All language subtitles for April.2024.WEB.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,300 --> 00:01:10,300 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 2 00:01:12,240 --> 00:01:20,240 مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 3 00:01:32,667 --> 00:01:33,377 ‫جرثقیل‌ها... 4 00:01:33,457 --> 00:01:34,337 ‫پرواز می‌کنن... 5 00:01:34,957 --> 00:01:35,457 ‫کجا می‌رن؟ 6 00:01:35,627 --> 00:01:36,167 ‫یه جای دور. 7 00:01:36,297 --> 00:01:36,877 ‫چند تان؟ 8 00:01:39,127 --> 00:01:39,627 ‫پنج... 9 00:01:40,257 --> 00:01:40,747 ‫یک... 10 00:01:40,877 --> 00:01:41,377 ‫دو... 11 00:01:41,547 --> 00:01:42,047 ‫سه... 12 00:01:42,167 --> 00:01:42,667 ‫چهار... 13 00:01:43,337 --> 00:01:43,837 ‫پنج... 14 00:01:48,957 --> 00:01:49,547 ‫گرفتمت، گرفتمت! 15 00:01:49,807 --> 00:01:50,807 ‫من بردم! 16 00:02:07,837 --> 00:02:08,747 ‫نینا... 17 00:02:09,547 --> 00:02:10,457 ‫نینا... 18 00:02:18,507 --> 00:02:20,047 ‫کجا می‌ری؟ 19 00:03:25,200 --> 00:03:29,420 ‫[آوریل] 20 00:06:25,007 --> 00:06:26,627 ‫کاری که می‌گم رو بکن. 21 00:06:26,707 --> 00:06:29,747 ‫نفس عمیق. 22 00:06:30,417 --> 00:06:31,797 ‫نفس بکش. 23 00:06:34,297 --> 00:06:35,337 ‫شروع شده؟ 24 00:06:35,417 --> 00:06:36,627 ‫الان زایمان می‌کنی. 25 00:06:36,837 --> 00:06:37,797 ‫نفس بکش... 26 00:06:38,547 --> 00:06:39,457 ‫دهنت رو باز کن، نفس بکش. 27 00:06:39,547 --> 00:06:41,337 ‫آروم... 28 00:06:41,837 --> 00:06:43,207 ‫تزریق رو کم کن. 29 00:06:44,007 --> 00:06:45,207 ‫تزریق رو آروم‌تر کن. 30 00:06:45,797 --> 00:06:47,497 ‫آروم، آروم، آروم... 31 00:06:49,507 --> 00:06:51,337 ‫یک، دو، سه... 32 00:06:54,547 --> 00:06:55,747 ‫آفرین دختر... زور بزن! 33 00:06:55,837 --> 00:06:56,587 ‫یک، دو... 34 00:06:56,707 --> 00:06:58,087 ‫اومد بیرون! 35 00:06:59,047 --> 00:07:00,417 ‫یکم دیگه! 36 00:07:01,007 --> 00:07:02,377 ‫زور بزن دختر، زور بزن... 37 00:07:02,627 --> 00:07:03,997 ‫زور بزن! 38 00:07:07,627 --> 00:07:08,497 ‫زور! 39 00:07:09,167 --> 00:07:10,797 ‫یک، دو، سه... 40 00:07:10,877 --> 00:07:12,587 ‫کاری که می‌گم رو بکن، تقریبا تمومه! 41 00:07:12,707 --> 00:07:13,797 ‫زور بزن! بده! اومد بیرون! اومد بیرون! 42 00:07:15,507 --> 00:07:16,877 ‫کمک! 43 00:07:17,757 --> 00:07:20,047 ‫خوبه، موفق شدی! 44 00:07:22,917 --> 00:07:24,377 ‫بچه‌ام... 45 00:07:25,297 --> 00:07:26,997 ‫گریه نمی‌کنه... 46 00:07:27,917 --> 00:07:30,047 ‫گریه نمی‌کنه. 47 00:08:41,667 --> 00:08:42,957 ‫خیلی متاسفم. 48 00:08:50,087 --> 00:08:51,707 ‫الان متاسفی. 49 00:08:53,297 --> 00:08:54,167 ‫نینا... 50 00:08:55,087 --> 00:08:59,457 ‫این آقا حق داره بدونه دقیقا چی شده ‫ و دلیلش رو بدونه. 51 00:09:01,337 --> 00:09:02,047 ‫درک می‌کنم. 52 00:09:04,627 --> 00:09:07,877 ‫سعی می‌کنم مرحله به مرحله ‫توضیح بدم چی شد. 53 00:09:10,667 --> 00:09:12,497 ‫اون بارداریش رو توی بیمارستان ‫ ثبت نکرده بود. 54 00:09:12,587 --> 00:09:15,837 ‫برای همین تحت مراقبت ‫و آزمایش‌های همیشگی نبود. 55 00:09:16,297 --> 00:09:18,087 ‫یعنی تقصیر ماست؟ 56 00:09:18,257 --> 00:09:20,047 ‫این بحث کمکی نمی‌کنه. 57 00:09:21,457 --> 00:09:24,417 ‫ایشون خودشون درخواست دادن ‫ پلیس تحقیقات رو شروع کنه. 58 00:09:25,167 --> 00:09:27,547 ‫بعد از اون مشخص می‌شه دقیقا چی شده. 59 00:09:28,417 --> 00:09:29,797 ‫وقتی آوردمش، حالش کاملا خوب بود. 60 00:09:29,917 --> 00:09:31,167 ‫بعدش چی شد؟ 61 00:09:31,547 --> 00:09:33,837 ‫من هر کاری از دستم برمی‌اومد کردم. 62 00:09:34,167 --> 00:09:36,297 ‫پس چرا یهو بچه‌ام مرد؟ 63 00:09:36,457 --> 00:09:40,207 ‫باور کن که ما هم توی دردت شریکیم. 64 00:09:40,707 --> 00:09:42,627 ‫من خودم دو تا بچه دارم. 65 00:09:42,877 --> 00:09:44,627 ‫چرا نذاشتین مادرم موقع زایمان داخل باشه؟ 66 00:09:47,007 --> 00:09:50,207 ‫سیاست‌های ما در مورد همراه‌ها ‫ خیلی سختگیرانه‌ست. 67 00:09:51,457 --> 00:09:53,837 ‫برای حفظ محیط استریل فقط ‫ کادر درمان اجازه دارن داخل باشن. 68 00:09:54,797 --> 00:09:56,587 ‫هیچ استثنایی وجود نداره. 