All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E03.Gemma.and.Isabel.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,025 --> 00:00:27,111 Daar is ze. Isabel. 2 00:00:27,946 --> 00:00:29,781 Ik wil haar zo graag ontmoeten. 3 00:00:29,948 --> 00:00:34,244 Ze heeft geluk met jou en David. Hij wordt een geweldige vader. 4 00:00:34,410 --> 00:00:37,872 Het is geen crisis, maar ik zie waarom de hartslag trager is. 5 00:00:38,039 --> 00:00:41,042 Is er iets met haar hart? - Nee, haar hart is perfect. 6 00:00:41,209 --> 00:00:44,921 Maar de navelstreng zit om haar hals gewikkeld. 7 00:00:45,088 --> 00:00:47,549 Lieve hemel. - Het komt goed. 8 00:00:47,715 --> 00:00:50,385 Gemma is 39 weken zwanger. Ze is er klaar voor. 9 00:00:50,552 --> 00:00:54,430 We plannen morgen een keizersnede in. - Komt het goed met de baby? 10 00:00:56,683 --> 00:00:59,143 Ik zet deze monitor op je buik. 11 00:00:59,978 --> 00:01:03,147 Als Isabel het moeilijk heeft, krijg ik een teken. 12 00:01:03,314 --> 00:01:06,609 En dan schiet ik te hulp, maar morgen zal wel goed zijn. 13 00:01:06,901 --> 00:01:08,278 Gemma. 14 00:01:08,444 --> 00:01:13,241 Het komt goed. Ik ken Hana al m'n hele leven. Als zij het zegt, is het oké. 15 00:01:14,534 --> 00:01:16,786 Ik weet het. Ze is een heel goeie dokter. 16 00:01:16,995 --> 00:01:21,249 Je hebt dit zo makkelijk gemaakt. Isabel krijgt een geweldige moeder. 17 00:01:38,933 --> 00:01:40,893 Ik denk dat ze doodsbang is. 18 00:01:41,894 --> 00:01:43,479 Ik ben doodsbang. 19 00:01:43,646 --> 00:01:46,733 Het komt goed. Je hebt het moeilijkste al gedaan. 20 00:01:46,899 --> 00:01:52,697 Je zorgde dat ze prenatale zorg kreeg. Zo gaan de meeste adopties niet. 21 00:01:52,989 --> 00:01:57,285 Ik hou van haar. Van Gemma, bedoel ik. Echt. 22 00:01:57,827 --> 00:02:03,416 Morgen geef ik je Isabel en heb je nog iemand om van te houden. 23 00:02:05,501 --> 00:02:07,170 Dank je. 24 00:02:19,807 --> 00:02:21,184 Gemma? 25 00:03:09,023 --> 00:03:10,942 Hallo. - Ik heb cadeautjes. 26 00:03:11,109 --> 00:03:14,862 Dit zijn de beste ontbijtburrito's van het hele land. 27 00:03:15,029 --> 00:03:18,324 De beste? - Ja. En ik zou een fooi moeten krijgen. 28 00:03:19,534 --> 00:03:22,620 Dit is interessant. - Ja, heel interessant. 29 00:03:22,787 --> 00:03:25,998 Er zitten kroketjes in de burrito. Daar hou ik van. 30 00:03:26,165 --> 00:03:27,250 Echt? - Ja. 31 00:03:27,417 --> 00:03:31,462 Ik bedoel dat er twee zijn. - Ik mag ook eten. Ik heb honger. 32 00:03:31,838 --> 00:03:36,718 Ik denk dat je mijn gedwongen opsluiting gebruikt om met me op te trekken. 33 00:03:37,093 --> 00:03:39,846 Dat is belachelijk. - Geef het gewoon toe. 34 00:03:40,096 --> 00:03:44,142 Ik geef toe dat de muren op je afkomen en dat ik honger heb. Oké? 35 00:03:44,308 --> 00:03:47,603 Hou eens op. Mag ik een burrito? 36 00:03:50,606 --> 00:03:54,861 Oké. Hoe zit het met onze zaak? 37 00:03:55,027 --> 00:03:56,779 Pardon, 'onze' zaak? 38 00:03:56,946 --> 00:03:59,949 Ja, de autobom. Waar hebben we nog aan gewerkt? 39 00:04:01,075 --> 00:04:04,620 Dat is niet mijn ding. Moordzaken onderzoekt dat nu. 40 00:04:04,787 --> 00:04:09,083 Nee, ik ken jou. Iemand blies hem op na de busroof. Dat laat je echt niet los. 41 00:04:09,250 --> 00:04:15,506 Oké, je hebt me door. Ik heb het verslag gevraagd. Ik zal een melding krijgen. 42 00:04:16,007 --> 00:04:20,470 Goed. Maar neem me weer mee. Je weet dat ik voor een doorbraak kan zorgen. 43 00:04:20,636 --> 00:04:24,974 Ik kan me nuttig maken terwijl jij op katten jaagt. 44 00:04:26,684 --> 00:04:28,770 Grapje, ik weet dat je geen katten doet. 45 00:04:30,438 --> 00:04:32,899 Is dat het verslag? - Nee. 46 00:04:33,316 --> 00:04:36,569 Een uitnodiging voor de bruiloft. - Au. De ex gaat verder. 47 00:04:36,736 --> 00:04:41,532 Geen au. Het is mijn ex. - Dus je voelt geen wrok? 48 00:04:41,991 --> 00:04:44,702 Je hebt niet meer het gevoel dat het mislukt is? 49 00:04:44,869 --> 00:04:48,080 Je ziet geen vrouwen meer om de pijn te verzachten? 50 00:04:48,247 --> 00:04:51,042 Oké? Ben je gewoon blij voor ze? 51 00:04:51,209 --> 00:04:54,003 Ik ben gewoon blij voor ze. - Oké. 52 00:04:54,170 --> 00:04:57,715 Ik ben heel blij voor je. 53 00:04:57,882 --> 00:05:00,426 Ik huil niet, jij huilt. - Hou op. 54 00:05:01,010 --> 00:05:05,765 Niet doen. De ceremonie zal niets veranderen. 55 00:05:05,932 --> 00:05:09,477 Jawel. Ceremonies zijn heel belangrijk. 56 00:05:09,644 --> 00:05:14,607 Ik ben blij dat je dat zegt, want Mike en ik willen dat jij ons huwt. 57 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 Het zou veel voor ons betekenen. - Ja. Wauw. 58 00:05:18,319 --> 00:05:25,076 Ja. Ja, hoor. Het zou een eer zijn, ja. Mag ik dan iemand meebrengen? 59 00:05:25,243 --> 00:05:29,288 Wie? Dat is leuk. Ik wist niet dat je een relatie had. 60 00:05:29,455 --> 00:05:34,252 Ja, en het is een echte mens en hij bestaat in deze eeuw. 61 00:05:34,418 --> 00:05:39,048 Hij loopt nogal in de kijker en we willen het nog niet bekendmaken. 62 00:05:39,298 --> 00:05:41,717 Wie? Komaan. - Heb je even? 63 00:05:41,884 --> 00:05:46,889 Je bent nu gered, maar dit gesprek is nog niet voorbij. 64 00:05:48,933 --> 00:05:54,438 De navelstreng zit om de hals van de baby. Gemma moet een keizersnede krijgen. 65 00:05:54,605 --> 00:05:57,400 Als ze weeën krijgt, kan het te laat zijn. 66 00:05:57,608 --> 00:06:02,738 Ik snap dat dit haar bang kan maken. Nu beseft ze wat ze opgeeft. 67 00:06:02,905 --> 00:06:06,075 Nee. Vlak voor ze verdween, kreeg ze een sms. 68 00:06:06,242 --> 00:06:08,536 Dat leek haar dwars te zitten. 69 00:06:08,703 --> 00:06:11,873 Ik weet niet of dit iets betekent, maar het is al twee uur. 70 00:06:12,039 --> 00:06:15,501 Ik krijg haar voicemail. Ze is niet thuis. Ze is nergens. 71 00:06:15,668 --> 00:06:20,631 Misschien moest ze het verwerken. - Niet zo. Niet nu de baby in nood is. 72 00:06:20,923 --> 00:06:24,468 Gemma zou Isabels leven niet op het spel zetten. Niet met opzet. 73 00:06:24,635 --> 00:06:30,766 Ik begrijp het. Ik heb zelf twee kinderen geadopteerd. Dat geeft je extra zorgen. 74 00:06:31,559 --> 00:06:35,021 Het gaat niet alleen om de baby. Gemma is familie geworden. 