Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,283 --> 00:00:16,883
FROSTOV PRISTUP
2
00:00:23,482 --> 00:00:27,753
Prijevod: Dirty Harry
www.prijevodi-online.org
3
00:00:58,125 --> 00:00:59,325
Billy.
4
00:00:59,326 --> 00:01:01,851
Billy je ovdje.
5
00:01:01,929 --> 00:01:03,929
Billy.
6
00:01:04,665 --> 00:01:08,601
Ne, ne mogu se igrati.
7
00:01:08,669 --> 00:01:11,137
Moram se vratiti ku�i.
8
00:01:11,205 --> 00:01:13,935
U redu, u redu.
9
00:01:14,007 --> 00:01:15,908
U redu, Tricia.
10
00:01:15,909 --> 00:01:18,139
Samo jednu igru.
11
00:01:18,212 --> 00:01:20,442
Da!
12
00:02:12,766 --> 00:02:15,461
Netko nas gleda.
- Koji vrag!
13
00:02:15,536 --> 00:02:18,437
Perverznja�ino prokleta!
14
00:02:23,444 --> 00:02:25,278
Nevjerojatno.
15
00:02:25,279 --> 00:02:27,837
Moram se vratiti.
Steve ne radi do kasno.
16
00:02:27,915 --> 00:02:29,015
Daj, ne jo�.
17
00:02:29,016 --> 00:02:31,883
Jo� uvijek moram
obaviti kupovinu.
18
00:02:31,952 --> 00:02:34,921
Odbacit �u te do parkirali�ta.
19
00:02:51,572 --> 00:02:55,870
Ne mogu vjerovati.
Hej, vrata!
20
00:02:55,943 --> 00:02:57,943
Vrata!
21
00:03:06,553 --> 00:03:08,851
Opet su promijenili
proklete �ifre.
22
00:03:08,922 --> 00:03:11,049
Bilo bi dobro da nam to ka�u.
23
00:03:11,124 --> 00:03:15,691
Dopisi su poslani svim odjelima,
stupa na snagu danas u podne.
24
00:03:15,762 --> 00:03:18,419
Dio programa g. Mulletta sa
ciljem pove�anja sigurnosti.
25
00:03:18,454 --> 00:03:22,368
Sigurno sam ga arhivirao.
- Da mi je to do�ivjeti.
26
00:03:28,442 --> 00:03:31,906
Jelo ti se hladi, Billy.
- Znam, mama.
27
00:03:31,979 --> 00:03:35,541
Znam da zna�.
Onda do�i i pojedi ga.
28
00:03:45,923 --> 00:03:50,123
Nisi li ve� kosio za
vrijeme ru�ka?
29
00:03:50,197 --> 00:03:52,259
Ovo je zadnji put. -Nadam se.
30
00:03:52,332 --> 00:03:55,027
Ide� li autom? -Ne,
Anna �e me povesti.
31
00:03:55,102 --> 00:03:57,635
Ne treba nam puno.
Brzo �u se vratiti.
32
00:03:59,640 --> 00:04:02,732
Re�i �u joj da do�e
za pola sata. -U redu.
33
00:04:05,913 --> 00:04:08,905
Letim, mama.
34
00:04:08,982 --> 00:04:13,077
Samo budi oprezna.
Zna� kakve su ljulja�ke.
35
00:04:13,153 --> 00:04:16,350
Mogu ti dati pola
sata, to je sve.
36
00:04:16,423 --> 00:04:18,755
Ako ne do�e�, tvoj tata
�e do�i po tebe.
37
00:04:18,825 --> 00:04:23,285
U redu, donesi sladoleda.
38
00:04:23,363 --> 00:04:26,261
Vidjet �emo.
- Da!
39
00:04:30,837 --> 00:04:32,171
Da?
40
00:04:32,172 --> 00:04:35,107
George, jesi li vidio dopis o
novim sigurnosnim �iframa?
41
00:04:35,175 --> 00:04:39,769
Svi smo ga dobili.
- �to? Gdje je onda moj?
42
00:04:39,846 --> 00:04:43,724
Osim, naravno, ako me g. Mullett
nije izostavio s popisa sa idejom
43
00:04:43,759 --> 00:04:46,210
da ako ne mogu u�i u stanicu...
44
00:04:46,286 --> 00:04:48,618
Na� novi vi�i inspektor
�eli da ovo pogledate.
45
00:04:48,689 --> 00:04:51,788
�to je to? -Klinci iz
koji kradu aute.
46
00:04:51,858 --> 00:04:53,559
G. Mullett smatra da su
postali vrlo drski.
47
00:04:53,560 --> 00:04:56,324
Kradljivci auta iz zabave.
48
00:04:56,396 --> 00:04:58,455
Ni�ta tu nije zabavno.
49
00:04:58,532 --> 00:05:01,930
To je kra�a automobila.
To se zove opasna vo�nja.
50
00:05:02,002 --> 00:05:04,396
Dok trepne� okom,
netko zavr�i mrtav
51
00:05:04,471 --> 00:05:07,267
a voza� je premlad za osudu.
- Tako pi�e na dosjeu.
52
00:05:07,341 --> 00:05:10,346
Bilo bi dobro da �oravi
Harry pa�ljivije bira izraze.
53
00:05:10,381 --> 00:05:12,839
Netko tko provodi cijele dane
54
00:05:12,913 --> 00:05:15,541
s olovkom zabijenom u...
Ah, tu ste, gospodine.
55
00:05:15,616 --> 00:05:19,547
Upravo sam pri�ao s Toolanom
o njegovoj terminologiji.
56
00:05:19,620 --> 00:05:22,145
Upotreba izraza
"kradljivac iz zabave."
57
00:05:22,222 --> 00:05:25,724
Nema puno zabave kad moramo
lopatom skupljati posljedice.
58
00:05:25,792 --> 00:05:28,590
Poprimilo je razmjere epidemije.
59
00:05:28,662 --> 00:05:31,756
Vi�i inspektor Hawkes predla�e
zdru�enu operaciju.
60
00:05:31,832 --> 00:05:34,995
Kriminalistika, uniforme,
prometni odjel.
61
00:05:35,068 --> 00:05:37,629
Znate u �emu je problem
gospodine, zar ne?
62
00:05:37,704 --> 00:05:39,704
Dobijete prigovor a u
kvartu nitko ni�ta nije vidio.
63
00:05:39,738 --> 00:05:42,098
Zato trebamo podr�ku
kriminalisti�kog odjela.
64
00:05:42,175 --> 00:05:45,837
Kriminalistika treba podr�ku
kvartovskog �asnika za vezu.
65
00:05:45,912 --> 00:05:50,413
Kad bi on naveo na identifikaciju
huligana umjesto da mi...
66
00:05:50,484 --> 00:05:53,609
O�ekujem pozitivan odgovor
na ovu inicijativu, Jack.
67
00:05:53,687 --> 00:05:58,287
Siguran sam da �e vas vi�i
inspektor Hawkes informirati.
68
00:05:58,725 --> 00:06:02,592
Mislim da upravo provodi
jednu va�u inicijativu.
69
00:06:02,663 --> 00:06:04,756
Da, odli�no. Pove�anje
sigurnosti.
70
00:06:04,831 --> 00:06:07,299
�elim puno ve�i anga�man.
71
00:06:07,367 --> 00:06:11,967
Na kraju krajeva, sigurnost je
na� �tit. -To�no, gospodine.
72
00:06:12,372 --> 00:06:16,972
Mislio na to da drila
snookersku ekipu za turnir.
73
00:06:19,746 --> 00:06:22,977
Snooker, da. Malo
zdrave rekreacije.
74
00:06:23,050 --> 00:06:24,717
To nas zbli�ava.
75
00:06:24,718 --> 00:06:28,279
Ru�i stare barijere izme�u
policajaca u civilu i uniformama.
76
00:06:28,355 --> 00:06:32,154
Puno vi�e saznajemo
o na�im kolegama.
77
00:06:32,225 --> 00:06:35,595
Nisam siguran da �elim znati
previ�e o svojim kolegama.
78
00:06:38,830 --> 00:06:41,994
Mislim da sam ne�to
pogre�no arhivirao.
79
00:06:42,069 --> 00:06:45,698
�elim prioritet za program
pove�anja sigurnosti.
80
00:06:52,546 --> 00:06:55,214
Mo�e� li malo usporiti, Billy?
81
00:07:00,153 --> 00:07:01,787
Gotov sam.
82
00:07:01,788 --> 00:07:03,489
Nisi. Sjedni.
83
00:07:03,490 --> 00:07:07,050
Obe�ao sam da �u igrati,
mama. �ao mi je.
84
00:07:14,868 --> 00:07:16,736
Vratit �e� se do
osam sati, Billy.
85
00:07:16,737 --> 00:07:19,069
Ne zaboravi gledati na sat.
86
00:07:53,840 --> 00:07:55,840
Tricia?
87
00:08:03,049 --> 00:08:05,049
Tricia?
88
00:08:06,386 --> 00:08:08,445
Radi� �estoko, igra� �estoko.
89
00:08:08,522 --> 00:08:11,613
Tako se posti�e rezultat.
Mi smo ekipa.
90
00:08:11,691 --> 00:08:13,818
Uniforme, kriminalisti�ki
odjel, svi su ista ekipa.
91
00:08:13,894 --> 00:08:17,893
A u mojoj ekipi, radimo sve.
Najbolji u rje�avanju zlo�ina
92
00:08:17,964 --> 00:08:21,164
i osvajamo svaki trofej
koji nam se ponudi.
93
00:08:21,234 --> 00:08:25,068
Po�ev�i sa turnirom
okruga u snookeru.
94
00:08:25,138 --> 00:08:26,539
OK.
95
00:08:26,540 --> 00:08:28,540
Igrajmo snooker.
96
00:08:30,944 --> 00:08:33,141
Daj mi kriglu piva.
97
00:08:34,815 --> 00:08:36,448
O, �ovje�e!
98
00:08:36,449 --> 00:08:38,449
Ovo je briljantno.
99
00:08:38,485 --> 00:08:41,881
Ukradimo jo� jednog!
100
00:09:52,225 --> 00:09:54,484
Vidimo se idu�eg tjedna.
- OK, vidimo se kasnije.
101
00:09:54,561 --> 00:09:56,561
Bok. -Bok.
102
00:10:04,304 --> 00:10:06,631
Tricia nije s tobom?
- Naravno da nije.
103
00:10:06,706 --> 00:10:09,236
Nije jo� do�la.
- Rekla sam joj.
104
00:10:09,309 --> 00:10:11,402
Htio sam se provozati
okolo da ju prona�em.
105
00:10:11,478 --> 00:10:13,537
Ali �to ako se vrati?
106
00:10:13,613 --> 00:10:14,780
Prokleti klinci.
107
00:10:14,781 --> 00:10:17,447
Rekla si da ne�e� dugo.
Nisam i�ao van zvati ju.
108
00:10:17,517 --> 00:10:19,418
Za�to ne?
109
00:10:19,419 --> 00:10:22,516
Zna da ne smije daleko.
Jesi li probao kod Daryla?
110
00:10:22,589 --> 00:10:24,589
Nisam se sjetio.
Sigurno je tamo.
111
00:10:24,658 --> 00:10:26,658
Idem nazvati.
112
00:10:29,095 --> 00:10:32,630
Drage volje vodim ovu operaciju
vezanu na kra�u automobila.
113
00:10:32,699 --> 00:10:35,088
Ali samo �elim re�i...
114
00:10:39,205 --> 00:10:43,308
Ka�em da �elim odlu�ivati
o njenom vo�enju.
115
00:10:43,376 --> 00:10:46,643
Ne �elim da mi se odbije u glavu.
- Na�elnik je htio strategiju
116
00:10:46,713 --> 00:10:50,077
ovog poslijepodneva.
Gnjave ga savjetnici.
117
00:10:50,150 --> 00:10:52,477
Nisam stigao pri�ati
ali operacija je va�a,
118
00:10:52,552 --> 00:10:54,720
postavite ju kako
�elite. -Hvala.
119
00:10:54,788 --> 00:10:58,588
Ne �elim vas provocirati ali
g. Mullett je imao vlastiti plan.
120
00:10:58,658 --> 00:11:01,885
Shva�am.
- Upravo tako.
121
00:11:01,962 --> 00:11:05,022
Kakav je to udarac?
122
00:11:05,098 --> 00:11:08,328
Slu�ajte. Jo� mi fali
jedan igra� za finale.
123
00:11:08,401 --> 00:11:12,235
Nismo tako jaki kako
g. Mullett misli.
124
00:11:13,073 --> 00:11:15,040
Ne gledajte mene,
Ja sam daltonist.
125
00:11:15,041 --> 00:11:18,306
Da se radi o biljaru...
126
00:11:18,378 --> 00:11:22,080
Po�isti stol. Ovako nikad
ne�emo tu�i Richford.
127
00:11:23,483 --> 00:11:25,743
Jesi li za pi�e?
- Mo�e, idem po njega.
128
00:11:25,819 --> 00:11:27,819
Dobro.
129
00:11:29,189 --> 00:11:32,352
Jesi li za pi�e, Jack?
- Ne, ne, hvala.
130
00:11:32,425 --> 00:11:36,794
Moram sa�uvati bistru glavu.
Imam posla ve�eras.
131
00:11:38,431 --> 00:11:41,061
Tko je onaj novi?
- On je samo u posjeti.
132
00:11:41,134 --> 00:11:44,963
Parker, pozornik, na odsustvu
zbog bolovanja iz Londona.
133
00:11:45,038 --> 00:11:48,364
Nema mira za zlo�este.
U redu, znate �to?
134
00:11:48,441 --> 00:11:51,003
Nazvat �u vas ako vas
budem trebao.
135
00:12:18,138 --> 00:12:21,605
Koliko dugo je nema? -92 sata.
- Kad je zadnji put vi�ena?
136
00:12:21,674 --> 00:12:25,070
Vra�ala se iz du�ana u James
Rowu sa jo� nekim klincima.
137
00:12:25,145 --> 00:12:28,647
Odvojila se od njih za
vrijeme igre skriva�a.
138
00:12:28,715 --> 00:12:30,979
Sama je?
139
00:12:31,051 --> 00:12:35,181
Sve su to klinci iz naselja.
Vratili su se u dvije skupine,
140
00:12:35,255 --> 00:12:37,917
svaka od njih je mislila
sa je Tricia s onom drugom.
141
00:12:37,991 --> 00:12:42,591
Pro�li smo proceduru.
Napravili smo sve u na�oj mo�i.
142
00:12:42,695 --> 00:12:45,596
Zovi bazu, neka cirkus krene.
143
00:12:47,500 --> 00:12:49,525
Alpha, Bravo 72 zove kontrolu.
144
00:12:54,040 --> 00:12:57,139
Bio si u londonskoj ekipi?
- Da, gospodine, Shepherd's Bush.
145
00:12:57,210 --> 00:13:00,478
Oni to shva�aju preozbiljno.
Mislim, to je samo igra.
146
00:13:03,249 --> 00:13:05,945
Imamo nestalo dijete u
Benningfield Estateu.
147
00:13:06,019 --> 00:13:09,551
Morati �emo tra�iti od ku�e
do ku�e, kao i okolno podru�je.
148
00:13:09,622 --> 00:13:11,622
Ostalo znate.
149
00:13:14,294 --> 00:13:16,421
Radije ih ostavi
- Mo�e� li popiti tri, Johne?
150
00:13:17,630 --> 00:13:19,064
Mogu�a je pretraga terena.
151
00:13:19,065 --> 00:13:22,558
Ako si dovoljno zdrav,
dobro bi nam do�la pomo�.
152
00:13:22,635 --> 00:13:24,635
U redu, gospodine.
153
00:13:27,640 --> 00:13:30,438
Zna�i, nije vas bilo oko
20 minuta, g. Martin?
154
00:13:30,510 --> 00:13:32,806
Malo dulje. Ostavio sam
otklju�ana vrata.
155
00:13:32,879 --> 00:13:35,506
Mislio sam da �e se Sally vratiti.
Ne znam za�to sam pani�ario.
156
00:13:35,582 --> 00:13:39,040
Osjetio sam ne�to.
157
00:13:39,119 --> 00:13:42,454
Jeste li �to previdjeli?
Rodbinu ili prijatelje?
158
00:13:42,522 --> 00:13:45,286
Pri�ali smo sa svima.
159
00:13:45,358 --> 00:13:49,586
Ovdje nemamo rodbine,
svi su u Manchesteru.
160
00:13:49,662 --> 00:13:52,124
�ao mi je �to naizgled
postavljam stalno ista pitanja,
161
00:13:52,198 --> 00:13:55,631
ali poku�avamo saznati
gdje sigurno nije, shva�ate?
162
00:13:55,702 --> 00:13:57,795
Zna da ne smije i�i u du�an.
163
00:13:57,871 --> 00:14:00,563
Kako su ju ostali samo tako
mogli ostaviti? -Ne znam.
164
00:14:00,640 --> 00:14:03,700
A za�to ju sada ne tra�ite?
165
00:14:03,776 --> 00:14:06,336
Tra�imo ju, g�o Martin.
166
00:14:06,412 --> 00:14:08,471
Je li bilo kakvih sva�a
zadnjih dana?
167
00:14:08,548 --> 00:14:09,715
Sva�a?
168
00:14:09,716 --> 00:14:13,715
Znate, nesuglasica, bilo
kakvih prigovora Triciji.
169
00:14:13,786 --> 00:14:17,180
Da je bila zlo�esta. Ne�to
zbog �ega je mogla pobje�i.
170
00:14:17,257 --> 00:14:20,986
Nije pobjegla,
ne�to joj se dogodilo.
171
00:14:21,060 --> 00:14:25,292
Kakav je smisao ovih
glupih pitanja?
