All language subtitles for Agnyathavasi (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,461 --> 00:03:55,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:03:55,461 --> 00:04:00,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:04:00,461 --> 00:04:01,741 Suma! 4 00:04:01,941 --> 00:04:03,501 Manju! 5 00:04:10,221 --> 00:04:12,461 Mother! 6 00:05:38,541 --> 00:05:40,301 Greetings Ananth anna (brother) 7 00:06:16,181 --> 00:06:18,301 Who is it? 8 00:06:22,501 --> 00:06:25,461 Oh it is Ananth anna ( brother ) 9 00:07:30,461 --> 00:07:32,861 Chukki! 10 00:07:34,501 --> 00:07:35,981 I won't give it to you! 11 00:07:36,861 --> 00:07:38,421 You can't catch me! 12 00:07:39,381 --> 00:07:41,141 Give it to me! 13 00:07:41,381 --> 00:07:42,901 I won't! 14 00:07:46,861 --> 00:07:48,381 Chukki! 15 00:07:49,901 --> 00:07:52,901 - I got you! - Topi uncle is here! 16 00:07:56,501 --> 00:07:57,861 Take the bag. 17 00:08:05,261 --> 00:08:06,501 Sir 18 00:08:10,381 --> 00:08:13,021 Sir, can I help you? 19 00:08:13,181 --> 00:08:18,061 Ananth anna, I hope you know his mother eats only what he cooks. 20 00:08:18,701 --> 00:08:21,101 Please take this. 21 00:08:24,101 --> 00:08:25,261 Look here. 22 00:08:33,301 --> 00:08:35,301 Chukki. Turn around. 23 00:08:42,141 --> 00:08:46,581 Sir, you’re performing the rites after ten years. 24 00:08:46,981 --> 00:08:49,701 And they haven’t come this time, too? 25 00:08:50,821 --> 00:08:55,461 You know how they are. None of them answer the phone. 26 00:08:55,581 --> 00:08:58,941 I wrote to them. They must be busy. 27 00:08:59,501 --> 00:09:01,701 Like he hasn’t done enough for them already! 28 00:09:01,701 --> 00:09:04,461 He pampered his siblings a bit too much. 29 00:09:04,901 --> 00:09:10,021 Poor Chukki. Her uncle and aunt have never come to see her. 30 00:09:10,221 --> 00:09:11,341 Yet... 31 00:09:12,221 --> 00:09:16,021 you took care of your siblings like your own children. 32 00:09:16,621 --> 00:09:20,461 And when the good times came, you lost your mother. 33 00:09:22,421 --> 00:09:24,901 That’s the play of time. 34 00:09:25,341 --> 00:09:28,221 Ananthu, take the jeep. 35 00:09:29,981 --> 00:09:32,981 And don’t forget to come in the afternoon. 36 00:09:33,221 --> 00:09:34,861 Sweetheart, 37 00:09:35,541 --> 00:09:37,421 give uncle the jeep keys. 38 00:09:38,061 --> 00:09:42,381 Sir, any groceries to be picked up? Can I help in any way? 39 00:09:42,621 --> 00:09:47,781 Ananthu, just for today, all chores will be mine. 40 00:09:47,981 --> 00:09:52,621 I just want everyone to have a satisfying meal this afternoon. That’s all. 41 00:09:58,141 --> 00:10:01,221 - Topi uncle! - Yes kid! 42 00:10:01,221 --> 00:10:03,341 Here are the keys. 43 00:10:03,381 --> 00:10:05,341 Thank you! 44 00:10:14,981 --> 00:10:19,101 Topi uncle, he won’t let go of you. He’ll come along, too! 45 00:10:39,021 --> 00:10:41,301 Oh god! Inspector’s rooster is here! 46 00:10:41,301 --> 00:10:43,021 It only eats non-veg. 47 00:10:43,301 --> 00:10:45,901 Hey Ninga, why don’t you get some chicken from home? 48 00:10:46,021 --> 00:10:50,901 Shut up! Don't you know it's inspector mother's shraddha today, have to maintain madi(ritual purity) 49 00:10:51,021 --> 00:10:55,421 And sir is extremely strict about these things. 50 00:10:59,941 --> 00:11:02,181 God, please protect me. 51 00:11:16,821 --> 00:11:19,061 Bless us lord! 52 00:11:20,861 --> 00:11:25,461 Kumar, what brings Mr Ningappa to our humble abode today? 53 00:11:25,461 --> 00:11:28,621 Sir, I think an elephant made its way to our 54 00:11:28,621 --> 00:11:31,621 house last night. Please hand me the complaint form. 55 00:11:31,861 --> 00:11:34,461 Kumar, did you spot the elephant too? 56 00:11:34,581 --> 00:11:37,061 Not even an ant, sir! 57 00:11:37,061 --> 00:11:40,541 If I give him the form, he'll run to the forest officials asking for compensation. 58 00:11:40,621 --> 00:11:42,381 It’s become a habit with them, sir. 59 00:11:44,101 --> 00:11:47,101 Did the elephant harm you in any way? 60 00:11:47,101 --> 00:11:49,621 10 plantain trees, 30 shrubs, and.. 61 00:11:49,621 --> 00:11:52,221 two clusters of bananas. All gone! 62 00:11:52,301 --> 00:11:53,301 And this? 63 00:11:53,421 --> 00:11:56,181 Luckily, this survived. So I brought it for you. 64 00:11:57,221 --> 00:12:00,221 Has anyone other than you, seen this elephant? 65 00:12:00,221 --> 00:12:04,221 Sir, it has pooped three miles from my house. You can come and see! 66 00:12:04,341 --> 00:12:06,981 Yikes! Why should I come to look at poop! 67 00:12:06,981 --> 00:12:09,221 Kumar, why don’t you go and take a look? 68 00:12:11,341 --> 00:12:14,821 Sir, we have to attend the ceremony. 69 00:12:14,861 --> 00:12:17,181 Oh yes, I forgot about it. 70 00:12:17,301 --> 00:12:21,061 Ninga, your work can’t be done today. Come back tomorrow. 71 00:12:21,341 --> 00:12:22,341 You can leave now. 72 00:12:22,941 --> 00:12:24,341 Ayy! 73 00:12:27,101 --> 00:12:31,781 Wasted my time. Nothing has progressed since this station opened 74 00:12:32,501 --> 00:12:34,221 Ammachi! She's a devil! 75 00:12:34,341 --> 00:12:40,981 Hey Ninga! Stop right there! Where are you off to you b*%$*€#d! 76 00:12:41,861 --> 00:12:44,861 What’s up Ammachi? What brings you here so early! 77 00:12:45,341 --> 00:12:51,221 This Ninga is a lazy loafer. Always asking for money for something or the other. 78 00:12:51,421 --> 00:12:54,661 And when I ask for my change, he is full of excuses! 79 00:12:54,781 --> 00:12:56,421 Useless dog! 80 00:12:57,901 --> 00:12:59,901 [Radio plays in the background] 81 00:13:00,421 --> 00:13:03,181 Ananth anna, I’ve been asking you repeatedly. 82 00:13:03,301 --> 00:13:06,181 But you keep avoiding me. What happened to the matter? 83 00:13:07,141 --> 00:13:11,021 Please advice your daughter Pankaja. 84 00:13:11,141 --> 00:13:15,021 Why is she always in Chandrashekar’s house? 85 00:13:15,421 --> 00:13:17,141 The stars alone don’t decide one’s fate. 86 00:13:17,221 --> 00:13:20,781 People’s opinions matter more than what the stars say. 87 00:13:21,101 --> 00:13:23,341 Getting a girl married is no joke. 88 00:13:23,421 --> 00:13:25,501 First, you silence all the gossip mongers 89 00:13:25,621 --> 00:13:28,741 Then we can figure out the bad stars in her horoscope. 90 00:13:28,981 --> 00:13:32,701 Look at her horoscope and tell me when she might get married. 91 00:13:32,741 --> 00:13:34,941 She’s beyond marriageable age now. 92 00:13:35,181 --> 00:13:38,301 She goes to Chandrashekhar’s house to train in something. 93 00:13:38,461 --> 00:13:40,221 I don’t understand these things. 94 00:13:40,661 --> 00:13:42,781 What brings you all the way here today Ammachi? 95 00:13:42,781 --> 00:13:44,781 It's because... 96 00:13:45,421 --> 00:13:48,901 ... the roof hasn’t been fixed, and monsoon is near. 97 00:13:49,101 --> 00:13:52,981 Since the station opened, it has become my job to do it. 98 00:13:53,101 --> 00:13:57,461 Sir may have forgotten, but it still has to be fixed. 99 00:13:57,501 --> 00:13:59,381 So I came to remind him. 100 00:13:59,741 --> 00:14:01,261 So he won’t be coming in today? 101 00:14:01,261 --> 00:14:04,861 Ammachi, you forgot? Today's the death ceremony. 102 00:14:04,981 --> 00:14:08,741 Is that today? I forgot. 103 00:14:08,981 --> 00:14:11,021 How long has it been? 104 00:14:13,781 --> 00:14:15,141 25 years! 105 00:14:16,141 --> 00:14:17,381 Time has flown. 106 00:14:18,901 --> 00:14:20,141 Poor woman! 107 00:14:20,741 --> 00:14:25,061 She suffered a lot. And just when things were getting better... 108 00:14:28,821 --> 00:14:30,621 So none of them came? 109 00:14:33,621 --> 00:14:36,381 Ungrateful souls. 110 00:14:38,901 --> 00:14:41,541 I'll come soon. Please don't be angry. 111 00:14:44,861 --> 00:14:48,981 Come in the evening, Rohit. I'll be waiting. 112 00:15:35,861 --> 00:15:37,861 Why don't you have some? 113 00:15:37,861 --> 00:15:39,861 It's Monday. I don't eat meat uncle. 114 00:16:44,901 --> 00:16:46,821 [Men conversing in the background] 115 00:16:47,301 --> 00:16:49,661 Boss... Boss? 116 00:16:49,821 --> 00:16:51,181 Why isn't he answering? 117 00:16:52,301 --> 00:16:53,421 Boss... 118 00:16:54,541 --> 00:16:56,861 Srinivasiah is no more. 119 00:16:57,741 --> 00:17:02,421 Greetings sir. Srinivasiah's only son's whereabouts are unknown. 120 00:17:02,661 --> 00:17:06,941 Keep looking, you may find his address in letters. [wailing heard in the background] 121 00:17:07,181 --> 00:17:09,581 Alright sir. 122 00:17:25,701 --> 00:17:27,701 Silence! 123 00:17:27,901 --> 00:17:29,101 Silence. 124 00:17:31,701 --> 00:17:33,821 This is a murder. 125 00:17:34,421 --> 00:17:36,701 Srinivasiah has been murdered. 126 00:17:48,021 --> 00:17:49,021 Dad...? 127 00:17:55,301 --> 00:17:56,541 Dad... 128 00:18:05,461 --> 00:18:08,341 What are you searching for, dad? 129 00:18:08,901 --> 00:18:10,741 Grandmother's picture sweetie. 130 00:18:34,261 --> 00:18:35,621 Dad! 131 00:18:43,501 --> 00:18:46,981 What were you up to?! What if you'd fallen and hurt yourself? 