75 00:06:35,187 --> 00:06:38,566 Ik ben bezorgd om haar. - Heb jij een idee wat er gebeurd is? 76 00:06:38,733 --> 00:06:41,652 Ik ben bang, maar niet dat iemand iets gedaan heeft. 77 00:06:41,819 --> 00:06:45,406 Ik ben bang dat Gemma zich bedenkt. - Dat zou ze nooit doen. 78 00:06:45,573 --> 00:06:47,575 Denk aan de eerste adoptiepoging. 79 00:06:47,742 --> 00:06:50,578 Dat was anders. - Misschien. 80 00:06:50,786 --> 00:06:55,499 Ik mag Gemma, echt. We weten allebei hoe dit gaat. Ze liep weg bij de dokter. 81 00:06:57,251 --> 00:07:00,504 Als ze ervoor koos om weg te gaan, kunnen we niets doen. 82 00:07:05,468 --> 00:07:08,471 Ik zeg het niet graag, maar hij heeft gelijk. 83 00:07:08,888 --> 00:07:11,891 Een baby kan sterven en we sporen haar niet op? 84 00:07:12,058 --> 00:07:17,188 Ik wil het wel. Maar onze nieuwe baas zegt dat hij problemen laat verdwijnen. 85 00:07:17,355 --> 00:07:19,982 Je wilt niet dat wij een probleem worden. - Jij. 86 00:07:20,149 --> 00:07:24,403 Als je iemand opspoort die uit vrije wil een dokterspraktijk verlaat... 87 00:07:24,570 --> 00:07:27,573 pakt hij je aan... - Omdat ik een emotionele vrouw ben? 88 00:07:27,740 --> 00:07:30,451 Echt niet. Ik hou van m'n leven. - Goed. 89 00:07:30,618 --> 00:07:33,663 Wil je hem echt tegen je in het harnas jagen? 90 00:07:34,038 --> 00:07:36,123 Ja, je hebt volledig gelijk. 91 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Más moscas se cogen con miel que con hiel. 92 00:07:39,752 --> 00:07:42,254 Je vangt meer vliegen met honing. 93 00:07:42,421 --> 00:07:45,216 Oké. - Ik ga honing sprenkelen. 94 00:07:45,383 --> 00:07:50,137 Español, mi amor. Je ging Spaans leren. Wat is daarmee gebeurd? 95 00:07:54,475 --> 00:07:57,353 Commandant Batista, ik wilde net naar jou komen. 96 00:07:57,520 --> 00:08:00,606 Dat is gek. - De snor? Gek, hè? 97 00:08:00,773 --> 00:08:03,526 Nee, het is gek, want ik wilde naar jou komen. 98 00:08:03,693 --> 00:08:09,323 Ik druk op 18 en dan praten we onderweg. Mooi, zonder snor. Het ziet er goed uit. 99 00:08:09,490 --> 00:08:13,452 M'n vrouw zei dat hij de baby prikte. - Nogmaals gefeliciteerd. 100 00:08:13,619 --> 00:08:17,331 Je zei dat je voor mij kwam. Is er een probleem? 101 00:08:17,498 --> 00:08:20,251 Rechercheur Grant vroeg om een moorddossier. 102 00:08:20,418 --> 00:08:24,505 Was dat een vraag van Vermiste Personen of hangt hij de cowboy uit? 103 00:08:24,672 --> 00:08:26,382 Daar kom ik nog op terug. 104 00:08:29,844 --> 00:08:32,763 Dat is Helen. Ze houdt van musicalliedjes. 105 00:08:32,972 --> 00:08:36,684 Helen? Ja. Ik weet het nog. Vreemde vogel. 106 00:08:36,851 --> 00:08:40,229 Ik ga weer naar beneden. - Ik ga met je mee. 107 00:08:40,396 --> 00:08:43,566 Ik wilde je goedkeuring voor een nieuwe zaak. 108 00:08:43,733 --> 00:08:47,319 Een zwangere vrouw is vermist. De baby is in gevaar. 109 00:08:47,486 --> 00:08:49,822 Ik heb geen melding gezien. - Nog niet. 110 00:08:49,989 --> 00:08:52,116 We proberen het nog op te helderen. 111 00:08:52,283 --> 00:08:56,829 Ik heb lang gewacht om vader te worden. Dat maakt het nog mooier. 112 00:08:57,038 --> 00:09:02,376 Zoals ik al zei, baby's gaan voor. Stuur een opsporingsbericht. Nu. 113 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Vermist angel shot 114 00:09:18,934 --> 00:09:24,356 Ja, er zijn privacyproblemen, maar dit adoptieproces loopt heel slecht af. 115 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 Ik wil de naam van de biologische vader. 116 00:09:29,320 --> 00:09:31,405 Goed. Je krijgt een bevelschrift. 117 00:09:31,697 --> 00:09:35,284 Gemma is gezien in een restaurant in Zuid-Philadelphia. 118 00:09:35,451 --> 00:09:37,453 Dus ze is weggelopen? - Vast niet. 119 00:09:37,620 --> 00:09:40,331 Ze bestelde een angel shot in de koffie. - Hemel. 120 00:09:40,498 --> 00:09:42,666 Een SOS dus. Ze zit in de problemen. 121 00:09:42,833 --> 00:09:47,129 Voor de serveerster hulp kon halen, nam de man bij wie ze was haar mee. 122 00:09:47,296 --> 00:09:51,467 Zijn er beelden? Een beschrijving? - Geen beelden en de beschrijving is vaag. 123 00:09:51,634 --> 00:09:56,514 En haar baby sterft zonder keizersnede. Haal iedereen naar de vergaderkamer. 124 00:09:58,973 --> 00:10:04,479 Gemma is voor het laatst gezien om 9u15 bij een dokter hier op Rittenhouse Square. 125 00:10:04,645 --> 00:10:07,064 Op de camerabeelden kwam ze niet buiten. 126 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 En de parkeergarage? 127 00:10:08,816 --> 00:10:12,111 Er komen honderden auto's en je ziet geen nummerplaten. 128 00:10:12,278 --> 00:10:14,572 Veel mensen doen alles voor een baby. 129 00:10:14,739 --> 00:10:18,201 Een verloskundigenpraktijk viseren is fout, maar logisch. 130 00:10:18,367 --> 00:10:21,829 Een vreemde gaat niet met haar eten. Ze moet hem kennen. 131 00:10:21,996 --> 00:10:26,918 Wat weten we nog over haar? - Ze is 23, geboren in Pittsburgh. 132 00:10:27,084 --> 00:10:30,505 Ze spreekt haar familie niet sinds ze stopte met studeren. 133 00:10:30,713 --> 00:10:33,799 Ze zit niet veel op sociale media en niet op datingapps. 134 00:10:33,966 --> 00:10:36,177 Goed, maar ze vond ergens een vader. 135 00:10:36,344 --> 00:10:39,680 Ja, er is een bevel voor het adoptiebureau. 136 00:10:39,847 --> 00:10:42,642 Zijn naam staat op de papieren. - Werkt ze? 137 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 Ze is vertegenwoordiger voor The Punch, supplementen voor sporters. 138 00:10:47,980 --> 00:10:50,942 Bekijk haar routes, vaste klanten, zulke dingen. 139 00:10:51,108 --> 00:10:55,655 Kijk ook naar de adoptievader, David. Hij wilde niet dat we Gemma zouden zoeken. 140 00:10:55,821 --> 00:11:00,117 Zijn vrouw wil een kind, maar misschien wil hij geen kind dat niet van hem is. 141 00:11:00,284 --> 00:11:05,790 Dat is heel goed. Wie wil er nu een kind dat niet biologisch van hem is? 142 00:11:06,207 --> 00:11:10,002 Ik bedoelde niet... - Dat dacht ik echt niet van David... 143 00:11:10,169 --> 00:11:15,216 maar we moeten alles overwegen. Ga aan de slag. Jason, mijn kantoor. 