Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,504 --> 00:00:03,985
Yes.
2
00:00:05,187 --> 00:00:08,589
The Lord showed me that he who strikes his fellow man
3
00:00:08,869 --> 00:00:11,564
is no better than a ravening wolf.
4
00:00:12,393 --> 00:00:14,502
And he who lives by violence
5
00:00:14,603 --> 00:00:17,401
is already dead in his heart.
6
00:00:18,174 --> 00:00:20,753
What does the sword ever bring you but pain and death?
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,861
Pain and death, pain and death,
8
00:00:23,962 --> 00:00:25,637
pain and death.
9
00:00:25,738 --> 00:00:27,156
And what is peace
10
00:00:27,257 --> 00:00:29,247
but life and sweetness?
11
00:00:29,348 --> 00:00:33,256
Life and sweetness, life and sweetness.
12
00:00:33,357 --> 00:00:36,180
The day the first sword was forged on earth,
13
00:00:36,281 --> 00:00:38,948
that day there was weeping in heaven.
14
00:00:39,049 --> 00:00:41,158
Shame!
� I was a killer.
15
00:00:42,824 --> 00:00:45,928
I raped, I plundered.
16
00:00:47,186 --> 00:00:49,111
But I was not a happy man.
17
00:00:49,212 --> 00:00:51,635
Then the Lord opened my eyes,
18
00:00:52,020 --> 00:00:56,662
and took the sword from my hand, and I found peace.
19
00:00:57,813 --> 00:01:01,387
Has the sword given you happiness?
� No!
20
00:01:01,488 --> 00:01:04,820
Has the sword given you plenty?
� No!
21
00:01:04,920 --> 00:01:06,794
Do you want to renounce the sword?
� Yes!
22
00:01:06,895 --> 00:01:11,977
Then cast it out! Cast it out, cast it out!
23
00:01:12,078 --> 00:01:14,077
Pick them up!
24
00:01:15,333 --> 00:01:16,943
I say!
25
00:01:17,893 --> 00:01:21,777
What are you, warriors or bloodless priests?
26
00:01:21,878 --> 00:01:26,557
This fool, he�s moonstruck!
27
00:01:26,866 --> 00:01:28,858
Are you gonna let him talk you out of your manhood?
28
00:01:28,959 --> 00:01:31,780
Man is made strong by strong heart.
29
00:01:32,352 --> 00:01:34,488
Not by the sword.
30
00:01:34,969 --> 00:01:37,385
Cast out the poisoned blade!
31
00:01:37,486 --> 00:01:40,540
Even now plunderers are massing against us.
32
00:01:40,640 --> 00:01:42,826
And they mean to take what is yours.
33
00:01:42,926 --> 00:01:45,465
How are you going to defend yourselves? On your knees?
34
00:01:45,565 --> 00:01:49,981
You will conquer them with peace! And friendship!
35
00:01:50,081 --> 00:01:51,957
They will come in hate!
36
00:01:52,058 --> 00:01:55,382
But they will leave in love!
37
00:01:55,683 --> 00:02:00,419
It will be a victory greater than the Celts have ever known!
38
00:02:00,520 --> 00:02:03,936
This man booms like an empty wineskin.
39
00:02:04,037 --> 00:02:06,412
No man can return love for hate.
40
00:02:06,513 --> 00:02:09,416
The world is a battlefield.
41
00:02:09,976 --> 00:02:13,102
You say that violence is wrong.
� I do.
42
00:02:14,233 --> 00:02:16,816
And you would not defend yourself against an attack?
43
00:02:20,733 --> 00:02:23,051
I would not.
� You would not.
44
00:02:25,099 --> 00:02:27,510
Then show me what you would do,
45
00:02:27,611 --> 00:02:30,785
if someone did this.
46
00:02:44,405 --> 00:02:46,056
Now this one.
47
00:03:27,761 --> 00:03:31,104
Why is it everyone comes to me when Rolf runs wild?
48
00:03:31,205 --> 00:03:32,405
I�m not his keeper.