132 00:18:47,021 --> 00:18:49,101 Keep talking back and you'll get it from me! 133 00:18:49,861 --> 00:18:52,861 - She never listens to me! - I was just trying to take the photo 134 00:19:00,461 --> 00:19:02,221 Come. 135 00:19:03,221 --> 00:19:05,701 Be careful, what if you got hurt? 136 00:19:11,821 --> 00:19:15,461 Sweetheart, this is grandma. This is my mother. 137 00:19:15,461 --> 00:19:16,941 Nice! 138 00:19:16,941 --> 00:19:19,341 Now take a quick bath and get ready, ok? 139 00:19:23,621 --> 00:19:24,621 Mother... 140 00:19:25,661 --> 00:19:28,661 She’s just like you. Gets angry in a flash! 141 00:19:30,541 --> 00:19:34,901 Ananthu, take the jeep. Don’t forget to come in the afternoon 142 00:19:35,061 --> 00:19:38,101 Sweetheart, give uncle the jeep keys. 143 00:19:41,981 --> 00:19:44,501 Come and pour ghee for grandma, little one. 144 00:19:44,621 --> 00:19:45,861 Sweetie? 145 00:19:47,861 --> 00:19:49,101 I'm here. 146 00:20:26,741 --> 00:20:30,141 (Mimics a crow) 147 00:20:50,381 --> 00:20:56,861 (Did you like the sweet?) 148 00:21:14,341 --> 00:21:15,261 Come, 149 00:21:15,261 --> 00:21:17,421 let's have lunch. - Sure sir. 150 00:21:34,221 --> 00:21:37,701 The mason had come. To repair the roof at the station. 151 00:21:38,181 --> 00:21:41,301 - Have some more. - No sir, I'm good. 152 00:21:56,101 --> 00:21:58,221 Here, eat. 153 00:21:58,341 --> 00:22:00,861 Dad, the payasa (a sweet) is superb! 154 00:22:18,381 --> 00:22:21,221 *Mumbling* 155 00:22:22,861 --> 00:22:24,501 Sir, please serve Kencha fritters. 156 00:22:24,501 --> 00:22:25,741 He's eagerly waiting. 157 00:22:31,621 --> 00:22:34,741 Kencha, is it not spicy enough for you? 158 00:22:39,901 --> 00:22:41,901 - Bye Chukki! - Bye Topi uncle. 159 00:22:42,781 --> 00:22:44,021 See you sir. Bye. 160 00:23:33,461 --> 00:23:34,581 Sir, 161 00:23:34,861 --> 00:23:37,341 Srinivasaiah is no more. 162 00:23:38,381 --> 00:23:40,221 Srinivasaiah is no more. 163 00:23:45,981 --> 00:23:47,581 Give that to me sir. I’ll take care of it. 164 00:23:47,581 --> 00:23:49,221 Please go and get ready. 165 00:24:18,781 --> 00:24:22,061 We still haven't received Padmanab's son's background papers. 166 00:24:22,181 --> 00:24:24,541 It's irritating when they rush me. 167 00:24:24,901 --> 00:24:27,061 Not just me, the whole staff has this problem. 168 00:24:27,261 --> 00:24:29,741 If everyone leaves the country, who'll be left? 169 00:24:29,741 --> 00:24:31,221 Old people I guess. 170 00:24:31,341 --> 00:24:32,461 Let it go. 171 00:24:32,581 --> 00:24:35,581 The young always want to fly in the sky. 172 00:24:35,701 --> 00:24:39,341 When their wings tire, that's when they remember the tree. 173 00:24:39,421 --> 00:24:42,301 And come back to their nest. 174 00:25:10,061 --> 00:25:14,061 (Indistinct chatter) 175 00:25:35,861 --> 00:25:40,741 Greetings sir. Srinivasiah's only son's whereabouts are unknown. 176 00:25:40,861 --> 00:25:45,261 Keep looking. His address might be on his letters. 177 00:25:45,861 --> 00:25:47,261 Okay sir. 178 00:25:48,341 --> 00:25:50,581 Ananth, see what can be done next. 179 00:25:50,821 --> 00:25:52,701 - Kumar. - Sir! 180 00:25:53,061 --> 00:25:55,461 Oh no! The Devil! I'm dead! 181 00:26:05,341 --> 00:26:07,861 Make way. 182 00:26:08,981 --> 00:26:10,741 Get up, make way! 183 00:26:11,741 --> 00:26:14,501 Come, don't rush. 184 00:26:16,741 --> 00:26:18,341 Slowly 185 00:26:20,501 --> 00:26:22,221 Kumar! 186 00:26:22,341 --> 00:26:24,341 Yes, coming. 187 00:26:33,661 --> 00:26:36,261 Make way, make way. 188 00:27:35,781 --> 00:27:38,541 Sir, we’re unable to open that room. 189 00:27:38,661 --> 00:27:40,941 We might find an address in there. 190 00:27:51,661 --> 00:27:53,181 Maara! 191 00:27:56,661 --> 00:27:58,021 Hey, have you seen Maara? 192 00:27:58,301 --> 00:28:00,021 Yeah, he was out back. 193 00:28:02,981 --> 00:28:04,461 Maara! 194 00:29:00,461 --> 00:29:02,821 Silence! 195 00:29:06,341 --> 00:29:07,821 This is a murder! 196 00:29:08,341 --> 00:29:11,181 Someone has killed Srinivasiah! 197 00:29:31,821 --> 00:29:34,341 It’s been 25 years since this station was set up. 198 00:29:35,061 --> 00:29:37,061 Not a single case has been filed. 199 00:29:37,581 --> 00:29:40,341 Why is he suddenly acting like a real cop? 200 00:29:44,021 --> 00:29:45,661 Sir, how can you sure it’s murder? 201 00:29:45,661 --> 00:29:48,781 Take the body to the hospital. I’ll speak to the doctor. 202 00:29:54,141 --> 00:29:56,421 Don’t worry about all that, you come with me. 203 00:29:56,981 --> 00:29:59,581 Sir, I wanted to ask you... 204 00:30:00,341 --> 00:30:02,581 When can we start the roof repairs at the station? 205 00:30:04,101 --> 00:30:07,101 Let's finish this first, all right? 206 00:30:08,381 --> 00:30:10,021 Post mortem isn’t in our tradition. 207 00:30:10,061 --> 00:30:12,461 Hello? 208 00:30:12,581 --> 00:30:13,701 Is the doctor available? 209 00:30:13,821 --> 00:30:14,941 The doctor is not around 210 00:30:14,941 --> 00:30:17,181 A post-mortem needs to be done. We are sending the body. 211 00:30:17,181 --> 00:30:19,941 Doctor has to be present to do the post-mortem. 212 00:30:19,941 --> 00:30:21,061 When will he be back? 213 00:30:21,181 --> 00:30:22,181 The doctor? 214 00:30:22,181 --> 00:30:23,581 Of course the doctor!! 215 00:30:23,701 --> 00:30:25,381 - Who the hell is speaking? - And who the hell are you? 216 00:30:25,501 --> 00:30:27,141 This is the inspector speaking! 217 00:30:27,341 --> 00:30:28,861 Idiot, move it! 218 00:30:37,181 --> 00:30:40,541 Ananth, this is an IPC 300 case. Start the work already. 219 00:30:41,421 --> 00:30:42,781 IPC 300? 220 00:30:42,781 --> 00:30:46,301 Sir, IPC doesn't stand for is Instant Prasad Collection. 221 00:30:46,301 --> 00:30:48,021 Shut up idiot! 222 00:30:49,861 --> 00:30:52,861 After his son left home, he wanted to perform his last rites. 223 00:30:52,861 --> 00:30:54,501 I had convinced him not to. 224 00:30:54,541 --> 00:30:57,061 First, make arrangements to shift the body! 225 00:30:57,181 --> 00:30:58,301 Okay sir. 226 00:30:58,821 --> 00:31:01,261 Hello, this is the inspector speaking. 227 00:31:01,261 --> 00:31:04,621 Srinivasaiah has passed away. A post-mortem has to be done. 228 00:31:04,621 --> 00:31:06,861 - What! Boss passed away? - Yes. 229 00:31:06,981 --> 00:31:09,741 Is this the same Srinivasaiah from postman Govinda’s village? 230 00:31:09,741 --> 00:31:12,021 Yes, him. And his post-mortem has to happen now. 231 00:31:12,021 --> 00:31:13,621 Who are you by the way? 232 00:31:13,741 --> 00:31:15,901 I am the inspector of the same village mister! 233 00:31:16,021 --> 00:31:17,901 There is an inspector in his village? 234 00:31:18,021 --> 00:31:21,141 I am the inspector from Govinda’s village. It’s okay if you don’t know me… 235 00:31:21,261 --> 00:31:25,261 You b******d! You know a petty postman like Govinda, but not our inspector? 236 00:31:27,821 --> 00:31:28,941 Idiot! 237 00:31:29,061 --> 00:31:30,461 Shall I send the body now? 238 00:31:30,461 --> 00:31:31,941 Yes sir, please. 239 00:31:33,061 --> 00:31:35,781 His soul lived a full and meaningful life, sir. 240 00:31:35,901 --> 00:31:38,781 It’s a pity it ended like this. 241 00:31:38,901 --> 00:31:40,541 No one's been able to trace his son. 242 00:31:40,541 --> 00:31:42,301 But the death rites must be completed. 243 00:31:42,421 --> 00:31:44,901 So who else is there to do them, but me? 244 00:31:44,901 --> 00:31:47,301 Let the body stay here sir. We'll finish the rituals by evening. 245 00:31:47,661 --> 00:31:50,661 If we don’t do the rituals, it’ll bring bad luck to the whole village. 246 00:31:51,581 --> 00:31:54,061 Have you forgotten you’re a cop, Ananth? 247 00:31:55,381 --> 00:31:58,621 Just do what you're told or I’ll recommend you for suspension. 248 00:31:59,141 --> 00:32:01,501 Let’s go outside and talk, sir. Please come. 249 00:32:03,941 --> 00:32:04,941 Come sir. 250 00:32:06,821 --> 00:32:09,821 I know that Srinivasaiah wasn’t liked by many. 251 00:32:10,061 --> 00:32:14,341 But no one would dare murder him in this village sir. 252 00:32:14,501 --> 00:32:17,021 He was old, and so he passed away. 253 00:32:17,501 --> 00:32:20,621 Just because he was old doesn’t mean it was a natural death! 254 00:32:20,621 --> 00:32:22,861 There is no sign that it was unnatural. 255 00:32:22,861 --> 00:32:24,741 How could he have been murdered, sir? 256 00:32:25,381 --> 00:32:28,581 There is no bigger weapon than the brain. 257 00:32:28,701 --> 00:32:32,941 Using the brain hasn’t led to even a small theft in this village sir. 258 00:32:33,301 --> 00:32:35,101 So how could anyone commit such a big murder sir? 259 00:32:35,541 --> 00:32:38,781 Sir, we’ve tried searching for his son, but no luck. 260 00:32:39,141 --> 00:32:41,421 Sir, first let’s find his son. 261 00:32:42,581 --> 00:32:44,821 And how do we do that? Tell me. 262 00:32:44,821 --> 00:32:46,821 Rohit might know. 263 00:32:47,141 --> 00:32:48,261 Rohit? 264 00:32:48,781 --> 00:32:49,621 How? 265 00:32:49,621 --> 00:32:54,261 He keeps sending letters through the computer, so he might know. 266 00:32:55,541 --> 00:33:01,541 Rohit lives here sir. I’ll go get him. He’s been acting too smart these days. 267 00:33:16,421 --> 00:33:19,701 You also join Civil Engineering like your brother. 