All language subtitles for A Dogs Will 2024_track3_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,250 ♪ 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,166 ♪ 3 00:01:15,166 --> 00:01:17,708 - [pássaro gorjeia] - [águia grasne] 4 00:01:21,958 --> 00:01:24,958 [música de mistério] ♪ 5 00:01:28,208 --> 00:01:31,208 [música animada] ♪ 6 00:01:52,000 --> 00:01:54,125 [mulher ri] Meu Deus. 7 00:01:57,625 --> 00:01:59,625 [vozerio ao fundo] 8 00:02:03,125 --> 00:02:04,958 [Chicó narra] Eu vou contar pra vocês 9 00:02:04,958 --> 00:02:09,875 a espantosa, divertida, trágica, jamais imaginada, 10 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 {\an8}vida, paixão e morte de João Grilo. 11 00:02:12,958 --> 00:02:15,541 {\an8}Desde a desgraçada aventura que teve ao topar, 12 00:02:15,625 --> 00:02:18,958 para mal de seus pecados, com os cangaceiros desalmados, 13 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 seguindo por seu apoteótico julgamento no Céu, 14 00:02:22,125 --> 00:02:25,958 o terrível susto chacoalhante que teve ao se deparar com o Diabo, 15 00:02:25,958 --> 00:02:30,500 as inúmeras artimanhas e tramoias que usou para confundir o demônio, 16 00:02:30,625 --> 00:02:33,875 tudo findando com sua espetacular ressurreição, 17 00:02:33,958 --> 00:02:36,666 por obra e graça de Nossa Senhora, 18 00:02:36,750 --> 00:02:40,500 numa enfiada de acontecimentos que não dão sossego uns aos outros. 19 00:02:42,916 --> 00:02:45,916 [vozerio ao fundo] 20 00:02:47,875 --> 00:02:50,625 [Chicó] Essa história, verdadeiramente verídica, 21 00:02:50,750 --> 00:02:53,000 foi composta em versos metrificados 22 00:02:53,125 --> 00:02:56,000 por Chicó Furiba, este que vos fala. 23 00:02:56,125 --> 00:02:58,125 [porta range] 24 00:02:58,791 --> 00:03:03,333 Foi bem defronte à igreja, a tal da Compadecida, 25 00:03:03,458 --> 00:03:06,875 que um chamado João Grilo, com jeito de suicida, 26 00:03:06,958 --> 00:03:08,333 buliu com os cabras da peste. 27 00:03:09,000 --> 00:03:10,041 [disparo] 28 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 Findou perdendo sua vida. 29 00:03:12,625 --> 00:03:15,291 [música de tensão] ♪ 30 00:03:15,875 --> 00:03:17,000 [suspira] 31 00:03:18,291 --> 00:03:21,958 [chora] Ai, meu Deus, o pobre do João Grilo vai morrer. 32 00:03:21,958 --> 00:03:23,958 Deixe de latomia, Chicó. 33 00:03:24,375 --> 00:03:26,291 Parece que nunca viu um homem morrer. 34 00:03:29,833 --> 00:03:30,958 Uns 20 anos passaram, 35 00:03:32,208 --> 00:03:34,333 e a marca ainda tá lá. 36 00:03:34,875 --> 00:03:38,208 Reparem a mancha encarnada que está no chão para provar. 37 00:03:38,291 --> 00:03:42,250 Não há sabão nem escova que faça o sangue apagar. 38 00:03:42,375 --> 00:03:46,375 E mal João embarcou, cobriu-se o campo de um véu. 39 00:03:46,625 --> 00:03:49,958 A alma, sendo invisível, chegou às portas do Céu, 40 00:03:50,250 --> 00:03:54,000 vestindo a triste mortalha de quem dá conta de réu. 41 00:03:54,125 --> 00:03:55,750 Cristo foi o juiz. 42 00:03:56,708 --> 00:03:59,958 E o "demo", de promotor, acusa o Grilo, 43 00:04:00,000 --> 00:04:02,541 e já diz: "Sua vida foi um horror! 44 00:04:02,625 --> 00:04:06,125 Aqui no seu julgamento, você vai sair perdedor". 45 00:04:06,250 --> 00:04:10,250 Aí João disse assim: "Lasquei-me já de saída". 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,750 E então lhe veio uma ideia, melhor de todas da vida. 47 00:04:13,916 --> 00:04:15,958 - Pediu à Nossa Senhora... - Mãe de Deus de Nazaré! 48 00:04:15,958 --> 00:04:17,916 ...chamada a Compadecida. 49 00:04:17,958 --> 00:04:19,708 Vou ver o que eu posso fazer. 50 00:04:21,625 --> 00:04:24,291 João foi um pobre como nós, meu filho. 51 00:04:24,625 --> 00:04:26,625 E teve que suportar as maiores dificuldades 52 00:04:26,750 --> 00:04:29,291 numa terra seca e pobre como a nossa. 53 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 E Cristo, não sendo besta, ouviu a mãe foi na hora. 54 00:04:33,958 --> 00:04:36,750 Dê-lhe, meu filho, então, outra oportunidade. 55 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 [Chicó] João reviveu, mas sumiu. 56 00:04:38,416 --> 00:04:41,708 Ninguém não diz quando volta, mas volta! 57 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 Virgem Maria, valei-me, Nossa Senhora! 58 00:04:44,875 --> 00:04:47,875 [música melancólica] ♪ 59 00:04:50,250 --> 00:04:54,125 {\an8}Meu verso acaba-se agora com rima bem verdadeira. 60 00:04:54,583 --> 00:04:58,958 {\an8}E sempre que conto ele, vêm dez mil réis pra algibeira. 61 00:04:58,958 --> 00:05:03,291 {\an8}Hoje, eu estou dando por cinco, talvez não ache quem queira. 62 00:05:03,958 --> 00:05:05,958 {\an8}[borbulho] 63 00:05:10,291 --> 00:05:13,083 {\an8}[ruídos metálicos] 64 00:05:16,916 --> 00:05:19,958 - [galinha cacareja] - [fala ininteligível de Chicó] 65 00:05:21,625 --> 00:05:23,250 [funga] 66 00:05:25,083 --> 00:05:26,375 [curto-circuito] 67 00:05:27,083 --> 00:05:29,291 [uivo ao fundo] 68 00:05:29,791 --> 00:05:32,791 [música de mistério] ♪ 69 00:05:33,583 --> 00:05:36,208 [galinha cacareja ao fundo] 70 00:05:39,166 --> 00:05:42,500 Ó, ser imaterial, 71 00:05:42,875 --> 00:05:45,666 quem és tu, criatura das profundas? 72 00:05:45,750 --> 00:05:48,791 Viestes por bens ou por males? 73 00:05:48,958 --> 00:05:52,750 És de sangue, carne ou de matéria ectoplasmática? 74 00:05:52,875 --> 00:05:56,000 [João Grilo] Eu sou o que sou. 75 00:05:56,125 --> 00:05:58,875 [Chicó] É João Grilo, é? 76 00:05:58,958 --> 00:06:02,166 [João Grilo] O enviado dos céus e dos infernos 77 00:06:02,250 --> 00:06:05,750 pra carregar as almas pecadoras e os lesos. 78 00:06:05,875 --> 00:06:09,166 Pois tudo isso, e eu te levarei! 79 00:06:09,250 --> 00:06:12,166 Ai, eu paro! Eu largo! Eu mudo! 80 00:06:12,250 --> 00:06:15,958 Nunca mais pecarei, ó, enviado do Senhor! 81 00:06:15,958 --> 00:06:18,875 [João Grilo] Lá é tão frio, Chicó! 82 00:06:18,958 --> 00:06:22,375 [grita] Prometo rezar nove novenas por tua alma. 83 00:06:22,500 --> 00:06:25,416 [João Grilo] Eu prefiro um prato de cuscuz com leite. 84 00:06:25,500 --> 00:06:28,000 Oxente, e alma come comida, é? 85 00:06:28,125 --> 00:06:29,875 [João Grilo] Se eu estivesse morto, 86 00:06:29,958 --> 00:06:32,500 minha barriga não estava roncando desse jeito. 87 00:06:33,375 --> 00:06:35,000 É João Grilo, é? 88 00:06:35,125 --> 00:06:37,375 Você já perguntou isso, Chicó. 89 00:06:37,958 --> 00:06:40,041 Sim, mas eu estava perguntando para um morto, 90 00:06:40,166 --> 00:06:41,625 agora estou perguntando para um vivo. 91 00:06:41,750 --> 00:06:45,541 Sou eu, em carne e osso, e um restinho de cabelo. [ri] 92 00:06:45,625 --> 00:06:47,750 Hum... Você está diferente. 93 00:06:47,875 --> 00:06:49,250 [João Grilo] Estou igual a mim mesmo. 94 00:06:49,375 --> 00:06:52,125 Hum... É igual, mas ao mesmo tempo é diferente. 95 00:06:52,250 --> 00:06:53,958 Você acha que não envelheceu, não, é? 96 00:06:54,000 --> 00:06:55,958 Mas minha cara é de abestado, já estou acostumado. 97 00:06:55,958 --> 00:06:58,500 Ah, dê logo esse abraço, homem. 98 00:06:58,583 --> 00:07:01,250 Pra gente pular logo essa parte e ir logo ao que interessa. 99 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 Tá cheirando que só dentro daquela panela. 100 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 Só pode ser tu mesmo, João Grilo. Não tem outro, não! 101 00:07:06,750 --> 00:07:08,791 E não sou eu, abestalhado? 102 00:07:09,833 --> 00:07:11,666 Meu amigo João Grilo. 103 00:07:12,250 --> 00:07:15,541 Não teve um dia nessa vida que eu não lembrasse de você. 104 00:07:15,625 --> 00:07:17,250 [João Grilo] Eu também, Chicó. 105 00:07:18,625 --> 00:07:21,166 Todos os dias, eu lembrava de você. 106 00:07:21,250 --> 00:07:24,125 No que alguém contava uma mentira, eu lembrava. 107 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 [ri] 108 00:07:26,958 --> 00:07:29,958 Se você soubesse o que tô sentindo aqui dentro agora... 109 00:07:30,083 --> 00:07:31,625 Você, eu não sei, 110 00:07:31,750 --> 00:07:34,333 mas eu tô sentindo um cheirinho de queimado. [ri] 111 00:07:34,458 --> 00:07:36,083 [Chicó] Misericórdia! Esqueci da panela! 112 00:07:37,625 --> 00:07:38,958 [João Grilo] Nem parece que queimou. 113 00:07:38,958 --> 00:07:40,958 Mas não queimou. Foi só o cheiro mesmo. 114 00:07:40,958 --> 00:07:42,958 [João Grilo] Como pode o cheiro de uma coisa queimada 115 00:07:42,958 --> 00:07:44,375 chegar antes da coisa queimar? 116 00:07:44,500 --> 00:07:45,791 - [Chicó] Estava ruim? - Estava bom. 117 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 - [Chicó] Então pronto. - O que você andou fazendo? 118 00:07:47,916 --> 00:07:49,083 Ah, fiquei por aqui 119 00:07:49,500 --> 00:07:51,666 espiando a maçaranduba do tempo. 120 00:07:51,791 --> 00:07:53,625 Vamos aventurar comigo, Chicó? 121 00:07:53,750 --> 00:07:55,541 Vou nada. Acho melhor, não. 122 00:07:55,625 --> 00:07:57,625 Já tô sentindo um cheirinho de complicação no ar. 123 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 Cheirinho de coisa complicada. 124 00:07:59,250 --> 00:08:00,958 Desse que vem antes que a coisa se complique. 125 00:08:00,958 --> 00:08:02,875 Só pra depois a gente se perguntar: 126 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 "Por que não dei ouvidos ao meu nariz?". 127 00:08:04,750 --> 00:08:08,291 As novas presepadas de João Grilo e Chicó. Já pensou? 128 00:08:08,958 --> 00:08:10,375 - Já. - [hesita] 129 00:08:10,750 --> 00:08:13,375 Já pensei e já desisti, que eu sei como é isso. 130 00:08:13,500 --> 00:08:16,625 Vou indo na sua conversa, e quando eu vi, eu já fui. 131 00:08:16,958 --> 00:08:18,166 Pra que servem essas latas? 132 00:08:18,250 --> 00:08:19,500 Essa aqui está com o fumo 133 00:08:19,625 --> 00:08:21,041 para o caso de eu acordar com vontade de fumar. 134 00:08:21,166 --> 00:08:22,958 - E a outra? - Essa outra é vazia 135 00:08:22,958 --> 00:08:24,541 para o caso de eu acordar sem vontade. 136 00:08:24,625 --> 00:08:26,625 [riem] 137 00:08:27,958 --> 00:08:30,958 [música suave] ♪ 138 00:08:31,875 --> 00:08:35,166 [canto de galos] 139 00:08:43,083 --> 00:08:44,291 ♪ [música suave finaliza] 140 00:08:44,416 --> 00:08:46,291 [porta abre] 141 00:08:48,416 --> 00:08:51,000 [João Grilo] O que mais lhe prende aqui, se dona Rosinha lhe deixou? 142 00:08:51,125 --> 00:08:54,208 Se ela resolve voltar um dia, como ela vai me encontrar? 143 00:08:54,291 --> 00:08:55,958 E você acha que ela pode voltar? 144 00:08:56,333 --> 00:08:59,416 Eu acho. Mas o que eu mais acho mesmo 145 00:08:59,500 --> 00:09:01,958 é que eu nunca vou desistir de esperar. 146 00:09:02,625 --> 00:09:04,416 - [João Grilo] Hum. - [lobo uiva] 147 00:09:05,791 --> 00:09:07,875 Ai, Taperoá parece assombrada. 148 00:09:07,958 --> 00:09:09,375 [Chicó] Faz seis anos que não chove. 149 00:09:09,500 --> 00:09:10,750 A seca anda levando tudo: 150 00:09:10,875 --> 00:09:13,083 planta, serviço, emprego, comida e faz favor. 151 00:09:13,166 --> 00:09:15,208 - Tá ruim desse jeito? - Uhum! Está pior. 152 00:09:15,541 --> 00:09:18,083 Galinha está tão cara, tão cara, 153 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 que no caminho que se vai, 154 00:09:19,958 --> 00:09:23,000 ela não bota mais ovo porque não acha pinto pra botar dentro. 155 00:09:23,125 --> 00:09:25,416 Isso enquanto as bichinhas não morrerem de fome. 156 00:09:25,500 --> 00:09:27,958 Pior que morrer de fome é morrer de comida. 157 00:09:27,958 --> 00:09:29,375 Quem morre disso aí? 158 00:09:29,958 --> 00:09:31,458 Aconteceu com Jureminha. 159 00:09:31,583 --> 00:09:32,708 Sua irmã? 160 00:09:32,875 --> 00:09:35,541 Não. Foi uma cabra que eu tive. 161 00:09:35,625 --> 00:09:37,625 [nota de mistério] ♪ 162 00:09:38,666 --> 00:09:41,666 [música suave] ♪ 163 00:09:44,625 --> 00:09:47,000 [Chicó] Nessa época, a seca também ficou medonha. 164 00:09:47,125 --> 00:09:49,958 E minha cabra ficou bem um mês sem comer nada. 165 00:09:50,625 --> 00:09:51,875 [balido] 166 00:09:51,958 --> 00:09:54,416 - [João Grilo] Um mês sem comer? - [Chicó] Nem beber. 167 00:09:56,166 --> 00:09:59,166 E então eu tive uma ideia alumiada. 168 00:10:00,250 --> 00:10:03,791 Vou fazer essa cabra desaprender a comer de vez. 169 00:10:04,125 --> 00:10:06,875 Toda manhã, eu levava Jureminha para o pasto seco, 170 00:10:06,958 --> 00:10:08,041 e ela passava o dia ali. 171 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Ai, ai. Então por que não deixava ela passar fome em casa mesmo? 172 00:10:11,583 --> 00:10:14,416 E como ela ia aprender a passar fome sem ver que não tinha nada pra comer? 173 00:10:14,500 --> 00:10:15,958 [João Grilo] Fome se vê com a barriga. 174 00:10:16,000 --> 00:10:18,291 Se quiser, conte a história do seu jeito. 175 00:10:18,375 --> 00:10:20,125 Eu, não. A história é sua. 176 00:10:20,916 --> 00:10:21,958 O final é triste. 177 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 A cabra morreu de fome? 178 00:10:23,791 --> 00:10:27,958 Não. A bichinha morreu foi de comida. 179 00:10:28,000 --> 00:10:30,625 [Chicó] Um dia, ela encontrou um pasto mais verdinho 180 00:10:30,750 --> 00:10:31,958 que mesa de bilhar. 181 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 [balidos] 182 00:10:35,416 --> 00:10:36,958 [cabra mastiga] 183 00:10:37,083 --> 00:10:38,875 [João Grilo] Engordou de novo? 184 00:10:39,125 --> 00:10:41,500 [Chicó] Nada. O íntimo de suas entranhas 185 00:10:41,625 --> 00:10:44,958 recebeu a presença alimentar, passou pelo piloro, 186 00:10:44,958 --> 00:10:48,625 o pulmão se contraiu, e ela esticou, João. 187 00:10:48,750 --> 00:10:49,916 [cabra bale] 188 00:10:50,583 --> 00:10:51,625 [chora] 189 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 Pelo menos, morreu alimentada, né? 190 00:10:54,000 --> 00:10:55,958 É aí que você se engana. 191 00:10:55,958 --> 00:10:59,500 O mal de Jureminha, que Deus a tenha, foi ter comido. 192 00:10:59,625 --> 00:11:01,041 Ela perdeu o costume. 193 00:11:01,125 --> 00:11:03,416 Quer dizer, se ela tivesse aguentado mais uns dias, 194 00:11:04,000 --> 00:11:07,625 era capaz de aprender a passar a vida toda sem comer. 195 00:11:07,791 --> 00:11:09,625 - Sim. - E continuava andando, vivendo, 196 00:11:09,750 --> 00:11:11,625 amando, tudo do mesmo jeito. 197 00:11:11,750 --> 00:11:13,791 Sim. Até morrer de outra coisa. 198 00:11:13,875 --> 00:11:15,958 E como sua cabra encontrou um pasto bem verdinho 199 00:11:15,958 --> 00:11:17,791 no meio dessa seca medonha? 200 00:11:17,875 --> 00:11:20,375 Não sei. Só sei que foi assim. 201 00:11:20,458 --> 00:11:21,791 - [nota cômica] - [galinha cacareja] 202 00:11:21,875 --> 00:11:22,958 [ri] 203 00:11:23,625 --> 00:11:25,166 [João Grilo] Hum! 204 00:11:26,708 --> 00:11:27,916 [galinha cacareja] 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,541 Com todo o respeito, 206 00:11:31,916 --> 00:11:36,000 tá correndo na cidade que foi o senhor que eu matei. 207 00:11:36,125 --> 00:11:38,000 Se foi, não me avisaram, não. 208 00:11:38,958 --> 00:11:40,500 Este é seu Joaquim, 209 00:11:40,625 --> 00:11:42,958 aquele cangaceiro que atirou em você, lembra? 210 00:11:43,041 --> 00:11:44,750 Não gosto de matar, não. 211 00:11:44,958 --> 00:11:48,791 Mas quem mandou inventar que aquela gaita era milagrosa? 212 00:11:49,958 --> 00:11:53,916 Eu vim saber se era verdade que você tinha revivido. 213 00:11:53,958 --> 00:11:56,125 O senhor está dizendo que sou um mentiroso, é? 214 00:11:56,250 --> 00:11:57,500 Mas é poeta. 215 00:11:57,625 --> 00:12:00,000 Nas suas histórias, a verdade acaba e você continua. 216 00:12:00,125 --> 00:12:01,916 Às vezes, a verdade nem começa. 217 00:12:01,958 --> 00:12:06,083 Mas uma coisa é certa: você tá vivo. 218 00:12:06,250 --> 00:12:09,291 E é menos uma morte em minhas costas. 219 00:12:09,375 --> 00:12:12,375 Louvada seja a minha Nossa Senhora, 220 00:12:12,500 --> 00:12:16,875 que fez do morto, vivo, e de um assassino, inocente! 221 00:12:16,958 --> 00:12:18,625 [João Grilo] Não acredito que acabaram acreditando 222 00:12:18,750 --> 00:12:19,833 na sua mentira. 223 00:12:19,916 --> 00:12:22,375 Aponte uma mentira na minha história. Uma. 224 00:12:22,500 --> 00:12:24,000 Uma, que nunca morri na vida. 225 00:12:24,125 --> 00:12:26,291 Duas, que eu nunca voltei da morte. 226 00:12:26,375 --> 00:12:27,958 [hesita] Quer dizer que você não levou um tiro? 227 00:12:28,041 --> 00:12:29,083 [João Grilo] Levei. 228 00:12:29,208 --> 00:12:31,416 - E não caiu estatelado bem aqui? - [João Grilo] Caí. 229 00:12:31,500 --> 00:12:33,625 - E depois não acordou bonzinho? - [João Grilo] Acordei. 230 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - E isso foi o quê? - Biloura! 231 00:12:35,875 --> 00:12:38,958 O tiro passou de raspão, olhei para o ferimento, desmaiei no susto. 232 00:12:38,958 --> 00:12:40,958 Isso foi milagre, João. 233 00:12:41,000 --> 00:12:42,416 Biloura é diferente. 234 00:12:42,500 --> 00:12:44,416 Biloura, a pessoa desacorda e acorda ligeiro. 235 00:12:44,500 --> 00:12:45,958 Eu sei disso porque vivo assombrado. 236 00:12:45,958 --> 00:12:48,000 Eu sou, com muito orgulho, o maior frouxo 237 00:12:48,125 --> 00:12:49,958 que eu mesmo já conheci, e vivo "abilourando". 238 00:12:50,083 --> 00:12:53,750 Você passou um tempo morto no Céu. 239 00:12:53,875 --> 00:12:55,000 Foi julgado. 240 00:12:55,125 --> 00:12:56,750 Se não fosse por Nossa Senhora... 241 00:12:56,875 --> 00:12:58,958 E por que será que não me lembro de nada disso? 242 00:12:58,958 --> 00:13:01,125 Porque quem volta do Além 243 00:13:01,250 --> 00:13:03,750 se esquece de tudo que viveu lá, 244 00:13:03,875 --> 00:13:07,625 que é pra não sair por aí contando os segredos da eternidade. 245 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 Como você sabe disso? 246 00:13:09,625 --> 00:13:12,541 Como você não sabe, João? Todo mundo sabe. 247 00:13:12,625 --> 00:13:15,166 Sabe como, Chicó? Se quem volta não lembra de nada. 248 00:13:15,250 --> 00:13:18,291 E você vai querer que milagre agora tenha explicação, é? 249 00:13:18,375 --> 00:13:22,041 [coral] ♪ Do céu, do céu ♪ 250 00:13:23,958 --> 00:13:27,541 ♪ Eu não deixarei... ♪ 251 00:13:28,000 --> 00:13:30,750 - Hoje é dia de santo? - É por ocasião de sua volta. 252 00:13:30,875 --> 00:13:32,166 E eu lá virei santo agora? 253 00:13:32,250 --> 00:13:35,958 Vieram louvar Nossa Senhora por conta de sua ressurreição. 254 00:13:36,958 --> 00:13:39,625 Mas já que você diz que a história que conto é mentira, 255 00:13:39,750 --> 00:13:41,500 vá lá e conte a verdade para o povo. 256 00:13:41,958 --> 00:13:46,541 ♪ Luz Senhora das Candeias ♪ 257 00:13:46,791 --> 00:13:50,875 ♪ Guardiã dos meus caminhos ♪ 258 00:13:51,375 --> 00:13:55,958 ♪ Limpa os olhos das areias ♪ 259 00:13:55,958 --> 00:14:00,916 ♪ Tira a dor de cada espinho ♪ 260 00:14:00,958 --> 00:14:04,750 ♪ Trança as linhas De um poema ♪ 261 00:14:05,750 --> 00:14:11,750 ♪ Brilha no seu diadema ♪ 262 00:14:14,875 --> 00:14:17,250 ♪ Vim rogar ♪ 263 00:14:17,375 --> 00:14:19,958 ♪ A ti, Rainha ♪ 264 00:14:19,958 --> 00:14:24,875 ♪ Sou de todos, sim Alívio de quem chora... ♪ 265 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 - [trovão] - ♪ ...Olha pra mim ♪ 266 00:14:27,958 --> 00:14:31,875 ♪ Ora por mim, Senhora... ♪ 267 00:14:33,125 --> 00:14:34,625 [comemoram] 268 00:14:34,708 --> 00:14:36,500 ♪ ...Olha pra mim ♪ 269 00:14:36,625 --> 00:14:41,791 ♪ Ora por mim, Senhora... ♪ 270 00:14:46,458 --> 00:14:48,625 [homem 1] João Grilo, já que tu estivesse no Céu, 271 00:14:48,750 --> 00:14:50,250 me diga onde é que Deus mora. 272 00:14:50,666 --> 00:14:54,166 [ri] Me diga você onde é que Ele não mora. 273 00:14:54,291 --> 00:14:56,250 [música suave] ♪ 274 00:14:56,375 --> 00:14:58,958 [mulher] João Grilo, quantas estrelas tem no céu? 275 00:14:58,958 --> 00:15:00,958 Nove milhões, oitocentos e setenta e três mil. 276 00:15:01,000 --> 00:15:03,166 [mulher] Oxente, como é que tu sabe disso? 