144 00:11:15,716 --> 00:11:20,012 Krijg ik problemen omdat ik sarcastisch was? Zie je wat je gedaan hebt? 145 00:11:22,807 --> 00:11:25,726 Mike denkt als een agent. Dat is z'n werk. 146 00:11:25,893 --> 00:11:32,400 Ik maak het hem moeilijk, Nik. Meer niet. Eerlijk gezegd steelt hij m'n vrouw. 147 00:11:32,567 --> 00:11:35,570 Heb je de uitnodiging gekregen? - Ja. Het is goed. 148 00:11:35,736 --> 00:11:38,906 Ik ben blij voor jullie. - Goed. Ik was wat bezorgd. 149 00:11:39,073 --> 00:11:42,285 Waarover? Denk je dat ik je nog wil? - Nee. 150 00:11:42,451 --> 00:11:45,246 Ik hoef geen alimentatie meer te betalen. 151 00:11:45,413 --> 00:11:48,082 Je betaalt er geen. Ik verdien meer dan jij. 152 00:11:48,249 --> 00:11:50,626 Omdat jij me dwong deze baan te nemen. 153 00:11:50,793 --> 00:11:55,381 Ja, bij Vermiste Personen. Dus waarom vraag je een moorddossier op? 154 00:11:55,548 --> 00:11:59,677 Iemand gebruikte ons om iemand vrij te krijgen en op te blazen. Ik wil weten wie. 155 00:11:59,844 --> 00:12:05,182 Ik ook, maar het is onze zaak niet. De nieuwe baas wil je houden, voorlopig. 156 00:12:05,349 --> 00:12:11,188 Kun je eens binnen de lijntjes kleuren? - Klop, klop. Ik heb iets. 157 00:12:11,355 --> 00:12:14,025 De info van het adoptiebureau is binnen. 158 00:12:14,191 --> 00:12:20,114 De biologische vader is een juweeltje. Diefstal, een drugsveroordeling. 159 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Hij werkt in een boksschool waar Gemma komt verkopen. 160 00:12:24,118 --> 00:12:28,623 Hij zag vandaag de reclasseringsambtenaar vier straten van waar Gemma was ontvoerd. 161 00:12:28,789 --> 00:12:31,626 Sms me het adres van de boksschool. - Oké. 162 00:12:39,800 --> 00:12:44,388 Het ruikt hier naar een suspensoir. - Ja, je ruikt de ziel. 163 00:12:44,555 --> 00:12:49,560 Deze plek heeft veel geschiedenis. Er komen twee bokskampioenen van hier. 164 00:12:49,727 --> 00:12:52,855 De derde in rij voor de WBC-weltergewichttitel. 165 00:12:53,022 --> 00:12:56,192 Zie je die man in de hoek? - Je verspilt m'n tijd. 166 00:12:56,359 --> 00:12:58,110 Is dat Avery Hawk? - Ja. 167 00:12:58,819 --> 00:13:03,366 Vergeleken met hem is Don King een watje. In deze stad is bijna elke bokser van hem. 168 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 Ik wist niet dat je zo'n fan was. 169 00:13:05,910 --> 00:13:09,455 Ja. Ik ben opgegroeid met Tyson, Hagler, Hearns, Sugar Ray. 170 00:13:09,622 --> 00:13:14,377 Komaan. Kijk, dit is mijn move. Klaar? Wacht. Pas op. Aanraken, bukken. 171 00:13:14,543 --> 00:13:17,838 Oké. Ik geloof je op je woord. - O. Kom mee. 172 00:13:20,091 --> 00:13:21,884 Hé, Marvin. 173 00:13:23,135 --> 00:13:26,347 Marvin. Doe niet zo asociaal. Alsjeblieft. 174 00:13:26,514 --> 00:13:30,893 Sorry, ken ik jullie? - Politie. Ga zitten. 175 00:13:32,144 --> 00:13:36,190 Ik moet je wat vragen stellen. - Ja. Goed. Zeg het maar. 176 00:13:36,357 --> 00:13:39,151 Goed. Oké. 177 00:13:39,985 --> 00:13:41,612 Gemma Stephenson. 178 00:13:43,489 --> 00:13:46,492 Waarom kijk je naar hem? Ik zie dat je haar kent. 179 00:13:46,659 --> 00:13:50,204 Nee, kijk. Ik ken haar... - Dat is kennen van zien. 180 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 Ik bedoel dat je haar zwanger hebt gemaakt. 181 00:13:53,541 --> 00:13:56,043 Het zit zo... - Wil je de baby niet afstaan? 182 00:13:56,210 --> 00:13:59,588 Heb je Gemma daarom meegenomen? - Nee. Nee, nee. 183 00:13:59,755 --> 00:14:03,467 We waren samen, ze werd zwanger, ze koos. Ik vond het prima. 184 00:14:03,634 --> 00:14:05,469 Ik vind het prima. - Oké. 185 00:14:05,636 --> 00:14:07,888 Waarom ben je dan geschrokken en bang? 186 00:14:08,055 --> 00:14:12,268 Wat deed je na je afspraak vanmorgen? Wilde je het kind ineens terug? 187 00:14:12,435 --> 00:14:16,772 Ik zweer het. Ik verliet de reclassering en nam een Uber hierheen. 188 00:14:16,939 --> 00:14:19,692 Ik was al laat. Als ik te laat kom, ontslaan ze me. 189 00:14:19,900 --> 00:14:24,780 De reclasseringsambtenaar stuurt me dan terug naar de gevangenis. 190 00:14:24,947 --> 00:14:27,825 Maar ik haalde het, klokte in om 9u29 en bleef hier. 191 00:14:29,368 --> 00:14:31,203 Kun je dat bewijzen? 192 00:14:33,706 --> 00:14:38,085 Hé, jongens. Ben ik hier al de hele dag? 193 00:14:38,252 --> 00:14:42,923 Ja. Hij was hier. Hij heeft koffie op m'n bokshandschoenen gemorst. 194 00:14:43,090 --> 00:14:45,259 Sorry daarvoor. Alweer. 195 00:14:45,426 --> 00:14:48,179 Zijn we weer terug bij af? - Nee, niet helemaal. 196 00:14:48,345 --> 00:14:52,558 De ontvoerder kent haar. Misschien staat het antwoord op haar telefoon. 197 00:14:52,725 --> 00:14:55,644 Die hebben we niet en inzage krijgen kost tijd. 198 00:14:55,811 --> 00:14:59,106 Meestal, maar misschien kan ik het omzeilen. 199 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 Goed. 200 00:15:01,233 --> 00:15:02,902 Julio Jones. 201 00:15:03,068 --> 00:15:05,237 Wie? - Je geheime date? 202 00:15:05,404 --> 00:15:08,908 Nee. Waarom zou ik dat geheimhouden? En hij? Ik bedoel... 203 00:15:09,074 --> 00:15:12,119 Oké. Mijn andere gok is Cory Booker. 204 00:15:12,286 --> 00:15:15,581 Zie ik eruit alsof ik graag in New Jersey ben? Nee. 205 00:15:20,336 --> 00:15:21,504 Is er een probleem? 206 00:15:21,670 --> 00:15:24,423 Ik ga trouwen. Wat maakt het uit wie Jason ziet? 207 00:15:24,590 --> 00:15:26,383 Juist. Wat maakt het uit? - Niets. 208 00:15:26,550 --> 00:15:28,302 Nikki. 209 00:15:28,969 --> 00:15:32,890 Gefeliciteerd. Ik lijk niet het type voor kant en bling... 210 00:15:33,098 --> 00:15:37,812 maar ik ben dol op bruiloften. Ik huil elke keer als een baby. 211 00:15:37,978 --> 00:15:40,397 Juist. - Ik weet wat je gaat zeggen. 212 00:15:40,564 --> 00:15:44,401 Dat die hacker hier weer brengen een slechte indruk maakt? 213 00:15:44,568 --> 00:15:47,196 Ze was mijn idee. Zo omzeilen we het. 214 00:15:47,363 --> 00:15:48,531 Dank je. - Fijn. 215 00:15:48,697 --> 00:15:52,827 Als Gemma bevalt voor we haar vinden, kan de baby sterven, dus... 216 00:15:52,993 --> 00:15:58,123 Ik zal geen wetten overtreden. Ik zet ze alleen een beetje naar mijn hand. 217 00:15:58,374 --> 00:16:01,877 Ik snap waarom jullie elkaar mogen. Overtreed er geen. 218 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 Begrepen. 