268 00:33:19,941 --> 00:33:24,941 And if you get a government job after that, I’ll live in peace! 269 00:33:25,061 --> 00:33:27,421 Mom, don’t bother him. 270 00:33:27,501 --> 00:33:30,621 Rohit you pursue what you like. I’ll support you. 271 00:33:30,621 --> 00:33:32,741 No need! Your father has clearly said... 272 00:33:32,741 --> 00:33:34,741 ...that both of you must become civil engineers. 273 00:33:35,061 --> 00:33:37,941 I’ve said yes to everything you’ve asked for. Spare him at least. 274 00:33:38,061 --> 00:33:41,421 That contractor Basappa keeps calling and nagging me, son. 275 00:33:41,541 --> 00:33:44,941 He says his bill hasn’t been approved. Why? 276 00:33:45,101 --> 00:33:47,101 Dad, half his bills are fake. 277 00:33:47,261 --> 00:33:49,141 Basappa is close to the MLA. 278 00:33:49,141 --> 00:33:51,261 Do you even know how he bagged this project? 279 00:33:51,381 --> 00:33:53,141 Being educated is not enough. 280 00:33:53,261 --> 00:33:55,621 You must also know how the world works. 281 00:33:57,181 --> 00:33:59,421 Bro, the computer… 282 00:33:59,541 --> 00:34:01,901 What computer? Utterly useless. 283 00:34:02,661 --> 00:34:03,901 Does your father even know? 284 00:34:03,901 --> 00:34:05,661 Mom, please. 285 00:34:05,661 --> 00:34:07,781 He's already studied a lot about computers in school. 286 00:34:07,901 --> 00:34:09,541 Even I’m a rookie next to him. 287 00:34:09,661 --> 00:34:12,661 Just wait and watch, everything's going to be computers soon. 288 00:34:12,661 --> 00:34:15,101 You go ahead and do Computer Engineering. I am with you. 289 00:34:15,141 --> 00:34:18,661 You boys do as you wish! Don't get me into trouble. 290 00:34:20,541 --> 00:34:22,661 Bro, please get me a computer. 291 00:34:22,781 --> 00:34:26,181 Our brother-in-law has promised me a connection from the telephone department. 292 00:34:26,301 --> 00:34:28,021 Please bro. 293 00:34:29,941 --> 00:34:33,301 Don’t tell dad. I’ll try and do something. 294 00:34:33,821 --> 00:34:35,581 Bye! 295 00:34:39,541 --> 00:34:40,781 Is Ravi there? 296 00:34:41,421 --> 00:34:44,581 The assistant engineer. I’m his father. Can you call him? 297 00:34:45,941 --> 00:34:47,061 Don’t you have any sense? 298 00:34:47,181 --> 00:34:49,061 Just because he asked for it you bought it for him?! 299 00:34:49,301 --> 00:34:51,421 Now what do we with this computer? 300 00:34:51,821 --> 00:34:54,181 They only use it in bank head offices. 301 00:34:54,181 --> 00:34:56,181 It hasn’t even come to our district branch office. 302 00:34:56,181 --> 00:34:58,181 So of what use will it be at home? 303 00:34:59,421 --> 00:35:00,541 How much is it? 304 00:35:01,181 --> 00:35:04,581 Oh my god! We could have paid an advance for a site instead! 305 00:35:08,101 --> 00:35:09,261 What else to do now? 306 00:35:09,261 --> 00:35:12,261 The postman is pestering me to take the package. 307 00:35:12,861 --> 00:35:15,381 I’ll take him there. Let him carry it back home 308 00:35:16,661 --> 00:35:18,821 I guess it will consume a lot of power. 309 00:35:20,501 --> 00:35:21,861 Just this once, that’s all. 310 00:35:23,501 --> 00:35:27,101 I’ll send Basappa. Look into it. 311 00:35:29,821 --> 00:35:31,941 Hey! Come here! 312 00:35:40,261 --> 00:35:41,501 Govinda! 313 00:35:41,621 --> 00:35:43,741 - Hey Govinda! - Coming boss. Two minutes. 314 00:35:45,421 --> 00:35:47,181 What’s this huge parcel lying here? 315 00:35:47,181 --> 00:35:50,581 That? Something called a computer. It’s come to Chandranna’s house. 316 00:35:52,261 --> 00:35:53,421 Damn! 317 00:35:53,661 --> 00:35:56,661 The horrid machine that is spoiling kids is now in our own backyard. 318 00:35:56,981 --> 00:35:59,741 Deliver the letter home, Govinda. 319 00:35:59,741 --> 00:36:01,261 Okay boss. 320 00:36:07,021 --> 00:36:09,021 - Greetings Srinivasiah! - Yeah yeah, whatever. 321 00:36:09,901 --> 00:36:11,141 The audacity! 322 00:36:11,781 --> 00:36:14,901 After his son left home, this man has gone nuts. 323 00:36:23,861 --> 00:36:25,861 Seen the film Bhaktha Prahlada? 324 00:36:25,861 --> 00:36:27,541 If you have faith, God exists in a stone too. 325 00:36:27,541 --> 00:36:29,061 And also in this computer. 326 00:36:29,061 --> 00:36:31,821 Go switch it on. Let’s see what this mighty thing holds. 327 00:36:57,261 --> 00:36:59,381 This is the connection wire . Where's the phone? 328 00:36:59,381 --> 00:37:02,621 - Let’s connect and test it . - The connection is for a modem not a phone. 329 00:37:06,141 --> 00:37:07,901 So what happens when we connect it? 330 00:37:07,901 --> 00:37:09,661 If we connect it to this... 331 00:37:09,661 --> 00:37:12,661 The world will be at your finger tips. 332 00:37:54,101 --> 00:37:56,101 Please visit at least once a year. 333 00:37:56,461 --> 00:37:58,101 Who else do I have here? 334 00:37:58,541 --> 00:38:01,061 You’ve remembered your sister after three years. 335 00:38:01,461 --> 00:38:03,581 It’s only because of my daughter that I’m managing somehow. 336 00:38:03,581 --> 00:38:04,821 If she wasn’t around, then? 337 00:38:04,821 --> 00:38:06,701 Well, I'm here now, aren't I? 338 00:38:06,701 --> 00:38:08,341 What’s the use? 339 00:38:08,581 --> 00:38:11,221 You’ll be here for a few days and then go back. 340 00:38:11,421 --> 00:38:12,941 And who knows when you'll return. 341 00:38:12,941 --> 00:38:15,781 And if I want to call you, I never get the damn line. 342 00:38:15,821 --> 00:38:19,061 Sis, why don’t you just keep a pigeon? 343 00:38:19,821 --> 00:38:21,581 You can send a letter with it like the old days. 344 00:38:21,581 --> 00:38:23,101 Might reach me faster! 345 00:38:23,221 --> 00:38:26,941 I’m tired rearing all the hens and roosters over here... 346 00:38:26,941 --> 00:38:29,021 Now you want me to add a pigeon also? 347 00:38:29,141 --> 00:38:32,021 Have you seen what a mess this house is? 348 00:38:32,421 --> 00:38:34,821 Your brother-in-law is least bothered these days. 349 00:38:34,821 --> 00:38:37,061 He’s always in the plantation. 350 00:38:37,181 --> 00:38:39,821 Must have buried some treasure there! 351 00:38:50,581 --> 00:38:52,581 - Coffee. - One second. 352 00:38:53,821 --> 00:38:57,461 Brother-in-law, why is all this stuff lying in front of the house? 353 00:38:57,981 --> 00:39:00,701 The store room is empty; You could keep it there. 354 00:39:00,981 --> 00:39:04,221 It just looks odd, scattered in front of the house. 355 00:39:04,221 --> 00:39:07,341 No, son. It's not easily accessible if kept there. 356 00:39:07,581 --> 00:39:09,061 It’s more convenient here. 357 00:39:09,461 --> 00:39:11,621 Come on brother-in-law. What is this? 358 00:39:11,821 --> 00:39:15,301 The house needs repairs, too. Let’s do it this time. 359 00:39:15,541 --> 00:39:17,421 Okay fine. But what’s the urgency? 360 00:39:17,661 --> 00:39:18,901 It's just some minor fixes. 361 00:39:19,021 --> 00:39:20,901 Ammachi, our mason will take care of it. 362 00:39:20,901 --> 00:39:25,421 Not Ammachi. Let’s hire an engineer and get it done properly. 363 00:39:26,381 --> 00:39:28,501 No son, we’re okay. 364 00:39:28,621 --> 00:39:31,861 Once you return, you can get it done as per your liking. 365 00:39:32,461 --> 00:39:35,101 No brother-in-law. Do you not think about my sister? 366 00:39:35,221 --> 00:39:38,101 And that poor little one. They don’t deserve this. 367 00:39:38,621 --> 00:39:43,141 When our father was alive, he got the house painted every year. Without fail. 368 00:39:44,781 --> 00:39:46,141 Okay. 369 00:39:46,661 --> 00:39:49,141 Tell your sister. 370 00:39:49,381 --> 00:39:52,021 Get it done however you want to. 371 00:40:02,981 --> 00:40:04,221 Pramod, take a look. 372 00:40:04,461 --> 00:40:08,861 After all the expenses, the pending amount has been deposited in your account. 373 00:40:09,781 --> 00:40:12,261 Brother-in-law, I didn’t mean this. 374 00:40:12,381 --> 00:40:15,661 It’s okay. You must be aware of these things. 375 00:40:15,781 --> 00:40:18,781 The expenses are in the book. Take a look. 376 00:40:18,901 --> 00:40:21,381 I don’t hire labourers for these things. 377 00:40:21,501 --> 00:40:22,901 They charge too much. 378 00:40:23,021 --> 00:40:25,741 So I completed the work myself. So that we can save some money. 379 00:40:27,301 --> 00:40:29,701 Growing paddy doesn’t fetch profits. 380 00:40:30,181 --> 00:40:33,261 But if everyone cultivates areca and ginger... 381 00:40:33,261 --> 00:40:35,541 ...who will grow the paddy that actually sustains us? 382 00:40:35,661 --> 00:40:40,421 Even though paddy doesn't get you profits, it does satisfy your soul. 383 00:40:46,461 --> 00:40:48,581 Please go over the expenses once. 384 00:41:07,821 --> 00:41:08,821 Brother in law... 385 00:41:09,461 --> 00:41:10,461 Yes, give it to me. 386 00:41:11,861 --> 00:41:14,381 Please come! What’s this? 387 00:41:14,621 --> 00:41:17,261 This is the jackfruit from the tree that’s by the pond. 388 00:41:17,381 --> 00:41:20,461 You can make excellent jackfruit dumplings with it! 389 00:41:20,541 --> 00:41:23,181 Dear, please soak some rice to make it! 390 00:41:24,301 --> 00:41:25,541 Please come! 391 00:41:28,101 --> 00:41:28,741 Come, sit. 392 00:41:29,341 --> 00:41:31,741 If you don’t mind… 393 00:41:33,421 --> 00:41:36,021 Thank you. 394 00:41:41,981 --> 00:41:46,261 My brother Pramod kept saying he has some work on the computer. 