172
00:14:30,970 --> 00:14:33,495
Spominjali ste da imate
nedavne fotografije?
173
00:14:33,573 --> 00:14:35,573
U kuhinji su.
174
00:14:45,318 --> 00:14:47,318
Dobro, hvala.
175
00:14:59,799 --> 00:15:02,531
U tijeku je pretraga po ku�ama.
176
00:15:02,602 --> 00:15:05,196
Razgovarali smo s djecom
s kojom je Tricia bila.
177
00:15:05,271 --> 00:15:07,796
Nadajmo se da ju je netko vidio.
178
00:15:07,874 --> 00:15:11,203
A ova �uma? -Mogu�e je
da je koristila ovu stazu.
179
00:15:11,277 --> 00:15:14,740
Slijedi rub �ume od
naselja do glavne ceste.
180
00:15:14,814 --> 00:15:17,514
Ve�ina djece se vratila njome,
iako su im neki roditelji
181
00:15:17,584 --> 00:15:19,218
jasno rekli da ju izbjegavaju.
182
00:15:19,219 --> 00:15:21,585
To je veliko podru�je,
ako se izgubila.
183
00:15:21,654 --> 00:15:23,812
Uskoro �e pasti mrak.
184
00:15:28,728 --> 00:15:29,494
Jack?
185
00:15:29,495 --> 00:15:30,329
Da?
186
00:15:30,330 --> 00:15:32,696
Gdje su se nalazili roditelji?
187
00:15:32,765 --> 00:15:35,331
Ona je bila vani.
On je bio doma.
188
00:15:35,401 --> 00:15:38,461
Do�ao je oko 18:00
poku�ao je prona�i Triciu,
189
00:15:38,538 --> 00:15:40,802
ali zaklju�ili su da je
ona oti�la s igrali�ta
190
00:15:40,873 --> 00:15:43,034
s nekim klincima oko 17:30.
191
00:15:43,109 --> 00:15:46,904
Osobe koje su ju zadnje vidjele?
- G�a Prentice je �etala psa.
192
00:15:46,980 --> 00:15:50,007
Vidjela je Triciu sa lokalnim
de�kom, Billyjem Conradom.
193
00:15:50,083 --> 00:15:52,141
Jeste li pri�ali s njime?
- Samo s njegovim roditeljima.
194
00:15:52,218 --> 00:15:55,151
Jo� se nije vratio ku�i.
Ne znaju gdje je.
195
00:15:55,221 --> 00:15:59,217
Bilo je oko 17:30.
�etala sam pse.
196
00:15:59,292 --> 00:16:01,193
Tada je ve� bilo 17:45, valjda.
197
00:16:01,194 --> 00:16:04,493
Nije mi bilo ni�ta neobi�no.
Svi znaju Billyja.
198
00:16:04,564 --> 00:16:08,834
Razgovarao je sa Triciom.
- Nisam im bila ba� blizu.
199
00:16:08,901 --> 00:16:10,535
�to su radili, �etali?
200
00:16:10,536 --> 00:16:13,401
On je, ne znam,
bio sagnut. -Sagnut?
201
00:16:13,473 --> 00:16:15,473
Da, tako nekako.
202
00:16:16,709 --> 00:16:18,939
Kako to�no mislite, sagnut?
203
00:16:19,012 --> 00:16:21,580
Dok je pri�ao s njom, je li
si vezao cipelu?
204
00:16:21,648 --> 00:16:24,640
Mislim da je bio sagnut
ispred nje.
205
00:16:24,717 --> 00:16:27,811
Mogu�e je i da je kle�ao.
206
00:16:27,887 --> 00:16:30,151
Kle�ao, s rukom...
207
00:16:30,223 --> 00:16:31,857
Je li ju dirao?
208
00:16:31,858 --> 00:16:34,759
Ne znam.
209
00:16:34,827 --> 00:16:37,591
Znate,
210
00:16:37,664 --> 00:16:39,791
bio je to djeli� sekunde.
211
00:16:39,866 --> 00:16:43,324
Da, mogu�e je.
212
00:16:43,403 --> 00:16:46,270
Ali sigurno nije
bilo ne�to takvo.
213
00:16:46,339 --> 00:16:48,500
Vidjeli smo ih kako se
igraju skupa sto puta.
214
00:16:48,574 --> 00:16:51,810
Igraju skupa? Nema li taj
Billy 19 ili 20 godina?
215
00:16:51,878 --> 00:16:56,180
Nije li to malo �udno?
- Ne, nije on opasan.
216
00:16:56,249 --> 00:16:59,707
Billy je retardiran ili kako
se ve� to zove.
217
00:16:59,786 --> 00:17:01,879
To nam je korisno.
218
00:17:01,954 --> 00:17:06,554
Ima Downov sindrom.
Poput djeteta je.
219
00:17:06,893 --> 00:17:08,694
Shva�am.
220
00:17:08,695 --> 00:17:13,295
Kad je ona otr�ala u �umu,
on je tr�ao za njom?
221
00:17:15,234 --> 00:17:16,768
I bio je ljut?
222
00:17:16,769 --> 00:17:20,330
Ne ba� to�no ljut.
223
00:17:20,406 --> 00:17:23,303
Nisam ih dobro �ula.
- Bili ste predaleko?
224
00:17:23,376 --> 00:17:24,643
Da.
225
00:17:24,644 --> 00:17:27,875
Jedan motocikl je upravo
izlazio iz �ume.
226
00:17:27,947 --> 00:17:30,677
Koriste ju kao trkali�te,
automobili, motocikli.
227
00:17:30,750 --> 00:17:35,350
A voza� motocikla?
- Nemam pojma.
228
00:17:35,688 --> 00:17:39,814
Tamna odje�a i kaciga,
za sekundu je nestao.
229
00:17:39,892 --> 00:17:44,252
Nije mi se �inilo ni�ta �udno,
vezano uz Billyja.
230
00:18:14,827 --> 00:18:16,728
Hej! Ti tamo!
231
00:18:16,729 --> 00:18:18,887
Stoj! Policija!
232
00:18:28,841 --> 00:18:31,036
Nisam ni�ta lo�e u�inio.
233
00:18:38,317 --> 00:18:41,149
Netko mora biti sa mnom
dok razgovaram s njim.
234
00:18:41,220 --> 00:18:43,054
To je rutinska stvar.
235
00:18:43,055 --> 00:18:46,748
G. Conrad, smatra li se
on mentalno retardiranim?
236
00:18:46,826 --> 00:18:48,026
Handikepiranim.
237
00:18:48,027 --> 00:18:49,828
Handikepiranim, oprostite.
238
00:18:49,829 --> 00:18:51,829
To zna�i da netko mora
biti sa mnom,
239
00:18:51,864 --> 00:18:55,267
samo da pazi, znate,
da ne prekr�im pravila.
240
00:18:55,334 --> 00:18:59,427
Bilo bi dobro da ga operem.
- Moram prvo pri�ati s njime.
241
00:18:59,505 --> 00:19:01,769
Molim vas, g�o Conrad.
242
00:19:01,841 --> 00:19:03,841
U redu je, ljubavi.
243
00:19:06,312 --> 00:19:08,312
Billy?
244
00:19:08,714 --> 00:19:13,314
Nisam ni�ta lo�e u�inio, tata.
- Nitko ne ka�e da jesi.
245
00:19:13,686 --> 00:19:17,885
Ovo je g. Frost, Billy.
�eli te ne�to pitati.
246
00:19:25,298 --> 00:19:27,892
Zdravo, Billy.
247
00:19:27,967 --> 00:19:31,234
Sigurno smo te upla�ili.
248
00:19:31,304 --> 00:19:33,898
Ti si se mirno vra�ao ku�i
249
00:19:33,973 --> 00:19:37,033
i odjednom su se pojavili
policajci s psima,
250
00:19:37,109 --> 00:19:39,371
ljudi su vikali.
- Bio sam upla�en.
251
00:19:39,445 --> 00:19:42,573
Siguran sam da jesi.
252
00:19:42,648 --> 00:19:45,583
Zna� li �to su ti
policajci radili?
253
00:19:45,651 --> 00:19:50,251
Vidi�, tra�ili su nekoga.
Tra�ili su Triciu Martin.
254
00:19:50,323 --> 00:19:53,019
Zna� Triciu, zar ne, Billy?
255
00:19:53,092 --> 00:19:57,692
Da, ona mi je prijateljica.
- Da, prijateljica ti je.
256
00:19:58,364 --> 00:20:02,726
Njeni mama i tata su
vrlo zabrinuti za nju.
257
00:20:02,802 --> 00:20:07,402
Htjeli bi ju prona�i,
a i mi tako�er, Billy.
258
00:20:07,773 --> 00:20:12,373
Mislimo da bi nam ti
mogao pomo�i.
259
00:20:14,046 --> 00:20:17,914
Vidio si Triciu ve�eras?
260
00:20:17,984 --> 00:20:19,984
Da.
261
00:20:20,019 --> 00:20:23,355
Gdje je to bilo?
- Na igrali�tu.
262
00:20:23,422 --> 00:20:24,556
Igrali�tu.
263
00:20:24,557 --> 00:20:28,492
Misli� na igrali�te
pred njenom ku�om?
264
00:20:28,561 --> 00:20:32,156
Da.
265
00:20:32,231 --> 00:20:34,231
Kada je to bilo?
266
00:20:34,233 --> 00:20:38,833
Vra�ao sam se iz radionice
malo prije ru�ka.
267
00:20:39,438 --> 00:20:42,339
Negdje oko 16:00.
- Na kakvu radionicu misli?
268
00:20:42,408 --> 00:20:44,467
Za�ti�ena radionica u
Altald Roadu.
269
00:20:44,544 --> 00:20:46,544
Tamo radim.
270
00:20:48,447 --> 00:20:52,008
Zna�i, ru�ao si,
271
00:20:52,084 --> 00:20:55,581
a tvoji mama i tata ka�u
da si opet iza�ao.
272
00:20:55,655 --> 00:21:00,255
Jesi li tada vidio Triciu,
ponovno nakon ru�ka?
273
00:21:02,495 --> 00:21:06,363
Gdje si bio?
274
00:21:06,432 --> 00:21:08,593
Ne znam.
275
00:21:12,204 --> 00:21:15,765
Slu�aj, vrlo je va�no
da na�emo Triciu.
276
00:21:15,841 --> 00:21:20,441
Mo�da je ozlije�ena i upla�ena.
277
00:21:20,913 --> 00:21:24,314
Mo�da je negdje pala
278
00:21:24,383 --> 00:21:27,181
i ne mo�e ustati.
279
00:21:27,253 --> 00:21:29,949
Zato ju moramo na�i.
280
00:21:30,022 --> 00:21:32,886
Mo�e� li nam pomo�i, Billy?
281
00:21:35,962 --> 00:21:37,962
Mo�da,
282
00:21:39,699 --> 00:21:43,157
mo�da si ju putem sreo.
283
00:21:43,235 --> 00:21:46,500
Mo�da si razgovarao s njom
284
00:21:46,572 --> 00:21:51,172
kod avenije Bassett, uz
kraj �ume. -Nisam tamo i�ao.
285
00:21:54,046 --> 00:21:57,015
Billy, rekao si da se ide� igrati?
286
00:21:57,083 --> 00:21:59,677
Ne, tata.
287
00:21:59,752 --> 00:22:02,277
�etati uz rijeku.
288
00:22:05,958 --> 00:22:08,552
Zna� li g�u Prentice, Billy?
289
00:22:08,628 --> 00:22:10,395
Da.
290
00:22:10,396 --> 00:22:12,660
Rekla je da te vidjela.
291
00:22:12,732 --> 00:22:17,332
Vidjela te u �umi kako
razgovara� sa Tricijom.
292
00:22:17,903 --> 00:22:21,270
Nisam ju vidio.
293
00:22:21,340 --> 00:22:25,003
Nisam vidio Triciu.
294
00:22:25,077 --> 00:22:28,604
Nisam ju vidio.
295
00:22:51,337 --> 00:22:55,199
�to je sad ovo? -Ne mo�emo
to vi�e dr�ati u tajnosti.
296
00:22:55,274 --> 00:22:59,410
Neka ih uniforme maknu
ionako nam samo smetaju.
297
00:22:59,478 --> 00:23:02,447
Billy, �elim da u�e� u
auto sa svojom mamom.
298
00:23:02,515 --> 00:23:04,612
G. Conrad, vi do�ite sa mnom.
299
00:23:05,184 --> 00:23:07,184
U�i, Billy.
300
00:23:07,520 --> 00:23:09,920
Ve�ina lokalnih
sumnjivaca je ovdje.
301
00:23:09,989 --> 00:23:12,614
Upravo ih ispituju,
neki nisu prona�eni.
302
00:23:12,692 --> 00:23:15,388
Jo� nisam imao priliku pri�ati
s inspektorom Frostom,
303
00:23:15,461 --> 00:23:18,190
ali pouzdat �u se u njega
i njegovo iskustvo.
304
00:23:18,264 --> 00:23:22,224
Je li taj Billy Conrad
osumnji�enik ili svjedok?
305
00:23:22,301 --> 00:23:25,393
On je zadnja osoba s kojom je
djevoj�ica vi�ena koliko znamo.
306
00:23:25,471 --> 00:23:27,734
Kad smo ga pokupili,
odbio je re�i gdje je bio
307
00:23:27,807 --> 00:23:31,038
kao i objasniti stanje u
kojem se nalazio.
308
00:23:31,110 --> 00:23:32,877
Jack ga dovodi.
309
00:23:32,878 --> 00:23:34,245
On je retardiran?
310
00:23:34,246 --> 00:23:37,181
Da. Zato valjda Jack
mora i�i polako.
311
00:23:37,249 --> 00:23:41,016
Pro�lo je vi�e od pet sati.
Polako vi�e nije opcija.
312
00:23:42,588 --> 00:23:44,818
Ne mogu vam re�i za�to
Billy ne �eli pri�ati.
313
00:23:44,890 --> 00:23:49,292
To mu nije sli�no. -Billy se
voli igrati sa djecom?
314
00:23:49,361 --> 00:23:52,824
Prihva�aju ga onakvoga
kakav jest. Mnogi to ne mogu.
315
00:23:52,898 --> 00:23:57,094
Oprostite mi na neznanju,
ali zbog Billyjeve mentalne dobi,
316
00:23:57,169 --> 00:24:00,564
lak�e se ophodi s djecom
nego s odraslima, to �elite re�i?
317
00:24:00,639 --> 00:24:03,474
Nema ni�ta lo�e u tome da
netko voli djecu. -Ne, ne.
318
00:24:03,542 --> 00:24:08,108
Radi se o tome da nestanak djeteta
poga�a sve, uklju�uju�i policiju.
319
00:24:08,180 --> 00:24:11,775
Po�injete razmi�ljati o
stvarima o kojima ne �elite.
320
00:24:11,851 --> 00:24:15,683
Na kraju svi izgubimo
malo ljudskosti.
321
00:24:15,755 --> 00:24:18,656
Na primjer, morat �u vas pitati
322
00:24:18,724 --> 00:24:22,093
kako se va� sin odnosi
prema seksu?
323
00:25:35,701 --> 00:25:37,760
Billy ne la�e.
324
00:25:37,837 --> 00:25:39,304
Ne la�e.
325
00:25:39,305 --> 00:25:41,398
Mo�da zaboravlja stvari,
326
00:25:41,473 --> 00:25:45,068
ili se zbuni oko toga kada
se �to dogodilo.
327
00:25:45,144 --> 00:25:47,144
Kada je uznemiren.
328
00:25:47,179 --> 00:25:51,779
To nije zbog toga �to bi
ju ozlijedio.
329
00:25:52,518 --> 00:25:55,510
To znamo.
330
00:25:55,588 --> 00:25:58,950
Dave, reci ne�to, za ime Bo�je!
- Nikada ju ne bi taknuo.
331
00:25:59,024 --> 00:26:03,624
Niste ga smjeli ovako ostaviti.
Dovoljno je ve� poni�en.
332
00:26:05,297 --> 00:26:08,027
Ako bi se mogao oprati i
obu�i �istu odje�u.
333
00:26:08,100 --> 00:26:10,830
Mislim da je to,
334
00:26:10,903 --> 00:26:13,804
to je zbog forenzi�ara,
335
00:26:13,873 --> 00:26:18,473
ako budu htjeli uzeti uzorke.
336
00:26:18,944 --> 00:26:21,976
Na�elnik Mullett �eli znati
je li ovaj mladi� osumnji�en.
337
00:26:22,047 --> 00:26:24,242
I ja tako�er.
338
00:26:24,316 --> 00:26:25,650
Ne znam.
339
00:26:25,651 --> 00:26:28,484
Mogu�e, vjerojatno?
340
00:26:28,554 --> 00:26:31,988
Defnitivno je vi�en s njom,
to je sve �to imamo.
341
00:26:32,057 --> 00:26:35,355
Po izjavi g�e Prentice, mogu�e
je da je dirao djevoj�icu.
342
00:26:35,427 --> 00:26:38,322
Ponestaje nam vremena, Jack.
Moramo dobiti odgovore.
343
00:26:38,397 --> 00:26:40,231
Da, znam.
344
00:26:40,232 --> 00:26:43,534
Dolazi nam socijalna radnica
kao prikladna osoba.
345
00:26:43,602 --> 00:26:45,858
Ona je mo�da previ�e
bliska s njime.
346
00:26:45,893 --> 00:26:47,739
Ako bude smetala,
347
00:26:47,740 --> 00:26:49,867
izbacite ju van i dovedite
drugu prikladnu osobu.
348
00:26:49,942 --> 00:26:53,337
Nije li to malo drasti�no?
Mo�da bude korisna.
349
00:26:53,412 --> 00:26:54,812
Podr�at �u vas,
350
00:26:54,813 --> 00:26:58,010
kao i g. Mullett.
