All language subtitles for Arthur.of.the.Britons.S02E06.The.Marriage.Feast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,616 --> 00:00:06,896 Some news. 2 00:00:15,063 --> 00:00:16,940 Rowena�s to marry Mark of Cornwall. 3 00:00:17,041 --> 00:00:18,087 Never! 4 00:00:18,188 --> 00:00:20,334 Rowena could never stomach a man like that. 5 00:00:20,435 --> 00:00:22,111 Besides, her father can�t stand the sight of him. 6 00:00:22,212 --> 00:00:24,867 Ah, it�s true, I tell you. I just heard it from one of Mark�s men. 7 00:00:24,968 --> 00:00:26,424 When�s the wedding to be? � Soon. 8 00:00:27,859 --> 00:00:29,904 You�d better go down there and do something about it. 9 00:00:30,840 --> 00:00:33,997 Why should I do anything about it? Nothing to do with me. 10 00:00:34,098 --> 00:00:35,208 Oh, I see. 11 00:00:35,309 --> 00:00:37,962 If she can�t see what a pig the man is... � True! 12 00:00:38,063 --> 00:00:40,107 ...and if her father�s willing to deliver his daughter 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 into the hands of a man like that, that�s his business. 14 00:00:42,895 --> 00:00:43,979 Of course. 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,777 It�s their choice. � Right! 16 00:00:46,711 --> 00:00:48,800 If she wants to ruin her life, that�s her funeral. 17 00:00:48,901 --> 00:00:51,733 Er... Will you be going, then? 18 00:00:52,418 --> 00:00:53,438 Mmm? 19 00:00:54,068 --> 00:00:56,591 You�ve been invited to the marriage feast. 20 00:00:58,657 --> 00:00:59,791 Oh. 21 00:01:40,669 --> 00:01:44,091 Too slack. This is supposed to be a warning system. 22 00:01:44,192 --> 00:01:46,439 One of these nights we�ll all be slain in our beds. 23 00:01:46,540 --> 00:01:47,967 Get it seen to! 24 00:01:56,351 --> 00:01:58,467 Is this all the kindling wood we�ve got? 25 00:01:59,005 --> 00:02:00,367 Get it seen to! 26 00:02:01,749 --> 00:02:03,999 And get this place tidied up at once! 27 00:02:10,332 --> 00:02:12,437 Wake up, guard. 28 00:02:25,416 --> 00:02:27,010 What news? 29 00:02:27,111 --> 00:02:28,219 Nothing much. 30 00:02:28,320 --> 00:02:31,787 The cousins Garet and Gawain are feuding again. 31 00:02:31,999 --> 00:02:33,673 When are they not? 32 00:02:34,464 --> 00:02:38,132 Half a dozen Saxons slipped in from the coast, through Yorath�s territory. 33 00:02:38,233 --> 00:02:39,539 Yeah. � What was that? 34 00:02:39,640 --> 00:02:40,655 Hmm? 35 00:02:41,704 --> 00:02:44,814 About Saxons breaking through Yorath�s territory? 36 00:02:44,915 --> 00:02:47,031 Oh! Nothing. Five or six of them. 37 00:02:47,132 --> 00:02:49,186 �Nothing�? What do you mean, �nothing�? 38 00:02:49,287 --> 00:02:50,736 Half a dozen Saxons? 39 00:02:51,669 --> 00:02:54,498 What about the scores who come in from the east? 40 00:02:54,866 --> 00:02:58,225 What�s suddenly so important about a handful from the north? 41 00:02:58,326 --> 00:03:00,751 A few have been slipping past Yorath for years. 42 00:03:01,439 --> 00:03:03,987 They�re harmless cattle traders. 43 00:03:04,087 --> 00:03:07,148 A gap like that could alter the whole balance of our defences. 44 00:03:07,249 --> 00:03:09,020 The whole balance of what? 45 00:03:09,121 --> 00:03:12,956 It must be plugged! The rot must be stopped! 