 00:28:38,323 Oh, dear. 343 00:28:42,078 --> 00:28:44,663 Oh, no. What have I done? 344 00:29:22,243 --> 00:29:23,660 Angus! 345 00:30:09,457 --> 00:30:12,459 Come on, Angus. 346 00:30:12,543 --> 00:30:13,794 Angus! 347 00:31:02,635 --> 00:31:05,095 Why would the wisps lead me here? 348 00:31:30,246 --> 00:31:32,122 Look around. 349 00:31:32,206 --> 00:31:34,374 You holler if you see anything you like. 350 00:31:34,459 --> 00:31:36,877 Everything is half off. 351 00:31:42,800 --> 00:31:45,385 - Who are you? - Just a humble woodcarver. 352 00:31:47,180 --> 00:31:49,014 I don't understand... 353 00:31:49,891 --> 00:31:51,975 See anything you like? 354 00:31:52,059 --> 00:31:56,188 Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber? 355 00:31:56,355 --> 00:31:58,857 But the will-o'-the-wisps, they... 356 00:31:59,275 --> 00:32:00,901 This is one of a kind! 357 00:32:01,235 --> 00:32:02,903 I'll make you a deal for this rare prize. 358 00:32:05,239 --> 00:32:06,656 Your broom! 359 00:32:07,992 --> 00:32:10,994 - It was sweeping by itself. - That's ridiculous. 360 00:32:11,078 --> 00:32:13,747 Wood cannot be imbued with magical properties. 361 00:32:13,831 --> 00:32:17,209 I should know. I'm a... Whittler. 362 00:32:17,293 --> 00:32:19,085 Of wood. 363 00:32:19,879 --> 00:32:24,674 How about this conversation starter? It's made of yew wood. 364 00:32:24,759 --> 00:32:26,927 Tough as stone. 365 00:32:28,471 --> 00:32:30,514 That's stuffed. 366 00:32:30,598 --> 00:32:33,850 - Staring is rude. - The crow's talking! 367 00:32:33,935 --> 00:32:35,227 That's not all I can do. 368 00:32:43,945 --> 00:32:46,863 - You're a witch! - Woodcarver. 369 00:32:46,948 --> 00:32:49,157 That's why the wisps led me here. 370 00:32:49,742 --> 00:32:51,826 - Woodcarver! - You'll change my fate! 371 00:32:51,911 --> 00:32:54,704 - Woodcarver! - You see, it's my mother. 372 00:32:54,789 --> 00:32:57,874 I'm not a witch! Too many unsatisfied customers. 373 00:33:00,169 --> 00:33:05,131 If you're not going to buy anything, get out. 374 00:33:05,633 --> 00:33:08,468 - No! The wisps led me here! - I don't care! 375 00:33:09,971 --> 00:33:14,558 - Get out! Shoo! Get! Be gone with you! - I'll buy it all. 376 00:33:14,934 --> 00:33:17,143 - What? What was that? - Every carving. 377 00:33:17,812 --> 00:33:19,312 Well... 378 00:33:20,314 --> 00:33:23,650 And how are you going to pay for that, sweetie? 379 00:33:23,734 --> 00:33:24,818 With this. 380 00:33:28,990 --> 00:33:31,908 Oh, my, that's lovely, that is. 381 00:33:31,993 --> 00:33:33,410 That would set us up for months. 382 00:33:37,123 --> 00:33:42,168 Every carving and one spell. 383 00:33:43,421 --> 00:33:46,298 Are you sure you know what you're doing? 384 00:33:46,465 --> 00:33:50,176 I want a spell to change my mum. 385 00:33:50,261 --> 00:33:52,512 That'll change my fate. 386 00:33:52,930 --> 00:33:54,014 Done! 387 00:33:55,808 --> 00:33:57,309 Where are you going? 388 00:33:58,436 --> 00:33:59,853 There. 389 00:33:59,937 --> 00:34:01,021 What are you doing? 390 00:34:01,731 --> 00:34:03,940 You never conjure where you carve. 391 00:34:04,025 --> 00:34:05,692 Very important. 392 00:34:10,031 --> 00:34:12,407 The last time I did this was for a prince. 393 00:34:13,534 --> 00:34:15,827 Easy on the eyes. Tight pants. 394 00:34:16,537 --> 00:34:19,497 He demanded I give him the strength of ten men. 395 00:34:19,582 --> 00:34:22,834 And he gave me this for a spell. 396 00:34:23,628 --> 00:34:25,587 A spell that would change his fate. 397 00:34:27,506 --> 00:34:28,923 And did he get what he was after? 398 00:34:29,925 --> 00:34:34,554 Yes. And made off with an especially attractive mahogany cheese board. 399 00:34:34,889 --> 00:34:37,223 Now, what do I need? 400 00:34:37,308 --> 00:34:39,351 Just a little bit of this. 401 00:34:48,194 --> 00:34:49,653 That'll do. 402 00:35:07,213 --> 00:35:13,426 And now let's see. What have we here? 403 00:35:19,433 --> 00:35:20,517 Hey! 404 00:35:22,103 --> 00:35:23,353 A cake? 405 00:35:23,437 --> 00:35:26,439 - You don't want it? - Yes! I want it. 406 00:35:27,066 --> 00:35:31,361 You're sure if I give this to my mum, 407 00:35:31,445 --> 00:35:33,154 it will change my fate? 408 00:35:35,074 --> 00:35:38,368 Trust me. It'll do the trick, dearie. 