All language subtitles for Arthur.of.the.Britons.S02E05.Go.Warily

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,633 --> 00:01:08,427 No! 2 00:01:08,862 --> 00:01:10,279 No! 3 00:01:11,145 --> 00:01:12,245 No! 4 00:01:13,803 --> 00:01:15,250 Wake up! What is it? Llud! 5 00:01:18,953 --> 00:01:22,115 No! No! No! 6 00:01:22,187 --> 00:01:24,617 Llud! It�s Arthur! Llud! 7 00:02:17,363 --> 00:02:18,945 Lenni. 8 00:02:51,556 --> 00:02:54,021 Sorry about this... everything. 9 00:02:54,122 --> 00:02:56,789 They say you should never disturb another man�s dreams. 10 00:02:56,890 --> 00:02:59,129 Or intrude on them afterwards. 11 00:03:01,162 --> 00:03:03,735 I suffer from sodden clothes. I�ve had enough of this. 12 00:03:07,175 --> 00:03:09,072 You have a fever. 13 00:03:09,663 --> 00:03:12,172 Leave me alone, nothing ails me. 14 00:03:13,052 --> 00:03:14,355 Perhaps you�re just tired. 15 00:03:14,456 --> 00:03:17,089 The last skirmish with the Saxons taxed us all. 16 00:03:17,570 --> 00:03:21,720 You believe because I�m twice your age that battle begins to weary me? 17 00:03:22,126 --> 00:03:24,547 Well, Llud is not old yet. 18 00:03:24,648 --> 00:03:27,384 Nor feeble. � Nor foolish. 19 00:03:27,485 --> 00:03:31,481 Our campaigns will be greatly weakened with you unfit to play your part. 20 00:03:32,974 --> 00:03:34,956 Rest a day or two. 21 00:03:35,542 --> 00:03:37,589 Lenni will take care of you. 22 00:03:39,751 --> 00:03:41,903 I need no nursemaid! 23 00:03:46,212 --> 00:03:48,379 Where are you going? � Don�t worry. 24 00:03:48,480 --> 00:03:49,663 Where�s Kai? 25 00:03:49,764 --> 00:03:53,320 I�ve asked him to check a report that there�s an armed party coming this way. 26 00:03:53,421 --> 00:03:55,863 Led by Brandreth. � Brandreth? 27 00:03:57,703 --> 00:04:02,204 They say that he and his tribe are more treacherous than the marshlands they inhabit. 28 00:04:02,305 --> 00:04:04,128 Bed�s no place for any warriors. � Now you look. 29 00:04:04,229 --> 00:04:06,023 You rest for a while. 30 00:04:06,124 --> 00:04:09,087 They�re a long way off. Wait till Kai returns. 31 00:04:44,065 --> 00:04:46,217 Tell Arthur he need have no fear. 32 00:04:46,577 --> 00:04:50,300 I come in peace to swear a pact of allegiance with him. 33 00:04:51,592 --> 00:04:53,911 Are these all the men you have with you? 34 00:04:55,596 --> 00:04:58,396 Did you not scout the area thoroughly before you approached? 35 00:05:00,850 --> 00:05:02,517 I�ll deliver your message. 36 00:05:44,723 --> 00:05:46,084 His name�s Kai. 37 00:05:46,185 --> 00:05:49,242 He was sent here to look us over and decided to make contact. 38 00:05:49,343 --> 00:05:52,003 Now he rides back to tell Arthur of our meeting place. 39 00:05:52,503 --> 00:05:55,467 You�d best rejoin your master before he becomes suspicious. 40 00:05:55,568 --> 00:05:57,400 I�ll be ready to go when you attack. 41 00:06:02,678 --> 00:06:04,735 Brosk is waiting for my signal. 42 00:06:04,836 --> 00:06:07,422 You know what to do. And remember. 43 00:06:07,523 --> 00:06:09,885 I want my brother taken alive. 44 00:07:45,817 --> 00:07:48,183 Gavron. � No harm will come to you. 45 00:07:48,284 --> 00:07:50,595 A few uncomfortable days in a nearby cave 46 00:07:51,476 --> 00:07:54,361 while I settle once and for all with Arthur. 47 00:07:54,462 --> 00:07:56,560 In my name. � I�ve made sure of that. 48 00:07:57,116 --> 00:08:00,799 Our appearance is identical, your name is my name. 49 00:08:00,900 --> 00:08:02,644 It�s a family matter. 