46 00:03:13,056 --> 00:03:14,765 Oooh! 47 00:03:21,203 --> 00:03:23,533 What�s the hurry? Yorath isn�t gonna run away! 48 00:03:27,440 --> 00:03:31,339 Arthur, my borders stretch for scores of miles. 49 00:03:31,439 --> 00:03:34,593 I can�t stop every Saxon cattle herder who comes through. 50 00:03:34,693 --> 00:03:38,369 Besides, I�ve got more pressing problems. 51 00:03:38,470 --> 00:03:40,732 Oh? � Oh! 52 00:03:41,232 --> 00:03:43,579 My daughter Rowena... 53 00:03:43,680 --> 00:03:46,756 is hellbent on marrying Mark of Cornwall. 54 00:03:46,857 --> 00:03:49,350 Mark of Cornwall! 55 00:03:49,451 --> 00:03:51,468 She knows I can�t stand the fellow. 56 00:03:53,161 --> 00:03:56,168 Very irritating for you. � Mmm. And there�s more. 57 00:03:56,269 --> 00:03:59,124 Once in a moment of weakness, I was drunk, 58 00:03:59,476 --> 00:04:01,615 for once she had cooked a half-decent meal. 59 00:04:01,716 --> 00:04:05,605 So, I bestowed on her a large parcel of land. 60 00:04:05,706 --> 00:04:07,788 You could say you didn�t mean it. 61 00:04:07,889 --> 00:04:10,932 Yeah. The she-fox thought of that. 62 00:04:11,033 --> 00:04:14,852 The very next day, while my head still felt like the anvil of a blacksmith, 63 00:04:14,953 --> 00:04:16,981 she had the monks round, 64 00:04:17,081 --> 00:04:20,780 with their pens and parchments, getting everything down in writing. 65 00:04:20,881 --> 00:04:23,298 There�s nothing I can do about it. 66 00:04:24,319 --> 00:04:26,652 Yes, that is difficult. 67 00:04:27,967 --> 00:04:31,520 And that�s not all. If she marries Mark of Cornwall, the land goes to him. 68 00:04:31,621 --> 00:04:34,099 My land! To that filthy barbarian! 69 00:04:36,199 --> 00:04:39,019 Yorath, these are personal matters. 70 00:04:39,120 --> 00:04:42,007 Ah, that�s not the worst of it either. 71 00:04:43,537 --> 00:04:47,498 Once Mark has got my land, he�ll be more powerful than I am. 72 00:04:48,086 --> 00:04:51,577 Now look, I came about the gap in your defences. 73 00:04:51,678 --> 00:04:54,071 Oh, confound your gap! 74 00:04:57,674 --> 00:04:59,787 You�ve got to help me, Arthur. 75 00:04:59,888 --> 00:05:02,303 You�ve got to break up their betrothal. 76 00:05:02,404 --> 00:05:05,783 It�s none of my business. I can�t interfere. 77 00:05:06,102 --> 00:05:09,669 Now we must talk seriously about the gap in your defences. 78 00:05:11,602 --> 00:05:16,314 I don�t suppose I... could make a bargain with you, huh? 79 00:05:20,116 --> 00:05:21,608 A bargain? 80 00:05:23,164 --> 00:05:28,790 If I agree to attend that... mouse-hole of a gap, 81 00:05:31,416 --> 00:05:33,707 would you break up the betrothal? 82 00:05:33,807 --> 00:05:37,900 It�s none of my affair. But I�ll try. 83 00:05:38,001 --> 00:05:40,932 Oh, good! Good! 84 00:05:50,437 --> 00:05:53,004 You two-faced fox. 85 00:05:53,105 --> 00:05:56,577 You don�t give a rotten apple about the gap. 86 00:05:56,678 --> 00:05:59,452 You just want to stop the marriage. 87 00:05:59,553 --> 00:06:03,612 You want to make it look like you�re doing it as a favour to someone else. 88 00:06:03,713 --> 00:06:05,815 I�m doing it for the common good. 89 00:06:07,215 --> 00:06:10,048 What makes you think you can do it at all? 90 00:06:11,023 --> 00:06:15,649 Rowena�s at Mark�s village, preparing for the wedding. 