All language subtitles for Arthur.of.the.Britons.S01E04.The.Penitent.Invader

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,822 --> 00:00:55,373 Herward the Holy. 2 00:00:56,500 --> 00:00:58,668 To say that I am pleased to see you... 3 00:00:58,769 --> 00:01:01,906 No need to put your gratitude into words, 4 00:01:02,493 --> 00:01:04,339 but put it into action. 5 00:01:04,854 --> 00:01:07,585 I�ve helped you, now you must help me. 6 00:01:42,066 --> 00:01:43,992 Rolf the Penitent. 7 00:01:44,542 --> 00:01:46,437 Herward, I�m fighting for my life. 8 00:01:46,538 --> 00:01:48,258 I�m fighting for mine. 9 00:01:51,058 --> 00:01:55,084 For five weeks the Picts have been coming at us, from two flanks. 10 00:01:56,459 --> 00:01:59,664 Today Kai lost seven men holding them to the north. 11 00:02:01,290 --> 00:02:04,031 I myself saw six fall to their knives. 12 00:02:04,858 --> 00:02:07,610 We stamp on them like rats and still they advance. 13 00:02:07,711 --> 00:02:10,414 Romans knew them. And feared them. 14 00:02:11,052 --> 00:02:13,783 Picti, they called them. The Painted Ones. 15 00:02:14,817 --> 00:02:16,808 Savages from the North. 16 00:02:20,778 --> 00:02:24,644 Lacinius, the old centurion, called them the Legion of the Dead. 17 00:02:25,606 --> 00:02:29,573 They believed that if they died in battle they went straight to the paradise, 18 00:02:29,952 --> 00:02:34,353 but if they were defeated or surrendered, they went straight to hell. 19 00:02:37,577 --> 00:02:39,412 They are unstoppable. 20 00:02:40,185 --> 00:02:42,517 Rolf the Penitent is unstoppable. 21 00:02:42,617 --> 00:02:46,817 He ravages my cattle, steals my grain, seizes my womenfolk! 22 00:02:48,083 --> 00:02:49,548 He�s his own man, not mine. 23 00:02:49,649 --> 00:02:53,139 He�s a Celt! You are the self-appointed leader of the Celts. 24 00:02:53,553 --> 00:02:56,821 You are the one who would show us the way to live in peace. 25 00:02:56,922 --> 00:03:00,693 Rolf the Penitent breaks that peace. He is your burden. 26 00:03:02,648 --> 00:03:05,636 I thought he�d been converted to your religion, 27 00:03:06,343 --> 00:03:08,544 to the Christ of the one god. 28 00:03:10,878 --> 00:03:13,736 Well, has he? � Oh, yes. 29 00:03:13,837 --> 00:03:17,248 He�s embraced it as if it were one of my village maidens. 30 00:03:17,349 --> 00:03:19,425 He�s bitterly sorry for his sins, 31 00:03:19,526 --> 00:03:21,566 bitterly he repents them. 32 00:03:22,128 --> 00:03:25,171 His remorse is terrible to behold. 33 00:03:25,272 --> 00:03:27,442 Then as soon as he�s done his penance, 34 00:03:27,543 --> 00:03:30,015 he�s off again, refreshed and worse than ever. 35 00:03:42,058 --> 00:03:43,730 I will give you help. 36 00:03:44,787 --> 00:03:47,437 I�d sooner spare you twenty swordsmen, 37 00:03:48,486 --> 00:03:50,405 but I will give you Llud. 38 00:04:01,061 --> 00:04:02,725 Here is Llud. 39 00:04:04,373 --> 00:04:06,780 I seek Rolf the Penitent. 40 00:04:09,151 --> 00:04:11,105 I know! 41 00:04:11,206 --> 00:04:13,761 Kill me! Slay me first! 42 00:04:13,862 --> 00:04:16,522 Burn me over a slow fire. 43 00:04:16,623 --> 00:04:20,493 I deserve it! I am a sinner! I want to pay! 