351
00:26:58,083 --> 00:27:02,683
Ne bih se ba� na to
kladio u svoju penziju.
352
00:27:03,222 --> 00:27:04,989
Frost?
353
00:27:04,990 --> 00:27:06,990
Da, ja sam.
354
00:27:07,026 --> 00:27:08,526
Mackintosh.
355
00:27:08,527 --> 00:27:11,121
Ne znam je li
gospo�a, naravno.
356
00:27:11,196 --> 00:27:13,664
Hvala.
357
00:27:13,732 --> 00:27:18,332
Toolane, skini elektrode s njega.
Stigla nam je socijalna radnica.
358
00:27:22,775 --> 00:27:25,140
Recite mi, je li Billy
iskren? -Vrlo.
359
00:27:25,210 --> 00:27:28,407
Za�to mi onda ne �eli
re�i gdje je bio?
360
00:27:28,480 --> 00:27:31,847
Bez sumnje je vi�en s
Triciom Martin blizu �ume.
361
00:27:31,917 --> 00:27:35,210
Nadam se da se ovdje ne
radi o neura�unjivosti?
362
00:27:35,287 --> 00:27:36,654
On razumije �to se doga�a?
363
00:27:36,655 --> 00:27:39,283
On je hendikepiran,
nije psihi�ki bolestan.
364
00:27:39,358 --> 00:27:40,591
Dobro, dobro.
365
00:27:40,592 --> 00:27:44,052
Zna�i, on zna da je Tricia
nestala. Zna li �to to zna�i?
366
00:27:44,129 --> 00:27:48,060
Sumnjam da razumije sve
opasnosti za djecu.
367
00:27:48,133 --> 00:27:51,763
Njegovo vi�enje svijeta
puno je nevinije od na�eg.
368
00:27:51,837 --> 00:27:54,533
Billy je vrlo nje�an dje�ak.
- Dje�ak?
369
00:27:54,606 --> 00:27:57,640
Nije on dje�ak. Ima
skoro dvadeset godina.
370
00:27:57,710 --> 00:28:02,074
Ako �elite znati je li Billy
stvarno mu�karac, pitajte ga.
371
00:28:02,147 --> 00:28:04,681
Ima potpuno normalan
seksualni nagon.
372
00:28:04,716 --> 00:28:07,216
To �to je hendikepiran
ni�ta ne mijenja.
373
00:28:07,286 --> 00:28:10,319
Njegov otac misli da uop�e
nema seksualni nagon.
374
00:28:10,389 --> 00:28:13,075
Roditeljima nije lako.
375
00:28:13,110 --> 00:28:16,690
Ono �to mene sada brine
je kako na�i Triciu Martin.
376
00:28:16,762 --> 00:28:18,855
Zbog njenih roditelja
sam zabrinut.
377
00:29:10,649 --> 00:29:15,249
U redu, Billy. Probaj se
sjetiti svega u vezi Tricie.
378
00:29:15,921 --> 00:29:18,287
Zna�, �to joj se dogodilo.
379
00:29:18,357 --> 00:29:20,124
Kuda je i�la.
380
00:29:20,125 --> 00:29:22,184
S kime je bila.
381
00:29:22,261 --> 00:29:24,525
Tko ju je vidio.
382
00:29:24,596 --> 00:29:27,497
Da stvorimo nekakvu,
383
00:29:27,566 --> 00:29:29,761
nekakvu sliku,
384
00:29:29,835 --> 00:29:32,963
od raznih ljudi.
385
00:29:33,038 --> 00:29:36,132
Zna� li �to su tragovi? -Da.
386
00:29:36,208 --> 00:29:37,775
Dobro.
387
00:29:37,776 --> 00:29:40,768
Vidi�, uz dovoljno tragova,
388
00:29:40,846 --> 00:29:44,213
mo�emo prona�i Triciu.
389
00:29:47,920 --> 00:29:51,356
Ti si Tricijin prijatelj?
390
00:29:51,423 --> 00:29:52,924
Naravno da jesam.
391
00:29:52,925 --> 00:29:57,525
Dobro, ako si Tricijin prijatelj,
onda joj �eli� pomo�i.
392
00:29:59,231 --> 00:30:03,292
Poku�ati ju prona�i?
393
00:30:03,368 --> 00:30:07,968
Billy, g. Frost �eli prona�i
Triciu i dovesti ju ku�i.
394
00:30:08,073 --> 00:30:12,673
Boji se da ju je netko odveo
a da ona nije htjela i�i.
395
00:30:12,744 --> 00:30:14,744
Zlo�esti �ovjek.
396
00:30:20,452 --> 00:30:22,613
Vidio sam ju.
397
00:30:26,558 --> 00:30:29,288
Dobro, Billy,
reci nam �to se dogodilo?
398
00:30:29,361 --> 00:30:32,023
Izi�ao sam van,
399
00:30:32,097 --> 00:30:35,895
�etao sam kroz �umu.
Tricia je bila tamo.
400
00:30:35,968 --> 00:30:38,860
Bila je tamo.
Vidio si Triciu.
401
00:30:38,937 --> 00:30:42,896
Htjela je da se igram s njom.
402
00:30:42,975 --> 00:30:46,769
Gdje su bila druga djeca?
- Oti�la su.
403
00:30:46,845 --> 00:30:51,445
Ja se nisam htio igrati.
Morao sam.
404
00:30:51,650 --> 00:30:55,609
Rekla je da �e re�i.
405
00:30:55,687 --> 00:30:58,417
Re�i �to?
406
00:30:58,490 --> 00:31:03,052
Tajnu. Eto za�to.
407
00:31:03,128 --> 00:31:05,995
Morao sam ju zaustaviti.
408
00:31:09,701 --> 00:31:12,693
Ne bih ni�ta u�inio.
409
00:31:12,771 --> 00:31:16,502
Onda je to�no, zar ne, Billy?
410
00:31:16,575 --> 00:31:21,175
Mislim da je Tricia
pobjegla u �umu
411
00:31:21,446 --> 00:31:25,143
a ti si ju lovio.
412
00:31:25,217 --> 00:31:28,618
Igrali smo se skriva�a.
413
00:31:28,687 --> 00:31:33,287
Nije htjela i�i ku�i.
Zbog nje sam zakasnio.
414
00:31:33,592 --> 00:31:36,387
I�ao si nekuda?
415
00:31:40,566 --> 00:31:42,761
Dok nas ti vu�e� za nos,
ona je mo�da i mrtva.
416
00:31:42,834 --> 00:31:44,135
Mrtva?
417
00:31:44,136 --> 00:31:47,003
Da, vidi�, ti si ju ostavio
418
00:31:47,072 --> 00:31:49,233
i nitko ju vi�e nije vidio.
419
00:31:49,308 --> 00:31:52,300
Ne u �umi.
420
00:31:52,377 --> 00:31:54,278
Ostavio sam ju.
421
00:31:54,279 --> 00:31:58,215
Ostavio sam ju kraj staze,
blizu njene ku�e.
422
00:31:58,283 --> 00:32:01,116
Nestala je, Billy.
423
00:32:01,186 --> 00:32:05,215
Zna� li ne�to o tome?
424
00:32:06,792 --> 00:32:10,822
Tricia je bje�ala od tebe,
Billy. Za�to?
425
00:32:10,896 --> 00:32:13,660
Je li zbog ne�ega �to
si joj napravio?
426
00:32:13,732 --> 00:32:15,791
Dirao si ju?
427
00:32:15,867 --> 00:32:18,397
Zato si ju htio zaustaviti
i sprije�iti da ne�to ka�e?
428
00:32:18,470 --> 00:32:20,938
Ne bih to nikad napravio.
429
00:32:21,006 --> 00:32:23,006
Pomogao sam joj.
430
00:32:23,008 --> 00:32:24,976
Nakon �to je pala.
431
00:32:24,977 --> 00:32:26,977
Pala?
432
00:32:29,314 --> 00:32:30,881
Koljeno joj je krvarilo.
433
00:32:30,882 --> 00:32:33,749
Vidite, to je trag.
434
00:32:38,724 --> 00:32:43,120
G. Conrad je stavio krvlju
umrljanu maramicu na stol.
435
00:32:45,163 --> 00:32:47,098
Da?
436
00:32:47,099 --> 00:32:51,331
Rekli ste mi da vas
pozovem, gospodine.
437
00:32:51,403 --> 00:32:54,395
Da, da. To�no.
438
00:32:54,473 --> 00:32:57,735
Narednik Wells je u�ao i
izi�ao s inspektorom Frostom.
439
00:32:57,809 --> 00:33:00,334
Ispitivanje je prekinuto u 23:40.
440
00:33:21,133 --> 00:33:23,431
Moram razgovarati s roditeljima.
441
00:33:23,502 --> 00:33:26,404
Ja bih to obavio. -Ima li
ne�to �to trebam znati?
442
00:33:26,471 --> 00:33:27,805
Ne, ne ka�em to.
443
00:33:27,806 --> 00:33:32,202
U ovom trenutku bih �elio
biti u njihovoj blizini.
444
00:33:32,277 --> 00:33:34,837
Ja nisam uredski policajac,
Jack, nikad to nisam bio.
445
00:33:34,913 --> 00:33:36,973
Javit �u vam ako jo�
ne�to proiza�e iz toga,
446
00:33:37,049 --> 00:33:40,578
ali mislim da bi bilo pametnije
dobiti odgovore od Conrada.
447
00:33:45,757 --> 00:33:47,987
Ajme meni.
448
00:33:48,060 --> 00:33:52,660
Zaglavili smo s vi�im inspektorom
koji se voli mije�ati.
449
00:33:53,098 --> 00:33:55,229
Ba� nam to treba.
450
00:34:13,885 --> 00:34:17,246
Uzrok smrti je vjerojatno
udarac u zatiljak.
451
00:34:17,322 --> 00:34:19,617
O �emu razgovaramo?
Je li bila napadnuta?
452
00:34:19,652 --> 00:34:21,624
Je li to bio nesretan slu�aj?
Je li bilo uklju�eno neko oru�je?
453
00:34:21,625 --> 00:34:24,081
Zasad jo� ne mogu re�i.
Mo�da je udarena odozada.
454
00:34:24,116 --> 00:34:26,586
A mo�da je i udarila glavom
kao rezultat pada.
455
00:34:26,621 --> 00:34:29,021
U svakom slu�aju, bio
je to vrlo jak udarac.
456
00:34:29,056 --> 00:34:31,538
Znat �u puno vi�e nakon
autopsije. -Dobro, hvala.
457
00:34:31,573 --> 00:34:34,103
Mo�ete li re�i vrijeme smrti?
458
00:34:34,172 --> 00:34:37,471
Izme�u 17:00 i 18:30.
Najkasnije 19:00.
459
00:34:37,542 --> 00:34:42,142
Ne�u mo�i biti puno precizniji.
- Samo jo� ne�to, doktore.
460
00:34:42,781 --> 00:34:46,943
Je li bila zlostavljana?
- Koliko zasad vidim, nije.
461
00:34:47,018 --> 00:34:49,953
No, rekao bih da je bilo
neke vrste borbe.
462
00:34:50,021 --> 00:34:52,980
Imam slu�aj samoubojstva. Javit
�u vam ostalo �im budem mogao.
463
00:34:53,058 --> 00:34:54,191
U redu, hvala vam.
464
00:34:54,192 --> 00:34:56,192
Oprostite.
465
00:35:00,565 --> 00:35:03,295
G. Martin, vi�i
inspektor Hawkes.
466
00:35:03,368 --> 00:35:04,902
Ima li novosti?
467
00:35:04,903 --> 00:35:06,903
Mogu li u�i?
468
00:35:14,846 --> 00:35:17,713
Mrtva je.
469
00:35:17,783 --> 00:35:20,981
Na�li smo tijelo djevoj�ice
u Benningfieldskoj �umi.
470
00:35:21,052 --> 00:35:23,511
O�ito, potrebno je izvr�iti
formalnu identifikaciju,
471
00:35:23,588 --> 00:35:26,388
ali vjerujemo da je to Tricia.
472
00:35:53,385 --> 00:35:56,115
Zadr�at �emo Billyja preko no�i.
473
00:35:59,424 --> 00:36:03,019
Nikada nije bio tako sam.
474
00:36:03,094 --> 00:36:05,460
Ne mo�emo li ga dovesti sutra?
475
00:36:05,530 --> 00:36:08,192
Da se mo�e malo naspavati.
476
00:36:08,266 --> 00:36:12,866
Billy �e ostati ovdje dok nam
ne ka�e gdje je bio, g�o Conrad.
477
00:36:18,410 --> 00:36:21,811
Mrtva je.
478
00:36:21,880 --> 00:36:23,314
Da.
479
00:36:23,315 --> 00:36:27,718
Ne, nije mrtva.
480
00:36:27,786 --> 00:36:31,755
Vidio sam njeno tijelo
prekriveno blatom i li��em
481
00:36:31,823 --> 00:36:35,890
u �umi u kojoj si ti bio. A
pogledaj sebe. Sav si blatnjav.
482
00:36:35,961 --> 00:36:38,728
To nisam bio ja.
- Bio si ljut na nju.
483
00:36:38,797 --> 00:36:43,165
Mislio si da �e odati tvoju tajnu.
Udario si ju, uzeo si ne�to.
484
00:36:43,235 --> 00:36:45,362
Za ime Bo�je, inspektore.
485
00:36:45,437 --> 00:36:48,069
Da, hvala, g�o Mackintosh.
- Moja odgovornost...
486
00:36:48,139 --> 00:36:50,907
Ako imate pritu�bi,
mo�ete ih predati kasnije.
487
00:36:50,976 --> 00:36:54,377
Po�aljite kopije g�i i g. Martinu.
488
00:36:54,446 --> 00:36:57,809
Ona je htjela re�i tvojoj
mami i tati, nije li?
489
00:36:57,883 --> 00:36:59,283
Zato si ju lovio?
490
00:36:59,284 --> 00:37:03,011
G. Frost, sada je potpuno jasno
da je Billy osumnji�en.
491
00:37:03,088 --> 00:37:05,055
�to? -Je li tako?
492
00:37:05,056 --> 00:37:06,690
Da, i htio bih nastaviti.
493
00:37:06,691 --> 00:37:09,456
Biste li onda bili tako
ljubazni da ga upozorite,
494
00:37:09,528 --> 00:37:13,628
ili je to za hendikepirane
ne vrijedi u ovoj stanici?
495
00:37:14,933 --> 00:37:18,699
Naravno, u pravu ste.
496
00:37:18,770 --> 00:37:20,897
Upozori ga.
497
00:37:20,972 --> 00:37:25,432
Billy Conrad, ne morate re�i
ni�ta ako ne �elite,
498
00:37:25,510 --> 00:37:28,172
ali sve �to ka�ete mo�e se
upotrijebiti kao dokaz.
499
00:37:28,246 --> 00:37:30,339
Moram vas i obavijestiti da
imate pravo
500
00:37:30,415 --> 00:37:35,015
konzultirati se nasamo s
va�im odvjetnikom.
501
00:37:36,855 --> 00:37:39,915
Policija ti svejedno �eli
postaviti neka pitanja.
502
00:37:39,991 --> 00:37:42,983
�eli� li odgovoriti na njih?
503
00:37:43,061 --> 00:37:47,361
Da pomogne� Triciji?
504
00:37:47,432 --> 00:37:49,133
�eli li on odvjetnika?
505
00:37:49,134 --> 00:37:51,432
Ne�e mu pomo�i jo�
jedna nepoznata osoba.
506
00:37:51,503 --> 00:37:54,631
Razgovarat �u s njime ako
osjetim da se predomislio.
507
00:37:54,706 --> 00:37:59,133
Billy, jesi li imao kakve veze
sa Tricijinom smr�u?
508
00:37:59,210 --> 00:38:00,210
Ne.
509
00:38:00,211 --> 00:38:02,545
Inspektor misli da jesi. -Ne.
510
00:38:02,614 --> 00:38:06,376
Ako mu ka�e� istinu,
ne�e vi�e to morati misliti.
511
00:38:11,356 --> 00:38:13,847
U redu, Billy.
512
00:38:13,925 --> 00:38:16,223
Nastavimo.
513
00:38:16,294 --> 00:38:19,661
Za�to si bio tako ljut na Triciu?
514
00:38:19,731 --> 00:38:22,256
Tricia zna.
515
00:38:22,334 --> 00:38:25,866
Tricia zna? �to zna?
516
00:38:25,937 --> 00:38:29,566
�enim se.
517
00:38:29,641 --> 00:38:31,275
�eni�?
518
00:38:31,276 --> 00:38:33,471
S kime?
519
00:38:33,545 --> 00:38:36,173
Jane.
520
00:38:36,247 --> 00:38:37,848
Tko je Jane?
521
00:38:37,849 --> 00:38:41,046
Ona je moja djevojka.
522
00:38:41,119 --> 00:38:45,719
Bio si sa Jane.
- Vjen�at �emo se.
523
00:38:47,092 --> 00:38:50,391
Mislim da Billy ima
alibi, g. Frost.
524
00:38:54,365 --> 00:38:57,294
O�ito, znamo da je jo� bila
�iva malo prije 18:00,
525
00:38:57,368 --> 00:38:59,962
kad je zadnji put vi�ena s
Billyjem Conradom.
526
00:39:00,037 --> 00:39:02,833
On sada tvrdi da je
od�etao kroz �umu,
527
00:39:02,907 --> 00:39:05,868
i ostavio Triciju da se
vrati ku�i. -Tako je.
528
00:39:05,943 --> 00:39:08,104
Tvrdi da je i�ao u dom
529
00:39:08,178 --> 00:39:11,636
u Oaklandsu da vidi svoju
djevojku, Jane Kennedy.