50 00:08:02,744 --> 00:08:04,819 You�ll never understand, will you? 51 00:08:04,920 --> 00:08:07,666 We Celts are fighting the Saxons now. 52 00:08:07,767 --> 00:08:10,465 Old hatreds, brother, lie behind us. 53 00:08:11,210 --> 00:08:13,731 I will have revenge. 54 00:08:19,880 --> 00:08:21,983 Brandreth seemed a man of reason. 55 00:08:22,523 --> 00:08:24,395 What�s he doing here in the West? 56 00:08:24,923 --> 00:08:26,865 He seeks to make a pact. 57 00:08:26,966 --> 00:08:29,169 Arthur, I believe he wants peace. 58 00:08:29,270 --> 00:08:32,964 Since when did these eastern tribes begin to know the meaning of the word? 59 00:08:33,065 --> 00:08:36,216 The way Llud feels today he�d suspect his own shadow. 60 00:08:37,377 --> 00:08:39,371 What�s wrong? � Nothing. 61 00:08:40,199 --> 00:08:42,778 We were talking about Brandreth. 62 00:08:44,072 --> 00:08:46,657 Why this sudden urge for brotherhood? 63 00:08:47,103 --> 00:08:50,219 He also has the Saxon wolves snapping at his heels. 64 00:08:51,031 --> 00:08:54,720 He would move his people to greater safety and join his army to ours. 65 00:08:54,821 --> 00:08:57,140 When do we discuss this pact? � Tomorrow. 66 00:08:57,241 --> 00:08:59,611 At a place a few hours� ride from here. 67 00:09:00,450 --> 00:09:02,599 Why doesn�t he come here to talk? 68 00:09:03,105 --> 00:09:06,550 With only a handful of men he�s as cautious of us as we are of him. 69 00:09:06,708 --> 00:09:08,734 Where do we meet? 70 00:09:09,099 --> 00:09:12,059 Beyond the great oak forest, where the river turns south. 71 00:09:12,215 --> 00:09:15,224 Brandreth will be waiting on the meadow at this side of the river. 72 00:09:23,427 --> 00:09:26,051 Kai, you and I leave at daybreak. 73 00:09:26,152 --> 00:09:28,185 I�ll go with you! � No, Llud. 74 00:09:28,286 --> 00:09:30,028 You stay in command of the camp. 75 00:09:30,128 --> 00:09:33,560 I�ll be fresh in the morning. I�ll ride at your side. 76 00:09:34,224 --> 00:09:36,560 I say you�ll remain here. 77 00:10:09,614 --> 00:10:12,693 I need no sleeping potion, girl. Leave me alone! 78 00:10:24,788 --> 00:10:26,375 Wait! 79 00:10:29,143 --> 00:10:31,236 Let Arthur know I would talk with him. 80 00:10:49,131 --> 00:10:52,928 I talked with Arthur last night. We decided that I should go in his place. 81 00:10:58,920 --> 00:11:02,122 Arthur�s sleeping... soundly. 82 00:11:02,536 --> 00:11:04,947 The sleeping draught that was meant for you. 83 00:11:06,169 --> 00:11:09,703 I want to meet this Brandreth first. � Why? 84 00:11:10,962 --> 00:11:12,383 I�m concerned. 85 00:11:12,484 --> 00:11:14,687 I�ve met Brandreth. 86 00:11:14,788 --> 00:11:16,845 I thought him to be an honest man. 87 00:11:17,466 --> 00:11:19,159 Are you not prepared to accept my word? 88 00:11:19,260 --> 00:11:22,690 Kai, I... I have thoughts of my own. 89 00:11:23,005 --> 00:11:24,396 Hey! 90 00:11:40,906 --> 00:11:42,527 Greetings. 91 00:11:42,628 --> 00:11:44,088 Greetings, Brandreth. 92 00:11:55,324 --> 00:11:57,986 You are not Arthur? � I am Llud! 93 00:11:58,399 --> 00:12:02,047 Like Kai, I also serve as one of his lieutenants. 94 00:12:02,148 --> 00:12:04,519 I expected Arthur. 95 00:12:04,620 --> 00:12:07,192 He would have us ask more questions of you. 96 00:12:07,292 --> 00:12:08,882 Make certain arrangements. 97 00:12:08,983 --> 00:12:11,969 Such formality. Such sheltering. 98 00:12:12,070 --> 00:12:14,734 Is that what comes of having so young a leader? 99 00:12:14,835 --> 00:12:18,689 He is young in years. But the future lies in his hands. 100 00:12:18,790 --> 00:12:20,413 With the help of us all. 101 00:12:20,514 --> 00:12:23,264 True, he needs stout allies. 