Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,250
♪
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,166
♪
3
00:01:15,166 --> 00:01:17,708
- [pássaro gorjeia]
- [águia grasne]
4
00:01:21,958 --> 00:01:24,958
[música de mistério]
♪
5
00:01:28,208 --> 00:01:31,208
[música animada]
♪
6
00:01:52,000 --> 00:01:54,125
[mulher ri] Meu Deus.
7
00:01:57,625 --> 00:01:59,625
[vozerio ao fundo]
8
00:02:03,125 --> 00:02:04,958
[Chicó narra] Eu vou contar pra vocês
9
00:02:04,958 --> 00:02:09,875
a espantosa, divertida,trágica, jamais imaginada,
10
00:02:09,958 --> 00:02:12,583
{\an8}vida, paixão e morte de João Grilo.
11
00:02:12,958 --> 00:02:15,541
{\an8}Desde a desgraçada aventuraque teve ao topar,
12
00:02:15,625 --> 00:02:18,958
para mal de seus pecados,com os cangaceiros desalmados,
13
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
seguindo por seu apoteóticojulgamento no Céu,
14
00:02:22,125 --> 00:02:25,958
o terrível susto chacoalhanteque teve ao se deparar com o Diabo,
15
00:02:25,958 --> 00:02:30,500
as inúmeras artimanhas e tramoiasque usou para confundir o demônio,
16
00:02:30,625 --> 00:02:33,875
tudo findando comsua espetacular ressurreição,
17
00:02:33,958 --> 00:02:36,666
por obra e graça de Nossa Senhora,
18
00:02:36,750 --> 00:02:40,500
numa enfiada de acontecimentosque não dão sossego uns aos outros.
19
00:02:42,916 --> 00:02:45,916
[vozerio ao fundo]
20
00:02:47,875 --> 00:02:50,625
[Chicó] Essa história,
verdadeiramente verídica,
21
00:02:50,750 --> 00:02:53,000
foi composta em versos metrificados
22
00:02:53,125 --> 00:02:56,000
por Chicó Furiba, este que vos fala.
23
00:02:56,125 --> 00:02:58,125
[porta range]
24
00:02:58,791 --> 00:03:03,333
Foi bem defronte à igreja,
a tal da Compadecida,
25
00:03:03,458 --> 00:03:06,875
que um chamado João Grilo,
com jeito de suicida,
26
00:03:06,958 --> 00:03:08,333
buliu com os cabras da peste.
27
00:03:09,000 --> 00:03:10,041
[disparo]
28
00:03:10,958 --> 00:03:12,500
Findou perdendo sua vida.
29
00:03:12,625 --> 00:03:15,291
[música de tensão]
♪
30
00:03:15,875 --> 00:03:17,000
[suspira]
31
00:03:18,291 --> 00:03:21,958
[chora] Ai, meu Deus, o pobre
do João Grilo vai morrer.
32
00:03:21,958 --> 00:03:23,958
Deixe de latomia, Chicó.
33
00:03:24,375 --> 00:03:26,291
Parece que nunca viu um homem morrer.
34
00:03:29,833 --> 00:03:30,958
Uns 20 anos passaram,
35
00:03:32,208 --> 00:03:34,333
e a marca ainda tá lá.
36
00:03:34,875 --> 00:03:38,208
Reparem a mancha encarnada
que está no chão para provar.
37
00:03:38,291 --> 00:03:42,250
Não há sabão nem escova
que faça o sangue apagar.
38
00:03:42,375 --> 00:03:46,375
E mal João embarcou,
cobriu-se o campo de um véu.
39
00:03:46,625 --> 00:03:49,958
A alma, sendo invisível,
chegou às portas do Céu,
40
00:03:50,250 --> 00:03:54,000
vestindo a triste mortalha
de quem dá conta de réu.
41
00:03:54,125 --> 00:03:55,750
Cristo foi o juiz.
42
00:03:56,708 --> 00:03:59,958
E o "demo", de promotor, acusa o Grilo,
43
00:04:00,000 --> 00:04:02,541
e já diz: "Sua vida foi um horror!
44
00:04:02,625 --> 00:04:06,125
Aqui no seu julgamento,
você vai sair perdedor".
45
00:04:06,250 --> 00:04:10,250
Aí João disse assim:
"Lasquei-me já de saída".
46
00:04:10,375 --> 00:04:13,750
E então lhe veio uma ideia,
melhor de todas da vida.
47
00:04:13,916 --> 00:04:15,958
- Pediu à Nossa Senhora...
- Mãe de Deus de Nazaré!
48
00:04:15,958 --> 00:04:17,916
...chamada a Compadecida.
49
00:04:17,958 --> 00:04:19,708
Vou ver o que eu posso fazer.
50
00:04:21,625 --> 00:04:24,291
João foi um pobre como nós, meu filho.
51
00:04:24,625 --> 00:04:26,625
E teve que suportar
as maiores dificuldades
52
00:04:26,750 --> 00:04:29,291
numa terra seca e pobre como a nossa.
53
00:04:30,583 --> 00:04:33,958
E Cristo, não sendo besta,
ouviu a mãe foi na hora.
54
00:04:33,958 --> 00:04:36,750
Dê-lhe, meu filho,
então, outra oportunidade.
55
00:04:36,875 --> 00:04:38,291
[Chicó] João reviveu, mas sumiu.
56
00:04:38,416 --> 00:04:41,708
Ninguém não diz quando volta, mas volta!
57
00:04:41,833 --> 00:04:44,791
Virgem Maria, valei-me, Nossa Senhora!
58
00:04:44,875 --> 00:04:47,875
[música melancólica]
♪
59
00:04:50,250 --> 00:04:54,125
{\an8}Meu verso acaba-se agora
com rima bem verdadeira.
60
00:04:54,583 --> 00:04:58,958
{\an8}E sempre que conto ele,
vêm dez mil réis pra algibeira.
61
00:04:58,958 --> 00:05:03,291
{\an8}Hoje, eu estou dando por cinco,
talvez não ache quem queira.
62
00:05:03,958 --> 00:05:05,958
{\an8}[borbulho]
63
00:05:10,291 --> 00:05:13,083
{\an8}[ruídos metálicos]
64
00:05:16,916 --> 00:05:19,958
- [galinha cacareja]
- [fala ininteligível de Chicó]
65
00:05:21,625 --> 00:05:23,250
[funga]
66
00:05:25,083 --> 00:05:26,375
[curto-circuito]
67
00:05:27,083 --> 00:05:29,291
[uivo ao fundo]
68
00:05:29,791 --> 00:05:32,791
[música de mistério]
♪
69
00:05:33,583 --> 00:05:36,208
[galinha cacareja ao fundo]
70
00:05:39,166 --> 00:05:42,500
Ó, ser imaterial,
71
00:05:42,875 --> 00:05:45,666
quem és tu, criatura das profundas?
72
00:05:45,750 --> 00:05:48,791
Viestes por bens ou por males?
73
00:05:48,958 --> 00:05:52,750
És de sangue, carne
ou de matéria ectoplasmática?
74
00:05:52,875 --> 00:05:56,000
[João Grilo] Eu sou o que sou.
75
00:05:56,125 --> 00:05:58,875
[Chicó] É João Grilo, é?
76
00:05:58,958 --> 00:06:02,166
[João Grilo]
O enviado dos céus e dos infernos
77
00:06:02,250 --> 00:06:05,750
pra carregar as almas
pecadoras e os lesos.
78
00:06:05,875 --> 00:06:09,166
Pois tudo isso, e eu te levarei!
79
00:06:09,250 --> 00:06:12,166
Ai, eu paro! Eu largo! Eu mudo!
80
00:06:12,250 --> 00:06:15,958
Nunca mais pecarei, ó, enviado do Senhor!
81
00:06:15,958 --> 00:06:18,875
[João Grilo] Lá é tão frio, Chicó!
82
00:06:18,958 --> 00:06:22,375
[grita] Prometo rezar
nove novenas por tua alma.
83
00:06:22,500 --> 00:06:25,416
[João Grilo] Eu prefiro
um prato de cuscuz com leite.
84
00:06:25,500 --> 00:06:28,000
Oxente, e alma come comida, é?
85
00:06:28,125 --> 00:06:29,875
[João Grilo] Se eu estivesse morto,
86
00:06:29,958 --> 00:06:32,500
minha barriga
não estava roncando desse jeito.
87
00:06:33,375 --> 00:06:35,000
É João Grilo, é?
88
00:06:35,125 --> 00:06:37,375
Você já perguntou isso, Chicó.
89
00:06:37,958 --> 00:06:40,041
Sim, mas eu estava
perguntando para um morto,
90
00:06:40,166 --> 00:06:41,625
agora estou perguntando para um vivo.
91
00:06:41,750 --> 00:06:45,541
Sou eu, em carne e osso,
e um restinho de cabelo. [ri]
92
00:06:45,625 --> 00:06:47,750
Hum... Você está diferente.
93
00:06:47,875 --> 00:06:49,250
[João Grilo] Estou igual a mim mesmo.
94
00:06:49,375 --> 00:06:52,125
Hum... É igual,
mas ao mesmo tempo é diferente.
95
00:06:52,250 --> 00:06:53,958
Você acha que não envelheceu, não, é?
96
00:06:54,000 --> 00:06:55,958
Mas minha cara é de abestado,
já estou acostumado.
97
00:06:55,958 --> 00:06:58,500
Ah, dê logo esse abraço, homem.
98
00:06:58,583 --> 00:07:01,250
Pra gente pular logo essa parte
e ir logo ao que interessa.
99
00:07:01,375 --> 00:07:03,958
Tá cheirando que só dentro daquela panela.
100
00:07:04,000 --> 00:07:06,625
Só pode ser tu mesmo, João Grilo.
Não tem outro, não!
101
00:07:06,750 --> 00:07:08,791
E não sou eu, abestalhado?
102
00:07:09,833 --> 00:07:11,666
Meu amigo João Grilo.
103
00:07:12,250 --> 00:07:15,541
Não teve um dia nessa vida
que eu não lembrasse de você.
104
00:07:15,625 --> 00:07:17,250
[João Grilo] Eu também, Chicó.
105
00:07:18,625 --> 00:07:21,166
Todos os dias, eu lembrava de você.
106
00:07:21,250 --> 00:07:24,125
No que alguém contava
uma mentira, eu lembrava.
107
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
[ri]
108
00:07:26,958 --> 00:07:29,958
Se você soubesse o que tô
sentindo aqui dentro agora...
109
00:07:30,083 --> 00:07:31,625
Você, eu não sei,
110
00:07:31,750 --> 00:07:34,333
mas eu tô sentindo
um cheirinho de queimado. [ri]
111
00:07:34,458 --> 00:07:36,083
[Chicó] Misericórdia! Esqueci da panela!
112
00:07:37,625 --> 00:07:38,958
[João Grilo] Nem parece que queimou.
113
00:07:38,958 --> 00:07:40,958
Mas não queimou. Foi só o cheiro mesmo.
114
00:07:40,958 --> 00:07:42,958
[João Grilo] Como pode
o cheiro de uma coisa queimada
115
00:07:42,958 --> 00:07:44,375
chegar antes da coisa queimar?
116
00:07:44,500 --> 00:07:45,791
- [Chicó] Estava ruim?
- Estava bom.
117
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
- [Chicó] Então pronto.
- O que você andou fazendo?
118
00:07:47,916 --> 00:07:49,083
Ah, fiquei por aqui
119
00:07:49,500 --> 00:07:51,666
espiando a maçaranduba do tempo.
120
00:07:51,791 --> 00:07:53,625
Vamos aventurar comigo, Chicó?
121
00:07:53,750 --> 00:07:55,541
Vou nada. Acho melhor, não.
122
00:07:55,625 --> 00:07:57,625
Já tô sentindo um cheirinho
de complicação no ar.
123
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Cheirinho de coisa complicada.
124
00:07:59,250 --> 00:08:00,958
Desse que vem antes
que a coisa se complique.
125
00:08:00,958 --> 00:08:02,875
Só pra depois a gente se perguntar:
126
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
"Por que não dei ouvidos ao meu nariz?".
127
00:08:04,750 --> 00:08:08,291
As novas presepadas
de João Grilo e Chicó. Já pensou?
128
00:08:08,958 --> 00:08:10,375
- Já.
- [hesita]
129
00:08:10,750 --> 00:08:13,375
Já pensei e já desisti,
que eu sei como é isso.
130
00:08:13,500 --> 00:08:16,625
Vou indo na sua conversa,
e quando eu vi, eu já fui.
131
00:08:16,958 --> 00:08:18,166
Pra que servem essas latas?
132
00:08:18,250 --> 00:08:19,500
Essa aqui está com o fumo
133
00:08:19,625 --> 00:08:21,041
para o caso de eu acordar
com vontade de fumar.
134
00:08:21,166 --> 00:08:22,958
- E a outra?
- Essa outra é vazia
135
00:08:22,958 --> 00:08:24,541
para o caso de eu acordar sem vontade.
136
00:08:24,625 --> 00:08:26,625
[riem]
137
00:08:27,958 --> 00:08:30,958
[música suave]
♪
138
00:08:31,875 --> 00:08:35,166
[canto de galos]
139
00:08:43,083 --> 00:08:44,291
♪
[música suave finaliza]
140
00:08:44,416 --> 00:08:46,291
[porta abre]
141
00:08:48,416 --> 00:08:51,000
[João Grilo] O que mais lhe prende aqui,
se dona Rosinha lhe deixou?
142
00:08:51,125 --> 00:08:54,208
Se ela resolve voltar um dia,
como ela vai me encontrar?
143
00:08:54,291 --> 00:08:55,958
E você acha que ela pode voltar?
144
00:08:56,333 --> 00:08:59,416
Eu acho. Mas o que eu mais acho mesmo
145
00:08:59,500 --> 00:09:01,958
é que eu nunca vou desistir de esperar.
146
00:09:02,625 --> 00:09:04,416
- [João Grilo] Hum.
- [lobo uiva]
147
00:09:05,791 --> 00:09:07,875
Ai, Taperoá parece assombrada.
148
00:09:07,958 --> 00:09:09,375
[Chicó] Faz seis anos que não chove.
149
00:09:09,500 --> 00:09:10,750
A seca anda levando tudo:
150
00:09:10,875 --> 00:09:13,083
planta, serviço, emprego,
comida e faz favor.
151
00:09:13,166 --> 00:09:15,208
- Tá ruim desse jeito?
- Uhum! Está pior.
152
00:09:15,541 --> 00:09:18,083
Galinha está tão cara, tão cara,
153
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
que no caminho que se vai,
154
00:09:19,958 --> 00:09:23,000
ela não bota mais ovo
porque não acha pinto pra botar dentro.
155
00:09:23,125 --> 00:09:25,416
Isso enquanto as bichinhas
não morrerem de fome.
156
00:09:25,500 --> 00:09:27,958
Pior que morrer de fome
é morrer de comida.
157
00:09:27,958 --> 00:09:29,375
Quem morre disso aí?
158
00:09:29,958 --> 00:09:31,458
Aconteceu com Jureminha.
159
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
Sua irmã?
160
00:09:32,875 --> 00:09:35,541
Não. Foi uma cabra que eu tive.
161
00:09:35,625 --> 00:09:37,625
[nota de mistério]
♪
162
00:09:38,666 --> 00:09:41,666
[música suave]
♪
163
00:09:44,625 --> 00:09:47,000
[Chicó] Nessa época,a seca também ficou medonha.
164
00:09:47,125 --> 00:09:49,958
E minha cabra ficoubem um mês sem comer nada.
165
00:09:50,625 --> 00:09:51,875
[balido]
166
00:09:51,958 --> 00:09:54,416
- [João Grilo] Um mês sem comer?
- [Chicó] Nem beber.
167
00:09:56,166 --> 00:09:59,166
E então eu tive uma ideia alumiada.
168
00:10:00,250 --> 00:10:03,791
Vou fazer essa cabra
desaprender a comer de vez.
169
00:10:04,125 --> 00:10:06,875
Toda manhã, eu levava
Jureminha para o pasto seco,
170
00:10:06,958 --> 00:10:08,041
e ela passava o dia ali.
171
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Ai, ai. Então por que não deixava
ela passar fome em casa mesmo?
172
00:10:11,583 --> 00:10:14,416
E como ela ia aprender a passar fome
sem ver que não tinha nada pra comer?
173
00:10:14,500 --> 00:10:15,958
[João Grilo] Fome se vê com a barriga.
174
00:10:16,000 --> 00:10:18,291
Se quiser, conte a história do seu jeito.
175
00:10:18,375 --> 00:10:20,125
Eu, não. A história é sua.
176
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
O final é triste.
177
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
A cabra morreu de fome?