530
00:39:11,715 --> 00:39:13,910
Je li i ona mentalno
hendikepirana?
531
00:39:13,984 --> 00:39:17,979
Ima Downov sindrom, kao i Billy.
G�a Mackintosh ju poznaje.
532
00:39:18,055 --> 00:39:20,387
U koje vrijeme Conrad tvrdi
da je do�ao u dom?
533
00:39:20,457 --> 00:39:22,550
Ne znam, vrlo je nejasan.
534
00:39:22,626 --> 00:39:25,385
Ali ako govori istinu,
to jo� zna�i da je bio u
535
00:39:25,462 --> 00:39:28,454
Benningfieldskoj �umi
otprilike sat vremena.
536
00:39:28,532 --> 00:39:31,262
Daje li on taj susret kao
svoj alibi?
537
00:39:31,335 --> 00:39:34,463
Ne, on ne zna tu rije�.
538
00:39:34,538 --> 00:39:37,371
Tvrdi da je razlog zbog kojeg
nije odmah rekao istinu
539
00:39:37,441 --> 00:39:41,176
taj �to nije htio da itko
zna za njegovu djevojku.
540
00:39:41,245 --> 00:39:44,714
Ne uklapa se u sliku nevinosti
koju dobivamo od nekih.
541
00:39:44,782 --> 00:39:47,240
Imamo li �to o njemu
otprije, neku pritu�bu?
542
00:39:47,318 --> 00:39:49,218
Ni�ta dokumentirano.
543
00:39:49,219 --> 00:39:53,819
Mislim da moramo istra�iti
njegov odnos sa djecom iz kvarta.
544
00:39:53,991 --> 00:39:56,721
Znamo li �to o drugim svjedocima?
545
00:39:56,794 --> 00:40:00,120
Mu�karac na motociklu je mogao
vidjeti Conrada i djevoj�icu
546
00:40:00,197 --> 00:40:02,729
nakon g�e Prentice.
- �inimo sve �to mo�emo.
547
00:40:02,800 --> 00:40:05,869
Imamo nekoliko opisa
vozila na tom podru�ju.
548
00:40:05,936 --> 00:40:09,803
Tra�imo i kradljivce iz
zabave koji su spalili auto.
549
00:40:09,873 --> 00:40:12,932
Mo�da �emo morati smisliti
neku vrstu amnestije
550
00:40:13,010 --> 00:40:16,637
ako �elimo da se jave.
- Da, pretpostavljam.
551
00:40:16,714 --> 00:40:19,182
Ali fokusirat �emo istragu
na Conrada.
552
00:40:19,249 --> 00:40:21,815
Ako je on onaj kojeg tra�imo,
�elim najkra�i put do istine,
553
00:40:21,885 --> 00:40:25,787
bez usputnih zaustavljanja, Jack.
554
00:40:25,856 --> 00:40:28,791
Ve� su vidljivi znakovi
upozorenja iz naselja.
555
00:40:28,859 --> 00:40:31,191
Osje�aji �e se uzburkati,
556
00:40:31,261 --> 00:40:33,786
mlade obitelji,
557
00:40:33,864 --> 00:40:35,864
mala djeca.
558
00:40:35,866 --> 00:40:38,898
Ne �elim da situacija zakuha
jer mi radimo presporo.
559
00:40:38,969 --> 00:40:41,233
Shva�am vas, gospodine.
560
00:40:47,778 --> 00:40:51,373
Ne poku�avam biti blag s
njime, �elim da progovori.
561
00:40:51,448 --> 00:40:55,012
To s njegovom djevojkom,
prvi put da se nije suzdr�avao.
562
00:40:55,085 --> 00:40:57,719
On nam je prvi osumnji�enik,
ali uz njegov intelekt
563
00:40:57,788 --> 00:41:00,588
ne bi nam trebalo toliko trebati
da izvu�emo istinu iz njega.
564
00:41:00,658 --> 00:41:04,492
Druga�ije ispitivanje,
druga osoba.
565
00:41:04,561 --> 00:41:06,129
�to je sad ovo?
566
00:41:06,130 --> 00:41:09,458
Dobio sam ovaj slu�aj i po�eo
ispitivati g�u i g. Martina,
567
00:41:09,533 --> 00:41:13,797
nisam stigao otvoriti bilje�nicu,
ve� sam ispitivao Conrada.
568
00:41:13,871 --> 00:41:16,669
Ja se okrenem, a vi �elite
staviti nekog drugog na slu�aj.
569
00:41:16,740 --> 00:41:18,740
Napredujem, on mi vjeruje.
570
00:41:18,742 --> 00:41:22,442
Nema smisla ubaciti drugoga.
- Ne�u staviti drugoga, Jack,
571
00:41:22,513 --> 00:41:24,213
Sam �u to obaviti.
572
00:41:24,214 --> 00:41:27,513
Svejedno mislim da to nije
dobra ideja, gospodine,
573
00:41:27,584 --> 00:41:30,782
da me skinete sa slu�aja.
- Ne radi se o skidanju, Jack.
574
00:41:30,854 --> 00:41:34,422
Trebam vas vani. Mora
postojati jo� neka pozadina.
575
00:41:34,457 --> 00:41:37,991
Klinci koji nisu ni�ta
rekli svojim roditeljima,
576
00:41:38,062 --> 00:41:40,857
roditelji koji su ne�to sumnjali
ali nisu ni�ta poduzimali.
577
00:41:40,892 --> 00:41:42,896
�elim znati sve o odnosu
Conrada s tom djecom
578
00:41:42,966 --> 00:41:44,966
i �elim te druge svjedoke.
579
00:41:44,968 --> 00:41:48,798
Kad detektiv nanju�i zeca,
pustite ga da ga lovi.
580
00:41:48,872 --> 00:41:51,733
Imate vrlo individualan
pristup istrazi, Jack.
581
00:41:51,809 --> 00:41:56,145
Ali svi smo ista ekipa a
ekipni rad daje rezultate.
582
00:41:56,213 --> 00:41:59,648
Tu je jo� i pitanje
formalne identifikacije.
583
00:41:59,717 --> 00:42:02,416
Bio bih zahvalan ako biste
razgovarali sa obitelji Martin
584
00:42:02,451 --> 00:42:04,220
sutra ujutro.
585
00:42:04,221 --> 00:42:06,883
Hvala, gospodine.
586
00:42:17,701 --> 00:42:22,301
Gadovi!
587
00:42:33,250 --> 00:42:37,177
Policijski glasnogovornik moli
voza�a crno-zelenog motocikla
588
00:42:37,254 --> 00:42:41,854
vi�enog sino� nave�er, da se javi
Dentonskoj policiji �to prije.
589
00:42:42,292 --> 00:42:46,892
Tra�e i voza�e plave
Fieste i bijelog Minija
590
00:43:28,005 --> 00:43:30,633
Moramo ne�to re�i.
591
00:43:34,311 --> 00:43:36,509
Vidjeli smo tog tipa.
Promatrao nas je.
592
00:43:36,580 --> 00:43:40,674
Vidjeli smo ga na par
sekundi. Nosio je kacigu.
593
00:43:40,751 --> 00:43:42,878
Ionako su ve� nekoga uhitili.
594
00:43:42,953 --> 00:43:44,978
�ula sam na vijestima,
nekog lu�aka.
595
00:43:45,055 --> 00:43:49,524
Bili smo tamo, Allison.
Netko je dao opis tvojeg auta.
596
00:43:49,593 --> 00:43:53,761
Mislim da moramo na policiju.
- A kako da to objasnim Steveu?
597
00:43:53,831 --> 00:43:56,994
Steve ne treba za to
saznati, kvragu!
598
00:43:58,369 --> 00:44:00,269
�ekaj.
599
00:44:00,270 --> 00:44:04,732
Zna� da moramo ne�to re�i.
Zato me izbjegava�.
600
00:44:04,808 --> 00:44:08,034
Ako se radi o pru�anju dokaza,
ili ne�em sli�nom, neka zaborave.
601
00:44:08,111 --> 00:44:10,111
Naprijed.
602
00:44:15,586 --> 00:44:18,180
Richarde, �elimo ti re�i
koliko nam je �ao.
603
00:44:18,255 --> 00:44:19,922
Znamo da te Billy cijenio.
604
00:44:19,923 --> 00:44:22,455
Kako se usu�ujete do�i ovamo.
- Sally, jako nam je �ao.
605
00:44:22,526 --> 00:44:25,620
Onaj manijak od va�eg sina
nam je ubio k�er. Ubio ju je!
606
00:44:25,696 --> 00:44:28,458
Ubio ju je!
607
00:44:28,532 --> 00:44:31,097
Sally, on nije to u�inio!
- Samo idite, molim vas.
608
00:44:31,168 --> 00:44:32,401
Za�to ste ga uop�e imali?
609
00:44:32,402 --> 00:44:34,864
Morali ste znati da ste
prestari za normalno dijete.
610
00:44:34,938 --> 00:44:36,205
Vi ste krivi!
611
00:44:36,206 --> 00:44:39,334
Vi ste krivi �to je moje
dijete mrtvo.
612
00:44:44,548 --> 00:44:47,984
Mo�e� li se popeti?
613
00:44:48,051 --> 00:44:49,552
Jedva, da.
614
00:44:49,553 --> 00:44:52,177
U redu, u redu.
Jedva �e biti dovoljno.
615
00:44:52,256 --> 00:44:54,451
Ne �elim da se ozlijedi� prije
turnira u snookeru.
616
00:44:54,524 --> 00:44:56,719
Mullett mi to nikad
ne bi oprostio.
617
00:45:01,665 --> 00:45:04,299
Ja ne bih poku�avao.
618
00:45:06,536 --> 00:45:08,536
Ali on jest.
619
00:45:08,605 --> 00:45:12,598
U redu je, mogu sam.
620
00:45:12,676 --> 00:45:14,970
Ne morate se truditi.
621
00:45:17,948 --> 00:45:19,948
Hvala.
622
00:45:20,817 --> 00:45:23,983
Ovo je zadnji put da netko
koristi taj prolaz.
623
00:45:26,290 --> 00:45:28,955
Sutra �emo postaviti lokot.
624
00:45:35,032 --> 00:45:38,934
No�ni �uvari �e potvrditi
da je ovdje bio uljez.
625
00:45:39,002 --> 00:45:42,769
Znate li u koje vrijeme?
-21:37.
626
00:45:42,839 --> 00:45:45,239
Incident je prijavljen policiji.
627
00:45:45,309 --> 00:45:47,777
Prona�i �ete zapis u stanici.
628
00:45:47,844 --> 00:45:49,645
Ne bih se kladio na to.
629
00:45:49,646 --> 00:45:51,646
Ovo je Janeina soba.
630
00:45:53,817 --> 00:45:55,318
Jane?
631
00:45:55,319 --> 00:45:59,050
Ovo je inspektor Frost, Jane.
632
00:45:59,122 --> 00:46:01,682
Za�to je Billy u zatvoru?
633
00:46:01,758 --> 00:46:04,022
Narednik je objasnio
634
00:46:04,094 --> 00:46:08,455
da vas mo�emo ovdje
dr�ati do 24 sata
635
00:46:08,532 --> 00:46:11,057
bez podizanja
optu�nice, g. Conrad.
636
00:46:11,134 --> 00:46:13,066
Nakon toga,
637
00:46:13,067 --> 00:46:16,603
mogu�e je tra�iti dozvolu
za dodatnih 12 sati,
638
00:46:16,673 --> 00:46:20,632
ili se mo�e podi�i optu�nica.
639
00:46:20,711 --> 00:46:25,148
Morat �e� ostati
ovdje malo dulje.
640
00:46:25,215 --> 00:46:28,480
Kada mogu ku�i?
641
00:46:28,552 --> 00:46:33,152
Strpali ste ga u zatvor
jer je do�ao vidjeti mene.
642
00:46:33,890 --> 00:46:36,120
Ma kakvi, Jane.
643
00:46:36,193 --> 00:46:40,793
Mi �emo o tome razgovarati,
ali to se ne ti�e policije.
644
00:46:40,931 --> 00:46:45,164
Ne�ete re�i,
ne�ete re�i mami i tati?
645
00:46:45,235 --> 00:46:48,670
Nema potrebe da gnjavimo
inspektora time.
646
00:46:48,739 --> 00:46:53,339
Jane, moramo otkriti gdje
je Billy bio ju�er nave�er.
647
00:46:53,543 --> 00:46:57,639
Vrlo je va�no da znamo
to�no vrijeme.
648
00:46:57,714 --> 00:47:01,309
Kada si ga vidjela?
649
00:47:01,385 --> 00:47:03,910
Nakon ve�ere.
650
00:47:03,987 --> 00:47:08,390
A u koje vrijeme je ve�era?
651
00:47:08,458 --> 00:47:12,895
U 18:00, Jane, zna� to.
652
00:47:12,963 --> 00:47:15,990
Lo�e se snalaze u
pogledu vremena.
653
00:47:17,634 --> 00:47:19,634
Dobro.
654
00:47:20,570 --> 00:47:25,170
Koliko nakon ve�ere?
655
00:47:27,044 --> 00:47:28,911
Ne dugo.
656
00:47:28,912 --> 00:47:31,176
Kasnio je.
657
00:47:33,650 --> 00:47:38,250
Koliko dugo je ostao?
- Ne znam.
658
00:47:38,622 --> 00:47:41,716
Oti�li smo na spavanje.
659
00:47:44,261 --> 00:47:48,861
Kakav je bio Billy
kad je do�ao ovdje?
660
00:47:49,966 --> 00:47:54,566
Je li imao posjekotina
ili ogrebotina?
661
00:47:55,038 --> 00:47:58,637
Je li mu odje�a bila prljava,
je li bio blatnjav?
662
00:47:58,708 --> 00:48:03,308
Malo blatnjav. Tr�ao je.
663
00:48:03,947 --> 00:48:06,006
Shva�am.
664
00:48:06,083 --> 00:48:09,678
Reci mi,
665
00:48:09,753 --> 00:48:13,154
reci mi �to se dogodilo
666
00:48:13,223 --> 00:48:17,823
prije nego �to si oti�la spavati?
667
00:48:18,929 --> 00:48:23,525
Hajde, Jane,
zna� da mi mora� re�i.
668
00:48:23,600 --> 00:48:26,398
Vodili smo,
669
00:48:26,470 --> 00:48:28,836
vodili smo ljubav.
670
00:48:34,010 --> 00:48:37,978
Je li ti Billy rekao za�to
je kasnio? -Ne.
671
00:48:38,048 --> 00:48:42,648
Nije ti rekao da je sreo
nekoga u �umi, prijateljicu?
672
00:48:43,120 --> 00:48:47,056
Djevoj�icu iz naselja?
673
00:48:47,124 --> 00:48:48,924
Jesi li sigurna?
674
00:48:48,925 --> 00:48:50,925
Da.
675
00:48:51,895 --> 00:48:54,864
Upozorila sam Susan
Mackintosh da bude oprezna.
676
00:48:54,931 --> 00:48:57,661
Previ�e teorija a
nedovoljno razuma.
677
00:48:57,734 --> 00:49:00,464
Dozvoljava im da se
diraju, ljube, maze.
678
00:49:00,537 --> 00:49:04,330
Ne mo�e� im to dozvoliti i
o�ekivati da znaju kada stati.
679
00:49:04,407 --> 00:49:07,909
Koliko dugo Jane zna
Billyja? -�etiri godine.
680
00:49:07,978 --> 00:49:12,315
Ona je ovdje samo povremeno.
Kad doma postane prete�ko,
681
00:49:12,382 --> 00:49:14,907
do�e ovdje na nekoliko
tjedana i zna provesti
682
00:49:14,985 --> 00:49:17,112
dio vremena u
za�ti�enoj radionici,
683
00:49:17,187 --> 00:49:18,654
Najdra�i projekt g�e Mackintosh.
684
00:49:18,655 --> 00:49:21,285
Shva�am. Je li Billy pokazao
zanimanje za druge djevojke?
685
00:49:21,358 --> 00:49:24,020
Dolazi samo kada je Jane ovdje.
686
00:49:24,094 --> 00:49:27,689
Ne poznajete ga dobro?
687
00:49:27,764 --> 00:49:30,866
Ono �to znam je da �to
manje mentalno hendikepirani
688
00:49:30,934 --> 00:49:35,534
o�ekuju od �ivota,
lak�e im je u �ivotu.
689
00:49:35,705 --> 00:49:40,305
�to manje seksa,
to bolje za njih.
690
00:49:40,410 --> 00:49:44,608
Nisu razli�iti od nas,
zar ne g�o Turner?
691
00:49:44,681 --> 00:49:47,176
Hvala vam na pomo�i.
692
00:49:52,322 --> 00:49:55,424
Nije lo�e mjesto, �efe? -�to?
693
00:49:55,492 --> 00:49:57,517
Ova rupetina?
694
00:49:57,594 --> 00:49:59,824
Da, ba� osvje�ava.
695
00:49:59,896 --> 00:50:03,090
Odvest �u te do stanice
da se �uje� s forenzi�arima,
696
00:50:03,166 --> 00:50:05,360
neka provjere
djevoj�inu sobu. -OK.
697
00:50:06,870 --> 00:50:08,209
George? -Da?
698
00:50:08,210 --> 00:50:11,004
Ako me g. Mullett odlu�i
strpati u ludnicu,
699
00:50:11,074 --> 00:50:13,574
ne daj da to bude ovdje.
700
00:50:18,949 --> 00:50:21,941
Ona mi je prijateljica.
701
00:50:22,018 --> 00:50:23,118
�elim...
702
00:50:23,119 --> 00:50:25,246
�to �eli�, Billy?
703
00:50:25,322 --> 00:50:28,587
�elim da nije mrtva.
