Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,462 --> 00:00:11,417
Across the ledge to the back of the village.
2
00:00:12,201 --> 00:00:14,625
Then through the forest! Now.
3
00:00:14,955 --> 00:00:16,977
Let�s see who�ll be first man.
4
00:00:18,117 --> 00:00:20,816
Everybody ready? Now!
5
00:02:28,795 --> 00:02:30,096
Go and tell the village.
6
00:02:31,740 --> 00:02:33,237
Tell the world.
7
00:02:34,757 --> 00:02:36,411
Arthur is dead.
8
00:03:35,273 --> 00:03:38,732
With Arthur dead, who will now lead his men?
9
00:03:42,039 --> 00:03:45,758
They are not great in size, but by all that�s holy, they can fight!
10
00:03:46,393 --> 00:03:51,492
And with Arthur dead, now that rabble will follow me!
11
00:03:55,458 --> 00:03:57,991
Arthur�s encampment lies in a key position.
12
00:03:58,806 --> 00:04:01,072
With that, I could make myself secure.
13
00:04:01,961 --> 00:04:03,829
We leave within the hour!
14
00:04:05,269 --> 00:04:08,946
The man who adds Arthur�s strength to his own will be unbeatable!
15
00:04:12,818 --> 00:04:15,174
Let it be Herward the Holy.
16
00:04:16,197 --> 00:04:18,208
Attack and conquer Arthur�s camp?
17
00:04:18,309 --> 00:04:21,406
John, John, that�s what all the others will be plotting.
18
00:04:21,533 --> 00:04:24,977
All those crude thieves, Mark and Dirk and Herward.
19
00:04:25,379 --> 00:04:28,225
No, we�re the only ones who remember the old ways.
20
00:04:28,326 --> 00:04:29,990
Roman ways!
21
00:04:30,609 --> 00:04:33,386
Strength of the lion, cunning of the fox.
22
00:04:33,891 --> 00:04:34,923
No-no-no.
23
00:04:35,507 --> 00:04:38,764
We offer those poor frightened people of Arthur our protection,
24
00:04:38,865 --> 00:04:43,157
and if they refuse, then we attack.
25
00:04:57,365 --> 00:05:00,162
With Arthur dead, the others�ll have no stomach for a fight.
26
00:05:13,940 --> 00:05:17,568
Child? Out of my way, I am Herward the Holy!
27
00:05:21,421 --> 00:05:23,349
And I am Cabot the Crafty.
28
00:05:23,449 --> 00:05:25,025
We�re coming to Arthur�s encampment.
29
00:05:25,126 --> 00:05:27,852
We don�t want to slouch in like a lot of old half-women.
30
00:05:27,953 --> 00:05:30,137
March like the legions of Rome!
31
00:05:53,044 --> 00:05:54,544
They got you too, eh?
32
00:05:55,953 --> 00:06:00,585
Dirk the Crafty, Dirk with the extra eye. Hah!
33
00:06:00,686 --> 00:06:02,997
In his bellybutton.
34
00:06:04,380 --> 00:06:06,238
You�ve got us all now.
35
00:06:07,046 --> 00:06:08,463
Well?..
36
00:06:10,239 --> 00:06:12,922
What are you waiting for? Kill us.
37
00:06:14,195 --> 00:06:16,451
We�re not women that we have to prepare.
38
00:06:17,217 --> 00:06:19,817
I thought too little of you, Kai. I should�ve known.
39
00:06:19,918 --> 00:06:22,396
I watch you breathing down Arthur�s neck often enough.
40
00:06:30,636 --> 00:06:32,578
You tricked us!
41
00:06:34,126 --> 00:06:38,329
You tricked yourselves, by your own greed.
42
00:06:39,557 --> 00:06:42,151
How many times have I asked you for this meeting?
43
00:06:42,451 --> 00:06:44,172
How many times have you refused?
44
00:06:44,273 --> 00:06:46,360
We had better things to do!
45
00:06:47,848 --> 00:06:50,030
Like plundering each other?
46
00:06:50,131 --> 00:06:53,780
Ripping and warring amongst yourselves like brainless wolves?!
47
00:06:53,881 --> 00:06:58,018
Tearing apart our people, leaving them helpless before any Saxon war party?
48
00:06:58,119 --> 00:06:59,611
You�ve done your share.