409 00:35:39,036 --> 00:35:43,915 Expect delivery of your purchase within a fortnight. 410 00:35:46,836 --> 00:35:49,045 What was that thing about the spell? 411 00:35:49,797 --> 00:35:52,716 Did you say something about 412 00:35:53,676 --> 00:35:55,802 the spell? 413 00:35:58,806 --> 00:36:03,810 Mor'du, Mor'du, now the time has come for all of us to slaughter you 414 00:36:04,562 --> 00:36:05,562 Hooray! 415 00:36:05,646 --> 00:36:07,439 Mor'du, Mor'du... 416 00:36:25,833 --> 00:36:27,834 - Merida. - Mum! 417 00:36:30,838 --> 00:36:33,673 - I've been worried sick. - You... You were? 418 00:36:33,758 --> 00:36:36,301 I didn't know where you'd gone or when you'd come back. 419 00:36:36,385 --> 00:36:39,304 I didn't know what to think. Look at your dress. 420 00:36:40,306 --> 00:36:43,016 Angus threw me. But I'm not hurt. 421 00:36:43,100 --> 00:36:46,686 Well, you're home now, so that's the end of it. 422 00:36:47,688 --> 00:36:51,024 - Honestly? - I've pacified the lords for now. 423 00:36:51,108 --> 00:36:54,068 Your father's out there "entertaining" them. 424 00:36:54,153 --> 00:36:55,945 Come taste my blade, you manky bear 425 00:36:56,030 --> 00:36:57,614 For gobbling up my leg 426 00:36:58,115 --> 00:37:01,785 I'll hunt you, then I'll skin you, hang your noggin on a peg... 427 00:37:04,205 --> 00:37:08,041 Of course, we both know a decision still has to be made. 428 00:37:12,004 --> 00:37:14,798 - What's this? - It's a peace offering. 429 00:37:14,882 --> 00:37:18,051 I made it. For you. Special. 430 00:37:18,135 --> 00:37:21,012 You made this for me? 431 00:37:27,436 --> 00:37:29,437 Interesting flavor. 432 00:37:29,522 --> 00:37:30,855 How do you feel? 433 00:37:30,940 --> 00:37:33,316 - What... What is that? - Different? 434 00:37:34,568 --> 00:37:37,779 Tart and gamy. 435 00:37:38,113 --> 00:37:41,866 Have you changed your mind at all about the marriage and all that? 436 00:37:42,660 --> 00:37:44,077 That's better. 437 00:37:44,161 --> 00:37:46,746 Now, why don't we go upstairs to the lords 438 00:37:46,831 --> 00:37:49,666 and put this whole kerfuffle to rest? 439 00:37:58,884 --> 00:38:01,678 - Mother? - I'm woozy suddenly. 440 00:38:01,762 --> 00:38:04,222 My head's spinning like a top. 441 00:38:04,390 --> 00:38:08,059 - Mum! - Suddenly I'm not so well. 442 00:38:09,436 --> 00:38:11,938 How do you feel about the marriage now? 443 00:38:12,022 --> 00:38:15,066 Merida! Just take me to my room. 444 00:38:15,734 --> 00:38:17,694 All right, that's fine. That's just fine. 445 00:38:17,778 --> 00:38:21,614 A little to the left. That's good. A wee bit to the left. That's good. 446 00:38:21,699 --> 00:38:23,324 It's good enough. 447 00:38:23,409 --> 00:38:26,327 Now, clear out of there, boys. I don't want you to spoil my shot. 448 00:38:26,412 --> 00:38:28,079 - What? - My lady Queen. 449 00:38:28,664 --> 00:38:31,082 We've been waiting patiently. 450 00:38:31,292 --> 00:38:36,129 Milords, I am out of sorts at the moment. 451 00:38:36,213 --> 00:38:40,008 But you shall have your answer. 452 00:38:42,177 --> 00:38:43,678 Presently. 453 00:38:43,762 --> 00:38:46,639 Now, if you'll excuse us. 454 00:38:48,559 --> 00:38:49,851 Elinor, look! 455 00:38:50,102 --> 00:38:52,103 It's Mor'du! 456 00:38:53,647 --> 00:38:55,565 Elinor? Are you all right, dear? 457 00:38:55,649 --> 00:38:57,400 Fine. I'm fine. 458 00:38:57,484 --> 00:38:59,777 Go about avenging your leg. 459 00:38:59,862 --> 00:39:02,113 Aye. You heard her, lads. 460 00:39:02,197 --> 00:39:06,326 I dream about the perfect way to make this devil die. 461 00:39:10,289 --> 00:39:13,499 Just take all the time you need to getting yourself right, Mum. 462 00:39:13,584 --> 00:39:17,545 Then maybe in a bit you might have something new to say on the marriage. 463 00:39:17,796 --> 00:39:20,048 What was in that cake? 464 00:39:20,633 --> 00:39:21,716 Cake. 465 00:39:23,928 --> 00:39:25,261 Mum? 466 00:39:25,346 --> 00:39:27,889 So I'll just tell them the wedding's off, then? 467 00:39:32,937 --> 00:39:34,938 Mum? 468 00:40:01,924 --> 00:40:03,049 Bear! 469 00:40:37,710 --> 00:40:38,876 Mum? 470 00:40:40,713 --> 00:40:43,881 You're... You're a bear! 471 00:40:46,051 --> 00:40:47,427 Why a bear? 472 00:40:48,345 --> 00:40:51,597 That scaffy witch gave me a gammy spell. 