277 00:15:03,250 --> 00:15:06,000 - Se duvida, suba lá e vá contar. - [Chicó ri] 278 00:15:06,375 --> 00:15:09,666 [homem 2] Então me diga, João Grilo, qual o segredo da vida? 279 00:15:09,791 --> 00:15:11,041 [hesita] 280 00:15:11,958 --> 00:15:14,125 Não posso contar porque é segredo. 281 00:15:15,583 --> 00:15:16,833 [porta abre] 282 00:15:17,125 --> 00:15:18,375 João! 283 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 Tenho muito medo de morrer. 284 00:15:20,958 --> 00:15:23,250 Não se preocupe, porque, estando vivo, 285 00:15:23,375 --> 00:15:24,958 sua morte não existe ainda. 286 00:15:24,958 --> 00:15:26,416 E quando ela vier, 287 00:15:26,500 --> 00:15:28,958 você não está mais vivo pra se preocupar, rapaz. [ri] 288 00:15:28,958 --> 00:15:30,958 [buzina de caminhão] 289 00:15:31,250 --> 00:15:34,250 ♪ 290 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 [vozerio] 291 00:15:41,875 --> 00:15:44,958 - [homem 3] Vai ter água pra todo mundo? - Pra todo mundo? Tem. 292 00:15:44,958 --> 00:15:46,666 [homem 3] Que Deus queira. 293 00:15:46,791 --> 00:15:48,125 Que alvoroço é esse? 294 00:15:48,250 --> 00:15:49,958 É o caminhão de água da prefeitura. 295 00:15:50,041 --> 00:15:51,625 [João Grilo] Água de onde, rapaz? 296 00:15:51,750 --> 00:15:54,625 A prefeitura compra do Coronel Ernani. 297 00:15:54,708 --> 00:15:56,250 E ele vende a água por quanto? 298 00:15:56,458 --> 00:15:59,875 Dá de graça para o povo votar no candidato da situação. 299 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 [João Grilo] E quem é o candidato da situação? 300 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 [juntos] É o Coronel Ernani. 301 00:16:04,875 --> 00:16:06,625 Ele está trocando água por voto? 302 00:16:06,750 --> 00:16:08,000 É melhor que dar o voto de graça. 303 00:16:08,125 --> 00:16:09,958 [João Grilo] O povo paga imposto à prefeitura, 304 00:16:09,958 --> 00:16:11,791 a prefeitura compra a água do coronel. 305 00:16:11,875 --> 00:16:14,708 Depois distribui a água para o povo dizendo que o coronel que deu? 306 00:16:14,833 --> 00:16:17,541 E o que é pior é que esse poço, que hoje é do coronel, 307 00:16:17,625 --> 00:16:20,166 ele tomou de umas fazendas vizinhas das terras dele. 308 00:16:20,250 --> 00:16:22,416 - Expulsou das terras? - Nem precisou. 309 00:16:22,958 --> 00:16:25,416 O poço era na divisa com a fazenda. 310 00:16:25,541 --> 00:16:28,000 Aí o coronel foi empurrando a cerca na marra 311 00:16:28,125 --> 00:16:30,000 até passar para as terras dele. 312 00:16:30,333 --> 00:16:32,958 Então ainda deve ter água nas terras dessa família. 313 00:16:33,000 --> 00:16:36,041 Tem nada. Eles até arribaram de lá, porque era o único poço que tinha. 314 00:16:36,125 --> 00:16:37,625 Não custa procurar. 315 00:16:37,750 --> 00:16:39,125 Não dá sorte... 316 00:16:39,250 --> 00:16:42,375 Para as bandas das terras do coronel, vou nada. 317 00:16:42,500 --> 00:16:45,500 Já pensou a gente ter um poço só da gente? 318 00:16:46,791 --> 00:16:48,875 Água para o pomar de fruta. 319 00:16:48,958 --> 00:16:50,791 Fruta e água pra fazer suco. 320 00:16:50,875 --> 00:16:53,750 Água pra tomar banho tomando suco de fruta. 321 00:16:53,875 --> 00:16:55,250 Água, Chicó! 322 00:16:55,750 --> 00:16:58,750 [música emotiva] ♪ 323 00:16:59,750 --> 00:17:01,250 Eu até iria com você. 324 00:17:01,375 --> 00:17:03,250 O problema é que a fazenda do coronel 325 00:17:03,375 --> 00:17:06,250 é longe que só a gota! 326 00:17:06,750 --> 00:17:09,500 Tá doido, é? São oito léguas! 327 00:17:09,625 --> 00:17:11,958 Assim, a gente só chega amanhã. 328 00:17:11,958 --> 00:17:13,375 [João Grilo] A gente não vai a pé. 329 00:17:13,500 --> 00:17:14,791 Estás pensando em amorcegar? 330 00:17:15,041 --> 00:17:16,291 Estava. 331 00:17:17,958 --> 00:17:19,041 Ainda está aí? 332 00:17:20,750 --> 00:17:24,833 ♪ Amigo é coisa pra se guardar... ♪ 333 00:17:24,916 --> 00:17:26,458 A gente não tem mais idade pra isso, não. 334 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 Fale por você, meu filho. 335 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 Eu bebo água da fonte da juventude. 336 00:17:31,958 --> 00:17:36,500 - ♪ ...Dentro do coração... ♪ - Eu sou um broto! 337 00:17:37,750 --> 00:17:41,250 ♪ ...Assim falava a canção ♪ 338 00:17:41,375 --> 00:17:44,958 ♪ Que na América ouvi ♪ 339 00:17:45,000 --> 00:17:48,416 ♪ Mas quem cantava chorou ♪ 340 00:17:48,541 --> 00:17:54,041 ♪ Ao ver seu amigo partir ♪ 341 00:17:56,375 --> 00:17:58,375 ♪ Mas quem ficou ♪ 342 00:17:59,125 --> 00:18:02,166 ♪ No pensamento voou ♪ 343 00:18:02,250 --> 00:18:05,875 ♪ Com o seu canto Que o outro lembrou... ♪ 344 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 [Chicó] Para as bandas das terras do coronel 345 00:18:08,125 --> 00:18:11,166 é bastante diferente de "do lado do poço do coronel". 346 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 Não estudou geografia, não, foi? 347 00:18:12,958 --> 00:18:14,958 E eu tenho culpa se a água corre bem aqui 348 00:18:15,000 --> 00:18:18,500 debaixo dos meus pés e bem do lado do poço do coronel? 349 00:18:18,625 --> 00:18:20,958 Ô, homem pra achar que sabe tudo. 350 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 Chicó, onde tem um poço é porque sempre tem 351 00:18:23,250 --> 00:18:25,666 um lago subterrâneo por baixo. Não sabia? 352 00:18:25,750 --> 00:18:27,125 - É nada. - Uhum. 353 00:18:27,791 --> 00:18:30,041 [vozerio ao fundo] 354 00:18:30,166 --> 00:18:32,958 - Por que só eu estou cavando? - Alguém tem que começar. 355 00:18:33,000 --> 00:18:34,375 Pois tá na hora de você continuar. 356 00:18:34,500 --> 00:18:37,000 - Eu já descobri onde estava a água. - E cadê? 357 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 Você só faz descansar. 358 00:18:38,500 --> 00:18:40,416 [assusta] Minha Nossa Senhora! 359 00:18:40,500 --> 00:18:42,375 É o automóvel do Coronel Ernani. 360 00:18:42,500 --> 00:18:44,250 Tá pra nascer homem mais frouxo que você, Chicó. 361 00:18:44,375 --> 00:18:45,375 Não tem vergonha, não? 362 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 Vergonha, eu tenho, mas medo, eu tenho mais. 363 00:18:47,125 --> 00:18:49,000 - Segura as pregas. - Nem sei o que é isso. 364 00:18:49,125 --> 00:18:50,916 Você que é valente que resolva. 365 00:18:50,958 --> 00:18:52,250 - Confie em mim. - Confio nada. 366 00:18:52,375 --> 00:18:56,125 Depois quem fica engraçado na frente do problema sou eu. 367 00:18:56,875 --> 00:18:57,958 [Coronel Ernani pigarreia] 368 00:18:59,875 --> 00:19:01,791 Meus parabéns e boa noite, coronel. 369 00:19:01,875 --> 00:19:02,958 Obrigado. 370 00:19:03,000 --> 00:19:07,166 Só é pena que a noite de vocês tenha começado toda errada. 371 00:19:07,250 --> 00:19:09,375 Melhorou bem muito com sua presença. 372 00:19:09,500 --> 00:19:14,000 Ah, fiquem à vontade aí pra esburacar meu pasto. 373 00:19:14,125 --> 00:19:17,375 Perdão, patrão, é que Chicó estava com muita sede. 374 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 Eu achei que tinha água aqui. 375 00:19:19,625 --> 00:19:22,625 Pensei que era pra sepultura de vocês. 376 00:19:22,875 --> 00:19:24,958 Ainda não, coronel, chefe. 377 00:19:25,750 --> 00:19:29,625 [Coronel Ernani] Vocês atrás da água da minha cacimba... 378 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Só se for pra morrer. 379 00:19:33,208 --> 00:19:37,166 Ai, com sua licença, coronel, chefe, patrão, general, 380 00:19:37,250 --> 00:19:39,500 mas a sua cacimba está do outro lado da cerca. 381 00:19:39,625 --> 00:19:44,166 A minha terra só vai até esta cerca. 382 00:19:44,250 --> 00:19:48,625 Mas a minha água continua por debaixo da terra. 383 00:19:48,750 --> 00:19:52,250 E ela vai indo, vai indo, vai indo. 384 00:19:52,375 --> 00:19:54,958 - E vai até onde? - Vai até onde ela acaba. 385 00:19:54,958 --> 00:19:56,291 Essa cerca, eu não vi, coronel. 386 00:19:56,375 --> 00:19:58,958 Não viu porque ela fica debaixo da terra 387 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 cercando a minha água. 388 00:20:01,750 --> 00:20:05,750 Mas eu não aconselho o camarada a tentar cavar 389 00:20:05,875 --> 00:20:08,541 pra ver se cavou dentro ou fora, não. 390 00:20:08,625 --> 00:20:11,791 Porque se ele der a sorte de encontrar água, 391 00:20:11,875 --> 00:20:13,416 é sinal de que cavou dentro. 392 00:20:14,125 --> 00:20:16,125 Aí deu azar. 393 00:20:16,500 --> 00:20:18,625 Por sorte, a gente deu o azar 394 00:20:18,750 --> 00:20:20,875 de não encontrar a água do senhor, coronel, 395 00:20:20,958 --> 00:20:23,750 chefe, patrão, general, presidente da República. 396 00:20:23,875 --> 00:20:27,750 Continuem procurando, que vocês vão dar o azar de encontrar. 397 00:20:27,958 --> 00:20:30,000 - Seu Joaquim Brejeiro! - [Joaquim] Sim, senhor! 398 00:20:30,125 --> 00:20:32,875 Dê uma daquelas boas pisas nesses cabras, 399 00:20:32,958 --> 00:20:34,625 que com cem anos ainda vão se lembrar. 400 00:20:34,750 --> 00:20:37,375 Não gosto de dar pisa, não, mas já que tem que dar... 401 00:20:38,375 --> 00:20:41,000 Oxe, mas é o miraculado da Compadecida! 402 00:20:41,750 --> 00:20:44,416 [Coronel Ernani] Eu lá acredito nessas besteiras? Dê a pisa. 403 00:20:44,500 --> 00:20:46,166 Pois devia, coronel. 404 00:20:46,250 --> 00:20:48,250 Você agora quer me dar aula de religião? 405 00:20:48,375 --> 00:20:51,250 Seu Joaquim está falando de política. 406 00:20:51,958 --> 00:20:54,416 Ele pode me estuporar na peia 407 00:20:54,500 --> 00:20:57,583 que meu voto vai continuar sendo sempre do senhor. 408 00:20:57,708 --> 00:21:00,416 Já esse povo ignorante acredita que eu sou abençoado 409 00:21:00,500 --> 00:21:02,291 em Nossa Senhora pra deixar de votar. 410 00:21:04,125 --> 00:21:06,416 [Coronel Ernani] Mas não se fie muito nisso, não. 411 00:21:06,500 --> 00:21:09,041 Nossa Senhora pode mandar muito é lá em cima. 412 00:21:09,125 --> 00:21:11,666 Mas do meu chapéu pra baixo mando eu. 413 00:21:11,750 --> 00:21:12,875 [ignição de carro] 414 00:21:13,958 --> 00:21:16,958 [música suave] ♪ 415 00:21:17,875 --> 00:21:18,875 [homem] Oi, João Grilo. 416 00:21:18,958 --> 00:21:22,250 Rico só adula pobre feito eu quando é tempo de eleição. Oi. 417 00:21:22,375 --> 00:21:24,250 E o coronel lá precisa de seu voto, é? 418 00:21:24,375 --> 00:21:26,000 Ah, mas agora que eu fiquei famoso, 419 00:21:26,125 --> 00:21:29,250 ele pode conseguir uma ruma de voto ficando meu amigo. 420 00:21:29,958 --> 00:21:32,000 Eu nunca sabia que já tinha aparelho de rádio 421 00:21:32,125 --> 00:21:33,625 pra vender em Taperoá. 422 00:21:33,791 --> 00:21:36,875 Tem, mas é só na loja de seu Arlindo. 423 00:21:36,958 --> 00:21:38,916 E aqui já tem emissora de rádio? 424 00:21:38,958 --> 00:21:40,750 Tem. É a emissora de seu Arlindo. 425 00:21:40,833 --> 00:21:43,125 - E o que o povo gosta de ouvir? - O único programa que tem. 426 00:21:43,250 --> 00:21:44,708 - Qual é? - É o programa de seu Arlindo. 427 00:21:44,791 --> 00:21:45,833 [riem] 428 00:21:45,916 --> 00:21:47,250 [Arlindo, no rádio] Para você que procura um novo amor 429 00:21:47,375 --> 00:21:49,250 ou quer reencontrar um amor perdido, 430 00:21:49,375 --> 00:21:50,958 estamos dando início a mais um 431 00:21:51,000 --> 00:21:54,750 "De Alguém para um Outro Alguém". 432 00:21:54,875 --> 00:21:56,625 E o primeiro recado de hoje 433 00:21:56,750 --> 00:22:00,416 é de uma certa "Mariposa Apaixonada" 434 00:22:00,500 --> 00:22:03,375 para o seu "Belo Indiferente". 435 00:22:03,500 --> 00:22:05,750 E a música que ela oferece é... 436 00:22:06,500 --> 00:22:09,166 ["Maple Leaf Rag" toca] ♪ 437 00:22:09,375 --> 00:22:11,416 ♪ 438 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 Onde tu arrumou dinheiro pra comprar um rádio? 439 00:22:14,625 --> 00:22:17,000 Seu Arlindo abriu um crediário. 440 00:22:17,125 --> 00:22:19,625 Tu é besta? Crediário é um jeito do homem ganhar duas vezes: 441 00:22:19,750 --> 00:22:21,291 vende o "birimbelo" e vende os juros. 442 00:22:21,375 --> 00:22:23,958 Eu não comprei juros, eu comprei foi um rádio. 443 00:22:23,958 --> 00:22:26,750 E seu Arlindo fez tudo em suaves prestações mensais. 444 00:22:26,875 --> 00:22:29,375 Os juros vêm nas suaves prestações mensais. 445 00:22:29,458 --> 00:22:30,958 Todo mês um dinheirinho a mais. 446 00:22:31,000 --> 00:22:33,958 No fim das contas, você comprou um rádio, mas pagou foi dois. 447 00:22:33,958 --> 00:22:37,958 Como eu não tive mais dinheiro pra poder pagar a prestação, 448 00:22:37,958 --> 00:22:40,166 foi somente o custo da entrada mesmo. 449 00:22:40,250 --> 00:22:41,750 Eu achei econômico. 450 00:22:41,875 --> 00:22:45,291 Seu Arlindo montou um programa de música 451 00:22:45,500 --> 00:22:46,958 na rádio dele... 452 00:22:47,375 --> 00:22:50,625 {\an8}[Arlindo, no rádio] Oferecimento, Loja Magazin. 453 00:22:51,250 --> 00:22:55,125 Tão fácil pagar que você compra sem querer. 454 00:22:56,875 --> 00:22:59,625 O povo compra os aparelhos de rádio na loja dele 455 00:22:59,875 --> 00:23:02,958 pra ouvir os programas de música que são dele. 456 00:23:02,958 --> 00:23:06,625 Ó! E ele ainda aproveita pra fazer propaganda da loja dele, 457 00:23:06,750 --> 00:23:09,000 no programa de música dele, que é na rádio dele. 458 00:23:09,125 --> 00:23:10,250 É tudo dele! 459 00:23:10,375 --> 00:23:11,958 Mas da loja só, não. 460 00:23:11,958 --> 00:23:14,958 Ele também faz propaganda dele pra prefeitura. 461 00:23:14,958 --> 00:23:16,208 Ele é candidato a prefeito? 462 00:23:16,333 --> 00:23:17,958 [Arlindo, no rádio] Vou modernizar a educação, 463 00:23:17,958 --> 00:23:21,500 modernizar a saúde e modernizar as modernizações. 464 00:23:23,250 --> 00:23:26,541 Tá aí outro que vai gostar bem muito de ser meu amigo. 465 00:23:28,125 --> 00:23:31,125 [povo] João Grilo! João Grilo! Ele é o Salvador! 466 00:23:31,958 --> 00:23:33,958 [vozerio] 467 00:23:35,208 --> 00:23:37,500 Esse carinho todo de vocês, me dá é sorte. 468 00:23:37,625 --> 00:23:41,375 João Grilo! Figura ilustre! 469 00:23:41,833 --> 00:23:43,125 Há quanto tempo não lhe vejo? 470 00:23:43,208 --> 00:23:44,791 É a primeira vez. 471 00:23:44,958 --> 00:23:46,958 Mas já ouvi muito falar de sua pessoa. 472 00:23:47,416 --> 00:23:50,208 - Tá servido de um café? - [João Grilo murmura] 473 00:23:50,333 --> 00:23:51,583 Tem bolo de quê? 474 00:23:51,750 --> 00:23:53,125 Tem preferência de milho ou de mandioca? 475 00:23:53,250 --> 00:23:55,958 De milho e de mandioca. 476 00:23:56,875 --> 00:23:58,958 [povo] Tchau, João Grilo! 477 00:23:59,375 --> 00:24:03,250 Taperoá precisa de um homem feito o senhor, seu Arlindo. 478 00:24:03,375 --> 00:24:04,875 [Arlindo] Tá só querendo me agradar. 479 00:24:04,958 --> 00:24:06,250 É, também. 480 00:24:06,333 --> 00:24:08,791 Mas o senhor acaba de provar que é muito inteligente 481 00:24:08,916 --> 00:24:11,000 adivinhando que eu só estava falando isso 482 00:24:11,125 --> 00:24:12,875 porque eu estava querendo lhe agradar. 483 00:24:12,958 --> 00:24:15,958 - Tá querendo me agradar novamente? - Está vendo? 484 00:24:15,958 --> 00:24:19,500 Taperoá precisa de um homem inteligente feito o senhor. 485 00:24:19,625 --> 00:24:22,375 Vamos derrotar as forças do atraso. 486 00:24:22,500 --> 00:24:23,958 Agora, cuidado. 487 00:24:23,958 --> 00:24:26,250 Coronel Ernani está comprando muito voto 488 00:24:26,708 --> 00:24:28,125 distribuindo água de graça. 489 00:24:28,250 --> 00:24:29,708 Aqueles "mortafome" 490 00:24:29,833 --> 00:24:32,666 que vão mendigar água numa lata não podem votar. 491 00:24:32,958 --> 00:24:36,375 Noventa por cento são analfabetos e não têm direito a título de eleitor. 492 00:24:36,625 --> 00:24:38,541 Mas o pouquinho de pobre que vota 493 00:24:38,958 --> 00:24:41,833 já é muito mais gente que os ricos junto tudinho. 494 00:24:42,041 --> 00:24:44,666 - E é quem decide eleição. - [Arlindo resmunga] 495 00:24:44,833 --> 00:24:48,750 Hum! O senhor precisa ficar mais conhecido pela massa. 496 00:24:48,916 --> 00:24:50,333 É justamente pra isso 497 00:24:50,458 --> 00:24:52,791 que eu detenho o monopólio da comunicação 498 00:24:52,875 --> 00:24:54,958 e me tornei um apresentador de rádio. 499 00:24:55,500 --> 00:24:58,625 Seu programa é muito bom, mas só para os namorados. 500 00:24:58,708 --> 00:25:00,958 O povo mesmo não está acompanhando. 501 00:25:00,958 --> 00:25:04,458 Não posso me rebaixar a uma retórica demagógica 502 00:25:04,583 --> 00:25:06,541 pra poder agradar ignorante. 503 00:25:06,875 --> 00:25:10,000 Contrate outro apresentador pra se rebaixar pelo senhor. 504 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 Quem? 505 00:25:12,958 --> 00:25:14,500 Vamos pensar juntos. 506 00:25:15,000 --> 00:25:19,250 Alguém que fale a fala do povo e que seja muito popular. 507 00:25:19,375 --> 00:25:21,000 - [estática de rádio] - Já foi locutor? 508 00:25:21,125 --> 00:25:22,666 Já fui camelô. 509 00:25:22,750 --> 00:25:24,625 Sabe projetar a voz? 510 00:25:24,958 --> 00:25:28,750 Eu "male male" tenho as primeiras letras do alfabeto, doutor. 511 00:25:28,875 --> 00:25:31,375 Mas você tem Nossa Senhora do seu lado. 512 00:25:31,791 --> 00:25:33,166 Rádio é bom pra variar. 513 00:25:33,833 --> 00:25:37,333 E eu ainda vou cobrar menos que um locutor importado. 514 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 ["Ave Maria" instrumental toca] ♪ 515 00:25:45,833 --> 00:25:47,458 [João Grilo, no rádio] Boa tarde, Taperoá. 516 00:25:47,875 --> 00:25:50,125 Todos os dias, na hora da Ave Maria, 517 00:25:50,250 --> 00:25:51,958 eu vou apresentar esse programa. 518 00:25:52,125 --> 00:25:54,541 Fé em Deus e pé na tábua. 519 00:25:54,625 --> 00:25:56,000 Já que a morte é certa, 520 00:25:56,250 --> 00:25:59,166 tem que acertar na vida também, que é pra dar empate. 521 00:25:59,500 --> 00:26:01,250 Bote fé. Bote fé. 522 00:26:01,375 --> 00:26:03,375 Perder a fé só vai me atrasar ainda mais. 523 00:26:03,500 --> 00:26:07,125 A conta que faço é a seguinte: se eu tiver fé na vida eterna, 524 00:26:07,250 --> 00:26:10,666 mas quando eu morrer não tiver mais vida, eu não perco nada. 525 00:26:10,750 --> 00:26:13,958 Agora, se tiver, ganho o Céu por ter acreditado. 526 00:26:14,000 --> 00:26:17,375 Faça uma fezinha na vida e ganhe sem perder nada. 527 00:26:18,375 --> 00:26:19,958 Eu não quero dar conselho. 528 00:26:19,958 --> 00:26:22,958 Como diz o ditado: "Se conselho fosse bom, era de graça". 529 00:26:22,958 --> 00:26:26,958 E esse nem de graça é, porque seu Arlindo está pagando. 530 00:26:27,958 --> 00:26:29,000 [todos riem] 531 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 [Arlindo, no rádio] Bote fé no mais capaz. 532 00:26:31,375 --> 00:26:33,166 Vote no que é mais lindo. 533 00:26:33,250 --> 00:26:36,125 Vote no que faz mais. Bote fé, que é seu Arlindo. 534 00:26:36,250 --> 00:26:38,958 [Coronel Ernani grunhe] Vamos ver se esse João Grilo 535 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 é mesmo bom de ressuscitar! 536 00:26:40,583 --> 00:26:42,000 - [João Grilo] Ih! - [balido] 537 00:26:42,125 --> 00:26:45,958 Estou na dúvida se lhe arranco a língua fora 538 00:26:46,000 --> 00:26:50,208 ou se lhe aperto o pescoço até sua alma sair pelo fiofó! 539 00:26:50,291 --> 00:26:52,291 Seu Arlindo não falou nada de propaganda política. 540 00:26:52,375 --> 00:26:54,625 Só me contratou pra um programa de rádio. 