178
00:10:23,791 --> 00:10:27,958
Não. A bichinha morreu foi de comida.
179
00:10:28,000 --> 00:10:30,625
[Chicó] Um dia, ela encontrouum pasto mais verdinho
180
00:10:30,750 --> 00:10:31,958
que mesa de bilhar.
181
00:10:31,958 --> 00:10:33,958
[balidos]
182
00:10:35,416 --> 00:10:36,958
[cabra mastiga]
183
00:10:37,083 --> 00:10:38,875
[João Grilo] Engordou de novo?
184
00:10:39,125 --> 00:10:41,500
[Chicó] Nada. O íntimo de suas entranhas
185
00:10:41,625 --> 00:10:44,958
recebeu a presença alimentar,passou pelo piloro,
186
00:10:44,958 --> 00:10:48,625
o pulmão se contraiu, e ela esticou, João.
187
00:10:48,750 --> 00:10:49,916
[cabra bale]
188
00:10:50,583 --> 00:10:51,625
[chora]
189
00:10:51,750 --> 00:10:53,875
Pelo menos, morreu alimentada, né?
190
00:10:54,000 --> 00:10:55,958
É aí que você se engana.
191
00:10:55,958 --> 00:10:59,500
O mal de Jureminha,
que Deus a tenha, foi ter comido.
192
00:10:59,625 --> 00:11:01,041
Ela perdeu o costume.
193
00:11:01,125 --> 00:11:03,416
Quer dizer, se ela tivesse
aguentado mais uns dias,
194
00:11:04,000 --> 00:11:07,625
era capaz de aprender a passar
a vida toda sem comer.
195
00:11:07,791 --> 00:11:09,625
- Sim.
- E continuava andando, vivendo,
196
00:11:09,750 --> 00:11:11,625
amando, tudo do mesmo jeito.
197
00:11:11,750 --> 00:11:13,791
Sim. Até morrer de outra coisa.
198
00:11:13,875 --> 00:11:15,958
E como sua cabra encontrou
um pasto bem verdinho
199
00:11:15,958 --> 00:11:17,791
no meio dessa seca medonha?
200
00:11:17,875 --> 00:11:20,375
Não sei. Só sei que foi assim.
201
00:11:20,458 --> 00:11:21,791
- [nota cômica]
- [galinha cacareja]
202
00:11:21,875 --> 00:11:22,958
[ri]
203
00:11:23,625 --> 00:11:25,166
[João Grilo] Hum!
204
00:11:26,708 --> 00:11:27,916
[galinha cacareja]
205
00:11:29,000 --> 00:11:31,541
Com todo o respeito,
206
00:11:31,916 --> 00:11:36,000
tá correndo na cidade
que foi o senhor que eu matei.
207
00:11:36,125 --> 00:11:38,000
Se foi, não me avisaram, não.
208
00:11:38,958 --> 00:11:40,500
Este é seu Joaquim,
209
00:11:40,625 --> 00:11:42,958
aquele cangaceiro
que atirou em você, lembra?
210
00:11:43,041 --> 00:11:44,750
Não gosto de matar, não.
211
00:11:44,958 --> 00:11:48,791
Mas quem mandou inventar
que aquela gaita era milagrosa?
212
00:11:49,958 --> 00:11:53,916
Eu vim saber se era verdade
que você tinha revivido.
213
00:11:53,958 --> 00:11:56,125
O senhor está dizendo
que sou um mentiroso, é?
214
00:11:56,250 --> 00:11:57,500
Mas é poeta.
215
00:11:57,625 --> 00:12:00,000
Nas suas histórias,
a verdade acaba e você continua.
216
00:12:00,125 --> 00:12:01,916
Às vezes, a verdade nem começa.
217
00:12:01,958 --> 00:12:06,083
Mas uma coisa é certa: você tá vivo.
218
00:12:06,250 --> 00:12:09,291
E é menos uma morte em minhas costas.
219
00:12:09,375 --> 00:12:12,375
Louvada seja a minha Nossa Senhora,
220
00:12:12,500 --> 00:12:16,875
que fez do morto, vivo,
e de um assassino, inocente!
221
00:12:16,958 --> 00:12:18,625
[João Grilo] Não acredito
que acabaram acreditando
222
00:12:18,750 --> 00:12:19,833
na sua mentira.
223
00:12:19,916 --> 00:12:22,375
Aponte uma mentira na minha história. Uma.
224
00:12:22,500 --> 00:12:24,000
Uma, que nunca morri na vida.
225
00:12:24,125 --> 00:12:26,291
Duas, que eu nunca voltei da morte.
226
00:12:26,375 --> 00:12:27,958
[hesita] Quer dizer
que você não levou um tiro?
227
00:12:28,041 --> 00:12:29,083
[João Grilo] Levei.
228
00:12:29,208 --> 00:12:31,416
- E não caiu estatelado bem aqui?
- [João Grilo] Caí.
229
00:12:31,500 --> 00:12:33,625
- E depois não acordou bonzinho?
- [João Grilo] Acordei.
230
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- E isso foi o quê?
- Biloura!
231
00:12:35,875 --> 00:12:38,958
O tiro passou de raspão,
olhei para o ferimento, desmaiei no susto.
232
00:12:38,958 --> 00:12:40,958
Isso foi milagre, João.
233
00:12:41,000 --> 00:12:42,416
Biloura é diferente.
234
00:12:42,500 --> 00:12:44,416
Biloura, a pessoa desacorda
e acorda ligeiro.
235
00:12:44,500 --> 00:12:45,958
Eu sei disso porque vivo assombrado.
236
00:12:45,958 --> 00:12:48,000
Eu sou, com muito orgulho, o maior frouxo
237
00:12:48,125 --> 00:12:49,958
que eu mesmo já conheci,
e vivo "abilourando".
238
00:12:50,083 --> 00:12:53,750
Você passou um tempo morto no Céu.
239
00:12:53,875 --> 00:12:55,000
Foi julgado.
240
00:12:55,125 --> 00:12:56,750
Se não fosse por Nossa Senhora...
241
00:12:56,875 --> 00:12:58,958
E por que será que não me lembro
de nada disso?
242
00:12:58,958 --> 00:13:01,125
Porque quem volta do Além
243
00:13:01,250 --> 00:13:03,750
se esquece de tudo que viveu lá,
244
00:13:03,875 --> 00:13:07,625
que é pra não sair por aí
contando os segredos da eternidade.
245
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Como você sabe disso?
246
00:13:09,625 --> 00:13:12,541
Como você não sabe, João? Todo mundo sabe.
247
00:13:12,625 --> 00:13:15,166
Sabe como, Chicó?
Se quem volta não lembra de nada.
248
00:13:15,250 --> 00:13:18,291
E você vai querer que milagre
agora tenha explicação, é?
249
00:13:18,375 --> 00:13:22,041
[coral] ♪ Do céu, do céu ♪
250
00:13:23,958 --> 00:13:27,541
♪ Eu não deixarei... ♪
251
00:13:28,000 --> 00:13:30,750
- Hoje é dia de santo?
- É por ocasião de sua volta.
252
00:13:30,875 --> 00:13:32,166
E eu lá virei santo agora?
253
00:13:32,250 --> 00:13:35,958
Vieram louvar Nossa Senhora
por conta de sua ressurreição.
254
00:13:36,958 --> 00:13:39,625
Mas já que você diz
que a história que conto é mentira,
255
00:13:39,750 --> 00:13:41,500
vá lá e conte a verdade para o povo.
256
00:13:41,958 --> 00:13:46,541
♪ Luz Senhora das Candeias ♪
257
00:13:46,791 --> 00:13:50,875
♪ Guardiã dos meus caminhos ♪
258
00:13:51,375 --> 00:13:55,958
♪ Limpa os olhos das areias ♪
259
00:13:55,958 --> 00:14:00,916
♪ Tira a dor de cada espinho ♪
260
00:14:00,958 --> 00:14:04,750
♪ Trança as linhasDe um poema ♪
261
00:14:05,750 --> 00:14:11,750
♪ Brilha no seu diadema ♪
262
00:14:14,875 --> 00:14:17,250
♪ Vim rogar ♪
263
00:14:17,375 --> 00:14:19,958
♪ A ti, Rainha ♪
264
00:14:19,958 --> 00:14:24,875
♪ Sou de todos, simAlívio de quem chora... ♪
265
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
- [trovão]
- ♪ ...Olha pra mim ♪
266
00:14:27,958 --> 00:14:31,875
♪ Ora por mim, Senhora... ♪
267
00:14:33,125 --> 00:14:34,625
[comemoram]
268
00:14:34,708 --> 00:14:36,500
♪ ...Olha pra mim ♪
269
00:14:36,625 --> 00:14:41,791
♪ Ora por mim, Senhora... ♪
270
00:14:46,458 --> 00:14:48,625
[homem 1] João Grilo,
já que tu estivesse no Céu,
271
00:14:48,750 --> 00:14:50,250
me diga onde é que Deus mora.
272
00:14:50,666 --> 00:14:54,166
[ri] Me diga você onde é que Ele não mora.
273
00:14:54,291 --> 00:14:56,250
[música suave]
♪
274
00:14:56,375 --> 00:14:58,958
[mulher] João Grilo,
quantas estrelas tem no céu?
275
00:14:58,958 --> 00:15:00,958
Nove milhões, oitocentos
e setenta e três mil.
276
00:15:01,000 --> 00:15:03,166
[mulher] Oxente, como é que tu sabe disso?
277
00:15:03,250 --> 00:15:06,000
- Se duvida, suba lá e vá contar.
- [Chicó ri]
278
00:15:06,375 --> 00:15:09,666
[homem 2] Então me diga, João Grilo,
qual o segredo da vida?
279
00:15:09,791 --> 00:15:11,041
[hesita]
280
00:15:11,958 --> 00:15:14,125
Não posso contar porque é segredo.
281
00:15:15,583 --> 00:15:16,833
[porta abre]
282
00:15:17,125 --> 00:15:18,375
João!
283
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
Tenho muito medo de morrer.
284
00:15:20,958 --> 00:15:23,250
Não se preocupe, porque, estando vivo,
285
00:15:23,375 --> 00:15:24,958
sua morte não existe ainda.
286
00:15:24,958 --> 00:15:26,416
E quando ela vier,
287
00:15:26,500 --> 00:15:28,958
você não está mais vivo
pra se preocupar, rapaz. [ri]
288
00:15:28,958 --> 00:15:30,958
[buzina de caminhão]
289
00:15:31,250 --> 00:15:34,250
♪
290
00:15:35,875 --> 00:15:37,875
[vozerio]
291
00:15:41,875 --> 00:15:44,958
- [homem 3] Vai ter água pra todo mundo?
- Pra todo mundo? Tem.
292
00:15:44,958 --> 00:15:46,666
[homem 3] Que Deus queira.
293
00:15:46,791 --> 00:15:48,125
Que alvoroço é esse?
294
00:15:48,250 --> 00:15:49,958
É o caminhão de água da prefeitura.
295
00:15:50,041 --> 00:15:51,625
[João Grilo] Água de onde, rapaz?
296
00:15:51,750 --> 00:15:54,625
A prefeitura compra do Coronel Ernani.
297
00:15:54,708 --> 00:15:56,250
E ele vende a água por quanto?
298
00:15:56,458 --> 00:15:59,875
Dá de graça para o povo votar
no candidato da situação.
299
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
[João Grilo]
E quem é o candidato da situação?
300
00:16:02,875 --> 00:16:04,750
[juntos] É o Coronel Ernani.
301
00:16:04,875 --> 00:16:06,625
Ele está trocando água por voto?
302
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
É melhor que dar o voto de graça.
303
00:16:08,125 --> 00:16:09,958
[João Grilo]
O povo paga imposto à prefeitura,
304
00:16:09,958 --> 00:16:11,791
a prefeitura compra a água do coronel.
305
00:16:11,875 --> 00:16:14,708
Depois distribui a água para o povodizendo que o coronel que deu?
306
00:16:14,833 --> 00:16:17,541
E o que é pior é que esse poço,
que hoje é do coronel,
307
00:16:17,625 --> 00:16:20,166
ele tomou de umas fazendas
vizinhas das terras dele.
308
00:16:20,250 --> 00:16:22,416
- Expulsou das terras?
- Nem precisou.
309
00:16:22,958 --> 00:16:25,416
O poço era na divisa com a fazenda.
310
00:16:25,541 --> 00:16:28,000
Aí o coronel foi empurrando
a cerca na marra
311
00:16:28,125 --> 00:16:30,000
até passar para as terras dele.
312
00:16:30,333 --> 00:16:32,958
Então ainda deve ter água
nas terras dessa família.
313
00:16:33,000 --> 00:16:36,041
Tem nada. Eles até arribaram de lá,
porque era o único poço que tinha.
314
00:16:36,125 --> 00:16:37,625
Não custa procurar.
315
00:16:37,750 --> 00:16:39,125
Não dá sorte...
316
00:16:39,250 --> 00:16:42,375
Para as bandas das terras
do coronel, vou nada.
317
00:16:42,500 --> 00:16:45,500
Já pensou a gente ter um poço só da gente?
318
00:16:46,791 --> 00:16:48,875
Água para o pomar de fruta.
319
00:16:48,958 --> 00:16:50,791
Fruta e água pra fazer suco.
320
00:16:50,875 --> 00:16:53,750
Água pra tomar banho
tomando suco de fruta.
321
00:16:53,875 --> 00:16:55,250
Água, Chicó!
322
00:16:55,750 --> 00:16:58,750
[música emotiva]
♪
323
00:16:59,750 --> 00:17:01,250
Eu até iria com você.
324
00:17:01,375 --> 00:17:03,250
O problema é que a fazenda do coronel
325
00:17:03,375 --> 00:17:06,250
é longe que só a gota!
326
00:17:06,750 --> 00:17:09,500
Tá doido, é? São oito léguas!
327
00:17:09,625 --> 00:17:11,958
Assim, a gente só chega amanhã.
328
00:17:11,958 --> 00:17:13,375
[João Grilo] A gente não vai a pé.
329
00:17:13,500 --> 00:17:14,791
Estás pensando em amorcegar?
330
00:17:15,041 --> 00:17:16,291
Estava.
331
00:17:17,958 --> 00:17:19,041
Ainda está aí?
332
00:17:20,750 --> 00:17:24,833
♪ Amigo é coisa pra se guardar... ♪
333
00:17:24,916 --> 00:17:26,458
A gente não tem mais idade pra isso, não.
334
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
Fale por você, meu filho.
335
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
Eu bebo água da fonte da juventude.
336
00:17:31,958 --> 00:17:36,500
- ♪ ...Dentro do coração... ♪
- Eu sou um broto!
337
00:17:37,750 --> 00:17:41,250
♪ ...Assim falava a canção ♪
338
00:17:41,375 --> 00:17:44,958
♪ Que na América ouvi ♪
339
00:17:45,000 --> 00:17:48,416
♪ Mas quem cantava chorou ♪
340
00:17:48,541 --> 00:17:54,041
♪ Ao ver seu amigo partir ♪
341
00:17:56,375 --> 00:17:58,375
♪ Mas quem ficou ♪
342
00:17:59,125 --> 00:18:02,166
♪ No pensamento voou ♪
343
00:18:02,250 --> 00:18:05,875
♪ Com o seu cantoQue o outro lembrou... ♪
344
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
[Chicó] Para as bandas
das terras do coronel
345
00:18:08,125 --> 00:18:11,166
é bastante diferente
de "do lado do poço do coronel".
346
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
Não estudou geografia, não, foi?
347
00:18:12,958 --> 00:18:14,958
E eu tenho culpa se a água corre bem aqui
348
00:18:15,000 --> 00:18:18,500
debaixo dos meus pés
e bem do lado do poço do coronel?
349
00:18:18,625 --> 00:18:20,958
Ô, homem pra achar que sabe tudo.
350
00:18:20,958 --> 00:18:23,125
Chicó, onde tem um poço
é porque sempre tem
351
00:18:23,250 --> 00:18:25,666
um lago subterrâneo por baixo. Não sabia?
352
00:18:25,750 --> 00:18:27,125
- É nada.
- Uhum.
353
00:18:27,791 --> 00:18:30,041
[vozerio ao fundo]
354
00:18:30,166 --> 00:18:32,958
- Por que só eu estou cavando?
- Alguém tem que começar.
355
00:18:33,000 --> 00:18:34,375
Pois tá na hora de você continuar.
356
00:18:34,500 --> 00:18:37,000
- Eu já descobri onde estava a água.
- E cadê?
357
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
Você só faz descansar.
358
00:18:38,500 --> 00:18:40,416
[assusta] Minha Nossa Senhora!
359
00:18:40,500 --> 00:18:42,375
É o automóvel do Coronel Ernani.
