Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,633 --> 00:01:08,427
No!
2
00:01:08,862 --> 00:01:10,279
No!
3
00:01:11,145 --> 00:01:12,245
No!
4
00:01:13,803 --> 00:01:15,250
Wake up! What is it? Llud!
5
00:01:18,953 --> 00:01:22,115
No! No! No!
6
00:01:22,187 --> 00:01:24,617
Llud! It�s Arthur! Llud!
7
00:02:17,363 --> 00:02:18,945
Lenni.
8
00:02:51,556 --> 00:02:54,021
Sorry about this... everything.
9
00:02:54,122 --> 00:02:56,789
They say you should never disturb another man�s dreams.
10
00:02:56,890 --> 00:02:59,129
Or intrude on them afterwards.
11
00:03:01,162 --> 00:03:03,735
I suffer from sodden clothes. I�ve had enough of this.
12
00:03:07,175 --> 00:03:09,072
You have a fever.
13
00:03:09,663 --> 00:03:12,172
Leave me alone, nothing ails me.
14
00:03:13,052 --> 00:03:14,355
Perhaps you�re just tired.
15
00:03:14,456 --> 00:03:17,089
The last skirmish with the Saxons taxed us all.
16
00:03:17,570 --> 00:03:21,720
You believe because I�m twice your age that battle begins to weary me?
17
00:03:22,126 --> 00:03:24,547
Well, Llud is not old yet.
18
00:03:24,648 --> 00:03:27,384
Nor feeble.
� Nor foolish.
19
00:03:27,485 --> 00:03:31,481
Our campaigns will be greatly weakened with you unfit to play your part.
20
00:03:32,974 --> 00:03:34,956
Rest a day or two.
21
00:03:35,542 --> 00:03:37,589
Lenni will take care of you.
22
00:03:39,751 --> 00:03:41,903
I need no nursemaid!
23
00:03:46,212 --> 00:03:48,379
Where are you going?
� Don�t worry.
24
00:03:48,480 --> 00:03:49,663
Where�s Kai?
25
00:03:49,764 --> 00:03:53,320
I�ve asked him to check a report that there�s an armed party coming this way.
26
00:03:53,421 --> 00:03:55,863
Led by Brandreth.
� Brandreth?
27
00:03:57,703 --> 00:04:02,204
They say that he and his tribe are more treacherous than the marshlands they inhabit.
28
00:04:02,305 --> 00:04:04,128
Bed�s no place for any warriors.
� Now you look.
29
00:04:04,229 --> 00:04:06,023
You rest for a while.
30
00:04:06,124 --> 00:04:09,087
They�re a long way off. Wait till Kai returns.
31
00:04:44,065 --> 00:04:46,217
Tell Arthur he need have no fear.
32
00:04:46,577 --> 00:04:50,300
I come in peace to swear a pact of allegiance with him.
33
00:04:51,592 --> 00:04:53,911
Are these all the men you have with you?
34
00:04:55,596 --> 00:04:58,396
Did you not scout the area thoroughly before you approached?
35
00:05:00,850 --> 00:05:02,517
I�ll deliver your message.
36
00:05:44,723 --> 00:05:46,084
His name�s Kai.
37
00:05:46,185 --> 00:05:49,242
He was sent here to look us over and decided to make contact.
38
00:05:49,343 --> 00:05:52,003
Now he rides back to tell Arthur of our meeting place.
39
00:05:52,503 --> 00:05:55,467
You�d best rejoin your master before he becomes suspicious.
40
00:05:55,568 --> 00:05:57,400
I�ll be ready to go when you attack.
41
00:06:02,678 --> 00:06:04,735
Brosk is waiting for my signal.
42
00:06:04,836 --> 00:06:07,422
You know what to do. And remember.
43
00:06:07,523 --> 00:06:09,885
I want my brother taken alive.
44
00:07:45,817 --> 00:07:48,183
Gavron.
� No harm will come to you.
45
00:07:48,284 --> 00:07:50,595
A few uncomfortable days in a nearby cave
46
00:07:51,476 --> 00:07:54,361
while I settle once and for all with Arthur.
47
00:07:54,462 --> 00:07:56,560
In my name.
� I�ve made sure of that.
48
00:07:57,116 --> 00:08:00,799
Our appearance is identical, your name is my name.
49
00:08:00,900 --> 00:08:02,644
It�s a family matter.
50
00:08:02,744 --> 00:08:04,819
You�ll never understand, will you?
51
00:08:04,920 --> 00:08:07,666
We Celts are fighting the Saxons now.
