All language subtitles for Arthur.of.the.Britons.S01E11.The.Wood.People

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,484 --> 00:00:39,509 Day after day, they�ve been standing there. 2 00:00:39,855 --> 00:00:41,905 Like carved statues. 3 00:00:42,235 --> 00:00:44,058 They�ve the persistence of a hungry bear, 4 00:00:44,158 --> 00:00:45,979 waiting for a wolf cub to leave its lair. 5 00:00:46,661 --> 00:00:48,327 And would show as much mercy. 6 00:00:48,980 --> 00:00:50,143 Perhaps. 7 00:00:50,244 --> 00:00:52,128 They�re Wood People. 8 00:00:52,229 --> 00:00:54,356 They bring nothing but trouble. 9 00:00:55,382 --> 00:00:57,483 When things go well, Kai, we thank our gods, 10 00:00:57,584 --> 00:01:01,343 but when trouble comes, we look elsewhere for the cause. 11 00:01:01,996 --> 00:01:04,857 Because they�re strange? They�re different? 12 00:01:04,957 --> 00:01:07,501 It�s easy to blame them for any misfortune. 13 00:01:07,602 --> 00:01:09,257 They�re cursed. 14 00:01:15,251 --> 00:01:17,136 Welcome back. How was Dirk? 15 00:01:17,237 --> 00:01:19,139 Shifty. And as devious as ever. 16 00:01:19,240 --> 00:01:20,829 Did he renew the treaty with us? 17 00:01:20,930 --> 00:01:22,108 He made his mark. 18 00:01:22,914 --> 00:01:24,874 He would disown it if it suited him. 19 00:01:24,975 --> 00:01:27,151 But I suppose we should be thankful. 20 00:01:27,252 --> 00:01:28,726 He demonstrates his wish for peace, 21 00:01:28,827 --> 00:01:32,021 even if it is only because he doesn�t feel strong enough for war. 22 00:01:32,122 --> 00:01:34,306 Are those barbarians still plaguing us? 23 00:01:34,407 --> 00:01:36,875 They�re waiting for us to weaken and offer them hospitality. 24 00:01:36,976 --> 00:01:39,694 Then we will reward their patience with some action. 25 00:01:41,462 --> 00:01:42,569 I�ll take a couple of men 26 00:01:42,670 --> 00:01:45,087 and have them running over the boundaries into Cornwall by nightfall. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,499 You need only a horse. 28 00:01:46,600 --> 00:01:50,118 Ride out to them and offer them the food and shelter they seek. 29 00:02:30,123 --> 00:02:31,627 They�re Wood People, witches. 30 00:02:31,728 --> 00:02:33,351 And they�re starving. 31 00:02:33,452 --> 00:02:35,830 Then let them hunt their food, as we must. 32 00:02:35,931 --> 00:02:39,288 How many boar have your hunting parties speared recently? 33 00:02:39,987 --> 00:02:41,355 Then we send food out to them. 34 00:02:41,456 --> 00:02:43,545 They�re freezing with the cold. 35 00:02:44,374 --> 00:02:45,630 They can make a fire. 36 00:02:45,731 --> 00:02:47,759 Which the rain will douse. 37 00:02:48,247 --> 00:02:50,000 Arthur, these people are unclean. 38 00:02:50,101 --> 00:02:51,548 They bring diseases. 39 00:02:51,649 --> 00:02:55,189 Their children need shelter. And milk from our cows and goats. 40 00:02:55,290 --> 00:02:56,944 Bring them in. 41 00:03:08,591 --> 00:03:09,848 You can stay just a few days. 42 00:03:09,949 --> 00:03:11,335 God protect you for your kindness! 