49
00:06:59,712 --> 00:07:04,322
When I�m attacked, I defend myself and my people.
50
00:07:05,986 --> 00:07:07,760
But there is a greater enemy now.
51
00:07:07,861 --> 00:07:11,969
Cerdig the Saxon moves forward year by year.
52
00:07:12,070 --> 00:07:14,921
Cutting down our forests, taking more of our land!
53
00:07:15,399 --> 00:07:18,004
None of us is strong enough to beat him on our own.
54
00:07:18,896 --> 00:07:22,093
We must make a pact.
� A pact?!
55
00:07:23,165 --> 00:07:29,058
With a moon-blasted priest, an imitation Roman, and a weasel?!
56
00:07:29,159 --> 00:07:30,569
A moon-blasted priest?
57
00:07:48,827 --> 00:07:50,611
Outside is a stone.
58
00:07:52,003 --> 00:07:54,283
Beneath the stone is a sword!
59
00:07:54,757 --> 00:07:58,271
The man who can lift that sword above his head will be our leader.
60
00:08:21,395 --> 00:08:24,081
I am the destined one.
� Ha!
61
00:08:26,263 --> 00:08:35,365
Nodens! Meponas! Barli!
62
00:08:36,709 --> 00:08:39,162
Help me now.
63
00:08:51,434 --> 00:08:55,817
Meponas, Nodens, Barli! What gods are they?
64
00:08:58,650 --> 00:09:02,065
There�s only one god. Mithras!
65
00:09:02,475 --> 00:09:06,225
God of the legions! God of the sun!
66
00:09:07,229 --> 00:09:09,342
Symbol of the bull.
67
00:09:16,506 --> 00:09:18,821
You prattle of your gods and your bulls.
68
00:09:18,922 --> 00:09:20,790
There is only one bull!
69
00:09:20,891 --> 00:09:24,936
And it is I, Mark of Cornwall.
70
00:09:26,905 --> 00:09:28,451
Stand aside!
71
00:09:53,186 --> 00:09:54,976
Alright, Squint Eye.
72
00:09:55,077 --> 00:09:58,544
It�s your turn. Let�s see how you�ll get on!
73
00:09:58,645 --> 00:10:01,004
The muscles of a girl-child.
74
00:10:27,183 --> 00:10:31,125
So you look pleased with yourself, maybe you think you can move it!
75
00:10:31,226 --> 00:10:35,251
No. But I know how it can be moved!
76
00:10:37,804 --> 00:10:40,031
All I want is one hand from each man.
77
00:10:40,132 --> 00:10:45,933
Here! Here! Here! And here!
78
00:10:47,165 --> 00:10:50,462
Now. Push!
79
00:10:52,922 --> 00:10:53,976
Ha!
80
00:10:55,027 --> 00:10:58,152
That proves nothing! You did it with our help.
81
00:10:58,253 --> 00:10:59,578
Exactly.
82
00:10:59,679 --> 00:11:01,880
And that�s how I�ll beat Cerdig.
83
00:11:01,981 --> 00:11:03,401
With your help.
84
00:11:03,502 --> 00:11:05,169
None of us can do it alone.
85
00:11:05,269 --> 00:11:10,509
Together we will roll him into the sea as easily as we shifted that rock.
86
00:11:11,059 --> 00:11:12,400
He�s right.
87
00:11:13,180 --> 00:11:16,969
The Romans had a saying for it: divide and rule.
88
00:11:17,070 --> 00:11:19,207
That�s why Cerdig wins.
89
00:11:19,308 --> 00:11:22,483
I ask each of you to put half his army at my disposal!
90
00:11:22,584 --> 00:11:24,044
What?!
� No!
91
00:11:25,587 --> 00:11:29,706
Then I can fight Cerdig on equal terms!
� Never. Never. Never.
92
00:11:30,437 --> 00:11:31,592
D�you hear what he�s saying?
93
00:11:31,693 --> 00:11:37,060
Then there�ll be nothing to stop you attacking us, marching on us, one by one, and slaughtering us!
94
00:11:37,161 --> 00:11:40,108
There�s nothing to stop him slaughtering you now!
95
00:11:42,442 --> 00:11:44,626
If that�s what he wanted, why hasn�t he done it already?
96
00:11:44,727 --> 00:11:48,890
He still could! We are unarmed and defenceless.
97
00:11:49,728 --> 00:11:53,104
Give us back our arms, and then we will talk.
