All language subtitles for April.2024.WEB.Dream.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,300 --> 00:01:10,300
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:01:12,240 --> 00:01:20,240
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
3
00:01:32,667 --> 00:01:33,377
جرثقیلها...
4
00:01:33,457 --> 00:01:34,337
پرواز میکنن...
5
00:01:34,957 --> 00:01:35,457
کجا میرن؟
6
00:01:35,627 --> 00:01:36,167
یه جای دور.
7
00:01:36,297 --> 00:01:36,877
چند تان؟
8
00:01:39,127 --> 00:01:39,627
پنج...
9
00:01:40,257 --> 00:01:40,747
یک...
10
00:01:40,877 --> 00:01:41,377
دو...
11
00:01:41,547 --> 00:01:42,047
سه...
12
00:01:42,167 --> 00:01:42,667
چهار...
13
00:01:43,337 --> 00:01:43,837
پنج...
14
00:01:48,957 --> 00:01:49,547
گرفتمت، گرفتمت!
15
00:01:49,807 --> 00:01:50,807
من بردم!
16
00:02:07,837 --> 00:02:08,747
نینا...
17
00:02:09,547 --> 00:02:10,457
نینا...
18
00:02:18,507 --> 00:02:20,047
کجا میری؟
19
00:03:25,200 --> 00:03:29,420
[آوریل]
20
00:06:25,007 --> 00:06:26,627
کاری که میگم رو بکن.
21
00:06:26,707 --> 00:06:29,747
نفس عمیق.
22
00:06:30,417 --> 00:06:31,797
نفس بکش.
23
00:06:34,297 --> 00:06:35,337
شروع شده؟
24
00:06:35,417 --> 00:06:36,627
الان زایمان میکنی.
25
00:06:36,837 --> 00:06:37,797
نفس بکش...
26
00:06:38,547 --> 00:06:39,457
دهنت رو باز کن، نفس بکش.
27
00:06:39,547 --> 00:06:41,337
آروم...
28
00:06:41,837 --> 00:06:43,207
تزریق رو کم کن.
29
00:06:44,007 --> 00:06:45,207
تزریق رو آرومتر کن.
30
00:06:45,797 --> 00:06:47,497
آروم، آروم، آروم...
31
00:06:49,507 --> 00:06:51,337
یک، دو، سه...
32
00:06:54,547 --> 00:06:55,747
آفرین دختر... زور بزن!
33
00:06:55,837 --> 00:06:56,587
یک، دو...
34
00:06:56,707 --> 00:06:58,087
اومد بیرون!
35
00:06:59,047 --> 00:07:00,417
یکم دیگه!
36
00:07:01,007 --> 00:07:02,377
زور بزن دختر، زور بزن...
37
00:07:02,627 --> 00:07:03,997
زور بزن!
38
00:07:07,627 --> 00:07:08,497
زور!
39
00:07:09,167 --> 00:07:10,797
یک، دو، سه...
40
00:07:10,877 --> 00:07:12,587
کاری که میگم رو بکن، تقریبا تمومه!
41
00:07:12,707 --> 00:07:13,797
زور بزن! بده! اومد بیرون! اومد بیرون!
42
00:07:15,507 --> 00:07:16,877
کمک!
43
00:07:17,757 --> 00:07:20,047
خوبه، موفق شدی!
44
00:07:22,917 --> 00:07:24,377
بچهام...
45
00:07:25,297 --> 00:07:26,997
گریه نمیکنه...
46
00:07:27,917 --> 00:07:30,047
گریه نمیکنه.
47
00:08:41,667 --> 00:08:42,957
خیلی متاسفم.
48
00:08:50,087 --> 00:08:51,707
الان متاسفی.
49
00:08:53,297 --> 00:08:54,167
نینا...
50
00:08:55,087 --> 00:08:59,457
این آقا حق داره بدونه دقیقا چی شده
و دلیلش رو بدونه.
51
00:09:01,337 --> 00:09:02,047
درک میکنم.
52
00:09:04,627 --> 00:09:07,877
سعی میکنم مرحله به مرحله
توضیح بدم چی شد.
53
00:09:10,667 --> 00:09:12,497
اون بارداریش رو توی بیمارستان
ثبت نکرده بود.
54
00:09:12,587 --> 00:09:15,837
برای همین تحت مراقبت
و آزمایشهای همیشگی نبود.
55
00:09:16,297 --> 00:09:18,087
یعنی تقصیر ماست؟
56
00:09:18,257 --> 00:09:20,047
این بحث کمکی نمیکنه.
57
00:09:21,457 --> 00:09:24,417
ایشون خودشون درخواست دادن
پلیس تحقیقات رو شروع کنه.
58
00:09:25,167 --> 00:09:27,547
بعد از اون مشخص میشه دقیقا چی شده.
59
00:09:28,417 --> 00:09:29,797
وقتی آوردمش، حالش کاملا خوب بود.
60
00:09:29,917 --> 00:09:31,167
بعدش چی شد؟
61
00:09:31,547 --> 00:09:33,837
من هر کاری از دستم برمیاومد کردم.
62
00:09:34,167 --> 00:09:36,297
پس چرا یهو بچهام مرد؟
63
00:09:36,457 --> 00:09:40,207
باور کن که ما هم توی دردت شریکیم.
64
00:09:40,707 --> 00:09:42,627
من خودم دو تا بچه دارم.
65
00:09:42,877 --> 00:09:44,627
چرا نذاشتین مادرم موقع زایمان داخل باشه؟
66
00:09:47,007 --> 00:09:50,207
سیاستهای ما در مورد همراهها
خیلی سختگیرانهست.
67
00:09:51,457 --> 00:09:53,837
برای حفظ محیط استریل فقط
کادر درمان اجازه دارن داخل باشن.
68
00:09:54,797 --> 00:09:56,587
هیچ استثنایی وجود نداره.
69
00:09:58,377 --> 00:10:01,587
سوالهات رو درک میکنم...