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,008 I am here... � Use my own sword... 45 00:04:23,108 --> 00:04:24,249 ...on the authority... � Cut out my heart... 46 00:04:24,350 --> 00:04:25,625 ...of Arthur. � And give it to the dogs. 47 00:04:25,726 --> 00:04:27,109 Stake out my liver for the birds to pick at... 48 00:04:27,210 --> 00:04:28,427 I have... � Cut off my head! 49 00:04:28,528 --> 00:04:31,147 Will you hold your tongue?! 50 00:04:32,276 --> 00:04:35,725 So you are Rolf the Penitent. 51 00:04:36,049 --> 00:04:39,600 Murderer. Thief. Liar! 52 00:04:39,701 --> 00:04:42,358 Ravager of maidens. Stealer of crops. 53 00:04:42,459 --> 00:04:44,009 Breaker of his given word. 54 00:04:44,110 --> 00:04:46,123 Hideous in the sight of God! 55 00:04:46,224 --> 00:04:48,800 Your crimes are many enough to remember without your help. 56 00:04:49,587 --> 00:04:51,411 Get to your feet. 57 00:04:56,632 --> 00:04:59,572 You gave Arthur a promise. 58 00:04:59,673 --> 00:05:01,761 And have broken it a thousand times. 59 00:05:06,159 --> 00:05:07,305 Food! 60 00:05:07,406 --> 00:05:10,463 Food for the mighty Llud of the Silver Hand. 61 00:05:10,564 --> 00:05:12,512 Food and drink! 62 00:05:15,421 --> 00:05:17,465 Come. Please. 63 00:05:19,777 --> 00:05:21,348 First eat. 64 00:05:21,449 --> 00:05:25,781 Then � listen to a humble sinner. 65 00:05:32,438 --> 00:05:34,478 What d�you think he did? 66 00:05:34,906 --> 00:05:36,713 So then Edwin... 67 00:05:36,814 --> 00:05:39,531 ...stalks out of the camp in all his kingly dignity, 68 00:05:39,632 --> 00:05:43,910 trips over a chicken and lands flat on his face in a dungheap. 69 00:05:50,377 --> 00:05:53,376 Here, have some more Adder�s Sting. 70 00:05:53,477 --> 00:05:54,796 We must talk. 71 00:05:54,897 --> 00:05:57,542 D�you like songs? Songs, is it? 72 00:05:57,642 --> 00:05:58,923 I have a song I made myself. 73 00:05:59,024 --> 00:06:01,247 Here. Peace. 74 00:06:02,829 --> 00:06:04,945 I have heard that! 75 00:06:15,185 --> 00:06:19,817 In the evening, when the lake shines, 76 00:06:20,388 --> 00:06:26,860 I seek in the water its meaning. 77 00:06:27,002 --> 00:06:33,673 And in the night, when the sky shines, 78 00:06:35,120 --> 00:06:43,842 From God my faith I am gleaning. 79 00:06:54,209 --> 00:06:55,565 Short, you see. 80 00:06:55,666 --> 00:06:57,921 Short but strong. 81 00:06:59,735 --> 00:07:01,559 You�re a strange man, Rolf. 82 00:07:02,383 --> 00:07:05,416 There are more sides to you than a woman�s argument. 83 00:07:06,327 --> 00:07:07,525 I have another one. 84 00:07:07,626 --> 00:07:08,893 Here. 85 00:07:08,994 --> 00:07:10,850 Peace! Peace! 86 00:07:13,503 --> 00:07:15,395 Time we talked. 87 00:07:38,330 --> 00:07:40,602 Arthur wants you as a friend. 88 00:07:41,354 --> 00:07:45,953 But each time you raid and pillage your shadow falls on him. 89 00:07:46,054 --> 00:07:48,717 His heart is warm, 90 00:07:48,818 --> 00:07:50,182 but his sword arm is hard 91 00:07:50,283 --> 00:07:52,525 and there�s a limit to his patience! 92 00:07:52,626 --> 00:07:54,608 Do you threaten me, Llud? 93 00:07:55,764 --> 00:07:58,785 Threats don�t frighten me. 94 00:07:58,886 --> 00:08:00,895 Not even Arthur�s. 95 00:08:01,567 --> 00:08:03,942 I frighten me. 96 00:08:06,192 --> 00:08:08,735 I want to change. I mean to. 97 00:08:08,836 --> 00:08:12,556 But every time I see a chance of plunder, I cannot help myself! 