Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,577 --> 00:00:12,401
Arthur! Cerdig and Yorath have made a pact!
2
00:00:12,502 --> 00:00:15,641
Cerdig and Yorath? Impossible!
3
00:00:15,742 --> 00:00:17,225
That�s what they say.
4
00:00:17,326 --> 00:00:20,612
Yorath? He�d never make a pact with the Saxons.
5
00:00:20,712 --> 00:00:22,429
The Jutes care for their Saxon neighbours
6
00:00:22,529 --> 00:00:24,645
like they would a venomous snake.
7
00:00:26,021 --> 00:00:28,358
Where are you going?
� To see Yorath.
8
00:00:29,134 --> 00:00:32,327
If he has made a pact, it leaves us naked to the north.
9
00:00:37,366 --> 00:00:39,182
You must be mistaken.
10
00:00:39,653 --> 00:00:42,385
On good authority, it�s the truth.
11
00:00:42,645 --> 00:00:45,176
I will hear that from Yorath himself.
12
00:00:45,733 --> 00:00:46,747
Hey!
13
00:00:50,009 --> 00:00:53,397
It�s an open invitation for Cerdig to mount a surprise attack,
14
00:00:53,498 --> 00:00:57,213
and wipe us and the entire village off the face of the earth.
15
00:01:46,841 --> 00:01:48,069
Well.
16
00:01:49,012 --> 00:01:50,334
Rowena.
17
00:01:50,435 --> 00:01:54,020
This is twice you have visited me in one year.
18
00:01:54,121 --> 00:01:56,273
I came to speak to your father.
19
00:01:56,374 --> 00:01:58,229
He is out. Hunting.
20
00:01:58,330 --> 00:02:00,039
We had word that Yorath and Cerdig
21
00:02:00,139 --> 00:02:02,330
were about to make a pact.
22
00:02:02,431 --> 00:02:05,321
I am not about to make a pact with Cerdig.
23
00:02:05,810 --> 00:02:07,676
It�s already done.
24
00:02:07,777 --> 00:02:09,219
The peace is made.
25
00:02:09,320 --> 00:02:11,882
A treaty is sworn and signed.
26
00:02:12,072 --> 00:02:14,525
Cerdig and I are no longer enemies.
27
00:02:14,626 --> 00:02:16,624
You must be moon-sick.
28
00:02:17,375 --> 00:02:20,464
You may as well try making peace with a mad bear.
29
00:02:20,565 --> 00:02:23,382
If a mad bear could talk, I would try that too.
30
00:02:23,483 --> 00:02:26,224
Arthur, I am war-sick.
31
00:02:26,325 --> 00:02:29,561
My people are battle-weary and bloodied.
32
00:02:29,662 --> 00:02:32,091
I will give them peace.
33
00:02:42,745 --> 00:02:45,076
Father! Arthur is right!
34
00:02:45,177 --> 00:02:46,740
You stay out of this, Woman!
35
00:02:49,282 --> 00:02:50,901
There you are.
36
00:02:53,661 --> 00:02:56,591
So Cerdig is now your ally.
� Yes.
37
00:02:57,323 --> 00:02:59,892
But you also have a pact with me.
38
00:03:00,755 --> 00:03:03,357
What if Cerdig attacks me?
39
00:03:04,060 --> 00:03:05,398
Well, you can�t expect me
40
00:03:05,498 --> 00:03:08,050
to support one friend against the other, huh?
41
00:03:08,468 --> 00:03:12,426
And if Cerdig should break your alliance, and turn on you?
42
00:03:12,975 --> 00:03:14,916
What would you have me do?
43
00:03:15,017 --> 00:03:16,986
All I want is peace!
44
00:03:17,087 --> 00:03:19,916
Father, we can�t live in peace with a mad dog.
45
00:03:20,017 --> 00:03:22,788
You know nothing! Chicken-brain.
46
00:03:23,023 --> 00:03:24,489
We�ve been invaders too,
47
00:03:24,589 --> 00:03:27,208
and yet we found peace with Arthur,
48
00:03:27,309 --> 00:03:29,057
and all the Celts.