395 00:41:46,381 --> 00:41:49,861 He says everyone abroad owns a computer. 396 00:41:50,061 --> 00:41:51,301 And you know my husband... 397 00:41:51,381 --> 00:41:53,901 Other than farming, nothing interests him. 398 00:41:53,901 --> 00:41:55,781 So we came here today. 399 00:41:57,781 --> 00:42:01,141 Let me tell you, owning a computer is an expensive affair. 400 00:42:01,421 --> 00:42:03,781 Non-stop expenditure. 401 00:42:04,141 --> 00:42:06,661 It’s like rearing an elephant! 402 00:42:26,021 --> 00:42:29,141 Thank god! It was really urgent. 403 00:42:29,381 --> 00:42:33,021 Impressive man! To have a computer with internet in this village. 404 00:42:34,541 --> 00:42:36,701 Thank you. Let’s go? 405 00:42:41,181 --> 00:42:43,181 Can you do me a favour? 406 00:42:43,181 --> 00:42:46,421 I’ll send emails to my sister. You take a print out and give it to her. 407 00:42:46,701 --> 00:42:51,501 And mail me her reply. Airmail is so slow and boring. 408 00:42:51,741 --> 00:42:54,621 It takes forever. Would you do it? 409 00:42:56,021 --> 00:42:57,901 I don’t know if I have the time. 410 00:42:57,901 --> 00:43:00,141 Besides, I’m still learning. 411 00:43:00,141 --> 00:43:02,741 Hey man! You can charge for it. 412 00:43:02,741 --> 00:43:06,021 I’ll tell my sister. Say Rs 50 per email? 413 00:43:06,421 --> 00:43:07,541 Okay? 414 00:43:08,901 --> 00:43:11,541 Okay! For your sister, right? 415 00:43:12,021 --> 00:43:13,901 The phone lines are down most times. 416 00:43:14,021 --> 00:43:15,661 You please send. 417 00:43:15,661 --> 00:43:16,901 Thank you. 418 00:43:21,501 --> 00:43:24,261 Am I a postman now? 419 00:43:24,621 --> 00:43:26,901 Govind uncle! Bye! 420 00:43:45,781 --> 00:43:47,141 Govind uncle! 421 00:44:56,621 --> 00:45:00,501 Hi, I’m Arun, Srinivasaiah’s son. 422 00:45:00,781 --> 00:45:03,141 I got your email ID from my friends. 423 00:45:03,381 --> 00:45:05,021 You probably know my story. 424 00:45:05,261 --> 00:45:06,781 - Who is this for? - Just give it, mom. 425 00:45:06,781 --> 00:45:09,901 Because I’ve gone abroad, my father refuses to speak to me. 426 00:45:10,341 --> 00:45:12,701 He doesn’t answer my calls too. 427 00:45:12,941 --> 00:45:15,341 My letters also go unanswered. 428 00:45:15,741 --> 00:45:19,261 He’s been alone ever since I left. 429 00:45:19,661 --> 00:45:23,901 Can you please check on him and let me know? 430 00:45:27,541 --> 00:45:29,021 Hey Maara... 431 00:45:29,141 --> 00:45:30,381 Go and see who it is. 432 00:45:30,381 --> 00:45:31,541 Okay boss 433 00:45:34,541 --> 00:45:36,781 Oh it's you. What's up? 434 00:45:36,781 --> 00:45:38,141 I wanted to give this to uncle. 435 00:45:38,141 --> 00:45:42,541 Boss! It's Rohit, Chandranna's son. 436 00:45:46,541 --> 00:45:48,301 Uncle... 437 00:45:49,141 --> 00:45:50,781 Mom sent it for you. 438 00:45:51,381 --> 00:45:54,781 See what it is. 439 00:45:58,381 --> 00:46:01,741 Our junior landlord's favourite! 440 00:46:01,861 --> 00:46:05,101 Why not take a bus to America and hand it over to him? 441 00:46:07,741 --> 00:46:11,461 Watch out for the dog on your way back. Go and see him off. 442 00:46:12,181 --> 00:46:14,421 Come, let's go. 443 00:46:15,421 --> 00:46:18,181 My brother got a promotion! 444 00:46:19,661 --> 00:46:22,301 I saw him the last time he was back home. 445 00:46:22,301 --> 00:46:24,301 I'm told he’s doing a good job. 446 00:46:24,421 --> 00:46:27,021 He’s on a roll with his work. 447 00:46:31,421 --> 00:46:32,821 And you? 448 00:46:32,941 --> 00:46:35,181 I’m learning computer uncle. 449 00:46:36,181 --> 00:46:38,181 What did you say? Computer? 450 00:46:38,821 --> 00:46:41,701 It’s the worst thing on the planet! An evil! 451 00:46:41,821 --> 00:46:43,941 Useless to mankind. 452 00:46:43,941 --> 00:46:45,701 A waste of both time and money! 453 00:46:50,221 --> 00:46:53,701 Look at Mara. What are his needs? 454 00:46:55,261 --> 00:46:59,261 Food, clothing and the rest... 455 00:47:00,661 --> 00:47:03,381 well...can’t be spoken about to kids. 456 00:47:03,701 --> 00:47:05,941 Can your computer provide all that? 457 00:47:07,421 --> 00:47:12,141 Your brother is constructing homes, buildings and bridges. 458 00:47:12,141 --> 00:47:14,381 And they are essential. 459 00:47:14,501 --> 00:47:16,741 And electricity? That’s needed too. 460 00:47:17,021 --> 00:47:20,021 And this bike? Also needed. 461 00:47:20,261 --> 00:47:23,021 And what can your silly computer do? 462 00:47:23,141 --> 00:47:27,501 Uncle, lots of things can be done with the computer. 463 00:47:27,501 --> 00:47:30,021 Shut up! I’ve seen enough. 464 00:47:30,021 --> 00:47:33,861 Just wait for the year 2000 and your computer will crash. 465 00:47:33,861 --> 00:47:35,861 Gone forever. 466 00:47:36,541 --> 00:47:38,941 No uncle. 467 00:47:39,541 --> 00:47:42,781 They are rectifying the Y2K problem. 468 00:47:45,701 --> 00:47:49,061 Oh really? Let’s see. 469 00:47:49,701 --> 00:47:52,701 God knows how many more families this computer will destroy. 470 00:48:06,141 --> 00:48:07,141 Take it. 471 00:48:07,901 --> 00:48:09,781 Just take it. 472 00:48:10,501 --> 00:48:14,381 And find yourself a good job. Don’t wait until the year 2000. 473 00:48:16,821 --> 00:48:18,701 Computer it seems! 474 00:48:24,701 --> 00:48:26,221 What everyone says is true. 475 00:48:26,341 --> 00:48:28,341 This man is really crazy! 476 00:48:28,341 --> 00:48:30,221 I will never come back here. 477 00:48:33,541 --> 00:48:35,181 Dear Arun,... 478 00:48:35,301 --> 00:48:39,181 Your father is as strong as a log. 479 00:48:39,941 --> 00:48:41,181 Sorry, as a rock. 480 00:48:41,461 --> 00:48:44,301 Even though he lives alone, he's found his peace. 481 00:48:44,741 --> 00:48:48,381 You don't have to worry about him. 482 00:48:48,781 --> 00:48:52,061 True. My father is made of sterner stuff. 483 00:48:52,221 --> 00:48:55,101 Even if he’s alone, he lives without a care. 484 00:48:55,221 --> 00:48:58,741 If only I'd learn to be like him. 485 00:48:59,581 --> 00:49:02,341 Ever since I left home, my father... 486 00:49:02,341 --> 00:49:05,981 ... and the one i loved ...I've felt so lost here. 487 00:49:06,101 --> 00:49:07,981 It's lonely here. 488 00:49:08,381 --> 00:49:10,501 My father loves chicken. 489 00:49:11,261 --> 00:49:15,381 He never ate out, so I'd bring it home every week or two. 490 00:49:16,341 --> 00:49:17,981 I miss those days. 491 00:49:18,101 --> 00:49:21,581 Things are getting hard here. The Y2K problem will be fixed soon... 492 00:49:21,661 --> 00:49:24,021 We will all be laid off from our jobs. 493 00:49:24,181 --> 00:49:26,941 These people won't extend our visas if we don't have a job. 494 00:49:27,021 --> 00:49:30,141 I doubt if I will get a job if I return. 495 00:49:30,261 --> 00:49:32,661 I doubt if my dad would welcome me back into his life 496 00:49:32,781 --> 00:49:35,261 I don't know what i'm supposed to do. 497 00:49:35,781 --> 00:49:37,661 But I do have an idea if I return. 498 00:49:37,781 --> 00:49:40,781 Let's start a company together. 499 00:49:40,981 --> 00:49:45,301 You know, most companies are run by college dropouts here. 500 00:49:45,381 --> 00:49:48,781 And you're brilliant. We should try something. 501 00:49:53,541 --> 00:49:55,381 Brother, one plate chicken parcel. 502 00:49:55,541 --> 00:49:58,021 "Dad loves chicken". 503 00:50:01,541 --> 00:50:02,781 Uncle! 504 00:50:03,901 --> 00:50:05,661 Special! 505 00:50:11,661 --> 00:50:14,021 Smells great! 506 00:50:14,261 --> 00:50:15,781 - Is this chicken? - Yes uncle. 507 00:50:15,781 --> 00:50:17,141 Looks like you love chicken. 508 00:50:19,061 --> 00:50:20,541 How do you know that? 509 00:50:21,301 --> 00:50:23,421 Who doesn't love chicken uncle? 510 00:50:29,941 --> 00:50:31,421 Where did you get this from? 511 00:50:33,021 --> 00:50:35,141 From the Nair hotel. 512 00:50:36,661 --> 00:50:39,781 Why are you wasting money? 513 00:50:40,021 --> 00:50:44,381 Along with your mail delivery service, have you started food delivery too? 514 00:50:44,861 --> 00:50:47,381 For you it’s free uncle, I won’t charge you anything! 515 00:50:47,861 --> 00:50:49,381 Free? 516 00:50:49,701 --> 00:50:50,701 Complimentary? 517 00:50:51,701 --> 00:50:53,221 Use your brains. 518 00:50:53,421 --> 00:50:57,421 In this world, only Mother Earth gives for free. 519 00:50:57,581 --> 00:50:59,981 But mankind looks at everything as business. 520 00:51:01,701 --> 00:51:03,821 You’re too naive for this world. 521 00:51:17,101 --> 00:51:18,221 Okay, take it. 522 00:51:31,741 --> 00:51:34,221 One message for Pankaja 523 00:51:34,381 --> 00:51:36,861 That’s why he’s feeling lonely. 524 00:51:45,541 --> 00:51:46,941 Mother isn’t here. 525 00:51:47,421 --> 00:51:49,541 Want me to pass on a message? 526 00:51:49,661 --> 00:51:52,301 No. I came by to meet you. 527 00:51:53,181 --> 00:51:54,421 What is it? 528 00:51:55,181 --> 00:51:58,181 Arun has sent an email for you. 529 00:52:42,701 --> 00:52:46,461 Arun has sent this through the computer for you. He’s asked me to give it you. 530 00:52:56,341 --> 00:52:59,221 I’m not good at reading English. 