360
00:18:42,500 --> 00:18:44,250
Tá pra nascer homem
mais frouxo que você, Chicó.
361
00:18:44,375 --> 00:18:45,375
Não tem vergonha, não?
362
00:18:45,500 --> 00:18:47,000
Vergonha, eu tenho,
mas medo, eu tenho mais.
363
00:18:47,125 --> 00:18:49,000
- Segura as pregas.
- Nem sei o que é isso.
364
00:18:49,125 --> 00:18:50,916
Você que é valente que resolva.
365
00:18:50,958 --> 00:18:52,250
- Confie em mim.
- Confio nada.
366
00:18:52,375 --> 00:18:56,125
Depois quem fica engraçado
na frente do problema sou eu.
367
00:18:56,875 --> 00:18:57,958
[Coronel Ernani pigarreia]
368
00:18:59,875 --> 00:19:01,791
Meus parabéns e boa noite, coronel.
369
00:19:01,875 --> 00:19:02,958
Obrigado.
370
00:19:03,000 --> 00:19:07,166
Só é pena que a noite de vocês
tenha começado toda errada.
371
00:19:07,250 --> 00:19:09,375
Melhorou bem muito com sua presença.
372
00:19:09,500 --> 00:19:14,000
Ah, fiquem à vontade aí
pra esburacar meu pasto.
373
00:19:14,125 --> 00:19:17,375
Perdão, patrão,
é que Chicó estava com muita sede.
374
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
Eu achei que tinha água aqui.
375
00:19:19,625 --> 00:19:22,625
Pensei que era pra sepultura de vocês.
376
00:19:22,875 --> 00:19:24,958
Ainda não, coronel, chefe.
377
00:19:25,750 --> 00:19:29,625
[Coronel Ernani]
Vocês atrás da água da minha cacimba...
378
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Só se for pra morrer.
379
00:19:33,208 --> 00:19:37,166
Ai, com sua licença, coronel,
chefe, patrão, general,
380
00:19:37,250 --> 00:19:39,500
mas a sua cacimba
está do outro lado da cerca.
381
00:19:39,625 --> 00:19:44,166
A minha terra só vai até esta cerca.
382
00:19:44,250 --> 00:19:48,625
Mas a minha água
continua por debaixo da terra.
383
00:19:48,750 --> 00:19:52,250
E ela vai indo, vai indo, vai indo.
384
00:19:52,375 --> 00:19:54,958
- E vai até onde?
- Vai até onde ela acaba.
385
00:19:54,958 --> 00:19:56,291
Essa cerca, eu não vi, coronel.
386
00:19:56,375 --> 00:19:58,958
Não viu porque ela fica debaixo da terra
387
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
cercando a minha água.
388
00:20:01,750 --> 00:20:05,750
Mas eu não aconselho
o camarada a tentar cavar
389
00:20:05,875 --> 00:20:08,541
pra ver se cavou dentro ou fora, não.
390
00:20:08,625 --> 00:20:11,791
Porque se ele der a sorte
de encontrar água,
391
00:20:11,875 --> 00:20:13,416
é sinal de que cavou dentro.
392
00:20:14,125 --> 00:20:16,125
Aí deu azar.
393
00:20:16,500 --> 00:20:18,625
Por sorte, a gente deu o azar
394
00:20:18,750 --> 00:20:20,875
de não encontrar
a água do senhor, coronel,
395
00:20:20,958 --> 00:20:23,750
chefe, patrão, general,
presidente da República.
396
00:20:23,875 --> 00:20:27,750
Continuem procurando,
que vocês vão dar o azar de encontrar.
397
00:20:27,958 --> 00:20:30,000
- Seu Joaquim Brejeiro!
- [Joaquim] Sim, senhor!
398
00:20:30,125 --> 00:20:32,875
Dê uma daquelas boas pisas nesses cabras,
399
00:20:32,958 --> 00:20:34,625
que com cem anos ainda vão se lembrar.
400
00:20:34,750 --> 00:20:37,375
Não gosto de dar pisa, não,
mas já que tem que dar...
401
00:20:38,375 --> 00:20:41,000
Oxe, mas é o miraculado da Compadecida!
402
00:20:41,750 --> 00:20:44,416
[Coronel Ernani] Eu lá acredito
nessas besteiras? Dê a pisa.
403
00:20:44,500 --> 00:20:46,166
Pois devia, coronel.
404
00:20:46,250 --> 00:20:48,250
Você agora quer me dar aula de religião?
405
00:20:48,375 --> 00:20:51,250
Seu Joaquim está falando de política.
406
00:20:51,958 --> 00:20:54,416
Ele pode me estuporar na peia
407
00:20:54,500 --> 00:20:57,583
que meu voto vai continuar
sendo sempre do senhor.
408
00:20:57,708 --> 00:21:00,416
Já esse povo ignorante
acredita que eu sou abençoado
409
00:21:00,500 --> 00:21:02,291
em Nossa Senhora pra deixar de votar.
410
00:21:04,125 --> 00:21:06,416
[Coronel Ernani]
Mas não se fie muito nisso, não.
411
00:21:06,500 --> 00:21:09,041
Nossa Senhora
pode mandar muito é lá em cima.
412
00:21:09,125 --> 00:21:11,666
Mas do meu chapéu pra baixo mando eu.
413
00:21:11,750 --> 00:21:12,875
[ignição de carro]
414
00:21:13,958 --> 00:21:16,958
[música suave]
♪
415
00:21:17,875 --> 00:21:18,875
[homem] Oi, João Grilo.
416
00:21:18,958 --> 00:21:22,250
Rico só adula pobre feito eu
quando é tempo de eleição. Oi.
417
00:21:22,375 --> 00:21:24,250
E o coronel lá precisa de seu voto, é?
418
00:21:24,375 --> 00:21:26,000
Ah, mas agora que eu fiquei famoso,
419
00:21:26,125 --> 00:21:29,250
ele pode conseguir uma ruma
de voto ficando meu amigo.
420
00:21:29,958 --> 00:21:32,000
Eu nunca sabia
que já tinha aparelho de rádio
421
00:21:32,125 --> 00:21:33,625
pra vender em Taperoá.
422
00:21:33,791 --> 00:21:36,875
Tem, mas é só na loja de seu Arlindo.
423
00:21:36,958 --> 00:21:38,916
E aqui já tem emissora de rádio?
424
00:21:38,958 --> 00:21:40,750
Tem. É a emissora de seu Arlindo.
425
00:21:40,833 --> 00:21:43,125
- E o que o povo gosta de ouvir?
- O único programa que tem.
426
00:21:43,250 --> 00:21:44,708
- Qual é?
- É o programa de seu Arlindo.
427
00:21:44,791 --> 00:21:45,833
[riem]
428
00:21:45,916 --> 00:21:47,250
[Arlindo, no rádio]
Para você que procura um novo amor
429
00:21:47,375 --> 00:21:49,250
ou quer reencontrar um amor perdido,
430
00:21:49,375 --> 00:21:50,958
estamos dando início a mais um
431
00:21:51,000 --> 00:21:54,750
"De Alguém para um Outro Alguém".
432
00:21:54,875 --> 00:21:56,625
E o primeiro recado de hoje
433
00:21:56,750 --> 00:22:00,416
é de uma certa "Mariposa Apaixonada"
434
00:22:00,500 --> 00:22:03,375
para o seu "Belo Indiferente".
435
00:22:03,500 --> 00:22:05,750
E a música que ela oferece é...
436
00:22:06,500 --> 00:22:09,166
["Maple Leaf Rag" toca]
♪
437
00:22:09,375 --> 00:22:11,416
♪
438
00:22:11,500 --> 00:22:14,500
Onde tu arrumou dinheiro
pra comprar um rádio?
439
00:22:14,625 --> 00:22:17,000
Seu Arlindo abriu um crediário.
440
00:22:17,125 --> 00:22:19,625
Tu é besta? Crediário é um jeito
do homem ganhar duas vezes:
441
00:22:19,750 --> 00:22:21,291
vende o "birimbelo" e vende os juros.
442
00:22:21,375 --> 00:22:23,958
Eu não comprei juros,
eu comprei foi um rádio.
443
00:22:23,958 --> 00:22:26,750
E seu Arlindo fez tudo
em suaves prestações mensais.
444
00:22:26,875 --> 00:22:29,375
Os juros vêm
nas suaves prestações mensais.
445
00:22:29,458 --> 00:22:30,958
Todo mês um dinheirinho a mais.
446
00:22:31,000 --> 00:22:33,958
No fim das contas,
você comprou um rádio, mas pagou foi dois.
447
00:22:33,958 --> 00:22:37,958
Como eu não tive mais dinheiro
pra poder pagar a prestação,
448
00:22:37,958 --> 00:22:40,166
foi somente o custo da entrada mesmo.
449
00:22:40,250 --> 00:22:41,750
Eu achei econômico.
450
00:22:41,875 --> 00:22:45,291
Seu Arlindo montou um programa de música
451
00:22:45,500 --> 00:22:46,958
na rádio dele...
452
00:22:47,375 --> 00:22:50,625
{\an8}[Arlindo, no rádio]
Oferecimento, Loja Magazin.
453
00:22:51,250 --> 00:22:55,125
Tão fácil pagarque você compra sem querer.
454
00:22:56,875 --> 00:22:59,625
O povo compra os aparelhos
de rádio na loja dele
455
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
pra ouvir os programas de música
que são dele.
456
00:23:02,958 --> 00:23:06,625
Ó! E ele ainda aproveita
pra fazer propaganda da loja dele,
457
00:23:06,750 --> 00:23:09,000
no programa de música dele,
que é na rádio dele.
458
00:23:09,125 --> 00:23:10,250
É tudo dele!
459
00:23:10,375 --> 00:23:11,958
Mas da loja só, não.
460
00:23:11,958 --> 00:23:14,958
Ele também faz propaganda
dele pra prefeitura.
461
00:23:14,958 --> 00:23:16,208
Ele é candidato a prefeito?
462
00:23:16,333 --> 00:23:17,958
[Arlindo, no rádio]
Vou modernizar a educação,
463
00:23:17,958 --> 00:23:21,500
modernizar a saúdee modernizar as modernizações.
464
00:23:23,250 --> 00:23:26,541
Tá aí outro que vai gostar bem muito
de ser meu amigo.
465
00:23:28,125 --> 00:23:31,125
[povo] João Grilo!João Grilo! Ele é o Salvador!
466
00:23:31,958 --> 00:23:33,958
[vozerio]
467
00:23:35,208 --> 00:23:37,500
Esse carinho todo de vocês, me dá é sorte.
468
00:23:37,625 --> 00:23:41,375
João Grilo! Figura ilustre!
469
00:23:41,833 --> 00:23:43,125
Há quanto tempo não lhe vejo?
470
00:23:43,208 --> 00:23:44,791
É a primeira vez.
471
00:23:44,958 --> 00:23:46,958
Mas já ouvi muito falar de sua pessoa.
472
00:23:47,416 --> 00:23:50,208
- Tá servido de um café?
- [João Grilo murmura]
473
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Tem bolo de quê?
474
00:23:51,750 --> 00:23:53,125
Tem preferência de milho ou de mandioca?
475
00:23:53,250 --> 00:23:55,958
De milho e de mandioca.
476
00:23:56,875 --> 00:23:58,958
[povo] Tchau, João Grilo!
477
00:23:59,375 --> 00:24:03,250
Taperoá precisa de um homem
feito o senhor, seu Arlindo.
478
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
[Arlindo] Tá só querendo me agradar.
479
00:24:04,958 --> 00:24:06,250
É, também.
480
00:24:06,333 --> 00:24:08,791
Mas o senhor acaba de provar
que é muito inteligente
481
00:24:08,916 --> 00:24:11,000
adivinhando que eu só estava falando isso
482
00:24:11,125 --> 00:24:12,875
porque eu estava querendo lhe agradar.
483
00:24:12,958 --> 00:24:15,958
- Tá querendo me agradar novamente?
- Está vendo?
484
00:24:15,958 --> 00:24:19,500
Taperoá precisa de um homem
inteligente feito o senhor.
485
00:24:19,625 --> 00:24:22,375
Vamos derrotar as forças do atraso.
486
00:24:22,500 --> 00:24:23,958
Agora, cuidado.
487
00:24:23,958 --> 00:24:26,250
Coronel Ernani está comprando muito voto
488
00:24:26,708 --> 00:24:28,125
distribuindo água de graça.
489
00:24:28,250 --> 00:24:29,708
Aqueles "mortafome"
490
00:24:29,833 --> 00:24:32,666
que vão mendigar água
numa lata não podem votar.
491
00:24:32,958 --> 00:24:36,375
Noventa por cento são analfabetos
e não têm direito a título de eleitor.
492
00:24:36,625 --> 00:24:38,541
Mas o pouquinho de pobre que vota
493
00:24:38,958 --> 00:24:41,833
já é muito mais gente
que os ricos junto tudinho.
494
00:24:42,041 --> 00:24:44,666
- E é quem decide eleição.
- [Arlindo resmunga]
495
00:24:44,833 --> 00:24:48,750
Hum! O senhor precisa ficar
mais conhecido pela massa.
496
00:24:48,916 --> 00:24:50,333
É justamente pra isso
497
00:24:50,458 --> 00:24:52,791
que eu detenho o monopólio da comunicação
498
00:24:52,875 --> 00:24:54,958
e me tornei um apresentador de rádio.
499
00:24:55,500 --> 00:24:58,625
Seu programa é muito bom,
mas só para os namorados.
500
00:24:58,708 --> 00:25:00,958
O povo mesmo não está acompanhando.
501
00:25:00,958 --> 00:25:04,458
Não posso me rebaixar
a uma retórica demagógica
502
00:25:04,583 --> 00:25:06,541
pra poder agradar ignorante.
503
00:25:06,875 --> 00:25:10,000
Contrate outro apresentador
pra se rebaixar pelo senhor.
504
00:25:11,083 --> 00:25:12,083
Quem?
505
00:25:12,958 --> 00:25:14,500
Vamos pensar juntos.
506
00:25:15,000 --> 00:25:19,250
Alguém que fale a fala do povo
e que seja muito popular.
507
00:25:19,375 --> 00:25:21,000
- [estática de rádio]
- Já foi locutor?
508
00:25:21,125 --> 00:25:22,666
Já fui camelô.
509
00:25:22,750 --> 00:25:24,625
Sabe projetar a voz?
510
00:25:24,958 --> 00:25:28,750
Eu "male male" tenho as primeiras
letras do alfabeto, doutor.
511
00:25:28,875 --> 00:25:31,375
Mas você tem Nossa Senhora do seu lado.
512
00:25:31,791 --> 00:25:33,166
Rádio é bom pra variar.
513
00:25:33,833 --> 00:25:37,333
E eu ainda vou cobrar menos
que um locutor importado.
514
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
["Ave Maria" instrumental toca]
♪
515
00:25:45,833 --> 00:25:47,458
[João Grilo, no rádio] Boa tarde, Taperoá.
516
00:25:47,875 --> 00:25:50,125
Todos os dias, na hora da Ave Maria,
517
00:25:50,250 --> 00:25:51,958
eu vou apresentar esse programa.
518
00:25:52,125 --> 00:25:54,541
Fé em Deus e pé na tábua.
519
00:25:54,625 --> 00:25:56,000
Já que a morte é certa,
520
00:25:56,250 --> 00:25:59,166
tem que acertar na vida também,
que é pra dar empate.
521
00:25:59,500 --> 00:26:01,250
Bote fé. Bote fé.
522
00:26:01,375 --> 00:26:03,375
Perder a fé só vai me atrasar ainda mais.
523
00:26:03,500 --> 00:26:07,125
A conta que faço é a seguinte:
se eu tiver fé na vida eterna,
524
00:26:07,250 --> 00:26:10,666
mas quando eu morrer não tiver
mais vida, eu não perco nada.
525
00:26:10,750 --> 00:26:13,958
Agora, se tiver,
ganho o Céu por ter acreditado.
526
00:26:14,000 --> 00:26:17,375
Faça uma fezinha na vida
e ganhe sem perder nada.
527
00:26:18,375 --> 00:26:19,958
Eu não quero dar conselho.
528
00:26:19,958 --> 00:26:22,958
Como diz o ditado:
"Se conselho fosse bom, era de graça".
529
00:26:22,958 --> 00:26:26,958
E esse nem de graça é,
porque seu Arlindo está pagando.
530
00:26:27,958 --> 00:26:29,000
[todos riem]
531
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
[Arlindo, no rádio] Bote fé no mais capaz.
532
00:26:31,375 --> 00:26:33,166
Vote no que é mais lindo.
533
00:26:33,250 --> 00:26:36,125
Vote no que faz mais.Bote fé, que é seu Arlindo.