49
00:03:29,158 --> 00:03:31,140
That was different.
50
00:03:31,241 --> 00:03:33,948
You led in the Jutes, found a deserted tract of land,
51
00:03:34,048 --> 00:03:35,968
and built your own village.
52
00:03:36,069 --> 00:03:40,326
Whilst Cerdig plundered, burned and killed, you settled,
53
00:03:40,427 --> 00:03:42,684
and made no further demands.
54
00:03:42,785 --> 00:03:45,674
You made and kept your peace with the Celts.
55
00:03:45,775 --> 00:03:48,111
Cerdig doesn�t even know the meaning of the word.
56
00:03:48,212 --> 00:03:51,733
And how can you be so sure of that, my young friend?
57
00:03:52,637 --> 00:03:56,116
Has anybody stopped fighting him long enough
58
00:03:56,216 --> 00:03:58,740
to find out? Huh?
59
00:04:11,441 --> 00:04:12,846
Was it true?
60
00:04:15,078 --> 00:04:16,666
Right. Defence wall.
61
00:04:16,767 --> 00:04:19,220
Well, come on, show Arthur what you can do.
62
00:04:19,321 --> 00:04:20,344
Right.
63
00:04:21,360 --> 00:04:24,180
Ready? One. Two.
64
00:04:24,940 --> 00:04:27,836
One. Two.
65
00:04:28,113 --> 00:04:29,844
Did you put a stop to this mad notion
66
00:04:29,944 --> 00:04:32,230
of Yorath and Cerdig pledging a treaty?
67
00:04:32,331 --> 00:04:35,612
Yorath does understand the wrong he�s doing?
68
00:04:35,713 --> 00:04:36,795
Wrong?
69
00:04:37,381 --> 00:04:38,757
Yes, wrong.
70
00:04:38,858 --> 00:04:40,813
Into your pairs! Go!
71
00:04:41,959 --> 00:04:44,786
Yorath wants to put an end to the bloodshed.
72
00:04:44,887 --> 00:04:47,724
An end to the maiming and killing each other.
73
00:04:47,825 --> 00:04:51,501
Is that right, or wrong?
� Well, the thought�s right, but...
74
00:04:51,602 --> 00:04:55,350
Yorath wants this land to learn to live in peace.
75
00:04:55,942 --> 00:04:59,759
Or else it�ll tear itself to shreds. Is that wrong?
76
00:05:00,379 --> 00:05:03,053
Keep your swords up! Aim for the heart!
77
00:05:03,154 --> 00:05:04,916
Ask that question to Cerdig.
78
00:05:05,017 --> 00:05:06,171
One!
79
00:05:06,572 --> 00:05:08,429
He asked him that question...
� Two!
80
00:05:09,558 --> 00:05:11,781
...and was rewarded with a treaty.
81
00:05:11,882 --> 00:05:13,482
He is right.
82
00:05:13,582 --> 00:05:17,080
Some time, somewhere, this slaughter must stop.
83
00:05:17,181 --> 00:05:19,268
Take a grip on that sword.
84
00:05:19,872 --> 00:05:22,450
One�s from the shoulder. You�ll never kill anyone that way.
85
00:05:26,569 --> 00:05:27,624
One!
86
00:05:27,725 --> 00:05:29,442
Yorath is a fool.
� Two!
87
00:05:30,533 --> 00:05:33,018
Then a fool has shown the way.
88
00:05:33,485 --> 00:05:36,217
Look what we are doing today.
89
00:05:36,317 --> 00:05:39,401
Will we still be doing this in five hundred years� time?
90
00:05:40,223 --> 00:05:43,244
Yorath has shown the way.
91
00:05:43,344 --> 00:05:45,906
And I have not the courage to follow.
92
00:05:46,007 --> 00:05:48,576
It�s not a question of courage.
93
00:05:48,677 --> 00:05:51,842
Would you put your head in the mouth of a hungry lion?
94
00:05:51,943 --> 00:05:53,916
Well, Cerdig�s as much likely to respect the treaty
95
00:05:54,016 --> 00:05:56,083
as the lion would your life!
96
00:05:56,641 --> 00:05:58,950
Are you so sure, Llud?