98 00:08:13,754 --> 00:08:15,748 Why do you think I became a Christian? 99 00:08:16,178 --> 00:08:19,176 You�re looking at a sinner who�s begging to reform. 100 00:08:24,120 --> 00:08:26,510 What penances does your church give you? 101 00:08:27,604 --> 00:08:29,346 Fasting. 102 00:08:30,308 --> 00:08:34,286 Walking up the rocks of the Hill of Morfyn on my knees. Scourging. 103 00:08:35,019 --> 00:08:37,205 Penances for women and children! 104 00:08:37,792 --> 00:08:39,008 Who does your scourging? 105 00:08:39,109 --> 00:08:42,099 Abbot Morpeth. My confessor. 106 00:08:48,140 --> 00:08:52,522 Oh. Not again, my son! 107 00:08:53,327 --> 00:08:55,570 This is your scourger? 108 00:08:58,806 --> 00:09:00,767 My lord abbot. 109 00:09:03,752 --> 00:09:07,137 May I have a word with you alone? 110 00:09:19,166 --> 00:09:21,285 My thanks, Abbot Morpeth. 111 00:09:21,386 --> 00:09:24,402 It is I who should thank you. 112 00:09:25,810 --> 00:09:31,077 This man has generously consented to relieve me of my arduous, 113 00:09:31,178 --> 00:09:36,099 and I may say physically exhausting, responsibilities 114 00:09:36,200 --> 00:09:39,689 of seeing to your penances. 115 00:09:40,191 --> 00:09:43,252 Again, my heartfelt gratitude. 116 00:09:43,714 --> 00:09:47,532 Now, mind you obey his instructions 117 00:09:48,724 --> 00:09:51,998 as if they were my own. 118 00:10:05,676 --> 00:10:07,126 Your scourger? 119 00:10:07,227 --> 00:10:09,809 That old man couldn�t scourge the hairs off a peach! 120 00:10:12,235 --> 00:10:14,058 I�ll set some penances for you. 121 00:10:14,159 --> 00:10:16,698 Remedies of the old gods. 122 00:10:17,369 --> 00:10:19,432 Where�s your blacksmith? 123 00:10:28,622 --> 00:10:31,283 Tomorrow we go riding, you and I. 124 00:10:33,479 --> 00:10:37,118 If you feel temptation coming on, you must tell me. 125 00:10:40,639 --> 00:10:43,749 Ah. My thanks. 126 00:10:50,701 --> 00:10:53,631 It was a favourite penance of Mithras, 127 00:10:53,732 --> 00:10:55,819 god of the Roman soldiers. 128 00:10:57,893 --> 00:10:59,427 Put it on. 129 00:11:04,994 --> 00:11:06,843 I can�t sleep in that! 130 00:11:07,497 --> 00:11:10,445 A sinner should not be capable of sleep. 131 00:11:11,002 --> 00:11:13,443 His conscience should trouble him. 132 00:11:59,220 --> 00:12:00,485 Tempted? 133 00:12:02,041 --> 00:12:03,391 Yes! 134 00:12:06,702 --> 00:12:08,420 What? 135 00:12:10,188 --> 00:12:11,974 I deserve this! 136 00:13:25,991 --> 00:13:29,056 How can I be easy in this shirt of the devil? 137 00:13:30,074 --> 00:13:31,915 You are rightly clad, then. 138 00:13:32,016 --> 00:13:34,496 And the intention... � I warn you, Llud... 139 00:13:35,957 --> 00:13:40,965 No. No. No. 140 00:13:41,952 --> 00:13:43,493 I have no right to complain. 141 00:13:44,648 --> 00:13:48,717 Every moment reminds me of what a miserable sinner I am. 142 00:13:51,904 --> 00:13:53,797 Yes. 143 00:14:48,942 --> 00:14:50,409 Mea culpa! 144 00:14:50,876 --> 00:14:54,098 More, more! I�m a miserable sinner! 