473 00:40:53,684 --> 00:40:55,059 It's not my fault. 474 00:40:55,144 --> 00:40:57,061 I didn't ask her to change you into a bear. 475 00:40:57,146 --> 00:41:01,941 I just wanted her to change you. 476 00:41:07,990 --> 00:41:10,283 Did you hear that? 477 00:41:10,367 --> 00:41:12,618 Something's not right. 478 00:41:15,873 --> 00:41:19,292 There's no point in having a go at me. The witch is to blame. 479 00:41:19,376 --> 00:41:21,502 Goggly old hag. 480 00:41:22,421 --> 00:41:24,881 Eyes all over the place. 481 00:41:25,799 --> 00:41:27,633 Unbelievable. 482 00:41:29,803 --> 00:41:31,721 I'll get her to fix this. 483 00:41:31,805 --> 00:41:34,432 Why do I always get blamed for everything? It's just not fair. 484 00:41:37,895 --> 00:41:40,521 Everybody, follow me. 485 00:41:40,606 --> 00:41:42,607 And keep a sharp eye. 486 00:41:43,859 --> 00:41:46,402 Here we go. Another hunt through the castle. 487 00:41:46,487 --> 00:41:48,321 But we haven't had dessert yet. 488 00:41:54,328 --> 00:41:55,661 I have no idea. 489 00:41:56,538 --> 00:41:59,373 Mum, you can't go out there. 490 00:42:00,334 --> 00:42:02,710 Mum! Wait! 491 00:42:04,338 --> 00:42:08,216 What are you doing? Dad. The Bear King? 492 00:42:08,300 --> 00:42:10,468 If he so much as sees you, you're dead. 493 00:42:10,719 --> 00:42:14,430 Another one of your entertainments to bore us to death! 494 00:42:14,515 --> 00:42:15,932 And what exactly are we after... 495 00:42:16,016 --> 00:42:17,058 Mum! 496 00:42:17,518 --> 00:42:18,935 ...my liege? 497 00:42:19,019 --> 00:42:22,188 Best to humor him. He is, after all, the King. 498 00:42:26,110 --> 00:42:28,486 He's like a hound with that nose of his. 499 00:42:29,947 --> 00:42:31,781 Mum, wait. 500 00:42:31,865 --> 00:42:33,282 We have to... 501 00:42:34,701 --> 00:42:35,701 Follow me. 502 00:42:35,786 --> 00:42:37,578 Stop. 503 00:42:37,663 --> 00:42:38,704 Stop! 504 00:42:42,084 --> 00:42:44,252 You're covered with fur. 505 00:42:44,336 --> 00:42:46,003 You're not naked. 506 00:42:46,088 --> 00:42:47,964 It's not like anyone's gonna see you. 507 00:42:55,848 --> 00:42:56,973 Now you've done it. 508 00:42:59,434 --> 00:43:01,144 Maudie! 509 00:43:01,645 --> 00:43:03,938 Just calm down, lass. What is it? 510 00:43:05,065 --> 00:43:06,190 Spit it out, Maudie! 511 00:43:06,567 --> 00:43:08,067 A bear! 512 00:43:08,152 --> 00:43:09,777 I knew it! 513 00:43:11,071 --> 00:43:12,864 Would you just listen to me? 514 00:43:12,948 --> 00:43:15,783 We can't go this way. You'll be seen. 515 00:43:15,868 --> 00:43:17,160 Quick! This way! 516 00:43:19,580 --> 00:43:38,514 Mum? 517 00:43:57,326 --> 00:44:00,494 A witch turned Mum into a bear. It's not my fault. 518 00:44:00,579 --> 00:44:02,955 We've got to get out of the castle. I need your help. 519 00:44:04,333 --> 00:44:05,374 All right. 520 00:44:05,459 --> 00:44:08,711 You can have my desserts for two... Three weeks. 521 00:44:10,297 --> 00:44:12,465 Okay. Fine. A year. 522 00:44:18,472 --> 00:44:20,223 Did you hear that? 523 00:44:28,023 --> 00:44:29,232 There it goes! 524 00:44:32,402 --> 00:44:33,402 Come on, lads! 525 00:44:41,328 --> 00:44:42,411 There it goes! 526 00:44:56,009 --> 00:44:58,344 Come on, Mum. 527 00:45:02,015 --> 00:45:03,266 Think we should lay a trap? 528 00:45:03,350 --> 00:45:05,059 Try shutting yours! 529 00:45:08,605 --> 00:45:10,439 There he is! 530 00:45:22,869 --> 00:45:24,537 I'm sure it went this way. 531 00:45:24,621 --> 00:45:26,163 You can see my house from here. 532 00:45:26,248 --> 00:45:28,165 It must have sprouted wings. 533 00:45:28,250 --> 00:45:31,419 Was carried away by a giant birdy. 534 00:45:31,503 --> 00:45:34,714 - A dragon, perhaps. - Bear in the castle! 535 00:45:34,798 --> 00:45:36,757 Doesn't make sense. It cannot open doors. 536 00:45:36,842 --> 00:45:38,718 He's got big giant paws! 537 00:45:38,844 --> 00:45:40,261 Let's just get inside. 538 00:45:42,514 --> 00:45:45,141 - It's locked. - Dingwall was the last up. 539 00:45:45,225 --> 00:45:47,393 I propped it open with a stick. 