97
00:05:59,385 --> 00:06:03,237
Would you stake your life on being right about Cerdig?
98
00:06:08,183 --> 00:06:10,374
You can forget about Cerdig and the Saxons.
99
00:06:10,475 --> 00:06:13,555
There are others who would prefer the plundering and the bloodshed.
100
00:06:15,099 --> 00:06:16,137
Scots?
101
00:06:16,238 --> 00:06:17,530
Yes.
102
00:06:17,723 --> 00:06:21,989
By report, a huge army embarked in a vast fleet of ships.
103
00:06:22,090 --> 00:06:26,260
And they boast that they will conquer this entire land, once and for all.
104
00:06:26,361 --> 00:06:28,341
How long before they�re landing?
105
00:06:28,442 --> 00:06:31,332
Well, given good winds, two or three days.
106
00:06:31,433 --> 00:06:33,844
You say a huge army. How many?
107
00:06:33,945 --> 00:06:36,368
Their camp fires could be seen across the channel,
108
00:06:36,469 --> 00:06:39,649
stretching for thirty leagues along the coast.
109
00:06:39,750 --> 00:06:42,943
By the gods, they�ll take Herward and Dirk as easily as a bear kills a fox.
110
00:06:43,044 --> 00:06:44,453
How could they muster such an army?
111
00:06:44,554 --> 00:06:46,636
The three kings to the east of their lands are united,
112
00:06:46,736 --> 00:06:48,044
and together their armies total...
113
00:06:48,144 --> 00:06:50,892
Then they will find an equal force to greet them.
114
00:06:51,817 --> 00:06:54,066
Courage is forced upon us.
115
00:06:54,167 --> 00:06:57,949
With luck, we will see Celt fighting side by side
116
00:06:58,050 --> 00:07:01,793
with both Jute and Saxon.
117
00:07:04,369 --> 00:07:06,685
A gift from Arthur?
118
00:07:08,242 --> 00:07:10,724
And the sun whelped kittens!
119
00:07:13,085 --> 00:07:16,912
I fear a gift from Arthur more than a blade between the ribs.
120
00:07:17,013 --> 00:07:20,221
You�re a bold man to bring me gifts from Arthur!
121
00:07:20,425 --> 00:07:23,317
It is no more than my duty.
122
00:07:31,793 --> 00:07:35,150
A shield? Hahahaha.
123
00:07:36,287 --> 00:07:38,936
I�d sooner take shelter behind a cobweb
124
00:07:39,037 --> 00:07:42,111
than trust my life to a shield sent by Arthur.
125
00:07:43,326 --> 00:07:45,673
Arthur sent it in good faith,
126
00:07:45,774 --> 00:07:48,323
with this message from Yorath.
127
00:07:53,359 --> 00:07:56,697
I cannot fathom the wickedness of it.
128
00:07:57,658 --> 00:07:59,584
It must be very deep.
129
00:07:59,685 --> 00:08:03,009
But then that evil Celt is very deep.
130
00:08:03,110 --> 00:08:04,466
What does the message say?
131
00:08:04,567 --> 00:08:08,585
Yorath asks you to a meeting with Arthur at Yorath�s village.
132
00:08:08,993 --> 00:08:11,707
Each leader to bring but ten men.
133
00:08:11,808 --> 00:08:14,849
Arthur would speak of peace.
134
00:08:15,612 --> 00:08:18,161
Stranger and stranger.
135
00:08:18,262 --> 00:08:20,282
He guarantees your safety.
136
00:08:20,383 --> 00:08:23,657
I guarantee my own safety!
137
00:08:23,758 --> 00:08:26,009
Get off your horse.
138
00:08:31,570 --> 00:08:32,783
Pick it up.
139
00:08:41,914 --> 00:08:43,531
Hmm.
140
00:08:44,833 --> 00:08:46,766
Turns a stroke well.
141
00:08:46,867 --> 00:08:50,705
No hidden blades to spring out at a blow.
142
00:08:51,450 --> 00:08:53,145
Ha!
143
00:08:53,246 --> 00:08:56,328
Arthur was brought up by the Romans � there�s still poison.