704
00:51:12,569 --> 00:51:15,037
Ako biste pri�ekali vani,
705
00:51:15,105 --> 00:51:17,437
Ne�u vas dugo zadr�avati.
706
00:51:24,314 --> 00:51:27,082
Trebam jo� jednom pogledati.
707
00:51:28,885 --> 00:51:31,714
Htio bih vidjeti koljena.
708
00:51:40,430 --> 00:51:43,655
Ljudi ka�u da si ju naganjao
i poku�avao ju uloviti.
709
00:51:43,733 --> 00:51:46,258
Znamo gdje si bio neposredno
prije nego �to je umrla.
710
00:51:46,336 --> 00:51:48,702
Znamo gdje si bio nakon
�to je umrla.
711
00:51:48,772 --> 00:51:52,299
Gdje si bio kad je umrla?
712
00:51:52,375 --> 00:51:55,401
Ja sam kriv.
713
00:52:03,753 --> 00:52:06,017
Znala je da Billy nije
poput normalne odrasle osobe.
714
00:52:06,089 --> 00:52:07,923
To smo objasnili.
715
00:52:07,924 --> 00:52:10,916
Rekli smo joj da ne smije
biti gruba s njim.
716
00:52:10,994 --> 00:52:15,594
Ali ona ne bi oti�la bilo kuda.
- Na igrali�te, do ruba �ume.
717
00:52:15,899 --> 00:52:18,265
Kao �to Richard ka�e,
718
00:52:18,335 --> 00:52:21,498
trudili smo se biti
ljubazni s njim.
719
00:52:21,571 --> 00:52:25,803
Ne mogu vjerovati. -Da sam
do�ao deset minuta ranije,
720
00:52:25,875 --> 00:52:30,078
Vidio bih ju i doveo ku�i.
- Bo�e, da mi samo padne �aka.
721
00:52:33,583 --> 00:52:37,144
�ao mi je �to vam moram
postaviti ova pitanja.
722
00:52:37,220 --> 00:52:40,417
Poku�avamo stvoriti sliku
723
00:52:40,490 --> 00:52:43,167
o Billyju Conradu i
o tome kakav je on.
724
00:52:43,202 --> 00:52:46,954
Kakav je bio sa djecom.
725
00:52:47,030 --> 00:52:49,692
Je li ikada spominjala
726
00:52:49,766 --> 00:52:51,927
da ju je dirao,
727
00:52:52,001 --> 00:52:56,601
ili je ne�to takvo natuknula,
728
00:52:57,707 --> 00:53:01,939
iz ove perspektive?
729
00:53:02,011 --> 00:53:05,812
Poku�avam na�i razlog
- On je retardiran, nije li?
730
00:53:05,882 --> 00:53:08,316
Zar to nije dovoljan razlog?
731
00:53:16,393 --> 00:53:19,521
On voli djevojke vlastite dobi.
732
00:53:19,596 --> 00:53:22,789
Zaljubljivao se poput ostalih.
733
00:53:22,866 --> 00:53:26,860
To ba� nije odgovor, g. Conrad.
- Ne znam kakav odgovor �elite.
734
00:53:26,936 --> 00:53:30,565
On je poput drugih dje�aka.
735
00:53:30,640 --> 00:53:34,704
�elim da pretresete pam�enje,
i odgovorite mi iskreno.
736
00:53:34,778 --> 00:53:38,440
Je li Billy ikada pokazao
nezdravo zanimanje
737
00:53:38,515 --> 00:53:42,076
za djecu s kojima se dru�i?
738
00:53:42,152 --> 00:53:45,345
Ne mogu ja ovo. -Nemoj.
739
00:53:45,422 --> 00:53:48,755
Znamo da je odgovor ne.
740
00:53:48,825 --> 00:53:51,589
Uvijek smo voljeli Billyja,
741
00:53:51,661 --> 00:53:54,186
otkad se rodio.
742
00:53:54,264 --> 00:53:57,859
Poku�ali smo mu u�initi
�ivot sretnim
743
00:53:57,934 --> 00:54:01,529
i za ni�ime ne �alimo.
744
00:54:01,604 --> 00:54:06,204
Ali to ne zna�i
da nam nije bilo te�ko.
745
00:54:07,110 --> 00:54:09,135
Nitko...
746
00:54:09,212 --> 00:54:12,807
Nitko ne mo�e znati
kako je te�ko,
747
00:54:12,882 --> 00:54:17,482
koliko nekad pla�ete u sebi.
748
00:54:17,687 --> 00:54:21,783
I kad vidite kako ga tretiraju.
749
00:54:21,858 --> 00:54:26,395
Je li ikada bio nasilan? -Nije.
750
00:54:26,463 --> 00:54:28,897
Prema nikome,
751
00:54:28,965 --> 00:54:30,990
ni prema i�emu.
752
00:54:34,003 --> 00:54:36,668
Jesam li ja kriv?
- Naravno da ne, Billy.
753
00:54:36,739 --> 00:54:37,639
G�o Mackintosh.
754
00:54:37,640 --> 00:54:39,699
On je umoran, g. Hawkes.
755
00:54:39,776 --> 00:54:43,244
Ovo traje ve� satima.
Nije siguran u svoje rije�i.
756
00:54:43,313 --> 00:54:47,913
Mislim da je potpuno siguran
a ovo nije �as za prekid.
757
00:54:48,351 --> 00:54:52,583
Dopustite da izrazim
suprotno mi�ljenje.
758
00:54:52,655 --> 00:54:54,056
Poznajem Billyja ve� dugo.
759
00:54:54,057 --> 00:54:55,924
Nikada nije pokazivao
znakove nasilja.
760
00:54:55,925 --> 00:54:58,519
Mislim, ima on svoju narav.
761
00:54:58,595 --> 00:55:03,195
S obzirom na mentalno stanje,
mo�e li kontrolirati svoju narav?
762
00:55:03,700 --> 00:55:07,160
Mo�e li zbog Downovog
sindroma napadati djevoj�ice?
763
00:55:07,237 --> 00:55:11,338
Naravno da ne.
Ne mogu vam ni�ta re�i
764
00:55:11,407 --> 00:55:14,690
osim toga da se Billy
savr�eno prilagodio dru�tvu
765
00:55:14,725 --> 00:55:18,280
i jako mi je te�ko vjerovati
da je u�inio ovako ne�to.
766
00:55:18,348 --> 00:55:19,982
Jako te�ko.
767
00:55:19,983 --> 00:55:24,079
Stra�no. Jadna Tricia.
768
00:55:24,153 --> 00:55:26,948
Vi ste i lije�nik
obitelji Martin?
769
00:55:27,457 --> 00:55:30,281
Ali ne znam ih dobro.
Ne �ive ovdje ba� dugo.
770
00:55:30,360 --> 00:55:34,296
Tricia je dolazila zbog
raznih bolesti pro�le godine.
771
00:55:34,364 --> 00:55:37,693
Redovne, dje�je
bolesti? -Ne ba�.
772
00:55:37,767 --> 00:55:40,830
Bio sam zabrinut.
Za puno tih bolesti
773
00:55:40,904 --> 00:55:43,236
�inilo se da su na
psihosomatskoj bazi.
774
00:55:43,306 --> 00:55:46,099
Mislio sam da je to reakcija na
preseljenje iz Manchestera,
775
00:55:46,175 --> 00:55:48,609
promjenu �kole,
gubitak prijatelja.
776
00:55:48,678 --> 00:55:51,193
Ali bilo je puno gore od toga?
777
00:55:51,228 --> 00:55:54,240
Kod odrasle osobe, proglasio
bih to te�kom depresijom.
778
00:55:54,317 --> 00:55:57,718
Ne�to se dogodilo, ne�to
�to joj se nije svidjelo,
779
00:55:57,787 --> 00:56:00,449
ne�to za �to je rekla
da �e ispri�ati drugima
780
00:56:00,523 --> 00:56:03,449
svojoj majci i ocu,
tvojoj majci i ocu.
781
00:56:04,928 --> 00:56:07,761
Tebe je upla�ilo to
o �emu je pri�ala?
782
00:56:07,830 --> 00:56:09,598
G. Conrad kima glavom,
783
00:56:09,599 --> 00:56:12,599
Potr�ao za njom da ju sprije�i�.
Jo� ne�to se dogodilo,
784
00:56:12,669 --> 00:56:14,995
ti si izgubio nadzor
nad sobom. -Nisam.
785
00:56:15,071 --> 00:56:17,536
Rekao si nam da jesi. -Jesam.
786
00:56:17,607 --> 00:56:20,566
Mo�da ju nisi namjerno udario
mo�da je pala i udarila glavom
787
00:56:20,643 --> 00:56:23,871
a ti si shvatio da je mrtva
i ostavio ju tamo.
788
00:56:23,947 --> 00:56:25,414
Je li se to dogodilo?
789
00:56:25,415 --> 00:56:28,583
Ne bi li se bolje osje�ao
da nam ka�e� istinu?
790
00:56:28,651 --> 00:56:32,649
�ao mi je. Ovo mora prestati.
Stavljate mu rije�i u usta.
791
00:56:32,722 --> 00:56:35,521
G�o Mackintosh, ako �elite ostati
ovdje do kraja razgovora...
792
00:56:35,592 --> 00:56:38,459
Ovo nije razgovor,
ovo je ispitivanje.
793
00:56:38,528 --> 00:56:41,562
Ne dam da prisiljavate Billyja
da ka�e ne�to �to nije to�no.
794
00:56:41,631 --> 00:56:44,844
Ovo nije terapijska skupina.
U mrtva�nici je mrtvo dijete
795
00:56:44,879 --> 00:56:47,060
a ja jedva dolazim do �injenica.
796
00:56:47,136 --> 00:56:50,500
Ako mislite da je to
neugodno, ja to ve� znam.
797
00:56:50,573 --> 00:56:52,140
Takav je posao.
798
00:56:52,141 --> 00:56:54,472
Osuda pod svaku cijenu? -Niste
kvalificirani da mi govorite
799
00:56:54,507 --> 00:56:56,969
kako da se odnosim sa
osumnji�enikom za ubojstvo.
800
00:56:57,046 --> 00:56:59,742
Ne mo�ete samo bacati niz
nejasnih insinuacija...
801
00:56:59,816 --> 00:57:02,784
Ne govorim ni�ta �to on
sam nije rekao. -Glupost!
802
00:57:02,852 --> 00:57:06,232
Potpuno okre�ete njegove rije�i.
Kako o�ekujete da shvati?
803
00:57:06,267 --> 00:57:09,888
Dobro je shva�ao �to �eli lagati
kad smo prvi put pri�ali s njim.
804
00:57:09,923 --> 00:57:13,510
Mo�da je postalo te�e kad smo
do�li do istine? -Ovo nije istina.
805
00:57:13,545 --> 00:57:16,910
Sada nije. Ako nastavite
ometati istragu
806
00:57:16,945 --> 00:57:20,160
zamolit �u vas da odete i
dovesti nekog drugog.
807
00:57:20,236 --> 00:57:22,037
Prestanite!
808
00:57:22,038 --> 00:57:25,098
Prestanite se sva�ati!
809
00:57:25,174 --> 00:57:27,773
Ja sam to u�inio!
810
00:57:27,844 --> 00:57:31,810
U�inio sam to �to ka�e.
811
00:57:40,926 --> 00:57:43,223
Sjetite me se kad budete gotovi.
812
00:57:47,166 --> 00:57:51,395
Dobar rezultat, gospodine.
- �to to? -Lu�ak, propjevao je.
813
00:57:51,470 --> 00:57:53,470
Ka�e da ju je ubio.
814
00:57:55,807 --> 00:57:57,807
Gospodine.
815
00:58:00,779 --> 00:58:04,677
Pregledao sam svjedo�anstva,
forenzi�ke dokaze.
816
00:58:04,750 --> 00:58:09,350
preslu�ao vrpce. On ka�e
da je njegova krivnja.
817
00:58:09,488 --> 00:58:13,252
O�ito je zbunjen oko toga �to
se dogodilo, ali ne�to jest.
818
00:58:13,325 --> 00:58:15,259
Dijete je ubijeno,
819
00:58:15,260 --> 00:58:17,260
a on je bio tamo.
820
00:58:17,329 --> 00:58:19,990
Nisam ba� uvjeren u to.
- Za�to ne?
821
00:58:20,065 --> 00:58:23,161
Uzmite maramicu koju
je stavio na koljeno.
822
00:58:23,235 --> 00:58:25,825
Ta krv je mogla do�i iz njene
glave. Shvatio je da jo� ima
823
00:58:25,904 --> 00:58:28,534
maramicu u d�epu.
Uspani�io se i bacio ju na stol
824
00:58:28,607 --> 00:58:32,205
i rekao da je krv iz njenog
koljena. -Nije se tako dogodilo.
825
00:58:32,240 --> 00:58:35,546
Dao mi je maramicu jer je
mislio da time mo�e pomo�i.
826
00:58:35,614 --> 00:58:40,017
Jack? -Vi ga niste ispitivali
u tom trenutku, gospodine?
827
00:58:42,788 --> 00:58:43,387
Nisam.
828
00:58:43,388 --> 00:58:45,913
Previ�e specifi�no.
829
00:58:45,991 --> 00:58:49,994
Nema obja�njenje za ni�ta.
Nema osje�aj za vrijeme.
830
00:58:50,062 --> 00:58:53,054
Ne zna koliko vremena treba
da se negdje stigne.
831
00:58:53,131 --> 00:58:57,067
Ali dao je specifi�no
obja�njenje jedne stvari
832
00:58:57,135 --> 00:59:01,604
koja ga �ini umije�anim,
njenog ozlije�enog koljena.
833
00:59:01,673 --> 00:59:04,599
�ao mi je, Jack.
Gledajte s �ime sam suo�en.
834
00:59:04,676 --> 00:59:08,435
S mladi�em koji je mogao ubiti
Triciju i sakriti joj tijelo,
835
00:59:08,513 --> 00:59:11,075
zatim je mirno od�etao te
provalio u dom za hendikepirane
836
00:59:11,149 --> 00:59:14,411
i seksao se sa svojom djevojkom.
Ovo nije vrijeme za intuiciju.
837
00:59:14,486 --> 00:59:18,487
Imamo priznanje.
- Imamo prikladnu osobu
838
00:59:18,557 --> 00:59:22,523
koja �e svjedo�iti da
je bio pod pritiskom.
839
00:59:22,594 --> 00:59:25,628
Vi ne vjerujete da je
Conrad ubio Triciu Martin?
840
00:59:25,697 --> 00:59:29,524
Ne ka�em da nije mogao,
ka�em da nisam siguran.
841
00:59:29,601 --> 00:59:32,363
Imamo dokaza da ga
optu�imo, to je jasno.
842
00:59:32,437 --> 00:59:35,973
Jo� nismo na�li sve svjedoke.
Imamo nove informacije
843
00:59:36,041 --> 00:59:38,702
o motociklistu.
Jedan par je do�ao danas.
844
00:59:38,777 --> 00:59:43,272
Informacije o motociklistu
ne govore nam ni�ta novo.
845
00:59:43,348 --> 00:59:47,216
G�a Prentice je rekla da je
vidjela motociklista
846
00:59:47,286 --> 00:59:50,585
nakon �to je vidjela
Billyja sa Tricijom.
847
00:59:50,656 --> 00:59:53,823
Mi se hvatamo se za djeli�e
koji nam odgovaraju?
848
00:59:53,858 --> 00:59:55,092
Jack, dosta s time.
849
00:59:55,093 --> 00:59:58,426
Dokazi protiv Billyja Conrada
su u sobi za sastanke.
850
00:59:58,497 --> 01:00:02,600
Ve� i s time bih razmi�ljao o
optu�nici. A imamo i priznanje.
851
01:00:02,668 --> 01:00:07,268
Kao �to mi je g�a Mackintosh
ukazala, ponestaje nam vremena.
852
01:00:08,440 --> 01:00:10,869
Ako ga ne optu�imo,
morat �emo ga pustiti,
853
01:00:10,942 --> 01:00:13,467
ili ga poslati sucu.
854
01:00:13,545 --> 01:00:18,145
Mislim da bi njegovo pu�tanje
bilo prili�no neodgovorno.
855
01:00:18,650 --> 01:00:21,210
Moram se slo�iti, Jack.
856
01:00:21,286 --> 01:00:25,886
Shva�am da je priznanje dobiveno
pod te�kim okolnostima,
857
01:00:26,358 --> 01:00:29,020
ali ipak je priznanje.
858
01:00:29,094 --> 01:00:33,093
A uzimaju�i u obzir svjedoke,
forenzi�ke dokaze,
859
01:00:33,165 --> 01:00:35,963
namjerno laganje,
860
01:00:36,034 --> 01:00:39,697
Ne vidim argumente
za odga�anje.
861
01:00:39,771 --> 01:00:43,002
Conrad mora biti optu�en.
862
01:00:59,458 --> 01:01:01,483
Kako ide, gospodine?
863
01:01:01,560 --> 01:01:03,494
Ne pitaj.
864
01:01:03,495 --> 01:01:06,659
Rije�ili ste slu�aj one
curice? -Da, tako ka�u.
865
01:01:06,732 --> 01:01:11,201
Ti si jo� na bolovanju?
- Imam lije�ni�ki idu�eg tjedna.
866
01:01:11,269 --> 01:01:14,638
Nadam se da je tome kraj.
Nije ni bilo tako ozbiljno,
867
01:01:14,706 --> 01:01:19,166
tek par puknutih ligamenata.
Bila je to operacija nadzora.
868
01:01:19,244 --> 01:01:22,311
Dobili smo dojavu o
pripremi za plja�ku du�ana,
869
01:01:22,381 --> 01:01:25,875
ispalo je da je
plja�ka ve� bila u tijeku,
870
01:01:25,951 --> 01:01:28,010
Blokirali smo im vozilo,
po�eli su tr�ati.