69 00:09:58,377 --> 00:10:01,587 ‫سوال‌هات رو درک می‌کنم... 70 00:10:02,877 --> 00:10:04,797 ‫فقدانتون غیرقابل تصوره. 71 00:10:06,627 --> 00:10:13,377 ‫هر کاری از دست‌مون بر بیاد می‌کنیم ‫ تا به پاسخ سوال‌هاتون برسید. 72 00:10:14,957 --> 00:10:17,127 ‫اگه می‌دونستم قراره اون باشه... 73 00:10:19,457 --> 00:10:22,127 ‫هر کاری می‌کردم تا از همسرم دور نگهش دارم. 74 00:10:30,047 --> 00:10:33,417 ‫نینا بهترین متخصص زنان و زایمان ماست... 75 00:10:35,207 --> 00:10:36,917 ‫هزاران زایمان انجام داده. 76 00:10:38,087 --> 00:10:40,377 ‫این اولین موردیه که... 77 00:10:42,797 --> 00:10:45,377 ‫مطمئن نیستم دکتر دیگه‌ای می‌تونست ‫ بهتر عمل کنه یا نه. 78 00:10:47,167 --> 00:10:49,337 ‫مطمئن نیستم حتی خودم چی کار می‌کردم. 79 00:10:50,167 --> 00:10:53,837 ‫وقتی موقع زایمان مشکلی پیش میاد... 80 00:10:56,167 --> 00:10:58,337 ‫همیشه نینا رو خبر می‌کنیم. 81 00:11:00,757 --> 00:11:06,497 ‫الان وقت سرزنش کردن نیست. 82 00:11:07,127 --> 00:11:13,877 ‫دیوید، ازت می‌خوام که تحقیقات ‫ ماجرا رو پیگیری کنی. 83 00:11:14,757 --> 00:11:18,377 ‫باور کن هیچ‌کس دنبال فرار از مسئولیت نیست. 84 00:11:18,707 --> 00:11:20,417 ‫الان کلی بیمار زیر نظرمه... 85 00:11:20,547 --> 00:11:22,087 ‫می‌دونم، دیوید. 86 00:11:22,587 --> 00:11:24,997 ‫خودم برنامه‌ات رو خالی می‌کنم. 87 00:11:30,127 --> 00:11:31,627 ‫خب، من رو ببخشید. 88 00:11:31,707 --> 00:11:33,747 ‫باید برم، بیمارها منتظرمن. 89 00:11:41,457 --> 00:11:43,497 ‫الان برمی‌گردم. 90 00:12:23,507 --> 00:12:26,497 ‫می‌دونم توی روستاها سقط جنین می‌کنی. 91 00:12:32,837 --> 00:12:34,797 ‫تو قاتلی. 92 00:13:24,627 --> 00:13:26,497 ‫بیا... بیا... 93 00:13:30,087 --> 00:13:31,747 ‫بیا... بیا اینجا... 94 00:13:32,087 --> 00:13:32,837 ‫بهت غذا می‌دم. 95 00:19:00,417 --> 00:19:01,667 ‫سلام. 96 00:19:08,707 --> 00:19:09,797 ‫سلام. 97 00:19:11,627 --> 00:19:12,917 ‫سوار شو، می‌رسونمت. 98 00:19:14,127 --> 00:19:15,417 ‫سمت روستا می‌ری؟ 99 00:19:17,837 --> 00:19:20,247 ‫سمت دریاچه می‌رم، ‫ولی می‌تونم توی روستا پیاده‌ات کنم. 100 00:19:21,257 --> 00:19:21,957 ‫باشه. 101 00:20:15,377 --> 00:20:16,667 ‫اهل همین اطرافی؟ 102 00:20:19,957 --> 00:20:21,167 ‫نه، نیستم. 103 00:20:27,957 --> 00:20:30,297 ‫اومدم به یکی از فامیل‌هام سر بزنم. 104 00:20:32,207 --> 00:20:35,917 ‫وقتی بچه بودیم، با خواهرم و ‫پدر و مادرمون تعطیلات رو اینجا می‌گذروندیم. 105 00:20:43,837 --> 00:20:46,377 ‫کنار همون دریاچه‌های پرورش ماهی ‫ که آب گل‌آلود دارن. 106 00:20:47,087 --> 00:20:48,297 ‫خیلی خطرناک بودن. 107 00:20:48,797 --> 00:20:50,917 ‫اجازه نداشتیم شنا کنیم. 108 00:21:00,547 --> 00:21:03,457 ‫یازده، دوازده سالم بود... 109 00:21:04,707 --> 00:21:07,047 ‫که با خواهرم یواشکی رفتیم کنار دریاچه. 110 00:21:10,007 --> 00:21:12,297 ‫خواهرم مستقیم رفت داخل آب... 111 00:21:13,297 --> 00:21:16,207 ‫توی گل گیر کرد و نتونست بیاد بیرون. 112 00:21:20,757 --> 00:21:26,087 ‫انقدر ترسیده بودم که توی گل گیر کنم ‫ که خودم هم جرئت نکردم برم کمکش. 113 00:21:31,707 --> 00:21:33,797 ‫جرئت نکردم برم خونه کمک خبر کنم. 114 00:21:34,337 --> 00:21:37,047 ‫می‌ترسیدم تنهاش بذارم. 115 00:21:37,627 --> 00:21:39,997 ‫فقط نشستم و گریه کردم. 116 00:21:40,707 --> 00:21:43,377 ‫از ترس این که توی گل غرق شه. 117 00:21:49,507 --> 00:21:53,957 ‫ولی بدتر از همه خجالت این بود که ‫ نتونسته بودم از ترس برم کمکش. 118 00:21:59,757 --> 00:22:00,837 ‫غرق شد؟ 119 00:22:01,797 --> 00:22:03,087 ‫نه. 120 00:22:05,377 --> 00:22:07,297 ‫الان یه مادر خوشحاله و دو تا بچه داره. 121 00:22:16,957 --> 00:22:18,547 ‫برات ساک بزنم؟ 122 00:22:26,007 --> 00:22:26,837 ‫بزن. 123 00:23:53,627 --> 00:23:55,627 ‫خسته‌ام. 124 00:25:19,457 --> 00:25:20,917 ‫اسمت چیه؟ 125 00:25:38,007 --> 00:25:39,337 ‫لال شدی حالا؟ 126 00:26:08,377 --> 00:26:09,797 ‫واسم بخور. 127 00:28:58,457 --> 00:28:59,747 ‫بیا داخل. 128 00:29:08,917 --> 00:29:10,547 ‫می‌شه بیام داخل؟ 129 00:29:10,667 --> 00:29:12,207 ‫آره، حتما. 130 00:29:26,167 --> 00:29:28,497 ‫اومدم ازت کمک بخوام. 