540 00:45:53,608 --> 00:45:57,236 What did you see, Maudie? Just spit it out, Maudie. 541 00:45:57,904 --> 00:46:00,448 For goodness' sakes, Maudie, would you get a grip? 542 00:46:05,370 --> 00:46:07,079 Maudie, honey, come here! It's all right! 543 00:46:08,957 --> 00:46:10,082 Come on, Mum. Quick. 544 00:46:31,313 --> 00:46:33,105 They'll be fine. Won't you, boys? 545 00:46:34,691 --> 00:46:37,026 Mum, we've got to hurry. 546 00:46:37,110 --> 00:46:38,736 Now, I'll be back soon. 547 00:46:38,820 --> 00:46:41,906 Go on and help yourself to anything you want, as a reward. 548 00:46:59,716 --> 00:47:01,425 Right! 549 00:47:08,558 --> 00:47:10,601 Where are these wisps? 550 00:47:10,685 --> 00:47:14,021 Come out, wisps. Come on out. 551 00:47:15,649 --> 00:47:18,234 Lead me to the witch's cottage. 552 00:47:19,361 --> 00:47:21,362 I'm here! 553 00:47:22,280 --> 00:47:25,866 Fine. Don't come out now that my mum's watching. 554 00:47:27,411 --> 00:47:31,872 I was standing right here and the wisp appeared right there. 555 00:47:31,957 --> 00:47:35,876 Then a whole trail of them led me off into the forest. 556 00:47:42,384 --> 00:47:46,053 Does she think we're just going to happen upon the witch's cottage? 557 00:48:00,152 --> 00:48:02,361 Mum, I know this place. 558 00:48:02,737 --> 00:48:04,697 The witch's cottage... 559 00:48:05,532 --> 00:48:08,701 It's this way! Come on! Hurry! 560 00:48:18,086 --> 00:48:21,046 I can't believe it. I found it. 561 00:48:25,760 --> 00:48:28,512 No. She was here. 562 00:48:29,431 --> 00:48:32,475 No, really, she was just here. 563 00:48:34,352 --> 00:48:35,478 Wait. 564 00:48:40,192 --> 00:48:42,234 No. 565 00:48:42,319 --> 00:48:45,738 No, no. No! No! 566 00:49:11,097 --> 00:49:13,516 Welcome to the Crafty Carver, 567 00:49:13,600 --> 00:49:17,019 home of bear-themed carvings and novelties. 568 00:49:17,103 --> 00:49:20,272 I am completely out of stock at this time. 569 00:49:20,357 --> 00:49:25,444 But if you'd like to enquire about portraits or wedding cake toppers, 570 00:49:25,779 --> 00:49:27,696 pour vial one into the cauldron. 571 00:49:27,781 --> 00:49:30,449 If you'd like the menu in Gaelic, vial two. 572 00:49:30,534 --> 00:49:33,369 If you're that red-haired lass, vial three. 573 00:49:33,453 --> 00:49:35,788 To speak with a live homunculus... 574 00:49:36,456 --> 00:49:40,334 Princess, I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway 575 00:49:40,418 --> 00:49:42,378 and won't be back till spring. 576 00:49:42,462 --> 00:49:46,090 There's one bit I forgot to tell you about the spell. 577 00:49:46,174 --> 00:49:49,969 By the second sunrise, your spell will be permanent, 578 00:49:50,679 --> 00:49:54,890 unless you remember these words. 579 00:49:55,475 --> 00:49:57,560 Fate be changed, 580 00:49:57,644 --> 00:49:59,562 look inside, 581 00:49:59,646 --> 00:50:01,564 mend the bond 582 00:50:01,648 --> 00:50:03,691 torn by pride. 583 00:50:04,109 --> 00:50:07,820 "Fate be changed... Mend the bond." What does that mean? 584 00:50:08,071 --> 00:50:09,572 One more time. 585 00:50:09,656 --> 00:50:11,490 Fate be changed, 586 00:50:11,700 --> 00:50:13,659 look inside, 587 00:50:13,743 --> 00:50:15,536 mend the bond 588 00:50:15,620 --> 00:50:17,788 torn by pride. 589 00:50:18,248 --> 00:50:19,582 That's it. Ta-ta. 590 00:50:19,666 --> 00:50:22,876 And thank you for shopping at the Crafty Carver. 591 00:50:23,461 --> 00:50:26,255 No. No! Where'd you go? 592 00:50:26,339 --> 00:50:28,841 - Welcome to the Crafty Carver... - What? 593 00:50:28,925 --> 00:50:31,135 ...for all your... 594 00:50:31,219 --> 00:50:35,389 Maybe there's a book of spells. Look around. We'll need more vials. 595 00:50:37,475 --> 00:50:40,352 I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway... 596 00:50:43,398 --> 00:50:46,442 Thank you for visiting. Have a lovely day. 597 00:51:23,438 --> 00:51:25,689 We'll sort it out tomorrow. 598 00:52:14,280 --> 00:52:17,366 My brave wee lassie, I'm here. 599 00:52:17,450 --> 00:52:20,452 I'll always be right here. 600 00:52:43,893 --> 00:52:45,728 Good morning. 