52
00:08:07,767 --> 00:08:10,465
Old hatreds, brother, lie behind us.
53
00:08:11,210 --> 00:08:13,731
I will have revenge.
54
00:08:19,880 --> 00:08:21,983
Brandreth seemed a man of reason.
55
00:08:22,523 --> 00:08:24,395
What�s he doing here in the West?
56
00:08:24,923 --> 00:08:26,865
He seeks to make a pact.
57
00:08:26,966 --> 00:08:29,169
Arthur, I believe he wants peace.
58
00:08:29,270 --> 00:08:32,964
Since when did these eastern tribes begin to know the meaning of the word?
59
00:08:33,065 --> 00:08:36,216
The way Llud feels today he�d suspect his own shadow.
60
00:08:37,377 --> 00:08:39,371
What�s wrong?
� Nothing.
61
00:08:40,199 --> 00:08:42,778
We were talking about Brandreth.
62
00:08:44,072 --> 00:08:46,657
Why this sudden urge for brotherhood?
63
00:08:47,103 --> 00:08:50,219
He also has the Saxon wolves snapping at his heels.
64
00:08:51,031 --> 00:08:54,720
He would move his people to greater safety and join his army to ours.
65
00:08:54,821 --> 00:08:57,140
When do we discuss this pact?
� Tomorrow.
66
00:08:57,241 --> 00:08:59,611
At a place a few hours� ride from here.
67
00:09:00,450 --> 00:09:02,599
Why doesn�t he come here to talk?
68
00:09:03,105 --> 00:09:06,550
With only a handful of men he�s as cautious of us as we are of him.
69
00:09:06,708 --> 00:09:08,734
Where do we meet?
70
00:09:09,099 --> 00:09:12,059
Beyond the great oak forest, where the river turns south.
71
00:09:12,215 --> 00:09:15,224
Brandreth will be waiting on the meadow at this side of the river.
72
00:09:23,427 --> 00:09:26,051
Kai, you and I leave at daybreak.
73
00:09:26,152 --> 00:09:28,185
I�ll go with you!
� No, Llud.
74
00:09:28,286 --> 00:09:30,028
You stay in command of the camp.
75
00:09:30,128 --> 00:09:33,560
I�ll be fresh in the morning. I�ll ride at your side.
76
00:09:34,224 --> 00:09:36,560
I say you�ll remain here.
77
00:10:09,614 --> 00:10:12,693
I need no sleeping potion, girl. Leave me alone!
78
00:10:24,788 --> 00:10:26,375
Wait!
79
00:10:29,143 --> 00:10:31,236
Let Arthur know I would talk with him.
80
00:10:49,131 --> 00:10:52,928
I talked with Arthur last night. We decided that I should go in his place.
81
00:10:58,920 --> 00:11:02,122
Arthur�s sleeping... soundly.
82
00:11:02,536 --> 00:11:04,947
The sleeping draught that was meant for you.
83
00:11:06,169 --> 00:11:09,703
I want to meet this Brandreth first.
� Why?
84
00:11:10,962 --> 00:11:12,383
I�m concerned.
85
00:11:12,484 --> 00:11:14,687
I�ve met Brandreth.
86
00:11:14,788 --> 00:11:16,845
I thought him to be an honest man.
87
00:11:17,466 --> 00:11:19,159
Are you not prepared to accept my word?
88
00:11:19,260 --> 00:11:22,690
Kai, I... I have thoughts of my own.
89
00:11:23,005 --> 00:11:24,396
Hey!
90
00:11:40,906 --> 00:11:42,527
Greetings.
91
00:11:42,628 --> 00:11:44,088
Greetings, Brandreth.
92
00:11:55,324 --> 00:11:57,986
You are not Arthur?
� I am Llud!
93
00:11:58,399 --> 00:12:02,047
Like Kai, I also serve as one of his lieutenants.
94
00:12:02,148 --> 00:12:04,519
I expected Arthur.
95
00:12:04,620 --> 00:12:07,192
He would have us ask more questions of you.
96
00:12:07,292 --> 00:12:08,882
Make certain arrangements.
97
00:12:08,983 --> 00:12:11,969
Such formality. Such sheltering.
98
00:12:12,070 --> 00:12:14,734
Is that what comes of having so young a leader?
99
00:12:14,835 --> 00:12:18,689
He is young in years. But the future lies in his hands.
100
00:12:18,790 --> 00:12:20,413
With the help of us all.
101
00:12:20,514 --> 00:12:23,264
True, he needs stout allies.
102
00:12:23,365 --> 00:12:25,175
Very well.