131 00:29:30,507 --> 00:29:34,957 ‫اگه کسی غیر از تو مسئول تحقیق باشه، ‫ فقط دنبال بهونه‌ان که اخراجم کنن. 132 00:29:37,797 --> 00:29:41,297 ‫ولی من دنبال حمایتت نیستم. ‫ چون اشتباهی نکردم. 133 00:29:43,587 --> 00:29:47,707 ‫فقط یه تحقیق منصفانه می‌خوام. 134 00:29:49,457 --> 00:29:52,957 ‫هر نتیجه‌ای بگیری، به قضاوتت اعتماد دارم. 135 00:29:55,457 --> 00:29:57,797 ‫تو تنها کسی هستی که اینجا بهش اعتماد دارم. 136 00:29:58,627 --> 00:30:02,247 ‫به تخصص و دانشت اعتماد دارم. 137 00:30:04,837 --> 00:30:06,417 ‫چرا سزارین نکردی؟ 138 00:30:07,757 --> 00:30:11,957 ‫نمی‌خواست. و من حق نداشتم ‫ به زور مجبورش کنم. 139 00:30:12,127 --> 00:30:14,457 ‫ولی اون توی شرایطی نبود ‫که خودش تصمیم بگیره. 140 00:30:16,837 --> 00:30:23,457 ‫وقت نداشتم. نمی‌تونستم ‫منتظر جواب آزمایش بمونم. 141 00:30:24,417 --> 00:30:32,337 ‫بارداریش ثبت نشده بود. ‫ شیش ماه هیچ پزشکی ندیده بودش. 142 00:30:33,507 --> 00:30:36,877 ‫امن‌ترین کار برای خودش و بچه‌اش سزارین بود. 143 00:30:37,457 --> 00:30:39,127 ‫خودت هم این رو می‌دونستی. 144 00:30:39,377 --> 00:30:40,417 ‫آره. 145 00:30:42,127 --> 00:30:44,747 ‫ولی خودش زایمان طبیعی می‌خواست. 146 00:30:45,167 --> 00:30:47,497 ‫نینا، توی وضعیت روحی درستی نبود... 147 00:30:48,587 --> 00:30:52,797 ‫من خیلی از زایمان‌ها رو بدون ‫ مانیتورینگ جنین انجام دادم. 148 00:30:53,167 --> 00:30:55,627 ‫حتی زایمان‌های زودرس. 149 00:30:57,547 --> 00:31:00,497 ‫اگه تصمیم می‌گرفتی سزارین کنی... 150 00:31:02,457 --> 00:31:04,627 ‫ممکن بود از این اتفاقات جلوگیری بشه. 151 00:31:06,207 --> 00:31:08,747 ‫اون وقت مسئولیتش با تو نمی‌بود. 152 00:31:09,707 --> 00:31:11,797 ‫این همه شایعه درباره‌ات پخش نمی‌شد... 153 00:31:13,957 --> 00:31:16,457 ‫ دنبال بهونه‌ست که اخراجت کنه. 154 00:31:18,507 --> 00:31:21,087 ‫ترجیحا بر اساس گزارش من. 155 00:31:23,127 --> 00:31:24,997 ‫من اشتباهی نکردم. 156 00:31:34,627 --> 00:31:37,497 ‫به‌ جز کارم، چیزی برای از دست دادن ندارم. 157 00:31:53,337 --> 00:31:56,627 ‫بار ببینم چه کاری از دستم برمیاد. 158 00:32:20,707 --> 00:32:21,917 ‫چطوری؟ 159 00:32:23,707 --> 00:32:25,167 ‫بد نیستم.. 160 00:32:29,507 --> 00:32:31,297 ‫با کسی هستی؟ 161 00:32:32,797 --> 00:32:33,707 ‫نه. 162 00:32:34,837 --> 00:32:36,587 ‫رابطه‌ای نداری؟ 163 00:32:37,957 --> 00:32:40,797 ‫هشت سال هیچ رابطه‌ای نداشتی؟ 164 00:32:41,707 --> 00:32:42,547 ‫نه. 165 00:32:47,047 --> 00:32:49,587 ‫همیشه غیرمنطقی بودی. 166 00:32:52,337 --> 00:32:54,417 ‫اون موقع جوان بودیم. 167 00:33:01,337 --> 00:33:03,917 ‫اون شایعه‌هایی که راجع ‌به ‫ سقط ‌جنین می‌گن... 168 00:33:05,507 --> 00:33:09,457 ‫اگه درست باشن، داری زندگیت رو نابود می‌کنی. 169 00:33:12,167 --> 00:33:15,207 ‫نه کسی ازت تشکر می‌کنه، ‫نه کسی ازت دفاع می‌کنه. 170 00:33:17,547 --> 00:33:19,127 ‫می‌دونم. 171 00:33:32,587 --> 00:33:35,247 ‫هیچ‌وقت نذاشتی... 172 00:33:38,457 --> 00:33:40,377 ‫کمکت کنم. 173 00:34:38,627 --> 00:34:42,667 ‫زنه از این که بچه مرده بود، راحت شده بود. 174 00:34:45,877 --> 00:34:48,797 ‫یه آرامش عجیبی توی صورتش بود. 175 00:34:55,337 --> 00:34:59,417 ‫این مزخرفات رو جلوی کسی نگو، خب؟ 176 00:39:48,667 --> 00:39:50,747 ‫مرسی که وقت گذاشتین. 177 00:39:53,087 --> 00:39:54,377 ‫بفرما بشین. 178 00:39:55,877 --> 00:39:57,377 ‫بچه‌ها کجان؟ 179 00:39:59,127 --> 00:40:00,707 ‫همه توی مزرعه‌ان. 180 00:40:07,167 --> 00:40:08,707 ‫انگار بارداره. 181 00:40:10,207 --> 00:40:12,087 ‫پریودش عقب افتاده. 182 00:40:15,457 --> 00:40:16,837 ‫فقط یه ماه؟ 183 00:40:17,877 --> 00:40:20,297 ‫یادم نیست ماه قبل شده یا نه... 184 00:40:20,667 --> 00:40:22,547 ‫ولی مطمئنم این ماه نشده. 185 00:40:26,587 --> 00:40:29,377 ‫مزیا، این‌جوری سلامت جسمی ‫و روانیش رو از بین می‌بریم... 186 00:40:30,667 --> 00:40:33,707 ‫اگه بچه رو نگه داره، ‫نمی‌تونیم دیگه توی روستا بمونیم. 187 00:40:34,167 --> 00:40:36,127 ‫به‌ خدا نمی‌دونم کی باعث بارداریش شده. 188 00:40:36,457 --> 00:40:38,297 ‫نمی‌دونم چطوری می‌ره بیرون. 