145 00:14:54,656 --> 00:14:56,699 A damned soul! 146 00:14:56,800 --> 00:14:59,582 I deserve more! More! 147 00:14:59,905 --> 00:15:05,479 And if you do not truly repent, more you will get. 148 00:15:05,860 --> 00:15:08,166 We do not have the men to lose. 149 00:15:08,942 --> 00:15:13,094 We can go on killing five Picts for every Celt and still be overwhelmed. 150 00:15:14,510 --> 00:15:17,890 You would have had them on a sloping river bank, 151 00:15:18,321 --> 00:15:20,426 between you and the river, 152 00:15:20,526 --> 00:15:22,596 and you would not have attacked? 153 00:15:23,053 --> 00:15:27,862 Defence is the only way. Careful defence. 154 00:15:28,504 --> 00:15:30,904 To kill without being killed. 155 00:15:31,005 --> 00:15:35,356 Every day I tell you, every day you agree, and every day you disobey. 156 00:15:37,225 --> 00:15:39,704 I have not lost a battle yet. 157 00:15:48,185 --> 00:15:51,032 And I can still fight beside my men. 158 00:15:58,384 --> 00:16:00,160 Yes. Good! 159 00:16:04,774 --> 00:16:07,468 You�re right. Thank you. 160 00:16:07,569 --> 00:16:09,785 You�re my conscience, Llud. 161 00:16:22,012 --> 00:16:25,300 Be off! This devilish armour plagues me. 162 00:16:25,401 --> 00:16:27,891 My back is raw from the beatings I�ve received. 163 00:16:27,992 --> 00:16:30,742 And now for two days I cannot eat at my own table! 164 00:16:31,765 --> 00:16:33,155 I see. 165 00:16:34,258 --> 00:16:36,822 You are a virtuous man now, are you? 166 00:16:37,803 --> 00:16:39,891 Purged of all your sins? 167 00:16:39,992 --> 00:16:44,928 The girl, the jewels, the horses? 168 00:16:46,383 --> 00:16:49,653 All paid for so easily? 169 00:16:56,739 --> 00:16:59,449 Abbot Morpeth would be proud of you. 170 00:17:05,349 --> 00:17:07,457 I feel I�m getting better, 171 00:17:08,234 --> 00:17:11,176 in my fight against the devil. � Good, good! 172 00:17:14,947 --> 00:17:17,649 In fact I think I�m almost cured. 173 00:17:34,346 --> 00:17:37,642 Herward tells me that during the night someone attacked his food train. 174 00:17:38,380 --> 00:17:41,813 Injured his men, and stole a whole boar. 175 00:17:44,296 --> 00:17:45,602 Who? 176 00:17:47,081 --> 00:17:50,680 I will ask but once. Who? 177 00:18:00,141 --> 00:18:01,390 We could destroy them! 178 00:18:01,491 --> 00:18:04,314 And at the same time destroy ourselves?! 179 00:18:05,650 --> 00:18:07,105 We must attack! 180 00:18:07,206 --> 00:18:10,037 Every day they gain more and more ground. 181 00:18:10,346 --> 00:18:13,210 Tomorrow or the next day this hut will be all there is left! 182 00:18:13,774 --> 00:18:16,660 Then that will be the time for the last stand. 183 00:18:17,182 --> 00:18:19,516 From defensive positions. 184 00:18:20,004 --> 00:18:22,752 We let the boar run onto the spear. 185 00:18:32,685 --> 00:18:34,858 For one wild boar? 186 00:18:34,959 --> 00:18:37,209 It�s your choice. 187 00:18:41,263 --> 00:18:42,770 I deserve it. 188 00:18:44,242 --> 00:18:46,157 The fires of hell. 189 00:18:48,636 --> 00:18:51,389 I am a miserable wretched sinner. 190 00:18:52,501 --> 00:18:53,884 Mea culpa! 191 00:18:55,736 --> 00:18:57,328 Mea culpa. 