871
01:01:28,086 --> 01:01:31,780
Nismo vidjeli naoru�anog
plja�ka�a, nisam imao sre�e.
872
01:01:31,857 --> 01:01:34,049
Mogao si imati puno
manje sre�e.
873
01:01:34,126 --> 01:01:36,356
Da, znam..
874
01:01:36,428 --> 01:01:40,124
Odsustvo s posla me
u�inilo malo nervoznim.
875
01:01:40,198 --> 01:01:43,665
U kriminalisti�kom odjelu sam
tek 4 mjeseca. -Ima� vremena
876
01:01:43,735 --> 01:01:46,763
da bude� nervozan, vjeruj mi.
877
01:02:10,529 --> 01:02:13,261
Ne �elim i�i ku�i.
Ne �elim se vratiti.
878
01:02:13,331 --> 01:02:14,198
Da.
879
01:02:14,199 --> 01:02:17,298
�elimo stan.
�elimo �ivjeti skupa.
880
01:02:17,369 --> 01:02:21,969
To on ka�e? -To ja ka�em,
i re�i �u mami i tati.
881
01:02:22,340 --> 01:02:24,835
Jane. -Volimo se.
882
01:02:24,910 --> 01:02:29,510
Jane, Billy je u nevolji.
Moramo mu pomo�i.
883
01:02:30,449 --> 01:02:33,612
Do�lo je do stra�ne pogre�ke.
884
01:02:33,685 --> 01:02:38,285
Policija misli da je Billy
ubio Triciu Martin.
885
01:02:39,024 --> 01:02:43,624
Pobli�a istraga ukazuje da
je udarila u tvrdu podlogu.
886
01:02:43,728 --> 01:02:48,328
Nije udarena nekim oru�jem.
Nema govora o zlostavljanju.
887
01:02:48,467 --> 01:02:53,067
Malo toga ukazuje na borbu,
nema puno modrica na tijelu.
888
01:02:53,638 --> 01:02:58,238
Ne�to je �udno, dodu�e,
te�ko se uo�ava kraj ostalog.
889
01:02:58,443 --> 01:03:03,043
Postoji trag frakture
blizu baze lubanje.
890
01:03:04,049 --> 01:03:08,209
Te�ko je re�i koliko je stara.
Dvije-tri godine, vjerojatno.
891
01:03:08,286 --> 01:03:11,454
Zarasla je, naravno,
ali ostavila je slabu to�ku
892
01:03:11,523 --> 01:03:16,123
koja je mogla doprinijeti
u�inku ju�era�njeg udara.
893
01:03:17,762 --> 01:03:22,362
Hvala, doktore. Provjerit �u
njen zdravstveni karton.
894
01:03:43,121 --> 01:03:45,518
Da se niste vratili!
- Lu�ak ubojica.
895
01:04:05,677 --> 01:04:08,873
Poslu�ao sam snimke razgovora.
- To nije priznanje.
896
01:04:08,947 --> 01:04:12,881
Za�to ne? -Billy ne mo�e
podnijeti takvo ispitivanje.
897
01:04:12,951 --> 01:04:17,551
Tek prihva�a �injenicu da
je Tricia mrtva, ubijena.
898
01:04:18,657 --> 01:04:23,257
Smatra da ju je trebao odvesti
ku�i, zato misli da je on kriv
899
01:04:23,461 --> 01:04:27,330
i ne mo�e se nositi s time.
- Ili se ne mo�e suo�iti s time
900
01:04:27,399 --> 01:04:31,826
�to se stvarno dogodilo,
to misli vi�i inspektor.
901
01:04:31,903 --> 01:04:35,134
Billyju sada ne treba
prikladna odrasla osoba,
902
01:04:35,206 --> 01:04:38,004
treba mu odvjetnik.
903
01:04:38,076 --> 01:04:40,076
Da.
904
01:04:40,579 --> 01:04:43,474
Za�to ste htjeli da se na�emo?
905
01:04:45,951 --> 01:04:50,378
�elim da mi ka�ete
za�to mu vjerujete.
906
01:04:50,455 --> 01:04:55,055
Ne mogu dati nikakav
dokaz. -Ne�to, bilo �to.
907
01:04:56,528 --> 01:05:00,862
Najbli�e konkretnome
�to mogu do�i,
908
01:05:00,932 --> 01:05:05,532
Pri�ala sam danas sa Jane.
Ona i Billy su imali planove.
909
01:05:07,205 --> 01:05:08,572
Ispri�ajte mi.
910
01:05:08,573 --> 01:05:13,173
Recimo da je Billy obi�ni
zaljubljeni mladi�.
911
01:05:13,745 --> 01:05:17,705
�eli �ivjeti sa svojom djevojkom,
samo o tome razmi�lja.
912
01:05:17,782 --> 01:05:22,382
Njegova djevojka �eli to isto.
Ludi su jedno za drugim.
913
01:05:22,754 --> 01:05:27,354
Njihov problem su roditelji
koji to ne mogu prihvatiti.
914
01:05:27,626 --> 01:05:32,226
Ako roditelji saznaju, mo�da
se vi�e ne�e smjeti vidjeti.
915
01:05:34,232 --> 01:05:36,232
To je to.
916
01:05:36,301 --> 01:05:40,901
Osim kvocijenta inteligencije
i druga�ijeg izgleda.
917
01:05:41,673 --> 01:05:46,273
to nije profil mu�karca
koji bi ubio djevoj�icu.
918
01:06:08,033 --> 01:06:11,025
Ovo je za tvoje dobro,
munjaro, da te ne vide.
919
01:06:21,980 --> 01:06:26,014
To �to je Conrad optu�en
ne zna�i da je posao gotov.
920
01:06:26,084 --> 01:06:29,743
�elim �to detaljnije
rekonstruirati Tricijin put
921
01:06:29,821 --> 01:06:33,386
susreta sa Conradom i onom
satu koji su proveli u �umi.
922
01:06:33,458 --> 01:06:36,594
I Conrad �e biti susretljiviji.
923
01:06:36,661 --> 01:06:40,629
Zahvalan sam za trud
koji svi ula�ete,
924
01:06:40,699 --> 01:06:43,395
ali ima jo� svjedoka koje
trebamo prona�i,
925
01:06:43,468 --> 01:06:47,565
jo� detalja koje treba
doznati od starih svjedoka.
926
01:06:47,639 --> 01:06:49,639
To je sve.
927
01:06:50,608 --> 01:06:53,937
Sve u redu, Jack?
- Da, da, dobro sam.
928
01:06:54,012 --> 01:06:56,503
Motocikli za kros i tzv.
"kradljivci iz zabave".
929
01:06:56,581 --> 01:06:58,581
Na�i �emo ih.
930
01:07:03,888 --> 01:07:08,256
�to ima�? -Mo�emo suziti izbor
na tri ili �etiri modela,
931
01:07:08,326 --> 01:07:11,821
po onome �to su g. Carter
i g�a Curtis do sada ispri�ali.
932
01:07:13,231 --> 01:07:16,630
Postoji opaska u izjavama.
Svjedoci �ele ostati anonimni.
933
01:07:16,701 --> 01:07:19,931
Dobro, dok nam ne
zatrebaju na sudu.
934
01:07:20,004 --> 01:07:24,371
Ostat �e u pritvoru
idu�a tri dana.
935
01:07:24,442 --> 01:07:29,042
Policija se protivi jam�evini iz
vi�e razloga vezanih uz istragu,
936
01:07:30,248 --> 01:07:34,275
ali pogotovo zbog njegove
vlastite sigurnosti.
937
01:07:34,352 --> 01:07:37,685
Ne bih ga poticao da
tra�i izlazak uz jam�evinu
938
01:07:37,756 --> 01:07:42,356
jer smatram da je zabrinutost
policije sasvim opravdana.
939
01:07:43,328 --> 01:07:46,093
Nadam se da je to jasno.
940
01:07:50,401 --> 01:07:52,494
Do�i, ovamo.
941
01:07:53,838 --> 01:07:57,867
G�o Curtis, bio bih zahvalan
kad biste bili odre�eniji.
942
01:07:57,985 --> 01:08:00,302
Ako mislite da je ovaj...
- Simon je u pravu,
943
01:08:00,378 --> 01:08:02,708
radi se o jednom od
ova dva. Onaj drugi.
944
01:08:02,781 --> 01:08:05,409
Nisam sigurna.
945
01:08:05,483 --> 01:08:09,249
Prva dva. -Ova dva, dobro.
Puno vam hvala.
946
01:08:09,320 --> 01:08:13,813
Je l to to? -Za sada,
g�o Curtis. G. Carter.
947
01:08:16,461 --> 01:08:18,461
Hvala vam, gospodine.
948
01:08:19,464 --> 01:08:22,262
Ba� ti hvala, Simona.
949
01:08:22,333 --> 01:08:25,200
Znam da si htjela pri�ekati.
950
01:08:25,270 --> 01:08:27,500
Znam da se nisi htjela jo�
suo�iti sa Steveom.
951
01:08:27,572 --> 01:08:32,172
Nemam namjeru suo�iti se
sa Steveom ni ostaviti ga.
952
01:08:32,443 --> 01:08:35,670
To ti poku�avam re�i
ve� dva mjeseca,
953
01:08:35,747 --> 01:08:38,144
ali ti si preglup da shvati�.
954
01:08:47,759 --> 01:08:49,026
Da!
955
01:08:49,027 --> 01:08:50,527
Bravo, Johne.
956
01:08:50,528 --> 01:08:52,587
Jo� ja �astim. �to pije�?
957
01:08:52,664 --> 01:08:54,664
Ja �u pivo.
958
01:08:55,200 --> 01:08:57,464
Prili�no dobro.
- Hvala, gospodine.
959
01:08:57,535 --> 01:09:00,601
Nismo na du�nosti, ne
treba� me tako zvati.
960
01:09:00,672 --> 01:09:03,669
Zna� da je ve�eras
finale? -Da.
961
01:09:03,741 --> 01:09:08,341
Nedostaje nam jedan �ovjek.
Bi li mo�da usko�io?
962
01:09:10,694 --> 01:09:14,016
Ne bih to niza�to
propustio. -Onda?
963
01:09:14,085 --> 01:09:16,315
Te�ko je odbiti
vi�eg inspektora.
964
01:09:16,387 --> 01:09:18,817
To bi bilo odli�no.
- Mislim da je moja runda.
965
01:09:18,890 --> 01:09:20,890
Moja runda. -Da!
966
01:09:20,925 --> 01:09:24,252
Pijemo samo sok od naran�e
dok susret ne zavr�i.
967
01:09:24,329 --> 01:09:26,329
�ala.
968
01:09:34,806 --> 01:09:39,406
Ne znam �to bih s ovime.
Jedva da ih mogu taknuti.
969
01:09:39,744 --> 01:09:42,736
Ne mogu ih ni gledati.
970
01:09:42,814 --> 01:09:43,881
Ne.
971
01:09:43,882 --> 01:09:47,743
�ao mi je �to se vra�am.
Jo� uvijek sla�emo djeli�e.
972
01:09:47,819 --> 01:09:50,287
Ne �elim znati detalje, g. Frost.
973
01:09:50,355 --> 01:09:54,053
�elim da svi oni ljudi u
dvori�tu zaustave kombi,
974
01:09:54,125 --> 01:09:57,608
izvuku ga van, i po�tede
nas daljnje patnje.
975
01:09:57,643 --> 01:10:01,092
Razgovarao sam ju�er s
va�im lije�nikom.
976
01:10:01,165 --> 01:10:04,362
Rekao mi je da je Tricia
bila bolesna pro�le godine.
977
01:10:04,435 --> 01:10:06,699
Valjda je bila uznemirena.
978
01:10:06,771 --> 01:10:08,932
Zbog selidbe?
979
01:10:09,007 --> 01:10:12,670
�eljela je stalno biti sa
mnom, danju i no�u.
980
01:10:12,744 --> 01:10:15,372
Nekad nije htjela u �kolu.
981
01:10:15,446 --> 01:10:18,672
�ak nije ni htjela biti sama
s Richardom u jednom periodu.
982
01:10:18,750 --> 01:10:23,350
Htjela je mamu.
- Je li to dugo trajalo?
983
01:10:23,421 --> 01:10:24,988
Da,
984
01:10:24,989 --> 01:10:27,890
neko vrijeme.
985
01:10:27,959 --> 01:10:29,593
�ao mi je, inspektore.
986
01:10:29,594 --> 01:10:34,194
Znam da su vam namjere dobre,
ali ne �elim pri�ati o tome.
987
01:10:44,442 --> 01:10:48,072
Javite mi kad ga strpaju
u zatvor do kraja �ivota.
988
01:10:51,009 --> 01:10:54,511
Tricia je bila jedno od
naj�ivahnije djece u razredu,
989
01:10:54,585 --> 01:10:56,585
�ak i malo previ�e.
990
01:10:56,621 --> 01:10:59,817
Upravo je po�ela shva�ati
da je prili�no pametna,
991
01:10:59,891 --> 01:11:04,386
i da ima bolji na�in da dobije
�to �eli od durenja i plakanja.
992
01:11:04,462 --> 01:11:07,431
Mene je uspijevala smotati.
993
01:11:07,498 --> 01:11:10,524
Je li cijelo vrijeme
bila u va�em razredu?
994
01:11:15,540 --> 01:11:17,540
Ne.
995
01:11:18,609 --> 01:11:21,806
Bila je kod Julie Edgar
jedno polugodi�te,
996
01:11:21,879 --> 01:11:25,477
nakon �to su se doselili
iz Manchestera.
997
01:11:25,550 --> 01:11:30,150
Mislim da se Julie namu�ila.
Tricia jedva da je govorila.
998
01:11:30,755 --> 01:11:34,350
Bila je vrlo povu�ena,
nije pri�ala ni s kime.
999
01:11:34,425 --> 01:11:38,410
To nije jako neobi�no kad
djeca promjene �kolu
1000
01:11:38,445 --> 01:11:41,925
ali tada smo bili
zabrinuti za nju.
1001
01:11:47,705 --> 01:11:50,333
Pitao sam se kad
�e� se vratiti.
1002
01:11:50,408 --> 01:11:53,873
Prodani motocikli za motokros
od trgovaca iz okolice.
1003
01:11:54,712 --> 01:11:59,243
Nedostaju jo� neki podaci.
Mislim da ih imamo oko 85 posto.
1004
01:11:59,317 --> 01:12:02,519
Po�nimo sa prvim
izborom na�ih ljubavnika.
1005
01:12:02,587 --> 01:12:05,851
Bit �e to gadan posao,
�efe. -Da, znam.
1006
01:12:05,923 --> 01:12:10,051
Ima ne�to u izvje��u patologa,
kladim se da nitko nije istra�ivao.
1007
01:12:10,128 --> 01:12:14,696
U Tricijinoj kosi, krv i ulje,
motorno ulje.
1008
01:12:14,766 --> 01:12:16,099
Dobro.
1009
01:12:16,100 --> 01:12:18,762
Kako to misli�, dobro?
1010
01:12:19,637 --> 01:12:23,300
�to se pitamo, naredni�e?
1011
01:12:23,374 --> 01:12:24,808
Onda?
1012
01:12:24,809 --> 01:12:28,576
Kakvo je to ulje?
Je li automobilsko?
1013
01:12:28,646 --> 01:12:31,376
Je li motor nov, star,
�ist, prljav?
1014
01:12:31,449 --> 01:12:33,940
Koja je marka ulja?
1015
01:12:34,018 --> 01:12:36,452
Ili?
1016
01:12:36,521 --> 01:12:38,055
Ili je to ne�to drugo?
1017
01:12:38,056 --> 01:12:41,251
Mo�e li to biti dvotaktno ulje,
recimo, iz motocikla?
1018
01:12:41,325 --> 01:12:44,123
Motocikli nemaju nu�no
dvotaktne motore.
1019
01:12:44,195 --> 01:12:47,128
Dobro onda, �to rade
forenzi�ari? Gdje je izvje�taj?
1020
01:12:47,198 --> 01:12:50,427
Vi�i inspektor ih sigurno
nije tjerao. -Tjerat �e mene.
1021
01:12:50,501 --> 01:12:52,836
Ako se ne pojavim tamo
za pet minuta. -Gdje?
1022
01:12:52,904 --> 01:12:54,037
Finale snookera.
1023
01:12:54,038 --> 01:12:57,564
Dobro je da svi u ovoj stanici
znaju �to je najbitnije.
1024
01:12:57,642 --> 01:13:00,509
Dolazim rano ujutro,
�efe. -I bolje ti je.
1025
01:13:00,578 --> 01:13:02,279
�elim krenuti na
kra�u automobila.
1026
01:13:02,280 --> 01:13:06,139
Uniforme nisu ni�ta u�inile
ali znamo da je netko tamo bio.
1027
01:13:06,217 --> 01:13:09,209
Imamo izgorjeli auto kao dokaz.
1028
01:13:09,287 --> 01:13:12,348
Stvarno ne vjerujete da
je on to u�inio?
1029
01:13:16,394 --> 01:13:19,090
Idi, idi i igraj snooker.
1030
01:13:20,932 --> 01:13:23,562
Za po�etak, �elim zahvaliti
kolegama iz Richforda
1031
01:13:23,634 --> 01:13:25,898
�to su pro�li sav ovaj put,
1032
01:13:25,970 --> 01:13:29,633
i upozoriti ih da �e ovaj pokal
kojeg su tako ponosno �uvali
1033
01:13:29,707 --> 01:13:34,307
tolike godine uskoro
prije�i u Denton.
1034
01:13:37,148 --> 01:13:39,309
Neka bitka po�ne.
1035
01:13:56,200 --> 01:13:59,065
O tebi ovisi, Johne.
Ovo je jako bitno.