70
00:10:02,877 --> 00:10:04,797
فقدانتون غیرقابل تصوره.
71
00:10:06,627 --> 00:10:13,377
هر کاری از دستمون بر بیاد میکنیم
تا به پاسخ سوالهاتون برسید.
72
00:10:14,957 --> 00:10:17,127
اگه میدونستم قراره اون باشه...
73
00:10:19,457 --> 00:10:22,127
هر کاری میکردم تا از همسرم دور نگهش دارم.
74
00:10:30,047 --> 00:10:33,417
نینا بهترین متخصص زنان و زایمان ماست...
75
00:10:35,207 --> 00:10:36,917
هزاران زایمان انجام داده.
76
00:10:38,087 --> 00:10:40,377
این اولین موردیه که...
77
00:10:42,797 --> 00:10:45,377
مطمئن نیستم دکتر دیگهای میتونست
بهتر عمل کنه یا نه.
78
00:10:47,167 --> 00:10:49,337
مطمئن نیستم حتی خودم چی کار میکردم.
79
00:10:50,167 --> 00:10:53,837
وقتی موقع زایمان مشکلی پیش میاد...
80
00:10:56,167 --> 00:10:58,337
همیشه نینا رو خبر میکنیم.
81
00:11:00,757 --> 00:11:06,497
الان وقت سرزنش کردن نیست.
82
00:11:07,127 --> 00:11:13,877
دیوید، ازت میخوام که تحقیقات
ماجرا رو پیگیری کنی.
83
00:11:14,757 --> 00:11:18,377
باور کن هیچکس دنبال فرار از مسئولیت نیست.
84
00:11:18,707 --> 00:11:20,417
الان کلی بیمار زیر نظرمه...
85
00:11:20,547 --> 00:11:22,087
میدونم، دیوید.
86
00:11:22,587 --> 00:11:24,997
خودم برنامهات رو خالی میکنم.
87
00:11:30,127 --> 00:11:31,627
خب، من رو ببخشید.
88
00:11:31,707 --> 00:11:33,747
باید برم، بیمارها منتظرمن.
89
00:11:41,457 --> 00:11:43,497
الان برمیگردم.
90
00:12:23,507 --> 00:12:26,497
میدونم توی روستاها سقط جنین میکنی.
91
00:12:32,837 --> 00:12:34,797
تو قاتلی.
92
00:13:24,627 --> 00:13:26,497
بیا... بیا...
93
00:13:30,087 --> 00:13:31,747
بیا... بیا اینجا...
94
00:13:32,087 --> 00:13:32,837
بهت غذا میدم.
95
00:19:00,417 --> 00:19:01,667
سلام.
96
00:19:08,707 --> 00:19:09,797
سلام.
97
00:19:11,627 --> 00:19:12,917
سوار شو، میرسونمت.
98
00:19:14,127 --> 00:19:15,417
سمت روستا میری؟
99
00:19:17,837 --> 00:19:20,247
سمت دریاچه میرم،
ولی میتونم توی روستا پیادهات کنم.
100
00:19:21,257 --> 00:19:21,957
باشه.
101
00:20:15,377 --> 00:20:16,667
اهل همین اطرافی؟
102
00:20:19,957 --> 00:20:21,167
نه، نیستم.
103
00:20:27,957 --> 00:20:30,297
اومدم به یکی از فامیلهام سر بزنم.
104
00:20:32,207 --> 00:20:35,917
وقتی بچه بودیم، با خواهرم و
پدر و مادرمون تعطیلات رو اینجا میگذروندیم.
105
00:20:43,837 --> 00:20:46,377
کنار همون دریاچههای پرورش ماهی
که آب گلآلود دارن.
106
00:20:47,087 --> 00:20:48,297
خیلی خطرناک بودن.
107
00:20:48,797 --> 00:20:50,917
اجازه نداشتیم شنا کنیم.
108
00:21:00,547 --> 00:21:03,457
یازده، دوازده سالم بود...
109
00:21:04,707 --> 00:21:07,047
که با خواهرم یواشکی رفتیم کنار دریاچه.
110
00:21:10,007 --> 00:21:12,297
خواهرم مستقیم رفت داخل آب...
111
00:21:13,297 --> 00:21:16,207
توی گل گیر کرد و نتونست بیاد بیرون.
112
00:21:20,757 --> 00:21:26,087
انقدر ترسیده بودم که توی گل گیر کنم
که خودم هم جرئت نکردم برم کمکش.
113
00:21:31,707 --> 00:21:33,797
جرئت نکردم برم خونه کمک خبر کنم.
114
00:21:34,337 --> 00:21:37,047
میترسیدم تنهاش بذارم.
115
00:21:37,627 --> 00:21:39,997
فقط نشستم و گریه کردم.
116
00:21:40,707 --> 00:21:43,377
از ترس این که توی گل غرق شه.
117
00:21:49,507 --> 00:21:53,957
ولی بدتر از همه خجالت این بود که
نتونسته بودم از ترس برم کمکش.
118
00:21:59,757 --> 00:22:00,837
غرق شد؟
119
00:22:01,797 --> 00:22:03,087
نه.
120
00:22:05,377 --> 00:22:07,297
الان یه مادر خوشحاله و دو تا بچه داره.
121
00:22:16,957 --> 00:22:18,547
برات ساک بزنم؟
122
00:22:26,007 --> 00:22:26,837
بزن.
123
00:23:53,627 --> 00:23:55,627
خستهام.
124
00:25:19,457 --> 00:25:20,917
اسمت چیه؟
125
00:25:38,007 --> 00:25:39,337
لال شدی حالا؟
126
00:26:08,377 --> 00:26:09,797
واسم بخور.
127
00:28:58,457 --> 00:28:59,747
بیا داخل.
128
00:29:08,917 --> 00:29:10,547
میشه بیام داخل؟
129
00:29:10,667 --> 00:29:12,207
آره، حتما.
130
00:29:26,167 --> 00:29:28,497
اومدم ازت کمک بخوام.