601 00:52:46,980 --> 00:52:49,022 So... 602 00:52:49,107 --> 00:52:50,941 What's all this supposed to be? 603 00:52:56,656 --> 00:52:58,198 What? 604 00:53:05,081 --> 00:53:06,999 Sorry. I don't speak bear. 605 00:53:28,021 --> 00:53:29,897 Find those by the creek, did you? 606 00:53:30,690 --> 00:53:32,191 They're nightshade berries. 607 00:53:35,195 --> 00:53:36,320 They're poisonous. 608 00:53:44,871 --> 00:53:48,040 Where did you get this water? It has worms. 609 00:53:59,719 --> 00:54:01,678 Come on. 610 00:54:09,896 --> 00:54:11,021 Breakfast. 611 00:54:12,982 --> 00:54:17,653 Wait. A princess should not have weapons, in your opinion. 612 00:54:19,572 --> 00:54:21,156 There you go. 613 00:54:22,575 --> 00:54:23,992 Go on. 614 00:54:26,830 --> 00:54:29,373 How do you know you don't like it if you won't try it? 615 00:56:37,377 --> 00:56:38,502 Hey! 616 00:56:40,296 --> 00:56:42,673 Where are you going? 617 00:56:53,559 --> 00:56:54,851 Mum, come back. 618 00:57:08,866 --> 00:57:10,993 Mum, is that you? 619 00:57:16,082 --> 00:57:18,083 Mum? 620 00:57:23,589 --> 00:57:25,590 You changed. 621 00:57:25,675 --> 00:57:27,217 Like you were a... 622 00:57:28,845 --> 00:57:31,471 I mean, like you were a bear on the inside. 623 00:57:41,357 --> 00:57:42,858 A wisp. 624 00:57:43,109 --> 00:57:44,609 Mum! 625 00:57:45,445 --> 00:57:46,653 Stop it! 626 00:57:49,157 --> 00:57:50,157 Mum, no! 627 00:57:52,368 --> 00:57:53,452 Mum... 628 00:57:59,959 --> 00:58:02,252 Jings, crivens, help ma boab. 629 00:58:02,336 --> 00:58:04,671 Mum, I know you're scared, 630 00:58:04,756 --> 00:58:07,716 you're tired, you don't understand, 631 00:58:07,800 --> 00:58:11,136 but we've got to keep our heads. 632 00:58:11,220 --> 00:58:13,555 Just calm down. 633 00:58:14,015 --> 00:58:16,016 Listen. 634 00:58:44,545 --> 00:58:46,046 They'll show us the way. 635 00:59:14,408 --> 00:59:16,159 Mum, look. 636 00:59:26,212 --> 00:59:28,713 Why did the wisps bring us here? 637 00:59:55,825 --> 00:59:58,243 Whoever they were, they've been gone for a long, long time. 638 01:00:05,334 --> 01:00:08,211 I'm fine, Mum. Just fine. 639 01:00:17,889 --> 01:00:19,890 It's 640 01:00:20,766 --> 01:00:21,850 a throne room. 641 01:00:23,519 --> 01:00:25,353 You suppose this could've been the kingdom 642 01:00:25,438 --> 01:00:27,147 in that story you were telling me? 643 01:00:28,441 --> 01:00:29,941 The one with the princes. 644 01:00:33,863 --> 01:00:35,572 One, 645 01:00:35,656 --> 01:00:36,740 two, 646 01:00:37,241 --> 01:00:38,450 three, 647 01:00:38,743 --> 01:00:40,285 four. 648 01:00:40,745 --> 01:00:42,245 The oldest. 649 01:00:45,166 --> 01:00:47,334 Split, like the tapestry. 650 01:00:52,965 --> 01:00:56,301 The spell. It's happened before. 651 01:01:00,932 --> 01:01:03,433 "Strength of ten men." 652 01:01:04,769 --> 01:01:06,937 "Fate be changed." 653 01:01:09,315 --> 01:01:11,983 "Changed his fate." 654 01:01:13,110 --> 01:01:14,736 Oh, no. 655 01:01:14,820 --> 01:01:16,863 The prince became... 656 01:01:22,703 --> 01:01:23,745 Mor'du. 657 01:02:30,187 --> 01:02:32,856 Mum, we need to get back to the castle. 658 01:02:33,524 --> 01:02:36,776 If we don't hurry, you'll become like Mor'du. 659 01:02:36,861 --> 01:02:38,278 A bear! 660 01:02:38,362 --> 01:02:40,655 A real bear. Forever! 661 01:02:42,241 --> 01:02:45,076 "Mend the bond torn by pride." 662 01:02:45,161 --> 01:02:48,788 The witch gave us the answer. The tapestry. 663 01:02:58,424 --> 01:03:01,301 Mum, do you have a better idea? 664 01:03:19,904 --> 01:03:20,945 That'll do. 665 01:03:35,419 --> 01:03:36,419 No more talk. 666 01:03:36,504 --> 01:03:39,798 No more traditions. We settle this now! 667 01:03:39,882 --> 01:03:41,383 You're the King. 668 01:03:41,467 --> 01:03:45,345 You decide which one of our sons your daughter will marry. 669 01:03:45,429 --> 01:03:48,556 None of your sons are fit to marry my daughter. 670 01:03:48,641 --> 01:03:51,810 Then our alliance is over! This means war! 671 01:03:56,440 --> 01:03:58,108 They're gonna murder each other. 