98
00:11:55,466 --> 00:11:58,063
Kai. Their swords.
99
00:12:05,675 --> 00:12:08,244
I�d as soon as give a snake back his fangs.
100
00:12:08,345 --> 00:12:10,391
Let�s kill them now and make an end of it.
101
00:12:10,859 --> 00:12:12,650
You�ve seen and heard them!
102
00:12:12,751 --> 00:12:15,546
You can�t argue with jackals!
� No, Kai.
103
00:12:22,524 --> 00:12:25,081
If you need swords to make you feel like men,
104
00:12:25,337 --> 00:12:26,415
very well.
105
00:12:26,515 --> 00:12:27,979
You are men again.
106
00:12:29,435 --> 00:12:31,985
Now think like men and give me your answer!
107
00:12:32,762 --> 00:12:35,416
We must speak together.
� Speak quickly!
108
00:12:36,297 --> 00:12:39,649
Cerdig was at Ilchester last night, not a day�s march from here.
109
00:12:46,815 --> 00:12:48,924
I must speak to Cerdig!
110
00:12:50,765 --> 00:12:53,855
Ambrose, you say? Mark of Cornwall?
111
00:12:53,956 --> 00:12:55,873
And Herward the Holy, and Dirk.
112
00:12:56,402 --> 00:12:58,790
They�re meeting in council to join forces against you.
113
00:13:01,016 --> 00:13:04,052
Whose idea was this brotherhood of wolves?
114
00:13:04,153 --> 00:13:05,503
Arthur�s.
115
00:13:05,654 --> 00:13:10,296
Oh. Dangerous man, Arthur of the West.
116
00:13:10,719 --> 00:13:13,215
He thinks before he fights.
117
00:13:15,352 --> 00:13:16,614
They have few men.
118
00:13:16,715 --> 00:13:19,908
Strike now and you get them all, Arthur among them!
119
00:13:24,787 --> 00:13:27,270
Why should a Celt deliver Arthur into my hands?
120
00:13:27,371 --> 00:13:29,349
I went before him at the seat of judgement!
121
00:13:29,450 --> 00:13:31,192
He gave judgement to my enemy!
122
00:13:31,293 --> 00:13:32,836
Wisely, I�d say.
123
00:13:33,327 --> 00:13:35,928
You�re a rogue if ever I saw one.
124
00:13:37,497 --> 00:13:41,887
You see what a thing it is, Hengist, to be a leader.
125
00:13:41,987 --> 00:13:45,965
You give justice, and you make a knife for your back.
126
00:13:47,857 --> 00:13:49,233
Prepare for battle!
127
00:13:50,089 --> 00:13:54,297
At least when I slay Arthur, I�ll do it from the front!
128
00:14:23,711 --> 00:14:26,322
You�re agreed?
� Yes, it makes sense.
129
00:14:26,828 --> 00:14:29,484
We forget our quarrels and join together against Cerdig.
130
00:14:30,068 --> 00:14:33,469
It is the way of Rome.
� It is counselled by the gods.
131
00:14:33,570 --> 00:14:35,840
The gods are wiser than I thought.
132
00:14:36,503 --> 00:14:38,901
Very well, what I propose...
� One point!
133
00:14:40,959 --> 00:14:42,323
Why you?
134
00:14:43,288 --> 00:14:45,464
We�ve agreed to combine our forces, yes.
135
00:14:46,044 --> 00:14:47,467
But why should you command them?
136
00:14:47,568 --> 00:14:48,992
Only he can.
137
00:14:49,093 --> 00:14:51,438
By whose word? Not mine.
138
00:14:52,021 --> 00:14:54,372
No! We go by the law.
139
00:14:54,473 --> 00:14:57,419
Not an hour ago I spared all your lives.
140
00:14:57,519 --> 00:14:59,309
I had you all at my mercy!
141
00:14:59,410 --> 00:15:01,379
I gave you back your swords!
142
00:15:03,836 --> 00:15:05,655
A sign of your weakness!
143
00:15:05,756 --> 00:15:08,812
Let us see if your sword arm shows the same flow.
144
00:15:08,913 --> 00:15:12,499
Unless any of the others wants to try his chance against you.
145
00:15:13,987 --> 00:15:17,016
Who wins, leads! That�s the law.
146
00:15:17,117 --> 00:15:20,972
Small boys decide things so. We are grown men!