189 00:40:38,707 --> 00:40:41,837 ‫همیشه پیش خودم نگهش می‌دارم. 190 00:40:49,627 --> 00:40:51,167 ‫می‌فهمم. 191 00:41:02,587 --> 00:41:04,877 ‫ولی مادر شدن حقشه... 192 00:41:06,707 --> 00:41:08,247 ‫مگه نه؟ 193 00:41:13,627 --> 00:41:18,167 ‫اگه شوهرم بفهمه یکی حامله‌اش کرده... 194 00:41:19,417 --> 00:41:21,497 ‫نمی‌دونم چیکار می‌کنه. 195 00:41:23,587 --> 00:41:25,797 ‫مجبور می‌شیم از اینجا بریم. 196 00:41:27,757 --> 00:41:30,167 ‫خیلی زشته. 197 00:41:34,877 --> 00:41:38,457 ‫قرص‌هایی که پیشنهاد داده بودم چی شد؟ 198 00:41:46,127 --> 00:41:48,877 ‫اگه قرص بخوره، دیگه نیازی به سقط نیست. 199 00:41:50,417 --> 00:41:52,167 ‫قرص می‌خوره؟ 200 00:41:53,007 --> 00:41:53,877 ‫یادش می‌ره. 201 00:41:54,007 --> 00:41:55,547 ‫نمی‌تونه هر روز بخوره. 202 00:42:02,757 --> 00:42:05,457 ‫خودت چرا قرص رو امتحان نمی‌کنی؟ 203 00:42:07,337 --> 00:42:10,047 ‫ببین چقدر خسته‌ای... 204 00:42:10,547 --> 00:42:12,627 ‫با همه کارهای خونه... 205 00:42:13,627 --> 00:42:16,167 ‫و این همه بچه. 206 00:42:17,457 --> 00:42:20,337 ‫فقط همون ‌قدری که خدا بهم بده. 207 00:42:22,667 --> 00:42:25,917 ‫اگه قرص بخوری، ‫فقط بین خودمون می‌مونه. 208 00:42:27,587 --> 00:42:29,337 ‫نمی‌تونم قرص بخورم. 209 00:42:31,507 --> 00:42:32,837 ‫اونم نمی‌تونه. 210 00:44:17,007 --> 00:44:18,667 ‫بیا. 211 00:44:31,167 --> 00:44:32,587 ‫این رو در بیار. 212 00:44:33,587 --> 00:44:35,087 ‫این رو هم در بیار. 213 00:44:45,547 --> 00:44:48,087 ‫بسه، ساکت. 214 00:45:35,337 --> 00:45:36,877 ‫من اینجام، نترس. 215 00:45:37,257 --> 00:45:39,957 ‫نکن... 216 00:45:49,917 --> 00:45:52,547 ‫مزیا، این بیشتر از یه ماهه بارداره. 217 00:45:53,007 --> 00:45:54,707 ‫جنین بزرگ‌تره. 218 00:46:13,417 --> 00:46:16,247 ‫مزیا، توی روستا درباره‌ام حرف می‌زنن؟ 219 00:46:18,007 --> 00:46:19,837 ‫نمی‌دونم. 220 00:46:26,547 --> 00:46:28,207 ‫می‌خوای برات قهوه بیارم؟ 221 00:46:30,877 --> 00:46:34,297 ‫نه، باید برم سراغ مریض‌های ‫ دیگه توی روستاها. 222 00:46:38,087 --> 00:46:39,627 ‫کی می‌تونی برگردی؟ 223 00:46:45,377 --> 00:46:47,087 ‫سعی می‌کنم یه کاریش بکنم. 224 00:47:54,337 --> 00:47:56,457 ‫لطفا سعی کن آروم باشی... 225 00:48:04,207 --> 00:48:05,877 ‫درد نداره. 226 00:48:12,047 --> 00:48:13,377 ‫پاهات رو شل کن... 227 00:48:28,257 --> 00:48:29,087 ‫آفرین. 228 00:48:32,587 --> 00:48:34,247 ‫پاهات رو بذار پایین. 229 00:48:36,507 --> 00:48:38,167 ‫خب، برو لباست رو بپوش. 230 00:49:27,127 --> 00:49:28,797 ‫بیا، بشین. 231 00:49:42,547 --> 00:49:44,667 ‫مادرت باهام تماس گرفت... 232 00:49:48,297 --> 00:49:50,417 ‫نگرانه که چرا تا حالا باردار نشدی. 233 00:49:51,667 --> 00:49:53,797 ‫بیا سوابق پزشکیت رو بررسی کنیم. 234 00:50:09,667 --> 00:50:11,877 ‫خدیجه اسماعیلوا، 16 ساله. 235 00:50:13,047 --> 00:50:16,167 ‫تاریخ ازدواج، دسامبر 2022... 236 00:50:24,297 --> 00:50:26,417 ‫خدیجه، واقعا دلت می‌خواد الان مادر بشی؟ 237 00:50:28,297 --> 00:50:29,587 ‫واقعا؟ 238 00:50:31,917 --> 00:50:36,207 ‫هنوز خیلی جوانی، ‫ می‌تونی یکم صبر کنی. 239 00:50:39,207 --> 00:50:40,627 ‫مثلا پنج سال دیگه؟ 240 00:50:41,877 --> 00:50:43,457 ‫تو سالمی. 241 00:50:44,757 --> 00:50:47,667 ‫بدنت فقط هنوز آماده نیست. 242 00:50:59,757 --> 00:51:03,127 ‫واقعا الان بچه می‌خوای؟ 243 00:51:12,297 --> 00:51:15,047 ‫بعد از رابطه با صابون لباسشویی ‫ خودم رو می‌شستم... 244 00:51:16,047 --> 00:51:18,957 ‫یه دوستم گفته بود این‌جوری حامله نمی‌شی. 245 00:51:31,507 --> 00:51:33,207 ‫گوش کن... 246 00:51:34,757 --> 00:51:38,627 ‫صابون و این چیزها جلوی بارداری رو نمی‌گیرن. 247 00:51:41,297 --> 00:51:43,047 ‫شوهرت چند سالشه؟ 248 00:51:43,667 --> 00:51:44,797 ‫هفده. 249 00:51:45,957 --> 00:51:47,377 ‫اونم بچه می‌خواد؟ 250 00:51:47,667 --> 00:51:49,087 ‫آره. 251 00:51:50,207 --> 00:51:52,497 ‫مدرسه می‌ری یا ترک تحصیل کردی؟ 252 00:51:52,957 --> 00:51:54,087 ‫مدرسه می‌رم. 253 00:51:59,877 --> 00:52:02,167 ‫یه قرص‌هایی هستن... 254 00:52:02,797 --> 00:52:07,627 ‫اگه خانمی بخورشون، باردار نمی‌شه. 255 00:52:08,587 --> 00:52:12,547 ‫من این قرص‌ها رو بهت می‌دم، ‫ ولی نباید به کسی بگی، باشه؟ 