531 00:52:59,461 --> 00:53:01,981 I am! Give it here. I’ll read it for you. 532 00:53:04,501 --> 00:53:06,381 Dear Panki. 533 00:53:06,621 --> 00:53:08,621 I know you must be angry with me. 534 00:53:09,621 --> 00:53:11,501 But I am helpless. 535 00:53:11,621 --> 00:53:13,861 I couldn’t even call you. 536 00:53:14,501 --> 00:53:16,141 Please don’t feel bad. 537 00:53:16,861 --> 00:53:19,381 From now on, I’ll keep writing to you. 538 00:53:19,701 --> 00:53:22,541 How are you? I know. 539 00:53:22,941 --> 00:53:24,821 You didn’t want to go college. 540 00:53:24,821 --> 00:53:27,541 You must have become a doughnut eating at home. 541 00:53:28,901 --> 00:53:30,901 And that’s okay. 542 00:53:31,421 --> 00:53:35,021 You will always be beautiful to me. 543 00:53:35,821 --> 00:53:37,981 Yours truly, Arun 544 00:53:42,101 --> 00:53:44,741 Is there anything you want to tell him? 545 00:53:46,541 --> 00:53:48,381 Tell me. I’ll write it down. 546 00:53:50,661 --> 00:53:51,661 Aru... 547 00:53:51,901 --> 00:53:53,381 Dear Aru. 548 00:53:53,661 --> 00:53:57,021 It’s been many years. 549 00:53:57,981 --> 00:54:00,381 I’m not angry with you. 550 00:54:00,381 --> 00:54:03,141 I’m happy you wrote to me. 551 00:54:03,421 --> 00:54:06,421 I have lots more to say, 552 00:54:06,541 --> 00:54:08,101 but it’s tough at the moment. 553 00:54:08,141 --> 00:54:09,221 Tough? 554 00:54:10,341 --> 00:54:12,301 Tough at the moment. 555 00:54:12,541 --> 00:54:13,621 Tough. 556 00:54:13,661 --> 00:54:16,301 When are you coming back? 557 00:54:17,341 --> 00:54:19,741 I feel like seeing you. 558 00:54:20,101 --> 00:54:21,981 Shall I ask him to send his picture? 559 00:54:22,381 --> 00:54:24,141 Can that be done? 560 00:54:24,261 --> 00:54:25,981 Of course. I’ll tell him. 561 00:54:27,181 --> 00:54:28,661 Anything else? 562 00:54:29,301 --> 00:54:30,821 What else… 563 00:54:37,461 --> 00:54:39,181 I still look the same and 564 00:54:39,701 --> 00:54:41,341 not like a doughnut? 565 00:54:48,581 --> 00:54:49,821 I will see you soon. 566 00:55:15,541 --> 00:55:17,421 Ah Ammachi! Come. 567 00:55:18,341 --> 00:55:21,821 I had made ragi laddus. I hope you like them. 568 00:55:21,821 --> 00:55:24,141 I’m sure they're delicious! 569 00:55:24,141 --> 00:55:28,141 I'm not saying this because she’s my daughter, but she cooks really well. 570 00:55:28,541 --> 00:55:31,541 I’m out all the time. 571 00:55:31,901 --> 00:55:34,901 But she takes care of our house. 572 00:55:34,981 --> 00:55:37,501 Don’t worry Ammachi. God will take care. 573 00:55:37,741 --> 00:55:40,501 I have some home-made pickle, let me give you some. 574 00:55:43,301 --> 00:55:45,301 Get her married soon, Ammachi. 575 00:55:46,541 --> 00:55:49,301 That’s one thing I haven’t managed yet. 576 00:55:50,741 --> 00:55:54,221 She’s still young and wants to learn typewriting. 577 00:55:55,021 --> 00:55:57,421 She says your son will teach her. 578 00:55:59,261 --> 00:56:01,741 If she comes here, she can learn. 579 00:56:01,861 --> 00:56:03,501 How can you call her young, Ammachi? 580 00:56:03,621 --> 00:56:05,141 Rohit! 581 00:56:05,781 --> 00:56:09,781 Had you got her married at the right age, you’d have a grandkid by now. 582 00:56:10,061 --> 00:56:12,701 It’s okay. Don’t delay any more. 583 00:56:12,861 --> 00:56:17,621 My son is always stuck to his computer. He keeps tapping away on it. 584 00:56:17,741 --> 00:56:19,381 He even eats in front of it. 585 00:56:20,421 --> 00:56:22,901 It’s okay. Let her also learn. 586 00:56:24,661 --> 00:56:27,901 Teach her whatever it is that you do. 587 00:56:28,661 --> 00:56:29,661 Come. 588 00:57:01,501 --> 00:57:02,741 Boss is calling you. 589 00:57:02,981 --> 00:57:05,261 - It’s okay. - No, you go. I’ll take care of this. 590 00:57:06,741 --> 00:57:07,861 Careful. 591 00:57:12,741 --> 00:57:14,141 Boss is over there. 592 00:57:16,381 --> 00:57:18,741 Come here! 593 00:57:22,501 --> 00:57:25,781 I had gone to town. Ran out of fuel. 594 00:57:26,661 --> 00:57:29,661 I thought I could make it till here, but… 595 00:57:29,781 --> 00:57:32,261 I've got fuel at home. They'll refuel it for you. 596 00:57:39,061 --> 00:57:41,541 Tomorrow is my mother’s death anniversary. 597 00:57:45,301 --> 00:57:47,181 It’s been 25 years. 598 00:57:48,421 --> 00:57:49,701 That’s true. 599 00:57:50,461 --> 00:57:52,061 How is everyone at home? 600 00:58:03,501 --> 00:58:06,021 Careful. The rocks are slippery. 601 00:58:07,261 --> 00:58:11,141 Your wife learnt to swim here as a little girl. 602 00:58:13,621 --> 00:58:17,261 Your father-in-law was a close friend. He was a wonderful man. 603 00:58:18,021 --> 00:58:21,421 Your farmland is very beautiful. 604 00:58:22,061 --> 00:58:25,461 I hear you’re an ace farmer yourself. 605 00:58:25,581 --> 00:58:27,061 I don’t take credit for any of it. 606 00:58:27,221 --> 00:58:29,701 The trees grow on their own. 607 00:58:29,821 --> 00:58:32,941 One must not interfere with nature, but let it take its own course. 608 00:58:37,821 --> 00:58:40,821 Every time it’s me who comes to your rescue! 609 00:58:42,781 --> 00:58:44,421 Let's go. 610 00:58:44,541 --> 00:58:45,781 Careful 611 00:58:52,621 --> 00:58:55,621 Why is he walking over so furiously? 612 00:58:57,061 --> 00:59:01,061 Why did you come all the way? I only wanted this wastrel to come. 613 00:59:01,861 --> 00:59:06,381 You had sent word that it’s urgent. And he also said the cops are there too. 614 00:59:07,261 --> 00:59:09,741 Had I known it’s just you, I wouldn’t have gotten worried. 615 00:59:10,381 --> 00:59:12,621 What do you want with my son? 616 00:59:14,701 --> 00:59:16,581 I’m glad you came. 617 00:59:16,941 --> 00:59:18,821 The inspector is here too. 618 00:59:18,821 --> 00:59:22,101 I had gone into town the other day. I met the postmaster. 619 00:59:22,181 --> 00:59:25,301 And I got to know that your son is involved in something shady. So… 620 00:59:25,461 --> 00:59:27,181 My son? Shady?… 621 00:59:28,301 --> 00:59:31,581 He reads all the letters that come to the village. And that’s wrong. 622 00:59:32,101 --> 00:59:33,381 Isn't it so Inspector? 623 00:59:33,861 --> 00:59:37,741 According to Indian Post Office Act 1898, Article 53, 624 00:59:37,741 --> 00:59:40,501 You can be jailed for two years if you read someone else’s letter. 625 00:59:40,501 --> 00:59:41,741 Jail? 626 00:59:42,221 --> 00:59:45,261 I hope you now see how serious this is... 627 00:59:45,461 --> 00:59:49,461 I told you not to buy that computer! Both you brothers hounded me for it! 628 00:59:49,581 --> 00:59:52,341 Now who is going to face the music? The things you guys are upto! 629 00:59:53,781 --> 00:59:57,461 Ah! Caught you there! 630 00:59:59,541 --> 01:00:02,021 Don’t worry. Your son will not be jailed. 631 01:00:02,141 --> 01:00:05,421 The Act doesn’t apply to emails. 632 01:00:05,541 --> 01:00:09,541 If postman Govind reads others’ letters, he can be jailed for two years. 633 01:00:10,461 --> 01:00:12,981 Let’s go have tea now. 634 01:00:13,221 --> 01:00:14,341 Let’s go. 635 01:00:20,421 --> 01:00:24,141 All we want for our kids not to suffer. 636 01:00:26,061 --> 01:00:28,221 But these guys just don’t understand our struggles. 637 01:00:28,781 --> 01:00:31,141 Don’t keep thinking only about your kids. 638 01:00:31,261 --> 01:00:33,941 It’s your life, so live it well. 639 01:00:34,061 --> 01:00:36,461 The kids will look after themselves. 640 01:00:36,701 --> 01:00:40,821 Parents shouldn’t raise their kids with big dreams. 641 01:00:41,901 --> 01:00:45,661 We just need to do our part and let the kids take over from there. 642 01:00:48,861 --> 01:00:55,381 If parents realise when to step back... 643 01:00:56,981 --> 01:00:58,621 ...everyone will be at peace. 644 01:00:58,861 --> 01:01:00,741 I’ve made my decision. 645 01:01:00,741 --> 01:01:04,541 After i'm gone, all my property will go to an orphanage. 646 01:01:04,661 --> 01:01:07,541 I have already updated my lawyer about it. 647 01:01:07,661 --> 01:01:11,661 Once I sign the will, I can pass away in peace. 648 01:01:21,541 --> 01:01:25,421 Come in the evening. I will be waiting for you. 649 01:01:27,421 --> 01:01:32,141 This is for uncle. Don’t eat it just because you like chicken too. 650 01:01:34,141 --> 01:01:35,781 Why don't you have some? 651 01:01:52,861 --> 01:01:58,741 I’ll go and fetch Rohit. He’s been acting too smart these days. 652 01:02:09,021 --> 01:02:10,621 Rohit? 653 01:02:12,501 --> 01:02:13,901 Rohit! 654 01:02:16,381 --> 01:02:17,621 What’s up Ananth? 655 01:02:18,221 --> 01:02:20,621 Don’t you know? Srinivasaiah passed away. 656 01:02:22,101 --> 01:02:25,101 This is a huge loss for our village! 657 01:02:25,221 --> 01:02:28,981 Srinivasaiah passed away? How sad. 658 01:02:29,821 --> 01:02:32,461 - Is your son home? - He is never up so early. 659 01:02:32,701 --> 01:02:34,581 Let me call him. 660 01:02:36,821 --> 01:02:39,701 You clean the car every day? 661 01:02:40,421 --> 01:02:42,701 If I manage once a week it’s a big deal. 662 01:02:42,821 --> 01:02:44,061 If I'm in the mood to do so. 663 01:02:44,061 --> 01:02:46,581 Once it rains, you don’t have to. 664 01:02:47,621 --> 01:02:50,621 Just because it rains doesn't mean we don't clean ourselves. 