91 00:06:15,750 --> 00:06:19,272 It�ll be an easy matter to show her what an animal the man is. 92 00:06:20,040 --> 00:06:23,324 Arthur. Llud. 93 00:06:23,424 --> 00:06:25,815 How welcome you are! 94 00:06:25,916 --> 00:06:27,826 Isn�t it good to see them, Rowena? 95 00:06:27,927 --> 00:06:29,126 It is. 96 00:06:31,025 --> 00:06:33,237 Some refreshment for our guests! 97 00:06:33,338 --> 00:06:36,547 They�ve come a long way to offer us their good wishes. 98 00:06:36,648 --> 00:06:38,248 You�ll stay for the wedding, of course. 99 00:06:38,349 --> 00:06:39,395 Oh, of course. 100 00:06:39,496 --> 00:06:43,557 It�s the... er... a day after tomorrow. � Thank you. 101 00:06:43,658 --> 00:06:45,025 Therefore make yourselves at home! 102 00:06:45,126 --> 00:06:47,259 My village is your village. 103 00:06:47,360 --> 00:06:51,452 And now, if you�ll forgive me, arrangements, you know. 104 00:06:52,159 --> 00:06:54,806 A bridegroom has so many arrangements! 105 00:06:59,430 --> 00:07:01,639 Will you look after our guests, Rowena? 106 00:07:02,694 --> 00:07:04,844 An animal, is it? 107 00:07:05,575 --> 00:07:08,695 It�s all an act for her sake. She can see that. 108 00:07:09,162 --> 00:07:12,314 Look to the wine, beloved. We must not run short. 109 00:07:12,415 --> 00:07:14,090 I will, my sweet. 110 00:07:14,191 --> 00:07:16,843 And don�t forget my cousin comes tonight. 111 00:07:16,944 --> 00:07:18,668 No, beloved. 112 00:07:21,344 --> 00:07:24,329 And you will not forget the minstrels. 113 00:07:24,430 --> 00:07:27,874 I will not, dearest dove. 114 00:07:32,834 --> 00:07:34,715 Rowena! 115 00:07:41,861 --> 00:07:44,570 I did not expect to see you at my wedding. 116 00:07:46,064 --> 00:07:48,657 What sort of a game is this you�re playing? 117 00:07:49,882 --> 00:07:51,576 The man�s a pig. 118 00:07:51,677 --> 00:07:53,176 I do not find him so. 119 00:07:53,919 --> 00:07:56,071 Men can change. 120 00:07:56,172 --> 00:07:58,259 Women do the changing. 121 00:07:59,247 --> 00:08:01,428 Mark of Cornwall. 122 00:08:01,529 --> 00:08:04,547 He can no more change than a wild bear. 123 00:08:04,984 --> 00:08:07,085 Love can do strange things, 124 00:08:07,186 --> 00:08:09,038 even to wild bears. 125 00:08:09,486 --> 00:08:12,769 Love? He�s after your land, woman. 126 00:08:14,047 --> 00:08:17,973 Thank you! You�re very flattering. 127 00:08:18,074 --> 00:08:22,692 Once you�re married, he�ll be as crude and as coarse as he�s always been. 128 00:08:22,793 --> 00:08:25,063 He�s got a temper, yes, 129 00:08:25,163 --> 00:08:28,545 but that�s because he�s never had any affection in his life. 130 00:08:29,292 --> 00:08:32,844 Mark has a lot of qualities that do not show on the surface. 131 00:08:32,999 --> 00:08:34,953 That�s certainly true just now. 132 00:08:35,054 --> 00:08:37,507 And he is a king. 133 00:08:37,608 --> 00:08:39,822 I was born to be a queen. 134 00:08:40,054 --> 00:08:41,663 Queen? 