131
00:29:30,507 --> 00:29:34,957
اگه کسی غیر از تو مسئول تحقیق باشه،
فقط دنبال بهونهان که اخراجم کنن.
132
00:29:37,797 --> 00:29:41,297
ولی من دنبال حمایتت نیستم.
چون اشتباهی نکردم.
133
00:29:43,587 --> 00:29:47,707
فقط یه تحقیق منصفانه میخوام.
134
00:29:49,457 --> 00:29:52,957
هر نتیجهای بگیری، به قضاوتت اعتماد دارم.
135
00:29:55,457 --> 00:29:57,797
تو تنها کسی هستی که اینجا بهش اعتماد دارم.
136
00:29:58,627 --> 00:30:02,247
به تخصص و دانشت اعتماد دارم.
137
00:30:04,837 --> 00:30:06,417
چرا سزارین نکردی؟
138
00:30:07,757 --> 00:30:11,957
نمیخواست. و من حق نداشتم
به زور مجبورش کنم.
139
00:30:12,127 --> 00:30:14,457
ولی اون توی شرایطی نبود
که خودش تصمیم بگیره.
140
00:30:16,837 --> 00:30:23,457
وقت نداشتم. نمیتونستم
منتظر جواب آزمایش بمونم.
141
00:30:24,417 --> 00:30:32,337
بارداریش ثبت نشده بود.
شیش ماه هیچ پزشکی ندیده بودش.
142
00:30:33,507 --> 00:30:36,877
امنترین کار برای خودش و بچهاش سزارین بود.
143
00:30:37,457 --> 00:30:39,127
خودت هم این رو میدونستی.
144
00:30:39,377 --> 00:30:40,417
آره.
145
00:30:42,127 --> 00:30:44,747
ولی خودش زایمان طبیعی میخواست.
146
00:30:45,167 --> 00:30:47,497
نینا، توی وضعیت روحی درستی نبود...
147
00:30:48,587 --> 00:30:52,797
من خیلی از زایمانها رو بدون
مانیتورینگ جنین انجام دادم.
148
00:30:53,167 --> 00:30:55,627
حتی زایمانهای زودرس.
149
00:30:57,547 --> 00:31:00,497
اگه تصمیم میگرفتی سزارین کنی...
150
00:31:02,457 --> 00:31:04,627
ممکن بود از این اتفاقات جلوگیری بشه.
151
00:31:06,207 --> 00:31:08,747
اون وقت مسئولیتش با تو نمیبود.
152
00:31:09,707 --> 00:31:11,797
این همه شایعه دربارهات پخش نمیشد...
153
00:31:13,957 --> 00:31:16,457
دنبال بهونهست که اخراجت کنه.
154
00:31:18,507 --> 00:31:21,087
ترجیحا بر اساس گزارش من.
155
00:31:23,127 --> 00:31:24,997
من اشتباهی نکردم.
156
00:31:34,627 --> 00:31:37,497
به جز کارم، چیزی برای از دست دادن ندارم.
157
00:31:53,337 --> 00:31:56,627
بار ببینم چه کاری از دستم برمیاد.
158
00:32:20,707 --> 00:32:21,917
چطوری؟
159
00:32:23,707 --> 00:32:25,167
بد نیستم..
160
00:32:29,507 --> 00:32:31,297
با کسی هستی؟
161
00:32:32,797 --> 00:32:33,707
نه.
162
00:32:34,837 --> 00:32:36,587
رابطهای نداری؟
163
00:32:37,957 --> 00:32:40,797
هشت سال هیچ رابطهای نداشتی؟
164
00:32:41,707 --> 00:32:42,547
نه.
165
00:32:47,047 --> 00:32:49,587
همیشه غیرمنطقی بودی.
166
00:32:52,337 --> 00:32:54,417
اون موقع جوان بودیم.
167
00:33:01,337 --> 00:33:03,917
اون شایعههایی که راجع به
سقط جنین میگن...
168
00:33:05,507 --> 00:33:09,457
اگه درست باشن، داری زندگیت رو نابود میکنی.
169
00:33:12,167 --> 00:33:15,207
نه کسی ازت تشکر میکنه،
نه کسی ازت دفاع میکنه.
170
00:33:17,547 --> 00:33:19,127
میدونم.
171
00:33:32,587 --> 00:33:35,247
هیچوقت نذاشتی...
172
00:33:38,457 --> 00:33:40,377
کمکت کنم.
173
00:34:38,627 --> 00:34:42,667
زنه از این که بچه مرده بود، راحت شده بود.
174
00:34:45,877 --> 00:34:48,797
یه آرامش عجیبی توی صورتش بود.
175
00:34:55,337 --> 00:34:59,417
این مزخرفات رو جلوی کسی نگو، خب؟
176
00:39:48,667 --> 00:39:50,747
مرسی که وقت گذاشتین.
177
00:39:53,087 --> 00:39:54,377
بفرما بشین.
178
00:39:55,877 --> 00:39:57,377
بچهها کجان؟
179
00:39:59,127 --> 00:40:00,707
همه توی مزرعهان.
180
00:40:07,167 --> 00:40:08,707
انگار بارداره.
181
00:40:10,207 --> 00:40:12,087
پریودش عقب افتاده.
182
00:40:15,457 --> 00:40:16,837
فقط یه ماه؟
183
00:40:17,877 --> 00:40:20,297
یادم نیست ماه قبل شده یا نه...
184
00:40:20,667 --> 00:40:22,547
ولی مطمئنم این ماه نشده.
185
00:40:26,587 --> 00:40:29,377
مزیا، اینجوری سلامت جسمی
و روانیش رو از بین میبریم...
186
00:40:30,667 --> 00:40:33,707
اگه بچه رو نگه داره،
نمیتونیم دیگه توی روستا بمونیم.
187
00:40:34,167 --> 00:40:36,127
به خدا نمیدونم کی باعث بارداریش شده.
188
00:40:36,457 --> 00:40:38,297
نمیدونم چطوری میره بیرون.