144
00:08:57,243 --> 00:08:58,589
Lick it.
145
00:08:59,912 --> 00:09:01,816
Lick it for your life!
146
00:09:10,440 --> 00:09:13,886
Very well. The trick is not in the shield.
147
00:09:16,123 --> 00:09:20,677
Now then. What�s all this about meetings and peace?
148
00:09:21,380 --> 00:09:25,996
What devil�s brew is that Celtic wolfhound preparing now, eh?
149
00:09:26,097 --> 00:09:28,166
There is no treachery.
150
00:09:28,266 --> 00:09:30,464
Arthur wants peace.
151
00:09:30,956 --> 00:09:34,545
No man in his right mind wants war.
152
00:09:34,646 --> 00:09:38,313
But you can�t make peace with a cunning savage like Arthur.
153
00:09:38,414 --> 00:09:39,459
No!
154
00:09:40,350 --> 00:09:42,622
But what of the news of the Scots?
155
00:09:42,723 --> 00:09:44,930
If it�s true, we�ll have a common enemy
156
00:09:45,031 --> 00:09:48,115
that would rid the land of Celt and Saxon alike.
157
00:09:48,216 --> 00:09:51,530
There are rumours about the Scots every day of the year.
158
00:09:51,631 --> 00:09:55,100
I�m not rushing into the arms of that barbarian on a rumour.
159
00:09:55,201 --> 00:09:57,382
But today, our messengers brought word
160
00:09:57,483 --> 00:10:00,976
that the Scots have sailed with the greatest horde this land has ever seen.
161
00:10:01,399 --> 00:10:02,934
That was no rumour.
162
00:10:03,034 --> 00:10:05,463
Wigath saw them with his own eyes.
163
00:10:09,580 --> 00:10:10,987
Cerdig is not coming.
164
00:10:11,088 --> 00:10:12,809
Ah, he will come!
165
00:10:14,562 --> 00:10:18,135
If he would make a pact with us, why not also with the Celts?
166
00:10:18,356 --> 00:10:19,422
Hey!
167
00:10:20,173 --> 00:10:23,248
While we�re waiting here, he�s probably sacking our villages.
168
00:10:23,349 --> 00:10:25,456
He knows we would not leave them undefended.
169
00:10:25,557 --> 00:10:27,377
Then where is he?
170
00:12:24,788 --> 00:12:26,962
A gift for a gift.
171
00:12:48,779 --> 00:12:50,988
War�s for fools and madmen.
172
00:12:51,634 --> 00:12:55,265
Let�s make it only a memory kept alive by children�s games,
173
00:12:55,366 --> 00:12:58,142
with harmless wooden swords.
174
00:12:58,242 --> 00:13:01,366
Blood and lives wasted on warring
175
00:13:01,467 --> 00:13:05,395
could be used in making a richer, fuller land for all.
176
00:13:05,496 --> 00:13:09,707
This is a rich land! We did not come to fight.
177
00:13:09,808 --> 00:13:11,847
There is enough for all to share.
178
00:13:11,948 --> 00:13:15,214
Provided each keeps within his own boundary.
179
00:13:15,315 --> 00:13:17,414
Let�s draw up maps, huh?
180
00:13:17,515 --> 00:13:19,858
That�s work for priests.
181
00:13:20,419 --> 00:13:23,412
Let us agree upon it like men, and then
182
00:13:23,513 --> 00:13:26,950
we can sit back and watch our children grow fat.
183
00:13:27,051 --> 00:13:30,865
But first, the hardest task of all.
184
00:13:31,273 --> 00:13:35,562
We must stop hating, and learn to trust one another.
185
00:13:36,001 --> 00:13:39,813
Well spoken, Arthur of the Celts.
186
00:13:41,653 --> 00:13:43,709
How do you like your gift?
187
00:13:45,532 --> 00:13:47,166
I like it well.
188
00:13:47,267 --> 00:13:50,593
It balances well in the hand.
189
00:13:50,694 --> 00:13:52,091
Try it.
190
00:14:13,275 --> 00:14:17,058
As you say, we must learn to trust each other.