135 00:08:42,636 --> 00:08:45,347 Queen of the hearth stones and the cooking pot. 136 00:08:45,448 --> 00:08:48,185 Queen of wash day on the river-bank. 137 00:08:48,286 --> 00:08:51,060 He�ll use you as a skivvy, woman. 138 00:08:51,161 --> 00:08:53,286 Why the concern? 139 00:08:53,387 --> 00:08:56,445 Anyone would think you had a personal interest. 140 00:08:56,546 --> 00:08:59,747 I just don�t like to see you making a fool of yourself. 141 00:08:59,848 --> 00:09:03,516 Why should you care? A girl might almost think you were jealous. 142 00:09:03,617 --> 00:09:05,872 Why should I be jealous? 143 00:09:05,973 --> 00:09:08,434 You storm in, breathing thunder, 144 00:09:08,535 --> 00:09:10,317 determined to stop my marriage. 145 00:09:10,418 --> 00:09:12,927 If it is the reason, why not say so? 146 00:09:13,028 --> 00:09:16,735 It might be a better argument than anything you�ve said so far. 147 00:09:16,836 --> 00:09:18,505 �Tis not the reason. 148 00:09:19,580 --> 00:09:20,632 No? 149 00:09:22,223 --> 00:09:24,363 What is it, then? 150 00:09:25,488 --> 00:09:27,627 Tell me. 151 00:09:27,728 --> 00:09:29,723 Tell me the truth. 152 00:09:33,710 --> 00:09:36,544 I made a deal with your father. 153 00:09:37,056 --> 00:09:39,349 He will put more of his men 154 00:09:39,450 --> 00:09:42,665 to stop the Saxons entering through his territory, 155 00:09:42,766 --> 00:09:44,473 and in return 156 00:09:44,574 --> 00:09:48,081 I will stop Mark laying his hands on your land. 157 00:09:50,175 --> 00:09:52,402 Get out. Get out! 158 00:09:53,546 --> 00:09:55,222 Get out! 159 00:09:55,623 --> 00:09:58,258 Get out, Arthur! 160 00:09:58,493 --> 00:10:00,266 And stay out! 161 00:10:03,303 --> 00:10:04,656 No luck? 162 00:10:06,140 --> 00:10:08,006 You don�t want her. 163 00:10:09,361 --> 00:10:10,628 Mmm. 164 00:10:13,315 --> 00:10:16,097 You know that and I know that. 165 00:10:16,247 --> 00:10:18,543 But she won�t know it till she�s married. 166 00:10:18,644 --> 00:10:23,176 Until she gets the bridle on, I�m going to be as sweet as hazelnuts. 167 00:10:23,277 --> 00:10:26,549 And there is nothing you can do about it! 168 00:10:27,316 --> 00:10:30,916 Oh? We shall see. 169 00:11:16,866 --> 00:11:19,575 Your beauty inspires me, my lady! 170 00:11:27,087 --> 00:11:28,774 I�ll inspire him. 171 00:11:34,167 --> 00:11:38,052 I�ll show you what a swaggering hulk that man really is. 172 00:11:43,849 --> 00:11:45,630 Alright, Mark. 173 00:11:46,080 --> 00:11:47,802 Let�s see how you�d fare against someone 174 00:11:47,902 --> 00:11:50,194 who�d dare to pull you off your feet. 175 00:11:51,706 --> 00:11:53,287 A challenge from Arthur! 176 00:12:02,606 --> 00:12:04,464 Your own time. 177 00:12:08,061 --> 00:12:09,277 Yar! 178 00:12:09,666 --> 00:12:11,464 Hold him, hold him, hold him! 179 00:12:11,565 --> 00:12:12,890 Yar! 180 00:12:17,717 --> 00:12:19,320 Hold him, hold him! 181 00:12:24,668 --> 00:12:25,948 Hold him! 182 00:12:30,799 --> 00:12:32,436 Come on, Mark! 183 00:12:34,759 --> 00:12:35,855 Pull him! 184 00:12:39,940 --> 00:12:41,203 Come on! � Pull him! 185 00:13:03,496 --> 00:13:05,041 Give me that rope! 186 00:13:25,441 --> 00:13:27,319 Well done. 187 00:13:28,562 --> 00:13:30,305 Very amusing. 188 00:13:30,932 --> 00:13:33,458 I like a man with a sense of humour. 