541 00:26:54,750 --> 00:26:59,958 [exaltado] Um programa com o maior cabo eleitoral da cidade! 542 00:27:00,000 --> 00:27:02,958 O maior cabo eleitoral dessa cidade é Nossa Senhora. 543 00:27:03,000 --> 00:27:05,541 Se o senhor me juntar com ela, vai ter os dois maiores. 544 00:27:05,666 --> 00:27:07,500 - [geme de dor] - [Coronel Ernani] Juntar como? 545 00:27:07,625 --> 00:27:09,375 [pensativo] 546 00:27:09,750 --> 00:27:12,958 O que se faz quando se quer homenagear um milagre da Santa? 547 00:27:13,250 --> 00:27:14,666 Uma estátua. 548 00:27:14,750 --> 00:27:16,958 Olha que ideia boa o senhor está dando! 549 00:27:16,958 --> 00:27:19,916 Fazer uma estátua gigante de Nossa Senhora 550 00:27:19,958 --> 00:27:22,458 com a minha figura ajoelhada aos pés dela. 551 00:27:22,583 --> 00:27:25,958 [resmunga] E eu vou acabar indo para o Céu, né, não? 552 00:27:26,000 --> 00:27:28,416 De tanta adulação à Nossa Senhora. 553 00:27:28,500 --> 00:27:30,625 Só falta agora acertar a minha parte. 554 00:27:30,708 --> 00:27:32,666 E você lá sabe fazer estátua? 555 00:27:32,750 --> 00:27:34,375 Eu vou posar de modelo para ela. 556 00:27:34,500 --> 00:27:36,958 Desde quando ficar parado é trabalho? 557 00:27:36,958 --> 00:27:39,500 É de joelho, rapaz. O senhor acha que é fácil? 558 00:27:39,625 --> 00:27:41,333 [Coronel Ernani resmunga] 559 00:27:49,500 --> 00:27:51,250 [porta range e fecha] 560 00:27:52,750 --> 00:27:53,958 [João Grilo] Se prepare 561 00:27:53,958 --> 00:27:56,958 que, daqui a pouco, a gente vai ficar rico! 562 00:27:56,958 --> 00:27:58,875 [debocha] Com seus dois salários? 563 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 [João Grilo] Nada. 564 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Se patrão pagasse bem empregado, ele não era rico. 565 00:28:03,125 --> 00:28:05,958 Pense num povo que não vale o que o gato enterra! 566 00:28:06,000 --> 00:28:08,875 Patrão, pior coisa do mundo. Imagine dobrado. 567 00:28:08,958 --> 00:28:11,750 A gente vai ganhar bem muito é com seus versos mesmo. 568 00:28:11,875 --> 00:28:14,708 "A espantosa ressurreição de João Grilo, 569 00:28:14,791 --> 00:28:16,958 por obra e graça de Nossa Senhora." 570 00:28:16,958 --> 00:28:19,375 Vai ficar conhecida no estado todinho 571 00:28:19,500 --> 00:28:21,958 graças a uma estátua gigante da Compadecida 572 00:28:22,125 --> 00:28:23,500 que o coronel vai construir. 573 00:28:23,625 --> 00:28:25,625 Taperoá vai encher de turista. 574 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 [música animada] ♪ 575 00:28:38,958 --> 00:28:40,958 [vozerio] 576 00:28:43,958 --> 00:28:46,958 ♪ 577 00:28:55,541 --> 00:28:57,625 [Chicó] Eu vou contar pra vocês 578 00:28:57,750 --> 00:29:00,375 a espantosa, divertida, trágica, 579 00:29:00,500 --> 00:29:04,250 jamais imaginada, vida, paixão e morte de João Grilo. 580 00:29:04,375 --> 00:29:07,125 Desde a desgraçada aventura que teve ao topar, 581 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 para mal de seus pecados, com os cangaceiros desalmados, 582 00:29:10,750 --> 00:29:13,166 seguindo por seu apoteótico julgamento no Céu, 583 00:29:13,250 --> 00:29:14,958 o terrível susto chacoalhante 584 00:29:14,958 --> 00:29:16,958 que teve ao se deparar com o Diabo, 585 00:29:16,958 --> 00:29:18,958 as inúmeras artimanhas e tramoias 586 00:29:18,958 --> 00:29:20,541 que usou para confundir o demônio, 587 00:29:20,625 --> 00:29:23,625 tudo findando com sua espetacular ressurreição, 588 00:29:23,750 --> 00:29:28,291 por obra e graça de... Nossa Senhora! 589 00:29:28,375 --> 00:29:29,875 ♪ Pra gente se ver... ♪ 590 00:29:29,958 --> 00:29:33,916 Numa enfiada de acontecimentos que não dão sossego uns aos outros. 591 00:29:33,958 --> 00:29:39,125 ♪ ...Deus que me segure agora Eu vou me apaixonar... ♪ 592 00:29:39,250 --> 00:29:42,500 Eu não acredito no que vejo. 593 00:29:42,625 --> 00:29:46,375 Ônibus? Turista? Posto de gasolina? 594 00:29:46,458 --> 00:29:51,583 ♪ ...Como quem desconcertado Desaprende a andar... ♪ 595 00:29:51,708 --> 00:29:53,041 Cadê a pureza? 596 00:29:53,958 --> 00:29:56,291 O sertão tá se corrompendo. 597 00:29:56,375 --> 00:29:59,750 Quando eu saí daqui era tudo de verdade. 598 00:29:59,958 --> 00:30:01,500 As pessoas vinham nos cavalos. 599 00:30:01,625 --> 00:30:05,250 Era tudo tão primitivo, tão belo. Não acha? 600 00:30:05,958 --> 00:30:09,500 Eu prefiro ônibus porque é bem mais macio. 601 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 Não me decepcione. 602 00:30:11,250 --> 00:30:13,958 Não me diga que o senhor não é autêntico. 603 00:30:14,041 --> 00:30:16,791 - O senhor é autêntico? - Autêntico, eu não sou, não. 604 00:30:17,416 --> 00:30:18,708 Eu sou é asmático. 605 00:30:19,375 --> 00:30:23,625 Pela sua resposta, dá pra ver que você é autêntico. 606 00:30:24,750 --> 00:30:25,958 A senhora é da capital? 607 00:30:26,000 --> 00:30:28,500 [suspira] Como você adivinhou? 608 00:30:28,625 --> 00:30:31,958 Oxe. Igual se reconhece passarinho. 609 00:30:32,958 --> 00:30:34,875 - Olha a seriema! - [Clarabela] Onde? 610 00:30:34,958 --> 00:30:36,916 - [Chicó] O canário-real. - [Clarabela surpresa] 611 00:30:36,958 --> 00:30:38,208 [Chicó] Olha o azulão! 612 00:30:38,291 --> 00:30:39,958 - O barbudinho! - [Clarabela] Cadê? 613 00:30:40,000 --> 00:30:43,375 Olha a moça que chegou da capital. 614 00:30:44,500 --> 00:30:48,250 Ai, eu não acredito que você é poeta. 615 00:30:48,375 --> 00:30:50,541 Eu sou uma amante da arte popular. 616 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 Eu tenho aqui as minhas raízes. 617 00:30:52,625 --> 00:30:53,750 [homem] Clarabela. 618 00:30:53,875 --> 00:30:55,875 Eu sou a filha do Coronel Ernani. 619 00:30:55,958 --> 00:30:57,958 - [homem] À sua disposição. - Dona Clarabela? 620 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 Ah, você lembra de mim? 621 00:30:59,750 --> 00:31:02,125 Lembro demais. A senhora era tão bonita... 622 00:31:02,250 --> 00:31:03,541 Era? [arfa] 623 00:31:03,666 --> 00:31:07,500 Não! Era, porque, na verdade, agora bonita é pouco. 624 00:31:07,958 --> 00:31:09,291 Um prazer. 625 00:31:10,500 --> 00:31:11,750 Quanto custa? 626 00:31:11,875 --> 00:31:13,166 É novidade, é lançamento. 627 00:31:13,250 --> 00:31:15,250 Então, um é dois, três é quatro, três é cinco, 628 00:31:15,375 --> 00:31:17,000 e seis, eu não sei porque nunca vendi tanto. 629 00:31:17,125 --> 00:31:18,166 Vou levar. 630 00:31:18,250 --> 00:31:19,375 [hesita] Uma? 631 00:31:19,583 --> 00:31:21,916 Todas. Não se avexe, não. 632 00:31:21,958 --> 00:31:23,125 Me leve na fazenda. 633 00:31:23,250 --> 00:31:26,041 Agora eu tive certeza que eu vim foi pra ficar. 634 00:31:26,166 --> 00:31:29,958 ♪ Esse estado É o melhor estado ♪ 635 00:31:29,958 --> 00:31:31,958 ♪ De se estar... ♪ 636 00:31:31,958 --> 00:31:33,750 [suspira] 637 00:31:34,958 --> 00:31:37,833 ♪ ...Quando aquele que se ama... ♪ 638 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 - [Clarabela grita animada] - [porta de carro bate] 639 00:31:40,625 --> 00:31:43,166 Meu pai, há quanto tempo! 640 00:31:43,250 --> 00:31:47,375 Olha! Quase não lhe reconheci com essa pintura toda na cara. 641 00:31:47,500 --> 00:31:49,958 De longe pra não estragar a "maquilagem". 642 00:31:49,958 --> 00:31:51,625 [Coronel Ernani] Mas olhe pra você. 643 00:31:51,750 --> 00:31:55,625 Tá mais enfeitada do que bicicleta de matuto. 644 00:31:55,750 --> 00:31:58,958 Gostou? É de uma estilista famosa. 645 00:31:58,958 --> 00:32:00,875 Chama-se Chuva no Sertão. 646 00:32:00,958 --> 00:32:02,125 Ah, quem dera. 647 00:32:02,250 --> 00:32:06,500 Ai! Papai, que saudade que eu estava do sertão! 648 00:32:06,625 --> 00:32:08,875 Um calor dos infernos! 649 00:32:08,958 --> 00:32:11,208 [Clarabela] O canto das juritis! 650 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 Um fedor de titica de galinha... 651 00:32:13,791 --> 00:32:15,041 [Clarabela] E a vida pura! 652 00:32:15,125 --> 00:32:17,416 A plantação secando... 653 00:32:17,541 --> 00:32:19,166 A vida renovada. 654 00:32:19,291 --> 00:32:21,208 O gado se acabando, menina. 655 00:32:21,291 --> 00:32:23,166 Isso é de lavar a alma! 656 00:32:23,250 --> 00:32:25,291 Se tivesse água. 657 00:32:25,416 --> 00:32:30,416 Meu pai, é como diz o poeta: o sertão tá dentro da gente. 658 00:32:30,500 --> 00:32:32,458 O sertão é o fim do mundo. 659 00:32:32,583 --> 00:32:34,041 Aposto que você não aguenta um mês. 660 00:32:34,166 --> 00:32:35,916 Como o senhor é materialista. 661 00:32:35,958 --> 00:32:39,291 Nem sei como pôde fazer uma filha tão espiritual como eu. 662 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 - ♪ Luzes que acendem lá fora... ♪ - [suspira] 663 00:32:42,958 --> 00:32:44,583 ♪ ...Pra gente se ver... ♪ 664 00:32:44,750 --> 00:32:46,541 [Chicó] Foi tanta estátua, 665 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 tanta estátua que dona Clarabela comprou 666 00:32:49,125 --> 00:32:51,750 que eu vou passar mais de meia-hora embrulhando. 667 00:32:51,958 --> 00:32:54,750 Não sei o que você tem pras patroas se agradarem tanto. 668 00:32:54,875 --> 00:32:56,958 É, meu filho. Não tenho tutu, mas tenho minha psicologia. 669 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 O homem mais a mulher é uma balança. 670 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 É questão de humanidade. 671 00:33:00,625 --> 00:33:03,000 Sei disso porque trafego há muito tempo nessa massa. 672 00:33:03,125 --> 00:33:04,625 Você é pobre, Chicó. 673 00:33:04,750 --> 00:33:07,000 Não devia se meter com filha de gente rica. 674 00:33:07,125 --> 00:33:10,041 [Chicó] Eu tenho três fraquezas nessa minha vida: 675 00:33:10,125 --> 00:33:12,958 preguiça, verso e mulher. 676 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Se lembre do que aconteceu com o pai de dona Rosinha. 677 00:33:15,500 --> 00:33:17,416 Você quase ficou sem uma tira de couro. 678 00:33:18,125 --> 00:33:21,958 Sim, mas no final eu me casei com Rosinha e meu couro ainda está inteirinho. 679 00:33:21,958 --> 00:33:23,000 Por pouco tempo. 680 00:33:23,125 --> 00:33:25,291 Logo, logo, Coronel Ernani lhe esfola 681 00:33:25,375 --> 00:33:28,166 quando descobrir seu enxerimento com a filha dele. 682 00:33:28,250 --> 00:33:29,541 [choraminga] 683 00:33:32,666 --> 00:33:35,250 [música suave] ♪ 684 00:33:35,375 --> 00:33:37,125 [galo canta] 685 00:33:41,958 --> 00:33:44,958 Dona Clarabela é cheia dos manejos. 686 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 Ela me chamou de autêntico, 687 00:33:47,625 --> 00:33:50,791 rústico, burocrático, aconchegante. 688 00:33:50,875 --> 00:33:52,250 E mais uma ruma de nome difícil. 689 00:33:52,375 --> 00:33:54,958 Ela é toda aparelhada, cheia de vocabulário. 690 00:33:54,958 --> 00:33:56,875 Cada macaco no seu galho. 691 00:33:56,958 --> 00:33:57,958 [Chicó] É nada. 692 00:33:58,250 --> 00:34:01,583 Fui logo dizendo "je t'aime". Ela ficou toda molenguinha. 693 00:34:01,750 --> 00:34:02,958 "Je t'aime"? 694 00:34:02,958 --> 00:34:04,958 Sim. Quer dizer "formosa" em japonês. 695 00:34:05,750 --> 00:34:07,375 É difícil, mas eu aprendi. 696 00:34:07,625 --> 00:34:10,750 Você devia ficar no seu lugar. A pessoa é para o que nasce. 697 00:34:10,875 --> 00:34:13,625 [Chicó] É nada. A pessoa muda até antes de nascer. 698 00:34:13,750 --> 00:34:15,041 Que conversa é essa? 699 00:34:15,166 --> 00:34:17,833 Não estudou biologia, não? Eu falo as coisas e provo. 700 00:34:17,916 --> 00:34:18,958 Não precisa, não. 701 00:34:18,958 --> 00:34:21,916 Você vai dizer que é mentira, mas a história é verídica. 702 00:34:22,166 --> 00:34:23,666 Na barriga da mãe, 703 00:34:24,416 --> 00:34:27,458 todo macho já foi fêmea, e toda fêmea já foi macho. 704 00:34:27,583 --> 00:34:28,916 Como você sabe disso? 705 00:34:28,958 --> 00:34:31,500 Eu me lembro de quando estava lá. 706 00:34:31,625 --> 00:34:33,750 [ri] Na barriga da sua mãe? 707 00:34:34,250 --> 00:34:35,875 Por quê? É proibido? 708 00:34:35,958 --> 00:34:37,375 Não, não. Pode contar. 709 00:34:38,708 --> 00:34:41,958 Antes de nascer, eu era uma menina linda. 710 00:34:42,291 --> 00:34:44,500 [música suave] ♪ 711 00:34:44,625 --> 00:34:47,875 [Chicó narra] Acontece que minha mãe já tinha uma ruma de filha! 712 00:34:47,958 --> 00:34:49,375 Tudo menina-moça. 713 00:34:49,541 --> 00:34:52,291 E tinha uma vontade danada de ter um menino. 714 00:34:52,958 --> 00:34:55,250 Quando ela viu que vinha menina, 715 00:34:56,791 --> 00:34:59,041 pense numa mulher brava da bubônica. 716 00:34:59,958 --> 00:35:02,041 Daí ela lembrou do poder da mente. 717 00:35:02,500 --> 00:35:04,625 Eu sei disso porque também sou telepático. 718 00:35:04,958 --> 00:35:07,500 Ela danou-se a pensar em coisa de homem. 719 00:35:07,625 --> 00:35:10,875 Cueca suja, navalha de fazer barba, bafo de pinga, 720 00:35:10,958 --> 00:35:13,041 aroma de cigarro, peito cabeludo. 721 00:35:13,125 --> 00:35:16,875 E, na última hora, eu virei o disco. 722 00:35:17,833 --> 00:35:20,958 [Chicó murmura] Mamãe! 723 00:35:21,333 --> 00:35:24,000 E como sua mãe sabia que você ia nascer menina? 724 00:35:24,208 --> 00:35:26,250 Não sei. Só sei que foi assim. 725 00:35:27,458 --> 00:35:30,708 [gargalha] 726 00:35:32,541 --> 00:35:35,541 [música suave] ♪ 727 00:35:45,166 --> 00:35:48,625 A senhora gosta um bocado de boneco de barro, né? 728 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 Eu sou uma amante das artes. 729 00:35:51,500 --> 00:35:53,541 Uma colecionadora. 730 00:35:54,541 --> 00:35:55,833 Uma marchand. 731 00:35:56,958 --> 00:36:01,208 Que diabo de piteira comprida molestada! 732 00:36:01,875 --> 00:36:04,208 A fumaça já chega fria na boca, né? 733 00:36:04,291 --> 00:36:06,458 [riem] 734 00:36:08,416 --> 00:36:09,583 Que coisa pura. 735 00:36:09,666 --> 00:36:11,958 Agora já posso morrer e dizer pra todo mundo 736 00:36:12,000 --> 00:36:13,625 que eu já vi uma piteira. 737 00:36:13,750 --> 00:36:15,958 [comovida] É por isso que eu gosto do povo. 738 00:36:16,250 --> 00:36:19,958 O povo é tão primitivo, tão puro, tão naive, tão folk, 739 00:36:19,958 --> 00:36:22,250 tão "encantadoramente" anacrônico. 740 00:36:22,375 --> 00:36:24,125 A senhora deve ser muito inteligente, 741 00:36:24,250 --> 00:36:26,500 porque fala umas palavras tão difíceis 742 00:36:26,958 --> 00:36:28,166 que a gente chega esmorece. 743 00:36:28,250 --> 00:36:29,958 Inteligente é você. 744 00:36:29,958 --> 00:36:32,041 A sua poesia é linda. 745 00:36:32,166 --> 00:36:35,041 - A senhora acha? - Demais. 746 00:36:35,125 --> 00:36:37,666 Pois estou pensando em fazer uma engraçada. 747 00:36:37,750 --> 00:36:39,958 É a história de uma gata que pare um cachorro. 748 00:36:40,000 --> 00:36:42,375 Quando a gata pare, em vez de gato, é cachorro. 749 00:36:42,500 --> 00:36:44,500 Já pensou na raiva do gato? 750 00:36:44,916 --> 00:36:47,166 Que criatividade borbulhante, Chico. 751 00:36:47,250 --> 00:36:48,291 É "Chicó". 752 00:36:48,500 --> 00:36:50,625 Ai, que nome gostosinho. 753 00:36:50,708 --> 00:36:52,500 Venha cá. Venha, Chicó. 754 00:36:52,625 --> 00:36:54,958 Venha que eu quero lhe fazer uma massagem. 755 00:36:54,958 --> 00:36:56,000 Que diabo é isso? 756 00:36:56,166 --> 00:36:57,875 É assim: deite aqui, 757 00:36:57,958 --> 00:37:00,375 - que eu lhe pego por trás. - [voz fina] Por trás... 758 00:37:00,500 --> 00:37:02,958 E vou amolengando, assim, bem devagarzinho, 759 00:37:03,000 --> 00:37:05,416 como quem prepara a massa. 760 00:37:05,541 --> 00:37:10,166 Aí eu agrado, eu esfrego, eu amolego. 761 00:37:10,375 --> 00:37:12,000 Parece que eu tô entendendo. 762 00:37:12,250 --> 00:37:13,958 A senhora não me tente, não. 763 00:37:13,958 --> 00:37:17,875 Se eu quisesse um amorzinho gostoso com você, poderia? 764 00:37:17,958 --> 00:37:19,958 - [geme] - A senhora é branca e lisa 765 00:37:20,000 --> 00:37:21,166 que nem macaxeira. 766 00:37:21,250 --> 00:37:23,375 Ai, então aproveite, Chicó, 767 00:37:23,500 --> 00:37:25,958 que eu quero esgotar a taça do prazer até o fundo. 768 00:37:25,958 --> 00:37:28,541 [vozerio] 769 00:37:28,625 --> 00:37:29,791 Misericórdia. 770 00:37:31,041 --> 00:37:34,041 [música de suspense] ♪ 771 00:37:36,125 --> 00:37:37,291 Lascou-se foi tudo. 772 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 [Joaquim resmunga] 773 00:37:39,375 --> 00:37:41,375 [Clarabela] Corre, que meu pai lhe mata de pancada. 774 00:37:41,500 --> 00:37:43,791 [Chicó] Se eu não morrer antes dos nervos. 775 00:37:44,833 --> 00:37:46,375 [Clarabela] Entre ali no tacho, homem! 776 00:37:47,958 --> 00:37:49,375 [gagueja] Mamãe! 777 00:37:50,291 --> 00:37:52,666 [Coronel Ernani] Avie, seu Joaquim Brejeiro. 778 00:37:52,958 --> 00:37:55,125 Leve aquele tacho para o Sítio do Tatu. 779 00:37:55,250 --> 00:37:56,958 [Joaquim] Sim, senhor! [grita] 780 00:37:56,958 --> 00:37:58,833 [Coronel Ernani] Oxe, cabra mole. 781 00:37:59,125 --> 00:38:00,125 Levar? 782 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 Já não lhe falei que ia vender? 783 00:38:01,958 --> 00:38:03,166 E quanto foi que lhe ofereceram? 784 00:38:03,250 --> 00:38:04,375 Cinco mil. 785 00:38:04,500 --> 00:38:06,125 Eu consegui um comprador melhor. 786 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Quem? 787 00:38:07,625 --> 00:38:09,250 Apareça aí, Chicó. 788 00:38:10,000 --> 00:38:11,958 [Joaquim] Oxe, oxe! 789 00:38:13,000 --> 00:38:14,500 [engatilha arma] 790 00:38:14,625 --> 00:38:16,250 Um feliz boa tarde a todos. 791 00:38:16,416 --> 00:38:19,000 Esse miserável não tem um pau pra dar num gato! 792 00:38:19,125 --> 00:38:22,125 Mas com a chegada dos turistas, a vida dele melhorou bastante. 793 00:38:22,250 --> 00:38:24,291 Quanto você está oferecendo? 794 00:38:24,791 --> 00:38:27,958 [pensativo] Eu estava pensando em... 795 00:38:28,041 --> 00:38:29,958 - Doze contos. - Doze contos? 796 00:38:30,000 --> 00:38:33,875 Engraçado que o senhor anda e conhece todo mundo por aqui 797 00:38:33,958 --> 00:38:35,958 e conseguiu um comprador pior do que o meu. 798 00:38:35,958 --> 00:38:37,958 - Seu Joaquim Brejeiro! - Senhor! 799 00:38:37,958 --> 00:38:39,958 Ajude a levar esse tacho pra esse cabra ir embora 800 00:38:39,958 --> 00:38:41,291 o mais ligeiro daqui. 801 00:38:41,958 --> 00:38:44,041 Espere aí, que eu não vou entregar 802 00:38:44,166 --> 00:38:46,916 a mercadoria imunda desse jeito. 803 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Seu Joaquim Brejeiro! 804 00:38:48,375 --> 00:38:49,500 Senhor! 805 00:38:49,625 --> 00:38:51,000 [Coronel Ernani] Faça o serviço, 806 00:38:51,125 --> 00:38:53,125 mas não tire o olho desses dois. 807 00:38:53,250 --> 00:38:55,041 [Joaquim] Pode deixar, coronel. 808 00:38:55,875 --> 00:38:59,000 Olhe bem direitinho. Tá todo encrostado por dentro. 809 00:38:59,250 --> 00:39:01,000 Ali, olhe, tá bem sujo. 810 00:39:01,125 --> 00:39:04,791 - Aqui? - Aí, isso. Um pouquinho mais pra baixo. 811 00:39:04,875 --> 00:39:06,750 Vá descendo mais um pouquinho, assim. 812 00:39:06,875 --> 00:39:07,958 - [Joaquim] Aqui? - [Clarabela] Aí sim. 813 00:39:07,958 --> 00:39:09,875 Aí sim! Aí! 814 00:39:09,958 --> 00:39:13,750 [arfa] Aí! 815 00:39:13,875 --> 00:39:16,000 Ali, rapaz, preste atenção. 816 00:39:16,458 --> 00:39:19,916 - [Joaquim] Onde? - Naquele cantinho ali. 817 00:39:19,958 --> 00:39:22,958 [ambiência urbana] 818 00:39:26,541 --> 00:39:28,500 Eu vou contar pra vocês 819 00:39:28,625 --> 00:39:31,833 uma história verdadeiramente verídica! 820 00:39:31,958 --> 00:39:36,125 - A vida, paixão e morte de João Grilo. - [João Grilo cantarola] 821 00:39:36,250 --> 00:39:39,416 As inúmeras artimanhas que usou pra confundir o demônio 822 00:39:39,500 --> 00:39:41,625 e sua espetacular ressurreição, 823 00:39:41,750 --> 00:39:44,125 por obra e graça de Nossa Senhora. 