147
00:15:21,073 --> 00:15:23,366
Small boys are not afraid to fight!
148
00:15:30,610 --> 00:15:32,601
You can beat him! He�s slow on his feet.
149
00:15:32,702 --> 00:15:34,532
He drops his shield arm to the left, he moves his head forward before he strikes...
150
00:15:34,633 --> 00:15:38,888
Kai! I�m trying to build an alliance based on sense and reason.
151
00:15:38,989 --> 00:15:41,787
If I fight now to prove myself, reason will�ve flown.
152
00:15:41,888 --> 00:15:44,218
I won�t be a leader, just a fighting stag!
153
00:15:44,319 --> 00:15:45,803
Llud knows I�m right.
154
00:15:47,784 --> 00:15:50,051
No, Arthur, you are wrong.
155
00:15:50,152 --> 00:15:52,633
You fight with your mind as a leader should.
156
00:15:53,766 --> 00:15:57,469
But there�s a time to fight with the mind, and a time to fight with the belly.
157
00:15:58,345 --> 00:16:01,319
And these men understand only the belly!
158
00:16:02,274 --> 00:16:03,783
You must fight!
159
00:16:45,319 --> 00:16:47,094
Enough!
� Cerdig!
160
00:16:47,439 --> 00:16:50,922
The enemy!
� Cerdig! The Saxons!
161
00:16:51,022 --> 00:16:53,054
Retreat! We must retreat!
162
00:16:53,181 --> 00:16:55,134
Follow me. Attack!
163
00:16:55,235 --> 00:16:57,635
That�s just what they want! They�ll be waiting for you!
164
00:16:57,736 --> 00:17:00,031
They�ll be back, what�s left of them.
165
00:17:00,132 --> 00:17:02,219
With Cerdig biting at their heels!
166
00:17:07,001 --> 00:17:08,665
Nodens!
167
00:17:12,025 --> 00:17:14,921
I don�t care what everybody thinks! Arthur was right!
168
00:17:15,022 --> 00:17:17,086
Arthur was a milksop!
169
00:17:27,322 --> 00:17:28,671
Meponas!
170
00:17:31,876 --> 00:17:33,180
Barli!
171
00:17:48,089 --> 00:17:51,509
Where is Arthur? Show me Arthur!
172
00:17:55,699 --> 00:17:57,555
They were waiting for us!
173
00:17:57,656 --> 00:18:00,158
They got us through the trees!
174
00:18:03,707 --> 00:18:06,957
Where were you when the battle was at its hottest?
175
00:18:07,058 --> 00:18:08,827
Skulking in the camp like a handmaiden!
176
00:18:08,928 --> 00:18:11,760
I told you not to go.
� You were afraid to go!
177
00:18:11,861 --> 00:18:13,276
Your men could�ve made the difference.
178
00:18:13,377 --> 00:18:15,341
They could�ve made no difference.
179
00:18:16,409 --> 00:18:18,220
The gods were against us!
180
00:18:19,180 --> 00:18:23,126
It wasn�t the gods, it was your own stupidity, attacking Cerdig on his terms!
181
00:18:23,227 --> 00:18:24,740
Well, now we fight on my terms!
182
00:18:24,841 --> 00:18:26,266
Your terms?
183
00:18:26,367 --> 00:18:29,625
Listen to me, men of the Celts! The day is not lost!
184
00:18:29,726 --> 00:18:33,570
Nobody listens to you! Friend of the old men, clinger to the hearth!
185
00:18:33,821 --> 00:18:37,571
Gather to me! There is a way! When did Arthur lose a battle?
186
00:18:37,672 --> 00:18:39,772
When did he ever fight a battle?
187
00:18:39,873 --> 00:18:46,242
Celts! This is I, Mark of Cornwall, slayer of many.
188
00:18:46,343 --> 00:18:51,248
We attack again, and this time we scatter them like chaff before the wind!
189
00:18:51,349 --> 00:18:55,365
If boasting could kill Cerdig, this oaf would have talked him to death years ago!
190
00:18:55,834 --> 00:18:59,258
Nobody talks to me like that!
� Today the Celts fight back! I have a battle plan!
191
00:19:02,460 --> 00:19:06,286
Herward! You with Llud. Take your forces and hurry!
192
00:19:06,387 --> 00:19:08,602
The rest with Kai over the hill.