672 01:03:58,192 --> 01:03:59,859 You've got to stop them before it's too late. 673 01:04:02,446 --> 01:04:03,905 I know, I know! 674 01:04:03,989 --> 01:04:06,616 But how do we get you through there and up to the tapestry 675 01:04:06,700 --> 01:04:08,743 with the lot of them boiling over like that? 676 01:04:28,180 --> 01:04:31,474 - What are you doing, lass? - It's all right, Dad. 677 01:04:32,184 --> 01:04:33,810 I... 678 01:04:35,062 --> 01:04:36,896 I have... 679 01:04:38,065 --> 01:04:40,817 Well, you see, I... 680 01:04:41,026 --> 01:04:43,528 I have been in conference with the Queen. 681 01:04:43,821 --> 01:04:46,448 - Is that so? - Aye, it is. 682 01:04:46,532 --> 01:04:48,783 - Well, where is she, then? - She... 683 01:04:48,868 --> 01:04:50,952 How do we know that this isn't some trick? 684 01:04:51,036 --> 01:04:52,871 - I'd never... - This is highly irregular. 685 01:04:52,955 --> 01:04:54,831 - What are you playing at? - Where is the Queen? 686 01:04:54,915 --> 01:04:57,459 We will not stand for any more of this jiggery-pokery. 687 01:04:57,543 --> 01:04:59,711 - That's right. Let's see her. - Shut it! 688 01:05:04,550 --> 01:05:06,718 Well, I... 689 01:05:16,353 --> 01:05:20,023 Once there was an ancient kingdom. 690 01:05:20,107 --> 01:05:21,107 What is this? 691 01:05:22,067 --> 01:05:25,487 That kingdom fell into war 692 01:05:25,571 --> 01:05:28,156 and chaos and ruin... 693 01:05:28,240 --> 01:05:30,825 We've all heard that tale. Lost kingdom. 694 01:05:30,910 --> 01:05:32,410 Aye, but it's true. 695 01:05:32,495 --> 01:05:36,164 I know now how one selfish act can turn the fate of a kingdom. 696 01:05:36,248 --> 01:05:37,665 It's just a legend. 697 01:05:37,750 --> 01:05:39,417 Legends are lessons. 698 01:05:40,252 --> 01:05:42,253 They ring with truths. 699 01:05:43,339 --> 01:05:45,173 Our kingdom is young. 700 01:05:45,257 --> 01:05:47,258 Our stories are not yet legend. 701 01:05:47,968 --> 01:05:50,553 But in them, our bond was struck. 702 01:05:50,638 --> 01:05:52,764 Our clans were once enemies. 703 01:05:53,265 --> 01:05:56,184 But when invaders threatened us from the sea, 704 01:05:56,435 --> 01:05:59,270 you joined together to defend our lands. 705 01:05:59,980 --> 01:06:02,482 You fought for each other. 706 01:06:02,566 --> 01:06:04,567 You risked everything for each other. 707 01:06:05,444 --> 01:06:08,154 Lord MacGuffin, my dad saved your life, 708 01:06:08,280 --> 01:06:10,490 stopping an arrow as you ran to Dingwall's aid. 709 01:06:10,574 --> 01:06:12,408 Aye, and I'll never forget it. 710 01:06:12,910 --> 01:06:14,118 And, Lord Macintosh, 711 01:06:14,453 --> 01:06:17,539 you saved my dad when you charged in on heavy horse 712 01:06:17,623 --> 01:06:19,332 and held off the advance. 713 01:06:19,416 --> 01:06:23,461 And we all know how Lord Dingwall broke the enemy line. 714 01:06:23,546 --> 01:06:25,588 With a mighty throw of his spear! 715 01:06:25,673 --> 01:06:27,632 I was aiming at you, you big tumshie. 716 01:06:29,593 --> 01:06:32,720 The story of this kingdom is a powerful one. 717 01:06:32,805 --> 01:06:35,265 My dad rallied your forces 718 01:06:35,474 --> 01:06:37,850 and you made him your king. 719 01:06:37,935 --> 01:06:42,021 It was an alliance forged in bravery and friendship 720 01:06:42,106 --> 01:06:43,815 and it lives to this day. 721 01:06:49,363 --> 01:06:51,906 But I've been selfish. 722 01:06:51,991 --> 01:06:55,034 I tore a great rift in our kingdom. 723 01:06:55,869 --> 01:06:57,954 There's no one to blame but me. 724 01:06:58,789 --> 01:07:02,458 And I know now that I need to amend my mistake 725 01:07:03,627 --> 01:07:05,295 and mend our bond. 726 01:07:06,880 --> 01:07:10,717 And so, there is the matter of my betrothal. 727 01:07:12,136 --> 01:07:15,430 I've decided to do what's right 728 01:07:15,514 --> 01:07:16,681 and... 729 01:07:17,057 --> 01:07:21,519 ...and... 730 01:07:22,521 --> 01:07:25,690 ...break tradition. 731 01:07:32,072 --> 01:07:33,906 My mother, 732 01:07:35,200 --> 01:07:37,869 the Queen, feels... 733 01:07:39,913 --> 01:07:41,706 in her heart 734 01:07:41,790 --> 01:07:43,708 that I... 735 01:07:45,419 --> 01:07:48,087 ...that we be free to... 736 01:07:49,465 --> 01:07:53,051 ...write our own story... 737 01:07:54,803 --> 01:07:59,057 ...follow our hearts 738 01:08:00,017 --> 01:08:03,645 and find love in our own time. 739 01:08:07,399 --> 01:08:10,652 That's beautiful. 