219 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 Zie je? Ik los problemen op. - Ja. 220 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Braun? Als dit misgaat, is het jouw schuld. 221 00:16:12,263 --> 00:16:13,639 Dat is fair. 222 00:16:15,057 --> 00:16:17,643 Inspecteur. - Hoe gaat het met de baby? 223 00:16:17,810 --> 00:16:20,938 Zal ik je beneden bijpraten? Daar is het rustiger. 224 00:16:21,105 --> 00:16:25,401 Kan ze het niet stiller zetten? - Zeker. Maar zo werkt ze sneller. 225 00:16:37,413 --> 00:16:41,083 Vrees niet. Ik heb een VPN vanuit de Turks- en Caicoseilanden. 226 00:16:41,250 --> 00:16:42,877 Waarom daar? 227 00:16:43,043 --> 00:16:47,047 Als ik er niet kan zijn, kan ik er zo toch zijn. 228 00:16:49,717 --> 00:16:53,178 Ik weet hoe Gemma ontvoerd is. Ze kreeg een sms om 9u12. 229 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 'Ik weet dat je loog. Kom naar de parkeergarage.' 230 00:16:56,307 --> 00:16:59,101 Weet je van wie? - Een wegwerp-gsm. 231 00:16:59,268 --> 00:17:01,437 Ik kan hem niet traceren, maar kijk. 232 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Toen de adoptie begon, belde ze Charlotte Ravelle drie, vier keer per dag. 233 00:17:05,900 --> 00:17:07,234 Dat kan. Ze zijn close. 234 00:17:07,401 --> 00:17:14,408 Zes weken geleden dook dit nummer op. Er zijn veel telefoontjes. 235 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 Heen en weer. 236 00:17:18,662 --> 00:17:21,874 Lange gesprekken. 237 00:17:22,499 --> 00:17:25,377 Je melkt het uit, Wayne. - Ja, want het was goed. 238 00:17:25,544 --> 00:17:28,881 Prima. Het nummer was van... Tromgeroffel, graag. 239 00:17:29,048 --> 00:17:30,841 Nee. - Nee. 240 00:17:31,342 --> 00:17:33,928 Een bedrijf van David Ravelle. - Charlottes man. 241 00:17:34,803 --> 00:17:39,642 Denk je dat er iets speelde tussen hen? - Dat was ook zo. Ik heb het onderzocht. 242 00:17:39,808 --> 00:17:45,064 Raad eens wie Gemma zes weken lang elke week 5.000 dollar stuurde? 243 00:17:45,230 --> 00:17:47,691 Waar betaalde David Ravelle haar voor? 244 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 Dit kun je Charlotte niet aandoen. 245 00:17:51,070 --> 00:17:55,407 Ik weet dat je haar geen pijn wilt doen. Waarom heb je me opgesloten? 246 00:18:00,186 --> 00:18:03,940 Het leek je niet zinvol Gemma te zoeken, maar ze kan gauw bevallen. 247 00:18:04,107 --> 00:18:06,860 De baby kan sterven. Vind je dat niet verdacht? 248 00:18:07,026 --> 00:18:10,196 Dat zei ik niet. - En waarom heb je een wegwerp-gsm? 249 00:18:10,363 --> 00:18:13,867 Heb je Gemma heimelijk ge-sms't? - Ik weet niet wat je denkt. 250 00:18:14,033 --> 00:18:16,828 Je hebt Gemma betaald om te verdwijnen. 251 00:18:16,995 --> 00:18:19,956 Toen ze dat niet deed, liet je haar verdwijnen. 252 00:18:20,957 --> 00:18:25,920 Ik weet niet of je je bedacht hebt of het kind helemaal niet wilde. 253 00:18:26,087 --> 00:18:28,423 Ik denk dat hij het kind zeker wilde. 254 00:18:29,007 --> 00:18:32,093 Ik heb een dochter geadopteerd. Toen Sid kwam, was ik bang. 255 00:18:32,260 --> 00:18:35,513 Ik had geen negen maanden. Ik had één week om te blokken. 256 00:18:35,680 --> 00:18:40,351 Ik kocht dit soort boeken, las ze en maakte er ezelsoren in. 257 00:18:41,102 --> 00:18:43,855 Ik heb haar betaald, maar niet om te vertrekken. 258 00:18:44,022 --> 00:18:48,651 Na de mislukte adoptie kwam Charlotte niet uit bed. Ze at niet. Ze wilde moeder zijn. 259 00:18:48,818 --> 00:18:51,863 Dus ik heb betaald om te zorgen dat Gemma bleef. 260 00:18:52,030 --> 00:18:54,574 In deze staat mag je niet voor baby's betalen. 261 00:18:54,741 --> 00:18:57,577 Natuurlijk. Dus we deden alles wat we mochten doen. 262 00:18:57,744 --> 00:19:01,956 We betaalden medische kosten, supplementen, counseling. 263 00:19:02,123 --> 00:19:03,958 Maar ik kon alleen maar denken... 264 00:19:04,125 --> 00:19:07,545 dat als Gemma zich zou bedenken, Charlotte zou sterven. 265 00:19:08,963 --> 00:19:14,469 Letterlijk. Dus ik gaf haar meer geld zonder het Charlotte te vertellen. 266 00:19:14,636 --> 00:19:17,430 Ik wilde alleen dat Charlotte gelukkig was. 267 00:19:22,310 --> 00:19:24,979 Wat? Is zij het? Is het Gemma? 268 00:19:27,148 --> 00:19:31,569 Het is een losgeldbrief. Wie het ook, hij wil niet de baby, maar 100.000 dollar. 269 00:19:31,736 --> 00:19:35,907 Je hebt iemand het idee gegeven dat je alles zou betalen voor een baby. 270 00:19:38,993 --> 00:19:41,829 We doen er alles aan om Gemma te vinden. 271 00:19:41,996 --> 00:19:46,376 We praten met haar werk en bekijken iedereen met wie ze contact had. 272 00:19:46,542 --> 00:19:49,754 Het moet iemand zijn die wist van de adoptie. 273 00:19:49,921 --> 00:19:53,424 Ik moet het weten. Laten ze haar gaan als we betalen? 274 00:19:53,591 --> 00:19:59,055 Zo'n eis is altijd een gok. Ze rekenen op je emoties, dat je tot alles bereid bent. 275 00:19:59,472 --> 00:20:02,850 Ik ben tot alles bereid. - Dat weet ik. 276 00:20:03,518 --> 00:20:08,481 En ik zeg dit als adoptiemoeder: meestal, als het losgeld wordt betaald... 277 00:20:08,648 --> 00:20:13,361 wordt de persoon vrijgelaten, maar jij betaalt voor een baby die niet van jou is. 278 00:20:13,528 --> 00:20:17,699 De biologische moeder heeft 30 dagen om zich te bedenken. 279 00:20:17,865 --> 00:20:21,411 Je kunt betalen en haar niet krijgen. - Laten ze Gemma dan gaan? 280 00:20:22,954 --> 00:20:26,249 Misschien. Maar dan krijg je de baby nog niet. 281 00:20:26,416 --> 00:20:30,128 Gemma bedenkt zich niet. Zij zit hier niet achter. Dat weet ik. 282 00:20:30,294 --> 00:20:34,257 En jij ook. De SOS in het restaurant. - Ze zegt wat we moeten overwegen. 283 00:20:34,424 --> 00:20:38,428 Er valt niets te overwegen. We hebben voor de baby gespaard. 284 00:20:38,594 --> 00:20:41,389 We kunnen dit. We moeten wel. - Dat gaat niet. 285 00:20:42,140 --> 00:20:46,019 Ik heb Gemma 30.000 dollar betaald. - Wat zeg je nu? 286 00:20:46,686 --> 00:20:49,564 Zodat ze het zou doen. - Ze ging het doen. 287 00:20:49,731 --> 00:20:52,358 Ze nam het geld aan. - Wat moest ze anders? 