256 00:52:13,547 --> 00:52:16,627 ‫هیچ‌کس نباید از این قضیه باخبر بشه. 257 00:52:18,627 --> 00:52:20,587 ‫باید هر روز بخوریش. 258 00:52:21,047 --> 00:52:23,377 ‫ولی فقط وقتی که نمی‌خوای بچه‌دار بشی. 259 00:52:23,837 --> 00:52:26,917 ‫اگه نخوری، ممکنه باردار بشی. 260 00:52:29,627 --> 00:52:31,297 ‫کسی نمی‌فهمه؟ 261 00:52:31,547 --> 00:52:34,047 ‫واسه معاینه میارنت پیش خودم. 262 00:53:02,047 --> 00:53:03,997 ‫باید هر روز این رو بخوری. 263 00:53:04,707 --> 00:53:06,047 ‫بعد صبحانه. 264 00:53:07,547 --> 00:53:09,167 ‫غذا می‌خوری، بعدش قرص رو می‌خوری. 265 00:53:10,167 --> 00:53:13,247 ‫اگه حالت تهوع داشتی، یا حالت بد شد... 266 00:53:14,797 --> 00:53:16,877 ‫باید بهم بگی. 267 00:53:17,917 --> 00:53:19,207 ‫باشه؟ 268 00:53:20,047 --> 00:53:22,707 ‫قول می‌دی اگه حالت بد شد بهم بگی؟ 269 00:53:23,337 --> 00:53:24,247 ‫قول می‌دم. 270 00:53:28,127 --> 00:53:30,797 ‫هیچ‌کس نباید بفهمه که من ‫ این قرص‌ها رو بهت دادم. 271 00:53:31,167 --> 00:53:33,497 ‫وگرنه جفتمون توی دردسر می‌افتیم... 272 00:53:34,087 --> 00:53:36,417 ‫باید یه راز بین خودمون بمونه. 273 00:53:38,007 --> 00:53:39,087 ‫قول می‌دی؟ 274 00:53:39,337 --> 00:53:39,797 ‫قول می‌دم. 275 00:53:40,877 --> 00:53:41,957 ‫بگیرش. 276 00:54:34,167 --> 00:54:36,167 ‫از پنس استفاده کردی؟ 277 00:54:36,587 --> 00:54:37,207 ‫نه. 278 00:54:37,877 --> 00:54:41,087 ‫ممکنه بخاطر آسیب فیزیکی بوده باشه؟ 279 00:54:41,377 --> 00:54:41,997 ‫نه. 280 00:54:43,007 --> 00:54:44,377 ‫چند هفته‌ست؟ 281 00:54:44,957 --> 00:54:46,047 ‫سی هفته. 282 00:54:46,297 --> 00:54:48,797 ‫خیلی‌خب، بذار یه نگاه بندازم... 283 00:54:49,167 --> 00:54:50,627 ‫اول بریم سراغ ریه‌ها. 284 00:55:35,507 --> 00:55:38,297 ‫این آزمایش نشون می‌ده که ‫ می‌تونسته نفس بکشه یا نه. 285 00:56:23,587 --> 00:56:25,707 ‫همه چیز اینجا مشخصه. 286 00:56:27,627 --> 00:56:30,457 ‫بافت ریه کامل شکل نگرفته... 287 00:56:34,297 --> 00:56:36,337 ‫توی این شرایط باید سزارین کرد. 288 00:56:38,797 --> 00:56:40,457 ‫ولی هنوز باید همه‌ چیز رو بررسی کنیم. 289 00:56:43,917 --> 00:56:44,877 ‫ثبت کن... 290 00:56:45,417 --> 00:56:47,247 ‫نوزاد پسر... 291 00:56:49,797 --> 00:56:51,747 ‫زایمان زودرس... 292 00:56:56,127 --> 00:56:58,207 ‫سن بارداری - سی هفته. 293 00:57:05,417 --> 00:57:08,337 ‫آزمایش اولیه ریه‌ها ‫ نشون دهنده‌ی... 294 00:57:10,167 --> 00:57:13,087 ‫سندروم دیسترس تنفسی ‫نوزاد تازه‌ متولد هستش. 295 00:59:43,127 --> 00:59:45,047 ‫ممنون که قبول کردی این کار رو بکنی. 296 00:59:54,797 --> 00:59:57,587 ‫اگه اخراجت کنن، من با کی اینجا بمونم؟ 297 00:59:58,667 --> 01:00:01,547 ‫آدم‌های اینجا فقط واسه حقوق و ‫ مزایا کار می‌کنن. 298 01:00:09,087 --> 01:00:12,917 ‫نینا، نمی‌ترسی یه روز گیر بیفتی و همه چیز ‫ رو از دست بدی؟ 299 01:00:16,627 --> 01:00:19,167 ‫هیچ ‌کس دلش نمی‌خواد سقط جنین انجام بده. 300 01:00:21,547 --> 01:00:23,957 ‫ولی بالاخره یکی باید این کارو بکنه. 301 01:00:24,207 --> 01:00:27,337 ‫چرا باید تو باشی؟ ‫بذار یکی دیگه انجامش بده. 302 01:00:29,567 --> 01:00:32,707 ‫می‌دونی که پرستارها از این راه پول درمیارن. 303 01:00:33,327 --> 01:00:36,647 ‫اگه مشکلی پیش بیاد، پرستار ‫ می‌تونه مریض رو نجات بده؟ 304 01:00:46,757 --> 01:00:51,587 ‫می‌تونن برن تفلیس و سقط جنین کنن. 305 01:00:52,707 --> 01:00:57,457 ‫بقیه باید بارداریشون رو مخفی کنن. ‫ یا پول قرص رو ندارن. 306 01:01:00,167 --> 01:01:01,837 ‫چطور می‌تونم قبول نکنم. 307 01:01:04,087 --> 01:01:06,207 ‫مطمئنم که درکم می‌کنی. 308 01:01:09,667 --> 01:01:12,047 ‫دیر یا زود قانون عوض می‌شه. 309 01:01:16,167 --> 01:01:18,747 ‫مگه خودت برا وزارت‌خونه نامه نمی‌فرستی؟ 310 01:01:23,417 --> 01:01:25,297 ‫تا حالا ازشون جوابی گرفتی؟ 311 01:01:47,547 --> 01:01:49,377 ‫شیفت توئه امشب؟ 