103
00:12:25,276 --> 00:12:27,897
Leave your horses to water, and approach.
104
00:12:27,998 --> 00:12:29,689
We will talk.
105
00:13:10,870 --> 00:13:17,421
Where the grass lies low, and the wind sweeps wide.
106
00:13:17,522 --> 00:13:22,348
Where the black dove flies, by the green lakeside.
107
00:13:23,628 --> 00:13:29,427
There I must go, must stand, must stare.
108
00:13:29,712 --> 00:13:40,429
For �twas there on the lake, that I lost me a bride.
109
00:13:42,485 --> 00:13:48,157
If the stones could walk, and the mountains move.
110
00:13:49,044 --> 00:13:51,887
If the trees could talk...
111
00:14:08,700 --> 00:14:10,829
Why did you not tell one of us about this dream?
112
00:14:10,930 --> 00:14:14,029
I brought you both up never to show any fear.
113
00:14:14,130 --> 00:14:15,668
Would you have had me admit to it?
114
00:14:15,769 --> 00:14:19,515
Had you, we might not have ended up here, trussed up like chickens for the spit.
115
00:14:21,502 --> 00:14:24,302
I couldn�t know that this was a premonition.
116
00:14:24,403 --> 00:14:27,467
Warning.
� Well, it was.
117
00:14:27,567 --> 00:14:29,929
What else happened in that dream?
118
00:14:53,578 --> 00:14:55,712
Did you see Llud and Kai leave?
119
00:14:55,813 --> 00:14:57,407
Just after sunrise.
120
00:15:02,079 --> 00:15:04,954
It�s a pity it was not Arthur who walked into the trap.
121
00:15:05,055 --> 00:15:07,584
I thought Brandreth had made it easy for me.
122
00:15:07,685 --> 00:15:10,079
Where is Brandreth?
� He is safe.
123
00:15:10,180 --> 00:15:12,619
I have no wish to harm my brother.
124
00:15:12,720 --> 00:15:15,150
But you would kill Arthur?
125
00:15:16,373 --> 00:15:19,464
Four years ago a battle was waged over disputed hunting grounds
126
00:15:19,564 --> 00:15:21,841
near the old Roman remains at Sarum.
127
00:15:21,942 --> 00:15:25,147
I remember. Celt against Celt.
128
00:15:25,248 --> 00:15:27,618
I fought there, with Kai.
129
00:15:27,719 --> 00:15:29,396
Many men were slain that day.
130
00:15:29,497 --> 00:15:32,184
Among them our father, killed by Arthur.
131
00:15:32,285 --> 00:15:34,778
Your father fell as a fighting man.
132
00:15:34,879 --> 00:15:37,020
He ran the same risk as all of us.
133
00:15:37,121 --> 00:15:39,817
I have sworn to avenge his death.
134
00:15:39,918 --> 00:15:41,932
Yet your brother would make peace with Arthur.
135
00:15:42,033 --> 00:15:43,950
My brother is weak!
136
00:15:44,051 --> 00:15:46,745
But by crawling to Arthur he gives me a chance.
137
00:15:46,846 --> 00:15:49,562
A chance you�ve lost by capturing us.
138
00:15:49,663 --> 00:15:51,410
No.
139
00:15:53,429 --> 00:15:57,420
One of you will send a message to Arthur, telling him to come to this meeting.
140
00:15:57,521 --> 00:15:59,044
Never.
141
00:16:01,496 --> 00:16:03,345
I want them separated!
142
00:16:06,419 --> 00:16:09,820
I�m sure that one of you can be persuaded to change his mind.
143
00:16:09,921 --> 00:16:12,267
And save his neck.
144
00:16:18,132 --> 00:16:21,303
Take Llud out and stake him to the ground.
145
00:16:22,960 --> 00:16:25,745
Let�s see how he feels about losing his other hand.
146
00:16:28,183 --> 00:16:29,887
Put the hand well in.
147
00:16:29,988 --> 00:16:31,252
No!
148
00:16:33,365 --> 00:16:36,216
Unless Llud would write a message for us.
149
00:16:36,977 --> 00:16:38,545
No!
150
00:16:40,004 --> 00:16:43,025
Say the word.
� Burn in hell!
151
00:16:43,806 --> 00:16:45,350
What�re you doing with Llud?
152
00:16:46,951 --> 00:16:48,255
Llud!
153
00:16:48,670 --> 00:16:50,105
Say you�ll write the letter.
154
00:16:50,206 --> 00:16:52,052
A simple message, that�s all.
� No.