288 00:20:52,525 --> 00:20:55,570 Ze is jong. Ze heeft niets. Wilde je haar omkopen? 289 00:20:55,737 --> 00:20:59,490 We deden het de eerste keer goed, en kijk wat dat ons opleverde. 290 00:20:59,657 --> 00:21:03,911 Ik weet dat dit moeilijk is, maar nu moeten we bespreken... 291 00:21:04,078 --> 00:21:08,166 hoe je wilt reageren als ze voorwaarden stellen voor de overdracht. 292 00:21:08,332 --> 00:21:09,917 We vinden het geld wel. 293 00:21:11,210 --> 00:21:12,712 Dat moet. 294 00:21:13,129 --> 00:21:14,255 Want... 295 00:21:15,882 --> 00:21:20,053 ik doe dit niet alleen voor Isabel. Ik doe het voor Gemma. 296 00:21:20,386 --> 00:21:23,222 Wat ze heeft gedaan heeft m'n leven gered. 297 00:21:24,766 --> 00:21:26,642 Nu moeten we dat van haar redden. 298 00:21:27,602 --> 00:21:30,354 Rechercheur Grant. Hollis Braun. - Hallo. 299 00:21:30,521 --> 00:21:32,899 Heb je even? - Ja, ik ga net weg. 300 00:21:33,066 --> 00:21:35,485 Kunnen we onderweg praten? - Zeker. 301 00:21:38,029 --> 00:21:43,618 Oké. Hoe kan ik helpen? - Het is meer hoe ik jou kan helpen. 302 00:21:43,785 --> 00:21:47,330 Hoe ik jou kan helpen commandant Batista te helpen. 303 00:21:47,497 --> 00:21:52,877 Ze doet goed werk. Er staat haar maar één iets in de weg. Jij. 304 00:21:54,462 --> 00:21:56,506 Sta ik haar in de weg? - Ik snap het. 305 00:21:56,672 --> 00:22:01,052 Waar je werkte, werd de kantjes eraf lopen beloond. 306 00:22:01,469 --> 00:22:04,847 Hier is het een probleem. - Omdat ik naar dat dossier vroeg? 307 00:22:05,014 --> 00:22:08,476 Je doet dingen die slecht zijn voor je team. 308 00:22:08,643 --> 00:22:12,939 Ik snap het. Nikki is je ex. Misschien kan ze het je niet zeggen. 309 00:22:13,106 --> 00:22:17,026 Dus doe ik het. Wat je doet, schaadt haar standing. 310 00:22:17,193 --> 00:22:20,488 Als dat niet verandert, moeten we iets veranderen. 311 00:22:25,993 --> 00:22:27,703 Sorry. 312 00:22:28,412 --> 00:22:31,082 Ik vroeg naar een dossier. Dat is alles. 313 00:22:31,666 --> 00:22:33,042 Dat is alles? 314 00:22:33,251 --> 00:22:36,379 Bedoel je dat er geen veroordeelde computerhacker is... 315 00:22:36,546 --> 00:22:39,340 die dingen doet die wij nooit zouden toestaan? 316 00:22:40,299 --> 00:22:45,054 We willen allemaal dat commandant Batista slaagt, rechercheur Grant. 317 00:22:45,221 --> 00:22:48,391 Doe een poging om de regels te volgen. 318 00:23:00,194 --> 00:23:04,824 Gemma's werk levert niets op. Geen echte vrienden, geen echte vijanden. 319 00:23:04,991 --> 00:23:08,035 Ik heb alle plekken bekeken waar ze leverde. 320 00:23:08,202 --> 00:23:10,830 Niemand valt op. - Idem voor de telefoon. 321 00:23:10,997 --> 00:23:16,335 Alle geblokkeerde nummers zijn standaard. Spam, schuldeisers, de normale rommel. 322 00:23:16,836 --> 00:23:19,130 Wacht even. - Dat klinkt goed. 323 00:23:19,881 --> 00:23:23,551 De betalingen van David aan haar. 324 00:23:23,718 --> 00:23:26,262 Ik zit in haar rekening. Voor die betalingen... 325 00:23:26,429 --> 00:23:28,931 op de dag dat ze de adoptiepapieren tekende... 326 00:23:29,098 --> 00:23:33,811 is er 1.000 dollar betaald aan Marvin Donald, de vader van het kind. 327 00:23:33,978 --> 00:23:36,230 En waarom betaalt ze hem? - Geen idee. 328 00:23:36,856 --> 00:23:40,318 Ik heb hem gecheckt, maar hij had een alibi. 329 00:23:44,697 --> 00:23:49,660 Heb je iets? - Marvin, lieve, kleine leugenaar. 330 00:23:56,584 --> 00:23:59,503 Ik zei dat ik een alibi had. - En dat je de vader was. 331 00:23:59,670 --> 00:24:02,798 Ik ben de vader. - Marvin, luister naar me. 332 00:24:02,965 --> 00:24:07,345 M'n baas zit me op de huid, haar baas zit haar op de huid. Ik heb hier geen zin in. 333 00:24:07,511 --> 00:24:12,767 Oké, luister. Toen Gemma zwanger werd, zat jij een maand in Indiana. 334 00:24:12,934 --> 00:24:15,811 Toen je terugkwam, gaf ze je 1.000 dollar. 335 00:24:15,978 --> 00:24:20,107 Waarvoor? Om een leugen te kopen? - Ik kon het je niet vertellen. 336 00:24:20,274 --> 00:24:23,819 Ik wilde m'n ma zien. Ik zei de reclassering dat ik corona had... 337 00:24:23,986 --> 00:24:25,112 dus belde ik met hen. 338 00:24:25,279 --> 00:24:29,659 Je loog en ook over dat jij de vader bent. - Je blijft maar liegen. 339 00:24:29,825 --> 00:24:34,580 Als je wilt dat we je helpen, moet je ons helpen en eerlijk zijn. Simpel. 340 00:24:34,872 --> 00:24:38,292 Luister. Ik had medelijden met haar. 341 00:24:38,626 --> 00:24:41,879 Ze wil het juiste doen en ze had iemand nodig die tekende... 342 00:24:42,046 --> 00:24:44,632 om de baby af te staan zonder dat de vader het wist. 343 00:24:44,840 --> 00:24:46,717 Waarom? - Hij maakte haar bang. 344 00:24:46,884 --> 00:24:50,554 Ze zei dat hij gewelddadig was. - Wie is de gewelddadige man? 345 00:24:51,264 --> 00:24:53,015 Dat wilde ze niet zeggen. 346 00:24:53,933 --> 00:24:57,812 Maar ze begon zo'n sportschooljasje te dragen, met het tijgerlogo. 347 00:24:57,979 --> 00:25:00,606 Dus ik gok op één van die boksers. 348 00:25:02,608 --> 00:25:04,986 Wie is de beste? - Dat is duidelijk. 349 00:25:05,152 --> 00:25:07,780 Creed is de beste. - Adonis of Apollo? 350 00:25:07,947 --> 00:25:11,200 Apollo. Apollo, oké? Hij versloeg Rocky twee keer. 351 00:25:11,367 --> 00:25:14,203 Nee. Bij één gevecht was de jury het niet eens. 352 00:25:14,370 --> 00:25:17,581 Volgens mij was het gefixt. Rocky won beide gevechten. 353 00:25:18,291 --> 00:25:22,253 Dat vind ik niet. Maar wie vind je dan goed? Drago? Clubber Lang? 354 00:25:22,420 --> 00:25:25,798 Adonis. Hij bestudeerde z'n vader, Rocky coachte hem. 355 00:25:25,965 --> 00:25:29,302 Slaat Michael B. Jordan Carl Weathers in elkaar? Nee. 356 00:25:29,468 --> 00:25:31,053 De acteurs? - Kijk dan. 357 00:25:31,220 --> 00:25:33,180 Dat is mijn mening. - Ja? 358 00:25:33,347 --> 00:25:37,143 Wat? Ik ben aan het praten. Zeg op. - Hier is de lijst. 359 00:25:37,310 --> 00:25:40,396 Al wie een jasje kocht. Zeg niet dat het van mij kwam. 360 00:25:40,563 --> 00:25:43,149 Mag ik je iets zeggen? Besluip mensen niet. 361 00:25:43,316 --> 00:25:45,735 Ga nu weg. Je hebt genoeg gedaan. 362 00:25:46,652 --> 00:25:48,779 Spreken we iedereen op de lijst? 