189
00:40:38,707 --> 00:40:41,837
همیشه پیش خودم نگهش میدارم.
190
00:40:49,627 --> 00:40:51,167
میفهمم.
191
00:41:02,587 --> 00:41:04,877
ولی مادر شدن حقشه...
192
00:41:06,707 --> 00:41:08,247
مگه نه؟
193
00:41:13,627 --> 00:41:18,167
اگه شوهرم بفهمه یکی حاملهاش کرده...
194
00:41:19,417 --> 00:41:21,497
نمیدونم چیکار میکنه.
195
00:41:23,587 --> 00:41:25,797
مجبور میشیم از اینجا بریم.
196
00:41:27,757 --> 00:41:30,167
خیلی زشته.
197
00:41:34,877 --> 00:41:38,457
قرصهایی که پیشنهاد داده بودم چی شد؟
198
00:41:46,127 --> 00:41:48,877
اگه قرص بخوره، دیگه نیازی به سقط نیست.
199
00:41:50,417 --> 00:41:52,167
قرص میخوره؟
200
00:41:53,007 --> 00:41:53,877
یادش میره.
201
00:41:54,007 --> 00:41:55,547
نمیتونه هر روز بخوره.
202
00:42:02,757 --> 00:42:05,457
خودت چرا قرص رو امتحان نمیکنی؟
203
00:42:07,337 --> 00:42:10,047
ببین چقدر خستهای...
204
00:42:10,547 --> 00:42:12,627
با همه کارهای خونه...
205
00:42:13,627 --> 00:42:16,167
و این همه بچه.
206
00:42:17,457 --> 00:42:20,337
فقط همون قدری که خدا بهم بده.
207
00:42:22,667 --> 00:42:25,917
اگه قرص بخوری،
فقط بین خودمون میمونه.
208
00:42:27,587 --> 00:42:29,337
نمیتونم قرص بخورم.
209
00:42:31,507 --> 00:42:32,837
اونم نمیتونه.
210
00:44:17,007 --> 00:44:18,667
بیا.
211
00:44:31,167 --> 00:44:32,587
این رو در بیار.
212
00:44:33,587 --> 00:44:35,087
این رو هم در بیار.
213
00:44:45,547 --> 00:44:48,087
بسه، ساکت.
214
00:45:35,337 --> 00:45:36,877
من اینجام، نترس.
215
00:45:37,257 --> 00:45:39,957
نکن...
216
00:45:49,917 --> 00:45:52,547
مزیا، این بیشتر از یه ماهه بارداره.
217
00:45:53,007 --> 00:45:54,707
جنین بزرگتره.
218
00:46:13,417 --> 00:46:16,247
مزیا، توی روستا دربارهام حرف میزنن؟
219
00:46:18,007 --> 00:46:19,837
نمیدونم.
220
00:46:26,547 --> 00:46:28,207
میخوای برات قهوه بیارم؟
221
00:46:30,877 --> 00:46:34,297
نه، باید برم سراغ مریضهای
دیگه توی روستاها.
222
00:46:38,087 --> 00:46:39,627
کی میتونی برگردی؟
223
00:46:45,377 --> 00:46:47,087
سعی میکنم یه کاریش بکنم.
224
00:47:54,337 --> 00:47:56,457
لطفا سعی کن آروم باشی...
225
00:48:04,207 --> 00:48:05,877
درد نداره.
226
00:48:12,047 --> 00:48:13,377
پاهات رو شل کن...
227
00:48:28,257 --> 00:48:29,087
آفرین.
228
00:48:32,587 --> 00:48:34,247
پاهات رو بذار پایین.
229
00:48:36,507 --> 00:48:38,167
خب، برو لباست رو بپوش.
230
00:49:27,127 --> 00:49:28,797
بیا، بشین.
231
00:49:42,547 --> 00:49:44,667
مادرت باهام تماس گرفت...
232
00:49:48,297 --> 00:49:50,417
نگرانه که چرا تا حالا باردار نشدی.
233
00:49:51,667 --> 00:49:53,797
بیا سوابق پزشکیت رو بررسی کنیم.
234
00:50:09,667 --> 00:50:11,877
خدیجه اسماعیلوا، 16 ساله.
235
00:50:13,047 --> 00:50:16,167
تاریخ ازدواج، دسامبر 2022...
236
00:50:24,297 --> 00:50:26,417
خدیجه، واقعا دلت میخواد الان مادر بشی؟
237
00:50:28,297 --> 00:50:29,587
واقعا؟
238
00:50:31,917 --> 00:50:36,207
هنوز خیلی جوانی،
میتونی یکم صبر کنی.
239
00:50:39,207 --> 00:50:40,627
مثلا پنج سال دیگه؟
240
00:50:41,877 --> 00:50:43,457
تو سالمی.
241
00:50:44,757 --> 00:50:47,667
بدنت فقط هنوز آماده نیست.
242
00:50:59,757 --> 00:51:03,127
واقعا الان بچه میخوای؟
243
00:51:12,297 --> 00:51:15,047
بعد از رابطه با صابون لباسشویی
خودم رو میشستم...
244
00:51:16,047 --> 00:51:18,957
یه دوستم گفته بود اینجوری حامله نمیشی.
245
00:51:31,507 --> 00:51:33,207
گوش کن...
246
00:51:34,757 --> 00:51:38,627
صابون و این چیزها جلوی بارداری رو نمیگیرن.
247
00:51:41,297 --> 00:51:43,047
شوهرت چند سالشه؟
248
00:51:43,667 --> 00:51:44,797
هفده.
249
00:51:45,957 --> 00:51:47,377
اونم بچه میخواد؟
250
00:51:47,667 --> 00:51:49,087
آره.
251
00:51:50,207 --> 00:51:52,497
مدرسه میری یا ترک تحصیل کردی؟
252
00:51:52,957 --> 00:51:54,087
مدرسه میرم.
253
00:51:59,877 --> 00:52:02,167
یه قرصهایی هستن...
254
00:52:02,797 --> 00:52:07,627
اگه خانمی بخورشون، باردار نمیشه.