191
00:14:26,118 --> 00:14:27,262
Tell me.
192
00:14:28,110 --> 00:14:30,829
Did it taste better than my shield?
193
00:14:39,685 --> 00:14:41,950
Come, prepare for the feast!
194
00:14:42,051 --> 00:14:44,594
This is a great day for this land, huh!
� It is indeed. I...
195
00:14:44,695 --> 00:14:46,989
Get yourself to the roasting-spit, huh!
196
00:14:47,090 --> 00:14:48,719
Go see to it!
197
00:15:04,986 --> 00:15:07,666
To lasting peace between us, huh?
198
00:15:08,942 --> 00:15:10,744
More wine, woman.
199
00:15:10,845 --> 00:15:12,987
Oil for the wheels of peace.
200
00:15:14,015 --> 00:15:15,620
You are strange companions.
201
00:15:15,721 --> 00:15:19,231
You are invited for a big feast, and yet you both bring your own bread.
202
00:15:19,332 --> 00:15:21,626
If you are to be brothers,
203
00:15:22,002 --> 00:15:25,132
you must eat each other�s bread, huh?
204
00:15:25,233 --> 00:15:26,555
All of you!
205
00:15:27,615 --> 00:15:29,098
What ails you, friend?
206
00:15:29,199 --> 00:15:31,239
Your face is screwed up like a shrivelled nut.
207
00:15:31,340 --> 00:15:34,656
Oh, merely an expression of curiosity.
208
00:15:37,823 --> 00:15:39,638
What revulsion is this?
209
00:15:39,739 --> 00:15:41,357
Revulsion?
210
00:15:42,123 --> 00:15:45,384
What do you make yours with, boar�s droppings?
211
00:15:45,485 --> 00:15:47,928
Cowdung!
� Flyspawn!
212
00:15:49,010 --> 00:15:50,747
Frogspit!
213
00:15:51,353 --> 00:15:53,145
Peace!
214
00:15:53,476 --> 00:15:56,860
It is good that we are being honest with one another.
215
00:15:57,296 --> 00:16:00,885
It is no tragedy that we cannot stomach each other�s food.
216
00:16:00,985 --> 00:16:02,065
Hmm.
217
00:16:02,440 --> 00:16:07,125
If it offends the palate, why not say so, as friends should?
218
00:16:12,321 --> 00:16:14,822
This should have happened sooner.
219
00:16:14,923 --> 00:16:17,290
Here�s to the new life.
220
00:16:17,391 --> 00:16:20,100
The new life!
� Argh! Clumsy oaf!
221
00:16:25,145 --> 00:16:26,561
Fool!
222
00:16:35,572 --> 00:16:38,449
Now you can enjoy spilling the wine over each other,
223
00:16:38,550 --> 00:16:40,410
and leave your leaders alone.
224
00:16:45,934 --> 00:16:50,064
We used to call Arthur �The Bear�.
225
00:16:50,165 --> 00:16:52,127
We should have called him �The Fox�.
226
00:16:52,228 --> 00:16:54,989
Now I see where he learned his cunning.
227
00:16:58,220 --> 00:17:01,132
Rowena! Are you asleep? More food, more wine!
228
00:17:11,816 --> 00:17:12,884
Oh.
229
00:17:15,115 --> 00:17:18,019
Did you know, either of you,
230
00:17:18,458 --> 00:17:21,730
about that invasion fleet of the Scots?
231
00:17:21,831 --> 00:17:24,164
Invasion?
� Scots?
232
00:17:26,056 --> 00:17:30,370
If either of you could lie as well as you fight...
233
00:17:30,867 --> 00:17:33,329
So that�s the reason why you�re here,
234
00:17:33,430 --> 00:17:36,136
passing as friends, seeking peace?
235
00:17:36,237 --> 00:17:38,507
Fear of a common enemy.
236
00:17:38,608 --> 00:17:40,669
Massive hordes of fearsome Scots,
237
00:17:40,769 --> 00:17:43,069
preparing to swallow you up.
238
00:17:43,170 --> 00:17:46,201
Now I remember, I believe I did hear a rumour
239
00:17:46,302 --> 00:17:48,973
that they were preparing a few ships
240
00:17:49,074 --> 00:17:51,663
to cross the channel.