534
00:26:36,250 --> 00:26:38,958
[Coronel Ernani grunhe]
Vamos ver se esse João Grilo
535
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
é mesmo bom de ressuscitar!
536
00:26:40,583 --> 00:26:42,000
- [João Grilo] Ih!
- [balido]
537
00:26:42,125 --> 00:26:45,958
Estou na dúvida
se lhe arranco a língua fora
538
00:26:46,000 --> 00:26:50,208
ou se lhe aperto o pescoço
até sua alma sair pelo fiofó!
539
00:26:50,291 --> 00:26:52,291
Seu Arlindo não falou nada
de propaganda política.
540
00:26:52,375 --> 00:26:54,625
Só me contratou pra um programa de rádio.
541
00:26:54,750 --> 00:26:59,958
[exaltado] Um programa com o maior
cabo eleitoral da cidade!
542
00:27:00,000 --> 00:27:02,958
O maior cabo eleitoral
dessa cidade é Nossa Senhora.
543
00:27:03,000 --> 00:27:05,541
Se o senhor me juntar com ela,
vai ter os dois maiores.
544
00:27:05,666 --> 00:27:07,500
- [geme de dor]
- [Coronel Ernani] Juntar como?
545
00:27:07,625 --> 00:27:09,375
[pensativo]
546
00:27:09,750 --> 00:27:12,958
O que se faz quando se quer
homenagear um milagre da Santa?
547
00:27:13,250 --> 00:27:14,666
Uma estátua.
548
00:27:14,750 --> 00:27:16,958
Olha que ideia boa o senhor está dando!
549
00:27:16,958 --> 00:27:19,916
Fazer uma estátua gigante de Nossa Senhora
550
00:27:19,958 --> 00:27:22,458
com a minha figura ajoelhada aos pés dela.
551
00:27:22,583 --> 00:27:25,958
[resmunga] E eu vou acabar
indo para o Céu, né, não?
552
00:27:26,000 --> 00:27:28,416
De tanta adulação à Nossa Senhora.
553
00:27:28,500 --> 00:27:30,625
Só falta agora acertar a minha parte.
554
00:27:30,708 --> 00:27:32,666
E você lá sabe fazer estátua?
555
00:27:32,750 --> 00:27:34,375
Eu vou posar de modelo para ela.
556
00:27:34,500 --> 00:27:36,958
Desde quando ficar parado é trabalho?
557
00:27:36,958 --> 00:27:39,500
É de joelho, rapaz.
O senhor acha que é fácil?
558
00:27:39,625 --> 00:27:41,333
[Coronel Ernani resmunga]
559
00:27:49,500 --> 00:27:51,250
[porta range e fecha]
560
00:27:52,750 --> 00:27:53,958
[João Grilo] Se prepare
561
00:27:53,958 --> 00:27:56,958
que, daqui a pouco,
a gente vai ficar rico!
562
00:27:56,958 --> 00:27:58,875
[debocha] Com seus dois salários?
563
00:27:58,958 --> 00:27:59,958
[João Grilo] Nada.
564
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Se patrão pagasse bem
empregado, ele não era rico.
565
00:28:03,125 --> 00:28:05,958
Pense num povo que não vale
o que o gato enterra!
566
00:28:06,000 --> 00:28:08,875
Patrão, pior coisa do mundo.
Imagine dobrado.
567
00:28:08,958 --> 00:28:11,750
A gente vai ganhar bem muito
é com seus versos mesmo.
568
00:28:11,875 --> 00:28:14,708
"A espantosa ressurreição de João Grilo,
569
00:28:14,791 --> 00:28:16,958
por obra e graça de Nossa Senhora."
570
00:28:16,958 --> 00:28:19,375
Vai ficar conhecida no estado todinho
571
00:28:19,500 --> 00:28:21,958
graças a uma estátua gigante
da Compadecida
572
00:28:22,125 --> 00:28:23,500
que o coronel vai construir.
573
00:28:23,625 --> 00:28:25,625
Taperoá vai encher de turista.
574
00:28:25,750 --> 00:28:28,750
[música animada]
♪
575
00:28:38,958 --> 00:28:40,958
[vozerio]
576
00:28:43,958 --> 00:28:46,958
♪
577
00:28:55,541 --> 00:28:57,625
[Chicó] Eu vou contar pra vocês
578
00:28:57,750 --> 00:29:00,375
a espantosa, divertida, trágica,
579
00:29:00,500 --> 00:29:04,250
jamais imaginada, vida,paixão e morte de João Grilo.
580
00:29:04,375 --> 00:29:07,125
Desde a desgraçada aventuraque teve ao topar,
581
00:29:07,250 --> 00:29:10,625
para mal de seus pecados,com os cangaceiros desalmados,
582
00:29:10,750 --> 00:29:13,166
seguindo por seu apoteóticojulgamento no Céu,
583
00:29:13,250 --> 00:29:14,958
o terrível susto chacoalhante
584
00:29:14,958 --> 00:29:16,958
que teve ao se deparar com o Diabo,
585
00:29:16,958 --> 00:29:18,958
as inúmeras artimanhas e tramoias
586
00:29:18,958 --> 00:29:20,541
que usou para confundir o demônio,
587
00:29:20,625 --> 00:29:23,625
tudo findando com
sua espetacular ressurreição,
588
00:29:23,750 --> 00:29:28,291
por obra e graça de... Nossa Senhora!
589
00:29:28,375 --> 00:29:29,875
♪ Pra gente se ver... ♪
590
00:29:29,958 --> 00:29:33,916
Numa enfiada de acontecimentos
que não dão sossego uns aos outros.
591
00:29:33,958 --> 00:29:39,125
♪ ...Deus que me segure agoraEu vou me apaixonar... ♪
592
00:29:39,250 --> 00:29:42,500
Eu não acredito no que vejo.
593
00:29:42,625 --> 00:29:46,375
Ônibus? Turista? Posto de gasolina?
594
00:29:46,458 --> 00:29:51,583
♪ ...Como quem desconcertadoDesaprende a andar... ♪
595
00:29:51,708 --> 00:29:53,041
Cadê a pureza?
596
00:29:53,958 --> 00:29:56,291
O sertão tá se corrompendo.
597
00:29:56,375 --> 00:29:59,750
Quando eu saí daqui era tudo de verdade.
598
00:29:59,958 --> 00:30:01,500
As pessoas vinham nos cavalos.
599
00:30:01,625 --> 00:30:05,250
Era tudo tão primitivo,
tão belo. Não acha?
600
00:30:05,958 --> 00:30:09,500
Eu prefiro ônibus porque é bem mais macio.
601
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
Não me decepcione.
602
00:30:11,250 --> 00:30:13,958
Não me diga que o senhor não é autêntico.
603
00:30:14,041 --> 00:30:16,791
- O senhor é autêntico?
- Autêntico, eu não sou, não.
604
00:30:17,416 --> 00:30:18,708
Eu sou é asmático.
605
00:30:19,375 --> 00:30:23,625
Pela sua resposta,
dá pra ver que você é autêntico.
606
00:30:24,750 --> 00:30:25,958
A senhora é da capital?
607
00:30:26,000 --> 00:30:28,500
[suspira] Como você adivinhou?
608
00:30:28,625 --> 00:30:31,958
Oxe. Igual se reconhece passarinho.
609
00:30:32,958 --> 00:30:34,875
- Olha a seriema!
- [Clarabela] Onde?
610
00:30:34,958 --> 00:30:36,916
- [Chicó] O canário-real.
- [Clarabela surpresa]
611
00:30:36,958 --> 00:30:38,208
[Chicó] Olha o azulão!
612
00:30:38,291 --> 00:30:39,958
- O barbudinho!
- [Clarabela] Cadê?
613
00:30:40,000 --> 00:30:43,375
Olha a moça que chegou da capital.
614
00:30:44,500 --> 00:30:48,250
Ai, eu não acredito que você é poeta.
615
00:30:48,375 --> 00:30:50,541
Eu sou uma amante da arte popular.
616
00:30:50,625 --> 00:30:52,500
Eu tenho aqui as minhas raízes.
617
00:30:52,625 --> 00:30:53,750
[homem] Clarabela.
618
00:30:53,875 --> 00:30:55,875
Eu sou a filha do Coronel Ernani.
619
00:30:55,958 --> 00:30:57,958
- [homem] À sua disposição.
- Dona Clarabela?
620
00:30:57,958 --> 00:30:59,625
Ah, você lembra de mim?
621
00:30:59,750 --> 00:31:02,125
Lembro demais. A senhora era tão bonita...
622
00:31:02,250 --> 00:31:03,541
Era? [arfa]
623
00:31:03,666 --> 00:31:07,500
Não! Era, porque, na verdade,
agora bonita é pouco.
624
00:31:07,958 --> 00:31:09,291
Um prazer.
625
00:31:10,500 --> 00:31:11,750
Quanto custa?
626
00:31:11,875 --> 00:31:13,166
É novidade, é lançamento.
627
00:31:13,250 --> 00:31:15,250
Então, um é dois,
três é quatro, três é cinco,
628
00:31:15,375 --> 00:31:17,000
e seis, eu não sei
porque nunca vendi tanto.
629
00:31:17,125 --> 00:31:18,166
Vou levar.
630
00:31:18,250 --> 00:31:19,375
[hesita] Uma?
631
00:31:19,583 --> 00:31:21,916
Todas. Não se avexe, não.
632
00:31:21,958 --> 00:31:23,125
Me leve na fazenda.
633
00:31:23,250 --> 00:31:26,041
Agora eu tive certeza
que eu vim foi pra ficar.
634
00:31:26,166 --> 00:31:29,958
♪ Esse estado
É o melhor estado ♪
635
00:31:29,958 --> 00:31:31,958
♪ De se estar... ♪
636
00:31:31,958 --> 00:31:33,750
[suspira]
637
00:31:34,958 --> 00:31:37,833
♪ ...Quando aquele que se ama... ♪
638
00:31:37,916 --> 00:31:40,333
- [Clarabela grita animada]
- [porta de carro bate]
639
00:31:40,625 --> 00:31:43,166
Meu pai, há quanto tempo!
640
00:31:43,250 --> 00:31:47,375
Olha! Quase não lhe reconheci
com essa pintura toda na cara.
641
00:31:47,500 --> 00:31:49,958
De longe pra não estragar a "maquilagem".
642
00:31:49,958 --> 00:31:51,625
[Coronel Ernani] Mas olhe pra você.
643
00:31:51,750 --> 00:31:55,625
Tá mais enfeitada
do que bicicleta de matuto.
644
00:31:55,750 --> 00:31:58,958
Gostou? É de uma estilista famosa.
645
00:31:58,958 --> 00:32:00,875
Chama-se Chuva no Sertão.
646
00:32:00,958 --> 00:32:02,125
Ah, quem dera.
647
00:32:02,250 --> 00:32:06,500
Ai! Papai, que saudade
que eu estava do sertão!
648
00:32:06,625 --> 00:32:08,875
Um calor dos infernos!
649
00:32:08,958 --> 00:32:11,208
[Clarabela] O canto das juritis!
650
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Um fedor de titica de galinha...
651
00:32:13,791 --> 00:32:15,041
[Clarabela] E a vida pura!
652
00:32:15,125 --> 00:32:17,416
A plantação secando...
653
00:32:17,541 --> 00:32:19,166
A vida renovada.
654
00:32:19,291 --> 00:32:21,208
O gado se acabando, menina.
655
00:32:21,291 --> 00:32:23,166
Isso é de lavar a alma!
656
00:32:23,250 --> 00:32:25,291
Se tivesse água.
657
00:32:25,416 --> 00:32:30,416
Meu pai, é como diz o poeta:
o sertão tá dentro da gente.
658
00:32:30,500 --> 00:32:32,458
O sertão é o fim do mundo.
659
00:32:32,583 --> 00:32:34,041
Aposto que você não aguenta um mês.
660
00:32:34,166 --> 00:32:35,916
Como o senhor é materialista.
661
00:32:35,958 --> 00:32:39,291
Nem sei como pôde fazer
uma filha tão espiritual como eu.
662
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
- ♪ Luzes que acendem lá fora... ♪
- [suspira]
663
00:32:42,958 --> 00:32:44,583
♪ ...Pra gente se ver... ♪
664
00:32:44,750 --> 00:32:46,541
[Chicó] Foi tanta estátua,
665
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
tanta estátua que dona Clarabela comprou
666
00:32:49,125 --> 00:32:51,750
que eu vou passar mais
de meia-hora embrulhando.
667
00:32:51,958 --> 00:32:54,750
Não sei o que você tem pras
patroas se agradarem tanto.
668
00:32:54,875 --> 00:32:56,958
É, meu filho. Não tenho tutu,
mas tenho minha psicologia.
669
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
O homem mais a mulher é uma balança.
670
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
É questão de humanidade.
671
00:33:00,625 --> 00:33:03,000
Sei disso porque trafego
há muito tempo nessa massa.
672
00:33:03,125 --> 00:33:04,625
Você é pobre, Chicó.
673
00:33:04,750 --> 00:33:07,000
Não devia se meter
com filha de gente rica.
674
00:33:07,125 --> 00:33:10,041
[Chicó] Eu tenho três fraquezas
nessa minha vida:
675
00:33:10,125 --> 00:33:12,958
preguiça, verso e mulher.
676
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Se lembre do que aconteceu
com o pai de dona Rosinha.
677
00:33:15,500 --> 00:33:17,416
Você quase ficou sem uma tira de couro.
678
00:33:18,125 --> 00:33:21,958
Sim, mas no final eu me casei com Rosinha
e meu couro ainda está inteirinho.
679
00:33:21,958 --> 00:33:23,000
Por pouco tempo.
680
00:33:23,125 --> 00:33:25,291
Logo, logo, Coronel Ernani lhe esfola
681
00:33:25,375 --> 00:33:28,166
quando descobrir
seu enxerimento com a filha dele.
682
00:33:28,250 --> 00:33:29,541
[choraminga]
683
00:33:32,666 --> 00:33:35,250
[música suave]
♪
684
00:33:35,375 --> 00:33:37,125
[galo canta]
685
00:33:41,958 --> 00:33:44,958
Dona Clarabela é cheia dos manejos.
686
00:33:44,958 --> 00:33:47,500
Ela me chamou de autêntico,
687
00:33:47,625 --> 00:33:50,791
rústico, burocrático, aconchegante.
688
00:33:50,875 --> 00:33:52,250
E mais uma ruma de nome difícil.
689
00:33:52,375 --> 00:33:54,958
Ela é toda aparelhada,
cheia de vocabulário.
690
00:33:54,958 --> 00:33:56,875
Cada macaco no seu galho.
691
00:33:56,958 --> 00:33:57,958
[Chicó] É nada.
692
00:33:58,250 --> 00:34:01,583
Fui logo dizendo "je t'aime".
Ela ficou toda molenguinha.
693
00:34:01,750 --> 00:34:02,958
"Je t'aime"?
694
00:34:02,958 --> 00:34:04,958
Sim. Quer dizer "formosa" em japonês.
695
00:34:05,750 --> 00:34:07,375
É difícil, mas eu aprendi.
696
00:34:07,625 --> 00:34:10,750
Você devia ficar no seu lugar.
A pessoa é para o que nasce.
697
00:34:10,875 --> 00:34:13,625
[Chicó] É nada.
A pessoa muda até antes de nascer.
698
00:34:13,750 --> 00:34:15,041
Que conversa é essa?
699
00:34:15,166 --> 00:34:17,833
Não estudou biologia, não?
Eu falo as coisas e provo.
700
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
Não precisa, não.
701
00:34:18,958 --> 00:34:21,916
Você vai dizer que é mentira,
mas a história é verídica.
702
00:34:22,166 --> 00:34:23,666
Na barriga da mãe,
703
00:34:24,416 --> 00:34:27,458
todo macho já foi fêmea,
e toda fêmea já foi macho.
704
00:34:27,583 --> 00:34:28,916
Como você sabe disso?
705
00:34:28,958 --> 00:34:31,500
Eu me lembro de quando estava lá.
706
00:34:31,625 --> 00:34:33,750
[ri] Na barriga da sua mãe?
707
00:34:34,250 --> 00:34:35,875
Por quê? É proibido?
708
00:34:35,958 --> 00:34:37,375
Não, não. Pode contar.
709
00:34:38,708 --> 00:34:41,958
Antes de nascer, eu era uma menina linda.
710
00:34:42,291 --> 00:34:44,500
[música suave]
♪
711
00:34:44,625 --> 00:34:47,875
[Chicó narra] Acontece que minha mãejá tinha uma ruma de filha!
712
00:34:47,958 --> 00:34:49,375
Tudo menina-moça.
713
00:34:49,541 --> 00:34:52,291
E tinha uma vontade danadade ter um menino.