824 00:39:45,958 --> 00:39:48,791 Valha-me, Nossa Senhora, Mãe de Deus de Nazaré. 825 00:39:48,875 --> 00:39:51,958 A vaca mansa dá leite, a brava dá quando quer. 826 00:39:51,958 --> 00:39:55,166 A mansa dá sossegada, a brava levanta o pé. 827 00:39:55,250 --> 00:39:58,958 Valha-me, Nossa Senhora, Mãe de Deus de Nazaré. 828 00:40:00,125 --> 00:40:03,958 Você fazendo o seu trabalho de João Grilo é uma coisa muito impressionante. 829 00:40:03,958 --> 00:40:07,125 Você me deve ainda uma outra parte pela minha história ter entrado na sua. 830 00:40:07,250 --> 00:40:08,416 Ai, é? 831 00:40:08,541 --> 00:40:10,416 Então tenho que pagar a parte de Nossa Senhora também. 832 00:40:10,500 --> 00:40:11,958 Também não é assim, né, Chicó? 833 00:40:12,041 --> 00:40:16,416 Se fosse, tinha que pagar pra Jesus, para o Diabo 834 00:40:16,500 --> 00:40:18,541 por tudo que eles já fizeram nessa história. 835 00:40:18,625 --> 00:40:20,875 - E não tem, não, João? - [João Grilo] Não, Chicó. 836 00:40:20,958 --> 00:40:24,625 Esses aí só cobram pelos pecados que nós cometemos, graças a Deus. 837 00:40:24,750 --> 00:40:25,750 Amém. 838 00:40:25,875 --> 00:40:27,000 - Nós tudo... - Juntinho. 839 00:40:27,125 --> 00:40:28,750 - Louvado seja! - [Chicó resmunga] 840 00:40:30,625 --> 00:40:33,625 [música romântica] ♪ 841 00:40:50,208 --> 00:40:53,208 ♪ 842 00:40:55,333 --> 00:40:57,708 O liquidificador está em liquidação! 843 00:40:57,958 --> 00:41:00,125 É verdade que esse bicho mói melhor que pilão? 844 00:41:00,250 --> 00:41:01,958 Oxe! Muito melhor. 845 00:41:02,333 --> 00:41:04,583 E pra você, eu faço em 12 prestações. 846 00:41:04,666 --> 00:41:05,750 [hesita] Não, obrigado. 847 00:41:05,875 --> 00:41:07,625 Vai um conjuntinho de panela? 848 00:41:07,750 --> 00:41:09,541 Fogãozinho, geladeira, telefone? 849 00:41:09,958 --> 00:41:11,750 Eu só queria oferecer uma música 850 00:41:11,875 --> 00:41:15,250 no seu programa "De Alguém para um Alguém Outro". 851 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 Para quando seria? 852 00:41:17,125 --> 00:41:18,291 [pensativo] Para hoje. 853 00:41:18,583 --> 00:41:20,958 Comprando no dia são dois contos de réis. 854 00:41:21,500 --> 00:41:22,750 Vai comprar pra amanhã, não? 855 00:41:22,875 --> 00:41:25,750 A pessoa destinatária dificilmente escuta na primeira vez, hein? 856 00:41:25,875 --> 00:41:30,291 Quanto mais tocar, mais chance da pessoa amada ouvir. 857 00:41:30,375 --> 00:41:31,875 É a lei da probabilidade. 858 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 E amanhã é o mesmo preço de hoje. 859 00:41:33,541 --> 00:41:34,958 E depois de amanhã é o mesmo preço de hoje também. 860 00:41:34,958 --> 00:41:37,083 Dá seis contos de réis. Agora pra você, Chicó, 861 00:41:37,166 --> 00:41:39,750 pagando hoje, pacote de três sai quatro. 862 00:41:39,958 --> 00:41:42,125 - [gaveta fecha] - O pacote com uma dúzia é quanto? 863 00:41:42,250 --> 00:41:43,625 Uma dúzia, não oferecemos. 864 00:41:43,750 --> 00:41:45,750 Mas se você adquirir quatro pacotes de três, 865 00:41:45,833 --> 00:41:48,416 quatro contos cada pacote, dá 16 contos de réis. 866 00:41:48,541 --> 00:41:49,666 Mas só tenho quatro. 867 00:41:49,791 --> 00:41:51,375 Fica de entrada, e você paga os dez que faltam 868 00:41:51,500 --> 00:41:53,291 em 20 parcelas de 500 contos com juros de 3%, 869 00:41:53,375 --> 00:41:54,750 com correção monetária de dois. 870 00:41:54,875 --> 00:41:57,125 Mas é 20, 500, 3 ou 2? 871 00:41:57,208 --> 00:41:59,500 Deixa que calculo aqui, você só faz assinar. 872 00:42:01,041 --> 00:42:04,291 Eu prefiro com o dedo, que a garantia é maior. 873 00:42:05,500 --> 00:42:06,791 Então escreva seu oferecimento, 874 00:42:06,875 --> 00:42:08,375 que depois faço as devidas correções. 875 00:42:09,375 --> 00:42:11,958 Eu prefiro gravar com minha voz. Posso? 876 00:42:13,291 --> 00:42:16,333 Você é um analfabeto? 877 00:42:17,125 --> 00:42:18,166 Não, senhor. 878 00:42:19,000 --> 00:42:21,958 É que meu verbo sai melhor falando do que escrevendo. 879 00:42:23,958 --> 00:42:26,708 [ruído de gravador] 880 00:42:26,958 --> 00:42:30,750 Ofereço esta gravação a um certo alguém 881 00:42:31,958 --> 00:42:33,833 com um nome de certa flor. 882 00:42:34,708 --> 00:42:36,666 Melhor dizendo, florzinha. 883 00:42:38,166 --> 00:42:39,916 E mais não preciso dizer. 884 00:42:41,791 --> 00:42:45,250 Pois quando as ondas da rádio alcançarem vossa escuta, 885 00:42:45,375 --> 00:42:46,791 a senhora saberá 886 00:42:47,375 --> 00:42:50,041 que esta canção é para a senhora 887 00:42:51,625 --> 00:42:53,500 e que sou eu que ofereço. 888 00:42:53,625 --> 00:42:56,625 ["Como Vai Você?", de Chico César, toca] ♪ 889 00:42:59,958 --> 00:43:01,916 ♪ Como vai você? ♪ 890 00:43:02,958 --> 00:43:06,791 ♪ Eu preciso saber da sua vida ♪ 891 00:43:07,958 --> 00:43:12,125 ♪ Peço a alguém Pra me contar sobre o seu dia ♪ 892 00:43:12,250 --> 00:43:17,041 ♪ Anoiteceu e eu preciso só saber ♪ 893 00:43:19,541 --> 00:43:21,708 ♪ Como vai você? ♪ 894 00:43:22,875 --> 00:43:26,708 ♪ Que já modificou a minha vida ♪ 895 00:43:27,625 --> 00:43:31,791 ♪ Razão de minha paz já esquecida ♪ 896 00:43:31,875 --> 00:43:36,541 ♪ Nem sei se gosto mais De mim ou de você... ♪ 897 00:43:36,625 --> 00:43:39,250 Uma semana e nem sinal de dona Rosinha. 898 00:43:40,000 --> 00:43:41,625 Quem sabe ela mora longe 899 00:43:41,708 --> 00:43:44,125 ou não pode vir porque tem um compromisso por lá. 900 00:43:44,416 --> 00:43:47,250 Será que ela está num lugar onde não pega a Rádio Magazin? 901 00:43:47,375 --> 00:43:49,666 É difícil uma pessoa estar ouvindo uma rádio 902 00:43:49,875 --> 00:43:51,916 bem na horinha que vai passar o anúncio. 903 00:43:51,958 --> 00:43:55,000 Se eu tivesse dinheiro, eu botava um anúncio de hora em hora. 904 00:43:55,375 --> 00:43:56,625 Até ela escutar. 905 00:43:57,625 --> 00:43:58,625 [buzina ao fundo] 906 00:43:58,750 --> 00:44:02,250 [no rádio] ♪ ...Razão de minha paz Já esquecida ♪ 907 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 ♪ Nem sei se gosto mais De mim ou de você ♪ 908 00:44:07,791 --> 00:44:09,083 ♪ Vem ♪ 909 00:44:09,875 --> 00:44:13,916 ♪ Que a sede de te amar Me faz melhor ♪ 910 00:44:14,958 --> 00:44:18,416 ♪ Eu quero amanhecer ao seu redor ♪ 911 00:44:18,958 --> 00:44:23,208 ♪ Preciso tanto me fazer feliz ♪ 912 00:44:27,166 --> 00:44:28,916 ♪ Vem ♪ 913 00:44:29,375 --> 00:44:33,666 ♪ Que o tempo pode afastar nós dois ♪ 914 00:44:34,416 --> 00:44:38,458 ♪ Não deixe tanto a vida pra depois ♪ 915 00:44:38,916 --> 00:44:42,125 ♪ Eu só preciso saber ♪ 916 00:44:42,958 --> 00:44:45,958 ♪ Como vai você... ♪ 917 00:44:50,166 --> 00:44:51,250 Dona Rosinha. 918 00:44:52,708 --> 00:44:53,791 Oi, Chicó. 919 00:44:55,791 --> 00:44:57,250 A senhora ouviu o meu recado? 920 00:44:58,041 --> 00:44:59,666 Umas dez vezes. 921 00:45:00,750 --> 00:45:04,958 [pensativo] Não arrumou um carrinho menor pra vir, não, foi? 922 00:45:04,958 --> 00:45:06,958 Eu virei caminhoneira. 923 00:45:09,083 --> 00:45:10,083 Gostou? 924 00:45:11,000 --> 00:45:13,458 Com a senhora dentro, qualquer roupa fica bonita. 925 00:45:13,958 --> 00:45:18,958 Como você aguentou ficar tanto tempo sem me ver? 926 00:45:21,166 --> 00:45:22,416 ♪ ...Vem ♪ 927 00:45:23,375 --> 00:45:26,875 ♪ Que o tempo pode afastar nós dois ♪ 928 00:45:28,125 --> 00:45:31,958 ♪ Não deixe tanto a vida pra depois ♪ 929 00:45:32,500 --> 00:45:36,125 ♪ Eu só preciso saber ♪ 930 00:45:37,958 --> 00:45:41,541 ♪ Como vai você... ♪ 931 00:45:44,083 --> 00:45:45,708 ["Como Vai Você?", de Chico César finaliza] 932 00:45:49,958 --> 00:45:51,958 [galo canta ao fundo] 933 00:45:55,791 --> 00:45:59,416 Quando a senhora foi embora, eu parei de gostar até de mim. 934 00:46:01,208 --> 00:46:03,166 Como vou continuar gostando de um sujeito 935 00:46:03,250 --> 00:46:05,000 que Dona Rosinha deixou de gostar? 936 00:46:05,125 --> 00:46:06,375 [exaltada] Eu deixei? 937 00:46:06,625 --> 00:46:08,625 Você não apareceu porque não quis. 938 00:46:08,958 --> 00:46:10,958 - Apareceu onde? - Você não viu o bilhete que lhe mandei? 939 00:46:11,000 --> 00:46:13,416 Eu vi, mas não li. 940 00:46:13,791 --> 00:46:15,958 Não leu? Por quê? 941 00:46:17,375 --> 00:46:19,125 Porque eu não sei ler. 942 00:46:21,625 --> 00:46:23,750 E você não me contou isso antes por quê? 943 00:46:25,041 --> 00:46:26,958 Eu tenho vergonha de não saber. 944 00:46:29,958 --> 00:46:31,000 Eu vou ler pra você. 945 00:46:32,541 --> 00:46:35,625 Se você tivesse me contado antes, eu não ia ter passado tanto tempo 946 00:46:35,750 --> 00:46:37,916 achando que você que não quis fugir comigo. 947 00:46:38,333 --> 00:46:39,375 Fugir por quê? 948 00:46:41,916 --> 00:46:42,958 [Rosinha] "Chicó..." 949 00:46:43,875 --> 00:46:46,041 Começa com Chicó, seu nome. 950 00:46:46,166 --> 00:46:48,416 Vai ser a primeira coisa que vou lhe ensinar a escrever. 951 00:46:50,458 --> 00:46:51,458 "Chicó, 952 00:46:52,000 --> 00:46:54,750 meu pai disse que se eu não lhe deixar agora mesmo, 953 00:46:54,875 --> 00:46:57,500 ele vai enfiar o seu pescoço pelo espinhaço adentro 954 00:46:57,625 --> 00:46:59,958 e arrancar o seu coração pela boca afora. 955 00:47:00,541 --> 00:47:03,750 Mas, se você quiser, a gente pode viver juntos, longe daqui." 956 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 Olha a sua besteira. 957 00:47:05,958 --> 00:47:08,583 E por que não me contou isso direto em vez de escrever? 958 00:47:08,666 --> 00:47:10,291 Pra você ficar mais à vontade pra escolher. 959 00:47:10,416 --> 00:47:14,125 Mas tá! Se eu soubesse disso, eu tinha topado com seu pai! 960 00:47:14,208 --> 00:47:15,791 Você só diz isso porque ele já morreu. 961 00:47:15,875 --> 00:47:18,000 Não, senhora! Eu posso ser analfabeto, 962 00:47:18,125 --> 00:47:20,250 mas frouxo é uma coisa que eu nunca fui. 963 00:47:20,375 --> 00:47:22,958 Eu sou que nem prego cavado em pau-ferro! 964 00:47:22,958 --> 00:47:26,041 Me quebro todo dentro, e não saio... [resmunga] 965 00:47:26,291 --> 00:47:27,791 Oxe! 966 00:47:28,041 --> 00:47:29,958 E você ia ter coragem mesmo? 967 00:47:30,000 --> 00:47:32,791 Coragem, eu não sei, mas eu ia do mesmo jeito. 968 00:47:32,875 --> 00:47:34,958 Porque maior que o meu medo de morrer, 969 00:47:35,000 --> 00:47:36,916 é o medo de perder a senhora. 970 00:47:36,958 --> 00:47:40,625 Chicó, você é o frouxo mais valente que existe. 971 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 ♪ Vem ♪ 972 00:47:42,916 --> 00:47:46,958 ♪ Que a sede de te amar Me faz melhor... ♪ 973 00:47:49,458 --> 00:47:53,250 Seu Arlindo falou que esse ano ele vai fazer a maior festa da Padroeira 974 00:47:53,375 --> 00:47:54,958 que Taperoá já teve. 975 00:47:54,958 --> 00:47:57,750 Só que vai ter que ser bem na frente da loja dele. 976 00:47:57,875 --> 00:48:01,791 Ah, ele quer ser dono da festa da Padroeira agora, é? 977 00:48:01,875 --> 00:48:03,125 Foi o que falei para ele. 978 00:48:03,250 --> 00:48:05,625 Se for desse modo, o senhor vai ter que fazer uma outra, 979 00:48:05,750 --> 00:48:07,750 só que bem na frente da estátua. 980 00:48:07,875 --> 00:48:09,833 Oxe, na frente da estátua? 981 00:48:09,916 --> 00:48:11,375 Foi o que eu disse a ele. 982 00:48:11,458 --> 00:48:14,500 Se for assim, o senhor vai ter que fazer uma outra festa, 983 00:48:14,625 --> 00:48:16,000 só que em frente à sua loja. 984 00:48:16,750 --> 00:48:17,958 Qual é o orçamento? 985 00:48:17,958 --> 00:48:21,416 Só pra montar o palanque, o marceneiro cobrou dois contos. 986 00:48:21,500 --> 00:48:24,458 Ele que vá para o Diabo, que não pago nem com a molesta! 987 00:48:24,541 --> 00:48:26,958 Hum! Conversa vai, conversa vem, 988 00:48:26,958 --> 00:48:28,875 ele disse que queria viajar. 989 00:48:31,333 --> 00:48:33,291 E precisava comprar um cavalo. 990 00:48:33,916 --> 00:48:36,041 [ri] Só 8.200, só. 991 00:48:36,375 --> 00:48:37,958 Vale o investimento. 992 00:48:38,000 --> 00:48:42,875 Juntando a cela mais os arreios, 8.900. 993 00:48:42,958 --> 00:48:44,750 É salgado, mas vá lá. 994 00:48:44,958 --> 00:48:46,958 Mais um burro para o empregado, 995 00:48:47,250 --> 00:48:50,833 "beabá", baby, noves fora, nada. 996 00:48:50,958 --> 00:48:53,000 Nove mil e quinhentos cruzeiros. 997 00:48:53,125 --> 00:48:55,958 Nove mil e quinhentos tabefes! É o quê? 998 00:48:55,958 --> 00:48:57,916 O senhor quer que o empregado vá a pé? 999 00:48:57,958 --> 00:49:01,208 - Eu quero é que os dois se danem. - [João Grilo ri] 1000 00:49:01,291 --> 00:49:03,041 Sua obra tá mais do que superfaturada. 1001 00:49:03,166 --> 00:49:04,666 Nem comissão eu vou tirar. 1002 00:49:04,750 --> 00:49:07,375 Não vai. Porque, no que depender de mim, nem festa vai ter. 1003 00:49:07,500 --> 00:49:10,583 O senhor vai deixar todos os votos para o coronel? 1004 00:49:10,666 --> 00:49:14,500 [grunhe] Esses votos estão saindo caros demais. 1005 00:49:14,625 --> 00:49:16,875 Mas tem um jeito de o senhor pagar só metade. 1006 00:49:16,958 --> 00:49:17,958 Que jeito? 1007 00:49:17,958 --> 00:49:19,958 Ah, os senhores botam a festa na frente da igreja 1008 00:49:20,000 --> 00:49:22,500 e dividem as despesas. Amém? 1009 00:49:22,625 --> 00:49:24,166 [badalar de sinos] 1010 00:49:32,125 --> 00:49:35,375 Como não descobri que você não sabia ler? 1011 00:49:36,208 --> 00:49:39,125 Você levava a lista de compras e trazia tudo certinho. 1012 00:49:39,375 --> 00:49:44,083 Na missa, seguia o livro do ofício palavra por palavra. 1013 00:49:44,541 --> 00:49:48,958 Aprendi tudo decorado que nem faço com meus poemas. 1014 00:49:48,958 --> 00:49:49,958 [batidas na porta] 1015 00:49:50,958 --> 00:49:53,958 [música de mistério] ♪ 1016 00:49:55,125 --> 00:49:58,125 Eita! Achei que ia derrubar. 1017 00:49:58,750 --> 00:50:00,958 A senhora deve ser um certo alguém 1018 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 com o nome de certa flor. 1019 00:50:02,958 --> 00:50:04,750 Dona Rosinha para os íntimos. 1020 00:50:04,875 --> 00:50:06,750 Clarabela, muito prazer. 1021 00:50:07,000 --> 00:50:08,541 O prazer é todo meu. 1022 00:50:08,666 --> 00:50:10,958 Chicó deve ter lhe falado de mim. 1023 00:50:10,958 --> 00:50:12,958 Falou, não. Deveria? 1024 00:50:13,000 --> 00:50:14,916 - [Chicó] Dona Clora! - Clara. 1025 00:50:14,958 --> 00:50:15,958 - Bola! - Bela. 1026 00:50:16,625 --> 00:50:17,750 Algum problema? 1027 00:50:17,875 --> 00:50:18,958 Não que eu saiba. 1028 00:50:19,958 --> 00:50:21,333 E você, Chicó? 1029 00:50:21,958 --> 00:50:24,500 Algum problema com a dona "Clorabola"? 1030 00:50:25,000 --> 00:50:28,791 Na ocasião em que a gente se conheceu, 1031 00:50:28,875 --> 00:50:30,375 ele não disse que era casado. 1032 00:50:30,500 --> 00:50:32,125 Ah, é que a gente andava separado. 1033 00:50:32,250 --> 00:50:33,625 Ele também não disse. 1034 00:50:33,750 --> 00:50:35,291 - Mas a senhora perguntou? - Não. 1035 00:50:35,416 --> 00:50:36,958 Então deve ter sido por isso. 1036 00:50:36,958 --> 00:50:39,666 Eu fiquei sabendo tudo pela rádio. 1037 00:50:39,791 --> 00:50:42,000 Agora a senhora já sabe de tudo. 1038 00:50:42,125 --> 00:50:43,958 E a senhora de quase nada. 1039 00:50:44,000 --> 00:50:46,416 Eu tenho certeza que o Chicó vai me contar. 1040 00:50:46,875 --> 00:50:47,958 Será? 1041 00:50:51,375 --> 00:50:52,708 - Dona Clora... - Clara. 1042 00:50:52,833 --> 00:50:54,500 - Dona "Clorabola". - Bela. 1043 00:50:54,625 --> 00:50:56,500 - Bela. Ela é "falha"... - Filha. 1044 00:50:56,625 --> 00:50:58,000 Filha do Coronel Ernani. 1045 00:50:58,125 --> 00:51:00,750 E pelo enxerimento da moça e sua falta de jeito, 1046 00:51:00,875 --> 00:51:03,875 naquela tal ocasião que ela falou, vocês devem ter tido um caso. 1047 00:51:03,958 --> 00:51:05,000 [grita] O quê? Não! 1048 00:51:05,125 --> 00:51:06,791 Pode dizer, Chicó. 1049 00:51:06,875 --> 00:51:09,000 Foi culpa da massagem! 1050 00:51:09,125 --> 00:51:10,958 Ah, teve massagem no meio? 1051 00:51:10,958 --> 00:51:12,125 Na verdade, foi no começo. 1052 00:51:12,250 --> 00:51:13,958 É um problema que eu tenho 1053 00:51:13,958 --> 00:51:16,125 quando uma mulher dá um cheiro em meu cangote... 1054 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 [pensativo] ...vai me dando, assim, uma fraquejada nas pernas, 1055 00:51:18,958 --> 00:51:20,166 que só vai me deitando. 1056 00:51:20,250 --> 00:51:23,375 Aí depois também começo a dar um cheiro no cangote dela, 1057 00:51:23,500 --> 00:51:26,750 e aí depois disso é uma agonia, é só agonia. 1058 00:51:26,875 --> 00:51:28,166 E aí, quando percebo, 1059 00:51:28,250 --> 00:51:30,750 já estão bulindo na minha mobília. 1060 00:51:33,166 --> 00:51:34,708 É difícil ficar sem namorar. 1061 00:51:35,333 --> 00:51:37,125 Eu sei como é. 1062 00:51:37,208 --> 00:51:39,166 Não é? É o quê? 1063 00:51:39,250 --> 00:51:41,291 Comigo acontece a mesma coisa. 1064 00:51:41,375 --> 00:51:45,916 Quando um homem dá um cheiro no meu cangote... 1065 00:51:45,958 --> 00:51:47,791 [suspira e geme] 1066 00:51:47,875 --> 00:51:50,375 ...vai me dando aquela fraqueza nas pernas 1067 00:51:50,500 --> 00:51:51,958 que só vai me deitando. 1068 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 - Aí eu começo a... - [pede silêncio] 1069 00:51:55,416 --> 00:51:57,958 Prefiro ficar sem saber os detalhes. 1070 00:51:57,958 --> 00:52:00,125 Então por que você não faz massagem no meio 1071 00:52:00,250 --> 00:52:02,250 e vê com os próprios olhos o que acontece? 1072 00:52:02,375 --> 00:52:03,375 ♪ ...Vem ♪ 1073 00:52:04,500 --> 00:52:07,958 ♪ Que o tempo pode afastar nós dois ♪ 1074 00:52:09,250 --> 00:52:12,958 ♪ Não deixe tanto a vida pra depois ♪ 1075 00:52:13,750 --> 00:52:16,958 ♪ Eu só preciso saber ♪ 1076 00:52:18,625 --> 00:52:20,958 ♪ Como vai você? ♪ 1077 00:52:20,958 --> 00:52:22,041 [Coronel Ernani] Valha-me. 1078 00:52:22,750 --> 00:52:24,041 Pra onde vai? 1079 00:52:24,125 --> 00:52:26,958 Tenho que voltar pra capital, pra concluir o curso de teatro. 1080 00:52:27,000 --> 00:52:30,125 Você troca mais de curso do que macaco de galho. 1081 00:52:30,250 --> 00:52:32,500 Eu tenho culpa se recebi o chamado da arte? 1082 00:52:32,625 --> 00:52:33,958 A beleza salvará o mundo. 1083 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 O que vai salvar o mundo é a chuva. 1084 00:52:37,125 --> 00:52:39,500 O sertão seco é mais sertão! 1085 00:52:39,958 --> 00:52:42,375 O que seria do teatro regionalista sem a seca? 1086 00:52:42,500 --> 00:52:45,500 O que sustenta o seu teatro é a nossa lavoura! 1087 00:52:45,750 --> 00:52:47,958 Sem a chuva, a nossa lavoura se acaba 1088 00:52:47,958 --> 00:52:49,500 e o seu teatro vai junto! 1089 00:52:49,958 --> 00:52:52,375 Mas eu não posso ficar aqui eternamente! 1090 00:52:52,875 --> 00:52:54,958 Meu pai, eu quero ir-me embora! 1091 00:52:55,000 --> 00:52:58,458 Eu preciso rever as minhas amigas do clube! 1092 00:52:58,541 --> 00:52:59,958 [suspira] 1093 00:53:00,791 --> 00:53:04,958 Você não achava o sertão o melhor lugar do mundo? 1094 00:53:05,458 --> 00:53:06,833 [choraminga] 1095 00:53:08,875 --> 00:53:11,875 [música suave] ♪ 1096 00:53:15,625 --> 00:53:17,958 [galo canta ao fundo] 1097 00:53:18,791 --> 00:53:20,625 Hum, dona Florzinha! 1098 00:53:20,958 --> 00:53:22,041 [Rosinha] Finalmente! 1099 00:53:22,166 --> 00:53:24,500 Hum! Vai fazer meu café coado? 1100 00:53:24,625 --> 00:53:27,750 Que café, Chicó? Tô apressada pra trabalhar. 1101 00:53:27,958 --> 00:53:29,625 E posso lhe esperar para a janta? 1102 00:53:29,708 --> 00:53:31,250 Que janta, Chicó? 1103 00:53:31,375 --> 00:53:33,750 Eu tô indo buscar uma carga no Maranhão. 