43 00:03:11,436 --> 00:03:13,061 Don�t touch me! 44 00:03:16,358 --> 00:03:17,961 You will stay in the hut you�re given. 45 00:03:18,062 --> 00:03:21,325 Each day, food will be put outside your door with firewood and water. 46 00:03:25,895 --> 00:03:26,987 Stop it, you two! 47 00:03:27,087 --> 00:03:29,450 I told you not to play with those children! 48 00:03:34,022 --> 00:03:37,188 Kai told these dirty brats to stay in their hut! 49 00:03:37,289 --> 00:03:39,713 He was only thinking of their welfare. 50 00:03:39,814 --> 00:03:42,157 That they should be warm and comfortable. 51 00:03:50,543 --> 00:03:52,159 Which one of you can run the fastest? 52 00:03:52,260 --> 00:03:53,366 Me! Me! Me! 53 00:03:54,719 --> 00:03:56,964 First one to the bridge and back gets this prize. 54 00:03:57,801 --> 00:03:59,274 Are you ready? 55 00:03:59,375 --> 00:04:00,375 Go! Off you go. Go on! 56 00:04:12,761 --> 00:04:14,629 Badric�s wound is diseased. 57 00:04:14,782 --> 00:04:17,039 The infection has to be burnt out. 58 00:04:20,903 --> 00:04:22,727 Who won? � She did. 59 00:04:30,723 --> 00:04:32,959 The whistle will offset the dreadful curses 60 00:04:33,059 --> 00:04:35,525 those witches would cast on us. 61 00:04:36,666 --> 00:04:38,969 I�ll still sleep easier when they�re on their way. 62 00:04:51,057 --> 00:04:53,044 That wound�s badly infected. 63 00:04:53,145 --> 00:04:55,246 You�ll have to be burned deep. 64 00:04:56,279 --> 00:04:57,568 Soon. 65 00:04:57,669 --> 00:04:59,740 There is no need for suffering. 66 00:04:59,841 --> 00:05:01,697 Put these on the fire. 67 00:05:01,798 --> 00:05:05,422 If the wounded man breathes the smoke from their burning, he will sleep. 68 00:05:05,523 --> 00:05:07,870 And so, from his arm, he feels no pain. 69 00:05:08,170 --> 00:05:10,658 I am not a sick child that I need comfort! 70 00:05:11,235 --> 00:05:13,847 Least of all from a scavenger like you! 71 00:05:13,948 --> 00:05:15,208 I�m a warrior! 72 00:05:15,309 --> 00:05:17,843 I don�t run from pain, like... like some woman! 73 00:05:18,598 --> 00:05:19,627 Ready. 74 00:05:27,212 --> 00:05:29,372 Will those herbs do what the man claimed? 75 00:05:29,473 --> 00:05:31,400 Yes. They�re famed for it. 76 00:05:32,225 --> 00:05:34,546 Well, were it I with that wound, 77 00:05:34,647 --> 00:05:38,503 I would have perhaps forsaken honour and accepted sleep, gratefully. 78 00:05:39,372 --> 00:05:42,386 He�ll sleep alright. Either before... 79 00:05:44,796 --> 00:05:46,647 or afterwards. 80 00:05:57,405 --> 00:05:59,307 All�s well? 81 00:06:23,091 --> 00:06:26,447 Cold night. � Eh. 82 00:08:28,072 --> 00:08:29,578 Arthur! 83 00:08:42,068 --> 00:08:47,003 Help us! You must. Help us! 84 00:08:48,460 --> 00:08:51,159 They run into a roving band of Saxon looters. 85 00:08:51,260 --> 00:08:53,214 Who kidnap two of their children, 86 00:08:53,531 --> 00:08:56,313 and demand Arthur as ransom, dead or alive. 87 00:08:56,641 --> 00:08:58,328 And you believe this? 88 00:08:58,429 --> 00:08:59,775 Why should I not believe it? 89 00:08:59,876 --> 00:09:02,716 Are you mad? Cerdig would pay a fortune for your head. 90 00:09:04,028 --> 00:09:07,101 She had the chance to earn it. Why did she not take it? 91 00:09:08,281 --> 00:09:09,835 Eh! 92 00:09:12,790 --> 00:09:15,015 Your story has no ring of truth. 