740 01:08:10,736 --> 01:08:14,447 The Queen and I put the decision to you, my lords. 741 01:08:14,823 --> 01:08:18,701 Might our young people decide for themselves who they will love? 742 01:08:19,578 --> 01:08:23,039 Well, since you've obviously made up your minds about this, 743 01:08:23,123 --> 01:08:25,291 I have one thing to say. 744 01:08:25,376 --> 01:08:27,669 - This is... - A grand idea! 745 01:08:27,753 --> 01:08:30,171 Give us our own say in choosing our fate. 746 01:08:30,255 --> 01:08:33,341 - What? - Aye. Why shouldn't we choose? 747 01:08:33,425 --> 01:08:35,593 But she's the princess. 748 01:08:35,678 --> 01:08:38,680 I did not pick her out. It was your idea. 749 01:08:38,764 --> 01:08:41,974 And you... You feel the same way? 750 01:08:47,231 --> 01:08:48,272 Good? 751 01:08:52,236 --> 01:08:53,861 Well, that settles it. 752 01:08:53,946 --> 01:08:58,574 Let these lads try and win her heart before they win her hand. 753 01:08:58,659 --> 01:09:00,076 If they can. 754 01:09:00,160 --> 01:09:03,037 I say, the wee Dingwall has a fighting chance. 755 01:09:03,122 --> 01:09:05,415 Fine, then. Seems for once we agree. 756 01:09:05,499 --> 01:09:07,375 It was my idea in the first place. 757 01:09:18,637 --> 01:09:20,513 Just like your mum. 758 01:09:20,597 --> 01:09:21,973 You devil. 759 01:09:28,313 --> 01:09:30,523 Everyone to the cellar! 760 01:09:30,607 --> 01:09:35,027 Let's crack open the King's private reserve to celebrate! 761 01:09:38,365 --> 01:09:39,699 Whoa, whoa, whoa. 762 01:09:40,993 --> 01:09:42,994 Bring the tiny glasses. 763 01:09:57,009 --> 01:09:58,342 Oh, the tapestry! 764 01:10:01,138 --> 01:10:03,639 Mend the bond... 765 01:10:04,850 --> 01:10:06,934 Mend the bond. 766 01:10:07,019 --> 01:10:09,771 Stitch it up. This'll change you back. 767 01:10:09,855 --> 01:10:12,190 We just need needle and thread. 768 01:10:18,530 --> 01:10:19,614 Mum? 769 01:10:22,367 --> 01:10:24,243 Mum? Not now. 770 01:10:24,495 --> 01:10:26,829 No. Please, not now. 771 01:10:28,290 --> 01:10:29,749 Mum... 772 01:10:38,383 --> 01:10:44,472 Elinor, dear, you'll never guess who just solved our little suitor problem. 773 01:10:56,151 --> 01:10:57,485 Elinor! 774 01:11:00,239 --> 01:11:04,033 It can't be true! Elinor, answer me, lass! 775 01:11:04,117 --> 01:11:06,244 Elinor! 776 01:11:07,329 --> 01:11:08,329 Merida. 777 01:11:09,748 --> 01:11:12,041 - What? - Dad, no! It's not what you think. 778 01:11:12,125 --> 01:11:14,252 - Merida, get back! - No! 779 01:11:19,258 --> 01:11:21,342 No, Dad! Don't hurt her! 780 01:11:22,261 --> 01:11:24,095 Get out of here! 781 01:11:24,263 --> 01:11:26,931 Merida! No! 782 01:11:30,978 --> 01:11:32,895 No! 783 01:11:41,196 --> 01:11:42,697 Mum. 784 01:11:46,743 --> 01:11:51,622 It's all right. I'm all right. It's nothing. It's just a little scratch. Mum! 785 01:11:51,999 --> 01:11:53,666 My liege! 786 01:11:53,750 --> 01:11:55,293 Fergus. 787 01:11:56,378 --> 01:11:58,045 Bear! 788 01:11:59,089 --> 01:12:00,172 Dad! 789 01:12:00,257 --> 01:12:02,800 Count your stars, lass. It almost had you. Are you hurt? 790 01:12:02,885 --> 01:12:04,635 It's your wife, Elinor. 791 01:12:08,557 --> 01:12:09,891 Close the gate! 792 01:12:13,312 --> 01:12:15,396 - You're talking nonsense! - It's the truth! 793 01:12:15,480 --> 01:12:18,691 There was a witch and she gave me a spell. It's not Mor'du. 794 01:12:18,775 --> 01:12:21,193 Mor'du or not, I'll avenge your mother! 795 01:12:21,486 --> 01:12:25,323 - I'll not risk losing you, too. - No, Dad! Just listen to me. 796 01:12:25,407 --> 01:12:27,992 Listen! You can't! 797 01:12:28,076 --> 01:12:32,413 - It's your wife Elinor! - Maudie, keep this and don't let her out. 798 01:12:32,497 --> 01:12:35,333 - What about the bear? - Just stay put. 799 01:13:02,194 --> 01:13:04,862 Come on, you sorry bunch of galoots! 800 01:13:13,747 --> 01:13:15,122 Mum! 801 01:13:15,207 --> 01:13:16,791 No. 802 01:13:16,875 --> 01:13:19,168 No. Mum. 803 01:13:40,565 --> 01:13:42,024 Maudie. Maudie! 804 01:13:42,609 --> 01:13:44,694 I need you! 805 01:13:44,778 --> 01:13:46,278 Now! 806 01:13:50,492 --> 01:13:52,243 Oh, no. 807 01:13:54,037 --> 01:13:55,788 Maudie. 