1104 00:53:33,958 --> 00:53:35,958 [estalo de beijo] Só volto semana que vem. 1105 00:53:36,750 --> 00:53:39,666 - [cricrilar de grilo] - [porta abre e fecha] 1106 00:53:40,291 --> 00:53:42,375 ♪ Um cri-cri de grilo dali ♪ 1107 00:53:42,500 --> 00:53:44,541 ♪ Um cri-cri de lá ♪ 1108 00:53:44,875 --> 00:53:48,958 ♪ Cricrilar de grilo é sinal Que tem grilo a circular ♪ 1109 00:53:49,250 --> 00:53:53,000 ♪ Grilo no forró Presepada no arraiá... ♪ 1110 00:53:53,125 --> 00:53:54,500 [mulher] Desculpa aí, compadre. 1111 00:53:54,625 --> 00:53:57,500 ♪ ...O que será que vai ser? ♪ 1112 00:53:57,958 --> 00:54:01,416 ♪ O que será que será? ♪ 1113 00:54:01,500 --> 00:54:04,000 ♪ Será que será dessa vez ♪ 1114 00:54:04,125 --> 00:54:07,958 ♪ Que o grilo vai se ferrar? ♪ 1115 00:54:08,666 --> 00:54:10,875 ♪ Um cri-cri de grilo dali ♪ 1116 00:54:10,958 --> 00:54:12,958 ♪ Um cri-cri de lá ♪ 1117 00:54:12,958 --> 00:54:17,625 ♪ Cricrilar de grilo é sinal Que tem grilo a circular ♪ 1118 00:54:17,750 --> 00:54:21,791 ♪ Grilo no forró É presepada no arraiá... ♪ 1119 00:54:23,416 --> 00:54:25,666 Minhas senhoras e meus senhores, 1120 00:54:25,958 --> 00:54:29,375 essa é a maior festa da Padroeira que Taperoá já teve. 1121 00:54:29,625 --> 00:54:32,375 Vamos, então, chamar ao palco nossos patrocinadores? 1122 00:54:32,958 --> 00:54:35,625 Como os dois mearam a despesa da festa, 1123 00:54:35,750 --> 00:54:37,958 vamos chamar os dois ao mesmo tempo. 1124 00:54:37,958 --> 00:54:39,958 Os dois são candidatos a prefeito. 1125 00:54:39,958 --> 00:54:41,750 Os dois merecem seu voto. 1126 00:54:41,875 --> 00:54:44,500 - [Arlindo] Sai da frente! - Os dois merecem seu aplauso. 1127 00:54:44,625 --> 00:54:46,041 [Coronel Ernani] Cheguei. 1128 00:54:46,166 --> 00:54:48,500 [ovacionam] 1129 00:54:49,958 --> 00:54:54,625 [plateia 1] Coronel! Coronel! 1130 00:54:54,708 --> 00:54:58,250 [plateia 2] Arlindo! Arlindo! 1131 00:54:58,375 --> 00:55:00,875 Arlindo! Arlindo! 1132 00:55:00,958 --> 00:55:03,625 [Coronel Ernani] Essa eleição tá mais difícil de levar 1133 00:55:03,750 --> 00:55:05,250 do que carregar água em balaio. 1134 00:55:05,375 --> 00:55:06,791 [João Grilo] Assim que é bom de ganhar. 1135 00:55:06,875 --> 00:55:09,000 Eu não sabia que o coronel tinha tantos votos. 1136 00:55:09,125 --> 00:55:10,958 [João Grilo] É, mas o senhor vai virar. 1137 00:55:10,958 --> 00:55:13,791 Bote umas crianças no colo, alise umas cabeças. 1138 00:55:13,875 --> 00:55:15,125 [Arlindo] Arrume umas bem limpinhas. 1139 00:55:15,416 --> 00:55:18,541 - [Coronel Ernani] Você tem algum plano? - Eu tenho vários. 1140 00:55:18,708 --> 00:55:21,958 Com mais um conto de réis, a gente desempata. 1141 00:55:23,625 --> 00:55:25,166 Eu pago dois contos a mais 1142 00:55:25,250 --> 00:55:27,000 pra você poder seguir o plano que eu lhe disser certinho. 1143 00:55:27,125 --> 00:55:30,041 Já estou achando o plano do senhor muito melhor que o meu. 1144 00:55:30,166 --> 00:55:33,500 Você vai subir no palanque e declarar que vota em mim. 1145 00:55:34,333 --> 00:55:36,625 [tosse] Veja bem, Seu Arlindo, 1146 00:55:36,750 --> 00:55:40,458 o meu voto sempre será do senhor, mas o coronel não pode saber. 1147 00:55:40,541 --> 00:55:45,250 Chicó me deve pra mais de cem contos de réis no crediário. 1148 00:55:45,375 --> 00:55:48,791 Se você não me apoiar, eu boto ele no protesto. 1149 00:55:48,875 --> 00:55:52,666 - Ele vai pra cadeia e falece por lá. - [João Grilo arfa] 1150 00:55:52,791 --> 00:55:55,125 Nós estamos numa democracia. 1151 00:55:55,250 --> 00:55:56,958 Arlindo não pode lhe obrigar. 1152 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 Já obrigou, coronel. 1153 00:55:59,166 --> 00:56:01,958 Você vai declarar bem alto que vota em mim. 1154 00:56:01,958 --> 00:56:03,041 Quero ver o que ele vai fazer. 1155 00:56:03,125 --> 00:56:04,958 [João Grilo] Ele vai se vingar em Chicó! 1156 00:56:04,958 --> 00:56:06,958 [exaltado] E eu vou me vingar em você! 1157 00:56:07,000 --> 00:56:08,791 [murmura] E se correr, o bicho pega. 1158 00:56:08,875 --> 00:56:11,291 Se ficar, o bicho come. E vice-versa, ao contrário. 1159 00:56:11,375 --> 00:56:12,583 Calma, Chicó. 1160 00:56:12,666 --> 00:56:14,875 Toda vez que você fala "calma", a gente já tá pra se lascar. 1161 00:56:14,958 --> 00:56:17,958 Toda vez a gente quase não se lasca e não fica sempre organizado? 1162 00:56:17,958 --> 00:56:21,375 Pois eu estou cansado dessa agonia de ficar organizado e ficar lascado, 1163 00:56:21,458 --> 00:56:23,041 ficar organizado e ficar lascado. 1164 00:56:23,125 --> 00:56:24,958 Uma hora, a gente vai se lascar, João! 1165 00:56:24,958 --> 00:56:27,250 - [homem] João Grilo! - [Chicó] Isso aí não tem jeito. 1166 00:56:27,583 --> 00:56:29,250 Diabo de homem que não me ouve! 1167 00:56:29,375 --> 00:56:30,958 [vozerio] 1168 00:56:31,250 --> 00:56:34,041 Tive uma ideia pra não ter que escolher nenhum dos dois candidatos. 1169 00:56:34,166 --> 00:56:36,958 - Pois os dois vão lhe matar. - Não do jeito que a gente vai fazer. 1170 00:56:36,958 --> 00:56:39,458 - O jeito que tem é a gente fugir! - E sou homem de fugir? 1171 00:56:39,583 --> 00:56:42,458 - Pois é minha especialidade. - Vai ficar e me ajudar. 1172 00:56:42,583 --> 00:56:43,583 Como? 1173 00:56:43,708 --> 00:56:45,958 Vá para o meio do povo e grite meu nome bem alto 1174 00:56:45,958 --> 00:56:47,166 quando eu fizer assim. 1175 00:56:47,250 --> 00:56:49,416 [Chicó choraminga] 1176 00:56:49,583 --> 00:56:51,583 [ovacionam] 1177 00:56:52,666 --> 00:56:54,958 - [plateia 1] Coronel! Coronel! - [plateia 2] Arlindo! Arlindo! 1178 00:56:55,083 --> 00:56:57,125 [candidatos riem] 1179 00:56:59,375 --> 00:57:00,875 [João Grilo] Povo de Taperoá, 1180 00:57:00,958 --> 00:57:03,541 todos esperam que eu declare meu voto. 1181 00:57:03,791 --> 00:57:06,541 Mas quem sou eu pra declarar? Eu... 1182 00:57:06,958 --> 00:57:07,958 [assoa nariz] 1183 00:57:08,625 --> 00:57:10,875 ...apenas um pobre sertanejo, 1184 00:57:10,958 --> 00:57:12,500 que nem vocês. 1185 00:57:12,958 --> 00:57:15,875 Que "male male" aprendeu as primeiras letras do alfabeto 1186 00:57:15,958 --> 00:57:18,000 pra poder tirar o título de eleitor. 1187 00:57:20,250 --> 00:57:24,000 Por isso, eu peço a Deus que me ajude a escolher. 1188 00:57:24,500 --> 00:57:28,250 E como a voz do povo é que é a voz de Deus, 1189 00:57:28,375 --> 00:57:30,875 são vocês que vão escolher por mim. 1190 00:57:32,041 --> 00:57:33,041 [Coronel Ernani] Hum? 1191 00:57:33,875 --> 00:57:34,958 Hum! 1192 00:57:34,958 --> 00:57:36,916 Preste atenção, meu povo. 1193 00:57:36,958 --> 00:57:39,958 O próximo prefeito tem que ser temente a Deus. 1194 00:57:40,625 --> 00:57:41,666 [sussurra] É o João. 1195 00:57:43,625 --> 00:57:44,875 Fale mais alto. 1196 00:57:44,958 --> 00:57:46,625 [sussurra] João! João Grilo... 1197 00:57:46,750 --> 00:57:48,958 - [vozerio] - João de quê? 1198 00:57:49,041 --> 00:57:51,208 João Grilo é o homem. É o homem, gente. 1199 00:57:51,333 --> 00:57:52,750 É João Grilo! 1200 00:57:52,875 --> 00:57:54,958 João Grilo! João Grilo! 1201 00:57:55,041 --> 00:57:59,958 [todos] João Grilo! João Grilo! 1202 00:57:59,958 --> 00:58:03,958 João Grilo! João Grilo! 1203 00:58:03,958 --> 00:58:05,375 [Coronel Ernani] "Vambora"! 1204 00:58:05,791 --> 00:58:06,916 [Arlindo] Sai da frente! 1205 00:58:07,291 --> 00:58:08,916 Sai daí! Sai! 1206 00:58:09,416 --> 00:58:10,791 O povo endoidou! 1207 00:58:10,875 --> 00:58:13,541 [exaltado] Você fez tudo de caso pensado. 1208 00:58:13,625 --> 00:58:16,250 A estátua pra Santa e o programa de rádio 1209 00:58:16,375 --> 00:58:19,500 lhe projetaram na cena política e alavancaram sua candidatura. 1210 00:58:19,625 --> 00:58:20,750 Não, senhor. 1211 00:58:20,875 --> 00:58:22,541 Desista da candidatura! 1212 00:58:22,625 --> 00:58:24,625 Vão nos acusar de tê-lo forçado. 1213 00:58:24,750 --> 00:58:27,000 Não precisam desistir de nada, não. 1214 00:58:27,125 --> 00:58:28,958 Basta eu ficar em último lugar. 1215 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 E deixar o topo para os senhores. 1216 00:58:31,500 --> 00:58:34,375 Você só esqueceu de combinar isso com o povo! 1217 00:58:34,500 --> 00:58:36,750 Agora você ganha até de Jesus Cristo! 1218 00:58:36,875 --> 00:58:41,125 Não! O bispo ficou com a gota com essa história de milagre 1219 00:58:41,250 --> 00:58:43,750 e está vindo aí pra acabar com essa blasfêmia. 1220 00:58:43,875 --> 00:58:48,625 [povo] João Grilo! João Grilo! 1221 00:58:48,750 --> 00:58:53,250 João Grilo! João Grilo! 1222 00:58:53,375 --> 00:58:57,291 [Chicó] Por obra e graça de Nossa Senhora, 1223 00:58:57,375 --> 00:59:00,250 numa enfiada de acontecimentos 1224 00:59:00,375 --> 00:59:02,500 que não dão sossego uns aos outros. 1225 00:59:02,625 --> 00:59:04,000 [motorista] Ponto final, gente. 1226 00:59:04,125 --> 00:59:06,250 Foi bem defronte à igreja... 1227 00:59:06,375 --> 00:59:10,166 [Antônio e Chicó] A tal da Compadecida, que um chamado João Grilo... 1228 00:59:10,875 --> 00:59:12,958 Com jeito de suicida... 1229 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 [Antônio] Buliu com os cabras da peste, 1230 00:59:15,125 --> 00:59:17,250 findou perdendo sua vida. 1231 00:59:17,500 --> 00:59:18,500 Quem é você? 1232 00:59:19,125 --> 00:59:20,166 Antônio do Amor, 1233 00:59:20,250 --> 00:59:23,375 como eu sou conhecido nas altas rodas da malandragem 1234 00:59:23,500 --> 00:59:25,416 do estado da Guanabara e adjacências. 1235 00:59:25,541 --> 00:59:27,458 [pensativo] Sim, mas o senhor estava lendo 1236 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 os versos que eu mesmo escrevi. Pode ir indo. 1237 00:59:29,958 --> 00:59:33,291 O quê? Você é Pintassilgo de Sirinhaém? 1238 00:59:33,416 --> 00:59:34,458 - De onde? - Aí, pessoal! 1239 00:59:34,541 --> 00:59:37,041 É o Pintassilgo de Sirinhaém! Pode pedir autógrafo! 1240 00:59:37,125 --> 00:59:39,291 - Olha aqui! - [Chicó] Pintassilgo de onde? 1241 00:59:39,375 --> 00:59:41,500 De Sirinhaém! Aqui, ó! Tá na capa! 1242 00:59:41,625 --> 00:59:43,750 "A vida, paixão e morte de João Grilo, 1243 00:59:43,833 --> 00:59:47,291 seu apoteótico julgamento no Céu e sua espetacular ressurreição 1244 00:59:47,375 --> 00:59:48,958 por obra e graça de Nossa Senhora." 1245 00:59:48,958 --> 00:59:52,166 Por Pintassilgo de Sirinhaém, que é ele! 1246 00:59:52,250 --> 00:59:55,250 [Chicó] Não, não! Eu sou Chicó! Daqui mesmo! 1247 00:59:55,375 --> 00:59:57,958 Quem escreveu e viu a espetacular ressurreição, 1248 00:59:58,041 --> 01:00:01,125 por obra e graça de Nossa Senhora, no momento original do acontecido, fui eu! 1249 01:00:01,250 --> 01:00:03,250 E não esse tal de Pintassilgo! 1250 01:00:03,375 --> 01:00:05,625 E cadê a prova impressa, publicada, 1251 01:00:05,750 --> 01:00:07,583 exposta e noticiada? 1252 01:00:07,666 --> 01:00:10,958 [resmunga] Então, pra desempatar quem é o dono dessa história, 1253 01:00:10,958 --> 01:00:12,625 só apelando para o historiado! 1254 01:00:12,958 --> 01:00:15,833 João, tem um tabacudo aí, todo saliente, que... 1255 01:00:15,958 --> 01:00:17,000 Antônio está aqui? 1256 01:00:17,125 --> 01:00:18,625 Você conhece? 1257 01:00:18,750 --> 01:00:21,291 - Fui eu que mandei chamar. - Oxe, pra quê? 1258 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 [homem 1] João Grilo! 1259 01:00:22,625 --> 01:00:24,500 [homem 2] Ei, João Grilo! 1260 01:00:24,625 --> 01:00:25,875 João Grilo! 1261 01:00:25,958 --> 01:00:27,791 - Antônio! - [Antônio ri] 1262 01:00:27,875 --> 01:00:29,041 Prazer em lhe rever! 1263 01:00:29,166 --> 01:00:31,125 [Antônio grita animado] 1264 01:00:31,250 --> 01:00:32,958 Chicó, Antônio... 1265 01:00:32,958 --> 01:00:34,083 Do Amor! 1266 01:00:34,208 --> 01:00:35,958 Só não sei por que tem amor no meio. 1267 01:00:35,958 --> 01:00:37,750 Porque ele é amoroso. 1268 01:00:37,875 --> 01:00:39,666 Já foi casado pra mais de dez vezes. 1269 01:00:39,833 --> 01:00:41,791 Pois ele vai me fazer passar fome 1270 01:00:41,875 --> 01:00:44,750 se vender pela metade do preço uma cópia da Santa, 1271 01:00:44,875 --> 01:00:46,291 só que feita lá no Japão, 1272 01:00:46,416 --> 01:00:47,958 por uma máquina que nem comer, come. 1273 01:00:48,000 --> 01:00:50,916 Hoje é sempre depois de ontem! Não se pode deter o progresso. 1274 01:00:50,958 --> 01:00:52,041 E nem a minha falência. 1275 01:00:52,208 --> 01:00:54,833 Vendam juntos para quem está indo 1276 01:00:55,416 --> 01:00:56,958 e para quem está voltando. 1277 01:00:56,958 --> 01:00:59,333 - E o roubo dos meus versos? - Me chamou de ladrão? 1278 01:00:59,416 --> 01:01:01,750 Ai, ai. São dois amigos. Não quero briga. 1279 01:01:01,875 --> 01:01:03,458 Não quer, mas achou. É ele ou eu. 1280 01:01:03,583 --> 01:01:04,750 Ou eu ou ele. 1281 01:01:04,875 --> 01:01:08,041 Tanto faz. Só tem vocês dois mesmo em ordem diferente. 1282 01:01:08,166 --> 01:01:09,166 Não vou escolher. 1283 01:01:09,250 --> 01:01:11,666 Chicó é meu amigo para rir e para chorar. 1284 01:01:11,791 --> 01:01:13,041 O melhor que tenho nessa vida. 1285 01:01:13,125 --> 01:01:16,000 Antônio do Amor é meu sócio, que é amigo por lei. 1286 01:01:16,125 --> 01:01:17,541 Ou apesar da lei! 1287 01:01:17,625 --> 01:01:18,958 Mas é sócio do quê? Da onde? 1288 01:01:19,083 --> 01:01:22,041 Foi no tempo que andei pela capital federal. 1289 01:01:23,083 --> 01:01:25,541 [João Grilo] Olha a toalha de plástico! 1290 01:01:25,625 --> 01:01:27,500 Olha a toalha de plástico! 1291 01:01:28,250 --> 01:01:29,625 Toalha de plástico! 1292 01:01:29,750 --> 01:01:33,250 Na minha mão, o preço faz até vergonha de tão barato que é. 1293 01:01:33,416 --> 01:01:35,750 O café bate assim e desce direto! 1294 01:01:35,833 --> 01:01:38,791 É mais moderno, melhor e mais barato que a toalha de pano. 1295 01:01:38,875 --> 01:01:39,916 Toalha de plástico! 1296 01:01:39,958 --> 01:01:41,125 [João Grilo narra] Antônio era meu "tapia", 1297 01:01:41,250 --> 01:01:44,166 um parceiro do camelô que serve pra tapear a clientela. 1298 01:01:44,291 --> 01:01:46,625 [música de samba suave] ♪ 1299 01:01:46,750 --> 01:01:48,750 [João Grilo narra] Fazia que nem me conhecia. 1300 01:01:48,875 --> 01:01:51,125 Elogiava bem muito a mercadoria 1301 01:01:51,250 --> 01:01:53,166 e atraía o povo pra comprar. 1302 01:01:53,333 --> 01:01:55,333 [João Grilo] Olha a toalha de plástico! 1303 01:01:56,000 --> 01:01:57,750 Toalha de plástico! 1304 01:01:58,958 --> 01:02:00,916 Foi o Papa que me mandou vender barato. 1305 01:02:00,958 --> 01:02:03,416 O Papa é João 23, mas na minha mão é 19. 1306 01:02:03,541 --> 01:02:05,958 E é material de primeira! 1307 01:02:06,250 --> 01:02:09,958 É feito do plástico japonês, que é o melhor plástico do mundo. 1308 01:02:10,000 --> 01:02:11,583 - É. - E tá uma pechincha! 1309 01:02:11,666 --> 01:02:15,041 Eu vou levar logo três pra ir trocando de cor. 1310 01:02:15,125 --> 01:02:18,041 [João Grilo narra] Antônio em serviço era mesmo um ator de drama. 1311 01:02:18,125 --> 01:02:20,375 Não tinha idade nem procedência. 1312 01:02:20,958 --> 01:02:22,125 Eu não marco toca. 1313 01:02:22,250 --> 01:02:24,000 [João Grilo narra] Virava paulista, seminarista, 1314 01:02:24,125 --> 01:02:28,916 operário, militar reformado, da ativa, atleta, 1315 01:02:28,958 --> 01:02:31,708 espanhol, um míope celibatário. 1316 01:02:32,083 --> 01:02:34,958 É a primeira vez que vejo camelô virar mercadoria. 1317 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 Não foi pra vender folheto que lhe chamei aqui, Antônio. 1318 01:02:38,125 --> 01:02:40,000 Tenho um trabalho bem melhor para você. 1319 01:02:40,125 --> 01:02:41,166 [Antônio] E é pra fazer o quê? 1320 01:02:41,250 --> 01:02:43,708 Me ofender bem muito, de tudo que for pior. 1321 01:02:43,958 --> 01:02:46,208 Oxe! Isso aí eu faço de graça. Pode começar? 1322 01:02:46,291 --> 01:02:47,875 Você não serve, Chicó. 1323 01:02:47,958 --> 01:02:50,291 - A ofensa tem que ser de gente séria. - Eu! 1324 01:02:50,416 --> 01:02:51,791 - Gente de qualidade. - Sou eu! 1325 01:02:51,875 --> 01:02:54,000 - Ofensa de ninguém é nada. - Oxe! 1326 01:02:54,125 --> 01:02:55,416 E ofensa dá dinheiro, é? 1327 01:02:55,500 --> 01:02:56,875 Se for de um bispo, 1328 01:02:57,958 --> 01:02:59,125 quem sabe. 1329 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 [Arlindo] Trampolineiro! 1330 01:03:03,708 --> 01:03:04,958 [Coronel Ernani ri] 1331 01:03:05,083 --> 01:03:07,541 Com esse sermão na missa de domingo, 1332 01:03:07,625 --> 01:03:09,458 João Grilo tá liquidado, Eminência. 1333 01:03:09,541 --> 01:03:11,791 [imita sotaque estrangeiro] Não faço mais que minha obrigação 1334 01:03:11,875 --> 01:03:14,958 em preservar o bom nome, o decoro, 1335 01:03:14,958 --> 01:03:17,958 a honradez, a retidão, a integridade... 1336 01:03:18,000 --> 01:03:19,250 Já falei decoro? 1337 01:03:19,375 --> 01:03:21,250 Falou, mas é sempre bom repetir pra poder fixar. 1338 01:03:21,375 --> 01:03:22,500 Que nem no rádio, né? 1339 01:03:23,375 --> 01:03:24,875 Vai ser bom que só a gota 1340 01:03:24,958 --> 01:03:27,125 pra acabar com a fama daquele amarelo. 1341 01:03:27,625 --> 01:03:30,125 Por outro lado, a Igreja vai perder 1342 01:03:30,250 --> 01:03:32,875 a contribuição desses fiéis 1343 01:03:32,958 --> 01:03:35,291 que estão vindo do Brasil inteiro. 1344 01:03:35,416 --> 01:03:37,416 Gente que vem de fora não vota pra prefeito. 1345 01:03:37,500 --> 01:03:38,958 Ah, mas a Igreja perde renda. 1346 01:03:39,083 --> 01:03:41,416 E nós perdemos a eleição para João Grilo. 1347 01:03:41,500 --> 01:03:43,791 Vamos oferecer uma indenização. 1348 01:03:45,500 --> 01:03:46,625 Mas... 1349 01:03:46,875 --> 01:03:49,833 o mais importante que o prejuízo material 1350 01:03:49,916 --> 01:03:51,000 é o prejuízo espiritual. 1351 01:03:51,125 --> 01:03:55,125 Milhares de pecadores estão chegando em Taperoá 1352 01:03:55,250 --> 01:03:58,875 e se convertendo à fé cristã por causa do milagre. 1353 01:03:58,958 --> 01:04:01,791 Mas é por isso que o senhor tem que agir rápido. 1354 01:04:01,875 --> 01:04:04,958 Senão o João Grilo pode acabar igual a Padre Cícero, 1355 01:04:05,000 --> 01:04:07,666 com mais poder que a Igreja. 1356 01:04:08,250 --> 01:04:09,958 O senhor seja louvado! 1357 01:04:09,958 --> 01:04:11,958 - [Coronel Ernani resmunga] - [Arlindo] Aqui, ó. 1358 01:04:12,000 --> 01:04:13,250 O senhor também. 1359 01:04:13,375 --> 01:04:16,375 [música de samba suave] ♪ 1360 01:04:20,166 --> 01:04:22,041 O combinado era metade, metade. 1361 01:04:22,125 --> 01:04:25,041 - Um agora é metade de quatro? - Fazer bispo é mais difícil. 1362 01:04:25,166 --> 01:04:27,625 Bispo é fácil, é só batina e sandália. 1363 01:04:27,708 --> 01:04:30,250 Bispo é risco duplo: é cadeia e Inferno. 1364 01:04:31,625 --> 01:04:32,875 É justo. 1365 01:04:32,958 --> 01:04:34,958 [badalar de sino] 1366 01:04:37,833 --> 01:04:40,750 Na hora do sermão, diga que eu menti, mas não me chame de mentiroso. 1367 01:04:40,875 --> 01:04:42,625 Pô, mas aí é o mesmo que trocar seis por meia dúzia. 1368 01:04:42,750 --> 01:04:43,958 De jeito maneira! 1369 01:04:43,958 --> 01:04:45,458 Mentir, todo mundo mente um dia. 1370 01:04:45,541 --> 01:04:48,000 - Mentiroso mente sempre. - [resmunga] 1371 01:05:00,250 --> 01:05:01,958 [imita sotaque estrangeiro] Queridos irmãos, 1372 01:05:02,958 --> 01:05:06,958 vamos ouvir algumas palavras de Bíblia. 1373 01:05:09,666 --> 01:05:12,791 "Devolva a Bíblia para a prateleira 1374 01:05:12,875 --> 01:05:14,958 depois de ler." [pigarreia] 1375 01:05:16,208 --> 01:05:20,125 Vamos refletir sobre essas sábias palavras 1376 01:05:20,958 --> 01:05:24,958 da necessidade de recolocarmos as coisas 1377 01:05:24,958 --> 01:05:27,500 em seus devidos lugares. 