1036
01:13:59,137 --> 01:14:02,262
G. Mullett je dao ispolirati
ormar za pokale.
1037
01:14:02,340 --> 01:14:06,940
�alit �emo se nakon
pobjede, Toolane.
1038
01:14:07,078 --> 01:14:09,569
Dat �u sve od sebe, gospodine.
1039
01:14:13,916 --> 01:14:16,443
Malo smo u �kripcu, Charlie.
1040
01:14:16,521 --> 01:14:20,852
Parker je prokleto dobar igra�.
- Poznajem li ja Parkera?
1041
01:14:20,925 --> 01:14:23,120
Donijet �u vam jo�
jedno pi�e za �ivce.
1042
01:14:23,194 --> 01:14:25,594
Mislim da sam dobro, hvala.
1043
01:14:48,486 --> 01:14:49,352
Da!
1044
01:14:49,353 --> 01:14:52,919
Odli�na igra.
1045
01:14:53,691 --> 01:14:58,291
Vrijeme je da upozna� na�elnika
Mulletta. -Odmah se vra�am
1046
01:14:58,696 --> 01:15:00,696
Odli�na igra, Charlie.
1047
01:15:00,698 --> 01:15:02,199
Odli�na.
1048
01:15:02,200 --> 01:15:05,601
Znao sam da je Parker pravi!
1049
01:15:05,670 --> 01:15:10,066
Izgleda da vi �astite, gospodine.
- Svakako, moja runda, do�ite.
1050
01:15:44,775 --> 01:15:47,666
Mogu li ja kako pomo�i?
- Snooker.
1051
01:15:47,745 --> 01:15:50,241
Ba� sam vas tra�io.
Pobijedili smo.
1052
01:15:50,314 --> 01:15:53,644
Ovo nisu dru�tvene prostorije.
- Ne, ba� sam bio na izlasku.
1053
01:15:53,718 --> 01:15:55,943
I�ao sam pre�icom.
Valjda sam se izgubio.
1054
01:15:58,022 --> 01:16:01,489
Idi hodnikom do kraja,
lijevo niz stepenice, kroz vrata.
1055
01:16:01,559 --> 01:16:05,017
do�i �e� do recepcije.
1056
01:16:05,096 --> 01:16:08,793
Vra�ate se onim
kra�ama automobila?
1057
01:16:08,866 --> 01:16:12,097
Mogu vam pomo�i s time.
1058
01:16:12,169 --> 01:16:16,769
Imam ne�to,
neke informacija.
1059
01:16:17,308 --> 01:16:19,308
Mislim da si previ�e popio.
1060
01:16:19,377 --> 01:16:20,810
Ne.
1061
01:16:20,811 --> 01:16:24,508
Blizu sam tome da ih otkrijem.
1062
01:16:24,582 --> 01:16:29,182
Ta ekipa ima svoju jezgru,
dvojica vas vode do drugih.
1063
01:16:30,221 --> 01:16:33,821
Mislim da se mora� koncentrirati
na oporavak i povratak u London.
1064
01:16:33,891 --> 01:16:38,491
Radio sam to onako,
da ostanem u formi.
1065
01:16:39,797 --> 01:16:43,995
Znam za dva klinca u autu.
1066
01:16:44,068 --> 01:16:46,161
Znate, u onom spaljenom.
1067
01:16:46,237 --> 01:16:49,700
Mislim da ih mogu povezati
sa par drugih kra�a.
1068
01:16:49,774 --> 01:16:53,468
Dobro, zvu�i da si
obavio dobar posao.
1069
01:16:55,046 --> 01:16:58,140
Imam sve kod ku�e,
ako vas zanima.
1070
01:16:58,215 --> 01:16:59,215
Da.
1071
01:16:59,216 --> 01:17:00,517
Dobro onda.
1072
01:17:00,518 --> 01:17:03,817
Ostavit �u vas, �efe.
1073
01:17:03,888 --> 01:17:05,888
Dobro, hvala.
1074
01:17:38,055 --> 01:17:40,055
Da? -Inspektor Frost.
1075
01:17:42,460 --> 01:17:45,222
Zdravo, �efe. -Mogli bismo
razgovarati o onome.
1076
01:17:45,296 --> 01:17:46,296
Da, u�ite.
1077
01:17:46,297 --> 01:17:47,630
U redu.
1078
01:17:47,631 --> 01:17:48,965
Hvala.
1079
01:17:48,966 --> 01:17:53,196
Bio sam malo zauzet
slu�ajem Tricie Martin
1080
01:17:53,270 --> 01:17:55,932
i nisam stigao razgovarati.
- Nema problema �efe. Ovuda.
1081
01:17:56,006 --> 01:17:58,569
Hvala. -Mislio sam da
je stvar rije�ena.
1082
01:17:58,642 --> 01:18:02,439
Onaj lu�ak.
- Tako se pri�a po stanici.
1083
01:18:02,513 --> 01:18:04,513
Gad.
1084
01:18:04,648 --> 01:18:06,743
Whisky? -Mo�e, hvala.
1085
01:18:06,817 --> 01:18:08,817
Dobro.
1086
01:18:14,358 --> 01:18:18,090
Ovo je tvoja generacija? -Da.
1087
01:18:18,162 --> 01:18:20,494
Gluposti, ustvari.
1088
01:18:20,564 --> 01:18:24,157
Sve to ne zna�i puno
kad iza�ete na ulicu.
1089
01:18:24,235 --> 01:18:25,235
Ne.
1090
01:18:25,236 --> 01:18:28,331
Sjednite. -Dobro. Hvala.
1091
01:18:30,641 --> 01:18:32,641
�ivjeli. -�ivjeli.
1092
01:18:36,046 --> 01:18:40,641
De�ki iz Dentona, jure da bi
ulovili te kradljivce iz zabave,
1093
01:18:40,718 --> 01:18:44,351
i ne uspijeva im nikako.
Igraju po pravilima.
1094
01:18:44,386 --> 01:18:48,986
Ali tako ne ide, zar ne �efe?
To vama ne trebam govoriti.
1095
01:18:50,361 --> 01:18:54,161
Ima� ne�to?
1096
01:18:54,231 --> 01:18:57,928
Motao sam se tamo gdje
se oni motaju, slijedio sam ih.
1097
01:18:58,002 --> 01:19:02,602
Znate, onaj spaljeni auto?
Benningfieldska �uma?
1098
01:19:03,207 --> 01:19:04,974
To�no.
1099
01:19:04,975 --> 01:19:09,275
Istra�io sam to.
1100
01:19:09,346 --> 01:19:11,346
Dva klinca.
1101
01:19:13,050 --> 01:19:16,383
To zasjenjuje na�e de�ke.
1102
01:19:16,454 --> 01:19:19,423
Rado bih to vidio.
1103
01:19:19,490 --> 01:19:23,669
Htio sam pri�ekati dok
ne budem imao sve.
1104
01:19:24,628 --> 01:19:26,628
U�ite.
1105
01:19:30,734 --> 01:19:34,173
Oni koriste Benningfieldsku
�umu ve� neko vrijeme.
1106
01:19:34,208 --> 01:19:36,572
Ali one staze idu kilometrima.
1107
01:19:36,640 --> 01:19:41,240
Sigurno ste poslali koju
patrolu ali ja sam �ekao.
1108
01:19:41,979 --> 01:19:43,847
Strpljenje.
1109
01:19:43,848 --> 01:19:46,282
Evo, ovdje.
1110
01:19:46,350 --> 01:19:49,217
To je auto koji su ona
dvojica spalila.
1111
01:19:49,286 --> 01:19:50,553
Evo.
1112
01:19:50,554 --> 01:19:55,154
Za�to nam nisi rekao da si bio u
�umi kad je Tricia Martin ubijena?
1113
01:19:55,400 --> 01:19:57,327
Ma dajte.
1114
01:19:57,328 --> 01:20:00,195
Znao sam �to radim,
murjak sam.
1115
01:20:00,264 --> 01:20:04,594
Zvao sam Shepherd's Bush.
Tvoj �ef nije nikada �uo za tebe.
1116
01:20:10,038 --> 01:20:12,506
Nisam znao �to da radim.
1117
01:20:12,574 --> 01:20:16,032
Izi�ao sam iz vojske, htio sam
upasti u Londonsku policiju.
1118
01:20:16,111 --> 01:20:18,443
To sam �elio.
1119
01:20:18,513 --> 01:20:20,481
Znate �to?
1120
01:20:20,482 --> 01:20:24,888
To je zato �to su me odbili
kao prokletog vojnog policajca.
1121
01:20:26,788 --> 01:20:30,991
Nisu tako rekli ali tako je bilo.
- Mnoge ljude odbiju.
1122
01:20:31,059 --> 01:20:32,819
�ivio sam sa policajkom.
1123
01:20:32,820 --> 01:20:35,258
Trebali smo se vjen�ati.
Imala je klinca, Dannyja.
1124
01:20:35,293 --> 01:20:37,231
Stvarno sam mu se svi�ao,
1125
01:20:37,232 --> 01:20:41,832
Odjednom sam postao
de�ko kojeg nisu primili.
1126
01:20:42,304 --> 01:20:45,435
Nije ju zanimalo.
1127
01:20:47,509 --> 01:20:51,343
Onda si do�ao u Denton i
glumio da si policajac.
1128
01:20:51,413 --> 01:20:53,779
Nije mi to bila namjera.
1129
01:20:53,848 --> 01:20:56,476
Rekao sam to nekim ljudima,
1130
01:20:56,551 --> 01:20:59,111
nekima u pubu.
1131
01:20:59,187 --> 01:21:02,020
Bio je dobar osje�aj.
1132
01:21:02,090 --> 01:21:04,923
Ljudi su me primje�ivali.
1133
01:21:04,993 --> 01:21:08,126
Nisam bio neki
bezveznjak s dna.
1134
01:21:08,196 --> 01:21:12,796
Onda si sve digao za
jednu stepenicu? -Ne...
1135
01:21:13,101 --> 01:21:17,399
Jednog dana u pubu
po�eo sam pri�ati sa va�ima.
1136
01:21:17,472 --> 01:21:22,072
Nakon �ivota sa Sheilom,
nije bilo tako te�ko.
1137
01:21:25,246 --> 01:21:29,113
Onda te netko pozvao u
dru�tvene prostorije na pi�e?
1138
01:21:29,184 --> 01:21:32,880
Ne slu�am ove gluposti,
Parkeru, jer su mi zanimljive.
1139
01:21:32,954 --> 01:21:35,619
Poku�avam zaklju�iti
jesi li toliko glup
1140
01:21:35,690 --> 01:21:37,690
da si glumio detektiva,
1141
01:21:37,692 --> 01:21:40,389
ili ima� neke veze
sa smr�u Tricie Martin.
1142
01:21:40,462 --> 01:21:41,996
Za ime Bo�je, o �emu pri�ate?
1143
01:21:41,997 --> 01:21:45,428
Devedeset posto sam siguran
da si jednostavno glup.
1144
01:21:45,500 --> 01:21:48,564
U svakom slu�aju si
uhi�en. Uzmi jaknu.
1145
01:21:48,636 --> 01:21:50,636
Izvoli.
1146
01:21:55,643 --> 01:21:57,702
Moram vam �estitati.
1147
01:21:57,779 --> 01:22:01,237
Drago mi je da
pratite zbivanja, Jack.
1148
01:22:01,316 --> 01:22:05,916
Mislite da je to glupo,
moral u stanici, lojalnost.
1149
01:22:06,321 --> 01:22:10,921
To funkcionira, Jack. To su
dobre stvari, zdrave stvari.
1150
01:22:11,359 --> 01:22:15,125
Valjda ima nekog smisla.
Ali ja nisam timski igra�.
1151
01:22:15,196 --> 01:22:19,091
To se primje�uje na vrhu.
- Stvarno?
1152
01:22:19,167 --> 01:22:22,694
Ne znam pravila tog
turnira u snookeru.
1153
01:22:22,771 --> 01:22:27,371
Ali nije li ubacivanje �ovjeka
iz Londona bilo pretjerano?
1154
01:22:27,509 --> 01:22:31,373
Nedostajao nam je �ovjek.
Nema ni�ta lo�e u suradnji.
1155
01:22:31,446 --> 01:22:34,811
Ne�to poput regionalne
ekipe za snooker?
1156
01:22:37,752 --> 01:22:40,585
Recite mi ovo, gospodine.
1157
01:22:40,655 --> 01:22:45,255
�to bi se dogodilo da taj va�
�ovjek uop�e nije policajac?
1158
01:22:45,960 --> 01:22:50,530
I da je upravo premje�ten iz
dru�tvenih prostorija u �eliju?
1159
01:22:50,598 --> 01:22:52,964
�to mislite, kako bi to pro�lo?
1160
01:22:53,034 --> 01:22:55,400
O �emu pri�ate?
1161
01:22:55,470 --> 01:22:57,995
Odmah �u vam objasniti
1162
01:22:58,073 --> 01:23:02,673
ako vi ka�ete na�em na�elniku.
1163
01:23:02,944 --> 01:23:07,237
Nitko drugi se ne
usudi. �ak ni ja.
1164
01:23:15,223 --> 01:23:17,816
Izvrsno.
- Izvanredno, gospodine.
1165
01:23:18,827 --> 01:23:20,827
Evo ga.
1166
01:23:23,331 --> 01:23:26,300
Pokal je bio kod njih
sedam godina.
1167
01:23:26,367 --> 01:23:29,273
Rekao sam Georgeu
Barkeru da se ne mi�e
1168
01:23:29,308 --> 01:23:33,230
iz Dentona bar toliko dugo.
1169
01:23:33,308 --> 01:23:37,908
Mo�emo li razgovarati,
gospodine? -Da, svakako.
1170
01:23:38,213 --> 01:23:41,512
Nasamo.
1171
01:23:41,583 --> 01:23:43,583
Da.
1172
01:23:48,289 --> 01:23:52,783
Spalili smo auto zato �to
smo ga spalili.
1173
01:23:52,861 --> 01:23:55,125
Mi to radimo.
1174
01:23:55,196 --> 01:23:57,391
Ali ne javljate se da pomognete
1175
01:23:57,465 --> 01:24:00,161
i pomognete kad se radi
o ubojstvu djevoj�ice.
1176
01:24:00,235 --> 01:24:02,668
Ponudili smo vam prokleti
oprost. -Ne..
1177
01:24:02,737 --> 01:24:07,136
Uhvatili ste ga.
�to �emo vam mi?
1178
01:24:07,208 --> 01:24:10,271
To i trebate raditi.
Hvatati takve.
1179
01:24:10,345 --> 01:24:11,178
Znate?
1180
01:24:11,179 --> 01:24:15,779
Mi smo se samo malo
zabavljali. Zezancija.
1181
01:24:16,484 --> 01:24:19,883
Zna� li koliko djece pogine
zbog seronja poput tebe
1182
01:24:19,954 --> 01:24:22,489
koji se samo zabavljaju
u ukradenim autima?
1183
01:24:22,557 --> 01:24:25,025
Dajte. Ja znam voziti.
1184
01:24:25,093 --> 01:24:27,152
Znam �to radim.
1185
01:24:27,228 --> 01:24:29,096
I ja, sinko. I ja.
1186
01:24:29,097 --> 01:24:31,190
Zapo�et �u optu�bom za
kra�u vozila
1187
01:24:31,266 --> 01:24:34,655
a zavr�it �u skrivanjem dokaza,
1188
01:24:34,690 --> 01:24:39,290
ometanjem rada policije i svim
ostalim �to uspijemo smisliti.
1189
01:24:40,675 --> 01:24:41,942
Uvjeravam te
1190
01:24:41,943 --> 01:24:44,972
ne�e� tako skoro na slobodu.
1191
01:24:46,648 --> 01:24:49,708
Jesi li ikada vidio mrtvo dijete,
1192
01:24:51,419 --> 01:24:55,066
Tricia Martin dobila je udarac
u zadnji dio lubanje.
1193
01:24:55,101 --> 01:24:57,481
Na�eni su tragovi motornog ulja.
1194
01:24:57,559 --> 01:25:02,132
Postoji zna�ajna mogu�nost
da ju je udario auto.
1195
01:25:03,731 --> 01:25:06,990
Nije lo�a ideja spaliti auto
kad si njime nekoga ubio.
1196
01:25:07,068 --> 01:25:09,068
Ne, ne. ne.
1197
01:25:10,004 --> 01:25:12,973
Onda �elim �uti �to ste sve
vidjeli, �to ste �uli,
1198
01:25:13,041 --> 01:25:16,306
�to ste sve radili i
gdje ste sve bili.
1199
01:25:18,980 --> 01:25:21,477
Pozdravit �u Denise u tvoje ime.
1200
01:25:23,785 --> 01:25:28,385
Ne znam. Ne bih
trebala izlaziti.
1201
01:25:28,590 --> 01:25:31,721
Znam da je ludost,
ali zaboravljam.
1202
01:25:31,756 --> 01:25:34,928
Jo� mislim da �e se vratiti.
1203
01:25:34,996 --> 01:25:38,227
Bilo bi dobro da
popri�a� sa nekime.
1204
01:25:38,299 --> 01:25:40,299
Da.
1205
01:25:49,811 --> 01:25:53,907
Sve igra�ke su u gara�i.
1206
01:25:53,982 --> 01:25:58,582
Mo�e� li ih se rije�iti
prije nego �to se vratim?
1207
01:25:59,020 --> 01:26:01,020
Jesi li sigurna?
1208
01:26:02,423 --> 01:26:04,423
Ok.
1209
01:26:10,529 --> 01:26:13,466
Skoro je udario u nas.
1210
01:26:13,534 --> 01:26:16,700
Nismo se zaustavljali da
vidimo kako izgleda.
1211
01:26:16,771 --> 01:26:20,737
Stajao je nasred staze.