49
00:03:32,506 --> 00:03:35,460
He�s more dangerous now than when he was a bandit.
50
00:03:35,561 --> 00:03:37,780
It was Llud who made him turn to converted.
51
00:03:37,881 --> 00:03:39,830
Now he must put him back the way he was before.
52
00:03:39,931 --> 00:03:40,988
Llud�s not here.
53
00:03:41,089 --> 00:03:42,850
And I�m not the only one in trouble!
54
00:03:42,951 --> 00:03:46,153
This thing is like a plague. It spreads.
55
00:03:48,505 --> 00:03:49,558
Yes, what is it?
56
00:03:49,659 --> 00:03:52,186
We hear that Rolf is preaching marvels in Cornwall.
57
00:03:52,287 --> 00:03:54,895
Some of the men are asking for leave to go and hear him.
58
00:03:54,995 --> 00:03:56,009
No.
� But...
59
00:03:56,109 --> 00:03:57,809
I said no.
60
00:04:03,521 --> 00:04:05,370
We must deal with it now.
61
00:04:05,471 --> 00:04:08,249
You go back alone. Kai and I will follow a day later.
62
00:04:08,350 --> 00:04:09,781
Well, why not now?
63
00:04:09,882 --> 00:04:13,763
First, like John the Baptist,
64
00:04:13,864 --> 00:04:16,280
you must pave the way.
65
00:04:20,649 --> 00:04:23,111
My friends, look into yourselves. Deeply into yourselves.
66
00:04:23,212 --> 00:04:26,048
Look for hate, cast it out.
67
00:04:26,149 --> 00:04:28,834
Look for violence, cast it out.
68
00:04:28,935 --> 00:04:30,152
Believe me, friends,
69
00:04:30,252 --> 00:04:34,081
when hate is banished, life is sweet.
70
00:04:44,981 --> 00:04:47,148
Greetings.
� Greetings.
71
00:05:03,754 --> 00:05:05,487
I, er...
72
00:05:05,987 --> 00:05:09,240
I�ve been in the wilderness, thinking of your words,
73
00:05:10,663 --> 00:05:12,677
and it has come to me that...
74
00:05:13,983 --> 00:05:17,625
that you�re right, Rolf the Preacher.
75
00:05:17,726 --> 00:05:21,094
And I beg your forgiveness for all the wrong I�ve done you.
76
00:05:22,842 --> 00:05:23,923
There�s no need for that.
77
00:05:24,024 --> 00:05:27,571
They say there�s more joy in heaven over one sinner who repents.
78
00:05:27,672 --> 00:05:30,160
Mark was wrong!
� Hey!
79
00:05:30,260 --> 00:05:31,384
And Rolf is right.
80
00:05:31,719 --> 00:05:33,821
Violence is evil.
� Hey!
81
00:05:34,761 --> 00:05:38,203
From today there�ll be no more killing in the kingdom of Cornwall.
82
00:05:38,303 --> 00:05:39,376
Hey!
83
00:05:39,476 --> 00:05:41,851
Even the least of life�s creatures shall be safe.
84
00:05:41,951 --> 00:05:44,179
Hey!
85
00:05:44,447 --> 00:05:46,342
No more cattle shall be slain!
86
00:05:46,442 --> 00:05:48,931
The boar shall be safe from the spear!
87
00:05:49,609 --> 00:05:52,751
No more feasting on the fruits of violence!
88
00:05:53,661 --> 00:05:55,771
No more meat shall be eaten!
89
00:05:55,872 --> 00:05:59,648
There shall be peace in life for all living things!
90
00:06:01,940 --> 00:06:03,679
Your zeal does you great credit, Mark,
91
00:06:03,780 --> 00:06:05,671
but the holy word does say
92
00:06:05,772 --> 00:06:08,813
�moderation in all things�.
93
00:06:09,085 --> 00:06:10,665
Man must live.
94
00:06:10,766 --> 00:06:12,262
And so he shall.
95
00:06:12,363 --> 00:06:14,404
He shall live from the things that the gods provide,
96
00:06:14,505 --> 00:06:16,244
the things that grow in the earth.