665 01:02:53,581 --> 01:02:56,101 It's hard to argue with you... 666 01:03:03,181 --> 01:03:04,581 What happened? 667 01:03:18,261 --> 01:03:20,261 (Gasps), Rohit! 668 01:03:31,381 --> 01:03:34,741 (indistinct chatter) (Wailing heard in the background) 669 01:03:43,621 --> 01:03:44,981 Hello sir. 670 01:03:46,581 --> 01:03:49,301 Take care of yourself my dear…don’t cry. 671 01:04:04,741 --> 01:04:06,341 Sir, what is this? 672 01:04:06,581 --> 01:04:09,101 Two lives on the same day. 673 01:04:09,541 --> 01:04:13,301 Last night the voltage must've spiked and messed with the computer. 674 01:04:13,421 --> 01:04:16,301 And he must have got electrocuted when he touched it. 675 01:04:21,741 --> 01:04:23,221 Ananth… 676 01:04:42,381 --> 01:04:44,021 Mom... 677 01:04:46,021 --> 01:04:47,581 ...your lunch. 678 01:04:49,101 --> 01:04:52,101 To survive this society, I ended up becoming the man of the house. 679 01:04:52,541 --> 01:04:54,381 I don’t know what I've fed you, 680 01:04:54,781 --> 01:04:56,141 but today, 681 01:04:56,461 --> 01:04:58,301 you’ve become my mother. 682 01:04:59,261 --> 01:05:01,021 Okay bye now! 683 01:05:10,461 --> 01:05:12,341 Ganesha, take this. 684 01:05:12,341 --> 01:05:17,701 So Ninga hasn’t come? He had come asking for money last evening. Anyway. 685 01:05:21,541 --> 01:05:22,781 Yours 686 01:05:31,501 --> 01:05:36,261 If you keep asking for an advance every time, how am I supposed to work? 687 01:05:36,621 --> 01:05:39,901 All of you finish the masonry work next to Srinivasaiah’s plantation. 688 01:05:40,141 --> 01:05:43,621 I’m off to the station to find out when we can start the roofing work. 689 01:05:43,901 --> 01:05:45,381 - Go on now. - Okay madam. 690 01:05:45,621 --> 01:05:47,141 Pankaja 691 01:05:47,141 --> 01:05:48,541 Coming. 692 01:05:49,101 --> 01:05:51,261 I’m off now. Take care. 693 01:05:51,741 --> 01:05:54,501 Are you going to Chandranna’s house? 694 01:05:55,581 --> 01:05:57,221 Okay. Come back soon. 695 01:06:02,381 --> 01:06:04,901 It's going to take sometime to load the photo. 696 01:06:05,381 --> 01:06:07,021 It’s okay. I’ll wait. 697 01:06:16,621 --> 01:06:19,141 So what's the story with the tree? 698 01:06:19,621 --> 01:06:21,621 You've been talking about it a lot. 699 01:06:23,341 --> 01:06:24,861 Oh that? 700 01:06:25,221 --> 01:06:28,701 Arun and I could not meet often. 701 01:06:29,261 --> 01:06:33,501 Where could I possibly sit and speak to Arun in this village? 702 01:06:34,781 --> 01:06:38,781 We were able to exchange a few words if we bumped into each other. That’s all. 703 01:06:39,501 --> 01:06:40,941 So... 704 01:06:41,181 --> 01:06:43,541 ...he made a plan one day. 705 01:06:43,901 --> 01:06:47,061 There is a huge Magnolia tree near home. 706 01:06:48,061 --> 01:06:50,181 There's a little hollow in it. 707 01:06:51,061 --> 01:06:53,181 So every day, he would keep a letter there for me. 708 01:06:53,421 --> 01:06:56,181 When I went to pluck flowers in the morning, 709 01:06:56,941 --> 01:06:59,661 I would read the letter then. 710 01:07:05,541 --> 01:07:07,541 Why didn’t you marry anyone else? 711 01:07:07,901 --> 01:07:09,181 You’re so beautiful! 712 01:07:11,061 --> 01:07:12,941 You won’t understand, Rohit. 713 01:07:13,541 --> 01:07:15,421 You’re still a small boy. 714 01:07:17,461 --> 01:07:19,101 I’m not a small boy! Tell me. 715 01:07:19,221 --> 01:07:20,981 I understand everything. 716 01:07:21,861 --> 01:07:25,341 The mind can be dangerous. 717 01:07:25,461 --> 01:07:27,701 It never listens to us. 718 01:07:28,061 --> 01:07:31,021 It doesn't know the difference between right and wrong. 719 01:07:31,141 --> 01:07:33,861 The mind always finds a way to get what it wants. 720 01:07:34,061 --> 01:07:38,301 Once I saw him as mine, no one else mattered. 721 01:07:39,781 --> 01:07:43,661 It’s been so long now. 722 01:07:44,501 --> 01:07:46,741 Won’t Arun find anyone over there? 723 01:07:47,141 --> 01:07:52,141 Why is he thinking of me again and doing so much? 724 01:07:53,621 --> 01:07:58,261 I had assumed that Arun would never return and had made peace with it. 725 01:07:59,301 --> 01:08:02,301 Now, once again, I feel like I want him back. 726 01:08:03,301 --> 01:08:05,661 I’m sure we’ll reunite. 727 01:08:06,661 --> 01:08:08,821 I have that faith in us. 728 01:08:13,501 --> 01:08:15,381 What are you thinking about!? 729 01:08:15,621 --> 01:08:17,501 Okay, write. 730 01:08:20,261 --> 01:08:22,501 Everything else is going well, 731 01:08:25,741 --> 01:08:27,621 But please come back soon. 732 01:08:31,901 --> 01:08:34,661 Has Arun mentioned anything about his return? 733 01:08:38,541 --> 01:08:40,661 The internet is down. 734 01:08:43,021 --> 01:08:44,141 Give it a minute. 735 01:09:17,781 --> 01:09:19,541 "Let me try Panku." 736 01:09:19,741 --> 01:09:23,421 "There are lot of changes that have happened here." 737 01:09:23,461 --> 01:09:26,941 "Let me finish all of it and I'll come back for sure." 738 01:09:29,661 --> 01:09:33,261 "We have waited for so many years. Just a little longer." 739 01:09:33,901 --> 01:09:35,901 "I’ll come back soon." 740 01:09:42,821 --> 01:09:43,941 Please... 741 01:09:45,301 --> 01:09:46,901 Don’t get angry. 742 01:09:48,901 --> 01:09:51,421 "Yours truly," 743 01:09:55,941 --> 01:09:57,541 "Aru" 744 01:10:00,421 --> 01:10:04,421 No matter what I say, he doesn’t listen to me. 745 01:10:06,021 --> 01:10:08,021 I know how... 746 01:10:09,781 --> 01:10:11,901 ...to make him come back here. 747 01:10:14,341 --> 01:10:16,821 I’m cooking for my father-in-law. 748 01:10:20,581 --> 01:10:22,941 Please come in the evening, Rohit. 749 01:10:23,101 --> 01:10:24,861 I’ll be waiting. 750 01:10:38,341 --> 01:10:39,701 Come home soon Arun! 751 01:10:40,261 --> 01:10:42,141 Else everything will be ruined. 752 01:10:43,141 --> 01:10:44,381 Please. 753 01:13:11,581 --> 01:13:13,341 Give this to father-in-law. 754 01:13:13,581 --> 01:13:16,101 Don’t you eat it because it’s chicken! 755 01:13:16,461 --> 01:13:19,581 Let me know what he says about my cooking. 756 01:13:23,581 --> 01:13:24,821 Okay? 757 01:13:30,781 --> 01:13:32,021 It smells delicious. 758 01:13:44,581 --> 01:13:48,341 Some relationships don’t go far, Rohit. 759 01:13:49,341 --> 01:13:51,061 Drop this here. 760 01:14:37,341 --> 01:14:39,581 Oh no! Watch out!! 761 01:14:48,101 --> 01:14:51,341 Can't you watch where you're going? 762 01:14:51,581 --> 01:14:55,181 Boss wanted these to be handed over to the lawyer urgently. 763 01:14:55,541 --> 01:14:57,541 All destroyed now. 764 01:15:19,661 --> 01:15:21,141 Pankaja. 765 01:15:26,381 --> 01:15:27,901 Pankaja! 766 01:15:30,741 --> 01:15:31,981 Coming mom. 767 01:15:32,821 --> 01:15:35,181 What have you made dear? Chicken curry? 768 01:15:35,301 --> 01:15:37,661 I did mom, but a lizard fell into it. 769 01:15:37,821 --> 01:15:39,581 I threw it away. 770 01:15:39,661 --> 01:15:43,181 Had to throw out the pot too. What a waste of ingredients. 771 01:15:43,421 --> 01:15:45,541 It’s okay. I had gone to the station today. 772 01:15:45,541 --> 01:15:47,341 Anant will look into your birth chart and suggest remedies for… 773 01:15:47,381 --> 01:15:49,861 Mom, please eat. 774 01:15:51,301 --> 01:15:52,941 Yes, we can look into it later. 775 01:16:00,421 --> 01:16:02,261 If Srinivasaiah signs the will... 776 01:16:03,021 --> 01:16:05,541 ...Arun will come back to no inheritance. 777 01:16:07,021 --> 01:16:08,781 Then what will happen to my business? 778 01:16:13,261 --> 01:16:16,101 Should I email him about all this? 779 01:16:22,821 --> 01:16:27,061 But by the time he returns, Srinivasaiah would have signed the will. 780 01:18:55,701 --> 01:18:57,701 You eat too. 781 01:18:59,941 --> 01:19:02,621 It's Monday. I don't eat meat uncle. 782 01:19:14,781 --> 01:19:17,781 I’ll see you uncle. It’s getting late. 783 01:19:49,901 --> 01:19:51,141 Give me water. 784 01:21:08,901 --> 01:21:11,901 I think the elephants are near Srinivasaiah’s home. 785 01:21:12,301 --> 01:21:14,181 All the labourers are resting at a shed there. 786 01:21:14,301 --> 01:21:16,181 Mom, go to sleep. 787 01:21:16,301 --> 01:21:18,661 We’ll look into it in the morning. 788 01:21:39,301 --> 01:21:41,821 Mom... 789 01:21:42,421 --> 01:21:43,941 I’ll come along too. 790 01:21:45,741 --> 01:21:47,741 Okay. Come fast. 791 01:21:52,221 --> 01:21:54,221 The boss has passed away! 792 01:21:55,221 --> 01:21:56,341 Really? 793 01:21:57,341 --> 01:22:00,101 You bring the flowers. I’ll go there. 794 01:22:00,781 --> 01:22:03,181 *Indistinct chatter* 795 01:22:39,901 --> 01:22:42,781 Sir, we’ve searched everywhere for his son’s details, but no luck. 796 01:22:42,901 --> 01:22:45,301 Let’s look for him, sir. 797 01:22:46,061 --> 01:22:48,181 How do we do that? 798 01:22:48,421 --> 01:22:50,181 Rohit might know. 799 01:22:50,541 --> 01:22:51,781 Rohit? 800 01:22:52,821 --> 01:22:53,941 How? 801 01:22:54,021 --> 01:22:57,901 He keeps sending letters through the computer. I think he might know. 802 01:22:58,581 --> 01:23:02,341 You said he teaches you typewriting. He even writes letters is it? 803 01:23:03,301 --> 01:23:04,901 Just you wait! I’ll take of this later! 