189 00:13:33,998 --> 00:13:37,211 Where would we all be if we can�t laugh now and again? 190 00:13:58,313 --> 00:13:59,375 Well? 191 00:14:17,002 --> 00:14:20,604 Here, Arthur! Here by my beautiful bride! 192 00:14:20,705 --> 00:14:23,110 No, thank you. I don�t deserve such honour. 193 00:14:24,541 --> 00:14:27,002 Ahh, come now. 194 00:14:27,103 --> 00:14:31,632 We�ve had our differences, but on my wedding eve I want all to be friendship. 195 00:14:31,733 --> 00:14:33,506 Come! � No. 196 00:14:33,607 --> 00:14:35,980 Here will suit me very well. 197 00:14:36,081 --> 00:14:37,145 Ahh. 198 00:14:38,043 --> 00:14:39,579 Llud then. 199 00:14:40,580 --> 00:14:43,751 The only man ever to defeat Mark of Cornwall in single combat, 200 00:14:43,852 --> 00:14:46,224 even if it was with an iron hand. 201 00:14:48,742 --> 00:14:51,253 How can I resist such a picture of loveliness? 202 00:14:53,783 --> 00:14:55,440 Take note, Mark. 203 00:14:55,541 --> 00:14:58,113 Llud can show you the soft way with a lady. 204 00:14:58,214 --> 00:15:01,091 Ah, your beauty teaches me, my love. 205 00:15:01,191 --> 00:15:02,844 Hmm. You�re sweet. 206 00:15:02,945 --> 00:15:06,259 I do like you so much better with your beard trimmed. 207 00:15:06,360 --> 00:15:07,787 Don�t you think so, Llud? 208 00:15:07,888 --> 00:15:09,261 Most becoming. 209 00:15:10,915 --> 00:15:14,652 Next I think we have to do something about your hair. What do you think? 210 00:15:15,634 --> 00:15:17,868 Little curls, I should think. 211 00:15:17,969 --> 00:15:20,190 Coming down over his forehead. 212 00:15:23,071 --> 00:15:25,118 Eat, drink and be merry! 213 00:15:25,218 --> 00:15:28,003 For tomorrow Rowena becomes the queen of the South! 214 00:15:28,104 --> 00:15:30,213 Here�s to the queen of the South! 215 00:15:32,148 --> 00:15:34,706 And the times we had together. 216 00:15:36,473 --> 00:15:38,611 Eat, drink, Llud, old enemy! 217 00:15:38,712 --> 00:15:40,324 Bring him a man-sized cup! 218 00:15:41,810 --> 00:15:46,248 Rowena! Do you remember the time you saved my life? 219 00:15:47,493 --> 00:15:48,899 Er, you saved his life? 220 00:15:49,557 --> 00:15:52,089 Oh, it was nothing. � Ah! 221 00:15:52,804 --> 00:15:55,089 Ah, well, here�s to the brave maiden! 222 00:15:55,190 --> 00:15:57,605 We could have done with her at Modred�s field, eh, Llud? 223 00:15:57,706 --> 00:16:00,134 There�d have been nothing left for us to do. 224 00:16:00,560 --> 00:16:03,882 Hey, Fergus, does your wife know you�re here? 225 00:16:07,820 --> 00:16:09,573 Another toast! 226 00:16:10,805 --> 00:16:14,070 To the time you ripped off your dress to bind my wounds! 227 00:16:17,998 --> 00:16:20,836 Come on, nobody is eating! 228 00:16:20,937 --> 00:16:24,629 I want to see nothing but bare bones when we�ve finished! 229 00:16:24,730 --> 00:16:28,119 Yes, nobody must leave the table while they can still stand straight! 230 00:16:29,847 --> 00:16:31,681 Rowena! 231 00:16:32,520 --> 00:16:37,253 Do you remember when I had to tie you to your horse, 232 00:16:37,353 --> 00:16:40,157 chase you into the woods for half a mile, 233 00:16:40,258 --> 00:16:43,057 and how you thanked me, afterwards? 