714
00:34:52,958 --> 00:34:55,250
Quando ela viu que vinha menina,
715
00:34:56,791 --> 00:34:59,041
pense numa mulher brava da bubônica.
716
00:34:59,958 --> 00:35:02,041
Daí ela lembrou do poder da mente.
717
00:35:02,500 --> 00:35:04,625
Eu sei disso porque também sou telepático.
718
00:35:04,958 --> 00:35:07,500
Ela danou-se a pensar em coisa de homem.
719
00:35:07,625 --> 00:35:10,875
Cueca suja, navalhade fazer barba, bafo de pinga,
720
00:35:10,958 --> 00:35:13,041
aroma de cigarro, peito cabeludo.
721
00:35:13,125 --> 00:35:16,875
E, na última hora, eu virei o disco.
722
00:35:17,833 --> 00:35:20,958
[Chicó murmura] Mamãe!
723
00:35:21,333 --> 00:35:24,000
E como sua mãe sabia
que você ia nascer menina?
724
00:35:24,208 --> 00:35:26,250
Não sei. Só sei que foi assim.
725
00:35:27,458 --> 00:35:30,708
[gargalha]
726
00:35:32,541 --> 00:35:35,541
[música suave]
♪
727
00:35:45,166 --> 00:35:48,625
A senhora gosta um bocado
de boneco de barro, né?
728
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Eu sou uma amante das artes.
729
00:35:51,500 --> 00:35:53,541
Uma colecionadora.
730
00:35:54,541 --> 00:35:55,833
Uma marchand.
731
00:35:56,958 --> 00:36:01,208
Que diabo de piteira comprida molestada!
732
00:36:01,875 --> 00:36:04,208
A fumaça já chega fria na boca, né?
733
00:36:04,291 --> 00:36:06,458
[riem]
734
00:36:08,416 --> 00:36:09,583
Que coisa pura.
735
00:36:09,666 --> 00:36:11,958
Agora já posso morrer
e dizer pra todo mundo
736
00:36:12,000 --> 00:36:13,625
que eu já vi uma piteira.
737
00:36:13,750 --> 00:36:15,958
[comovida] É por isso
que eu gosto do povo.
738
00:36:16,250 --> 00:36:19,958
O povo é tão primitivo,
tão puro, tão naive, tão folk,
739
00:36:19,958 --> 00:36:22,250
tão "encantadoramente" anacrônico.
740
00:36:22,375 --> 00:36:24,125
A senhora deve ser muito inteligente,
741
00:36:24,250 --> 00:36:26,500
porque fala umas palavras tão difíceis
742
00:36:26,958 --> 00:36:28,166
que a gente chega esmorece.
743
00:36:28,250 --> 00:36:29,958
Inteligente é você.
744
00:36:29,958 --> 00:36:32,041
A sua poesia é linda.
745
00:36:32,166 --> 00:36:35,041
- A senhora acha?
- Demais.
746
00:36:35,125 --> 00:36:37,666
Pois estou pensando
em fazer uma engraçada.
747
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
É a história de uma gata
que pare um cachorro.
748
00:36:40,000 --> 00:36:42,375
Quando a gata pare,
em vez de gato, é cachorro.
749
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
Já pensou na raiva do gato?
750
00:36:44,916 --> 00:36:47,166
Que criatividade borbulhante, Chico.
751
00:36:47,250 --> 00:36:48,291
É "Chicó".
752
00:36:48,500 --> 00:36:50,625
Ai, que nome gostosinho.
753
00:36:50,708 --> 00:36:52,500
Venha cá. Venha, Chicó.
754
00:36:52,625 --> 00:36:54,958
Venha que eu quero lhe fazer uma massagem.
755
00:36:54,958 --> 00:36:56,000
Que diabo é isso?
756
00:36:56,166 --> 00:36:57,875
É assim: deite aqui,
757
00:36:57,958 --> 00:37:00,375
- que eu lhe pego por trás.
- [voz fina] Por trás...
758
00:37:00,500 --> 00:37:02,958
E vou amolengando,
assim, bem devagarzinho,
759
00:37:03,000 --> 00:37:05,416
como quem prepara a massa.
760
00:37:05,541 --> 00:37:10,166
Aí eu agrado, eu esfrego, eu amolego.
761
00:37:10,375 --> 00:37:12,000
Parece que eu tô entendendo.
762
00:37:12,250 --> 00:37:13,958
A senhora não me tente, não.
763
00:37:13,958 --> 00:37:17,875
Se eu quisesse um amorzinho
gostoso com você, poderia?
764
00:37:17,958 --> 00:37:19,958
- [geme]
- A senhora é branca e lisa
765
00:37:20,000 --> 00:37:21,166
que nem macaxeira.
766
00:37:21,250 --> 00:37:23,375
Ai, então aproveite, Chicó,
767
00:37:23,500 --> 00:37:25,958
que eu quero esgotar
a taça do prazer até o fundo.
768
00:37:25,958 --> 00:37:28,541
[vozerio]
769
00:37:28,625 --> 00:37:29,791
Misericórdia.
770
00:37:31,041 --> 00:37:34,041
[música de suspense]
♪
771
00:37:36,125 --> 00:37:37,291
Lascou-se foi tudo.
772
00:37:37,375 --> 00:37:38,583
[Joaquim resmunga]
773
00:37:39,375 --> 00:37:41,375
[Clarabela] Corre,
que meu pai lhe mata de pancada.
774
00:37:41,500 --> 00:37:43,791
[Chicó] Se eu não morrer antes dos nervos.
775
00:37:44,833 --> 00:37:46,375
[Clarabela] Entre ali no tacho, homem!
776
00:37:47,958 --> 00:37:49,375
[gagueja] Mamãe!
777
00:37:50,291 --> 00:37:52,666
[Coronel Ernani]
Avie, seu Joaquim Brejeiro.
778
00:37:52,958 --> 00:37:55,125
Leve aquele tacho para o Sítio do Tatu.
779
00:37:55,250 --> 00:37:56,958
[Joaquim] Sim, senhor! [grita]
780
00:37:56,958 --> 00:37:58,833
[Coronel Ernani] Oxe, cabra mole.
781
00:37:59,125 --> 00:38:00,125
Levar?
782
00:38:00,250 --> 00:38:01,875
Já não lhe falei que ia vender?
783
00:38:01,958 --> 00:38:03,166
E quanto foi que lhe ofereceram?
784
00:38:03,250 --> 00:38:04,375
Cinco mil.
785
00:38:04,500 --> 00:38:06,125
Eu consegui um comprador melhor.
786
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Quem?
787
00:38:07,625 --> 00:38:09,250
Apareça aí, Chicó.
788
00:38:10,000 --> 00:38:11,958
[Joaquim] Oxe, oxe!
789
00:38:13,000 --> 00:38:14,500
[engatilha arma]
790
00:38:14,625 --> 00:38:16,250
Um feliz boa tarde a todos.
791
00:38:16,416 --> 00:38:19,000
Esse miserável não tem
um pau pra dar num gato!
792
00:38:19,125 --> 00:38:22,125
Mas com a chegada dos turistas,
a vida dele melhorou bastante.
793
00:38:22,250 --> 00:38:24,291
Quanto você está oferecendo?
794
00:38:24,791 --> 00:38:27,958
[pensativo] Eu estava pensando em...
795
00:38:28,041 --> 00:38:29,958
- Doze contos.
- Doze contos?
796
00:38:30,000 --> 00:38:33,875
Engraçado que o senhor anda
e conhece todo mundo por aqui
797
00:38:33,958 --> 00:38:35,958
e conseguiu um comprador
pior do que o meu.
798
00:38:35,958 --> 00:38:37,958
- Seu Joaquim Brejeiro!
- Senhor!
799
00:38:37,958 --> 00:38:39,958
Ajude a levar esse tacho
pra esse cabra ir embora
800
00:38:39,958 --> 00:38:41,291
o mais ligeiro daqui.
801
00:38:41,958 --> 00:38:44,041
Espere aí, que eu não vou entregar
802
00:38:44,166 --> 00:38:46,916
a mercadoria imunda desse jeito.
803
00:38:46,958 --> 00:38:48,291
Seu Joaquim Brejeiro!
804
00:38:48,375 --> 00:38:49,500
Senhor!
805
00:38:49,625 --> 00:38:51,000
[Coronel Ernani] Faça o serviço,
806
00:38:51,125 --> 00:38:53,125
mas não tire o olho desses dois.
807
00:38:53,250 --> 00:38:55,041
[Joaquim] Pode deixar, coronel.
808
00:38:55,875 --> 00:38:59,000
Olhe bem direitinho.
Tá todo encrostado por dentro.
809
00:38:59,250 --> 00:39:01,000
Ali, olhe, tá bem sujo.
810
00:39:01,125 --> 00:39:04,791
- Aqui?
- Aí, isso. Um pouquinho mais pra baixo.
811
00:39:04,875 --> 00:39:06,750
Vá descendo mais um pouquinho, assim.
812
00:39:06,875 --> 00:39:07,958
- [Joaquim] Aqui?
- [Clarabela] Aí sim.
813
00:39:07,958 --> 00:39:09,875
Aí sim! Aí!
814
00:39:09,958 --> 00:39:13,750
[arfa] Aí!
815
00:39:13,875 --> 00:39:16,000
Ali, rapaz, preste atenção.
816
00:39:16,458 --> 00:39:19,916
- [Joaquim] Onde?
- Naquele cantinho ali.
817
00:39:19,958 --> 00:39:22,958
[ambiência urbana]
818
00:39:26,541 --> 00:39:28,500
Eu vou contar pra vocês
819
00:39:28,625 --> 00:39:31,833
uma história verdadeiramente verídica!
820
00:39:31,958 --> 00:39:36,125
- A vida, paixão e morte de João Grilo.
- [João Grilo cantarola]
821
00:39:36,250 --> 00:39:39,416
As inúmeras artimanhas
que usou pra confundir o demônio
822
00:39:39,500 --> 00:39:41,625
e sua espetacular ressurreição,
823
00:39:41,750 --> 00:39:44,125
por obra e graça de Nossa Senhora.
824
00:39:45,958 --> 00:39:48,791
Valha-me, Nossa Senhora,
Mãe de Deus de Nazaré.
825
00:39:48,875 --> 00:39:51,958
A vaca mansa dá leite,
a brava dá quando quer.
826
00:39:51,958 --> 00:39:55,166
A mansa dá sossegada,
a brava levanta o pé.
827
00:39:55,250 --> 00:39:58,958
Valha-me, Nossa Senhora,
Mãe de Deus de Nazaré.
828
00:40:00,125 --> 00:40:03,958
Você fazendo o seu trabalho de João Grilo
é uma coisa muito impressionante.
829
00:40:03,958 --> 00:40:07,125
Você me deve ainda uma outra parte
pela minha história ter entrado na sua.
830
00:40:07,250 --> 00:40:08,416
Ai, é?
831
00:40:08,541 --> 00:40:10,416
Então tenho que pagar a parte
de Nossa Senhora também.
832
00:40:10,500 --> 00:40:11,958
Também não é assim, né, Chicó?
833
00:40:12,041 --> 00:40:16,416
Se fosse, tinha que pagar
pra Jesus, para o Diabo
834
00:40:16,500 --> 00:40:18,541
por tudo que eles
já fizeram nessa história.
835
00:40:18,625 --> 00:40:20,875
- E não tem, não, João?
- [João Grilo] Não, Chicó.
836
00:40:20,958 --> 00:40:24,625
Esses aí só cobram pelos pecados
que nós cometemos, graças a Deus.
837
00:40:24,750 --> 00:40:25,750
Amém.
838
00:40:25,875 --> 00:40:27,000
- Nós tudo...
- Juntinho.
839
00:40:27,125 --> 00:40:28,750
- Louvado seja!
- [Chicó resmunga]
840
00:40:30,625 --> 00:40:33,625
[música romântica]
♪
841
00:40:50,208 --> 00:40:53,208
♪
842
00:40:55,333 --> 00:40:57,708
O liquidificador está em liquidação!
843
00:40:57,958 --> 00:41:00,125
É verdade que esse bicho
mói melhor que pilão?
844
00:41:00,250 --> 00:41:01,958
Oxe! Muito melhor.
845
00:41:02,333 --> 00:41:04,583
E pra você, eu faço em 12 prestações.
846
00:41:04,666 --> 00:41:05,750
[hesita] Não, obrigado.
847
00:41:05,875 --> 00:41:07,625
Vai um conjuntinho de panela?
848
00:41:07,750 --> 00:41:09,541
Fogãozinho, geladeira, telefone?
849
00:41:09,958 --> 00:41:11,750
Eu só queria oferecer uma música
850
00:41:11,875 --> 00:41:15,250
no seu programa
"De Alguém para um Alguém Outro".
851
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
Para quando seria?
852
00:41:17,125 --> 00:41:18,291
[pensativo] Para hoje.
853
00:41:18,583 --> 00:41:20,958
Comprando no dia são dois contos de réis.
854
00:41:21,500 --> 00:41:22,750
Vai comprar pra amanhã, não?
855
00:41:22,875 --> 00:41:25,750
A pessoa destinatária
dificilmente escuta na primeira vez, hein?
856
00:41:25,875 --> 00:41:30,291
Quanto mais tocar,
mais chance da pessoa amada ouvir.
857
00:41:30,375 --> 00:41:31,875
É a lei da probabilidade.
858
00:41:31,958 --> 00:41:33,416
E amanhã é o mesmo preço de hoje.
859
00:41:33,541 --> 00:41:34,958
E depois de amanhã
é o mesmo preço de hoje também.
860
00:41:34,958 --> 00:41:37,083
Dá seis contos de réis.
Agora pra você, Chicó,
861
00:41:37,166 --> 00:41:39,750
pagando hoje, pacote de três sai quatro.
862
00:41:39,958 --> 00:41:42,125
- [gaveta fecha]
- O pacote com uma dúzia é quanto?
863
00:41:42,250 --> 00:41:43,625
Uma dúzia, não oferecemos.
864
00:41:43,750 --> 00:41:45,750
Mas se você adquirir
quatro pacotes de três,
865
00:41:45,833 --> 00:41:48,416
quatro contos cada pacote,
dá 16 contos de réis.
866
00:41:48,541 --> 00:41:49,666
Mas só tenho quatro.
867
00:41:49,791 --> 00:41:51,375
Fica de entrada,
e você paga os dez que faltam
868
00:41:51,500 --> 00:41:53,291
em 20 parcelas de 500 contos
com juros de 3%,
869
00:41:53,375 --> 00:41:54,750
com correção monetária de dois.
870
00:41:54,875 --> 00:41:57,125
Mas é 20, 500, 3 ou 2?
871
00:41:57,208 --> 00:41:59,500
Deixa que calculo aqui,
você só faz assinar.
872
00:42:01,041 --> 00:42:04,291
Eu prefiro com o dedo,
que a garantia é maior.
873
00:42:05,500 --> 00:42:06,791
Então escreva seu oferecimento,
874
00:42:06,875 --> 00:42:08,375
que depois faço as devidas correções.
875
00:42:09,375 --> 00:42:11,958
Eu prefiro gravar com minha voz. Posso?
876
00:42:13,291 --> 00:42:16,333
Você é um analfabeto?
877
00:42:17,125 --> 00:42:18,166
Não, senhor.
878
00:42:19,000 --> 00:42:21,958
É que meu verbo sai melhor
falando do que escrevendo.
879
00:42:23,958 --> 00:42:26,708
[ruído de gravador]
880
00:42:26,958 --> 00:42:30,750
Ofereço esta gravação a um certo alguém
881
00:42:31,958 --> 00:42:33,833
com um nome de certa flor.
882
00:42:34,708 --> 00:42:36,666
Melhor dizendo, florzinha.
883
00:42:38,166 --> 00:42:39,916
E mais não preciso dizer.
884
00:42:41,791 --> 00:42:45,250
Pois quando as ondas da rádio
alcançarem vossa escuta,
885
00:42:45,375 --> 00:42:46,791
a senhora saberá
886
00:42:47,375 --> 00:42:50,041
que esta canção é para a senhora
887
00:42:51,625 --> 00:42:53,500
e que sou eu que ofereço.
888
00:42:53,625 --> 00:42:56,625
["Como Vai Você?", de Chico César, toca]
♪
889
00:42:59,958 --> 00:43:01,916
♪ Como vai você? ♪
890
00:43:02,958 --> 00:43:06,791
♪ Eu preciso saber da sua vida ♪
891
00:43:07,958 --> 00:43:12,125
♪ Peço a alguémPra me contar sobre o seu dia ♪
892
00:43:12,250 --> 00:43:17,041
♪ Anoiteceu e eu preciso só saber ♪
893
00:43:19,541 --> 00:43:21,708
♪ Como vai você? ♪
894
00:43:22,875 --> 00:43:26,708
♪ Que já modificou a minha vida ♪
895
00:43:27,625 --> 00:43:31,791
♪ Razão de minha paz já esquecida ♪
896
00:43:31,875 --> 00:43:36,541
♪ Nem sei se gosto maisDe mim ou de você... ♪
897
00:43:36,625 --> 00:43:39,250
Uma semana e nem sinal de dona Rosinha.