255
00:52:08,587 --> 00:52:12,547
من این قرصها رو بهت میدم،
ولی نباید به کسی بگی، باشه؟
256
00:52:13,547 --> 00:52:16,627
هیچکس نباید از این قضیه باخبر بشه.
257
00:52:18,627 --> 00:52:20,587
باید هر روز بخوریش.
258
00:52:21,047 --> 00:52:23,377
ولی فقط وقتی که نمیخوای بچهدار بشی.
259
00:52:23,837 --> 00:52:26,917
اگه نخوری، ممکنه باردار بشی.
260
00:52:29,627 --> 00:52:31,297
کسی نمیفهمه؟
261
00:52:31,547 --> 00:52:34,047
واسه معاینه میارنت پیش خودم.
262
00:53:02,047 --> 00:53:03,997
باید هر روز این رو بخوری.
263
00:53:04,707 --> 00:53:06,047
بعد صبحانه.
264
00:53:07,547 --> 00:53:09,167
غذا میخوری، بعدش قرص رو میخوری.
265
00:53:10,167 --> 00:53:13,247
اگه حالت تهوع داشتی، یا حالت بد شد...
266
00:53:14,797 --> 00:53:16,877
باید بهم بگی.
267
00:53:17,917 --> 00:53:19,207
باشه؟
268
00:53:20,047 --> 00:53:22,707
قول میدی اگه حالت بد شد بهم بگی؟
269
00:53:23,337 --> 00:53:24,247
قول میدم.
270
00:53:28,127 --> 00:53:30,797
هیچکس نباید بفهمه که من
این قرصها رو بهت دادم.
271
00:53:31,167 --> 00:53:33,497
وگرنه جفتمون توی دردسر میافتیم...
272
00:53:34,087 --> 00:53:36,417
باید یه راز بین خودمون بمونه.
273
00:53:38,007 --> 00:53:39,087
قول میدی؟
274
00:53:39,337 --> 00:53:39,797
قول میدم.
275
00:53:40,877 --> 00:53:41,957
بگیرش.
276
00:54:34,167 --> 00:54:36,167
از پنس استفاده کردی؟
277
00:54:36,587 --> 00:54:37,207
نه.
278
00:54:37,877 --> 00:54:41,087
ممکنه بخاطر آسیب فیزیکی بوده باشه؟
279
00:54:41,377 --> 00:54:41,997
نه.
280
00:54:43,007 --> 00:54:44,377
چند هفتهست؟
281
00:54:44,957 --> 00:54:46,047
سی هفته.
282
00:54:46,297 --> 00:54:48,797
خیلیخب، بذار یه نگاه بندازم...
283
00:54:49,167 --> 00:54:50,627
اول بریم سراغ ریهها.
284
00:55:35,507 --> 00:55:38,297
این آزمایش نشون میده که
میتونسته نفس بکشه یا نه.
285
00:56:23,587 --> 00:56:25,707
همه چیز اینجا مشخصه.
286
00:56:27,627 --> 00:56:30,457
بافت ریه کامل شکل نگرفته...
287
00:56:34,297 --> 00:56:36,337
توی این شرایط باید سزارین کرد.
288
00:56:38,797 --> 00:56:40,457
ولی هنوز باید همه چیز رو بررسی کنیم.
289
00:56:43,917 --> 00:56:44,877
ثبت کن...
290
00:56:45,417 --> 00:56:47,247
نوزاد پسر...
291
00:56:49,797 --> 00:56:51,747
زایمان زودرس...
292
00:56:56,127 --> 00:56:58,207
سن بارداری - سی هفته.
293
00:57:05,417 --> 00:57:08,337
آزمایش اولیه ریهها
نشون دهندهی...
294
00:57:10,167 --> 00:57:13,087
سندروم دیسترس تنفسی
نوزاد تازه متولد هستش.
295
00:59:43,127 --> 00:59:45,047
ممنون که قبول کردی این کار رو بکنی.
296
00:59:54,797 --> 00:59:57,587
اگه اخراجت کنن، من با کی اینجا بمونم؟
297
00:59:58,667 --> 01:00:01,547
آدمهای اینجا فقط واسه حقوق و
مزایا کار میکنن.
298
01:00:09,087 --> 01:00:12,917
نینا، نمیترسی یه روز گیر بیفتی و همه چیز
رو از دست بدی؟
299
01:00:16,627 --> 01:00:19,167
هیچ کس دلش نمیخواد سقط جنین انجام بده.
300
01:00:21,547 --> 01:00:23,957
ولی بالاخره یکی باید این کارو بکنه.
301
01:00:24,207 --> 01:00:27,337
چرا باید تو باشی؟
بذار یکی دیگه انجامش بده.
302
01:00:29,567 --> 01:00:32,707
میدونی که پرستارها از این راه پول درمیارن.
303
01:00:33,327 --> 01:00:36,647
اگه مشکلی پیش بیاد، پرستار
میتونه مریض رو نجات بده؟
304
01:00:46,757 --> 01:00:51,587
میتونن برن تفلیس و سقط جنین کنن.
305
01:00:52,707 --> 01:00:57,457
بقیه باید بارداریشون رو مخفی کنن.
یا پول قرص رو ندارن.
306
01:01:00,167 --> 01:01:01,837
چطور میتونم قبول نکنم.
307
01:01:04,087 --> 01:01:06,207
مطمئنم که درکم میکنی.
308
01:01:09,667 --> 01:01:12,047
دیر یا زود قانون عوض میشه.
309
01:01:16,167 --> 01:01:18,747
مگه خودت برا وزارتخونه نامه نمیفرستی؟
310
01:01:23,417 --> 01:01:25,297
تا حالا ازشون جوابی گرفتی؟
311
01:01:47,547 --> 01:01:49,377
شیفت توئه امشب؟
312
01:01:54,167 --> 01:01:55,297
نه.
313
01:02:02,667 --> 01:02:05,997
بیمارستان این هفته کنسرت برگزار میکنه.