234 00:16:46,593 --> 00:16:49,659 The minstrels! Bring on the minstrels! 235 00:16:53,785 --> 00:16:57,397 You�re a lucky man, Mark! Believe me. 236 00:16:59,159 --> 00:17:00,807 I know. 237 00:17:02,679 --> 00:17:04,890 To the long days 238 00:17:04,990 --> 00:17:08,150 and the long, long nights we had together! 239 00:17:15,058 --> 00:17:16,551 Mark! 240 00:17:16,652 --> 00:17:19,080 Yearrrhhhh... A toast! 241 00:17:21,543 --> 00:17:23,424 A toast. 242 00:17:23,942 --> 00:17:29,589 To the fair Rowena, tonight a princess, tomorrow a queen. 243 00:17:29,690 --> 00:17:30,833 Rowena! 244 00:17:30,934 --> 00:17:32,348 Rowena! 245 00:17:41,941 --> 00:17:43,250 Perhaps he has changed. 246 00:17:43,351 --> 00:17:45,621 Changed? No. 247 00:17:46,107 --> 00:17:48,570 He�s just a lot cleverer than I thought. 248 00:17:51,297 --> 00:17:53,489 This time tomorrow they�ll be husband and wife. 249 00:17:53,590 --> 00:17:54,822 I know that. 250 00:17:54,923 --> 00:17:57,794 And Yorath will refuse to close the gap. 251 00:17:57,895 --> 00:18:00,727 The what? � The gap. 252 00:18:02,344 --> 00:18:04,092 That is what it�s all about, isn�t it? 253 00:18:04,193 --> 00:18:07,441 Yes, that is what it�s all about. 254 00:18:10,160 --> 00:18:12,550 Have you ever seen a Saxon longboat, Llud? 255 00:18:12,651 --> 00:18:14,985 How big is it? � Well, it�s... er... 256 00:18:15,086 --> 00:18:17,649 How many Saxons does it hold? 257 00:18:17,750 --> 00:18:19,538 Fifty, sixty. 258 00:18:20,282 --> 00:18:23,414 Those handful of Saxons that break in through Yorath�s territory, 259 00:18:23,515 --> 00:18:26,295 they didn�t swim across the sea to get there you know. 260 00:18:26,396 --> 00:18:28,019 And for every handful that sneaks in, 261 00:18:28,119 --> 00:18:31,697 there are fifty more landed on other parts of the coast. 262 00:18:32,393 --> 00:18:36,660 If Yorath�s men kept a proper watch, they�d find that boat and destroy it. 263 00:18:36,761 --> 00:18:38,590 I cannot fault your thinking. 264 00:18:39,914 --> 00:18:43,552 But you cannot fault my understanding of human nature. 265 00:18:43,652 --> 00:18:46,501 Now you love the girl. Go and tell her so. 266 00:18:47,870 --> 00:18:50,162 She�d expect me to marry her. 267 00:18:50,263 --> 00:18:52,279 So, she would. 268 00:18:52,380 --> 00:18:55,431 What an unreasonable girl she must be. 269 00:18:55,532 --> 00:18:58,334 Well, you know what I mean. 270 00:18:58,819 --> 00:19:00,325 I don�t know. 271 00:19:00,426 --> 00:19:03,997 I�ve always had the idea that if people loved each other, they did get married. 272 00:19:04,713 --> 00:19:07,542 I�m not so sure I want to get married. 273 00:19:07,643 --> 00:19:10,486 Anyway, when I do it won�t be under pressure. 274 00:19:10,587 --> 00:19:12,789 So, what are you going to do? 275 00:19:12,890 --> 00:19:15,748 I�m going to pick a fight with Mark. 276 00:19:16,316 --> 00:19:18,097 It�s very hard to pick a quarrel with a man 277 00:19:18,197 --> 00:19:21,230 who�s determined to avoid a fight at all costs. 278 00:19:21,331 --> 00:19:25,083 No, it�s not. It�s the easiest thing in the world. 