Jedva smo ga izbjegli.
1212
01:26:20,808 --> 01:26:25,109
Bi li ga mogao prepoznati?
- Mislim da ne.
1213
01:26:25,179 --> 01:26:28,072
Brzo smo vozili, shva�ate?
1214
01:26:28,149 --> 01:26:30,174
Bio je to neki tip.
1215
01:26:30,251 --> 01:26:33,352
Svijetle kose, ne vrlo star.
1216
01:26:33,421 --> 01:26:35,289
Ali to je to.
1217
01:26:35,290 --> 01:26:37,856
Siguran si u pogledu auta?
- O, da.
1218
01:26:37,925 --> 01:26:40,393
Ukrao sam jednog takvog
pred oko mjesec dana.
1219
01:26:43,965 --> 01:26:48,126
Hvala na informaciji.
Mo�da �emo vam se opet javiti.
1220
01:26:48,202 --> 01:26:50,602
U redu, hvala, dovi�enja.
1221
01:26:50,672 --> 01:26:52,105
�efe? -Zdravo.
1222
01:26:52,106 --> 01:26:53,674
Tricia Martin.
1223
01:26:53,675 --> 01:26:56,075
To je bio lije�nik iz
bolnice u Manchesteru.
1224
01:26:56,144 --> 01:26:59,639
Otac ju je doveo s ozljedom
glave, bila je dobro natu�ena.
1225
01:26:59,714 --> 01:27:02,114
Rekao je da je pala s ljulja�ke.
1226
01:27:02,183 --> 01:27:05,878
Doktor je to zapamtio jer
mu je bilo malo sumnjivo.
1227
01:27:05,953 --> 01:27:10,548
Zvali su socijalnu slu�bu ali
nije bilo dovoljno za istragu.
1228
01:27:13,861 --> 01:27:17,592
Pri�ao sam s njima,
Jack, kao i vi.
1229
01:27:17,665 --> 01:27:22,193
Sve je izgledalo obi�no.
1230
01:27:22,270 --> 01:27:25,501
Mislim da vi trebate odlu�iti.
1231
01:27:25,573 --> 01:27:27,474
Hvala.
1232
01:27:27,475 --> 01:27:29,475
Do�i.
1233
01:27:43,991 --> 01:27:48,591
Ina�e, �efe, ulje.
Bilo je za dvotaktni motor.
1234
01:27:54,168 --> 01:27:56,329
G. Martin?
1235
01:27:58,272 --> 01:28:01,939
Oprostite �to vas opet gnjavimo.
�elim razjasniti par stvari.
1236
01:28:02,009 --> 01:28:05,510
Imam pitanje o va�oj potrazi
za Tricijom u automobilu.
1237
01:28:05,580 --> 01:28:07,981
Nismo li to ve� pro�li?
- Da, jesmo.
1238
01:28:08,049 --> 01:28:11,544
Ne�to sam sigurno krivo zapisao.
1239
01:28:11,619 --> 01:28:16,147
Vremena mi nemaju smisla.
1240
01:28:16,224 --> 01:28:19,022
Vozio sam se po naselju.
1241
01:28:19,093 --> 01:28:21,823
Benningfield Lane, avenija
Bassar, natrag ovdje.
1242
01:28:21,896 --> 01:28:23,563
Birmingham Road.
1243
01:28:23,564 --> 01:28:26,129
Niste i�li u �umu? -Ne.
1244
01:28:26,200 --> 01:28:28,597
Jeste li sigurni?
- Naravno da sam siguran.
1245
01:28:28,669 --> 01:28:32,638
Okrenuo sam auto na stazi koja
ide do Benningfieldovog vrha.
1246
01:28:32,707 --> 01:28:35,856
Ne znate koliko �alim
�to nisam oti�ao dalje.
1247
01:28:36,535 --> 01:28:39,845
Rekli ste da je Tricia bila
sretno dijete, g. Martin?
1248
01:28:39,880 --> 01:28:43,155
Mislim da bi se svi ovdje
s time slo�ili. Slu�ajte.
1249
01:28:44,552 --> 01:28:46,184
Ima li ovo neki cilj?
1250
01:28:46,185 --> 01:28:50,063
Sally je rekla da ste do�li ju�er
bez konkretnih pitanja.
1251
01:28:50,098 --> 01:28:53,941
Potrudili ste se re�i nam
kako je Tricia bila sretna,
1252
01:28:53,976 --> 01:28:58,576
bez problema, bez sva�anja.
1253
01:28:58,866 --> 01:29:02,158
Nije bilo tako kad ste
se doselili. -�to?
1254
01:29:02,236 --> 01:29:05,728
Tricia je bila vrlo nesretno
dijete kad ste do�li.
1255
01:29:05,807 --> 01:29:08,301
Je li vas to brinulo?
- Naravno da jest.
1256
01:29:08,376 --> 01:29:12,204
Stvar je bila u preseljenju,
vremena su bila te�ka.
1257
01:29:12,280 --> 01:29:15,343
Novaca je bilo malo, nije
mogla dobiti sve �to �eli.
1258
01:29:15,416 --> 01:29:18,249
Va� doktor je to
nazvao depresijom.
1259
01:29:18,319 --> 01:29:20,719
A mo�da je imalo neke
veze s nezgodom.
1260
01:29:20,788 --> 01:29:23,882
Znate, kad je pala s ljulja�ke.
1261
01:29:23,958 --> 01:29:26,051
Gadan udarac.
1262
01:29:26,127 --> 01:29:27,661
Tako je.
1263
01:29:27,662 --> 01:29:30,554
Jeste li to rekli svojoj �eni?
- Naravno da sam joj rekao.
1264
01:29:30,631 --> 01:29:33,660
Za�to me ispitujete o udarcu u
glavu od prije dvije godine?
1265
01:29:33,734 --> 01:29:36,261
Jer ju niste ponovno vodili u
bolnicu. -Bila je to samo kvrga.
1266
01:29:36,337 --> 01:29:39,000
Nisam ju trebao voditi ni
prvi put. Uspani�io sam se.
1267
01:29:39,073 --> 01:29:41,939
Kao neki dan? -Imao sam
prokleto pravo na paniku.
1268
01:29:42,009 --> 01:29:45,208
Prokleti lu�ak ju je ubio.
Ne�u to trpiti!
1269
01:29:54,021 --> 01:29:58,621
Izgleda da je nesre�a na
ljulja�ki, ako je to uop�e bila,
1270
01:29:58,926 --> 01:30:01,121
izazvala frakturu.
1271
01:30:01,195 --> 01:30:05,159
Nisu ju primijetili u bolnici.
Niste se vratili.
1272
01:30:05,233 --> 01:30:09,568
Fraktura je zalije�ena,
ali ostavila je slabu to�ku.
1273
01:30:09,637 --> 01:30:12,269
Tako da kad je pala i
udarila glavom, da, da,
1274
01:30:12,340 --> 01:30:16,276
sad mislimo da se radilo o
padu, a ne o udarcu u zatiljak.
1275
01:30:16,344 --> 01:30:18,904
Tvrdite da se radilo
o nesretnom slu�aju?
1276
01:30:18,980 --> 01:30:21,676
Nisam znao �to nije u redu.
1277
01:30:21,749 --> 01:30:24,644
Ne�to nedostaje na
slici, g. Martin.
1278
01:30:28,990 --> 01:30:32,486
Ne �elim nastaviti s ovime.
To je crte� moje k�eri.
1279
01:30:35,129 --> 01:30:37,495
Ovdje je ku�a, ovdje auto
1280
01:30:37,565 --> 01:30:39,565
ma�ka, Tricia,
1281
01:30:39,600 --> 01:30:40,767
g�a Martin,
1282
01:30:40,768 --> 01:30:43,794
nema g. Martina.
1283
01:30:43,871 --> 01:30:46,339
Nema oca na slici. �udno.
1284
01:30:46,407 --> 01:30:51,007
Mrtva je. Kako mo�ete?
1285
01:30:52,580 --> 01:30:54,605
G. Martin,
1286
01:30:54,682 --> 01:30:58,278
mo�ete li objasniti
za�to ste stajali kraj auta
1287
01:30:58,313 --> 01:31:00,545
usred Benningfieldske �ume
1288
01:31:00,621 --> 01:31:04,182
onog poslijepodneva kad
vam je k�er umrla?
1289
01:31:04,258 --> 01:31:06,818
Negirate da ste bili u �umi,
1290
01:31:06,894 --> 01:31:10,725
ali imam dva svjedoka koji
su vas tamo vidjeli.
1291
01:31:14,368 --> 01:31:17,929
G. Martin, moram vas upozoriti
1292
01:31:18,005 --> 01:31:20,872
da ne morate ni�ta re�i.
1293
01:31:20,942 --> 01:31:25,542
Ali sve �to ka�ete mo�e biti
upotrijebljeno kao dokaz.
1294
01:31:25,880 --> 01:31:30,144
Nastavit �emo ovaj
razgovor u stanici.
1295
01:31:41,729 --> 01:31:43,729
U�ite.
1296
01:31:45,731 --> 01:31:49,192
Podr�avamo te, Richie. Vje�anje
je predobro za onog gada.
1297
01:31:49,270 --> 01:31:51,270
Da, da, u redu.
1298
01:32:03,784 --> 01:32:05,809
Jeste li imali jo� djece?
1299
01:32:05,886 --> 01:32:07,120
Ne.
1300
01:32:07,121 --> 01:32:09,349
Za�to? Iz medicinskih razloga?
1301
01:32:09,423 --> 01:32:12,377
Jedno se �inilo dovoljno.
1302
01:32:13,928 --> 01:32:16,689
Jeste li voljeli svoju k�er? -Da.
1303
01:32:18,466 --> 01:32:21,732
Jeste li voljeli biti s njom?
Jeste li se ikad svadili?
1304
01:32:21,802 --> 01:32:24,566
Naravno da smo se svadili.
To je normalno, nije li?
1305
01:32:24,639 --> 01:32:28,402
Inspektore, znam da na
neki ludi na�in mislite...
1306
01:32:28,476 --> 01:32:30,944
Ja vjerujem, g. Martin,
1307
01:32:31,012 --> 01:32:34,709
da Billy Conrad govori istinu.
1308
01:32:34,782 --> 01:32:39,114
Vjerujem da je Billy otpratio
Triciu ku�i. Gotovo do ku�e.
1309
01:32:39,186 --> 01:32:42,314
Nakon �to ju je sreo na stazi.
1310
01:32:42,390 --> 01:32:46,759
Vjerujem da je u�la u ku�u,
1311
01:32:46,827 --> 01:32:51,089
i da ste se ubrzo nakon
toga vi i Tricia posvadili.
1312
01:32:51,165 --> 01:32:54,461
Udarili ste ju
ili sru�ili na pod.
1313
01:32:54,535 --> 01:32:57,626
Ona je udarila glavom
i umrla. -Nije to�no.
1314
01:32:57,705 --> 01:33:00,764
Stavili ste ju u auto i
odvezli u Benningfieldsku �umu
1315
01:33:00,841 --> 01:33:04,308
gdje ste poku�ali sakriti
njeno tijelo. -Ne.
1316
01:33:04,378 --> 01:33:06,778
Sve �to mogu re�i je ne.
1317
01:33:06,847 --> 01:33:11,447
Forenzi�ki pregled va�eg
automobila, g. Martin,
1318
01:33:11,819 --> 01:33:15,516
�e nam dati potrebne dokaze.
1319
01:33:15,589 --> 01:33:19,821
Koliko god vi mislili da
ste ga dobro o�istili.
1320
01:33:19,894 --> 01:33:22,829
Forenzi�ki pregled
1321
01:33:22,897 --> 01:33:26,924
�e nam re�i i gdje je umrla.
1322
01:33:27,001 --> 01:33:30,232
Zapo�et �u s gara�om
1323
01:33:30,304 --> 01:33:34,365
jer ste tog poslijepodneva
kosili travu.
1324
01:33:34,442 --> 01:33:38,208
Znate li �to smo prona�li
u Tricijinoj kosi?
1325
01:33:38,279 --> 01:33:41,510
Tragove ulja.
1326
01:33:41,582 --> 01:33:44,278
Ulja za dvotaktne motore.
1327
01:33:44,351 --> 01:33:48,951
Imate dvotaktni motor
u va�oj kosilici.
1328
01:33:50,191 --> 01:33:53,821
Ustvrdit �emo da odgovara.
1329
01:33:56,497 --> 01:33:58,497
Pala je.
1330
01:34:08,876 --> 01:34:10,876
Jednostavno je pala.
1331
01:34:27,261 --> 01:34:29,261
Ja sam spavao.
1332
01:34:29,964 --> 01:34:33,491
Zadrijemao sam, to je istina.
1333
01:34:33,567 --> 01:34:37,298
Malo sam popio, shva�ate?
1334
01:34:37,371 --> 01:34:39,371
I bio sam...
1335
01:34:42,343 --> 01:34:46,943
Uletjela je kao i obi�no,
sve je htjela.
1336
01:34:47,114 --> 01:34:50,845
Ru�ak na stolu,
1337
01:34:50,918 --> 01:34:52,918
video iz videoteke.
1338
01:34:52,920 --> 01:34:57,520
Nema toga �to nije htjela.
Potro�ili smo bogatstvo nju.
1339
01:34:59,593 --> 01:35:02,687
Izgubio sam kontrolu.
1340
01:35:02,763 --> 01:35:05,458
I udarili ste ju?
1341
01:35:07,334 --> 01:35:11,168
Zaslu�ila je.
1342
01:35:11,238 --> 01:35:14,799
Sally joj uvijek daje �to �eli.
1343
01:35:14,875 --> 01:35:18,367
Nije bitno mo�emo
li si to priu�titi.
1344
01:35:18,445 --> 01:35:22,172
Opet je po�ela.
Ho�u ovo, ho�u ono.
1345
01:35:25,486 --> 01:35:27,954
Vikao sam na nju.
1346
01:35:39,633 --> 01:35:44,233
Po�ela je plakati i
otr�ala je u gara�u.
1347
01:35:44,605 --> 01:35:49,099
Zatim je po�ela vri�tati.
1348
01:35:49,176 --> 01:35:52,344
Mislio sam da �e ju ljudi �uti.
1349
01:35:58,652 --> 01:36:03,252
Nisam mislio da �u ikada...
1350
01:36:03,724 --> 01:36:05,817
Ne opet.
1351
01:36:08,195 --> 01:36:12,795
Rekla je da �e re�i Sally
za prethodne slu�ajeve.
1352
01:36:22,176 --> 01:36:24,542
Rekla je da �e re�i Sally.
1353
01:36:26,680 --> 01:36:29,461
Morao sam ju u�utkati.
1354
01:36:32,119 --> 01:36:36,514
Otr�ala je, poskliznula se.
1355
01:36:36,590 --> 01:36:39,483
Jednostavno se poskliznula.
1356
01:36:49,703 --> 01:36:53,534
Glavom je udarila u pod.
1357
01:37:05,019 --> 01:37:09,241
Podigao sam ju i stavio
ju na zadnje sjedalo auta
1358
01:37:09,276 --> 01:37:12,385
da ju odvezem u bolnicu.
1359
01:37:22,870 --> 01:37:27,470
�im sam izi�ao iz gara�e,
shvatio sam da ne di�e.
1360
01:37:31,545 --> 01:37:35,281
Vozio sam se uokolo,
ali nisam znao kuda idem.
1361
01:37:35,349 --> 01:37:37,183
Bio sam na stazi,
1362
01:37:37,184 --> 01:37:41,348
nisam se mogao vratiti i re�i
Sally �to sam u�inio.
1363
01:37:41,422 --> 01:37:46,022
Nikako joj nisam mogao re�i.
1364
01:38:07,748 --> 01:38:10,114
U redu, sinko.
1365
01:38:10,184 --> 01:38:12,379
Vrijeme je da ide� ku�i.
1366
01:38:30,571 --> 01:38:31,904
G. Frost?
1367
01:38:31,905 --> 01:38:34,338
Nema Richarda,
ne znam gdje je.
1368
01:38:34,408 --> 01:38:36,408
Mogu li u�i?
1369
01:39:02,736 --> 01:39:04,736
Jane!
1370
01:39:05,239 --> 01:39:07,239
Jane!
1371
01:39:08,909 --> 01:39:10,909
Jane!
1372
01:39:26,160 --> 01:39:28,316
Dobar dan, gospodine. -Jack.
1373
01:39:32,199 --> 01:39:33,800
Gadna stvar.
1374
01:39:33,801 --> 01:39:35,568
Da, gospodine.
1375
01:39:35,569 --> 01:39:37,569
Oprostite.
1376
01:39:42,142 --> 01:39:46,578
Imali ste potpuno pravo
kad ste bili oprezni, Jack.
1377
01:39:46,647 --> 01:39:50,842
Mislio sam da imam previ�e
iskustva da prenaglo zaklju�im.
1378
01:39:50,918 --> 01:39:53,216
Zato �to me slu�aj pogodio.
1379
01:39:55,989 --> 01:39:58,253
�to se ti�e onoga s
Parkerom, gospodine.
1380
01:39:58,325 --> 01:40:00,885
Mo�emo se radovati istrazi.
1381
01:40:00,961 --> 01:40:03,429
Na kraju, sigurnost je na� �tit.
1382
01:40:03,497 --> 01:40:07,160
Mislim da radovanje ne bi
bila rije� koju bih upotrijebio.
1383
01:40:07,234 --> 01:40:11,332
Ali uvjeravam se da �e do�i do
promjene u sigurnosnim mjerama.
1384
01:40:11,405 --> 01:40:14,033
Vra�ki gadne promjene.
1385
01:40:20,837 --> 01:40:25,437
Prijevod: Dirty Harry
www.prijevodi-online.org107179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.