1378 01:05:27,625 --> 01:05:29,958 Os pingos nos is! 1379 01:05:29,958 --> 01:05:32,125 Os pingos "na" j! 1380 01:05:32,250 --> 01:05:35,791 E as cedilhas nos cê-cedilhas! 1381 01:05:36,375 --> 01:05:40,291 Hoje, nós vamos repor a verdade. 1382 01:05:41,583 --> 01:05:46,875 [grita] E a verdade é que isso aqui é uma mentira! 1383 01:05:47,583 --> 01:05:49,875 "A vida, paixão e morte de João Grilo, 1384 01:05:49,958 --> 01:05:53,958 seu apoteótico julgamento e sua espetacular ressurreição, 1385 01:05:54,000 --> 01:05:56,500 por obra e graça de Nossa Senhora" 1386 01:05:56,625 --> 01:05:58,791 é uma ficção fraudulenta! 1387 01:05:59,958 --> 01:06:03,250 É um sacrilégio pecaminoso! 1388 01:06:03,375 --> 01:06:06,958 Vocês acham que Nossa Senhora ia deixar a Europa 1389 01:06:07,000 --> 01:06:09,208 pra fazer milagre em Taperoá? 1390 01:06:09,291 --> 01:06:12,125 Isso é fruto do casamento 1391 01:06:12,250 --> 01:06:15,958 entre o fanatismo e a ignorância! 1392 01:06:15,958 --> 01:06:18,958 [música de suspense] ♪ 1393 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 [vozerio] 1394 01:06:34,958 --> 01:06:36,875 Ficou até mais bonito sem minha cara. 1395 01:06:36,958 --> 01:06:38,791 [pede silêncio] Vocês ainda não deram o pé da cidade? 1396 01:06:38,875 --> 01:06:40,958 A gente vai ficar escondido por aqui mesmo. 1397 01:06:40,958 --> 01:06:45,375 Se eles descobrem a lorota, vai ser um sururu dos diabos. 1398 01:06:45,500 --> 01:06:47,166 Ninguém vai achar que a gente se escondeu 1399 01:06:47,250 --> 01:06:50,250 bem na casa do bispo que sentou o pau na gente. 1400 01:06:51,583 --> 01:06:54,500 [Arlindo, no rádio] Ontem o vento da revolta varreu Taperoá. 1401 01:06:54,625 --> 01:06:57,916 O povo descobriu que a ressurreição de João Grilo 1402 01:06:57,958 --> 01:06:59,958 era uma farsa inventada por ele 1403 01:06:59,958 --> 01:07:01,958 para ganhar a eleição de prefeito. 1404 01:07:01,958 --> 01:07:03,625 [freada brusca] 1405 01:07:03,791 --> 01:07:06,041 [música de tensão] ♪ 1406 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 [batidas na porta] 1407 01:07:10,125 --> 01:07:11,500 [Chicó] Ai! Misericórdia! 1408 01:07:11,625 --> 01:07:12,625 [Antônio] Cai fora! 1409 01:07:12,750 --> 01:07:15,416 [Chicó] Misericórdia! Te acharam, João, se esconde! 1410 01:07:15,500 --> 01:07:18,000 - [Antônio] Vai! - [João Grilo] Ai, meu Deus! 1411 01:07:19,250 --> 01:07:20,250 [Rosinha muxoxa] 1412 01:07:20,375 --> 01:07:21,416 [destranque de porta] 1413 01:07:24,500 --> 01:07:25,583 Eminência? 1414 01:07:25,708 --> 01:07:26,958 Sou Antônio. 1415 01:07:27,375 --> 01:07:28,750 Bispo Antônio. 1416 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Antônio, só. 1417 01:07:31,000 --> 01:07:33,958 - Do Amor. - Respeite sua batina, homem de Deus! 1418 01:07:33,958 --> 01:07:36,750 Do amor divino, minha filha! Do amor divino! 1419 01:07:36,875 --> 01:07:38,625 [Chicó] Pois deixe de fuleiragem 1420 01:07:38,791 --> 01:07:40,958 com a minha esposa, seu peguento! Oxe! 1421 01:07:41,875 --> 01:07:43,125 [Clarabela] Arlindinho? 1422 01:07:43,250 --> 01:07:46,958 Eu vim trabalhar de atriz na sua rádio. 1423 01:07:46,958 --> 01:07:49,375 E que personagem a senhorita sabe fazer? 1424 01:07:49,500 --> 01:07:53,625 A ingênua, a cômica ou a mulher fatal? 1425 01:07:53,958 --> 01:07:55,166 Todas. 1426 01:07:55,250 --> 01:07:58,875 Eu faço desde a mulher devassa, destruidora de lares, 1427 01:07:58,958 --> 01:08:03,958 até a mocinha pobre indefesa, que foi abandonada, 1428 01:08:04,250 --> 01:08:08,375 e viu-se obrigada a vender o próprio corpo 1429 01:08:08,500 --> 01:08:11,125 para alimentar os seus filhos. 1430 01:08:11,250 --> 01:08:13,875 [suspira profundo] 1431 01:08:15,000 --> 01:08:16,875 [grita] 1432 01:08:16,958 --> 01:08:19,416 - Tá contratada. - Ai! Ótimo! 1433 01:08:19,500 --> 01:08:21,416 Então eu vou interpretar um monólogo 1434 01:08:21,500 --> 01:08:23,000 com todas essas personagens? 1435 01:08:23,125 --> 01:08:24,125 Não precisa. 1436 01:08:24,250 --> 01:08:26,166 Eu estava procurando uma atriz para uma novela de rádio. 1437 01:08:26,250 --> 01:08:27,583 Mas você precisa saber 1438 01:08:27,666 --> 01:08:29,958 se eu atendo todas as suas expectativas. 1439 01:08:29,958 --> 01:08:31,750 - Claro que atende. - [Clarabela suspira] 1440 01:08:31,875 --> 01:08:33,875 Você é a única atriz que tem em Taperoá. 1441 01:08:33,958 --> 01:08:35,375 Hum? [suspira] 1442 01:08:36,250 --> 01:08:37,916 [imita sotaque estrangeiro] Não é pecado. 1443 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 [fala inaudível] 1444 01:08:41,250 --> 01:08:43,791 Também não é pecado. 1445 01:08:44,833 --> 01:08:47,375 Essa mentira de vocês não vai durar muito tempo. 1446 01:08:47,500 --> 01:08:49,375 É só até eu perder a eleição. 1447 01:08:49,458 --> 01:08:51,125 [Antônio] É tudo natural. 1448 01:08:51,250 --> 01:08:54,250 É da "naturaleza", é tudo natural. 1449 01:08:54,375 --> 01:08:56,500 Os candidatos podem até se darem por satisfeitos, 1450 01:08:56,625 --> 01:08:58,958 mas o povo vai ficar com raiva de vocês pra sempre. 1451 01:08:59,000 --> 01:09:01,541 É mesmo, João. A gente vai passar a vida escondido, é? 1452 01:09:01,625 --> 01:09:04,625 Perder a eleição é só a primeira parte do plano. 1453 01:09:04,750 --> 01:09:07,000 O povo vai ficar de bem com a gente 1454 01:09:07,125 --> 01:09:09,625 quando eu der a segunda volta do parafuso. 1455 01:09:09,958 --> 01:09:12,916 Ei, lembra aquela vez que eu me matei 1456 01:09:12,958 --> 01:09:14,250 e você quase morre de susto, 1457 01:09:14,375 --> 01:09:16,875 mas eu tinha escondido uma bexiga embaixo da camisa? 1458 01:09:16,958 --> 01:09:18,750 Eu escondi embaixo da camisa! 1459 01:09:18,875 --> 01:09:21,916 Você não vai puxar essa história antiga de novo, né? 1460 01:09:21,958 --> 01:09:25,000 Agora a gente vai fazer a mesma coisa, só que na frente de todo mundo. 1461 01:09:25,125 --> 01:09:26,958 Veja que cena bonita vai ser! 1462 01:09:26,958 --> 01:09:29,333 [vozerio] 1463 01:09:30,958 --> 01:09:32,958 [João Grilo narra] Eu chego e começa o rebuliço de gente, 1464 01:09:32,958 --> 01:09:37,000 aí você aparece gritando: "João Grilo, cabra safado!" 1465 01:09:37,125 --> 01:09:40,666 [Chicó grita] João Grilo, cabra safado! Seja homem! 1466 01:09:40,750 --> 01:09:41,958 Já que sua mãe não foi! 1467 01:09:42,500 --> 01:09:45,875 Se prepare que eu vou lhe matar de morte bem "matadinha". 1468 01:09:46,208 --> 01:09:49,625 E se algum amarelo vier de melodia para o meu lado, 1469 01:09:49,750 --> 01:09:51,250 que venha! 1470 01:09:51,958 --> 01:09:54,708 [prolongado] E que venha! 1471 01:09:54,958 --> 01:09:57,500 Dou-lhe uma lapada no "forogobaite", 1472 01:09:57,750 --> 01:09:59,875 que até os netos vão nascer zarolhos! 1473 01:09:59,958 --> 01:10:01,583 - Pode atirar! - [disparo] 1474 01:10:02,041 --> 01:10:03,541 [grita] 1475 01:10:03,625 --> 01:10:05,250 Eu ressuscito na frente de todo mundo. 1476 01:10:05,375 --> 01:10:07,791 E todo mundo vai acreditar no milagre de novo. 1477 01:10:08,500 --> 01:10:10,375 E eu lá vou usar Nossa Senhora pra enganar o povo! 1478 01:10:10,500 --> 01:10:12,250 Mas você não acredita que eu ressuscitei? 1479 01:10:12,375 --> 01:10:14,250 Da outra vez, você ressuscitou, João. 1480 01:10:14,375 --> 01:10:17,541 Mas o povo parou de acreditar no milagre que você acredita, Chicó! 1481 01:10:17,625 --> 01:10:20,458 Vai ser uma mentira a favor da verdade. Demência! 1482 01:10:20,583 --> 01:10:23,208 Uma mentira que vai acabar matando vocês. 1483 01:10:25,250 --> 01:10:27,125 Tá querendo morrer, é? 1484 01:10:27,375 --> 01:10:31,500 E não vai ser dessas mortezinhas bestas "pei-buf", não. 1485 01:10:31,583 --> 01:10:33,791 Vai ser bem devagarinho. 1486 01:10:33,958 --> 01:10:35,958 Eles vão socar uns pedacinhos de pau na orelha 1487 01:10:35,958 --> 01:10:38,500 e vão rodar lá dentro. 1488 01:10:38,625 --> 01:10:42,500 Depois, vão enfiar uma faca de aço penetrante 1489 01:10:42,625 --> 01:10:46,416 até rasgar o pano do fígado para o sangue inundar as tripas! 1490 01:10:46,583 --> 01:10:50,958 E por fim, vão meter seis balas para o infarto do seu miocárdio! 1491 01:10:51,875 --> 01:10:53,250 [João Grilo] Deixe estar, meu amigo. 1492 01:10:53,500 --> 01:10:56,625 A segunda volta do parafuso no plano, eu dou sozinho. 1493 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 [música melancólica] ♪ 1494 01:10:59,958 --> 01:11:02,250 Eu não posso abandonar um amigo em risco de vida. 1495 01:11:02,375 --> 01:11:04,583 O que você pode fazer por ele é morrer. Só. 1496 01:11:04,875 --> 01:11:06,125 E me deixar viúva. 1497 01:11:09,125 --> 01:11:12,000 A senhora sabe o quanto eu lhe amo, dona Rosinha. 1498 01:11:12,750 --> 01:11:15,791 Mas a culpa de João Grilo estar nessa enrascada é minha. 1499 01:11:15,958 --> 01:11:18,958 Eu que comecei essa história fazendo a fama dele com meus versos. 1500 01:11:21,500 --> 01:11:22,625 Chicó... 1501 01:11:25,958 --> 01:11:29,000 Não vou ficar aqui pra lhe ver morrer sem poder fazer nada. 1502 01:11:29,125 --> 01:11:30,708 [badalar de sino] 1503 01:11:31,958 --> 01:11:33,125 [vidro estilhaça] 1504 01:11:33,250 --> 01:11:34,875 [Antônio balbucia] 1505 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 Está na hora de arribar. 1506 01:11:45,875 --> 01:11:46,916 Qual é a pressa? 1507 01:11:46,958 --> 01:11:48,250 Sua missão acabou. 1508 01:11:48,750 --> 01:11:51,416 Estou querendo tirar mais uma casquinha 1509 01:11:51,750 --> 01:11:53,500 desse meu personagem. [ri] 1510 01:11:53,625 --> 01:11:55,375 É por causa dessas suas casquinhas 1511 01:11:55,500 --> 01:11:57,375 que vão acabar descobrindo seu disfarce 1512 01:11:57,500 --> 01:11:59,500 e prendendo esse bispo safado. 1513 01:11:59,625 --> 01:12:00,958 [grita] Demência! 1514 01:12:01,875 --> 01:12:02,916 [soluça] 1515 01:12:03,541 --> 01:12:07,291 Ah, meu chamego! Minha dor! Meu feitiço! 1516 01:12:07,416 --> 01:12:08,958 Oxente! 1517 01:12:09,000 --> 01:12:11,166 O que o senhor quer se enxerindo para o meu lado? 1518 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Meu estilo é agarrado. 1519 01:12:13,125 --> 01:12:17,958 Meu agarro é no aperto. Meu aperto é apressado. 1520 01:12:18,000 --> 01:12:20,958 [suspira] Fale de longe. 1521 01:12:20,958 --> 01:12:22,750 Deixe de cochicho no meu pé de ouvido. 1522 01:12:22,875 --> 01:12:24,958 Eu não consigo me afastar! 1523 01:12:25,125 --> 01:12:27,958 Você tem um visgo danado. 1524 01:12:29,125 --> 01:12:30,791 Se meu marido lhe pega aqui, 1525 01:12:30,875 --> 01:12:33,625 vai ser um sururu dos 600 diabos! 1526 01:12:33,750 --> 01:12:34,791 [Arlindo grita] Eita! 1527 01:12:36,958 --> 01:12:39,500 E eu lá tenho medo de corno? 1528 01:12:39,625 --> 01:12:42,750 [Clarabela repetidamente] Ai, ai, Virgulino! 1529 01:12:43,625 --> 01:12:46,291 Ai, como você é autêntico! 1530 01:12:46,375 --> 01:12:49,958 ♪ Luzes que acendem lá fora ♪ 1531 01:12:49,958 --> 01:12:54,291 ♪ Pra gente se ver... ♪ 1532 01:12:56,791 --> 01:12:59,583 Não posso ir embora sem antes vender meus produtos. 1533 01:12:59,666 --> 01:13:01,958 Só se tirar os João Grilos dessas estátuas tudinho. 1534 01:13:01,958 --> 01:13:03,375 Ninguém mais acredita nesse milagre. 1535 01:13:03,500 --> 01:13:06,416 Eu paguei mil cruzeiros! É muito! 1536 01:13:06,541 --> 01:13:07,875 Hoje tá valendo um total de zero. 1537 01:13:07,958 --> 01:13:09,083 Eu dou cem. 1538 01:13:09,375 --> 01:13:12,750 Adeus, Antônio, e boa viagem. 1539 01:13:12,958 --> 01:13:14,958 [voz embolada] E por que você quer pagar cem 1540 01:13:14,958 --> 01:13:17,958 - por uma coisa que vale nada? - É pra aproveitar as luzinhas. 1541 01:13:17,958 --> 01:13:19,791 [ri] Só isso? 1542 01:13:19,958 --> 01:13:20,958 Só isso. 1543 01:13:20,958 --> 01:13:22,875 O povo usa no Natal. 1544 01:13:22,958 --> 01:13:24,500 Bom, sabe, João, 1545 01:13:25,083 --> 01:13:28,541 uma coisa que vai ficar pra sempre junto do meu coração? 1546 01:13:28,625 --> 01:13:30,291 - Não. O quê? - Meu pulmão! 1547 01:13:30,416 --> 01:13:32,000 [riem] 1548 01:13:32,125 --> 01:13:34,875 Eu não acredito que você caiu nessa! [ri] 1549 01:13:34,958 --> 01:13:35,958 Essa é velha, João! 1550 01:13:35,958 --> 01:13:38,500 - É porque eu sou novo! - Ah! [ri] 1551 01:13:38,625 --> 01:13:42,375 O senhor vira meu genro e retira sua candidatura pra prefeito. 1552 01:13:42,500 --> 01:13:44,958 Eu retiro agora se o senhor me apoiar 1553 01:13:44,958 --> 01:13:46,666 na próxima eleição pra prefeito. 1554 01:13:46,750 --> 01:13:49,625 Eu lhe apoio na próxima eleição pra prefeito, 1555 01:13:49,750 --> 01:13:51,916 me candidato a governador, 1556 01:13:51,958 --> 01:13:54,958 e o senhor faz minha propaganda na sua rádio. 1557 01:13:54,958 --> 01:13:56,416 [Arlindo] Agora, coronel. 1558 01:13:56,500 --> 01:14:00,250 O que eu quero mesmo é ver o senhor cuspindo lá de cima. 1559 01:14:00,958 --> 01:14:05,791 Vou mandar asfaltar a estrada de Taperoá até a capital do estado, 1560 01:14:05,875 --> 01:14:09,000 só pra chegar com meu carro no palácio sem sujar o pneu. 1561 01:14:09,125 --> 01:14:11,000 [riem] 1562 01:14:11,125 --> 01:14:15,250 Nossa família vai governar o Brasil, Coronel Ernani. 1563 01:14:15,375 --> 01:14:18,250 [gargalham] 1564 01:14:19,958 --> 01:14:21,958 [Chicó] Nada paga a fama que me tiraram 1565 01:14:21,958 --> 01:14:24,416 de ter verso impresso no papel. 1566 01:14:24,500 --> 01:14:26,875 Você contou a história de minha morte. 1567 01:14:26,958 --> 01:14:29,916 Agora pode contar a história de minha vida. 1568 01:14:29,958 --> 01:14:31,958 [hesita] Mas que graça tem isso? 1569 01:14:32,250 --> 01:14:35,458 Isso porque você não sabe tudo que me aconteceu nesse tempo. 1570 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 Pode começar. 1571 01:14:37,125 --> 01:14:39,750 Esta aliança que estou mostrando aos senhores 1572 01:14:39,875 --> 01:14:42,166 veio da melhor bijuteria de São Paulo. 1573 01:14:42,250 --> 01:14:44,708 Vocês sabiam que São Paulo é uma fonte produtora? 1574 01:14:45,458 --> 01:14:47,666 Pode sacudir no chão, que ela bate, tine, 1575 01:14:47,750 --> 01:14:49,166 ela volta e não arranha. 1576 01:14:49,375 --> 01:14:53,041 [cantarola] É 150, cidadão! É 150! 1577 01:14:53,125 --> 01:14:56,250 Ei! Pode se aproximar, senhoras e senhores, venham. 1578 01:14:56,625 --> 01:15:00,250 Isso aqui é pra dar de presente de namoro, noivado, casamento. 1579 01:15:00,375 --> 01:15:03,541 E caso esteja separado, começa tudo de novo. 1580 01:15:03,958 --> 01:15:05,875 Isso que eu faço é uma propaganda honesta. 1581 01:15:05,958 --> 01:15:08,958 [Antônio] O senhor fala muito bonito, mas o que eu quero saber 1582 01:15:08,958 --> 01:15:11,958 é do certificado de autenticidade desse ouro aí. 1583 01:15:12,041 --> 01:15:13,666 Ah, sim, senhor. 1584 01:15:13,958 --> 01:15:16,375 Aqui está, autoridade. 1585 01:15:16,625 --> 01:15:20,125 [resmunga] Tá tudo em ordem. Tudo certo, minha gente. 1586 01:15:20,250 --> 01:15:21,875 Pensei que eram os cabras safados 1587 01:15:21,958 --> 01:15:24,208 que andaram por aí enganando o povo. 1588 01:15:24,291 --> 01:15:26,375 [homem] Olha lá, major. São aqueles cabras safados 1589 01:15:26,500 --> 01:15:27,958 que andaram por aí enganando o povo. 1590 01:15:28,000 --> 01:15:29,666 Olha o rapa! 1591 01:15:29,791 --> 01:15:32,791 [música de ação] ♪ 1592 01:15:38,750 --> 01:15:39,958 [homem] Sai, sai! 1593 01:15:42,250 --> 01:15:45,000 Abre essa porta! Volte aqui, rapaz! 1594 01:15:46,958 --> 01:15:49,958 ♪ 1595 01:15:52,791 --> 01:15:55,791 [música de ação suaviza] ♪ 1596 01:16:01,166 --> 01:16:04,375 [narrador no filme] A seca agravou esse quadro de precariedade. 1597 01:16:04,875 --> 01:16:07,375 O gado emagreceu ou morreu, 1598 01:16:07,500 --> 01:16:09,958 atingindo grandes e pequenos proprietários. 1599 01:16:10,000 --> 01:16:11,750 [homem 1 no filme] Serviço lá não aparece. 1600 01:16:12,375 --> 01:16:14,250 Então a gente procura recurso na cidade 1601 01:16:14,375 --> 01:16:16,125 de modo ver se a gente escapa com a família. 1602 01:16:16,208 --> 01:16:19,125 Se a gente chega aqui, passa um dia, dois, três esperando, 1603 01:16:19,250 --> 01:16:20,750 passando necessidade, 1604 01:16:20,875 --> 01:16:22,625 quem tá na cidade atrás de arranjar 1605 01:16:22,750 --> 01:16:24,875 e quem tá em casa passa fome, né? 1606 01:16:25,041 --> 01:16:27,416 Panela com dois, três dias que não ferve, 1607 01:16:28,125 --> 01:16:29,666 sem ter o que comer... 1608 01:16:29,958 --> 01:16:31,000 [homem 2 no filme] Quer dizer que o legume, 1609 01:16:31,125 --> 01:16:33,041 a pessoa planta o legume, não choveu, ele morre. 1610 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 É que nem a gente, se não comer, não vive. 1611 01:16:35,291 --> 01:16:37,625 Nós estamos aqui comendo esse tanto de feijão, 1612 01:16:37,750 --> 01:16:39,000 e nossa família em casa. 1613 01:16:39,125 --> 01:16:40,958 Pai de família bem vendia água do pote. 1614 01:16:41,000 --> 01:16:44,625 Com oito, com dez, e não tem nem um caroço pra comer. 1615 01:16:44,750 --> 01:16:47,833 [homem 3 no filme] Deixei a mulher de resguardo em cima da cama 1616 01:16:47,916 --> 01:16:49,708 e meus filhos passando mal. 1617 01:16:50,625 --> 01:16:51,875 Tudo com fome. 1618 01:16:52,000 --> 01:16:55,333 E eu aqui atrás de um meio de acudir meus filhos 1619 01:16:55,416 --> 01:16:57,958 e trabalhar na construção pra "mode"... 1620 01:16:58,000 --> 01:17:00,958 pra "mode" dar de comer à minha família, que tá se acabando. 1621 01:17:02,458 --> 01:17:05,458 [música melancólica] ♪ 1622 01:17:07,291 --> 01:17:09,291 [João Grilo] Aí juntei o pouco dinheiro que eu tinha 1623 01:17:09,375 --> 01:17:11,041 e comprei uma passagem pra cá. 1624 01:17:11,916 --> 01:17:14,791 Oxe. Viesse atrás da seca, foi? 1625 01:17:14,958 --> 01:17:17,958 Claro que não, né, Chicó? Vim atrás de saber como tu estava. 1626 01:17:19,500 --> 01:17:20,500 [riso leve] 1627 01:17:20,958 --> 01:17:22,291 Acho que tem um cisco no meu olho. 1628 01:17:24,000 --> 01:17:25,416 No meu também. 1629 01:17:26,541 --> 01:17:27,958 ♪ [música melancólica finaliza] 1630 01:17:31,166 --> 01:17:33,916 De hoje em diante, sou o galo desse terreiro. 1631 01:17:34,000 --> 01:17:37,458 Ai, Virgulino, quando você fala assim, me derreto todinha. 1632 01:17:37,583 --> 01:17:40,083 Então pode seguir com o forró, que vou balançar o esqueleto 1633 01:17:40,208 --> 01:17:42,708 com aquela morena ali na frente do marido dela. 1634 01:17:43,250 --> 01:17:45,500 Vocês escutaram mais um capítulo 1635 01:17:45,625 --> 01:17:49,166 de "As Desventuras de um Corno Desambicioso". 1636 01:17:49,250 --> 01:17:52,500 Uma novela mais autêntica do que munguzá de barraca. 1637 01:17:52,625 --> 01:17:53,958 E chegou agorinha mesmo 1638 01:17:53,958 --> 01:17:55,958 o resultado final da votação para prefeito. 1639 01:17:55,958 --> 01:17:58,541 O Coronel Ernani lambeu os beiços, 1640 01:17:58,625 --> 01:18:04,375 raspou o tacho e foi eleito com 100% dos votos válidos! [comemora] 1641 01:18:04,958 --> 01:18:06,958 [Clarabela gargalha] 1642 01:18:07,375 --> 01:18:08,958 Ninguém votou em mim! 1643 01:18:08,958 --> 01:18:10,958 O povo não quer lhe ver nem pintado. 1644 01:18:10,958 --> 01:18:13,666 Por enquanto. Quando a gente der a segunda volta 1645 01:18:13,750 --> 01:18:16,916 do parafuso no plano, isso vai virar! 1646 01:18:16,958 --> 01:18:18,458 Virar contra a minha pessoa. 1647 01:18:18,583 --> 01:18:19,958 O povo tá com a gota é com você. 1648 01:18:19,958 --> 01:18:21,958 Mas quando você ressuscitar, eles vão ficar 1649 01:18:22,125 --> 01:18:24,791 com a moléstia do cachorro comigo que atirei em você. 1650 01:18:24,875 --> 01:18:26,458 Ninguém vai lhe reconhecer. 