314
01:02:09,047 --> 01:02:12,087
بچههای کارمندها قراره اجرا داشته باشن.
315
01:02:16,667 --> 01:02:19,957
زنم خونهست داره با بچهها تمرین میکنه.
316
01:02:23,457 --> 01:02:24,837
قراره آواز بخونن.
317
01:02:31,587 --> 01:02:34,797
نیکو هم مثل مادرش استعداد موسیقی داره.
318
01:02:39,707 --> 01:02:45,337
بالاخره یکی توی خانوادهمون هست
که قراره دکتر نشه.
319
01:03:11,837 --> 01:03:15,167
شاید نباید اینو بگم، ولی...
320
01:03:21,337 --> 01:03:30,047
بعضی روزها دلم برات تنگ میشه،
مثل دلتنگی برای بچگیهام.
321
01:03:59,127 --> 01:04:01,797
چرا با من ازدواج نکردی؟
322
01:04:08,297 --> 01:04:10,377
چرا دائم از این موضوع حرف میزنی؟
323
01:04:12,707 --> 01:04:15,547
بلاخره یه روزی باید برام توضیح بدی.
324
01:04:20,417 --> 01:04:23,127
عمرا اگه جواب میداد.
325
01:04:30,377 --> 01:04:33,497
توی زندگی من واسه کسی جا نیست.
326
01:04:36,257 --> 01:04:38,047
چرا نینا؟
327
01:04:44,417 --> 01:04:47,047
از زندگیت راضی نیستی؟
328
01:04:56,297 --> 01:04:57,957
در کل، چرا.
329
01:05:16,087 --> 01:05:19,297
اگه نمیخوای مردی توی زندگیت باشه،
حداقل یه بچه بیار.
330
01:05:26,377 --> 01:05:28,547
دلت برام میسوزه؟
331
01:05:31,917 --> 01:05:35,497
خیلی چیزها رو عوض میکنه...
332
01:06:01,587 --> 01:06:03,957
میاد بهت سر بزنه؟
333
01:06:05,417 --> 01:06:07,207
میاد دیدنت؟
334
01:06:12,087 --> 01:06:16,627
نه، وقتی وقت داره میره اروپا تفریح.
335
01:09:48,547 --> 01:09:49,457
خانم!
336
01:09:50,587 --> 01:09:51,547
بیایین اینجا!
337
01:09:52,797 --> 01:09:54,497
اینجا گاوهای بهتری داریم.
338
01:09:56,257 --> 01:09:57,207
به چی نگاه میکنی؟
339
01:09:58,337 --> 01:10:00,837
دختر خوب...
340
01:10:02,337 --> 01:10:04,877
فکر کنم واقعا یه چیزی ازمون میخواد.
341
01:12:00,377 --> 01:12:01,957
- سلام.
- سلام.
342
01:12:02,667 --> 01:12:04,377
میتونی بعدش ماشین من رو بشوری؟
343
01:12:04,667 --> 01:12:07,167
آره، دو دقیقه دیگه.
344
01:12:08,127 --> 01:12:09,797
- مرسی.
- خواهش میکنم.
345
01:16:53,167 --> 01:16:54,667
مزیا، این رو ببند لطفا.
346
01:17:17,757 --> 01:17:18,797
مرسی.
347
01:18:25,667 --> 01:18:27,207
الان میاد بیرون.
348
01:18:29,127 --> 01:18:31,797
به کسی شک نداری؟
که ممکنه کی باشه؟
349
01:18:35,877 --> 01:18:36,917
نه.
350
01:20:31,757 --> 01:20:34,497
- پاش خیلی سفته.
- آروم باش.
351
01:20:35,667 --> 01:20:36,917
باید شلش کنه.
352
01:20:38,707 --> 01:20:40,837
آروم باش.
353
01:20:42,667 --> 01:20:44,047
باید آمپول بزنم.
354
01:20:46,377 --> 01:20:47,797
یه نفس عمیق بکش.
355
01:20:48,417 --> 01:20:50,417
نفس بکش.
356
01:22:22,417 --> 01:22:24,837
خیلی سفت شده مزیا، باید شلش کنه.
357
01:22:43,417 --> 01:22:45,247
درد داره.
358
01:26:36,587 --> 01:26:38,627
یه دقیقه دیگه تموم میشه.
359
01:27:09,337 --> 01:27:12,167
تمیزت میکنم بعدش میتونی بلند شی.
360
01:35:16,917 --> 01:35:19,497
زیاد نمیمونم.
361
01:35:20,757 --> 01:35:23,127
ماشینم توی گل گیر کرده.
362
01:35:24,297 --> 01:35:26,127
همین که بارون بند بیاد، میرم.
363
01:35:36,957 --> 01:35:38,667
توی این همه گل و لای؟
364
01:35:42,207 --> 01:35:44,087
نمیتونی ماشینت رو دربیاری.
365
01:35:46,587 --> 01:35:48,167
بیا، پیشمون بشین.
366
01:36:02,707 --> 01:36:03,797
مزیا.
367
01:36:07,377 --> 01:36:08,457
مزیا!
368
01:36:14,457 --> 01:36:16,587
یه بشقاب واسه مهمونمون بیار.
369
01:36:20,667 --> 01:36:21,337
مرسی.
370
01:36:40,837 --> 01:36:42,087
بیا، بیا.
371
01:36:54,667 --> 01:36:57,797
مزیا، گرسنه نیستم. زیاد نکش.
372
01:37:08,707 --> 01:37:11,337
این خانمیه که همهی شما رو به دنیا آورده.
373
01:37:14,297 --> 01:37:15,707
دکتره.
374
01:37:19,917 --> 01:37:21,167
مرسی.
375
01:37:22,507 --> 01:37:23,957
مزیا، بیا پیشمون بشین.
376
01:37:24,087 --> 01:37:25,877
الان میام.
377
01:38:21,007 --> 01:38:23,547
صرفا داشتم یه سری مریض رو
توی روستاها معاینه میکردم.