808 01:14:00,836 --> 01:14:01,919 Get the key. 809 01:14:22,107 --> 01:14:23,482 Maudie! 810 01:14:29,740 --> 01:14:32,241 Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread. 811 01:14:51,011 --> 01:14:52,094 There he goes! 812 01:14:52,179 --> 01:14:54,805 Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread. 813 01:14:54,890 --> 01:14:56,140 You beauty! 814 01:15:23,043 --> 01:15:26,253 One, two... 815 01:15:55,242 --> 01:15:57,660 Steady, Hamish. 816 01:15:58,036 --> 01:16:00,037 There he goes. 817 01:16:10,257 --> 01:16:11,882 We've got his track! 818 01:16:16,596 --> 01:16:18,764 - Back, back, back! - Get him! 819 01:16:22,769 --> 01:16:24,895 Angus! Easy, laddie. 820 01:16:28,441 --> 01:16:30,276 Hubert, Harris, help Hamish. 821 01:16:31,319 --> 01:16:33,904 Watch your blade! You're going to take somebody's arm off! 822 01:16:34,739 --> 01:16:36,198 Aye, we've got you now! 823 01:16:37,742 --> 01:16:40,327 - Give me a hand over here! - Put your back into it, Dingwall! 824 01:16:40,412 --> 01:16:41,704 I'm doing all the pulling here. 825 01:16:41,788 --> 01:16:43,038 Down you go, you scoundrel. 826 01:16:46,543 --> 01:16:47,918 Done! 827 01:17:12,861 --> 01:17:16,864 - Get back. That's my mother. - Are you out of your mind, lass? 828 01:17:16,948 --> 01:17:18,407 Mum, are you hurt? 829 01:17:25,790 --> 01:17:26,790 Merida! 830 01:17:29,628 --> 01:17:32,171 I'll not let you kill my mother. 831 01:17:34,466 --> 01:17:36,133 Boys! 832 01:17:36,635 --> 01:17:37,718 Boys? 833 01:17:44,351 --> 01:17:46,018 - Mor'du! - Kill it! 834 01:17:50,857 --> 01:17:51,857 You scoundrel! 835 01:17:56,279 --> 01:17:59,281 Come on! I'll take you with my bare hands! 836 01:18:33,358 --> 01:18:34,358 Mum! 837 01:19:51,227 --> 01:19:53,103 The second sunrise. 838 01:20:32,477 --> 01:20:34,311 No... 839 01:20:35,855 --> 01:20:37,981 I don't understand. I... 840 01:20:49,452 --> 01:20:53,038 Oh, Mum, I'm sorry. 841 01:20:54,999 --> 01:20:57,251 This is all my fault. 842 01:20:57,335 --> 01:20:59,670 I did this to you. 843 01:20:59,754 --> 01:21:01,296 To us. 844 01:21:07,595 --> 01:21:09,680 You've always been there for me. 845 01:21:11,015 --> 01:21:13,058 You've never given up on me. 846 01:21:15,103 --> 01:21:16,812 I just want you back. 847 01:21:22,360 --> 01:21:24,361 I want you back, Mummy. 848 01:21:44,132 --> 01:21:46,133 I love you. 849 01:22:14,287 --> 01:22:16,038 Mum! You're back! 850 01:22:22,795 --> 01:22:24,171 You changed! 851 01:22:24,881 --> 01:22:26,423 Oh, darling, 852 01:22:27,091 --> 01:22:28,926 we both have. 853 01:22:30,261 --> 01:22:38,227 Elinor! 854 01:22:45,026 --> 01:22:46,151 Oh, dear. 855 01:22:48,154 --> 01:22:49,571 You're back. She came back to us. 856 01:22:49,656 --> 01:22:51,532 It's a great day for this kingdom. The curse is broke. 857 01:22:53,451 --> 01:22:55,327 Mum. 858 01:22:56,621 --> 01:22:57,871 Dear? 859 01:22:57,956 --> 01:22:59,039 I'm naked. 860 01:22:59,123 --> 01:23:01,291 Naked as a wee babby. 861 01:23:01,376 --> 01:23:03,502 Don't just stare at me. Do something! 862 01:23:04,963 --> 01:23:07,381 What the... Avert your eyes, lads! 863 01:23:07,465 --> 01:23:08,840 Show some respect! 864 01:23:13,638 --> 01:23:16,640 Now that's what I call a wee naked babby! 865 01:23:20,353 --> 01:23:23,063 Merida, Elinor, hurry up. They're leaving. 866 01:23:23,147 --> 01:23:25,315 - Mum! - They're off! Come on! 867 01:23:25,400 --> 01:23:27,818 We've got to wave them off! Come along! 868 01:23:56,514 --> 01:24:01,643 Goodbye! All the best! Fair wind to your sails! 869 01:24:06,733 --> 01:24:08,525 But how did this... 870 01:24:14,866 --> 01:24:18,410 There are those who say fate is something beyond our command, 871 01:24:19,370 --> 01:24:21,913 that destiny is not our own. 872 01:24:22,248 --> 01:24:24,249 But I know better. 873 01:24:25,960 --> 01:24:28,462 Our fate lives within us. 874 01:24:30,298 --> 01:27:29,851 You only have to be brave enough to see it. 875 01:33:01,100 --> 01:33:03,434 Delivery. Sign here, sign here. 876 01:33:06,272 --> 01:33:08,523 Come on, birdbrain. I haven't got all day. 56893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.