279 00:19:35,728 --> 00:19:37,510 Beautiful, my love. 280 00:19:39,227 --> 00:19:41,560 And now, if you�ll forgive me a moment, my dear. 281 00:20:03,011 --> 00:20:06,726 I�m glad you could stay. For the wedding. 282 00:20:51,533 --> 00:20:54,011 Come on, you clumsy ox! 283 00:20:54,112 --> 00:20:55,839 Show your bride what you can do! 284 00:21:00,193 --> 00:21:01,436 Come on! 285 00:21:01,537 --> 00:21:02,850 You can do better than that! 286 00:21:02,951 --> 00:21:04,693 It�s having your beard trimmed that�s done it you know, 287 00:21:04,793 --> 00:21:06,898 it�s taken all your strength. 288 00:21:26,043 --> 00:21:28,013 What�s the matter with Arthur? 289 00:21:29,092 --> 00:21:31,783 He�s got Mark so mad he doesn�t know what he�s doing. 290 00:21:31,884 --> 00:21:35,010 Arthur could have killed him three times b�now. 291 00:21:35,430 --> 00:21:38,647 If he�s not careful he�s gonna lose. 292 00:21:41,502 --> 00:21:43,943 No, he�s going to win! 293 00:21:47,656 --> 00:21:50,676 You know what they call a man who marries for land, don�t you? 294 00:21:51,584 --> 00:21:52,876 Ratttttt! 295 00:22:05,300 --> 00:22:06,303 No! 296 00:22:19,792 --> 00:22:21,170 Get out. 297 00:22:22,270 --> 00:22:23,608 Get out! 298 00:22:23,709 --> 00:22:25,199 And take that she-wolf with you! 299 00:22:53,178 --> 00:22:55,679 We�d better be off, see what Kai�s been up to. 300 00:22:57,142 --> 00:23:01,086 I think I�d better escort Rowena back to her father�s. 301 00:23:01,815 --> 00:23:04,272 You go on. I�ll be back soon. 302 00:23:05,938 --> 00:23:06,955 As you wish. 303 00:23:09,917 --> 00:23:12,122 Goodbye, Rowena. � Goodbye, Llud. 304 00:23:20,833 --> 00:23:23,170 You could have been killed. 305 00:23:23,271 --> 00:23:25,989 I could have, but I wasn�t. 306 00:23:26,090 --> 00:23:29,070 I suppose you know you have ruined my life. 307 00:23:31,117 --> 00:23:32,457 What now? 308 00:23:34,216 --> 00:23:37,834 It�s two days ride back to your father�s. 309 00:23:37,935 --> 00:23:39,780 We�ll discuss it on the way. 310 00:24:05,697 --> 00:24:07,525 Well, what of the marriage? 311 00:24:07,625 --> 00:24:09,271 No marriage. 312 00:24:12,782 --> 00:24:13,822 And Arthur? 313 00:24:14,541 --> 00:24:16,912 Stayed with Rowena. 314 00:24:18,928 --> 00:24:20,544 To escort her home. 315 00:24:21,089 --> 00:24:23,665 Didn�t she have her attendants with her? 316 00:24:23,765 --> 00:24:24,831 Yes, yes. 317 00:24:25,631 --> 00:24:27,568 Well, couldn�t they have escorted her home? 318 00:24:27,669 --> 00:24:29,630 Perhaps he wanted to talk to Yorath. 319 00:24:29,731 --> 00:24:31,081 What about? 320 00:24:31,389 --> 00:24:33,552 The gap in our defences, of course. 321 00:24:34,151 --> 00:24:38,305 The terrible threat of Saxon cattle herders pouring in. 322 00:24:38,406 --> 00:24:39,641 Three or four at a time. 323 00:24:39,742 --> 00:24:41,751 Running amok in our meadows. 324 00:24:41,852 --> 00:24:43,506 Terrifying the buttercups. 325 00:24:43,607 --> 00:24:45,331 It�s too terrible to think about. 326 00:24:45,432 --> 00:24:46,527 Yes. 327 00:24:47,899 --> 00:24:50,860 Thank heaven, we have a leader who thinks of such things for us! 328 00:24:51,545 --> 00:24:52,644 Arthur. 329 00:24:54,662 --> 00:24:56,079 Arthur. 24080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.