102 00:12:23,365 --> 00:12:25,175 Very well. 103 00:12:25,276 --> 00:12:27,897 Leave your horses to water, and approach. 104 00:12:27,998 --> 00:12:29,689 We will talk. 105 00:13:10,870 --> 00:13:17,421 Where the grass lies low, and the wind sweeps wide. 106 00:13:17,522 --> 00:13:22,348 Where the black dove flies, by the green lakeside. 107 00:13:23,628 --> 00:13:29,427 There I must go, must stand, must stare. 108 00:13:29,712 --> 00:13:40,429 For �twas there on the lake, that I lost me a bride. 109 00:13:42,485 --> 00:13:48,157 If the stones could walk, and the mountains move. 110 00:13:49,044 --> 00:13:51,887 If the trees could talk... 111 00:14:08,700 --> 00:14:10,829 Why did you not tell one of us about this dream? 112 00:14:10,930 --> 00:14:14,029 I brought you both up never to show any fear. 113 00:14:14,130 --> 00:14:15,668 Would you have had me admit to it? 114 00:14:15,769 --> 00:14:19,515 Had you, we might not have ended up here, trussed up like chickens for the spit. 115 00:14:21,502 --> 00:14:24,302 I couldn�t know that this was a premonition. 116 00:14:24,403 --> 00:14:27,467 Warning. � Well, it was. 117 00:14:27,567 --> 00:14:29,929 What else happened in that dream? 118 00:14:53,578 --> 00:14:55,712 Did you see Llud and Kai leave? 119 00:14:55,813 --> 00:14:57,407 Just after sunrise. 120 00:15:02,079 --> 00:15:04,954 It�s a pity it was not Arthur who walked into the trap. 121 00:15:05,055 --> 00:15:07,584 I thought Brandreth had made it easy for me. 122 00:15:07,685 --> 00:15:10,079 Where is Brandreth? � He is safe. 123 00:15:10,180 --> 00:15:12,619 I have no wish to harm my brother. 124 00:15:12,720 --> 00:15:15,150 But you would kill Arthur? 125 00:15:16,373 --> 00:15:19,464 Four years ago a battle was waged over disputed hunting grounds 126 00:15:19,564 --> 00:15:21,841 near the old Roman remains at Sarum. 127 00:15:21,942 --> 00:15:25,147 I remember. Celt against Celt. 128 00:15:25,248 --> 00:15:27,618 I fought there, with Kai. 129 00:15:27,719 --> 00:15:29,396 Many men were slain that day. 130 00:15:29,497 --> 00:15:32,184 Among them our father, killed by Arthur. 131 00:15:32,285 --> 00:15:34,778 Your father fell as a fighting man. 132 00:15:34,879 --> 00:15:37,020 He ran the same risk as all of us. 133 00:15:37,121 --> 00:15:39,817 I have sworn to avenge his death. 134 00:15:39,918 --> 00:15:41,932 Yet your brother would make peace with Arthur. 135 00:15:42,033 --> 00:15:43,950 My brother is weak! 136 00:15:44,051 --> 00:15:46,745 But by crawling to Arthur he gives me a chance. 137 00:15:46,846 --> 00:15:49,562 A chance you�ve lost by capturing us. 138 00:15:49,663 --> 00:15:51,410 No. 139 00:15:53,429 --> 00:15:57,420 One of you will send a message to Arthur, telling him to come to this meeting. 140 00:15:57,521 --> 00:15:59,044 Never. 141 00:16:01,496 --> 00:16:03,345 I want them separated! 142 00:16:06,419 --> 00:16:09,820 I�m sure that one of you can be persuaded to change his mind. 143 00:16:09,921 --> 00:16:12,267 And save his neck. 144 00:16:18,132 --> 00:16:21,303 Take Llud out and stake him to the ground. 145 00:16:22,960 --> 00:16:25,745 Let�s see how he feels about losing his other hand. 146 00:16:28,183 --> 00:16:29,887 Put the hand well in. 147 00:16:29,988 --> 00:16:31,252 No! 148 00:16:33,365 --> 00:16:36,216 Unless Llud would write a message for us. 149 00:16:36,977 --> 00:16:38,545 No! 150 00:16:40,004 --> 00:16:43,025 Say the word. � Burn in hell! 151 00:16:43,806 --> 00:16:45,350 What�re you doing with Llud? 152 00:16:46,951 --> 00:16:48,255 Llud! 153 00:16:48,670 --> 00:16:50,105 Say you�ll write the letter. 