93 00:09:15,116 --> 00:09:18,106 Would you put them all to the sword before you were sure of that? 94 00:09:19,735 --> 00:09:21,484 I say she�s lying! 95 00:09:36,697 --> 00:09:40,089 What does he look like? This Saxon leader, 96 00:09:40,748 --> 00:09:42,971 who holds your friends as captives? 97 00:09:43,269 --> 00:09:44,346 Big. 98 00:09:44,347 --> 00:09:48,579 And he�s made marks on his sword hilt for all the men he�s killed. 99 00:09:48,680 --> 00:09:50,693 Lots and lots! 100 00:09:50,794 --> 00:09:53,280 He fought as a soldier in the Roman legion. 101 00:09:53,509 --> 00:09:55,295 And he was a gladiator. 102 00:10:31,391 --> 00:10:33,483 Look at the size of that monster. 103 00:10:33,583 --> 00:10:35,683 We�ll have to take care of him quickly. 104 00:10:40,247 --> 00:10:42,491 That�s Arthur! 105 00:10:47,729 --> 00:10:50,965 Llud is right. With the children, we can�t take any chances. 106 00:10:51,066 --> 00:10:53,270 Both you and Llud will take him. 107 00:10:53,371 --> 00:10:56,830 The rest of us will drive a wedge between the children and his followers. 108 00:10:57,263 --> 00:11:01,015 Cerdig will pay a fortune for you, friend! 109 00:11:02,393 --> 00:11:04,395 The children first. 110 00:11:05,485 --> 00:11:06,951 One at a time. 111 00:11:23,513 --> 00:11:26,259 Come on. Come on! 112 00:11:28,128 --> 00:11:29,395 Stand your ground! 113 00:11:30,385 --> 00:11:33,922 Does not a frightened child run to its mother and father? 114 00:11:37,287 --> 00:11:39,544 Strip off your cloaks. 115 00:11:52,156 --> 00:11:53,392 So! 116 00:11:54,267 --> 00:11:55,993 No! 117 00:11:57,610 --> 00:11:59,648 If you wanna see the boy alive, 118 00:12:00,030 --> 00:12:03,064 Arthur � alone! 119 00:12:09,936 --> 00:12:12,765 Keep well hidden. And take your chance. 120 00:12:12,866 --> 00:12:15,202 Kai was right. 121 00:12:15,302 --> 00:12:18,203 The Wood People do have a curse on them. 122 00:12:19,417 --> 00:12:23,475 Then once and for all, let�s crush it. 123 00:13:14,183 --> 00:13:15,383 Come on! 124 00:13:16,203 --> 00:13:17,775 On your feet, Celt! 125 00:13:19,077 --> 00:13:20,289 Get on! 126 00:13:28,571 --> 00:13:31,609 He�s our gladiator, clever with the sword. 127 00:13:32,324 --> 00:13:35,223 He keeps always to open ground where we cannot surprise him. 128 00:13:35,324 --> 00:13:37,738 Some time he must move into the forest. 129 00:13:38,391 --> 00:13:41,544 Not before they reach the safety of Saxon territory. 130 00:13:41,645 --> 00:13:44,188 As a last chance, we attack. 131 00:13:44,288 --> 00:13:47,820 Better a quick death for Arthur than have Cerdig kill him slowly in a public ceremony. 