192 00:18:57,429 --> 00:18:58,790 Llud! 193 00:19:16,090 --> 00:19:18,205 I have stayed my penance, 194 00:19:18,306 --> 00:19:21,815 so that you may witness this wicked sinner walk through the flames. 195 00:19:22,418 --> 00:19:24,492 I must return to Arthur. 196 00:19:24,593 --> 00:19:27,384 A matter of great urgency, I can see it in your eye. 197 00:19:27,485 --> 00:19:30,081 Yes, yes, you must go immediately. 198 00:19:30,182 --> 00:19:32,562 But fear not. 199 00:19:32,663 --> 00:19:36,689 I will walk through those burning ashes until I can no longer stand. 200 00:19:36,790 --> 00:19:38,231 I know you will, Rolf. 201 00:19:38,332 --> 00:19:39,634 I would stay longer, 202 00:19:39,734 --> 00:19:43,921 but I must ride to protect a simple band of people who pay tribute to Arthur. 203 00:19:44,296 --> 00:19:46,873 Ah. Yes, yes, you must go. 204 00:19:47,955 --> 00:19:50,651 Tribute? � Yes. A token of friendship. 205 00:19:50,752 --> 00:19:52,817 Jewellery, treasure. 206 00:19:52,917 --> 00:19:55,436 They�re a gentle people and easily plundered. 207 00:19:55,537 --> 00:19:58,322 They�re in the forest north of your camp. 208 00:19:58,423 --> 00:20:01,383 I lead a party to bring them safely through. 209 00:20:04,282 --> 00:20:06,226 God speed. 210 00:20:49,384 --> 00:20:51,568 Tell the women to douse that fire, 211 00:20:53,128 --> 00:20:55,559 and raise up every man who can hold a sword. 212 00:21:04,812 --> 00:21:08,178 Such a penance you have earned. 213 00:21:46,431 --> 00:21:50,394 Arthur! The Bear! 214 00:22:03,647 --> 00:22:05,176 Charge! 215 00:22:25,912 --> 00:22:28,720 What penance do you bring now, Llud, 216 00:22:28,821 --> 00:22:31,282 conscience of the world? 217 00:22:31,383 --> 00:22:34,352 This sin brought its own penance. 218 00:22:53,649 --> 00:22:55,555 I never had to fight like that. 219 00:22:56,271 --> 00:23:00,991 To me, battles are for winning, not for dying. 220 00:23:03,494 --> 00:23:06,361 I felt the death-fear, Llud. 221 00:23:11,849 --> 00:23:17,421 I leave a brother there, many friends of many years. 222 00:23:20,986 --> 00:23:23,670 The night-gathering will not be the same. 223 00:23:24,306 --> 00:23:26,743 As others have felt. 224 00:23:26,844 --> 00:23:30,710 Those who have been the victims of Rolf the Penitent. 225 00:23:35,291 --> 00:23:37,568 Time for a reckoning. 226 00:23:53,201 --> 00:24:00,850 Rolf the Widow-Maker fought the Painted Ones. 227 00:24:02,293 --> 00:24:06,427 Found his penance in the slaying. 228 00:24:08,342 --> 00:24:13,902 Rolf the Penitent shrived his sinning. 229 00:24:15,985 --> 00:24:21,734 Mourned his dead, paid his paying. 230 00:24:24,910 --> 00:24:26,859 To Rolf the Penitent. 231 00:24:29,117 --> 00:24:31,166 Hammer of the Picts. 232 00:24:33,678 --> 00:24:35,920 An old Caesar�s trick. 233 00:24:37,061 --> 00:24:40,701 Set a barbarian to fight barbarians. 234 00:24:40,802 --> 00:24:43,365 Rolf is no barbarian. 235 00:24:44,103 --> 00:24:50,363 Great good and great wickedness are but a hair�s thickness apart. 236 00:24:50,861 --> 00:24:54,533 Good or bad, we need Rolf. 237 00:24:56,160 --> 00:24:58,728 Oh, I think you�ll find he�s a friend. 238 00:25:00,381 --> 00:25:03,513 If you go to sleep with one eye open. 17157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.