� Yes!
241
00:17:51,764 --> 00:17:53,877
A handful, I heard.
242
00:17:53,978 --> 00:17:56,572
Strange. My first report of them,
243
00:17:56,673 --> 00:18:00,121
which you have just witnessed, spoke of several legions.
244
00:18:00,415 --> 00:18:02,925
But you need not have concerned yourselves.
245
00:18:03,026 --> 00:18:04,829
It was all for nothing.
246
00:18:04,930 --> 00:18:06,590
They have turned back?
247
00:18:06,691 --> 00:18:10,035
Not back, my friend. Down. Down.
248
00:18:10,136 --> 00:18:12,919
There was a big storm, huge waves.
249
00:18:13,836 --> 00:18:15,843
Now they�re all fish food.
250
00:18:15,944 --> 00:18:19,404
I toast the gods for their wisdom in creating this tempest
251
00:18:19,504 --> 00:18:22,392
and washing away the enemy that threatened us.
252
00:18:22,493 --> 00:18:27,012
But let it not also wash away the friendship we have found this day.
253
00:18:28,156 --> 00:18:31,172
We broke bread together.
254
00:18:31,645 --> 00:18:34,060
And now there�s really hope for peace.
255
00:18:34,161 --> 00:18:35,763
The Scots weakened,
256
00:18:35,863 --> 00:18:38,389
the Picts hammered back into the cold of the north,
257
00:18:38,490 --> 00:18:40,225
the three of us in agreement.
258
00:18:40,326 --> 00:18:42,929
May all our enemies perish so!
259
00:18:45,084 --> 00:18:47,991
I should have liked to see their faces
260
00:18:48,091 --> 00:18:52,051
before those cockleshell boats of theirs started to go under.
261
00:18:52,512 --> 00:18:55,229
They were never over-fond of water!
262
00:18:56,953 --> 00:18:59,748
Yes, wench! My cup is dry!
263
00:18:59,849 --> 00:19:02,757
Time enough after the feast to sit on your haunches.
264
00:19:03,178 --> 00:19:05,934
Or lie on your back, more like, eh?
265
00:19:06,682 --> 00:19:09,923
Cut your tongue out, Saxon.
266
00:19:10,500 --> 00:19:11,998
What?
267
00:19:13,421 --> 00:19:15,490
Apologise to my daughter!
268
00:19:16,130 --> 00:19:20,848
Save your insults for your own Saxon sluts!
269
00:19:20,948 --> 00:19:24,180
Father, it doesn�t matter! Please, don�t...
270
00:19:24,888 --> 00:19:26,772
Apologise, Saxon.
271
00:19:27,397 --> 00:19:33,160
I�ve never apologised to anyone in my life, Jute,
272
00:19:33,261 --> 00:19:35,819
and I�m not starting now with a woman!
273
00:19:35,920 --> 00:19:39,220
You�re both at fault.
274
00:19:39,827 --> 00:19:43,256
Yorath, is it any wonder
275
00:19:43,357 --> 00:19:45,824
other men have little respect for your daughter,
276
00:19:45,925 --> 00:19:48,720
when they see how you treat her, yourself?
277
00:19:48,821 --> 00:19:50,916
And you, Cerdig.
278
00:19:51,017 --> 00:19:53,541
It�s not only a woman you have insulted,
279
00:19:53,642 --> 00:19:56,097
but the future head of her people.
280
00:19:56,197 --> 00:19:59,919
What will happen to the treaty when she becomes leader of the Jutes?
281
00:20:01,006 --> 00:20:03,349
Now, we�ve come a long way today.
282
00:20:03,789 --> 00:20:09,480
Let�s not spoil it by a stupid misunderstanding.
283
00:20:11,529 --> 00:20:13,576
Now, Yorath.
284
00:20:13,677 --> 00:20:16,864
If Cerdig apologises to your daughter,
285
00:20:17,428 --> 00:20:20,865
you must first show the proper respect due to her.
286
00:20:24,138 --> 00:20:26,293
My princess Rowena,
287
00:20:27,429 --> 00:20:29,669
my respect and apologies.