97
00:06:16,345 --> 00:06:17,728
That may not be enough.
98
00:06:17,829 --> 00:06:21,087
Is the bull strong? And does the bull kill to eat?
99
00:06:21,187 --> 00:06:24,677
Is the horse strong? It can carry a man for fifty leagues!
100
00:06:24,778 --> 00:06:27,625
And does the horse eat its fellow creatures?
� Yes, but...
101
00:06:27,725 --> 00:06:30,450
It was you, Rolf, who showed me the light!
102
00:06:30,551 --> 00:06:33,814
Now tell me, am I right or wrong?
103
00:06:39,818 --> 00:06:41,909
Mark is right!
104
00:06:42,010 --> 00:06:45,172
There can be no half measures in the way of peace.
105
00:06:48,733 --> 00:06:50,604
I just want to get it quite clear.
106
00:06:51,441 --> 00:06:54,745
For once I can be as free as I like with the girls of the village,
107
00:06:55,161 --> 00:06:57,382
and there�ll be no reproaches.
108
00:06:57,798 --> 00:06:59,389
Not from me.
109
00:07:05,734 --> 00:07:06,894
What�s that supposed to be?
110
00:07:06,995 --> 00:07:08,960
Herb stew.
111
00:07:09,496 --> 00:07:12,104
You can thank your saintly preacher for this.
112
00:07:14,550 --> 00:07:16,877
Meals without meat aren�t worth eating!
113
00:07:16,978 --> 00:07:20,049
Our wives and daughters don�t believe in your preaching.
114
00:07:20,150 --> 00:07:22,986
They ask why they should suffer because of us.
115
00:07:23,508 --> 00:07:25,631
They will believe in time.
116
00:07:26,311 --> 00:07:30,294
Peace in the heart is worth more than meat in the belly.
117
00:07:37,013 --> 00:07:39,769
What is this, Mark, a burial place, or a village?
118
00:07:46,316 --> 00:07:47,802
Hey, woman.
119
00:07:49,089 --> 00:07:51,952
Get that over a fire. We�re hungry!
120
00:07:52,053 --> 00:07:54,133
That�s my wife you�re talking to.
121
00:07:54,233 --> 00:07:56,277
Lucky man!
122
00:08:03,604 --> 00:08:06,949
Come on, woman, don�t stand about.
123
00:08:11,668 --> 00:08:14,556
And you, my pretty one, go and help her.
124
00:08:16,017 --> 00:08:18,149
Go on, move!
125
00:08:24,466 --> 00:08:26,816
Yes, friend?
126
00:08:33,451 --> 00:08:35,696
How are you, Mark?
127
00:08:56,708 --> 00:08:58,958
We�ll be staying for a day or two.
128
00:08:59,059 --> 00:09:01,137
This�ll do us very well.
129
00:09:04,350 --> 00:09:07,415
But that�s where I�m sleeping.
130
00:09:07,516 --> 00:09:10,368
Holy men can sleep anywhere.
131
00:09:12,225 --> 00:09:14,182
Mark?
132
00:09:15,216 --> 00:09:18,550
Well... in the old days I�d have broken their heads.
133
00:09:18,679 --> 00:09:21,191
And that�s what I�ll do now!
� No!
134
00:09:22,982 --> 00:09:26,630
What�s the comfort of a bed compared to the great work?
135
00:09:44,162 --> 00:09:48,280
Here, Gladwen. A bonny girl like you needs feeding!
136
00:09:52,161 --> 00:09:53,554
You too, Maeven.
137
00:09:53,655 --> 00:09:56,892
If your husband won�t look after you, someone else must!
138
00:10:00,081 --> 00:10:01,264
My husband�s watching.
139
00:10:01,365 --> 00:10:03,442
Don�t worry about him.
140
00:10:05,358 --> 00:10:06,835
Are you worried about your husband?
141
00:10:06,935 --> 00:10:10,830
Well, he�s not going to be much good to me on herb soup!
142
00:10:14,584 --> 00:10:15,649
That�s it.