804 01:23:05,541 --> 01:23:06,661 Go home now! 805 01:23:06,661 --> 01:23:07,541 Sir... 806 01:23:07,541 --> 01:23:12,181 I’ll go get Rohit. He’s acting too smart these days. I’ll be back. 807 01:23:27,661 --> 01:23:29,901 (Indistinct chatter) 808 01:23:35,061 --> 01:23:38,421 Last night the voltage must've spiked and messed with the computer. 809 01:23:38,821 --> 01:23:41,301 And he must've got a shock when he touched it. 810 01:23:47,701 --> 01:23:48,941 Ananth… 811 01:24:16,141 --> 01:24:18,261 - Sir, sir! - Shhhh. 812 01:24:21,101 --> 01:24:22,621 Follow me quietly. 813 01:25:10,181 --> 01:25:11,421 Pankaja! 814 01:25:12,181 --> 01:25:13,541 Pankaja! My dear? 815 01:25:14,181 --> 01:25:14,941 Sir? 816 01:25:17,381 --> 01:25:19,021 Brother?! What’s all this?! 817 01:25:19,901 --> 01:25:21,141 My daughter…? 818 01:25:21,141 --> 01:25:23,781 Don’t worry. I’m there. 819 01:25:38,021 --> 01:25:41,621 Sir, it must be something else. 820 01:25:43,501 --> 01:25:44,781 Poor girl. 821 01:25:45,261 --> 01:25:48,381 Pankaja is not that kind of girl. 822 01:25:50,741 --> 01:25:51,981 Sir... 823 01:25:53,981 --> 01:25:57,101 I went behind Ammachi’s house, just like you said 824 01:25:57,221 --> 01:25:59,581 And there I found this broken pot. 825 01:26:00,341 --> 01:26:03,821 And, a little further up, I found this root, too. 826 01:26:04,381 --> 01:26:08,621 What root is this, sir? It doesn't even have a smell. 827 01:26:17,021 --> 01:26:18,381 Pashambara. 828 01:26:27,101 --> 01:26:30,461 You said a lizard fell into it. 829 01:26:30,861 --> 01:26:34,101 You?! Why did you lie to me?! 830 01:26:34,341 --> 01:26:36,581 Lying to me! 831 01:26:36,741 --> 01:26:38,341 Why did you kill him?! 832 01:26:38,341 --> 01:26:40,021 - Kumara! - Sir? 833 01:26:40,581 --> 01:26:43,501 Ammachi, come. 834 01:26:44,141 --> 01:26:45,981 Please stop now. 835 01:26:46,421 --> 01:26:48,261 Please calm down. 836 01:26:55,701 --> 01:26:59,581 Arun and I... 837 01:27:00,101 --> 01:27:03,101 ...liked each other for a very long time. 838 01:27:05,861 --> 01:27:09,141 When he left the country, 839 01:27:11,261 --> 01:27:16,141 He told me he’d be back soon. 840 01:27:16,661 --> 01:27:17,501 But 841 01:27:19,341 --> 01:27:22,101 But I didn’t hear from him after that. 842 01:27:22,621 --> 01:27:25,021 I kept waiting. 843 01:27:25,621 --> 01:27:27,501 One day, Rohit said... 844 01:27:27,621 --> 01:27:31,381 Arun had written to me via that computer. 845 01:27:33,781 --> 01:27:37,181 Then we started talking to each other again. 846 01:27:38,421 --> 01:27:44,941 I kept telling him to come back soon. 847 01:27:47,541 --> 01:27:52,301 But he never listened to me. 848 01:27:58,461 --> 01:28:04,061 But if his father died... 849 01:28:07,461 --> 01:28:10,941 He’d definitely come and... 850 01:28:11,061 --> 01:28:15,461 then we both could get married. 851 01:28:16,701 --> 01:28:20,461 ...that is what I had planned. 852 01:28:20,821 --> 01:28:25,821 Please come in the evening. I’ll be waiting. 853 01:28:47,621 --> 01:28:48,901 Pankaja. 854 01:28:49,061 --> 01:28:50,421 Coming mom. 855 01:28:50,661 --> 01:28:54,541 A lizard fell into it, so I had to throw it. 856 01:28:54,661 --> 01:28:57,301 I had clearly told Rohit... 857 01:28:57,541 --> 01:29:00,301 ...not to eat from that box. 858 01:29:00,421 --> 01:29:03,021 I assumed he would forget. 859 01:29:03,941 --> 01:29:05,581 It smells delicious. 860 01:29:18,381 --> 01:29:21,261 But he ate some anyway. 861 01:29:54,901 --> 01:29:56,901 (Elephant trumpeting) 862 01:30:19,901 --> 01:30:21,901 Pashambara. 863 01:30:23,901 --> 01:30:28,021 It has no smell. No taste. 864 01:30:29,941 --> 01:30:31,941 Extremely poisonous. 865 01:30:35,181 --> 01:30:41,541 If you soak it in water for three days and three nights, 866 01:30:42,461 --> 01:30:44,461 The poison... 867 01:30:45,861 --> 01:30:47,861 ...seeps into the water. 868 01:30:49,581 --> 01:30:53,941 And if you mix it with food... 869 01:30:55,861 --> 01:30:57,701 ...no one will know. 870 01:30:59,501 --> 01:31:03,901 And within a minute, life comes to an end. 871 01:31:04,221 --> 01:31:06,741 It leaves no trace. 872 01:31:07,181 --> 01:31:10,181 Nobody will even know. 873 01:31:12,341 --> 01:31:17,581 But that isn’t the case with animals and birds. 874 01:31:17,781 --> 01:31:20,301 They can figure out its smell. 875 01:31:20,541 --> 01:31:23,181 And the minute they get to know, 876 01:31:23,581 --> 01:31:26,981 They begin to act strange. 877 01:31:27,701 --> 01:31:29,341 Fear. 878 01:31:30,141 --> 01:31:31,381 Fear! 879 01:31:32,221 --> 01:31:34,101 The fear of dying terrifies animals. 880 01:31:34,501 --> 01:31:39,501 Only man forgets that fear sometimes... 881 01:31:42,541 --> 01:31:46,181 Kumar, get me that chair. 882 01:31:55,461 --> 01:31:57,461 When praying to god, 883 01:31:57,541 --> 01:32:03,541 Don't pluck all the flowers from a single plant. 884 01:32:06,341 --> 01:32:12,221 Because even the plant feels pain. 885 01:32:13,261 --> 01:32:16,901 That’s the kind of empathy man must have. 886 01:32:18,981 --> 01:32:22,101 Even God gives a wrongdoer... 887 01:32:23,221 --> 01:32:25,741 ...a chance at redemption. 888 01:32:28,181 --> 01:32:30,781 Nobody becomes God by killing. 889 01:32:31,621 --> 01:32:33,381 Forgiveness is a gift. 890 01:32:33,621 --> 01:32:35,381 Forgiveness is truth. 891 01:32:36,061 --> 01:32:38,301 Forgive the world. 892 01:32:38,981 --> 01:32:43,101 Even the greatest sinner must be forgiven. 893 01:32:44,861 --> 01:32:47,221 That’s the divine law of righteousness. 894 01:32:56,981 --> 01:32:59,221 And you... 895 01:32:59,701 --> 01:33:02,581 He probably doesn’t even know what you look like. 896 01:33:02,701 --> 01:33:06,701 And you killed Srinivasaiah someone you didn’t even know. 897 01:33:06,861 --> 01:33:09,501 What did he ever do to deserve that? 898 01:33:10,981 --> 01:33:12,981 And Rohit. 899 01:33:13,061 --> 01:33:15,541 What did Rohit ever do to you? 900 01:33:15,541 --> 01:33:19,901 He became your friend and left as a corpse. 901 01:33:20,221 --> 01:33:23,221 You poisoned everything you touched... 902 01:33:23,581 --> 01:33:26,101 Poisoned everything!! 903 01:33:28,221 --> 01:33:31,221 Mom, where are you taking me? 904 01:33:31,461 --> 01:33:33,581 Please let go of me. 905 01:33:34,221 --> 01:33:38,461 Please don’t! 906 01:33:39,741 --> 01:33:43,341 Mom, please don’t! 907 01:33:43,461 --> 01:33:45,981 Brother!! 908 01:33:46,101 --> 01:33:48,221 Don't drop me mom! 909 01:33:49,101 --> 01:33:50,861 Mom! 910 01:33:51,341 --> 01:33:53,621 Please don't! 911 01:34:40,261 --> 01:34:45,621 You only realise how futile it is to catch a rainbow... 912 01:34:46,221 --> 01:34:50,461 After you've jumped off the cliff and fallen down. 913 01:34:56,701 --> 01:34:57,941 Kumar. 914 01:34:58,221 --> 01:35:01,341 Don't let her stay here. Take her home. 915 01:35:01,461 --> 01:35:04,341 And ask your wife to keep an eye on her. 916 01:35:04,461 --> 01:35:09,221 This matter should remain between us. I’ll tell you later what to do next. 917 01:35:12,701 --> 01:35:14,821 But that means... 918 01:35:15,221 --> 01:35:18,341 Arun will never return? 919 01:35:18,581 --> 01:35:20,581 Enough. Let’s go. 920 01:35:24,381 --> 01:35:26,381 The damn computer. 921 01:35:27,101 --> 01:35:29,861 I performed the puja to it as well. 922 01:35:31,101 --> 01:35:34,861 It killed two people! Pure evil. 923 01:35:41,061 --> 01:35:42,941 Anant… 924 01:35:44,141 --> 01:35:45,501 Anant? 925 01:36:05,181 --> 01:36:06,541 Sir... 926 01:36:07,941 --> 01:36:11,821 I didn’t think Pankaja would turn out like this. 927 01:36:12,461 --> 01:36:17,181 How does one become so cruel overnight, sir? 928 01:36:23,781 --> 01:36:26,421 How did the inspector find out... 929 01:36:27,301 --> 01:36:30,541 ...that the chicken had poison in it? 930 01:36:54,781 --> 01:36:57,541 This is a murder. 931 01:36:57,541 --> 01:37:00,061 Someone has murdered Srinivasaiah. 932 01:37:00,421 --> 01:37:03,061 You think it will go unnoticed by god? 933 01:37:03,141 --> 01:37:06,021 He will definitely punish her. 934 01:37:06,421 --> 01:37:09,421 She even poisoned the father of the man she loved. 935 01:37:10,021 --> 01:37:15,901 Now she has to face jail time... or the gallows. 936 01:37:19,781 --> 01:37:22,781 There are three ways to get to the truth. 937 01:37:22,781 --> 01:37:24,381 The first is with an eye witness. 938 01:37:24,501 --> 01:37:26,861 Which means someone actually saw it. 939 01:37:27,021 --> 01:37:32,021 But no one saw Pankaja poison the chicken curry. 940 01:37:38,701 --> 01:37:40,821 Poor Rohit. 941 01:37:41,101 --> 01:37:45,221 He unknowingly gave the poisoned food to Srinivasaiah 942 01:37:45,541 --> 01:37:49,181 And became a victim himself. 943 01:37:52,621 --> 01:37:55,381 The second is suspicion. 944 01:37:55,501 --> 01:37:57,861 Which means one has to find proof for it. 945 01:37:58,301 --> 01:38:02,301 But the inspector first accused Pankaja ... 946 01:38:02,901 --> 01:38:06,061 and only later brought the broken pot as proof. 947 01:38:30,381 --> 01:38:34,781 The third and final way to get to the truth... 