898
00:43:40,000 --> 00:43:41,625
Quem sabe ela mora longe
899
00:43:41,708 --> 00:43:44,125
ou não pode vir
porque tem um compromisso por lá.
900
00:43:44,416 --> 00:43:47,250
Será que ela está num lugar
onde não pega a Rádio Magazin?
901
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
É difícil uma pessoa
estar ouvindo uma rádio
902
00:43:49,875 --> 00:43:51,916
bem na horinha que vai passar o anúncio.
903
00:43:51,958 --> 00:43:55,000
Se eu tivesse dinheiro,
eu botava um anúncio de hora em hora.
904
00:43:55,375 --> 00:43:56,625
Até ela escutar.
905
00:43:57,625 --> 00:43:58,625
[buzina ao fundo]
906
00:43:58,750 --> 00:44:02,250
[no rádio] ♪ ...Razão de minha pazJá esquecida ♪
907
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
♪ Nem sei se gosto maisDe mim ou de você ♪
908
00:44:07,791 --> 00:44:09,083
♪ Vem ♪
909
00:44:09,875 --> 00:44:13,916
♪ Que a sede de te amarMe faz melhor ♪
910
00:44:14,958 --> 00:44:18,416
♪ Eu quero amanhecer ao seu redor ♪
911
00:44:18,958 --> 00:44:23,208
♪ Preciso tanto me fazer feliz ♪
912
00:44:27,166 --> 00:44:28,916
♪ Vem ♪
913
00:44:29,375 --> 00:44:33,666
♪ Que o tempo pode afastar nós dois ♪
914
00:44:34,416 --> 00:44:38,458
♪ Não deixe tanto a vida pra depois ♪
915
00:44:38,916 --> 00:44:42,125
♪ Eu só preciso saber ♪
916
00:44:42,958 --> 00:44:45,958
♪ Como vai você... ♪
917
00:44:50,166 --> 00:44:51,250
Dona Rosinha.
918
00:44:52,708 --> 00:44:53,791
Oi, Chicó.
919
00:44:55,791 --> 00:44:57,250
A senhora ouviu o meu recado?
920
00:44:58,041 --> 00:44:59,666
Umas dez vezes.
921
00:45:00,750 --> 00:45:04,958
[pensativo] Não arrumou
um carrinho menor pra vir, não, foi?
922
00:45:04,958 --> 00:45:06,958
Eu virei caminhoneira.
923
00:45:09,083 --> 00:45:10,083
Gostou?
924
00:45:11,000 --> 00:45:13,458
Com a senhora dentro,
qualquer roupa fica bonita.
925
00:45:13,958 --> 00:45:18,958
Como você aguentou ficar
tanto tempo sem me ver?
926
00:45:21,166 --> 00:45:22,416
♪ ...Vem ♪
927
00:45:23,375 --> 00:45:26,875
♪ Que o tempo pode afastar nós dois ♪
928
00:45:28,125 --> 00:45:31,958
♪ Não deixe tanto a vida pra depois ♪
929
00:45:32,500 --> 00:45:36,125
♪ Eu só preciso saber ♪
930
00:45:37,958 --> 00:45:41,541
♪ Como vai você... ♪
931
00:45:44,083 --> 00:45:45,708
["Como Vai Você?",
de Chico César finaliza]
932
00:45:49,958 --> 00:45:51,958
[galo canta ao fundo]
933
00:45:55,791 --> 00:45:59,416
Quando a senhora foi embora,
eu parei de gostar até de mim.
934
00:46:01,208 --> 00:46:03,166
Como vou continuar gostando de um sujeito
935
00:46:03,250 --> 00:46:05,000
que Dona Rosinha deixou de gostar?
936
00:46:05,125 --> 00:46:06,375
[exaltada] Eu deixei?
937
00:46:06,625 --> 00:46:08,625
Você não apareceu porque não quis.
938
00:46:08,958 --> 00:46:10,958
- Apareceu onde?
- Você não viu o bilhete que lhe mandei?
939
00:46:11,000 --> 00:46:13,416
Eu vi, mas não li.
940
00:46:13,791 --> 00:46:15,958
Não leu? Por quê?
941
00:46:17,375 --> 00:46:19,125
Porque eu não sei ler.
942
00:46:21,625 --> 00:46:23,750
E você não me contou isso antes por quê?
943
00:46:25,041 --> 00:46:26,958
Eu tenho vergonha de não saber.
944
00:46:29,958 --> 00:46:31,000
Eu vou ler pra você.
945
00:46:32,541 --> 00:46:35,625
Se você tivesse me contado antes,
eu não ia ter passado tanto tempo
946
00:46:35,750 --> 00:46:37,916
achando que você
que não quis fugir comigo.
947
00:46:38,333 --> 00:46:39,375
Fugir por quê?
948
00:46:41,916 --> 00:46:42,958
[Rosinha] "Chicó..."
949
00:46:43,875 --> 00:46:46,041
Começa com Chicó, seu nome.
950
00:46:46,166 --> 00:46:48,416
Vai ser a primeira coisa
que vou lhe ensinar a escrever.
951
00:46:50,458 --> 00:46:51,458
"Chicó,
952
00:46:52,000 --> 00:46:54,750
meu pai disse que se eu
não lhe deixar agora mesmo,
953
00:46:54,875 --> 00:46:57,500
ele vai enfiar o seu pescoço
pelo espinhaço adentro
954
00:46:57,625 --> 00:46:59,958
e arrancar o seu coração pela boca afora.
955
00:47:00,541 --> 00:47:03,750
Mas, se você quiser,
a gente pode viver juntos, longe daqui."
956
00:47:04,833 --> 00:47:05,833
Olha a sua besteira.
957
00:47:05,958 --> 00:47:08,583
E por que não me contou isso
direto em vez de escrever?
958
00:47:08,666 --> 00:47:10,291
Pra você ficar
mais à vontade pra escolher.
959
00:47:10,416 --> 00:47:14,125
Mas tá! Se eu soubesse disso,
eu tinha topado com seu pai!
960
00:47:14,208 --> 00:47:15,791
Você só diz isso porque ele já morreu.
961
00:47:15,875 --> 00:47:18,000
Não, senhora! Eu posso ser analfabeto,
962
00:47:18,125 --> 00:47:20,250
mas frouxo é uma coisa que eu nunca fui.
963
00:47:20,375 --> 00:47:22,958
Eu sou que nem prego cavado em pau-ferro!
964
00:47:22,958 --> 00:47:26,041
Me quebro todo dentro,
e não saio... [resmunga]
965
00:47:26,291 --> 00:47:27,791
Oxe!
966
00:47:28,041 --> 00:47:29,958
E você ia ter coragem mesmo?
967
00:47:30,000 --> 00:47:32,791
Coragem, eu não sei,
mas eu ia do mesmo jeito.
968
00:47:32,875 --> 00:47:34,958
Porque maior que o meu medo de morrer,
969
00:47:35,000 --> 00:47:36,916
é o medo de perder a senhora.
970
00:47:36,958 --> 00:47:40,625
Chicó, você é o frouxo
mais valente que existe.
971
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
♪ Vem ♪
972
00:47:42,916 --> 00:47:46,958
♪ Que a sede de te amarMe faz melhor... ♪
973
00:47:49,458 --> 00:47:53,250
Seu Arlindo falou que esse ano
ele vai fazer a maior festa da Padroeira
974
00:47:53,375 --> 00:47:54,958
que Taperoá já teve.
975
00:47:54,958 --> 00:47:57,750
Só que vai ter que ser
bem na frente da loja dele.
976
00:47:57,875 --> 00:48:01,791
Ah, ele quer ser dono da festa
da Padroeira agora, é?
977
00:48:01,875 --> 00:48:03,125
Foi o que falei para ele.
978
00:48:03,250 --> 00:48:05,625
Se for desse modo,
o senhor vai ter que fazer uma outra,
979
00:48:05,750 --> 00:48:07,750
só que bem na frente da estátua.
980
00:48:07,875 --> 00:48:09,833
Oxe, na frente da estátua?
981
00:48:09,916 --> 00:48:11,375
Foi o que eu disse a ele.
982
00:48:11,458 --> 00:48:14,500
Se for assim, o senhor vai ter
que fazer uma outra festa,
983
00:48:14,625 --> 00:48:16,000
só que em frente à sua loja.
984
00:48:16,750 --> 00:48:17,958
Qual é o orçamento?
985
00:48:17,958 --> 00:48:21,416
Só pra montar o palanque,
o marceneiro cobrou dois contos.
986
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
Ele que vá para o Diabo,
que não pago nem com a molesta!
987
00:48:24,541 --> 00:48:26,958
Hum! Conversa vai, conversa vem,
988
00:48:26,958 --> 00:48:28,875
ele disse que queria viajar.
989
00:48:31,333 --> 00:48:33,291
E precisava comprar um cavalo.
990
00:48:33,916 --> 00:48:36,041
[ri] Só 8.200, só.
991
00:48:36,375 --> 00:48:37,958
Vale o investimento.
992
00:48:38,000 --> 00:48:42,875
Juntando a cela mais os arreios, 8.900.
993
00:48:42,958 --> 00:48:44,750
É salgado, mas vá lá.
994
00:48:44,958 --> 00:48:46,958
Mais um burro para o empregado,
995
00:48:47,250 --> 00:48:50,833
"beabá", baby, noves fora, nada.
996
00:48:50,958 --> 00:48:53,000
Nove mil e quinhentos cruzeiros.
997
00:48:53,125 --> 00:48:55,958
Nove mil e quinhentos tabefes! É o quê?
998
00:48:55,958 --> 00:48:57,916
O senhor quer que o empregado vá a pé?
999
00:48:57,958 --> 00:49:01,208
- Eu quero é que os dois se danem.
- [João Grilo ri]
1000
00:49:01,291 --> 00:49:03,041
Sua obra tá mais do que superfaturada.
1001
00:49:03,166 --> 00:49:04,666
Nem comissão eu vou tirar.
1002
00:49:04,750 --> 00:49:07,375
Não vai. Porque, no que depender
de mim, nem festa vai ter.
1003
00:49:07,500 --> 00:49:10,583
O senhor vai deixar
todos os votos para o coronel?
1004
00:49:10,666 --> 00:49:14,500
[grunhe]
Esses votos estão saindo caros demais.
1005
00:49:14,625 --> 00:49:16,875
Mas tem um jeito
de o senhor pagar só metade.
1006
00:49:16,958 --> 00:49:17,958
Que jeito?
1007
00:49:17,958 --> 00:49:19,958
Ah, os senhores botam
a festa na frente da igreja
1008
00:49:20,000 --> 00:49:22,500
e dividem as despesas. Amém?
1009
00:49:22,625 --> 00:49:24,166
[badalar de sinos]
1010
00:49:32,125 --> 00:49:35,375
Como não descobri que você não sabia ler?
1011
00:49:36,208 --> 00:49:39,125
Você levava a lista de compras
e trazia tudo certinho.
1012
00:49:39,375 --> 00:49:44,083
Na missa, seguia o livro
do ofício palavra por palavra.
1013
00:49:44,541 --> 00:49:48,958
Aprendi tudo decorado
que nem faço com meus poemas.
1014
00:49:48,958 --> 00:49:49,958
[batidas na porta]
1015
00:49:50,958 --> 00:49:53,958
[música de mistério]
♪
1016
00:49:55,125 --> 00:49:58,125
Eita! Achei que ia derrubar.
1017
00:49:58,750 --> 00:50:00,958
A senhora deve ser um certo alguém
1018
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
com o nome de certa flor.
1019
00:50:02,958 --> 00:50:04,750
Dona Rosinha para os íntimos.
1020
00:50:04,875 --> 00:50:06,750
Clarabela, muito prazer.
1021
00:50:07,000 --> 00:50:08,541
O prazer é todo meu.
1022
00:50:08,666 --> 00:50:10,958
Chicó deve ter lhe falado de mim.
1023
00:50:10,958 --> 00:50:12,958
Falou, não. Deveria?
1024
00:50:13,000 --> 00:50:14,916
- [Chicó] Dona Clora!
- Clara.
1025
00:50:14,958 --> 00:50:15,958
- Bola!
- Bela.
1026
00:50:16,625 --> 00:50:17,750
Algum problema?
1027
00:50:17,875 --> 00:50:18,958
Não que eu saiba.
1028
00:50:19,958 --> 00:50:21,333
E você, Chicó?
1029
00:50:21,958 --> 00:50:24,500
Algum problema com a dona "Clorabola"?
1030
00:50:25,000 --> 00:50:28,791
Na ocasião em que a gente se conheceu,
1031
00:50:28,875 --> 00:50:30,375
ele não disse que era casado.
1032
00:50:30,500 --> 00:50:32,125
Ah, é que a gente andava separado.
1033
00:50:32,250 --> 00:50:33,625
Ele também não disse.
1034
00:50:33,750 --> 00:50:35,291
- Mas a senhora perguntou?
- Não.
1035
00:50:35,416 --> 00:50:36,958
Então deve ter sido por isso.
1036
00:50:36,958 --> 00:50:39,666
Eu fiquei sabendo tudo pela rádio.
1037
00:50:39,791 --> 00:50:42,000
Agora a senhora já sabe de tudo.
1038
00:50:42,125 --> 00:50:43,958
E a senhora de quase nada.
1039
00:50:44,000 --> 00:50:46,416
Eu tenho certeza
que o Chicó vai me contar.
1040
00:50:46,875 --> 00:50:47,958
Será?
1041
00:50:51,375 --> 00:50:52,708
- Dona Clora...
- Clara.
1042
00:50:52,833 --> 00:50:54,500
- Dona "Clorabola".
- Bela.
1043
00:50:54,625 --> 00:50:56,500
- Bela. Ela é "falha"...
- Filha.
1044
00:50:56,625 --> 00:50:58,000
Filha do Coronel Ernani.
1045
00:50:58,125 --> 00:51:00,750
E pelo enxerimento
da moça e sua falta de jeito,
1046
00:51:00,875 --> 00:51:03,875
naquela tal ocasião que ela falou,
vocês devem ter tido um caso.
1047
00:51:03,958 --> 00:51:05,000
[grita] O quê? Não!
1048
00:51:05,125 --> 00:51:06,791
Pode dizer, Chicó.
1049
00:51:06,875 --> 00:51:09,000
Foi culpa da massagem!
1050
00:51:09,125 --> 00:51:10,958
Ah, teve massagem no meio?
1051
00:51:10,958 --> 00:51:12,125
Na verdade, foi no começo.
1052
00:51:12,250 --> 00:51:13,958
É um problema que eu tenho
1053
00:51:13,958 --> 00:51:16,125
quando uma mulher
dá um cheiro em meu cangote...
1054
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
[pensativo] ...vai me dando, assim,
uma fraquejada nas pernas,
1055
00:51:18,958 --> 00:51:20,166
que só vai me deitando.
1056
00:51:20,250 --> 00:51:23,375
Aí depois também começo a dar
um cheiro no cangote dela,
1057
00:51:23,500 --> 00:51:26,750
e aí depois disso
é uma agonia, é só agonia.
1058
00:51:26,875 --> 00:51:28,166
E aí, quando percebo,
1059
00:51:28,250 --> 00:51:30,750
já estão bulindo na minha mobília.
1060
00:51:33,166 --> 00:51:34,708
É difícil ficar sem namorar.
1061
00:51:35,333 --> 00:51:37,125
Eu sei como é.
1062
00:51:37,208 --> 00:51:39,166
Não é? É o quê?
1063
00:51:39,250 --> 00:51:41,291
Comigo acontece a mesma coisa.
1064
00:51:41,375 --> 00:51:45,916
Quando um homem
dá um cheiro no meu cangote...
1065
00:51:45,958 --> 00:51:47,791
[suspira e geme]
1066
00:51:47,875 --> 00:51:50,375
...vai me dando aquela fraqueza nas pernas
1067
00:51:50,500 --> 00:51:51,958
que só vai me deitando.
1068
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
- Aí eu começo a...
- [pede silêncio]
1069
00:51:55,416 --> 00:51:57,958
Prefiro ficar sem saber os detalhes.
1070
00:51:57,958 --> 00:52:00,125
Então por que você
não faz massagem no meio
1071
00:52:00,250 --> 00:52:02,250
e vê com os próprios olhos o que acontece?