132 00:13:47,921 --> 00:13:49,121 Shh! 133 00:13:53,628 --> 00:13:56,735 Still following. � Why? 134 00:13:58,054 --> 00:14:00,206 They have the children returned to them. 135 00:14:00,307 --> 00:14:01,792 What do they want now? 136 00:14:16,703 --> 00:14:19,415 This was a Nubian, twice your size. 137 00:14:20,982 --> 00:14:24,353 And this was a Greek, with a trident and net. 138 00:14:25,587 --> 00:14:27,265 He gave me this. 139 00:14:28,664 --> 00:14:30,288 And this was a Jute. 140 00:14:30,389 --> 00:14:33,103 Perhaps if Cerdig�s feeling in a good mood 141 00:14:33,204 --> 00:14:36,638 he�ll let me make it one more notch, for a Celt! 142 00:14:41,056 --> 00:14:42,497 Hungry? 143 00:14:43,267 --> 00:14:44,811 Here, Celt. 144 00:14:46,724 --> 00:14:48,430 My hands are tied. 145 00:14:48,783 --> 00:14:51,468 Hands? What need for hands? 146 00:14:51,569 --> 00:14:53,809 You�re a pig, aren�t you? 147 00:14:53,910 --> 00:14:56,458 Pick it all up with your teeth, pig! 148 00:15:07,910 --> 00:15:10,149 Only three guards. 149 00:15:10,881 --> 00:15:13,361 If we could draw near enough, then er... 150 00:15:13,800 --> 00:15:15,526 Too dangerous. 151 00:15:15,627 --> 00:15:18,364 One sound and we have a dead leader. 152 00:15:22,739 --> 00:15:23,883 That smoke... 153 00:15:26,622 --> 00:15:29,225 When you attended Badric�s wound... � Mmm. 154 00:15:30,804 --> 00:15:33,680 Sentry outside the longhut... 155 00:15:34,557 --> 00:15:35,628 Yeah. 156 00:15:37,604 --> 00:15:39,127 Where the devil are they? 157 00:15:39,228 --> 00:15:42,105 Not far away, you can be sure of that. 158 00:15:56,016 --> 00:15:57,867 We need your help. 159 00:15:58,391 --> 00:15:59,897 What can we do? 160 00:16:00,176 --> 00:16:01,815 Herbs. 161 00:16:01,916 --> 00:16:04,538 The ones you put in the fire to make the sentries sleep. 162 00:16:04,738 --> 00:16:06,029 That�ll be difficult. 163 00:16:06,130 --> 00:16:07,600 There are many kinds. 164 00:16:07,700 --> 00:16:10,600 And there�s moss and fungus to be gathered too. 165 00:16:10,700 --> 00:16:12,715 We need them before daybreak. 166 00:16:23,819 --> 00:16:25,231 It�ll be light soon. 167 00:16:25,994 --> 00:16:28,227 Once the sun�s up we�ll have no chance. 168 00:16:28,891 --> 00:16:31,346 By the time that same sun is in the sky, 169 00:16:31,446 --> 00:16:33,241 they�ll be safe in Saxon territory. 170 00:16:36,261 --> 00:16:38,369 We can�t wait any longer. 171 00:16:52,598 --> 00:16:54,489 May my gods help me. 172 00:16:55,048 --> 00:16:57,257 May Arthur�s god help him. 173 00:17:10,456 --> 00:17:11,662 Wait! 174 00:17:14,428 --> 00:17:16,079 The powder is made. 175 00:17:16,180 --> 00:17:19,995 No! You are not enough at one with the rocks and trees. 176 00:17:20,096 --> 00:17:24,410 You�d be seen too soon, and when you are, Arthur dies. 177 00:17:24,511 --> 00:17:28,131 But if the Saxons see only one of us, 178 00:17:28,231 --> 00:17:30,099 the despised People of the Woods, 179 00:17:30,200 --> 00:17:31,787 when they finish killin� him, 180 00:17:31,887 --> 00:17:33,913 they will just laugh and spit on his corpse, 181 00:17:34,014 --> 00:17:36,382 and leave your leader alone. 182 00:17:37,963 --> 00:17:39,327 No! 183 00:18:16,998 --> 00:18:18,306 Grund! 184 00:18:25,354 --> 00:18:27,608 One day, someone will cut your throat. 185 00:18:27,709 --> 00:18:29,889 Get some more wood for the fire. 186 00:18:55,802 --> 00:18:59,287 And what were you after? Creepy little man. 187 00:18:59,388 --> 00:19:04,767 Food? Money? Arthur? 