378
01:38:24,257 --> 01:38:28,297
ولی واقعا باید برگردم بیمارستان. شیفت دارم.
379
01:38:33,457 --> 01:38:35,087
تا صبح بند نمیاد.
380
01:38:39,457 --> 01:38:41,497
تنها توی این وضع هوا کجا میخوای بری؟
381
01:38:44,087 --> 01:38:45,457
خطرناکه.
382
01:38:51,627 --> 01:38:53,337
از چی باید بترسم؟
383
01:38:56,587 --> 01:38:59,627
ممکنه یه جا توی گل و لای زمین بخوری.
384
01:39:03,087 --> 01:39:05,047
ما که لایق آسفالت و جاده درست نیستیم...
385
01:39:08,457 --> 01:39:12,877
ولی یه مدرسه جدید داریم
که شبیه سفینهست.
386
01:39:26,757 --> 01:39:27,707
مزیا.
387
01:39:30,007 --> 01:39:31,707
مزیا! بیا اینجا.
388
01:39:35,667 --> 01:39:38,497
اون داخل داری چیکار میکنی؟
389
01:39:39,707 --> 01:39:41,297
بیا بشین پیشمون.
390
01:39:42,917 --> 01:39:45,087
بذار یه بار خودشون درست کنن.
391
01:39:46,957 --> 01:39:48,627
باید بخوابن.
392
01:39:49,007 --> 01:39:50,747
صبح زود مدرسه دارن.
393
01:39:51,377 --> 01:39:53,337
اصلا واسه چی میرن مدرسه؟
394
01:39:53,957 --> 01:39:55,587
چی میخونن؟
395
01:42:33,797 --> 01:42:35,167
کمکت میکنم ماشین رو در بیاری.
396
01:52:51,007 --> 01:52:52,337
کمکم کن این رو دربیارم.
397
01:53:02,917 --> 01:53:04,207
پاهات گرم شدن؟
398
01:53:08,627 --> 01:53:09,957
درستش کن لطفا.
399
01:53:12,547 --> 01:53:13,877
خوبه.
400
01:53:16,757 --> 01:53:18,087
مرسی.
401
01:53:25,417 --> 01:53:27,417
- پاهات گرم شدن؟
- آره
402
01:53:28,457 --> 01:53:30,297
- جفتشون؟
- آره.
403
01:53:42,257 --> 01:53:43,417
بذار فشار خونت رو بگیرم.
404
01:54:19,957 --> 01:54:21,167
کمکم کن.
405
01:54:21,507 --> 01:54:23,547
یکم بیا سمتم.
406
01:54:53,257 --> 01:54:54,497
سوپو، حالت چطوره؟
407
01:54:55,507 --> 01:54:56,377
خوبم.
408
01:56:29,297 --> 01:56:30,087
بیا جلوتر.
409
01:57:17,667 --> 01:57:18,917
داره میاد؟
410
01:57:32,547 --> 01:57:33,957
بیا داخل.
411
01:57:39,507 --> 01:57:40,707
سلام.
412
01:57:55,257 --> 01:57:56,837
خبرها رو شنیدی؟
413
01:57:58,877 --> 01:58:01,047
نه، تازه شیفتم رو شروع کردم.
414
01:58:04,667 --> 01:58:07,297
صبح پلیسها اومدن،
میخواستن باهات صحبت کنن.
415
01:58:11,507 --> 01:58:13,587
یه زن جوان تو یکی از روستاهای
اطراف کشته شده.
416
01:58:14,547 --> 01:58:16,837
کالبدشکافی نشون داده که اخیرا
سقط جنین داشته.
417
01:58:18,087 --> 01:58:20,917
هیچجا ثبتش نکرده بود،
نه بارداریش رو، نه عملش رو.
418
01:58:24,707 --> 01:58:26,797
تو ازش چیزی میدونی؟
419
01:58:30,337 --> 01:58:31,587
اسمش چی بوده؟
420
01:58:36,757 --> 01:58:38,207
کر و لال بوده.
421
01:59:15,507 --> 01:59:16,917
چطور اتفاق افتاده؟
422
01:59:23,667 --> 01:59:27,417
شوهر خواهرش سالها بهش تجاوز میکرده.
423
01:59:36,707 --> 01:59:38,497
چطوری کشتتش؟
424
01:59:41,007 --> 01:59:43,997
واقعا میخوای جزئیاتش رو بدونی؟
425
02:00:10,417 --> 02:00:11,747
خیلیخب، آروم باش...
426
02:00:12,547 --> 02:00:14,877
چیزی که شده رو نمیشه تغییر داد.
427
02:00:23,087 --> 02:00:25,297
درجا مُرده؟
428
02:00:30,377 --> 02:00:32,377
میخوای ساعت دقیق مرگش رو بگم؟
429
02:00:56,507 --> 02:00:59,497
باید شدیدترین مجازات رو براش در نظر بگیرن.
430
02:01:09,047 --> 02:01:10,797
نینا...
431
02:01:14,757 --> 02:01:16,427
سقط کار تو بوده؟
432
02:01:38,207 --> 02:01:39,297
آره، کار من بود.
433
02:01:42,757 --> 02:01:46,167
بیمارستان چی میشه؟
به عواقبش فکر کردی اصلا؟
434
02:01:48,297 --> 02:01:51,667
همهی سقطهایی که تا حالا
انجام دادی رو بررسی میکنن.
435
02:01:52,957 --> 02:01:54,747
راجع به بقیه نمیتونم چیزی بگم.
436
02:01:55,007 --> 02:01:58,797
فقط میتونم درباره همین زن،
همین یه بیمار حرف بزنم.
437
02:02:02,127 --> 02:02:07,587
اگه همین یکی رو قبول کنی،
باید بقیهش رو هم بگی.
438
02:02:08,167 --> 02:02:10,747
مجبورت میکنن اسامی همه رو بدی.
439
02:02:11,757 --> 02:02:17,627
پنج سال بعدی رو باید با بازپرسها بگذرونیم.