1651 01:18:26,583 --> 01:18:28,416 Porque você vai botar esse chapelão 1652 01:18:28,500 --> 01:18:31,958 e fazer suas "mungangas" de valente. [ri] 1653 01:18:34,875 --> 01:18:36,458 [vozerio] 1654 01:18:38,250 --> 01:18:41,166 [música suave] ♪ 1655 01:18:45,958 --> 01:18:48,958 [Joaquim] João Grilo, cabra safado! 1656 01:18:49,125 --> 01:18:53,208 Não gosto de matar, não. Mas se prepare que eu vou. 1657 01:18:53,291 --> 01:18:54,958 [gagueja] Ave Maria! 1658 01:18:54,958 --> 01:18:56,958 Reza, não! 1659 01:18:56,958 --> 01:18:59,958 Quero que você morra antes que se arrependa dos seus pecados, 1660 01:19:00,000 --> 01:19:01,750 que é pra ir direto ao Inferno. 1661 01:19:01,958 --> 01:19:03,958 E se você pedir pra Nossa Senhora, 1662 01:19:04,000 --> 01:19:07,291 é capaz de ela perdoar as mentiras que você disse em nome dela! 1663 01:19:07,375 --> 01:19:10,250 [grita] João Grilo, cabra safado! 1664 01:19:10,958 --> 01:19:12,291 Seja homem! 1665 01:19:12,666 --> 01:19:13,958 Já que sua mãe não foi. 1666 01:19:14,125 --> 01:19:18,166 Se prepare que eu vou lhe matar de morte bem matada! 1667 01:19:18,958 --> 01:19:22,958 E se algum amarelo xeleléu vier de melodia pra meu lado, 1668 01:19:22,958 --> 01:19:24,250 que venha! 1669 01:19:24,625 --> 01:19:26,500 E que venha! 1670 01:19:26,750 --> 01:19:29,500 Dou-lhe uma lapada no "forogobaite" 1671 01:19:29,625 --> 01:19:32,625 que até os netos vão nascer zarolhos! 1672 01:19:32,750 --> 01:19:33,833 Eu cheguei primeiro. 1673 01:19:33,958 --> 01:19:36,291 Ah, o que é isso? Pode ir na frente, fique à vontade. 1674 01:19:36,416 --> 01:19:37,958 Com licença, seu Joaquim, 1675 01:19:37,958 --> 01:19:39,958 mas é que eu já tinha combinado de ser morto 1676 01:19:39,958 --> 01:19:41,708 por esse outro valente aqui. 1677 01:19:41,958 --> 01:19:43,750 [sussurra] A bexiga, a bexiga. 1678 01:19:43,875 --> 01:19:46,500 Pois vai ter que me matar na frente. 1679 01:19:46,625 --> 01:19:48,791 Não tem pressa, não, moço. 1680 01:19:48,875 --> 01:19:51,041 Se tiver coragem, pode atirar pelas costas. 1681 01:19:51,500 --> 01:19:53,625 Eu tenho um recadinho de Nossa Senhora, 1682 01:19:53,750 --> 01:19:55,958 a Compadecida, para o senhor. O senhor me paga desse modo? 1683 01:19:55,958 --> 01:19:57,375 - Tá mentindo de novo. - [disparo] 1684 01:19:57,500 --> 01:19:58,958 [gritaria] 1685 01:20:00,708 --> 01:20:03,708 [música melancólica] ♪ 1686 01:20:06,958 --> 01:20:10,166 [respiração dificultosa] 1687 01:20:12,958 --> 01:20:14,958 João! 1688 01:20:16,208 --> 01:20:17,708 Pobre João Grilo. 1689 01:20:18,916 --> 01:20:20,291 Meu amigo João. 1690 01:20:23,666 --> 01:20:25,958 Não chore por mim, não, Chicó. 1691 01:20:27,958 --> 01:20:31,291 - Morrer só é ruim pra quem fica. - [Chicó chora] 1692 01:20:31,708 --> 01:20:34,125 Não! Meu Deus! 1693 01:20:36,041 --> 01:20:38,958 Como vivo em um mundo sem você? 1694 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 Um dia, você também vai ver. 1695 01:20:42,958 --> 01:20:43,958 [Chicó] Meu amigo. 1696 01:20:45,958 --> 01:20:49,708 Morrer é bom. Eu tenho experiência. 1697 01:20:51,375 --> 01:20:54,375 ♪ 1698 01:20:55,958 --> 01:20:57,125 É, sim, João. 1699 01:20:59,250 --> 01:21:00,291 É, sim. 1700 01:21:04,750 --> 01:21:06,166 As pedras no Paraíso... 1701 01:21:09,166 --> 01:21:10,916 são de queijo e rapadura. 1702 01:21:13,250 --> 01:21:14,958 As cacimbas são café, 1703 01:21:16,041 --> 01:21:18,708 chá coado e com quentura. 1704 01:21:21,666 --> 01:21:23,916 E tudo assim por diante 1705 01:21:24,958 --> 01:21:26,958 é de grande fartura. 1706 01:21:28,458 --> 01:21:29,625 É, sim. 1707 01:21:30,833 --> 01:21:32,583 É desse jeitinho mesmo. 1708 01:21:32,958 --> 01:21:36,041 [Chicó] Oxente! Como você sabe disso? 1709 01:21:36,458 --> 01:21:40,416 Se quem vai lá não sabe de nada quando volta. 1710 01:21:42,166 --> 01:21:43,416 Não sei. 1711 01:21:44,291 --> 01:21:45,958 [suspira] 1712 01:21:48,625 --> 01:21:50,750 Só sei que foi assim. 1713 01:21:51,125 --> 01:21:54,125 ♪ 1714 01:21:55,958 --> 01:21:59,958 [grita] João! 1715 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 [chora] 1716 01:22:05,666 --> 01:22:07,291 O meu amigo. 1717 01:22:09,750 --> 01:22:11,583 O meu amigo. 1718 01:22:14,250 --> 01:22:15,958 ♪ [música melancólica finaliza] 1719 01:22:16,958 --> 01:22:18,041 [ventania] 1720 01:22:20,375 --> 01:22:23,208 [grita] Meu Deus! João Grilo morreu! 1721 01:22:23,958 --> 01:22:25,791 João Grilo morreu! 1722 01:22:25,958 --> 01:22:27,958 Minha Nossa Senhora! 1723 01:22:28,083 --> 01:22:31,916 O amarelo mais inteligente desse mundo! 1724 01:22:32,541 --> 01:22:33,958 Cumpriu sua sentença. 1725 01:22:34,750 --> 01:22:37,833 Encontrou-se com o único mal irremediável! 1726 01:22:38,750 --> 01:22:41,958 Aquilo que é marca de nosso estranho destino sobre a Terra! 1727 01:22:42,291 --> 01:22:44,416 Aquele fato sem explicação 1728 01:22:44,541 --> 01:22:48,166 que iguala tudo que é vivo num só rebanho de condenados! 1729 01:22:50,208 --> 01:22:51,958 Porque tudo que é vivo... 1730 01:22:55,083 --> 01:22:56,083 morre. 1731 01:22:56,958 --> 01:22:59,958 [música melancólica] ♪ 1732 01:23:03,958 --> 01:23:05,375 ♪ [música melancólica finaliza] 1733 01:23:05,500 --> 01:23:08,500 [música de tensão] ♪ 1734 01:23:12,250 --> 01:23:14,250 [ruídos sombrios ao fundo] 1735 01:23:17,666 --> 01:23:18,708 Hum? 1736 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 ♪ 1737 01:23:24,250 --> 01:23:26,875 [Diabo] Chegou a hora das trevas! 1738 01:23:26,958 --> 01:23:29,750 Chegou a hora do sangue! 1739 01:23:29,916 --> 01:23:34,875 É a hora do morcego, do sapo, do bode preto! 1740 01:23:34,958 --> 01:23:38,958 Chegou a hora da porca que amamenta seus morcegos 1741 01:23:38,958 --> 01:23:41,375 com leite da sapa podre! 1742 01:23:41,750 --> 01:23:42,958 [resmunga] 1743 01:23:45,625 --> 01:23:46,625 [João Grilo] Hã? 1744 01:23:50,833 --> 01:23:53,875 ♪ 1745 01:23:55,875 --> 01:23:57,583 Que lugar danado é esse? 1746 01:23:57,708 --> 01:24:00,958 [Diabo] É engraçado como vocês, às vezes, 1747 01:24:00,958 --> 01:24:05,458 utilizam a palavra exata sem terem consciência disso. 1748 01:24:05,541 --> 01:24:09,125 Isso aqui é justamente um lugar danado, 1749 01:24:09,250 --> 01:24:11,416 porque é o lugar da danação. 1750 01:24:11,500 --> 01:24:12,958 Danou-se foi tudo! 1751 01:24:13,083 --> 01:24:14,958 [Diabo] Exatamente. 1752 01:24:15,250 --> 01:24:17,708 O senhor deve ser quem eu estou pensando. 1753 01:24:17,958 --> 01:24:22,500 [Diabo] Devo ser, porque você já começou a tremer de medo. 1754 01:24:22,625 --> 01:24:24,125 [voz tremula] Eita, que eu tô lascado. 1755 01:24:24,250 --> 01:24:27,708 Mas nada é tão ruim que não possa piorar! 1756 01:24:29,625 --> 01:24:30,875 [ronco] 1757 01:24:30,958 --> 01:24:33,375 Eita! Eu achei que era o Diabo, mas era eu mesmo. 1758 01:24:33,458 --> 01:24:37,291 Cada um tem um diabo dentro de si. 1759 01:24:37,375 --> 01:24:41,125 E eu sou o Diabo que mora dentro de você. 1760 01:24:41,250 --> 01:24:44,291 Por isso que dizem que o Diabo não é tão feio quanto parece. 1761 01:24:44,375 --> 01:24:47,958 Você quer coisa mais feia do que ser torturado 1762 01:24:48,000 --> 01:24:51,458 por você mesmo por toda a eternidade? 1763 01:24:51,583 --> 01:24:54,583 Espera ainda, você não pode me condenar direto assim, não. 1764 01:24:55,000 --> 01:24:56,250 Quem disse? 1765 01:24:56,375 --> 01:24:58,375 Quem decide se vou para o Céu ou para o Inferno 1766 01:24:58,500 --> 01:25:00,958 é alguém muito maior do que você. 1767 01:25:00,958 --> 01:25:02,125 [voz trêmula] Besteira! 1768 01:25:02,208 --> 01:25:04,833 Valei-me, Nosso Senhor Jesus Cristo! 1769 01:25:04,916 --> 01:25:07,916 [música melancólica] ♪ 1770 01:25:10,916 --> 01:25:12,041 [Diabo resmunga] 1771 01:25:14,083 --> 01:25:17,958 [badalar de sino] 1772 01:25:21,500 --> 01:25:23,708 [vassoura varre ao fundo] 1773 01:25:27,083 --> 01:25:28,708 ♪ [música melancólica finaliza] 1774 01:25:33,250 --> 01:25:36,125 Ué, cadê Jesus? 1775 01:25:38,375 --> 01:25:39,416 Sou eu. 1776 01:25:39,541 --> 01:25:42,500 Ah! Valha-me Deus. 1777 01:25:43,791 --> 01:25:46,541 - Sou eu também. - E o Senhor também sou eu? 1778 01:25:47,958 --> 01:25:49,416 Só durante seu julgamento. 1779 01:25:49,541 --> 01:25:52,583 Ah, e é o Senhor que varre o chão do Céu, é? 1780 01:25:52,666 --> 01:25:54,875 - E você pode ajudar. - [resmunga] 1781 01:25:55,625 --> 01:25:56,958 Ainda bem que o senhor veio com a minha cara. 1782 01:25:57,000 --> 01:26:00,250 Já estava ficando complexado me vendo na cara daquele demônio. 1783 01:26:00,375 --> 01:26:02,625 [Jesus] O bem também está dentro de você. 1784 01:26:02,750 --> 01:26:04,958 O Diabo sabia que eu vinha desse jeito. 1785 01:26:05,958 --> 01:26:08,958 E veio na frente pra inverter os sinais. 1786 01:26:08,958 --> 01:26:11,166 Aquele sujeito só quer ser Deus. 1787 01:26:11,250 --> 01:26:13,625 [Jesus] Você também não vá pensando que é ele. 1788 01:26:14,250 --> 01:26:15,375 Quem dera. 1789 01:26:15,458 --> 01:26:17,791 Se eu fosse o Senhor, ia ser sempre inocente. 1790 01:26:17,875 --> 01:26:19,041 [grita] Mas não é. 1791 01:26:19,166 --> 01:26:22,250 E vamos começar logo o danado desse julgamento. 1792 01:26:22,375 --> 01:26:25,875 Danado, nada, que tu ainda não ganhaste essa peleja, cão. 1793 01:26:26,750 --> 01:26:29,375 [batidas ao fundo] 1794 01:26:29,458 --> 01:26:32,250 [rangidos] 1795 01:26:32,375 --> 01:26:35,125 [música melancólica] ♪ 1796 01:26:35,625 --> 01:26:37,791 O julgamento vai começar. 1797 01:26:39,666 --> 01:26:40,875 João Grilo. 1798 01:26:41,541 --> 01:26:43,125 De seu nome de batismo, 1799 01:26:43,625 --> 01:26:45,958 João Tinóque Serra Negra Júnior. 1800 01:26:46,666 --> 01:26:49,541 Filho de João Tinóque Serra Negra 1801 01:26:50,250 --> 01:26:52,000 e Maria da Paz Tinóque... 1802 01:26:52,125 --> 01:26:56,958 [coral] ♪ Hosana te darei ♪ 1803 01:26:57,375 --> 01:26:58,625 ♪ No céu... ♪ 1804 01:26:58,750 --> 01:27:02,583 Ainda bem que você não fez o que pedi e ficou perto do seu amigo até o fim. 1805 01:27:02,666 --> 01:27:04,916 Se eu pudesse, eu sofria no seu lugar. 1806 01:27:05,875 --> 01:27:08,500 Não quero a senhora tendo o maior sofrimento do mundo. 1807 01:27:08,625 --> 01:27:10,250 [coral] ♪ ...No céu ♪ 1808 01:27:10,375 --> 01:27:13,750 ♪ No céu com... ♪ 1809 01:27:13,875 --> 01:27:15,958 Com a palavra, a acusação. 1810 01:27:16,250 --> 01:27:19,875 [murmura] Idolatria! [ri] 1811 01:27:19,958 --> 01:27:23,958 Promoveu o culto à sua própria pessoa, 1812 01:27:24,041 --> 01:27:27,291 fazendo os outros acreditarem na sua ressurreição. 1813 01:27:27,375 --> 01:27:28,958 E não ressuscitei mesmo? 1814 01:27:28,958 --> 01:27:30,666 Você fala isso agora que está aqui, 1815 01:27:30,750 --> 01:27:33,458 mas quando estava lá embaixo, não falava. 1816 01:27:33,583 --> 01:27:35,833 Eu não lembrava de nada, porque quem volta do Além... 1817 01:27:35,916 --> 01:27:38,083 [Diabo] Se esquece de tudo que viveu aqui. 1818 01:27:38,625 --> 01:27:41,500 Desculpa de amarelo é comer barro. [grunhe] 1819 01:27:41,625 --> 01:27:45,791 Se aproveitou da boa-fé do povo de Taperoá 1820 01:27:45,875 --> 01:27:47,875 pra ganhar dinheiro! 1821 01:27:47,958 --> 01:27:49,541 Quem começou com isso foi Chicó! 1822 01:27:49,958 --> 01:27:53,958 Você não tem vergonha de botar a culpa no seu melhor amigo? 1823 01:27:53,958 --> 01:27:55,708 Você não tem vergonha? 1824 01:27:59,125 --> 01:28:01,958 Os turistas gostavam de ouvir as histórias de Chicó. 1825 01:28:02,458 --> 01:28:03,958 E se eles tinham dinheiro, 1826 01:28:04,083 --> 01:28:06,291 o que custava dar um pouco em pagamento? 1827 01:28:06,625 --> 01:28:08,541 Chicó é um artista, Senhor. 1828 01:28:08,625 --> 01:28:11,000 A mentira dele se chama "poesia". 1829 01:28:11,125 --> 01:28:12,791 [Jesus] E a sua se chama? 1830 01:28:12,916 --> 01:28:15,500 [voz trêmula] Safadeza! 1831 01:28:15,916 --> 01:28:17,958 Chicó tinha fé de verdade. 1832 01:28:18,125 --> 01:28:21,666 O povo de Taperoá acreditou na sua ressurreição sem ver. 1833 01:28:22,625 --> 01:28:25,333 "Felizes os que não precisam ver pra crer." 1834 01:28:25,750 --> 01:28:28,791 Foi o que eu disse a São Tomé no Evangelho de João, 1835 01:28:28,875 --> 01:28:32,458 capítulo 20, versículos 24 a 29. 1836 01:28:32,583 --> 01:28:33,958 O Senhor é protestante? 1837 01:28:34,750 --> 01:28:35,916 Eu sou cristão. 1838 01:28:35,958 --> 01:28:38,791 [João Grilo] Pois lá na minha terra, quando a gente vê uma pessoa boa 1839 01:28:38,875 --> 01:28:40,875 e que entende da Bíblia, vai ver... 1840 01:28:41,083 --> 01:28:42,291 é protestante. 1841 01:28:42,625 --> 01:28:44,166 [Diabo] São Tomé 1842 01:28:44,833 --> 01:28:48,083 não acreditava na sua ressurreição. 1843 01:28:49,750 --> 01:28:52,375 Mas não mentiu dizendo que acreditava. 1844 01:28:52,458 --> 01:28:54,791 Eu não disse para o povo que tinha ressuscitado. 1845 01:28:54,875 --> 01:28:57,041 [grita] Mas deixou pensar que tinha. 1846 01:28:57,541 --> 01:29:02,125 Pecou por omissão, que é uma mentira silenciosa. 1847 01:29:02,250 --> 01:29:04,375 Espera ainda! Eu vou apelar! 1848 01:29:04,500 --> 01:29:06,791 - Pra quem? - Pra Misericórdia! 1849 01:29:06,875 --> 01:29:08,041 Não adianta! 1850 01:29:08,625 --> 01:29:10,291 Não pode haver contradição 1851 01:29:10,375 --> 01:29:12,958 entre a justiça d'Ele e a Misericórdia. 1852 01:29:12,958 --> 01:29:14,416 É verdade, João. 1853 01:29:14,500 --> 01:29:17,125 Quando julgo, a Misericórdia tem que ir atrás. 1854 01:29:17,250 --> 01:29:20,333 Pois é, aí que tá o segredo. [grita] 1855 01:29:21,000 --> 01:29:22,875 O senhor ainda não julgou! 1856 01:29:22,958 --> 01:29:23,958 [grita] 1857 01:29:24,000 --> 01:29:25,250 [trovões] 1858 01:29:28,208 --> 01:29:29,583 Eu vou apelar 1859 01:29:29,958 --> 01:29:32,958 para aquela que pode mais para amolecer a justiça, 1860 01:29:33,958 --> 01:29:36,166 que nem uma mãe faz pelos seus filhos. 1861 01:29:36,250 --> 01:29:38,125 [Diabo] Não vai fazer como da última vez! 1862 01:29:38,250 --> 01:29:40,208 [João Grilo] Apelar pra ela foi a melhor ideia que eu tive 1863 01:29:40,291 --> 01:29:42,958 depois de uma vida todinha cheia de boa ideia. 1864 01:29:42,958 --> 01:29:45,833 Ela vai terminar esculhambando esse julgamento. 1865 01:29:45,916 --> 01:29:48,708 Todo acusado tem direito a um advogado de defesa. 1866 01:29:48,958 --> 01:29:50,500 Valha-me Nossa Senhora, 1867 01:29:50,625 --> 01:29:52,208 Mãe de Deus de Nazaré! 1868 01:29:52,291 --> 01:29:55,208 A vaca mansa dá leite, a "braba" dá quando quer. 1869 01:29:55,291 --> 01:29:58,458 A mansa dá sossegada, a "braba" levanta o pé. 1870 01:29:58,583 --> 01:30:01,791 Já fui barco, fui navio, agora sou escaler. 1871 01:30:01,875 --> 01:30:05,291 Já fui menino, fui homem, só me falta ser mulher! 1872 01:30:05,833 --> 01:30:07,416 Valha-me, Nossa Senhora, 1873 01:30:07,666 --> 01:30:09,708 Mãe de Deus de Nazaré! 1874 01:30:11,875 --> 01:30:16,416 ♪ Mãe das cores da manhã ♪ 1875 01:30:16,625 --> 01:30:20,666 ♪ Benedita, mãe das rosas ♪ 1876 01:30:21,250 --> 01:30:25,250 ♪ Fiadeira tecelã ♪ 1877 01:30:25,875 --> 01:30:30,750 ♪ Flor das frutas mais gostosas ♪ 1878 01:30:31,000 --> 01:30:34,958 ♪ Benzedeira agita o véu ♪ 1879 01:30:35,750 --> 01:30:39,958 ♪ Toda vez que eu olhar ♪ 1880 01:30:40,625 --> 01:30:42,958 ♪ Pro céu... ♪ 1881 01:30:43,875 --> 01:30:46,541 Lá vem a Compadecida! 1882 01:30:46,625 --> 01:30:48,875 Mulher em tudo se mete! 1883 01:30:48,958 --> 01:30:52,000 Ah, mas olha aí a falta de respeito. 1884 01:30:52,125 --> 01:30:55,375 Guarde seus preconceitos com as mulheres para você. 1885 01:30:55,500 --> 01:30:57,916 Me diga se isso pode, ainda mais sendo sua mãe. 1886 01:30:57,958 --> 01:31:01,375 Toda mulher merece respeito, João. 1887 01:31:01,958 --> 01:31:03,666 [João Grilo] O filho de chocadeira nem mãe teve 1888 01:31:03,750 --> 01:31:05,166 pra aprender a respeitar. 1889 01:31:05,250 --> 01:31:08,791 O problema dele é que morre de medo de mim. 1890 01:31:08,875 --> 01:31:09,958 [grunhe] 1891 01:31:09,958 --> 01:31:12,666 Avalie se a Senhora tivesse vindo com a minha cara também. 1892 01:31:12,750 --> 01:31:14,000 Você, João. 1893 01:31:14,875 --> 01:31:16,125 O que aconteceu dessa vez? 1894 01:31:16,958 --> 01:31:18,041 Morri de novo. 1895 01:31:18,125 --> 01:31:19,750 Sim, eu estou vendo. 1896 01:31:20,125 --> 01:31:23,458 - Mas, filho, por que você me chamou? - [João Grilo hesita] 1897 01:31:23,958 --> 01:31:27,041 [gagueja] É que ele está querendo me levar pro Inferno. 1898 01:31:27,125 --> 01:31:28,166 Ele sempre quer. 1899 01:31:28,250 --> 01:31:29,958 As acusações são graves. 1900 01:31:29,958 --> 01:31:32,041 Eu ouvi as acusações. 1901 01:31:32,125 --> 01:31:33,250 E então? 1902 01:31:33,375 --> 01:31:34,958 Então que Maria vai me defender. 1903 01:31:35,083 --> 01:31:37,000 Eu vou ver o que eu posso fazer. 1904 01:31:37,791 --> 01:31:38,833 [João Grilo] Tá vendo? 1905 01:31:39,250 --> 01:31:41,958 Isso aí que é gente, e gente boa. 1906 01:31:42,375 --> 01:31:45,958 Não é filha de chocadeira, não. Nossa Senhora é gente como eu. 1907 01:31:45,958 --> 01:31:48,625 É pobre, é filha de Joaquim, é filha de Ana, 1908 01:31:48,750 --> 01:31:50,250 e casada com carpinteiro. 1909 01:31:50,333 --> 01:31:51,666 Tudo gente boa. 1910 01:31:51,791 --> 01:31:54,541 [Jesus] E eu, João, não estou esquecido nesse meio aí? 1911 01:31:54,916 --> 01:31:56,500 É o que eu digo, Senhor. 1912 01:31:56,625 --> 01:31:58,958 A distância entre nós e o Senhor é muito grande. 1913 01:31:59,000 --> 01:32:01,291 Olhe, não me leve a mal, não. 1914 01:32:01,416 --> 01:32:03,958 Sua mãe é gente como eu, só que gente muito boa. 1915 01:32:04,000 --> 01:32:05,375 Enquanto que eu... 1916 01:32:05,958 --> 01:32:07,125 Eu não valho nada. 1917 01:32:07,250 --> 01:32:09,500 [Jesus] Cada pessoa vale muito. 1918 01:32:10,000 --> 01:32:12,958 É por isso que todas elas, uma a uma, 1919 01:32:13,583 --> 01:32:16,958 terminam sendo julgadas num tribunal tão importante. 1920 01:32:18,958 --> 01:32:21,000 Acuso o João Grilo de... 1921 01:32:22,458 --> 01:32:23,833 omissão! 1922 01:32:24,500 --> 01:32:25,750 Eu protesto! 1923 01:32:25,875 --> 01:32:27,625 Não foi para obter vantagens 1924 01:32:27,708 --> 01:32:31,125 que João Grilo deixou o povo acreditar na sua ressurreição. 1925 01:32:31,958 --> 01:32:32,958 João Grilo 1926 01:32:33,875 --> 01:32:38,041 não quis decepcionar o povo, que tem fé. 1927 01:32:39,041 --> 01:32:42,958 Sem fé, as pessoas sentem medo, incertezas, 1928 01:32:42,958 --> 01:32:48,041 ficam imobilizadas, porque a fé traz esperança, 1929 01:32:48,750 --> 01:32:52,125 alegria, vontade de seguir, 1930 01:32:52,500 --> 01:32:56,541 motivação pra pelejar por uma vida melhor. 1931 01:32:56,875 --> 01:32:59,750 E com uma vida melhor, com mais alegria, 1932 01:33:00,000 --> 01:33:03,125 a gente fica mais disposto a ajudar o outro 1933 01:33:03,250 --> 01:33:04,958 a melhorar de vida. 1934 01:33:06,041 --> 01:33:07,166 A fé 1935 01:33:07,958 --> 01:33:10,375 nos consola de ter nascido pra morrer. 1936 01:33:11,666 --> 01:33:13,958 Faz a gente sonhar que é imortal 1937 01:33:14,541 --> 01:33:17,291 e que um dia a gente vai reencontrar 1938 01:33:17,833 --> 01:33:21,083 todas as pessoas amadas que já se foram. 1939 01:33:21,791 --> 01:33:24,791 [música suave] ♪ 1940 01:33:25,666 --> 01:33:27,958 Como as pessoas poderiam ter fé 1941 01:33:27,958 --> 01:33:29,916 na ressurreição de João Grilo 1942 01:33:29,958 --> 01:33:32,625 se achassem que ele não acreditava? 