363 00:25:48,946 --> 00:25:52,325 Ja, want we hebben de hele dag. We moeten aan de baby denken. 364 00:25:58,873 --> 00:26:03,002 Blijf van de bel. - Pardon, mag ik even jullie aandacht? 365 00:26:03,919 --> 00:26:06,380 Politie van Philadelphia. 366 00:26:06,547 --> 00:26:12,178 Eén van jullie boksers heeft het meisje van de supplementen zwanger gemaakt. 367 00:26:12,345 --> 00:26:15,556 We willen weten wie. - Arresteer je nu mensen voor seks? 368 00:26:15,723 --> 00:26:20,394 Nee, maar je bent erg grappig. Probeer stand-upcomedy, want je bokst slecht. 369 00:26:20,561 --> 00:26:25,149 Iemand moet het opbiechten, anders train je de rest van de dag niet meer. 370 00:26:25,316 --> 00:26:28,194 Er is een wedstrijd vanavond, dus dat is rot. 371 00:26:28,361 --> 00:26:32,823 Ik laat deze foto rondgaan. Eén van jullie moet zich vermannen en het toegeven. 372 00:26:32,990 --> 00:26:35,493 Zoals hij zei, seks is geen misdaad. 373 00:26:36,702 --> 00:26:40,623 Het is maar seks. Het is niet illegaal. Ik wil alleen weten wie je bent. 374 00:26:43,084 --> 00:26:45,211 Heb je een naam? - Dante D'Andrea. 375 00:26:45,378 --> 00:26:48,047 Dante. Hij staat op de lijst. - Kijk eens aan. 376 00:26:48,214 --> 00:26:50,216 Welke lijst? - Vertel over jou en Gemma. 377 00:26:50,383 --> 00:26:53,803 Heette ze zo? Ik zag haar, maar ik ken haar niet. 378 00:26:53,969 --> 00:26:56,555 Ik hoop dat je beter kunt boksen dan liegen. 379 00:26:56,722 --> 00:27:01,268 Ik denk dat hij het kan zijn. Gemma zei dat hij een pestkop was. 380 00:27:01,435 --> 00:27:03,687 Zo'n onzekere jongen die stoer wil zijn. 381 00:27:03,854 --> 00:27:07,233 Ze vond hem niet eens echt leuk en hij had een... 382 00:27:08,692 --> 00:27:11,946 De seks was vreselijk. Pure tijdverspilling. 383 00:27:13,697 --> 00:27:17,952 Mishandeling van een agent. Twee jaar? - Nee, het is nu veertig. 384 00:27:18,119 --> 00:27:22,248 Veertig jaar. Ik kan je helpen, maar dan moet je mij helpen. 385 00:27:22,415 --> 00:27:24,959 Je moet praten. Oké? 386 00:27:25,126 --> 00:27:29,004 Ik had iets met Gemma, maar ik wist niet dat ze zwanger was. 387 00:27:29,171 --> 00:27:31,882 Ik zag het opsporingsbericht en vroeg het me af. 388 00:27:32,049 --> 00:27:35,052 Daarom zei ik niets. Ik wist wat je zou denken. 389 00:27:35,261 --> 00:27:39,432 Ik zal je zeggen wat ik denk. Oké? Ik denk dat je haar vanochtend sms'te. 390 00:27:39,598 --> 00:27:43,519 We zagen de sms. Oké? Ze loog ergens over. 391 00:27:43,686 --> 00:27:46,439 Je zei dat ze moest komen en je nam haar mee. 392 00:27:46,605 --> 00:27:50,151 Nu wil je geld verdienen. - Ik heb niet ge-sms't en wil geen geld. 393 00:27:50,359 --> 00:27:53,904 Als ik vanavond win, ben ik binnen. Dat zou ik niet riskeren. 394 00:27:54,071 --> 00:27:58,367 Dit is alles wat ik te bieden heb. Vertel ons waar Gemma is. Nu meteen. 395 00:27:58,534 --> 00:28:00,286 Als je vrijkomt, vecht je weer. 396 00:28:00,453 --> 00:28:03,956 Daar zorg ik voor. Beloofd. - Wat wordt het, Dante? 397 00:28:07,825 --> 00:28:11,120 Wil je weten of ik de vader ben? Waarschijnlijk wel. 398 00:28:11,287 --> 00:28:15,708 Maar ik heb haar niet ge-sms't. Iemand zwanger maken is niet verboden. 399 00:28:15,875 --> 00:28:20,630 Sorry dat ik je sloeg, maar ik was het niet. 400 00:28:21,756 --> 00:28:24,133 Oké. Goed. 401 00:28:27,470 --> 00:28:30,682 We konden hem niet vasthouden, maar wel z'n flat doorzoeken. 402 00:28:30,848 --> 00:28:34,227 Dat leverde niets op. - We weten dat Gemma er niet is. 403 00:28:34,394 --> 00:28:36,646 Je bent boos om die klap. - Door jou. 404 00:28:36,813 --> 00:28:39,899 Je reflexen zijn traag. - Je stond in m'n zicht. 405 00:28:40,066 --> 00:28:41,693 Ik wil je iets vragen. 406 00:28:41,859 --> 00:28:45,572 Denk je dat Nikki weet dat haar volgende huwelijk slechter wordt? 407 00:28:45,738 --> 00:28:48,866 Sportief gezien, bedoel ik. - Ben je klaar? 408 00:28:49,325 --> 00:28:51,411 Hé, Nik. - Wat is er met jou gebeurd? 409 00:28:51,578 --> 00:28:53,788 Het was een ongeluk. - Hij bukte niet. 410 00:28:53,955 --> 00:28:57,041 Heb je de vader gevonden? - Ja. Dante D'Andrea. 411 00:28:57,208 --> 00:28:59,043 In z'n flat vonden we niets. 412 00:28:59,210 --> 00:29:02,297 Waarom zocht je daar? Je had toch een reden? 413 00:29:02,463 --> 00:29:07,218 Hij sloeg Mike. Dat was een reden. En hij is vast de dader. 414 00:29:07,385 --> 00:29:09,971 Het was twijfelachtig, maar de tijd dringt. 415 00:29:10,138 --> 00:29:13,558 Ja. Het losgeld wordt bij de bokswedstrijd gedropt. 416 00:29:13,725 --> 00:29:15,685 Charlotte brengt het. - Hij bokst. 417 00:29:15,893 --> 00:29:18,229 Hij zal er zijn. Het komt goed. We pakken hem. 418 00:29:18,396 --> 00:29:22,358 Dat moet, want volgens de monitor daalt de hartslag van de baby. 419 00:29:22,692 --> 00:29:25,111 Vind haar vanavond, of het kan te laat zijn. 420 00:29:25,278 --> 00:29:26,613 Oké, begrepen. 421 00:29:40,168 --> 00:29:42,253 Verstop je je voor me, Dante? 422 00:29:42,629 --> 00:29:44,589 Nee, ik weet dat ik dat niet kan. 423 00:29:44,756 --> 00:29:48,134 Je hebt gelijk. Ik weet niet eens wat je hier doet. 424 00:29:48,301 --> 00:29:50,011 Je stapt straks de ring niet in. 425 00:29:50,428 --> 00:29:55,141 Dit is mijn evenement en ik zeg je dat het voorbij is voor jou hier. 426 00:29:55,308 --> 00:29:58,936 Ik weet dat ik het verpest heb. - Alsof het per ongeluk was? 427 00:29:59,270 --> 00:30:04,150 Je moest verliezen, maar sloeg hem in coma. Ik heb veel geïnvesteerd in Kwan. 428 00:30:04,317 --> 00:30:07,862 Dat ging instinctief. - Het was stom. We hadden een deal. 429 00:30:08,029 --> 00:30:13,242 Je wist dat ik op de tegenpartij wedde. - Ja. Ik betaal je alles vanavond terug. 430 00:30:13,409 --> 00:30:17,455 Je verdient geen 100.000 met dat gevecht. - Ik betaal je voordien. 431 00:30:17,622 --> 00:30:19,457 Je moet me laten vechten. 432 00:30:24,754 --> 00:30:27,090 Als je me nu vermoordt, krijg je niets. 433 00:30:43,021 --> 00:30:46,817 Ik heb een plan. Het is goed. Ik betaal Hawk en hij laat me met rust. 434 00:30:46,984 --> 00:30:50,195 Hij krijgt z'n geld en ik ga naar een andere stad. 435 00:30:50,362 --> 00:30:53,198 Ik geef om je, maar ik had geen keus. 436 00:30:53,365 --> 00:30:58,370 Jawel. Ik zei nee. Het zijn goeie mensen. - Nog een paar uur. 437 00:30:58,537 --> 00:31:01,999 Ik heb geen paar uur. M'n vliezen zijn gebroken. 