143
00:10:16,869 --> 00:10:19,227
I�m not taking any more of this.
� Neither am I.
144
00:10:19,328 --> 00:10:20,719
Stop!
145
00:10:23,913 --> 00:10:27,200
Those men are deliberately provoking you. Can�t you see that?
146
00:10:29,216 --> 00:10:31,815
They live by war, and the sword.
147
00:10:31,916 --> 00:10:34,243
But our wives...
� Your wives are in no danger.
148
00:10:34,344 --> 00:10:36,612
They�re just testing you.
149
00:10:37,358 --> 00:10:40,593
If you want to see the sour look of defeat on their faces,
150
00:10:41,546 --> 00:10:42,988
do nothing.
151
00:10:52,431 --> 00:10:55,701
Rolf, you�re a magician!
152
00:10:56,192 --> 00:10:58,505
You can turn men into milkmaids!
153
00:10:58,606 --> 00:11:00,566
What?!
154
00:11:02,606 --> 00:11:05,477
Only children are hurt by words.
155
00:11:37,227 --> 00:11:39,420
Why do you seek to destroy my work?
156
00:11:39,521 --> 00:11:43,242
Because your work will destroy us, all of us.
157
00:11:44,011 --> 00:11:46,139
When can peace destroy?
158
00:11:46,240 --> 00:11:51,174
When it stops men defending what is good and right, and honest and just.
159
00:11:51,275 --> 00:11:53,673
Good cannot be defended by evil.
160
00:11:53,774 --> 00:11:56,240
If you don�t believe in the sword,
161
00:11:56,341 --> 00:11:59,977
why are you the only man in this village still wearing one?
162
00:12:00,948 --> 00:12:03,138
It belonged to my brother.
163
00:12:03,239 --> 00:12:06,923
He was slain when I involved him in a battle with the Picts.
164
00:12:07,024 --> 00:12:11,181
I wear it as a reminder, and a reproach.
165
00:12:42,135 --> 00:12:44,971
That has hurt both of us.
166
00:13:00,437 --> 00:13:01,868
It isn�t going to work.
167
00:13:01,969 --> 00:13:04,146
And the enemy gets closer every day.
168
00:13:04,247 --> 00:13:07,183
I haven�t finished with Rolf the Preacher.
169
00:13:07,283 --> 00:13:08,509
Not yet.
170
00:13:29,615 --> 00:13:31,367
Some more meat, ladies!
171
00:13:47,468 --> 00:13:48,697
Mind what you�re doing!
172
00:14:24,500 --> 00:14:26,322
Stop it! Stop it!
173
00:14:29,946 --> 00:14:31,017
That�s enough!
174
00:14:31,118 --> 00:14:33,469
Stop it! What d�you think you�re doing?
175
00:14:35,264 --> 00:14:37,233
Peace is not easy!
176
00:14:39,160 --> 00:14:40,951
It must be worked for.
177
00:15:02,949 --> 00:15:06,885
Brotherly love on an empty belly is only for saints, Rolf!
178
00:15:18,709 --> 00:15:21,808
Much more of this and I shall look like herb stew!
179
00:15:22,366 --> 00:15:25,678
One more breakfast of that watery stew, and we�ve got them.
180
00:15:25,779 --> 00:15:27,431
Food!
181
00:15:39,471 --> 00:15:41,493
We�d better do something or we�ll lose them.
182
00:15:42,747 --> 00:15:46,028
The boar, somebody must have killed it.
183
00:15:49,529 --> 00:15:51,829
From the hamlet on the ridge.
184
00:15:53,028 --> 00:15:57,573
I told them of our plight, and God moved them to be generous.
185
00:15:57,674 --> 00:15:59,021
No!
186
00:16:00,364 --> 00:16:01,572
Wait!
187
00:16:01,673 --> 00:16:04,376
Thank you, Rolf, for having mercy on our weakness,
188
00:16:04,477 --> 00:16:06,515
but we cannot accept the boar.
189
00:16:06,616 --> 00:16:08,810
Your own teaching tells us so.