154 00:16:50,206 --> 00:16:52,052 A simple message, that�s all. � No. 155 00:16:52,153 --> 00:16:54,327 A simple message. 156 00:16:56,630 --> 00:16:59,638 Yes. Yes! Yes! 157 00:17:12,676 --> 00:17:14,965 I can�t use the quill. My hand�s too damaged. 158 00:17:15,066 --> 00:17:16,322 Write! 159 00:17:19,508 --> 00:17:22,809 I swear I can�t. It�s as numb as the other one. 160 00:17:23,858 --> 00:17:27,391 Very well. I shall write it. You sign. 161 00:17:38,534 --> 00:17:41,428 This brooch will be my signature. 162 00:17:41,529 --> 00:17:43,341 Arthur knows it well. 163 00:17:45,748 --> 00:17:47,211 Good. 164 00:17:47,950 --> 00:17:51,742 You�re lying. Llud would never betray Arthur. 165 00:17:51,843 --> 00:17:56,611 I�m sending a man now, with this to give credence to Llud�s message. 166 00:17:57,115 --> 00:17:59,259 Arthur will be here by sundown. 167 00:18:06,234 --> 00:18:08,492 The meeting place to be the same. 168 00:18:08,593 --> 00:18:13,872 �I have asked Brandreth to write this letter for me, as I cannot write it myself.� 169 00:18:13,973 --> 00:18:17,662 �I was thrown from my horse, and have injured my hand.� 170 00:18:21,996 --> 00:18:24,062 Give me the scroll. 171 00:18:27,347 --> 00:18:29,561 Is his hand badly hurt? 172 00:18:29,662 --> 00:18:31,483 Hmm. A sprain, I think. 173 00:18:33,135 --> 00:18:35,691 Return, and say that I will keep the meeting. 174 00:18:37,939 --> 00:18:41,176 Please. Can I have a drink? 175 00:18:42,956 --> 00:18:44,722 I�m parched. 176 00:20:12,631 --> 00:20:15,567 I am Brandreth. Greetings. 177 00:20:16,087 --> 00:20:17,866 Greetings. 178 00:20:58,283 --> 00:21:02,498 I have waited a long time to avenge my father�s death. 179 00:21:02,599 --> 00:21:05,909 Then I fear you�ve waited in vain. 180 00:21:27,286 --> 00:21:28,754 Call them. 181 00:21:29,935 --> 00:21:33,839 Kellas! Brosk! 182 00:21:35,177 --> 00:21:36,816 Over here! 183 00:21:58,319 --> 00:22:00,208 How did you know? � Know? 184 00:22:00,309 --> 00:22:02,395 The area was surrounded by your men. 185 00:22:02,496 --> 00:22:04,580 How did you know it was a trap? � You told me. 186 00:22:04,681 --> 00:22:08,650 You wrote that Llud could not write because of his injured hand. 187 00:22:11,144 --> 00:22:14,502 Llud cannot write at all. He never learned. 188 00:22:21,902 --> 00:22:24,683 Hold! � Don�t be a fool, Llud! 189 00:22:26,316 --> 00:22:28,063 He outreaches you! 190 00:22:28,163 --> 00:22:30,298 He�s mine. 191 00:22:30,398 --> 00:22:32,769 I have a dream to put to rest. 192 00:23:38,321 --> 00:23:41,968 Leave me! No, no! Go away! 193 00:23:42,069 --> 00:23:44,699 In the name of the gods, no! No! No. 194 00:23:45,983 --> 00:23:49,264 Kai! Kai! Wake up! What is it? 195 00:23:49,364 --> 00:23:53,005 Kai, it�s Llud. You�re having a dream. 196 00:23:53,684 --> 00:23:55,935 A dream? 197 00:23:56,672 --> 00:23:58,900 That monster was more than a dream! 198 00:23:59,001 --> 00:24:00,577 Monster? 199 00:24:00,677 --> 00:24:01,902 A giant. � Yes. 200 00:24:02,715 --> 00:24:04,416 Coming at me. � Alright. 201 00:24:04,517 --> 00:24:07,387 I ran. I fell. � Alright. 202 00:24:07,488 --> 00:24:10,639 Then two gigantic arms were around me. 203 00:24:10,740 --> 00:24:14,900 I was carried off, pushed down on the grass, I was helpless. 204 00:24:15,001 --> 00:24:17,294 Her grasp held me like a vice. 205 00:24:18,083 --> 00:24:19,708 Her grasp? 206 00:24:19,935 --> 00:24:23,044 She held me so tight, I was powerless. 207 00:24:24,454 --> 00:24:26,827 But it was very nice. 15410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.