948 01:38:35,261 --> 01:38:37,261 ..One's own experience. 949 01:38:39,141 --> 01:38:42,661 One must've committed a similar crime before... 950 01:38:42,861 --> 01:38:45,221 To easily catch someone else doing it. 951 01:38:45,461 --> 01:38:46,461 Sir! 952 01:38:53,181 --> 01:38:56,061 We must ensure Pankaja is punished. 953 01:38:56,461 --> 01:38:58,181 That is the right thing to do. 954 01:38:58,421 --> 01:38:59,901 But what about you? 955 01:39:03,421 --> 01:39:06,301 In spite of committing wrong ... unknown to everyone... 956 01:39:06,301 --> 01:39:09,901 ...you still continue to suffer like you are in exile. 957 01:39:09,981 --> 01:39:11,861 How's this right? 958 01:39:13,341 --> 01:39:16,461 30 years ago. 1967 959 01:39:17,821 --> 01:39:20,101 Suma!!!! 960 01:39:20,461 --> 01:39:22,821 Manju!!! 961 01:39:26,221 --> 01:39:28,341 Hey there! Stop! 962 01:39:28,861 --> 01:39:30,621 Stop for a moment. 963 01:39:30,741 --> 01:39:31,861 What happened? 964 01:39:31,861 --> 01:39:33,741 My mother and siblings are missing! 965 01:39:33,741 --> 01:39:35,221 - Where did they go? - I don't know. 966 01:39:35,221 --> 01:39:37,221 Come sit, I'll help you search. 967 01:39:57,701 --> 01:39:59,341 Mom!! 968 01:40:04,221 --> 01:40:06,341 Tell me who doesn’t have troubles? 969 01:40:06,461 --> 01:40:08,941 The last time, you tried to hang yourself. 970 01:40:08,941 --> 01:40:10,341 This time...! 971 01:40:10,461 --> 01:40:13,341 You took your poor kids with you! 972 01:40:13,461 --> 01:40:14,941 What else could I do? 973 01:40:15,221 --> 01:40:17,101 What is the point to their lives? 974 01:40:19,301 --> 01:40:21,341 I made the mistake of giving birth to them... 975 01:40:21,621 --> 01:40:24,221 So I thought...why not kill them too? 976 01:40:24,381 --> 01:40:27,381 If we die together, it’s easier for all. 977 01:40:29,621 --> 01:40:31,501 Look at their innocent faces. 978 01:40:32,021 --> 01:40:33,741 They still have a life to live. 979 01:40:34,621 --> 01:40:38,621 You're supposed to raise children not rule over them. 980 01:40:38,861 --> 01:40:44,941 God hasn't given us the right to take another life... 981 01:40:44,941 --> 01:40:47,101 ...Including our own! 982 01:40:47,141 --> 01:40:49,981 Everything happens in its own time. 983 01:41:22,261 --> 01:41:24,261 Come. 984 01:41:25,021 --> 01:41:27,141 Suma. 985 01:41:40,581 --> 01:41:44,581 Careful. 986 01:41:44,661 --> 01:41:47,301 Son-in-law, 987 01:41:47,501 --> 01:41:49,261 I’ve spoken to my contacts. 988 01:41:49,381 --> 01:41:52,221 Arrangements will be made for your posting in our town. 989 01:41:52,461 --> 01:41:55,501 Admit Suma to a good college next year. 990 01:41:55,781 --> 01:41:58,021 It will be convenient for her in the city. 991 01:41:58,141 --> 01:42:01,301 Let her forget farm life and study now 992 01:42:02,221 --> 01:42:04,861 But how can I send her alone to the city? 993 01:42:04,981 --> 01:42:06,581 I have relatives there. 994 01:42:06,701 --> 01:42:11,101 I will send my son Pramod and Manju along with her. 995 01:42:11,141 --> 01:42:12,661 Let them stay together. 996 01:42:12,901 --> 01:42:15,381 Okay. 997 01:42:35,381 --> 01:42:38,781 Why are you both sitting here like this? 998 01:42:38,781 --> 01:42:40,901 Mom… 999 01:42:49,381 --> 01:42:51,381 Why...? 1000 01:42:51,501 --> 01:42:53,621 Why have you made them sit outside like that? 1001 01:42:53,621 --> 01:42:56,021 Let them get used to it now... 1002 01:42:56,021 --> 01:42:57,861 It will be easier in 'that' house. 1003 01:42:58,221 --> 01:42:59,501 Mom... 1004 01:42:59,861 --> 01:43:03,621 But we had agreed to their terms before we got married. 1005 01:43:03,861 --> 01:43:07,421 Didn't you ask them to get me an inspectors job too? 1006 01:43:07,461 --> 01:43:11,821 I asked because I wanted you to stand on your own feet. 1007 01:43:12,021 --> 01:43:14,021 Not live under their mercy! 1008 01:43:14,461 --> 01:43:18,661 What a shame that you have to live with your in-laws! 1009 01:43:20,621 --> 01:43:24,741 You cant earn a living, Go, run behind your wife now. 1010 01:43:24,821 --> 01:43:25,981 Please, live well. 1011 01:43:26,101 --> 01:43:28,101 If you speak like this... 1012 01:43:28,221 --> 01:43:30,501 imagine my situation, mom? 1013 01:43:30,581 --> 01:43:33,821 Have you ever thought about how we feel? 1014 01:43:34,141 --> 01:43:35,661 If we go to that house, 1015 01:43:35,661 --> 01:43:38,421 My kids and I will be treated worse than dirt. 1016 01:43:38,781 --> 01:43:39,661 Brother! 1017 01:43:40,741 --> 01:43:41,941 Mom! 1018 01:43:45,221 --> 01:43:47,861 Maybe, that is our rightful place, 1019 01:43:48,341 --> 01:43:50,341 I admit, I can't earn on my own. 1020 01:43:50,501 --> 01:43:52,621 We’ll live there as tenants. 1021 01:43:52,861 --> 01:43:55,501 Let the kids work too. 1022 01:43:55,581 --> 01:43:58,701 We don’t want to live off someone else’s money. 1023 01:44:01,701 --> 01:44:03,701 Not as your mother, 1024 01:44:04,221 --> 01:44:08,701 Can you think of me as a helpless old woman and do me one favor? 1025 01:44:09,421 --> 01:44:11,821 I’m old... 1026 01:44:12,061 --> 01:44:13,821 If I die... 1027 01:44:14,301 --> 01:44:17,061 Please look after these kids well. 1028 01:44:17,541 --> 01:44:19,901 Not as your siblings... 1029 01:44:19,981 --> 01:44:24,981 But as orphans or labourers. 1030 01:44:46,501 --> 01:44:48,141 Why are you sitting here? 1031 01:44:48,261 --> 01:44:50,621 I’ve been searching for you everywhere! 1032 01:44:51,021 --> 01:44:51,621 Mom... 1033 01:44:52,261 --> 01:44:57,501 Mom took me to that well again… 1034 01:45:00,141 --> 01:45:02,021 Brother. 1035 01:45:03,621 --> 01:45:04,981 Suma? 1036 01:45:05,261 --> 01:45:07,501 Why haven’t you gone to sleep yet? 1037 01:45:10,381 --> 01:45:14,141 If mother doesn’t want to move, that's okay. 1038 01:45:14,261 --> 01:45:16,261 We'll just keep living here. 1039 01:45:16,381 --> 01:45:22,101 Once I finish school this year, I'll start earning. 1040 01:45:22,341 --> 01:45:24,221 Let Manju continue studying. 1041 01:45:24,341 --> 01:45:26,981 I’ll take care of the house too. 1042 01:45:31,061 --> 01:45:32,341 So? 1043 01:45:33,501 --> 01:45:35,981 You want to quit studying for that? 1044 01:45:36,621 --> 01:45:38,981 I'm exhausted brother! 1045 01:45:39,381 --> 01:45:44,861 Every day, I'm scared that we'll drown in mom's anger... 1046 01:45:51,861 --> 01:45:53,981 Please go and sleep Suma. 1047 01:45:54,221 --> 01:45:56,661 I’ll set everything right. Go to sleep now. 1048 01:45:57,101 --> 01:45:58,621 Go sleep. 1049 01:47:30,741 --> 01:47:32,221 Pashambara. 1050 01:47:34,221 --> 01:47:36,381 Extremely poisonous. 1051 01:47:38,181 --> 01:47:40,301 If you soak it in water 1052 01:47:40,541 --> 01:47:44,181 for three days and three nights, 1053 01:47:44,461 --> 01:47:48,981 The poison seeps into the water. 1054 01:48:25,741 --> 01:48:26,741 Mother... 1055 01:48:27,821 --> 01:48:31,301 I’ve made payasa (a sweet) because you like it. 1056 01:48:32,181 --> 01:48:37,061 I don’t want it son. I’m sleepy. 1057 01:48:40,741 --> 01:48:42,741 It’s still nice and warm. 1058 01:48:42,901 --> 01:48:44,021 Have some. 1059 01:48:45,181 --> 01:48:48,421 You’ll sleep well. Go on. Try it. 1060 01:48:58,101 --> 01:49:00,461 What’s special today? 1061 01:49:01,541 --> 01:49:03,941 It’s Manju’s birthday today. 1062 01:49:07,701 --> 01:49:09,181 Go on, have some. 1063 01:49:13,461 --> 01:49:17,141 I don’t remember all that. 1064 01:50:30,581 --> 01:50:36,181 When people of the village find out that it was Pankaja. 1065 01:50:38,181 --> 01:50:40,981 ...the weight of her guilt reduces... 1066 01:50:41,541 --> 01:50:45,021 That's the easy part. 1067 01:50:49,261 --> 01:50:51,021 But... 1068 01:50:51,861 --> 01:50:56,221 Despite being in the wrong, and not being able to tell anybody. 1069 01:50:57,181 --> 01:51:01,701 I've been carrying this heaviness... 1070 01:51:02,261 --> 01:51:05,421 ...the weight of that guilt... 1071 01:51:06,421 --> 01:51:08,061 ..Is... 1072 01:51:09,541 --> 01:51:14,661 is probably God's biggest punishment for the sinner. 1073 01:51:24,901 --> 01:51:27,301 Mom… 1074 01:51:30,541 --> 01:51:32,781 (Mumbles to himself) 1075 01:51:54,381 --> 01:51:56,381 Mother, 1076 01:51:56,981 --> 01:51:59,981 What else could I have done? 1077 01:52:00,421 --> 01:52:03,421 I didn't have a choice. 1078 01:52:04,541 --> 01:52:10,421 I had to look after my siblings. 1079 01:52:12,461 --> 01:52:15,061 Why didn’t you agree? 1080 01:52:16,221 --> 01:52:19,341 We could have all lived happily together till the end. 1081 01:52:19,981 --> 01:52:23,821 But you didn’t agree. 1082 01:52:26,981 --> 01:52:31,221 Because of my mistake everyone's left me. 1083 01:52:32,101 --> 01:52:34,981 I've become... 1084 01:52:36,821 --> 01:52:39,941 I've become a lonely devil. 1085 01:52:49,381 --> 01:52:51,141 Mother, 1086 01:52:51,901 --> 01:52:53,781 Will you forgive me? 1087 01:52:55,101 --> 01:52:56,861 Please... 1088 01:52:58,381 --> 01:53:00,381 Please do… 1089 01:53:00,381 --> 01:53:05,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1090 01:53:00,381 --> 01:53:10,381 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 75280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.