1072
00:52:02,375 --> 00:52:03,375
♪ ...Vem ♪
1073
00:52:04,500 --> 00:52:07,958
♪ Que o tempo pode afastar nós dois ♪
1074
00:52:09,250 --> 00:52:12,958
♪ Não deixe tanto a vida pra depois ♪
1075
00:52:13,750 --> 00:52:16,958
♪ Eu só preciso saber ♪
1076
00:52:18,625 --> 00:52:20,958
♪ Como vai você? ♪
1077
00:52:20,958 --> 00:52:22,041
[Coronel Ernani] Valha-me.
1078
00:52:22,750 --> 00:52:24,041
Pra onde vai?
1079
00:52:24,125 --> 00:52:26,958
Tenho que voltar pra capital,
pra concluir o curso de teatro.
1080
00:52:27,000 --> 00:52:30,125
Você troca mais de curso
do que macaco de galho.
1081
00:52:30,250 --> 00:52:32,500
Eu tenho culpa se recebi
o chamado da arte?
1082
00:52:32,625 --> 00:52:33,958
A beleza salvará o mundo.
1083
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
O que vai salvar o mundo é a chuva.
1084
00:52:37,125 --> 00:52:39,500
O sertão seco é mais sertão!
1085
00:52:39,958 --> 00:52:42,375
O que seria do teatro
regionalista sem a seca?
1086
00:52:42,500 --> 00:52:45,500
O que sustenta o seu teatro
é a nossa lavoura!
1087
00:52:45,750 --> 00:52:47,958
Sem a chuva, a nossa lavoura se acaba
1088
00:52:47,958 --> 00:52:49,500
e o seu teatro vai junto!
1089
00:52:49,958 --> 00:52:52,375
Mas eu não posso ficar aqui eternamente!
1090
00:52:52,875 --> 00:52:54,958
Meu pai, eu quero ir-me embora!
1091
00:52:55,000 --> 00:52:58,458
Eu preciso rever
as minhas amigas do clube!
1092
00:52:58,541 --> 00:52:59,958
[suspira]
1093
00:53:00,791 --> 00:53:04,958
Você não achava o sertão
o melhor lugar do mundo?
1094
00:53:05,458 --> 00:53:06,833
[choraminga]
1095
00:53:08,875 --> 00:53:11,875
[música suave]
♪
1096
00:53:15,625 --> 00:53:17,958
[galo canta ao fundo]
1097
00:53:18,791 --> 00:53:20,625
Hum, dona Florzinha!
1098
00:53:20,958 --> 00:53:22,041
[Rosinha] Finalmente!
1099
00:53:22,166 --> 00:53:24,500
Hum! Vai fazer meu café coado?
1100
00:53:24,625 --> 00:53:27,750
Que café, Chicó?
Tô apressada pra trabalhar.
1101
00:53:27,958 --> 00:53:29,625
E posso lhe esperar para a janta?
1102
00:53:29,708 --> 00:53:31,250
Que janta, Chicó?
1103
00:53:31,375 --> 00:53:33,750
Eu tô indo buscar uma carga no Maranhão.
1104
00:53:33,958 --> 00:53:35,958
[estalo de beijo] Só volto semana que vem.
1105
00:53:36,750 --> 00:53:39,666
- [cricrilar de grilo]
- [porta abre e fecha]
1106
00:53:40,291 --> 00:53:42,375
♪ Um cri-cri de grilo dali ♪
1107
00:53:42,500 --> 00:53:44,541
♪ Um cri-cri de lá ♪
1108
00:53:44,875 --> 00:53:48,958
♪ Cricrilar de grilo é sinalQue tem grilo a circular ♪
1109
00:53:49,250 --> 00:53:53,000
♪ Grilo no forróPresepada no arraiá... ♪
1110
00:53:53,125 --> 00:53:54,500
[mulher] Desculpa aí, compadre.
1111
00:53:54,625 --> 00:53:57,500
♪ ...O que será que vai ser? ♪
1112
00:53:57,958 --> 00:54:01,416
♪ O que será que será? ♪
1113
00:54:01,500 --> 00:54:04,000
♪ Será que será dessa vez ♪
1114
00:54:04,125 --> 00:54:07,958
♪ Que o grilo vai se ferrar? ♪
1115
00:54:08,666 --> 00:54:10,875
♪ Um cri-cri de grilo dali ♪
1116
00:54:10,958 --> 00:54:12,958
♪ Um cri-cri de lá ♪
1117
00:54:12,958 --> 00:54:17,625
♪ Cricrilar de grilo é sinalQue tem grilo a circular ♪
1118
00:54:17,750 --> 00:54:21,791
♪ Grilo no forróÉ presepada no arraiá... ♪
1119
00:54:23,416 --> 00:54:25,666
Minhas senhoras e meus senhores,
1120
00:54:25,958 --> 00:54:29,375
essa é a maior festa
da Padroeira que Taperoá já teve.
1121
00:54:29,625 --> 00:54:32,375
Vamos, então, chamar ao palco
nossos patrocinadores?
1122
00:54:32,958 --> 00:54:35,625
Como os dois mearam a despesa da festa,
1123
00:54:35,750 --> 00:54:37,958
vamos chamar os dois ao mesmo tempo.
1124
00:54:37,958 --> 00:54:39,958
Os dois são candidatos a prefeito.
1125
00:54:39,958 --> 00:54:41,750
Os dois merecem seu voto.
1126
00:54:41,875 --> 00:54:44,500
- [Arlindo] Sai da frente!
- Os dois merecem seu aplauso.
1127
00:54:44,625 --> 00:54:46,041
[Coronel Ernani] Cheguei.
1128
00:54:46,166 --> 00:54:48,500
[ovacionam]
1129
00:54:49,958 --> 00:54:54,625
[plateia 1] Coronel! Coronel!
1130
00:54:54,708 --> 00:54:58,250
[plateia 2] Arlindo! Arlindo!
1131
00:54:58,375 --> 00:55:00,875
Arlindo! Arlindo!
1132
00:55:00,958 --> 00:55:03,625
[Coronel Ernani]
Essa eleição tá mais difícil de levar
1133
00:55:03,750 --> 00:55:05,250
do que carregar água em balaio.
1134
00:55:05,375 --> 00:55:06,791
[João Grilo] Assim que é bom de ganhar.
1135
00:55:06,875 --> 00:55:09,000
Eu não sabia que o coronel
tinha tantos votos.
1136
00:55:09,125 --> 00:55:10,958
[João Grilo] É, mas o senhor vai virar.
1137
00:55:10,958 --> 00:55:13,791
Bote umas crianças no colo,
alise umas cabeças.
1138
00:55:13,875 --> 00:55:15,125
[Arlindo] Arrume umas bem limpinhas.
1139
00:55:15,416 --> 00:55:18,541
- [Coronel Ernani] Você tem algum plano?
- Eu tenho vários.
1140
00:55:18,708 --> 00:55:21,958
Com mais um conto de réis,
a gente desempata.
1141
00:55:23,625 --> 00:55:25,166
Eu pago dois contos a mais
1142
00:55:25,250 --> 00:55:27,000
pra você poder seguir o plano
que eu lhe disser certinho.
1143
00:55:27,125 --> 00:55:30,041
Já estou achando o plano do senhor
muito melhor que o meu.
1144
00:55:30,166 --> 00:55:33,500
Você vai subir no palanque
e declarar que vota em mim.
1145
00:55:34,333 --> 00:55:36,625
[tosse] Veja bem, Seu Arlindo,
1146
00:55:36,750 --> 00:55:40,458
o meu voto sempre será do senhor,
mas o coronel não pode saber.
1147
00:55:40,541 --> 00:55:45,250
Chicó me deve pra mais
de cem contos de réis no crediário.
1148
00:55:45,375 --> 00:55:48,791
Se você não me apoiar,
eu boto ele no protesto.
1149
00:55:48,875 --> 00:55:52,666
- Ele vai pra cadeia e falece por lá.
- [João Grilo arfa]
1150
00:55:52,791 --> 00:55:55,125
Nós estamos numa democracia.
1151
00:55:55,250 --> 00:55:56,958
Arlindo não pode lhe obrigar.
1152
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Já obrigou, coronel.
1153
00:55:59,166 --> 00:56:01,958
Você vai declarar bem alto
que vota em mim.
1154
00:56:01,958 --> 00:56:03,041
Quero ver o que ele vai fazer.
1155
00:56:03,125 --> 00:56:04,958
[João Grilo] Ele vai se vingar em Chicó!
1156
00:56:04,958 --> 00:56:06,958
[exaltado] E eu vou me vingar em você!
1157
00:56:07,000 --> 00:56:08,791
[murmura] E se correr, o bicho pega.
1158
00:56:08,875 --> 00:56:11,291
Se ficar, o bicho come.
E vice-versa, ao contrário.
1159
00:56:11,375 --> 00:56:12,583
Calma, Chicó.
1160
00:56:12,666 --> 00:56:14,875
Toda vez que você fala "calma",
a gente já tá pra se lascar.
1161
00:56:14,958 --> 00:56:17,958
Toda vez a gente quase não se lasca
e não fica sempre organizado?
1162
00:56:17,958 --> 00:56:21,375
Pois eu estou cansado dessa agonia
de ficar organizado e ficar lascado,
1163
00:56:21,458 --> 00:56:23,041
ficar organizado e ficar lascado.
1164
00:56:23,125 --> 00:56:24,958
Uma hora, a gente vai se lascar, João!
1165
00:56:24,958 --> 00:56:27,250
- [homem] João Grilo!
- [Chicó] Isso aí não tem jeito.
1166
00:56:27,583 --> 00:56:29,250
Diabo de homem que não me ouve!
1167
00:56:29,375 --> 00:56:30,958
[vozerio]
1168
00:56:31,250 --> 00:56:34,041
Tive uma ideia pra não ter
que escolher nenhum dos dois candidatos.
1169
00:56:34,166 --> 00:56:36,958
- Pois os dois vão lhe matar.
- Não do jeito que a gente vai fazer.
1170
00:56:36,958 --> 00:56:39,458
- O jeito que tem é a gente fugir!
- E sou homem de fugir?
1171
00:56:39,583 --> 00:56:42,458
- Pois é minha especialidade.
- Vai ficar e me ajudar.
1172
00:56:42,583 --> 00:56:43,583
Como?
1173
00:56:43,708 --> 00:56:45,958
Vá para o meio do povo
e grite meu nome bem alto
1174
00:56:45,958 --> 00:56:47,166
quando eu fizer assim.
1175
00:56:47,250 --> 00:56:49,416
[Chicó choraminga]
1176
00:56:49,583 --> 00:56:51,583
[ovacionam]
1177
00:56:52,666 --> 00:56:54,958
- [plateia 1] Coronel! Coronel!
- [plateia 2] Arlindo! Arlindo!
1178
00:56:55,083 --> 00:56:57,125
[candidatos riem]
1179
00:56:59,375 --> 00:57:00,875
[João Grilo] Povo de Taperoá,
1180
00:57:00,958 --> 00:57:03,541
todos esperam que eu declare meu voto.
1181
00:57:03,791 --> 00:57:06,541
Mas quem sou eu pra declarar? Eu...
1182
00:57:06,958 --> 00:57:07,958
[assoa nariz]
1183
00:57:08,625 --> 00:57:10,875
...apenas um pobre sertanejo,
1184
00:57:10,958 --> 00:57:12,500
que nem vocês.
1185
00:57:12,958 --> 00:57:15,875
Que "male male" aprendeu
as primeiras letras do alfabeto
1186
00:57:15,958 --> 00:57:18,000
pra poder tirar o título de eleitor.
1187
00:57:20,250 --> 00:57:24,000
Por isso, eu peço a Deus
que me ajude a escolher.
1188
00:57:24,500 --> 00:57:28,250
E como a voz do povo
é que é a voz de Deus,
1189
00:57:28,375 --> 00:57:30,875
são vocês que vão escolher por mim.
1190
00:57:32,041 --> 00:57:33,041
[Coronel Ernani] Hum?
1191
00:57:33,875 --> 00:57:34,958
Hum!
1192
00:57:34,958 --> 00:57:36,916
Preste atenção, meu povo.
1193
00:57:36,958 --> 00:57:39,958
O próximo prefeito
tem que ser temente a Deus.
1194
00:57:40,625 --> 00:57:41,666
[sussurra] É o João.
1195
00:57:43,625 --> 00:57:44,875
Fale mais alto.
1196
00:57:44,958 --> 00:57:46,625
[sussurra] João! João Grilo...
1197
00:57:46,750 --> 00:57:48,958
- [vozerio]
- João de quê?
1198
00:57:49,041 --> 00:57:51,208
João Grilo é o homem. É o homem, gente.
1199
00:57:51,333 --> 00:57:52,750
É João Grilo!
1200
00:57:52,875 --> 00:57:54,958
João Grilo! João Grilo!
1201
00:57:55,041 --> 00:57:59,958
[todos] João Grilo! João Grilo!
1202
00:57:59,958 --> 00:58:03,958
João Grilo! João Grilo!
1203
00:58:03,958 --> 00:58:05,375
[Coronel Ernani] "Vambora"!
1204
00:58:05,791 --> 00:58:06,916
[Arlindo] Sai da frente!
1205
00:58:07,291 --> 00:58:08,916
Sai daí! Sai!
1206
00:58:09,416 --> 00:58:10,791
O povo endoidou!
1207
00:58:10,875 --> 00:58:13,541
[exaltado] Você fez tudo de caso pensado.
1208
00:58:13,625 --> 00:58:16,250
A estátua pra Santa e o programa de rádio
1209
00:58:16,375 --> 00:58:19,500
lhe projetaram na cena política
e alavancaram sua candidatura.
1210
00:58:19,625 --> 00:58:20,750
Não, senhor.
1211
00:58:20,875 --> 00:58:22,541
Desista da candidatura!
1212
00:58:22,625 --> 00:58:24,625
Vão nos acusar de tê-lo forçado.
1213
00:58:24,750 --> 00:58:27,000
Não precisam desistir de nada, não.
1214
00:58:27,125 --> 00:58:28,958
Basta eu ficar em último lugar.
1215
00:58:29,083 --> 00:58:31,416
E deixar o topo para os senhores.
1216
00:58:31,500 --> 00:58:34,375
Você só esqueceu
de combinar isso com o povo!
1217
00:58:34,500 --> 00:58:36,750
Agora você ganha até de Jesus Cristo!
1218
00:58:36,875 --> 00:58:41,125
Não! O bispo ficou com a gota
com essa história de milagre
1219
00:58:41,250 --> 00:58:43,750
e está vindo aí pra acabarcom essa blasfêmia.
1220
00:58:43,875 --> 00:58:48,625
[povo] João Grilo! João Grilo!
1221
00:58:48,750 --> 00:58:53,250
João Grilo! João Grilo!
1222
00:58:53,375 --> 00:58:57,291
[Chicó] Por obra e graça de Nossa Senhora,
1223
00:58:57,375 --> 00:59:00,250
numa enfiada de acontecimentos
1224
00:59:00,375 --> 00:59:02,500
que não dão sossego uns aos outros.
1225
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
[motorista] Ponto final, gente.
1226
00:59:04,125 --> 00:59:06,250
Foi bem defronte à igreja...
1227
00:59:06,375 --> 00:59:10,166
[Antônio e Chicó] A tal da Compadecida,que um chamado João Grilo...
1228
00:59:10,875 --> 00:59:12,958
Com jeito de suicida...
1229
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
[Antônio] Buliu com os cabras da peste,
1230
00:59:15,125 --> 00:59:17,250
findou perdendo sua vida.
1231
00:59:17,500 --> 00:59:18,500
Quem é você?
1232
00:59:19,125 --> 00:59:20,166
Antônio do Amor,
1233
00:59:20,250 --> 00:59:23,375
como eu sou conhecido
nas altas rodas da malandragem
1234
00:59:23,500 --> 00:59:25,416
do estado da Guanabara e adjacências.
1235
00:59:25,541 --> 00:59:27,458
[pensativo] Sim, mas o senhor estava lendo
1236
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
os versos que eu mesmo escrevi.
Pode ir indo.
1237
00:59:29,958 --> 00:59:33,291
O quê? Você é Pintassilgo de Sirinhaém?
1238
00:59:33,416 --> 00:59:34,458
- De onde?
- Aí, pessoal!
1239
00:59:34,541 --> 00:59:37,041
É o Pintassilgo de Sirinhaém!
Pode pedir autógrafo!
1240
00:59:37,125 --> 00:59:39,291
- Olha aqui!
- [Chicó] Pintassilgo de onde?
1241
00:59:39,375 --> 00:59:41,500
De Sirinhaém! Aqui, ó! Tá na capa!