312 01:01:54,167 --> 01:01:55,297 ‫نه. 313 01:02:02,667 --> 01:02:05,997 ‫بیمارستان این هفته کنسرت برگزار می‌کنه. 314 01:02:09,047 --> 01:02:12,087 ‫بچه‌های کارمندها قراره اجرا داشته باشن. 315 01:02:16,667 --> 01:02:19,957 ‫زنم خونه‌ست داره با بچه‌ها تمرین می‌کنه. 316 01:02:23,457 --> 01:02:24,837 ‫قراره آواز بخونن. 317 01:02:31,587 --> 01:02:34,797 ‫نیکو هم مثل مادرش استعداد موسیقی داره. 318 01:02:39,707 --> 01:02:45,337 ‫بالاخره یکی توی خانواده‌مون هست ‫ که قراره دکتر نشه. 319 01:03:11,837 --> 01:03:15,167 ‫شاید نباید اینو بگم، ولی... 320 01:03:21,337 --> 01:03:30,047 ‫بعضی روزها دلم برات تنگ می‌شه، ‫مثل دلتنگی برای بچگی‌هام. 321 01:03:59,127 --> 01:04:01,797 ‫چرا با من ازدواج نکردی؟ 322 01:04:08,297 --> 01:04:10,377 ‫چرا دائم از این موضوع حرف می‌زنی؟ 323 01:04:12,707 --> 01:04:15,547 ‫بلاخره یه روزی باید برام توضیح بدی. 324 01:04:20,417 --> 01:04:23,127 ‫عمرا اگه جواب می‌داد. 325 01:04:30,377 --> 01:04:33,497 ‫توی زندگی من واسه کسی جا نیست. 326 01:04:36,257 --> 01:04:38,047 ‫چرا نینا؟ 327 01:04:44,417 --> 01:04:47,047 ‫از زندگیت راضی نیستی؟ 328 01:04:56,297 --> 01:04:57,957 ‫در کل، چرا. 329 01:05:16,087 --> 01:05:19,297 ‫اگه نمی‌خوای مردی توی زندگیت باشه، ‫ حداقل یه بچه بیار. 330 01:05:26,377 --> 01:05:28,547 ‫دلت برام می‌سوزه؟ 331 01:05:31,917 --> 01:05:35,497 ‫خیلی چیزها رو عوض می‌کنه... 332 01:06:01,587 --> 01:06:03,957 ‫میاد بهت سر بزنه؟ 333 01:06:05,417 --> 01:06:07,207 ‫میاد دیدنت؟ 334 01:06:12,087 --> 01:06:16,627 ‫نه، وقتی وقت داره می‌ره اروپا تفریح. 335 01:09:48,547 --> 01:09:49,457 ‫خانم! 336 01:09:50,587 --> 01:09:51,547 ‫بیایین اینجا! 337 01:09:52,797 --> 01:09:54,497 ‫اینجا گاوهای بهتری داریم. 338 01:09:56,257 --> 01:09:57,207 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 339 01:09:58,337 --> 01:10:00,837 ‫دختر خوب... 340 01:10:02,337 --> 01:10:04,877 ‫فکر کنم واقعا یه چیزی ازمون می‌خواد. 341 01:12:00,377 --> 01:12:01,957 ‫- سلام. ‫- سلام. 342 01:12:02,667 --> 01:12:04,377 ‫می‌تونی بعدش ماشین من رو بشوری؟ 343 01:12:04,667 --> 01:12:07,167 ‫آره، دو دقیقه دیگه. 344 01:12:08,127 --> 01:12:09,797 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 345 01:16:53,167 --> 01:16:54,667 ‫مزیا، این رو ببند لطفا. 346 01:17:17,757 --> 01:17:18,797 ‫مرسی. 347 01:18:25,667 --> 01:18:27,207 ‫الان میاد بیرون. 348 01:18:29,127 --> 01:18:31,797 ‫به کسی شک نداری؟ ‫که ممکنه کی باشه؟ 349 01:18:35,877 --> 01:18:36,917 ‫نه. 350 01:20:31,757 --> 01:20:34,497 ‫- پاش خیلی سفته. ‫- آروم باش. 351 01:20:35,667 --> 01:20:36,917 ‫باید شلش کنه. 352 01:20:38,707 --> 01:20:40,837 ‫آروم باش. 353 01:20:42,667 --> 01:20:44,047 ‫باید آمپول بزنم. 354 01:20:46,377 --> 01:20:47,797 ‫یه نفس عمیق بکش. 355 01:20:48,417 --> 01:20:50,417 ‫نفس بکش. 356 01:22:22,417 --> 01:22:24,837 ‫خیلی سفت شده مزیا، باید شلش کنه. 357 01:22:43,417 --> 01:22:45,247 ‫درد داره. 358 01:26:36,587 --> 01:26:38,627 ‫یه دقیقه دیگه تموم می‌شه. 359 01:27:09,337 --> 01:27:12,167 ‫تمیزت می‌کنم بعدش می‌تونی بلند شی. 360 01:35:16,917 --> 01:35:19,497 ‫زیاد نمی‌مونم. 361 01:35:20,757 --> 01:35:23,127 ‫ماشینم توی گل گیر کرده. 362 01:35:24,297 --> 01:35:26,127 ‫همین که بارون بند بیاد، می‌رم. 363 01:35:36,957 --> 01:35:38,667 ‫توی این همه گل و لای؟ 364 01:35:42,207 --> 01:35:44,087 ‫نمی‌تونی ماشینت رو دربیاری. 365 01:35:46,587 --> 01:35:48,167 ‫بیا، پیشمون بشین. 366 01:36:02,707 --> 01:36:03,797 ‫مزیا. 367 01:36:07,377 --> 01:36:08,457 ‫مزیا! 368 01:36:14,457 --> 01:36:16,587 ‫یه بشقاب واسه مهمونمون بیار. 369 01:36:20,667 --> 01:36:21,337 ‫مرسی. 370 01:36:40,837 --> 01:36:42,087 ‫بیا، بیا. 371 01:36:54,667 --> 01:36:57,797 ‫مزیا، گرسنه نیستم. زیاد نکش. 372 01:37:08,707 --> 01:37:11,337 ‫این خانمیه که همه‌ی شما رو به دنیا آورده. 373 01:37:14,297 --> 01:37:15,707 ‫دکتره. 374 01:37:19,917 --> 01:37:21,167 ‫مرسی. 375 01:37:22,507 --> 01:37:23,957 ‫مزیا، بیا پیشمون بشین. 376 01:37:24,087 --> 01:37:25,877 ‫الان میام. 377 01:38:21,007 --> 01:38:23,547 ‫صرفا داشتم یه سری مریض رو ‫ توی روستاها معاینه می‌کردم. 378 01:38:24,257 --> 01:38:28,297 ‫ولی واقعا باید برگردم بیمارستان. شیفت دارم. 379 01:38:33,457 --> 01:38:35,087 ‫تا صبح بند نمیاد. 