438 00:31:02,165 --> 00:31:06,795 De baby komt. Als ik nu niet in het ziekenhuis ben, gaat ze dood. 439 00:31:08,005 --> 00:31:10,591 Dat wil je niet. Ze is jouw baby. 440 00:31:11,008 --> 00:31:14,136 Ik bel het noodnummer zodra het gebeurd is. 441 00:31:14,303 --> 00:31:19,516 Als ik je nu laat gaan, ga ik eraan. Hou nog even vol. Oké? Nog heel even. 442 00:31:24,354 --> 00:31:27,649 Als het Dante is, moet je weten waarmee we te maken hebben. 443 00:31:27,816 --> 00:31:32,112 Ik heb Dante's laatste gevecht opgezocht. Iemand heeft het gepost. 444 00:31:32,279 --> 00:31:34,156 Z'n tegenstander was Kwan Ju-Won. 445 00:31:34,323 --> 00:31:37,909 Dit was een opwarmertje voor Kwan, maar kijk wat er gebeurt. 446 00:31:47,836 --> 00:31:52,049 Ik snap dat Gemma bang was. - Kwan ligt na twee weken nog in coma. 447 00:31:52,215 --> 00:31:55,344 Zeg iedereen die erbij is dat ze moeten oppassen. 448 00:31:55,510 --> 00:32:00,974 Ik heb de plattegrond van de arena. - Oké. Laten we het plan doornemen. 449 00:32:01,808 --> 00:32:07,189 Als het gevecht begint, doet Charlotte het geld in een tas en loopt ze de arena in. 450 00:32:07,356 --> 00:32:12,486 Er is geen politie te zien. Mike en Jason zijn in de beveiligingsruimte. 451 00:32:14,321 --> 00:32:17,282 We houden het geld, Dante en alles in de gaten. 452 00:32:17,532 --> 00:32:22,454 Charlotte stopt het losgeld ongezien in een brandkast en loopt weg. 453 00:32:22,621 --> 00:32:26,249 We hebben politieversterking. - En ons geheime wapen. 454 00:32:26,416 --> 00:32:29,461 De ontvoerder neemt het geld mee en we pakken hem pas... 455 00:32:29,628 --> 00:32:33,507 als hij ons naar Gemma leidt, want er zit een zender in de tas. 456 00:32:34,800 --> 00:32:37,844 Hij zal in de menige verdwijnen. - We volgen het geld. 457 00:32:38,053 --> 00:32:42,099 Hij heeft z'n badjas aan en is getapet. Het gevecht is pas over een uur. 458 00:32:43,308 --> 00:32:47,521 Wacht even. Kijk hoe die badjas op hem zit. 459 00:32:47,688 --> 00:32:51,024 Hij lijkt wel een zwaargewicht. - Denk je dat hij te zwaar is? 460 00:32:51,191 --> 00:32:53,652 Ik denk dat we belazerd zijn. Kom. 461 00:32:55,070 --> 00:32:59,408 Wat doe je? Kemi volgt de tracker, het geld is niet verplaatst. 462 00:33:00,200 --> 00:33:05,580 Jawel. Hij plakte het geld op zijn lijf. Daardoor leek hij zwaar. 463 00:33:05,747 --> 00:33:10,043 De verdachte heet Dante D'Andrea. Hij is hier. We moeten hem snel vinden. 464 00:33:10,210 --> 00:33:13,255 Een valse wand. Hij nam het geld aan de andere kant. 465 00:33:13,422 --> 00:33:15,674 Wat is er aan de andere kant, Kemi? 466 00:33:16,216 --> 00:33:21,096 Een dienstgang. Hij leidt naar de trap en aan de andere kant naar de hal. 467 00:33:21,263 --> 00:33:23,390 Oké, de hal. We splitsen ons op. 468 00:33:27,686 --> 00:33:30,856 Dante wilde niet vechten. Het was afleiding. 469 00:33:31,022 --> 00:33:33,316 Toon de bewakingsbeelden. - Ja. 470 00:33:33,650 --> 00:33:34,901 Charlotte, daar. 471 00:33:35,068 --> 00:33:38,447 Alle agenten, er loopt een burger naar de dienstgang. 472 00:33:38,613 --> 00:33:41,199 Blanke vrouw, eind 30, met een geruite sjaal. 473 00:33:41,366 --> 00:33:44,453 Hij is in de hal beneden. - Ik ga erheen. 474 00:33:44,619 --> 00:33:47,956 Wacht. Hij zag de agenten bij de noordwestelijke uitgang. 475 00:33:48,123 --> 00:33:50,584 Hij gaat terug richting Mike. 476 00:33:52,794 --> 00:33:54,838 Ja, ik ben hier. Ik zie hem niet. 477 00:33:55,589 --> 00:33:59,009 Politie. Dante, blijf staan. Hij gaat naar het oosten. 478 00:33:59,468 --> 00:34:00,635 Ik kom ook. 479 00:34:05,682 --> 00:34:07,267 Hij is in de materiaalkamer. 480 00:34:31,458 --> 00:34:35,003 Dante. Hé. Blijf daar. - Laat me gewoon weglopen. 481 00:34:35,170 --> 00:34:36,671 Niet bewegen. - Waar is ze? 482 00:34:36,838 --> 00:34:38,632 Nee, nee. - Handen omhoog. 483 00:34:39,716 --> 00:34:43,053 Luister. Laten we praten. Laat haar gaan, dan praten we. 484 00:34:43,345 --> 00:34:45,931 Dat kan ik niet doen. - We kunnen je helpen. 485 00:34:46,097 --> 00:34:49,226 Zij wordt de moeder. Ze verdient dit niet. - Hou je mond. 486 00:34:49,434 --> 00:34:53,188 Tegen de muur. Ik ga door die deur. - Oké. 487 00:34:53,688 --> 00:34:57,442 Wapens neer. Leg ze neer. Schop ze weg. Allebei. 488 00:34:59,402 --> 00:35:00,821 Zie je? 489 00:35:02,280 --> 00:35:04,032 Hou je stil. Ik doe je niets. 490 00:35:04,199 --> 00:35:06,910 Rustig aan. - Ik wilde dit niet. Ik zweer het. 491 00:35:08,078 --> 00:35:11,540 Ik laat je gaan, oké? Zodra ik bij die deur ben. 492 00:35:20,590 --> 00:35:22,342 Gaat het? - Ja. 493 00:35:23,176 --> 00:35:28,014 Hé, Dante. Blijf wakker. Laat een ambulancier komen. 494 00:35:28,306 --> 00:35:30,183 Hij zal niets zeggen. - Kom op. 495 00:35:30,350 --> 00:35:34,187 Hij is de enige die weet waar Gemma is. Jezus. Verdorie. 496 00:35:38,149 --> 00:35:40,110 Mijn god. - Wat is er? 497 00:35:40,277 --> 00:35:44,281 Het alarm van de foetus gaat af. Gemma heeft weeën, zegt de dokter. 498 00:35:54,114 --> 00:35:56,826 We hebben z'n auto. - Enig idee waar ze is? 499 00:35:56,992 --> 00:35:59,870 Niet dat we kunnen zien. - En wat je niet kunt zien? 500 00:36:00,037 --> 00:36:02,748 Leg eens uit. - Geef me het chassisnummer. 501 00:36:03,290 --> 00:36:05,543 Oké. - Heb je het? 502 00:36:05,709 --> 00:36:08,504 Alsjeblieft. - Het komt er nu aan. 503 00:36:10,422 --> 00:36:13,008 Geef hier, alsjeblieft. - Natuurlijk. 504 00:36:13,175 --> 00:36:15,845 Auto's zijn nu net smartphones op wielen. 505 00:36:16,011 --> 00:36:20,432 Hun data worden automatisch geüpload naar plekken waar je niets van wilt weten. 506 00:36:20,599 --> 00:36:22,476 Krijg je de locatiegegevens? 507 00:36:22,643 --> 00:36:25,938 Daarvoor moet ik OnStar hacken en ze zijn beter geworden. 508 00:36:26,105 --> 00:36:29,692 Maar ik kijk waar de auto heeft geparkeerd sinds de ontvoering. 