190
00:16:08,911 --> 00:16:12,590
It has been slain. We must not profit from violence.
191
00:16:15,260 --> 00:16:17,971
You�re a true son of the Word, Mark.
192
00:16:19,608 --> 00:16:21,412
But put your mind at rest.
193
00:16:21,513 --> 00:16:24,565
The boar was not slain. It fell into a ravine and broke its neck.
194
00:16:24,666 --> 00:16:26,639
It may be eaten.
195
00:16:41,798 --> 00:16:44,306
I thought you were a holy man, Rolf.
196
00:16:44,407 --> 00:16:46,850
I hadn�t expected deceit.
197
00:16:46,951 --> 00:16:49,048
There was no deceit.
198
00:16:50,190 --> 00:16:53,247
No man makes gifts of boars.
199
00:16:54,477 --> 00:16:56,837
How many heads did you break?
200
00:16:57,594 --> 00:17:00,738
God works in strange ways.
201
00:17:02,985 --> 00:17:05,465
I went to the hamlet to beg for charity.
202
00:17:06,590 --> 00:17:08,268
They saw me coming.
203
00:17:08,714 --> 00:17:10,749
Sadly, they thought I was the old Rolf.
204
00:17:11,767 --> 00:17:13,649
Rolf the plunderer.
205
00:17:13,750 --> 00:17:15,724
They must have thought I was leading a raiding party,
206
00:17:15,824 --> 00:17:17,919
so they fled, leaving everything there.
207
00:17:18,019 --> 00:17:21,833
I knew they would have given gladly had I been able to explain.
208
00:17:24,267 --> 00:17:26,482
So I borrowed the food.
209
00:17:26,583 --> 00:17:29,106
The boar died of fright, I suppose.
210
00:17:29,207 --> 00:17:31,018
No. It was a tame boar.
211
00:17:31,118 --> 00:17:33,856
It fled with the rest. It did fall into a ravine.
212
00:17:33,957 --> 00:17:38,245
You have the luck of the devil, Rolf.
213
00:17:42,198 --> 00:17:44,640
I have the luck of God.
214
00:18:07,789 --> 00:18:10,078
He�s got them back!
215
00:18:10,564 --> 00:18:13,498
He can�t do that trick twice. All we need is time.
216
00:18:13,599 --> 00:18:14,935
We haven�t got time.
217
00:18:15,036 --> 00:18:18,009
I�ve had word, the enemy have reached the valley.
218
00:18:22,063 --> 00:18:23,677
I must kill him.
219
00:18:25,837 --> 00:18:27,413
You can�t kill him.
220
00:18:27,513 --> 00:18:29,245
He�ll be even stronger dead than alive.
221
00:18:29,346 --> 00:18:32,741
Nah, that�s old wives� talk. They�ll forget him before he�s cold.
222
00:18:32,842 --> 00:18:34,841
You can�t slay a man in cold blood.
223
00:18:34,942 --> 00:18:36,891
It won�t be in cold blood.
224
00:18:38,234 --> 00:18:39,666
Hey! You!
225
00:18:46,024 --> 00:18:47,463
Rolf the Preacher!
226
00:18:49,546 --> 00:18:51,658
You�re a cheat and a liar!
227
00:18:55,044 --> 00:18:56,610
What?
228
00:18:57,813 --> 00:19:00,803
This is Lendor, from the hamlet on the ridge.
229
00:19:00,904 --> 00:19:02,818
He says you took the boar by force.
230
00:19:02,919 --> 00:19:06,042
It�s true! He came at dawn like a savage bear.
231
00:19:06,143 --> 00:19:08,398
We... we fled in terror.
232
00:19:08,499 --> 00:19:10,235
That�s not so.
233
00:19:10,566 --> 00:19:12,595
I intended no harm.
234
00:19:12,696 --> 00:19:13,978
Arthur knows the truth of it.
235
00:19:14,079 --> 00:19:16,010
You may take in Arthur with your oily tongue.
236
00:19:16,111 --> 00:19:18,610
But you don�t gull me. Not any more.
237
00:19:18,711 --> 00:19:20,847
You�ve made fools of us!