380 01:38:39,457 --> 01:38:41,497 ‫تنها توی این وضع هوا کجا می‌خوای بری؟ 381 01:38:44,087 --> 01:38:45,457 ‫خطرناکه. 382 01:38:51,627 --> 01:38:53,337 ‫از چی باید بترسم؟ 383 01:38:56,587 --> 01:38:59,627 ‫ممکنه یه جا توی گل و لای زمین بخوری. 384 01:39:03,087 --> 01:39:05,047 ‫ما که لایق آسفالت و جاده درست نیستیم... 385 01:39:08,457 --> 01:39:12,877 ‫ولی یه مدرسه جدید داریم ‫ که شبیه سفینه‌ست. 386 01:39:26,757 --> 01:39:27,707 ‫مزیا. 387 01:39:30,007 --> 01:39:31,707 ‫مزیا! بیا اینجا. 388 01:39:35,667 --> 01:39:38,497 ‫اون داخل داری چیکار می‌کنی؟ 389 01:39:39,707 --> 01:39:41,297 ‫بیا بشین پیشمون. 390 01:39:42,917 --> 01:39:45,087 ‫بذار یه بار خودشون درست کنن. 391 01:39:46,957 --> 01:39:48,627 ‫باید بخوابن. 392 01:39:49,007 --> 01:39:50,747 ‫صبح زود مدرسه دارن. 393 01:39:51,377 --> 01:39:53,337 ‫اصلا واسه چی می‌رن مدرسه؟ 394 01:39:53,957 --> 01:39:55,587 ‫چی می‌خونن؟ 395 01:42:33,797 --> 01:42:35,167 ‫کمکت می‌کنم ماشین رو در بیاری. 396 01:52:51,007 --> 01:52:52,337 ‫کمکم کن این رو دربیارم. 397 01:53:02,917 --> 01:53:04,207 ‫پاهات گرم شدن؟ 398 01:53:08,627 --> 01:53:09,957 ‫درستش کن لطفا. 399 01:53:12,547 --> 01:53:13,877 ‫خوبه. 400 01:53:16,757 --> 01:53:18,087 ‫مرسی. 401 01:53:25,417 --> 01:53:27,417 ‫- پاهات گرم شدن؟ ‫- آره 402 01:53:28,457 --> 01:53:30,297 ‫- جفتشون؟ ‫- آره. 403 01:53:42,257 --> 01:53:43,417 ‫بذار فشار خونت رو بگیرم. 404 01:54:19,957 --> 01:54:21,167 ‫کمکم کن. 405 01:54:21,507 --> 01:54:23,547 ‫یکم بیا سمتم. 406 01:54:53,257 --> 01:54:54,497 ‫سوپو، حالت چطوره؟ 407 01:54:55,507 --> 01:54:56,377 ‫خوبم. 408 01:56:29,297 --> 01:56:30,087 ‫بیا جلوتر. 409 01:57:17,667 --> 01:57:18,917 ‫داره میاد؟ 410 01:57:32,547 --> 01:57:33,957 ‫بیا داخل. 411 01:57:39,507 --> 01:57:40,707 ‫سلام. 412 01:57:55,257 --> 01:57:56,837 ‫خبرها رو شنیدی؟ 413 01:57:58,877 --> 01:58:01,047 ‫نه، تازه شیفتم رو شروع کردم. 414 01:58:04,667 --> 01:58:07,297 ‫صبح پلیس‌ها اومدن، ‫می‌خواستن باهات صحبت کنن. 415 01:58:11,507 --> 01:58:13,587 ‫یه زن جوان تو یکی از روستاهای ‫ اطراف کشته شده. 416 01:58:14,547 --> 01:58:16,837 ‫کالبدشکافی نشون داده که اخیرا ‫ سقط جنین داشته. 417 01:58:18,087 --> 01:58:20,917 ‫هیچ‌جا ثبتش نکرده بود، ‫ نه بارداریش رو، نه عملش رو. 418 01:58:24,707 --> 01:58:26,797 ‫تو ازش چیزی می‌دونی؟ 419 01:58:30,337 --> 01:58:31,587 ‫اسمش چی بوده؟ 420 01:58:36,757 --> 01:58:38,207 ‫کر و لال بوده. 421 01:59:15,507 --> 01:59:16,917 ‫چطور اتفاق افتاده؟ 422 01:59:23,667 --> 01:59:27,417 ‫شوهر خواهرش سال‌ها بهش تجاوز می‌کرده. 423 01:59:36,707 --> 01:59:38,497 ‫چطوری کشتتش؟ 424 01:59:41,007 --> 01:59:43,997 ‫واقعا می‌خوای جزئیاتش رو بدونی؟ 425 02:00:10,417 --> 02:00:11,747 ‫خیلی‌خب، آروم باش... 426 02:00:12,547 --> 02:00:14,877 ‫چیزی که شده رو نمی‌شه تغییر داد. 427 02:00:23,087 --> 02:00:25,297 ‫درجا مُرده؟ 428 02:00:30,377 --> 02:00:32,377 ‫می‌خوای ساعت دقیق مرگش رو بگم؟ 429 02:00:56,507 --> 02:00:59,497 ‫باید شدیدترین مجازات رو براش در نظر بگیرن. 430 02:01:09,047 --> 02:01:10,797 ‫نینا... 431 02:01:14,757 --> 02:01:16,427 ‫سقط کار تو بوده؟ 432 02:01:38,207 --> 02:01:39,297 ‫آره، کار من بود. 433 02:01:42,757 --> 02:01:46,167 ‫بیمارستان چی می‌شه؟ ‫به عواقبش فکر کردی اصلا؟ 434 02:01:48,297 --> 02:01:51,667 ‫همه‌ی سقط‌هایی که تا حالا ‫ انجام دادی رو بررسی می‌کنن. 435 02:01:52,957 --> 02:01:54,747 ‫راجع ‌به بقیه نمی‌تونم چیزی بگم. 436 02:01:55,007 --> 02:01:58,797 ‫فقط می‌تونم درباره همین زن، ‫ همین یه بیمار حرف بزنم. 437 02:02:02,127 --> 02:02:07,587 ‫اگه همین یکی رو قبول کنی، ‫ باید بقیه‌ش رو هم بگی. 438 02:02:08,167 --> 02:02:10,747 ‫مجبورت می‌کنن اسامی همه رو بدی. 439 02:02:11,757 --> 02:02:17,627 ‫پنج سال بعدی رو باید با بازپرس‌ها بگذرونیم. 