509 00:36:29,859 --> 00:36:34,613 De parkeercamera bewaart de data. - Dat is Barella's. Dat is het niet. 510 00:36:34,780 --> 00:36:37,366 De verloskundige, waar hij Gemma meenam. 511 00:36:37,533 --> 00:36:40,744 Oké. En dat is het restaurant. Wat nu? 512 00:36:42,496 --> 00:36:44,790 Ik weet niet waar dat is. - Ik ook niet. 513 00:36:44,957 --> 00:36:47,960 De auto komt er terug nadat Jason en Mike hem spraken. 514 00:36:48,127 --> 00:36:49,712 Kun je een adres vinden? 515 00:36:49,879 --> 00:36:54,008 Nu vraag je echt om wonderen. - Ik verricht wonderen. Stuur het beeld. 516 00:36:54,174 --> 00:36:55,718 Fijn. 517 00:36:56,468 --> 00:37:00,014 Goed. Ik zet het erop. 518 00:37:03,642 --> 00:37:06,145 Ik zal dat uitvergroten. 519 00:37:06,562 --> 00:37:10,149 Kijk naar dat bord op de achtergrond. Is dat Koreaans? 520 00:37:10,316 --> 00:37:11,984 Misschien. - Helpt dat? 521 00:37:12,151 --> 00:37:15,905 Kwan, de bokser die Dante in coma sloeg, woont in Koreatown. 522 00:37:16,071 --> 00:37:19,199 Hij is in het ziekenhuis. Dante wist dat de flat leeg is. 523 00:37:19,366 --> 00:37:20,868 Geef me z'n adres. Goed zo. 524 00:37:21,035 --> 00:37:22,578 Goed werk. - Bedankt. 525 00:37:32,838 --> 00:37:34,590 Goeie plek voor een gijzelaar. 526 00:37:37,384 --> 00:37:39,094 Oké, pas op. 527 00:37:39,261 --> 00:37:40,763 Aan de kant. - Wat doe je? 528 00:37:40,930 --> 00:37:45,225 Ik schiet het scharnier eraf. - Er is een zwangere vrouw binnen. 529 00:37:45,392 --> 00:37:48,562 Ben je gek geworden? Pas op. 530 00:37:50,356 --> 00:37:53,484 Trots op jezelf? Mijn manier was ook gelukt. Ga. Snel. 531 00:37:56,236 --> 00:37:59,615 Hé, Gemma. Het komt goed. Oké? 532 00:37:59,782 --> 00:38:01,283 De baby. - Rustig maar. 533 00:38:01,450 --> 00:38:05,788 Nikki, we zijn binnen. Het gaat nu gebeuren. De dokter is onderweg. 534 00:38:05,955 --> 00:38:09,792 Blijf ademen. Kijk me aan. Het komt goed. Oké? 535 00:38:10,334 --> 00:38:14,421 Oké, geef me wat plaats. - Gemma? Ik ben er. 536 00:38:14,588 --> 00:38:16,799 Het spijt me. - Het is oké. 537 00:38:16,966 --> 00:38:20,052 Er is geen tijd voor een ambulance. We doen dit nu. 538 00:38:21,428 --> 00:38:22,471 Rustig. 539 00:38:38,612 --> 00:38:40,030 Kom maar binnen. 540 00:38:53,711 --> 00:38:55,504 Dank je, Hana. 541 00:38:57,965 --> 00:39:00,801 Ze heeft de navelstreng net op tijd verwijderd. 542 00:39:00,968 --> 00:39:02,928 Wil je je dochter vasthouden? 543 00:39:06,515 --> 00:39:08,308 Dank je, Gemma. 544 00:39:41,175 --> 00:39:43,677 Hier. - Bedankt. 545 00:39:43,844 --> 00:39:47,389 Je vond het vast geweldig om haar de baby te zien vasthouden. 546 00:39:47,639 --> 00:39:50,184 Ja, het was ongelooflijk. - Ja? 547 00:39:51,018 --> 00:39:53,437 Ik weet nog dat ik Sidney kreeg. 548 00:39:54,063 --> 00:39:57,733 We namen haar mee naar huis en ze was zo bang. 549 00:39:58,650 --> 00:40:00,277 Ik nam haar in m'n armen. 550 00:40:00,444 --> 00:40:05,866 Ze werd er rustig van, maar ik veranderde erdoor. 551 00:40:06,366 --> 00:40:12,247 Het veranderde alles. Nu is Keith er niet meer en Sid is elders. 552 00:40:12,456 --> 00:40:15,584 Ik mis het. - Ik weet het. 553 00:40:15,793 --> 00:40:21,340 Ik weet het. Het is oké. Ik weet dat dat de cyclus is. Maar ik mis het. 554 00:40:21,507 --> 00:40:25,594 Dat heb je met cyclussen. Er is altijd een kans op nieuwe. 555 00:40:28,097 --> 00:40:33,685 We hebben het nooit beslist. Die chaos met Keith was genoeg. 556 00:40:33,852 --> 00:40:38,065 Maar misschien moeten we het overwegen. 557 00:40:39,358 --> 00:40:43,112 Gaan we die richting uit? Beginnen we onze eigen cyclus? 558 00:40:47,074 --> 00:40:48,826 Ik weet het niet. 559 00:40:51,286 --> 00:40:58,168 Misschien beginnen we met de bruiloft en dan zien we wel verder. 560 00:40:59,920 --> 00:41:01,046 Oké. 561 00:41:03,507 --> 00:41:06,510 Oké. - Goed. 562 00:41:15,185 --> 00:41:18,939 Is het fout dat ik wil dat er morgen iemand ontvoerd wordt? 563 00:41:19,106 --> 00:41:20,899 Ja, dat is heel fout. - Ja. 564 00:41:21,066 --> 00:41:24,444 Ik vond het leuk vandaag. Wat een date. 565 00:41:26,113 --> 00:41:29,825 Noem het wat je wilt, maar als je me wilt zien, vraag het dan gewoon. 566 00:41:29,992 --> 00:41:33,287 Sorry. Ik hou niet van bondage. - Kun je gaan zitten? Zit. 567 00:41:33,453 --> 00:41:35,372 Bazig. - Ja. 568 00:41:37,249 --> 00:41:40,169 Bedankt. - Doe het los. Ik vertel het niemand. 569 00:41:40,335 --> 00:41:46,133 Je was niet zo'n lastpak in Kandahar. - Je was getrouwd en ik heb me gedragen. 570 00:41:47,384 --> 00:41:48,468 Juist. 571 00:41:50,846 --> 00:41:52,306 Ik moet weg. 572 00:41:58,812 --> 00:42:00,689 Ik moet echt weg. Fijn je te zien. 573 00:42:00,856 --> 00:42:05,527 Hoe zit het met dat autobomdossier? Je had gelijk. De muren komen op me af. 574 00:42:05,694 --> 00:42:09,740 Oké. Dit is hoe het zit met dat autobomdossier. Oké? 575 00:42:09,907 --> 00:42:15,495 Onze nieuwe baas is lastig. Hij was boos dat je vandaag weer op kantoor was. 576 00:42:15,704 --> 00:42:18,874 Nikki vroeg me ermee te stoppen, dus dat doe ik. 577 00:42:21,835 --> 00:42:25,631 Ze trouwt met een ander. - Wat bedoel je daarmee? 578 00:42:25,797 --> 00:42:30,510 De Jason die ik kende, zou zich nooit laten hinderen door een baas. 579 00:42:30,677 --> 00:42:34,014 Oké, jij wint. Ga je gang. - Dank je. 580 00:42:34,181 --> 00:42:36,183 Je hebt een wachtwoord nodig... 581 00:42:36,350 --> 00:42:37,809 Ik zit er al in. - Oké. 582 00:42:37,976 --> 00:42:41,438 Ik heb de hele dag bij jullie gezeten. Macht der gewoonte. 583 00:42:41,605 --> 00:42:43,440 Heb je een dossiernummer? - Ja. 584 00:42:43,607 --> 00:42:49,821 Hotel-Oscar-Monster-26984. 585 00:42:55,327 --> 00:42:57,037 Wat? 586 00:42:58,580 --> 00:43:01,333 Zodra ik het dossier opende, kwam er een virus. 587 00:43:01,500 --> 00:43:05,504 Er is een lijst voor. Als je IP daar niet op staat, gebeurt dat. 588 00:43:05,671 --> 00:43:08,090 Iemand wil niet dat je dat bestand ziet. 589 00:43:08,257 --> 00:43:12,678 Er was behalve Nikki nog iemand die zei dat het niet mocht. 590 00:43:12,844 --> 00:43:13,887 De inspecteur. 591 00:43:16,014 --> 00:43:18,767 Wat mag ik niet zien van Hollis Braun? 49286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.