238
00:19:21,402 --> 00:19:23,981
If that�s what you want...
� It�s what I know!
239
00:19:25,749 --> 00:19:28,367
You came here with your words of love and peace,
240
00:19:28,468 --> 00:19:30,487
and all the time you were laughing at us.
241
00:19:30,588 --> 00:19:33,678
But no one makes a fool of Mark of Cornwall.
242
00:19:34,610 --> 00:19:36,426
Defend yourself!
243
00:19:39,256 --> 00:19:40,887
I will not fight you.
244
00:19:41,517 --> 00:19:42,778
I see.
245
00:19:42,879 --> 00:19:46,039
Terrifying innocent people like a dawn wolf is one thing,
246
00:19:46,140 --> 00:19:48,820
but meeting a man face to face is another!
247
00:19:48,921 --> 00:19:50,147
I will not fight you.
248
00:19:50,248 --> 00:19:52,696
Then die like a coward!
249
00:20:09,260 --> 00:20:10,455
Where�s Kai?
250
00:20:10,556 --> 00:20:12,411
He�s watching the valley.
251
00:20:13,385 --> 00:20:16,590
Your quarrel was with me. Not him.
252
00:20:24,011 --> 00:20:25,047
Yes.
253
00:20:25,635 --> 00:20:28,394
But you�re the man who can�t fight, aren�t you?
254
00:20:28,495 --> 00:20:30,422
Show me that trick again.
255
00:20:48,052 --> 00:20:51,503
You should not involve yourself in matters that are not your business.
256
00:20:52,331 --> 00:20:54,522
You gave and I took.
257
00:20:55,024 --> 00:20:58,104
If you want to learn about Christianity, you must try the other side too.
258
00:20:58,709 --> 00:21:02,305
Now I give and you take.
259
00:21:07,865 --> 00:21:09,664
What?!
260
00:22:06,328 --> 00:22:08,251
Rolf is right.
261
00:22:09,822 --> 00:22:12,155
Violence is evil.
262
00:22:13,075 --> 00:22:15,632
And if everyone thought like Rolf,
263
00:22:16,103 --> 00:22:18,468
the world would be a better place.
264
00:22:19,514 --> 00:22:21,858
But everyone doesn�t think like Rolf, and until they do,
265
00:22:21,959 --> 00:22:25,073
we must defend ourselves and our kin,
266
00:22:26,532 --> 00:22:28,448
as Rolf defended me just now.
267
00:22:28,548 --> 00:22:34,887
If we do not, others will come and take our land, and we will perish,
268
00:22:34,987 --> 00:22:39,336
and any good that we might bring into this world will perish with us.
269
00:22:40,830 --> 00:22:42,262
Thank you.
270
00:22:44,182 --> 00:22:46,790
I�m not sure that you are right,
271
00:22:48,053 --> 00:22:49,858
but thank you.
272
00:23:14,987 --> 00:23:18,714
That thing, about turning the other cheek.
273
00:23:19,405 --> 00:23:20,853
That takes a lot of iron.
274
00:23:20,954 --> 00:23:22,447
Yes, it does.
275
00:23:27,976 --> 00:23:30,211
Who started it?
276
00:23:32,332 --> 00:23:34,905
Let me tell you about him.
277
00:23:35,006 --> 00:23:36,905
A man of vision and courage.
278
00:23:37,006 --> 00:23:39,971
A man whose name will spread throughout the world.
279
00:23:40,072 --> 00:23:43,946
A man who died for us.
280
00:23:53,827 --> 00:23:55,598
How many men did we lose?
281
00:23:55,699 --> 00:23:59,339
Not one. They didn�t expect us to be ready.
282
00:24:00,229 --> 00:24:04,066
You, collect the weapons.
283
00:24:31,303 --> 00:24:35,886
And tell your friends, if they ever come again, they�ll get the same.
284
00:24:36,767 --> 00:24:40,614
And next time, I won�t turn the other cheek!
285
00:24:47,598 --> 00:24:50,551
What are you gawping at?
20883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.