440 02:02:18,627 --> 02:02:26,547 ‫دیگه بیماری نداری، ‫هیچ‌جا بهت کار نمی‌دن. 441 02:02:29,337 --> 02:02:33,417 ‫حتی اگه دستگیر هم نشی نینا، ‫ زندگیت نابود می‌شه. 442 02:02:34,757 --> 02:02:37,917 ‫و من هم مجبورم همراهت ‫ مسئولیتش رو قبول کنم. 443 02:02:41,917 --> 02:02:43,957 ‫هر چی بگی انجام می‌دم. 444 02:02:51,837 --> 02:02:56,297 ‫نینا، می‌فهمی قانون یعنی چی؟ 445 02:03:00,627 --> 02:03:04,417 ‫اگه می‌خوای کار کنی، ‫باید طبق قانون پیش بری. 446 02:03:08,047 --> 02:03:11,707 ‫بعضی وقت‌ها قانون ممکنه ‫ برخلاف وجدانمون باشه... 447 02:03:12,837 --> 02:03:15,087 ‫ولی همچنان قانونه. 448 02:03:19,667 --> 02:03:21,457 ‫اگه من نباشم، یکی دیگه این کار رو می‌کنه. 449 02:03:42,507 --> 02:03:43,457 ‫بیا داخل. 450 02:03:45,877 --> 02:03:47,497 ‫بیاییم بشینیم؟ 451 02:03:51,547 --> 02:03:52,797 ‫سلام. 452 02:04:17,047 --> 02:04:18,167 ‫شروع کنیم؟ 453 02:04:21,587 --> 02:04:23,337 ‫ایرما لاسالاشویلی، هجده ساله. 454 02:04:23,507 --> 02:04:26,837 ‫دوره‌ی بارداری. بیمار توی برنامه‌ی ‫ مشاوره‌ی زنان ثبت نشده بود... 455 02:04:26,917 --> 02:04:29,797 ‫بنابراین هیچ سابقه یا اطلاعاتی... 456 02:04:30,757 --> 02:04:32,297 ‫راجع ‌به دوران بارداریش در دسترس نیست. 457 02:04:32,377 --> 02:04:34,547 ‫تشخیص بالینی هنگام ورود به بخش زایمان... 458 02:04:34,707 --> 02:04:40,667 ‫سی ‌هفته باردار، نمایش سفالیک، ‫ زایمان زودرس، مایع آمنیوتیک کدر و ابری. 459 02:04:42,377 --> 02:04:47,707 ‫نوزاد پسر: وزن 1450 گرم، قد 40 سانتی‌متر، ‫ در حالت اختناق. 460 02:04:47,917 --> 02:04:52,547 ‫با وجود تلاش برای احیا، ‫مرگ نوزاد 5 دقیقه بعد از تولد ثبت شد. 461 02:04:53,087 --> 02:04:56,337 ‫ده آوریل 2023، ساعت 03:30 بعدازظهر. 462 02:04:57,507 --> 02:05:01,957 ‫تشخیص آسیب‌شناسی: دلیل اصلی: هیپوکسی ‫پس از زایمان در نوزاد نارس و کم ‌وزن. 463 02:05:02,207 --> 02:05:07,747 ‫عوارض اولیه: هیپوکسی حاد، آسپیراسیون شدید ‫ مایع آمنیوتیک، آتلکتازی اولیه‌ی ریه‌ها. 464 02:05:07,957 --> 02:05:13,337 ‫عدم عملکرد سیستم عصبی مرکزی و ‫ خون‌ریزی شدید موضعی، خون‌ریزی داخل‌مغزی. 465 02:05:13,797 --> 02:05:16,167 ‫تورم اطراف مغز: خون‌ریزی زیرعنکبوتیه... 466 02:05:16,457 --> 02:05:20,207 ‫خون‌ریزی و اختلال در جریان خون به ‫ غدد درون‌ریز و اندام‌های پارانشیمی. 467 02:05:20,667 --> 02:05:23,667 ‫عوارض ثانوی: هیپوکسی پیش از زایمان. 468 02:05:23,797 --> 02:05:28,127 ‫رشد ناکافی ریه با باقی ماندن ‫ ساختارهای عروقی موضعی. 469 02:05:28,297 --> 02:05:30,837 ‫تغییرات دژنراتیو در مغز و ‫اندام‌های پارانشیمی. 470 02:05:31,297 --> 02:05:32,667 ‫عوامل هم‌زمان سوم... 471 02:05:32,837 --> 02:05:36,707 ‫پلی‌کیستیک دوطرفه، چهره‌ی پاتری، ‫ رشد ناکافی ریه‌ها. 472 02:05:38,207 --> 02:05:40,997 ‫علت مرگ نوزاد نارس و کم‌وزن... 473 02:05:41,757 --> 02:05:45,817 ‫هیپوکسی پس از زایمان در ‫حضور آسپیراسیون شدید... 474 02:05:45,837 --> 02:05:49,547 ‫مایع آمنیوتیک و آتلکتازی اولیه‌ی ریه‌ها... 475 02:05:50,007 --> 02:05:53,057 ‫که در بستر هیپوکسی مزمن پیش از زایمان... 476 02:05:53,077 --> 02:05:56,997 ‫همراه با کم‌وزنی و اختلال ‫رشد جنینی اتفاق افتاده. 477 02:05:58,417 --> 02:06:01,627 ‫در مرگ شناسی یا فرایند مرگ، وجود ‫ناهنجاری‌های شدید زمینه‌ای... 478 02:06:01,757 --> 02:06:05,047 ‫مثل رشد ناقص ریه و پلی‌کیستیک ‫ دوطرفه، اهمیت داره. 479 02:06:05,417 --> 02:06:07,297 ‫پیوست: بیمار در بیمارستان ثبت نشده بود... 480 02:06:07,317 --> 02:06:09,747 ‫بنابراین قبل از زایمان هیچ ‫تصویربرداری‌ای انجام نشده. 481 02:06:09,957 --> 02:06:16,667 ‫در موارد نقص مادرزادی، سقط یا زایمان باید ‫ قبل از هفته‌ی 22 بارداری انجام بشه. 482 02:06:17,457 --> 02:06:22,167 ‫امضا: پاتولوژیست قانونی، ‫چنگیز نانوباشویلی، 17 آوریل 2023. 483 02:06:42,377 --> 02:06:49,987 ‫شاید خدا سختی‌هارو می‌فرسته ‫که ایمانمون رو محک بزنه... 484 02:06:50,017 --> 02:06:56,047 ‫تا یاد بگیریم چطور به ناامیدی غلبه کنیم. 485 02:06:59,710 --> 02:07:06,710 مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 486 02:07:06,734 --> 02:07:15,734 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 44136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.