155
00:16:52,153 --> 00:16:54,327
A simple message.
156
00:16:56,630 --> 00:16:59,638
Yes. Yes! Yes!
157
00:17:12,676 --> 00:17:14,965
I can�t use the quill. My hand�s too damaged.
158
00:17:15,066 --> 00:17:16,322
Write!
159
00:17:19,508 --> 00:17:22,809
I swear I can�t. It�s as numb as the other one.
160
00:17:23,858 --> 00:17:27,391
Very well. I shall write it. You sign.
161
00:17:38,534 --> 00:17:41,428
This brooch will be my signature.
162
00:17:41,529 --> 00:17:43,341
Arthur knows it well.
163
00:17:45,748 --> 00:17:47,211
Good.
164
00:17:47,950 --> 00:17:51,742
You�re lying. Llud would never betray Arthur.
165
00:17:51,843 --> 00:17:56,611
I�m sending a man now, with this to give credence to Llud�s message.
166
00:17:57,115 --> 00:17:59,259
Arthur will be here by sundown.
167
00:18:06,234 --> 00:18:08,492
The meeting place to be the same.
168
00:18:08,593 --> 00:18:13,872
�I have asked Brandreth to write this letter for me, as I cannot write it myself.�
169
00:18:13,973 --> 00:18:17,662
�I was thrown from my horse, and have injured my hand.�
170
00:18:21,996 --> 00:18:24,062
Give me the scroll.
171
00:18:27,347 --> 00:18:29,561
Is his hand badly hurt?
172
00:18:29,662 --> 00:18:31,483
Hmm. A sprain, I think.
173
00:18:33,135 --> 00:18:35,691
Return, and say that I will keep the meeting.
174
00:18:37,939 --> 00:18:41,176
Please. Can I have a drink?
175
00:18:42,956 --> 00:18:44,722
I�m parched.
176
00:20:12,631 --> 00:20:15,567
I am Brandreth. Greetings.
177
00:20:16,087 --> 00:20:17,866
Greetings.
178
00:20:58,283 --> 00:21:02,498
I have waited a long time to avenge my father�s death.
179
00:21:02,599 --> 00:21:05,909
Then I fear you�ve waited in vain.
180
00:21:27,286 --> 00:21:28,754
Call them.
181
00:21:29,935 --> 00:21:33,839
Kellas! Brosk!
182
00:21:35,177 --> 00:21:36,816
Over here!
183
00:21:58,319 --> 00:22:00,208
How did you know?
� Know?
184
00:22:00,309 --> 00:22:02,395
The area was surrounded by your men.
185
00:22:02,496 --> 00:22:04,580
How did you know it was a trap?
� You told me.
186
00:22:04,681 --> 00:22:08,650
You wrote that Llud could not write because of his injured hand.
187
00:22:11,144 --> 00:22:14,502
Llud cannot write at all. He never learned.
188
00:22:21,902 --> 00:22:24,683
Hold!
� Don�t be a fool, Llud!
189
00:22:26,316 --> 00:22:28,063
He outreaches you!
190
00:22:28,163 --> 00:22:30,298
He�s mine.
191
00:22:30,398 --> 00:22:32,769
I have a dream to put to rest.
192
00:23:38,321 --> 00:23:41,968
Leave me! No, no! Go away!
193
00:23:42,069 --> 00:23:44,699
In the name of the gods, no! No! No.
194
00:23:45,983 --> 00:23:49,264
Kai! Kai! Wake up! What is it?
195
00:23:49,364 --> 00:23:53,005
Kai, it�s Llud. You�re having a dream.
196
00:23:53,684 --> 00:23:55,935
A dream?
197
00:23:56,672 --> 00:23:58,900
That monster was more than a dream!
198
00:23:59,001 --> 00:24:00,577
Monster?
199
00:24:00,677 --> 00:24:01,902
A giant.
� Yes.
200
00:24:02,715 --> 00:24:04,416
Coming at me.
� Alright.
201
00:24:04,517 --> 00:24:07,387
I ran. I fell.
� Alright.
202
00:24:07,488 --> 00:24:10,639
Then two gigantic arms were around me.
203
00:24:10,740 --> 00:24:14,900
I was carried off, pushed down on the grass, I was helpless.
204
00:24:15,001 --> 00:24:17,294
Her grasp held me like a vice.
205
00:24:18,083 --> 00:24:19,708
Her grasp?
206
00:24:19,935 --> 00:24:23,044
She held me so tight, I was powerless.
207
00:24:24,454 --> 00:24:26,827
But it was very nice.
15410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.