188 00:19:07,220 --> 00:19:10,014 Get rid of him! And keep your eyes open! 189 00:19:13,701 --> 00:19:16,364 Your friends are brave men, Celt! 190 00:19:16,465 --> 00:19:19,033 They send witches to rescue you. 191 00:19:40,084 --> 00:19:41,185 Grund! 192 00:19:42,709 --> 00:19:44,160 What�s happening? 193 00:19:45,425 --> 00:19:47,116 It�s that cursed witch! 194 00:19:53,447 --> 00:19:54,699 Celts! 195 00:19:55,092 --> 00:19:56,520 Come back! 196 00:20:04,317 --> 00:20:05,702 Keep back! 197 00:20:12,247 --> 00:20:13,562 Move! 198 00:20:33,810 --> 00:20:34,994 Keep moving! 199 00:20:35,095 --> 00:20:37,973 Or by the gods I�ll slit your gullet, Celts or no! 200 00:20:43,434 --> 00:20:45,373 If I must die, 201 00:20:45,474 --> 00:20:48,311 then by the gods, you will be the first to go! 202 00:20:55,628 --> 00:20:58,871 If I give you your freedom, then what? 203 00:20:58,972 --> 00:21:01,047 I give you my word that none of my men 204 00:21:01,147 --> 00:21:03,447 will stand in your way, or try to harm you. 205 00:21:03,548 --> 00:21:05,654 How do I know that I can trust you? 206 00:21:05,755 --> 00:21:07,430 You don�t. 207 00:21:07,958 --> 00:21:11,825 Any more than I knew I could trust you in the exchange with the children. 208 00:21:19,428 --> 00:21:21,009 Run, Saxon! 209 00:21:21,110 --> 00:21:23,618 Before I disobey that pledge. 210 00:21:24,727 --> 00:21:26,013 Wait! 211 00:21:28,507 --> 00:21:30,336 You gave your word! 212 00:21:31,147 --> 00:21:34,820 I gave you my word that none of my men would stand in your way. 213 00:21:35,658 --> 00:21:37,757 I said nothing of myself. 214 00:21:38,754 --> 00:21:42,619 If you want your freedom, Saxon, you must fight for it! 215 00:23:22,950 --> 00:23:25,015 Two and twenty notches. 216 00:23:25,752 --> 00:23:28,313 And I warrant not one of them for a cause. 217 00:23:29,798 --> 00:23:33,543 Not one of them in defence of right or justice. 218 00:23:34,634 --> 00:23:37,819 Just brutal, senseless killing. 219 00:23:37,920 --> 00:23:42,010 Bury it with him. 220 00:23:42,111 --> 00:23:44,093 Let them rot together. 221 00:23:55,587 --> 00:23:59,597 We are poor, and have very little of value to offer. 222 00:24:01,160 --> 00:24:03,880 But these are the Herbs of Sleep. 223 00:24:04,015 --> 00:24:07,975 And you may yet find a use for them again. 224 00:24:09,660 --> 00:24:11,414 My thanks. 225 00:24:11,515 --> 00:24:14,659 We can never repay your kindness to us. 226 00:24:15,978 --> 00:24:18,727 Then we are equally beholden to each other. 227 00:24:19,491 --> 00:24:22,754 One of your men sacrificed his life for me. 228 00:24:23,203 --> 00:24:25,297 I can never repay that. 229 00:24:36,309 --> 00:24:38,804 You would make a gift of a pheasant and rabbits? 230 00:24:38,905 --> 00:24:41,464 To disease-ridden witches? 231 00:24:41,564 --> 00:24:43,852 Who are all cursed? 232 00:24:47,415 --> 00:24:49,324 Thank you! 233 00:24:55,709 --> 00:24:57,087 See you next year. 16590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.