1943 01:33:34,208 --> 01:33:35,958 É, João Grilo não disse 1944 01:33:36,625 --> 01:33:38,500 que acreditava no milagre da ressurreição. 1945 01:33:40,125 --> 01:33:43,375 Mas acreditou na fé que as pessoas tinham. 1946 01:33:46,208 --> 01:33:48,208 ♪ [música suave finaliza] 1947 01:33:50,958 --> 01:33:52,875 Objeção. 1948 01:33:53,791 --> 01:33:58,041 Quando percebeu a fé das pessoas naquela procissão 1949 01:33:58,166 --> 01:34:02,166 é que o Grilo teve a ideia de tirar vantagem do milagre. 1950 01:34:02,250 --> 01:34:04,875 Ele vê sempre pelo lado pior das coisas. 1951 01:34:04,958 --> 01:34:06,166 E ela só vê o lado bom. 1952 01:34:06,375 --> 01:34:10,083 Tudo depende das verdadeiras intenções de João Grilo. 1953 01:34:11,708 --> 01:34:15,875 João, nessa história toda, você acha que agiu 1954 01:34:15,958 --> 01:34:18,958 em benefício próprio ou pelo bem comum? 1955 01:34:24,500 --> 01:34:27,125 Pra falar a verdade, Senhor, eu mesmo não sei. 1956 01:34:28,041 --> 01:34:30,333 Pode ter sido pelas duas coisas. 1957 01:34:34,958 --> 01:34:36,666 Bravo! 1958 01:34:36,833 --> 01:34:39,958 Se o próprio João Grilo não sabe suas verdadeiras intenções, 1959 01:34:40,083 --> 01:34:42,875 - para o Céu é que não pode ir! - [grita] 1960 01:34:42,958 --> 01:34:44,500 Para o Inferno também não! 1961 01:34:45,083 --> 01:34:46,958 João sabe que não sabe, meu filho! 1962 01:34:46,958 --> 01:34:47,958 Isso já é um começo! 1963 01:34:48,000 --> 01:34:51,250 O Diabo acha que foi por mal, Nossa Senhora acha que foi por bem. 1964 01:34:51,375 --> 01:34:53,875 Como é que eu posso ser condenado se deu empate? 1965 01:34:53,958 --> 01:34:55,958 Deixe-o ao menos ir para o Purgatório! 1966 01:34:57,750 --> 01:34:58,875 "Purgatório"? 1967 01:34:59,125 --> 01:35:00,875 Não faça isso assim, não. 1968 01:35:00,958 --> 01:35:02,958 A Senhora não é "painho", não. 1969 01:35:03,125 --> 01:35:05,625 Mas esse Diabo é um sujeito muito negociante. 1970 01:35:05,833 --> 01:35:07,958 Com esse tipo de gente, a gente pede logo bem muito, 1971 01:35:08,000 --> 01:35:09,166 que é pra impressionar. 1972 01:35:09,250 --> 01:35:11,000 Peça logo o Céu, que é pra chegar 1973 01:35:11,125 --> 01:35:13,791 numa coisa mais fácil com relação ao Purgatório. 1974 01:35:13,875 --> 01:35:15,916 Isso dá certo lá no sertão. 1975 01:35:15,958 --> 01:35:17,958 Não confia mais na sua advogada? 1976 01:35:17,958 --> 01:35:19,666 [João Grilo] Confiar, eu confio. 1977 01:35:19,791 --> 01:35:22,125 Mas esse camarada termina enrolando nós dois. 1978 01:35:22,250 --> 01:35:23,250 [Diabo resmunga] 1979 01:35:24,375 --> 01:35:26,958 O julgamento de alguém serve de exemplo para todos. 1980 01:35:27,375 --> 01:35:30,000 Principalmente pra quem está sendo julgado. 1981 01:35:31,125 --> 01:35:34,208 De que adianta dar um veredito baseado nas intenções de João Grilo, 1982 01:35:34,291 --> 01:35:37,125 se ele mesmo não sabe quais foram elas? 1983 01:35:37,208 --> 01:35:40,208 Nem nunca vai entender, por que foi absolvido ou condenado. 1984 01:35:40,291 --> 01:35:42,791 Agora é tarde pra saber. 1985 01:35:43,958 --> 01:35:45,958 É a lei do livre-arbítrio, minha mãe. 1986 01:35:46,000 --> 01:35:47,375 Eu não posso interferir. 1987 01:35:47,500 --> 01:35:49,958 Ele deveria saber suas verdadeiras intenções. 1988 01:35:50,875 --> 01:35:51,958 Ele não sabe, 1989 01:35:52,875 --> 01:35:54,791 mas você pode ajudá-lo a descobrir. 1990 01:35:54,875 --> 01:35:56,375 De que jeito, minha mãe? 1991 01:35:57,583 --> 01:35:59,500 Deixe João Grilo voltar pra vida dele. 1992 01:36:00,583 --> 01:36:01,958 Já vi esse filme. 1993 01:36:01,958 --> 01:36:04,125 Dessa vez, será por uma razão diferente. 1994 01:36:05,416 --> 01:36:06,666 Vai ser um teste. 1995 01:36:07,625 --> 01:36:09,958 Faça-o se deparar novamente com a fé do povo, 1996 01:36:10,041 --> 01:36:11,833 no milagre da ressurreição. 1997 01:36:13,375 --> 01:36:15,875 Dê outra chance dele escolher o que fazer. 1998 01:36:17,625 --> 01:36:18,958 Mande João Grilo de volta. 1999 01:36:19,583 --> 01:36:21,500 Ah, faça-me o favor. 2000 01:36:21,625 --> 01:36:23,958 Nem você ressuscitou duas vezes. 2001 01:36:23,958 --> 01:36:25,958 Tem sempre uma primeira vez pra segunda. 2002 01:36:25,958 --> 01:36:27,708 [ecoado] Xiu! 2003 01:36:31,166 --> 01:36:32,958 Você, João. 2004 01:36:33,583 --> 01:36:35,083 Você quer viver de novo? 2005 01:36:36,166 --> 01:36:38,958 Então, olhe, Senhor... 2006 01:36:38,958 --> 01:36:41,416 Esse mundo pode ser meio ruim, 2007 01:36:41,541 --> 01:36:43,958 meio doido, mas parece tanto com a gente. 2008 01:36:43,958 --> 01:36:47,166 E eu já estou tão acostumado com ele. 2009 01:36:48,958 --> 01:36:51,250 Vou deixar que você volte, porque minha mãe pediu. 2010 01:36:51,375 --> 01:36:53,416 ♪ Vi rogar ♪ 2011 01:36:53,875 --> 01:36:56,500 ♪ A ti, Rainha ♪ 2012 01:36:56,583 --> 01:37:01,000 ♪ Sou de todos, sim Alívio de quem chora ♪ 2013 01:37:01,875 --> 01:37:03,750 ♪ Olha pra mim ♪ 2014 01:37:04,375 --> 01:37:05,541 ♪ Ora por mim... ♪ 2015 01:37:05,625 --> 01:37:08,375 Muito obrigado, grande advogada. 2016 01:37:08,500 --> 01:37:09,916 Até a próxima, João. 2017 01:37:09,958 --> 01:37:13,958 A Senhora não me leve a mal, mas eu espero que demore bem muito. 2018 01:37:14,208 --> 01:37:15,250 Mas antes... 2019 01:37:16,250 --> 01:37:17,958 ♪ ...Senhora... ♪ 2020 01:37:18,500 --> 01:37:19,958 Você irá se esquecer 2021 01:37:20,375 --> 01:37:24,416 de tudo de divino e diabólico que viveu aqui. 2022 01:37:26,625 --> 01:37:29,541 [Chicó chora] 2023 01:37:30,708 --> 01:37:32,583 Valha-me, minha Nossa Senhora. 2024 01:37:32,958 --> 01:37:35,958 Tenha pena. Tenha pena de João Grilo. 2025 01:37:36,000 --> 01:37:38,916 Se a Senhora fizer ele ressuscitar de novo, prometo... 2026 01:37:38,958 --> 01:37:41,208 - [grita] Não prometa! - [Chicó] Misericórdia! 2027 01:37:41,291 --> 01:37:42,958 Ainda bem que eu acordei 2028 01:37:42,958 --> 01:37:45,750 antes de você fazer uma dessas promessas pra Santa, 2029 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 que a gente leva dez anos pra poder pagar. 2030 01:37:48,625 --> 01:37:51,000 João, pelo amor de Deus, 2031 01:37:51,125 --> 01:37:54,583 lembre que fui seu amigo. 2032 01:37:54,750 --> 01:37:56,958 Tenha vergonha, Chicó. 2033 01:37:57,416 --> 01:38:00,000 Um homem desse tamanho com medo de alma? 2034 01:38:00,625 --> 01:38:03,458 Isto é que é um milagre pra vir ligeiro! 2035 01:38:03,583 --> 01:38:05,458 [João Grilo] Lá vem você com essas suas histórias. 2036 01:38:05,583 --> 01:38:08,291 [Chicó] Mas nem ressuscitando duas vezes acredita, homem? 2037 01:38:08,416 --> 01:38:10,125 Por que será que não lembro de nada? 2038 01:38:10,250 --> 01:38:12,250 Isso é porque quem volta do Além... 2039 01:38:12,375 --> 01:38:13,958 Esquece de tudo que viu lá. 2040 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 Você já disse isso umas mil vezes. 2041 01:38:16,125 --> 01:38:18,833 [Chicó] Você não lembra, mas eu lembro. 2042 01:38:18,916 --> 01:38:20,333 Acontece que você é sem confiança. 2043 01:38:20,458 --> 01:38:23,125 Eu sem confiança? Dessa vez, o povo todo viu você morrer. 2044 01:38:23,250 --> 01:38:26,416 Ótimo! Assim ninguém vai saber que sumi no mundo. 2045 01:38:26,500 --> 01:38:28,625 [Chicó] E como explico que o morto sumiu? 2046 01:38:28,750 --> 01:38:31,541 Bote um peso no caixão e pregue a tampa. 2047 01:38:31,625 --> 01:38:33,875 [coral] ♪ Por minha Mãe... ♪ 2048 01:38:33,958 --> 01:38:36,125 [Chicó] O povo está vindo rezar pela sua ressurreição. 2049 01:38:36,250 --> 01:38:37,958 [João Grilo] Mas não estava todo mundo contra mim? 2050 01:38:37,958 --> 01:38:40,250 Mas quando lhe mataram, você virou herói. 2051 01:38:40,958 --> 01:38:42,958 Herói? De quê? 2052 01:38:43,041 --> 01:38:45,125 O povo acha que sua morte foi encomendada 2053 01:38:45,250 --> 01:38:47,500 pra não ter perigo de você virar candidato de novo. 2054 01:38:48,125 --> 01:38:50,958 Quem sabe estou vivo porque rezaram por mim. 2055 01:38:51,125 --> 01:38:53,791 Eles têm que saber que eu não estou morto. 2056 01:38:54,000 --> 01:38:57,166 Vá-se embora, João, senão o povo vai lhe matar de novo. 2057 01:38:57,250 --> 01:38:59,958 [coral] ♪ No céu, no céu... ♪ 2058 01:39:00,000 --> 01:39:02,166 ♪ Vim rogar ♪ 2059 01:39:02,416 --> 01:39:04,958 ♪ A ti, Rainha ♪ 2060 01:39:04,958 --> 01:39:09,625 ♪ Sou de todos, sim Alívio de quem chora ♪ 2061 01:39:09,750 --> 01:39:11,750 ♪ Olha pra mim ♪ 2062 01:39:12,500 --> 01:39:14,500 ♪ Ora por mim ♪ 2063 01:39:14,958 --> 01:39:17,750 ♪ Senhora... ♪ 2064 01:39:21,333 --> 01:39:23,208 Lá no Céu é bom demais. 2065 01:39:24,958 --> 01:39:27,958 Chicó sabe um verso contando como é que é. 2066 01:39:30,875 --> 01:39:33,958 Maniva, lá não se planta, nasce. 2067 01:39:34,958 --> 01:39:36,625 E em vez de mandioca, 2068 01:39:37,500 --> 01:39:41,958 bota cachos de biju e palmas de tapioca. 2069 01:39:42,958 --> 01:39:45,958 Milho, a espiga é pamonha 2070 01:39:46,916 --> 01:39:48,958 e o "pendão" é pipoca. 2071 01:39:51,083 --> 01:39:54,625 Aquilo ali é tão bom que eu quero é voltar. 2072 01:39:54,750 --> 01:39:57,250 E dessa vez vou pedir à Nossa Senhora 2073 01:39:57,500 --> 01:39:59,125 pra ficar por lá mesmo. 2074 01:39:59,250 --> 01:40:00,666 Ê! [grunhe] 2075 01:40:01,416 --> 01:40:03,416 - [assustam] - [som com a boca] 2076 01:40:04,125 --> 01:40:05,250 - [resmunga] - João? 2077 01:40:06,208 --> 01:40:07,833 [geme de dor] 2078 01:40:08,750 --> 01:40:10,958 - [Chicó] João! - [vozerio] 2079 01:40:10,958 --> 01:40:12,791 [Chicó] João! João! 2080 01:40:12,916 --> 01:40:15,250 [sussurra] A bexiga! A bexiga! 2081 01:40:15,958 --> 01:40:18,916 [repetidamente] Ai, ai! Tragédia! 2082 01:40:18,958 --> 01:40:23,375 [repetidamente] Ai, ai! 2083 01:40:26,958 --> 01:40:28,750 João Grilo não se omitiu. 2084 01:40:29,666 --> 01:40:31,666 Reconheceu que ressuscitou. 2085 01:40:32,500 --> 01:40:34,958 Mas terminou mentindo, dizendo que morreu. 2086 01:40:35,500 --> 01:40:36,958 Pra se defender. 2087 01:40:36,958 --> 01:40:39,291 Não pretende tirar proveito disso. 2088 01:40:39,375 --> 01:40:41,000 Espere e verá que ele aparece aqui 2089 01:40:41,125 --> 01:40:43,375 dizendo que ressuscitou pela terceira vez. 2090 01:40:43,708 --> 01:40:45,750 Você vê tudo pelo lado torto. 2091 01:40:45,875 --> 01:40:47,833 E você tudo pelo direito. 2092 01:40:49,000 --> 01:40:51,291 Eu estou com uma ideia de fazer um folheto 2093 01:40:51,375 --> 01:40:53,750 sobre a segunda morte de João Grilo. 2094 01:40:53,958 --> 01:40:55,625 Seu segundo julgamento no Céu. 2095 01:40:55,750 --> 01:40:58,666 E sua segunda ressurreição por obra e graça de Nossa Senhora. 2096 01:40:59,208 --> 01:41:01,958 Sempre há de ter gente que vai achar a primeira história melhor. 2097 01:41:01,958 --> 01:41:05,125 Há também de ter gente que vai querer conhecer melhor a segunda. 2098 01:41:05,250 --> 01:41:07,250 Pelo menos, o crediário, a gente vai poder pagar. 2099 01:41:07,375 --> 01:41:10,625 Se descobrem essa história da bexiga, é capaz de lhe matarem de novo. 2100 01:41:10,750 --> 01:41:14,000 Ninguém me pega. Pra Taperoá, eu só volto pra ser enterrado. 2101 01:41:14,541 --> 01:41:17,291 Primeiro, vou cuidar de tirar você daqui vivo. 2102 01:41:20,958 --> 01:41:24,500 Com duas ressurreições, a cidade vai encher bem muito de turista. 2103 01:41:24,625 --> 01:41:26,958 Povo já botou até sua estátua de volta aos pés da Santa. 2104 01:41:27,500 --> 01:41:30,375 O bom é que as minhas imagens passam a vida ajoelhadas 2105 01:41:30,500 --> 01:41:32,750 rezando pra Nossa Senhora sem eu ter que me cansar. 2106 01:41:32,833 --> 01:41:35,541 Eu tenho tanta fé em Nossa Senhora 2107 01:41:35,625 --> 01:41:38,625 que até um papagaio que eu tive ficou devoto. 2108 01:41:38,875 --> 01:41:41,958 Esse papagaio era o tal que sabia a Bíblia Sagrada de cor, não é? 2109 01:41:42,000 --> 01:41:44,291 Só a Bíblia, não. O Código Civil também. 2110 01:41:44,375 --> 01:41:46,666 Tirava até preso da cadeia usando os poréns da lei. 2111 01:41:46,791 --> 01:41:48,916 Sem diploma de advogado? Como é isso? 2112 01:41:48,958 --> 01:41:51,166 Eu gostaria que você não fizesse mais muitas perguntas. 2113 01:41:51,291 --> 01:41:53,291 [ri] O que foi feito dele? 2114 01:41:54,958 --> 01:41:55,958 Soltei. 2115 01:41:55,958 --> 01:41:58,458 [nota cômica] ♪ 2116 01:41:58,958 --> 01:42:00,958 [papagaio parla] 2117 01:42:02,875 --> 01:42:05,625 [Chicó narra] Era um bicho inteligente demais pra ficar preso. 2118 01:42:05,708 --> 01:42:08,041 [papagaio] Nossa Senhora lhe pague, Chicó. 2119 01:42:08,166 --> 01:42:09,416 [estalo de beijo] 2120 01:42:10,375 --> 01:42:11,750 [parla] 2121 01:42:11,875 --> 01:42:15,041 [Chicó narra] Um ano depois, eu estava voltando de uma caçada 2122 01:42:15,125 --> 01:42:16,791 e escutei uma latomia. 2123 01:42:16,958 --> 01:42:18,958 Julguei que fossem almas penadas. 2124 01:42:18,958 --> 01:42:21,416 A covardia tomou conta do meu ser, 2125 01:42:21,500 --> 01:42:23,875 porque em volta não tinha casa nem estrada. 2126 01:42:23,958 --> 01:42:25,125 [papagaio parla ao fundo] 2127 01:42:25,333 --> 01:42:27,250 [Chicó narra] Foi aí que eu vi. 2128 01:42:27,333 --> 01:42:29,708 [papagaios cantam] ♪ No céu... ♪ 2129 01:42:29,875 --> 01:42:33,958 [Chicó narra] Era o meu papagaio tal "qualmente" um maestro, 2130 01:42:34,000 --> 01:42:36,291 ensinando um hino para os parentes. 2131 01:42:36,375 --> 01:42:38,125 E pagando pra Nossa Senhora 2132 01:42:38,208 --> 01:42:40,708 a promessa que tinha feito de ter sido solto. 2133 01:42:40,791 --> 01:42:43,500 [papagaio parla] A Nossa Senhora... 2134 01:42:43,625 --> 01:42:46,041 [Chicó narra] Bichinho instruído, coisa mais linda. 2135 01:42:47,583 --> 01:42:49,791 [João Grilo] Como você sabe que o papagaio era o mesmo? 2136 01:42:49,916 --> 01:42:51,708 [Chicó] É porque o meu tinha as penas vermelhas. 2137 01:42:52,125 --> 01:42:54,000 [João Grilo] Você não tinha contado isso, não. 2138 01:42:54,125 --> 01:42:55,833 [Chicó] Pois não tô contando agora, homem? 2139 01:42:55,916 --> 01:42:56,958 Uma história de amor muito linda. 2140 01:42:57,000 --> 01:42:58,750 Cruzamento de um papagaio com uma arara. 2141 01:42:59,083 --> 01:43:02,333 Papagaio e arara não cruzam. Como é que foi isso, Chicó? 2142 01:43:02,416 --> 01:43:04,500 Não sei. Só sei que foi assim. 2143 01:43:04,583 --> 01:43:07,041 - [ri] - [buzina de caminhão] 2144 01:43:11,958 --> 01:43:13,000 Um dia, eu volto. 2145 01:43:15,291 --> 01:43:17,541 Isso aqui não tem mais futuro pra você, João. 2146 01:43:18,958 --> 01:43:20,833 Eu não tenho nada a perder, Chicó. 2147 01:43:21,291 --> 01:43:23,958 Não tenho casa, não tenho muda de roupa limpa, 2148 01:43:23,958 --> 01:43:26,500 não tenho família... Nem cachorro eu tenho. 2149 01:43:26,666 --> 01:43:27,708 [riso leve] 2150 01:43:28,000 --> 01:43:30,125 [João Grilo] Mas eu tenho o que é mais importante. 2151 01:43:30,958 --> 01:43:34,041 Tudo que se precisa pra passar um tempo bom aqui na Terra. 2152 01:43:35,625 --> 01:43:38,750 O perdão da Compadecida e um amigo. 2153 01:43:38,875 --> 01:43:41,708 ♪ O que importa é ouvir ♪ 2154 01:43:41,833 --> 01:43:44,625 ♪ A voz que vem do coração... ♪ 2155 01:43:44,750 --> 01:43:47,625 - Caiu um cisco no meu olho. - [resmunga] No meu também. 2156 01:43:48,250 --> 01:43:49,875 O cisco agora foi para o outro olho, ó. 2157 01:43:49,958 --> 01:43:51,041 O meu também. 2158 01:43:51,541 --> 01:43:52,625 É choro. 2159 01:43:52,958 --> 01:43:54,291 [gagueja] Eu também. 2160 01:43:54,958 --> 01:43:58,375 ♪ ...Pois seja o que vier ♪ 2161 01:44:03,625 --> 01:44:08,083 ♪ Venha o que vier ♪ 2162 01:44:11,125 --> 01:44:14,916 ♪ Qualquer dia Amigo, eu volto ♪ 2163 01:44:16,875 --> 01:44:19,166 ♪ A te encontrar ♪ 2164 01:44:20,958 --> 01:44:24,625 ♪ Qualquer dia Amigo, a gente ♪ 2165 01:44:25,291 --> 01:44:27,541 ♪ Vai se encontrar... ♪ 2166 01:44:27,666 --> 01:44:28,958 [ignição de caminhão] 2167 01:44:28,958 --> 01:44:32,958 ♪ ...Pois seja o que vier ♪ 2168 01:44:34,958 --> 01:44:39,875 ♪ Venha o que vier ♪ 2169 01:44:40,625 --> 01:44:44,875 ♪ Qualquer dia Amigo, eu volto ♪ 2170 01:44:44,958 --> 01:44:48,000 ♪ A te encontrar ♪ 2171 01:44:49,000 --> 01:44:53,375 ♪ Qualquer dia Amigo, a gente ♪ 2172 01:44:53,500 --> 01:44:56,958 ♪ Vai se encontrar... ♪ 2173 01:44:57,500 --> 01:44:59,500 [papagaios parlam] 2174 01:45:01,541 --> 01:45:04,541 ♪ 2175 01:45:06,583 --> 01:45:10,125 [Chicó] "Eu vi mentira da boa. Eu vi mentira danada. 2176 01:45:10,250 --> 01:45:13,541 Eu vi mentira de asa. Eu vi mentira com rabo. 2177 01:45:13,958 --> 01:45:15,750 Eu vi mentir quem é Deus. 2178 01:45:15,833 --> 01:45:17,000 Eu vi mentir o Diabo. 2179 01:45:17,125 --> 01:45:20,708 O João mentiu para o bem. Quem disse? Nossa Senhora. 2180 01:45:20,833 --> 01:45:23,791 A fé que o povo tem nela, João não quis jogar fora. 2181 01:45:23,875 --> 01:45:27,000 Que a fé sustenta a alma, dá força e até revigora. 2182 01:45:27,958 --> 01:45:30,625 Quem quiser comprar meus versos, 2183 01:45:30,708 --> 01:45:32,958 - a história é bem verdadeira." - [homem] Mas tá... 2184 01:45:33,000 --> 01:45:36,875 "E sempre que vendo um, vem dez mil réis pra algibeira. 2185 01:45:36,958 --> 01:45:38,916 Hoje eu estou dando por cinco. 2186 01:45:38,958 --> 01:45:40,875 Talvez não ache quem queira." 2187 01:45:41,958 --> 01:45:44,708 ["Presepada no Forró" toca] ♪ 2188 01:45:44,958 --> 01:45:47,125 ♪ Quem quer comprar? ♪ 2189 01:45:48,625 --> 01:45:51,875 ♪ Quem quer comprar Esse baião? ♪ 2190 01:45:52,125 --> 01:45:54,875 ♪ Quem quer comprar Esse baião? ♪ 2191 01:45:54,958 --> 01:45:57,666 ♪ Quem quer comprar? ♪ 2192 01:45:57,750 --> 01:46:01,166 ♪ Prosódia poética Ficção histórica ♪ 2193 01:46:01,291 --> 01:46:04,791 ♪ Farsa eclesiástica Caso de política ♪ 2194 01:46:04,875 --> 01:46:07,958 ♪ Tragédia paródica Condução elítica ♪ 2195 01:46:07,958 --> 01:46:10,500 ♪ A preço de ocasião ♪ 2196 01:46:11,291 --> 01:46:14,291 ♪ Quem quer comprar Esse baião? ♪ 2197 01:46:17,958 --> 01:46:20,958 ♪ 2198 01:46:26,958 --> 01:46:29,791 ♪ Baião de dois De dez, de dez milhões ♪ 2199 01:46:29,875 --> 01:46:32,416 ♪ A preço de baião de um ♪ 2200 01:46:32,500 --> 01:46:35,750 ♪ Quem quer comprar Esse baião? ♪ 2201 01:46:37,625 --> 01:46:40,166 ♪ Baião de dois De dez, de dez milhões ♪ 2202 01:46:40,250 --> 01:46:42,916 ♪ A preço de baião de um ♪ 2203 01:46:54,958 --> 01:46:57,958 ♪ 2204 01:47:11,500 --> 01:47:13,375 {\an8}♪ Quem quer comprar? ♪ 2205 01:47:14,958 --> 01:47:18,250 ♪ Quem quer comprar Esse baião? ♪ 2206 01:47:18,500 --> 01:47:21,375 ♪ Quem quer comprar Esse baião? ♪ 2207 01:47:21,500 --> 01:47:24,375 ♪ Quem quer comprar? ♪ 2208 01:47:32,250 --> 01:47:34,958 ♪ Baião de dois De dez, de dez milhões ♪ 2209 01:47:35,000 --> 01:47:37,666 ♪ A preço de baião de um ♪ 2210 01:47:37,750 --> 01:47:40,958 ♪ Quem quer comprar Esse baião? ♪ 2211 01:47:48,500 --> 01:47:51,500 ♪ 2212 01:48:06,958 --> 01:48:09,000 ♪ ["Presepada no Forró" finaliza] 2213 01:48:09,250 --> 01:48:12,250 [música MPB suave] ♪ 2214 01:48:32,291 --> 01:48:35,291 ♪ 2215 01:48:55,250 --> 01:48:58,250 ♪ 2216 01:49:18,166 --> 01:49:21,166 ♪ 2217 01:49:42,250 --> 01:49:45,250 ♪ 2218 01:50:05,291 --> 01:50:08,291 ♪ 2219 01:50:28,375 --> 01:50:31,375 ♪ 2220 01:50:51,500 --> 01:50:54,500 ♪ 2221 01:51:14,041 --> 01:51:17,041 ♪ 2222 01:51:24,958 --> 01:51:26,958 ♪ [música MPB suave finaliza] 2223 01:51:26,958 --> 01:51:29,958 [música de forró] ♪ 2224 01:51:49,541 --> 01:51:52,541 ♪ 2225 01:52:12,458 --> 01:52:15,458 ♪ 2226 01:52:32,000 --> 01:52:34,000 ♪ [música de forró finaliza] 172761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.