193
00:19:15,467 --> 00:19:18,315
Ah. All alone, eh?
194
00:19:19,377 --> 00:19:24,010
No doubt your brave allies have found urgent duties back at the home fires.
195
00:19:24,384 --> 00:19:28,762
Have you come to fight, or talk all day like an old woman?
196
00:19:29,080 --> 00:19:30,234
Fight!
197
00:19:31,609 --> 00:19:32,679
Attack!
198
00:19:51,821 --> 00:19:52,881
Back!
199
00:19:54,608 --> 00:20:00,371
Big words before a fight, but when the fighting begins, it�s �Back! Back!�
200
00:20:18,064 --> 00:20:19,244
Follow me!
201
00:20:45,600 --> 00:20:47,475
Back!
202
00:20:50,507 --> 00:20:51,534
Now!
203
00:20:54,937 --> 00:20:56,677
Again!
204
00:21:07,630 --> 00:21:09,061
Again!
205
00:21:18,511 --> 00:21:22,118
Arthur! I�ll be back!
206
00:21:29,873 --> 00:21:31,488
You�re a man of fate.
207
00:21:31,589 --> 00:21:34,446
I will put at your disposal half my men.
208
00:21:34,547 --> 00:21:37,295
And you, Ambrose?
� Rome always loved a winner.
209
00:21:37,396 --> 00:21:39,407
You may have a quarter of mine.
210
00:21:39,547 --> 00:21:41,548
I too have dogs biting at my heels.
211
00:21:41,649 --> 00:21:43,550
I had not thought of that.
212
00:21:43,651 --> 00:21:46,986
On second thoughts, a quarter.
213
00:21:48,600 --> 00:21:49,683
Dirk?
214
00:21:49,784 --> 00:21:53,177
I shall have to think about it very carefully. There are many things to be considered.
215
00:21:53,278 --> 00:21:56,961
Anyway, after that day you may not need so many.
216
00:22:08,206 --> 00:22:09,399
You did well.
217
00:22:09,500 --> 00:22:11,123
Almost too well.
218
00:22:11,224 --> 00:22:13,441
They were on us sooner than I expected.
219
00:22:13,711 --> 00:22:15,991
Well, at least the action got us some men.
220
00:22:16,092 --> 00:22:19,391
Without that, we would�ve still been talking when the snow came.
221
00:22:23,873 --> 00:22:27,598
You should have seen that Saxon�s face when his foot went into the marsh.
222
00:22:27,699 --> 00:22:30,429
You should have seen my face. I nearly went in after him!
223
00:22:32,724 --> 00:22:34,925
That�s enough! Men cannot feast for ever.
224
00:22:35,640 --> 00:22:38,554
You, take the cliff path. You, take the creek.
225
00:22:39,370 --> 00:22:40,951
Get to the bridge.
226
00:22:42,281 --> 00:22:43,451
Now!
227
00:22:49,194 --> 00:22:51,143
Arthur, let them rest.
228
00:22:51,244 --> 00:22:53,150
They won a great victory today.
229
00:22:53,884 --> 00:22:56,966
Great victories are more dangerous than great defeats.
230
00:22:57,730 --> 00:22:59,564
Men get soft and sleepy.
231
00:23:00,445 --> 00:23:03,061
Our danger remains as great as ever it was.
232
00:23:03,811 --> 00:23:06,002
And now Mark is an open enemy.
233
00:23:06,470 --> 00:23:10,923
Then strode bold Arthur up to Cerdig...
234
00:23:11,024 --> 00:23:12,915
Hey, what rhymes with Cerdig?
235
00:23:13,626 --> 00:23:17,162
He fights the battles. You write the songs.
236
00:23:23,346 --> 00:23:28,952
The Saxons fell upon us, like the rain upon the ground;
237
00:23:29,368 --> 00:23:36,220
But the great Lord of the Forest bade the quagmire suck them down.
238
00:23:36,598 --> 00:23:40,578
When Arthur fought the foe.
239
00:23:45,798 --> 00:23:47,246
Same route as before?
240
00:23:48,203 --> 00:23:49,851
First man into the village.
241
00:23:49,952 --> 00:23:51,599
This one�s for real.
242
00:23:51,700 --> 00:23:54,302
I�ll have the mead poured ready for you when you get back.
243
00:24:40,577 --> 00:24:42,059
Kai!
18639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.