440
02:02:18,627 --> 02:02:26,547
دیگه بیماری نداری،
هیچجا بهت کار نمیدن.
441
02:02:29,337 --> 02:02:33,417
حتی اگه دستگیر هم نشی نینا،
زندگیت نابود میشه.
442
02:02:34,757 --> 02:02:37,917
و من هم مجبورم همراهت
مسئولیتش رو قبول کنم.
443
02:02:41,917 --> 02:02:43,957
هر چی بگی انجام میدم.
444
02:02:51,837 --> 02:02:56,297
نینا، میفهمی قانون یعنی چی؟
445
02:03:00,627 --> 02:03:04,417
اگه میخوای کار کنی،
باید طبق قانون پیش بری.
446
02:03:08,047 --> 02:03:11,707
بعضی وقتها قانون ممکنه
برخلاف وجدانمون باشه...
447
02:03:12,837 --> 02:03:15,087
ولی همچنان قانونه.
448
02:03:19,667 --> 02:03:21,457
اگه من نباشم، یکی دیگه این کار رو میکنه.
449
02:03:42,507 --> 02:03:43,457
بیا داخل.
450
02:03:45,877 --> 02:03:47,497
بیاییم بشینیم؟
451
02:03:51,547 --> 02:03:52,797
سلام.
452
02:04:17,047 --> 02:04:18,167
شروع کنیم؟
453
02:04:21,587 --> 02:04:23,337
ایرما لاسالاشویلی، هجده ساله.
454
02:04:23,507 --> 02:04:26,837
دورهی بارداری. بیمار توی برنامهی
مشاورهی زنان ثبت نشده بود...
455
02:04:26,917 --> 02:04:29,797
بنابراین هیچ سابقه یا اطلاعاتی...
456
02:04:30,757 --> 02:04:32,297
راجع به دوران بارداریش در دسترس نیست.
457
02:04:32,377 --> 02:04:34,547
تشخیص بالینی هنگام ورود به بخش زایمان...
458
02:04:34,707 --> 02:04:40,667
سی هفته باردار، نمایش سفالیک،
زایمان زودرس، مایع آمنیوتیک کدر و ابری.
459
02:04:42,377 --> 02:04:47,707
نوزاد پسر: وزن 1450 گرم، قد 40 سانتیمتر،
در حالت اختناق.
460
02:04:47,917 --> 02:04:52,547
با وجود تلاش برای احیا،
مرگ نوزاد 5 دقیقه بعد از تولد ثبت شد.
461
02:04:53,087 --> 02:04:56,337
ده آوریل 2023، ساعت 03:30 بعدازظهر.
462
02:04:57,507 --> 02:05:01,957
تشخیص آسیبشناسی: دلیل اصلی: هیپوکسی
پس از زایمان در نوزاد نارس و کم وزن.
463
02:05:02,207 --> 02:05:07,747
عوارض اولیه: هیپوکسی حاد، آسپیراسیون شدید
مایع آمنیوتیک، آتلکتازی اولیهی ریهها.
464
02:05:07,957 --> 02:05:13,337
عدم عملکرد سیستم عصبی مرکزی و
خونریزی شدید موضعی، خونریزی داخلمغزی.
465
02:05:13,797 --> 02:05:16,167
تورم اطراف مغز: خونریزی زیرعنکبوتیه...
466
02:05:16,457 --> 02:05:20,207
خونریزی و اختلال در جریان خون به
غدد درونریز و اندامهای پارانشیمی.
467
02:05:20,667 --> 02:05:23,667
عوارض ثانوی: هیپوکسی پیش از زایمان.
468
02:05:23,797 --> 02:05:28,127
رشد ناکافی ریه با باقی ماندن
ساختارهای عروقی موضعی.
469
02:05:28,297 --> 02:05:30,837
تغییرات دژنراتیو در مغز و
اندامهای پارانشیمی.
470
02:05:31,297 --> 02:05:32,667
عوامل همزمان سوم...
471
02:05:32,837 --> 02:05:36,707
پلیکیستیک دوطرفه، چهرهی پاتری،
رشد ناکافی ریهها.
472
02:05:38,207 --> 02:05:40,997
علت مرگ نوزاد نارس و کموزن...
473
02:05:41,757 --> 02:05:45,817
هیپوکسی پس از زایمان در
حضور آسپیراسیون شدید...
474
02:05:45,837 --> 02:05:49,547
مایع آمنیوتیک و آتلکتازی اولیهی ریهها...
475
02:05:50,007 --> 02:05:53,057
که در بستر هیپوکسی مزمن پیش از زایمان...
476
02:05:53,077 --> 02:05:56,997
همراه با کموزنی و اختلال
رشد جنینی اتفاق افتاده.
477
02:05:58,417 --> 02:06:01,627
در مرگ شناسی یا فرایند مرگ، وجود
ناهنجاریهای شدید زمینهای...
478
02:06:01,757 --> 02:06:05,047
مثل رشد ناقص ریه و پلیکیستیک
دوطرفه، اهمیت داره.
479
02:06:05,417 --> 02:06:07,297
پیوست: بیمار در بیمارستان ثبت نشده بود...
480
02:06:07,317 --> 02:06:09,747
بنابراین قبل از زایمان هیچ
تصویربرداریای انجام نشده.
481
02:06:09,957 --> 02:06:16,667
در موارد نقص مادرزادی، سقط یا زایمان باید
قبل از هفتهی 22 بارداری انجام بشه.
482
02:06:17,457 --> 02:06:22,167
امضا: پاتولوژیست قانونی،
چنگیز نانوباشویلی، 17 آوریل 2023.
483
02:06:42,377 --> 02:06:49,987
شاید خدا سختیهارو میفرسته
که ایمانمون رو محک بزنه...
484
02:06:50,017 --> 02:06:56,047
تا یاد بگیریم چطور به ناامیدی غلبه کنیم.
485
02:06:59,710 --> 02:07:06,710
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
486
02:07:06,734 --> 02:07:15,734
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
44136