288
00:20:30,814 --> 00:20:33,149
The same, from me.
289
00:20:33,250 --> 00:20:36,494
Thank you. You�re very gracious.
290
00:20:36,595 --> 00:20:38,546
We�ve done a fine day�s work.
291
00:20:39,121 --> 00:20:44,284
Yorath, your hospitality could tempt a man to stay forever,
292
00:20:44,852 --> 00:20:47,088
but some of my men await me outside,
293
00:20:47,188 --> 00:20:49,141
and I�ve been away from my people too long.
294
00:20:49,242 --> 00:20:52,938
Woden! See to the boat! My men will be getting restless too.
295
00:20:58,256 --> 00:21:00,850
Alright, men! Back to the longbo...
296
00:21:03,796 --> 00:21:06,473
Peace! Peace!
297
00:21:31,851 --> 00:21:33,153
Stand back!
298
00:21:34,379 --> 00:21:36,915
Stand back! Stand back!
299
00:22:12,262 --> 00:22:15,724
I�ll be back, Jute!
300
00:22:16,025 --> 00:22:18,428
I�ll be waiting, Saxon!
301
00:22:18,529 --> 00:22:22,096
We must have been mad to think we could ever live as one.
302
00:22:22,297 --> 00:22:25,473
No, Llud. We were right.
303
00:22:25,764 --> 00:22:28,329
It didn�t happen this time.
304
00:22:28,430 --> 00:22:32,464
The gods, it seems, as well as the Scots, were against us.
305
00:22:34,485 --> 00:22:36,961
But one day it will happen.
306
00:22:37,989 --> 00:22:40,629
If we are to survive, it must.
307
00:22:43,068 --> 00:22:44,448
Row!
308
00:22:45,934 --> 00:22:47,275
Row!
309
00:22:48,502 --> 00:22:49,855
Row!
310
00:23:07,399 --> 00:23:08,881
The river?
311
00:23:08,982 --> 00:23:12,931
Or do we put it to use against its sender when we next go to battle?
312
00:23:13,400 --> 00:23:16,038
No sense in wasting good weapons.
313
00:23:17,784 --> 00:23:20,582
I�ll put it on the wall in my hut.
314
00:23:21,116 --> 00:23:22,625
Your hut?
315
00:23:23,207 --> 00:23:26,487
I should have thought the very sight of it would sicken you!
316
00:23:26,788 --> 00:23:28,734
By now, that barbarian Arthur
317
00:23:28,834 --> 00:23:32,100
will probably have destroyed my gift to him.
318
00:23:33,072 --> 00:23:37,726
The shield will rest in my hut, to remind us all,
319
00:23:38,027 --> 00:23:41,228
that for one single moment it was the Saxons
320
00:23:41,328 --> 00:23:45,041
who tried to bring to this land the peace they�ve never known.
321
00:24:09,830 --> 00:24:13,125
Here! Take that back to Cerdig!
� No message?
322
00:24:13,225 --> 00:24:15,388
Yes! Tell him to cut his throat with it.
323
00:24:15,489 --> 00:24:17,112
No, wait!
324
00:24:17,607 --> 00:24:18,970
You won�t keep it?
325
00:24:19,071 --> 00:24:21,220
The sight of it should sicken you.
326
00:24:21,321 --> 00:24:23,247
Well, when Cerdig gave it to me,
327
00:24:23,348 --> 00:24:25,870
he did so as a token of friendship.
328
00:24:26,532 --> 00:24:28,316
Friendship which could have taken the weapons
329
00:24:28,416 --> 00:24:31,773
from those children and sent them out to the forest to play.
330
00:24:35,076 --> 00:24:39,260
Cerdig will probably have destroyed my gift by now.
331
00:24:40,507 --> 00:24:42,520
But let us keep this knife,
332
00:24:43,123 --> 00:24:45,068
as a reminder,
333
00:24:45,916 --> 00:24:47,612
that once we met,
334
00:24:47,747 --> 00:24:51,232
and talked of peace.
335
00:24:56,352 --> 00:24:58,635
I pray we will again.
24672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.