1242
00:59:41,625 --> 00:59:43,750
"A vida, paixão e morte de João Grilo,
1243
00:59:43,833 --> 00:59:47,291
seu apoteótico julgamento no Céu
e sua espetacular ressurreição
1244
00:59:47,375 --> 00:59:48,958
por obra e graça de Nossa Senhora."
1245
00:59:48,958 --> 00:59:52,166
Por Pintassilgo de Sirinhaém, que é ele!
1246
00:59:52,250 --> 00:59:55,250
[Chicó] Não, não!
Eu sou Chicó! Daqui mesmo!
1247
00:59:55,375 --> 00:59:57,958
Quem escreveu e viu
a espetacular ressurreição,
1248
00:59:58,041 --> 01:00:01,125
por obra e graça de Nossa Senhora,
no momento original do acontecido, fui eu!
1249
01:00:01,250 --> 01:00:03,250
E não esse tal de Pintassilgo!
1250
01:00:03,375 --> 01:00:05,625
E cadê a prova impressa, publicada,
1251
01:00:05,750 --> 01:00:07,583
exposta e noticiada?
1252
01:00:07,666 --> 01:00:10,958
[resmunga] Então, pra desempatar
quem é o dono dessa história,
1253
01:00:10,958 --> 01:00:12,625
só apelando para o historiado!
1254
01:00:12,958 --> 01:00:15,833
João, tem um tabacudo aí,
todo saliente, que...
1255
01:00:15,958 --> 01:00:17,000
Antônio está aqui?
1256
01:00:17,125 --> 01:00:18,625
Você conhece?
1257
01:00:18,750 --> 01:00:21,291
- Fui eu que mandei chamar.
- Oxe, pra quê?
1258
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
[homem 1] João Grilo!
1259
01:00:22,625 --> 01:00:24,500
[homem 2] Ei, João Grilo!
1260
01:00:24,625 --> 01:00:25,875
João Grilo!
1261
01:00:25,958 --> 01:00:27,791
- Antônio!
- [Antônio ri]
1262
01:00:27,875 --> 01:00:29,041
Prazer em lhe rever!
1263
01:00:29,166 --> 01:00:31,125
[Antônio grita animado]
1264
01:00:31,250 --> 01:00:32,958
Chicó, Antônio...
1265
01:00:32,958 --> 01:00:34,083
Do Amor!
1266
01:00:34,208 --> 01:00:35,958
Só não sei por que tem amor no meio.
1267
01:00:35,958 --> 01:00:37,750
Porque ele é amoroso.
1268
01:00:37,875 --> 01:00:39,666
Já foi casado pra mais de dez vezes.
1269
01:00:39,833 --> 01:00:41,791
Pois ele vai me fazer passar fome
1270
01:00:41,875 --> 01:00:44,750
se vender pela metade do preço
uma cópia da Santa,
1271
01:00:44,875 --> 01:00:46,291
só que feita lá no Japão,
1272
01:00:46,416 --> 01:00:47,958
por uma máquina que nem comer, come.
1273
01:00:48,000 --> 01:00:50,916
Hoje é sempre depois de ontem!
Não se pode deter o progresso.
1274
01:00:50,958 --> 01:00:52,041
E nem a minha falência.
1275
01:00:52,208 --> 01:00:54,833
Vendam juntos para quem está indo
1276
01:00:55,416 --> 01:00:56,958
e para quem está voltando.
1277
01:00:56,958 --> 01:00:59,333
- E o roubo dos meus versos?
- Me chamou de ladrão?
1278
01:00:59,416 --> 01:01:01,750
Ai, ai. São dois amigos. Não quero briga.
1279
01:01:01,875 --> 01:01:03,458
Não quer, mas achou. É ele ou eu.
1280
01:01:03,583 --> 01:01:04,750
Ou eu ou ele.
1281
01:01:04,875 --> 01:01:08,041
Tanto faz. Só tem vocês dois
mesmo em ordem diferente.
1282
01:01:08,166 --> 01:01:09,166
Não vou escolher.
1283
01:01:09,250 --> 01:01:11,666
Chicó é meu amigo para rir e para chorar.
1284
01:01:11,791 --> 01:01:13,041
O melhor que tenho nessa vida.
1285
01:01:13,125 --> 01:01:16,000
Antônio do Amor é meu sócio,
que é amigo por lei.
1286
01:01:16,125 --> 01:01:17,541
Ou apesar da lei!
1287
01:01:17,625 --> 01:01:18,958
Mas é sócio do quê? Da onde?
1288
01:01:19,083 --> 01:01:22,041
Foi no tempo que andei
pela capital federal.
1289
01:01:23,083 --> 01:01:25,541
[João Grilo] Olha a toalha de plástico!
1290
01:01:25,625 --> 01:01:27,500
Olha a toalha de plástico!
1291
01:01:28,250 --> 01:01:29,625
Toalha de plástico!
1292
01:01:29,750 --> 01:01:33,250
Na minha mão, o preço faz até vergonha
de tão barato que é.
1293
01:01:33,416 --> 01:01:35,750
O café bate assim e desce direto!
1294
01:01:35,833 --> 01:01:38,791
É mais moderno, melhor
e mais barato que a toalha de pano.
1295
01:01:38,875 --> 01:01:39,916
Toalha de plástico!
1296
01:01:39,958 --> 01:01:41,125
[João Grilo narra]
Antônio era meu "tapia",
1297
01:01:41,250 --> 01:01:44,166
um parceiro do camelôque serve pra tapear a clientela.
1298
01:01:44,291 --> 01:01:46,625
[música de samba suave]
♪
1299
01:01:46,750 --> 01:01:48,750
[João Grilo narra]
Fazia que nem me conhecia.
1300
01:01:48,875 --> 01:01:51,125
Elogiava bem muito a mercadoria
1301
01:01:51,250 --> 01:01:53,166
e atraía o povo pra comprar.
1302
01:01:53,333 --> 01:01:55,333
[João Grilo] Olha a toalha de plástico!
1303
01:01:56,000 --> 01:01:57,750
Toalha de plástico!
1304
01:01:58,958 --> 01:02:00,916
Foi o Papa que me mandou vender barato.
1305
01:02:00,958 --> 01:02:03,416
O Papa é João 23, mas na minha mão é 19.
1306
01:02:03,541 --> 01:02:05,958
E é material de primeira!
1307
01:02:06,250 --> 01:02:09,958
É feito do plástico japonês,
que é o melhor plástico do mundo.
1308
01:02:10,000 --> 01:02:11,583
- É.
- E tá uma pechincha!
1309
01:02:11,666 --> 01:02:15,041
Eu vou levar logo três
pra ir trocando de cor.
1310
01:02:15,125 --> 01:02:18,041
[João Grilo narra] Antônio em serviçoera mesmo um ator de drama.
1311
01:02:18,125 --> 01:02:20,375
Não tinha idade nem procedência.
1312
01:02:20,958 --> 01:02:22,125
Eu não marco toca.
1313
01:02:22,250 --> 01:02:24,000
[João Grilo narra]
Virava paulista, seminarista,
1314
01:02:24,125 --> 01:02:28,916
operário, militar reformado,da ativa, atleta,
1315
01:02:28,958 --> 01:02:31,708
espanhol, um míope celibatário.
1316
01:02:32,083 --> 01:02:34,958
É a primeira vez que vejo
camelô virar mercadoria.
1317
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
Não foi pra vender folheto
que lhe chamei aqui, Antônio.
1318
01:02:38,125 --> 01:02:40,000
Tenho um trabalho bem melhor para você.
1319
01:02:40,125 --> 01:02:41,166
[Antônio] E é pra fazer o quê?
1320
01:02:41,250 --> 01:02:43,708
Me ofender bem muito,
de tudo que for pior.
1321
01:02:43,958 --> 01:02:46,208
Oxe! Isso aí eu faço de graça.
Pode começar?
1322
01:02:46,291 --> 01:02:47,875
Você não serve, Chicó.
1323
01:02:47,958 --> 01:02:50,291
- A ofensa tem que ser de gente séria.
- Eu!
1324
01:02:50,416 --> 01:02:51,791
- Gente de qualidade.
- Sou eu!
1325
01:02:51,875 --> 01:02:54,000
- Ofensa de ninguém é nada.
- Oxe!
1326
01:02:54,125 --> 01:02:55,416
E ofensa dá dinheiro, é?
1327
01:02:55,500 --> 01:02:56,875
Se for de um bispo,
1328
01:02:57,958 --> 01:02:59,125
quem sabe.
1329
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
[Arlindo] Trampolineiro!
1330
01:03:03,708 --> 01:03:04,958
[Coronel Ernani ri]
1331
01:03:05,083 --> 01:03:07,541
Com esse sermão na missa de domingo,
1332
01:03:07,625 --> 01:03:09,458
João Grilo tá liquidado, Eminência.
1333
01:03:09,541 --> 01:03:11,791
[imita sotaque estrangeiro]
Não faço mais que minha obrigação
1334
01:03:11,875 --> 01:03:14,958
em preservar o bom nome, o decoro,
1335
01:03:14,958 --> 01:03:17,958
a honradez, a retidão, a integridade...
1336
01:03:18,000 --> 01:03:19,250
Já falei decoro?
1337
01:03:19,375 --> 01:03:21,250
Falou, mas é sempre bom
repetir pra poder fixar.
1338
01:03:21,375 --> 01:03:22,500
Que nem no rádio, né?
1339
01:03:23,375 --> 01:03:24,875
Vai ser bom que só a gota
1340
01:03:24,958 --> 01:03:27,125
pra acabar com a fama daquele amarelo.
1341
01:03:27,625 --> 01:03:30,125
Por outro lado, a Igreja vai perder
1342
01:03:30,250 --> 01:03:32,875
a contribuição desses fiéis
1343
01:03:32,958 --> 01:03:35,291
que estão vindo do Brasil inteiro.
1344
01:03:35,416 --> 01:03:37,416
Gente que vem de fora
não vota pra prefeito.
1345
01:03:37,500 --> 01:03:38,958
Ah, mas a Igreja perde renda.
1346
01:03:39,083 --> 01:03:41,416
E nós perdemos a eleição para João Grilo.
1347
01:03:41,500 --> 01:03:43,791
Vamos oferecer uma indenização.
1348
01:03:45,500 --> 01:03:46,625
Mas...
1349
01:03:46,875 --> 01:03:49,833
o mais importante que o prejuízo material
1350
01:03:49,916 --> 01:03:51,000
é o prejuízo espiritual.
1351
01:03:51,125 --> 01:03:55,125
Milhares de pecadores
estão chegando em Taperoá
1352
01:03:55,250 --> 01:03:58,875
e se convertendo à fé cristã
por causa do milagre.
1353
01:03:58,958 --> 01:04:01,791
Mas é por isso que o senhor
tem que agir rápido.
1354
01:04:01,875 --> 01:04:04,958
Senão o João Grilo pode acabar
igual a Padre Cícero,
1355
01:04:05,000 --> 01:04:07,666
com mais poder que a Igreja.
1356
01:04:08,250 --> 01:04:09,958
O senhor seja louvado!
1357
01:04:09,958 --> 01:04:11,958
- [Coronel Ernani resmunga]
- [Arlindo] Aqui, ó.
1358
01:04:12,000 --> 01:04:13,250
O senhor também.
1359
01:04:13,375 --> 01:04:16,375
[música de samba suave]
♪
1360
01:04:20,166 --> 01:04:22,041
O combinado era metade, metade.
1361
01:04:22,125 --> 01:04:25,041
- Um agora é metade de quatro?
- Fazer bispo é mais difícil.
1362
01:04:25,166 --> 01:04:27,625
Bispo é fácil, é só batina e sandália.
1363
01:04:27,708 --> 01:04:30,250
Bispo é risco duplo:
é cadeia e Inferno.
1364
01:04:31,625 --> 01:04:32,875
É justo.
1365
01:04:32,958 --> 01:04:34,958
[badalar de sino]
1366
01:04:37,833 --> 01:04:40,750
Na hora do sermão, diga que eu menti,
mas não me chame de mentiroso.
1367
01:04:40,875 --> 01:04:42,625
Pô, mas aí é o mesmo
que trocar seis por meia dúzia.
1368
01:04:42,750 --> 01:04:43,958
De jeito maneira!
1369
01:04:43,958 --> 01:04:45,458
Mentir, todo mundo mente um dia.
1370
01:04:45,541 --> 01:04:48,000
- Mentiroso mente sempre.
- [resmunga]
1371
01:05:00,250 --> 01:05:01,958
[imita sotaque estrangeiro]
Queridos irmãos,
1372
01:05:02,958 --> 01:05:06,958
vamos ouvir algumas palavras de Bíblia.
1373
01:05:09,666 --> 01:05:12,791
"Devolva a Bíblia para a prateleira
1374
01:05:12,875 --> 01:05:14,958
depois de ler." [pigarreia]
1375
01:05:16,208 --> 01:05:20,125
Vamos refletir sobre essas sábias palavras
1376
01:05:20,958 --> 01:05:24,958
da necessidade de recolocarmos as coisas
1377
01:05:24,958 --> 01:05:27,500
em seus devidos lugares.
1378
01:05:27,625 --> 01:05:29,958
Os pingos nos is!
1379
01:05:29,958 --> 01:05:32,125
Os pingos "na" j!
1380
01:05:32,250 --> 01:05:35,791
E as cedilhas nos cê-cedilhas!
1381
01:05:36,375 --> 01:05:40,291
Hoje, nós vamos repor a verdade.
1382
01:05:41,583 --> 01:05:46,875
[grita] E a verdade
é que isso aqui é uma mentira!
1383
01:05:47,583 --> 01:05:49,875
"A vida, paixão e morte de João Grilo,
1384
01:05:49,958 --> 01:05:53,958
seu apoteótico julgamento
e sua espetacular ressurreição,
1385
01:05:54,000 --> 01:05:56,500
por obra e graça de Nossa Senhora"
1386
01:05:56,625 --> 01:05:58,791
é uma ficção fraudulenta!
1387
01:05:59,958 --> 01:06:03,250
É um sacrilégio pecaminoso!
1388
01:06:03,375 --> 01:06:06,958
Vocês acham que Nossa Senhora
ia deixar a Europa
1389
01:06:07,000 --> 01:06:09,208
pra fazer milagre em Taperoá?
1390
01:06:09,291 --> 01:06:12,125
Isso é fruto do casamento
1391
01:06:12,250 --> 01:06:15,958
entre o fanatismo e a ignorância!
1392
01:06:15,958 --> 01:06:18,958
[música de suspense]
♪
1393
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
[vozerio]
1394
01:06:34,958 --> 01:06:36,875
Ficou até mais bonito sem minha cara.
1395
01:06:36,958 --> 01:06:38,791
[pede silêncio]
Vocês ainda não deram o pé da cidade?
1396
01:06:38,875 --> 01:06:40,958
A gente vai ficar escondido
por aqui mesmo.
1397
01:06:40,958 --> 01:06:45,375
Se eles descobrem a lorota,
vai ser um sururu dos diabos.
1398
01:06:45,500 --> 01:06:47,166
Ninguém vai achar que a gente se escondeu
1399
01:06:47,250 --> 01:06:50,250
bem na casa do bispo
que sentou o pau na gente.
1400
01:06:51,583 --> 01:06:54,500
[Arlindo, no rádio]
Ontem o vento da revolta varreu Taperoá.
1401
01:06:54,625 --> 01:06:57,916
O povo descobriu quea ressurreição de João Grilo
1402
01:06:57,958 --> 01:06:59,958
era uma farsa inventada por ele
1403
01:06:59,958 --> 01:07:01,958
para ganhar a eleição de prefeito.
1404
01:07:01,958 --> 01:07:03,625
[freada brusca]
1405
01:07:03,791 --> 01:07:06,041
[música de tensão]
♪
1406
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
[batidas na porta]
1407
01:07:10,125 --> 01:07:11,500
[Chicó] Ai! Misericórdia!
1408
01:07:11,625 --> 01:07:12,625
[Antônio] Cai fora!
1409
01:07:12,750 --> 01:07:15,416
[Chicó] Misericórdia!
Te acharam, João, se esconde!
1410
01:07:15,500 --> 01:07:18,000
- [Antônio] Vai!
- [João Grilo] Ai, meu Deus!
1411
01:07:19,250 --> 01:07:20,250
[Rosinha muxoxa]
1412
01:07:20,375 --> 01:07:21,416
[destranque de porta]
1413
01:07:24,500 --> 01:07:25,583
Eminência?
1414
01:07:25,708 --> 01:07:26,958
Sou Antônio.
1415
01:07:27,375 --> 01:07:28,750
Bispo Antônio.
1416
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
Antônio, só.
1417
01:07:31,000 --> 01:07:33,958
- Do Amor.
- Respeite sua batina, homem de Deus!
1418
01:07:33,958 --> 01:07:36,750
Do amor divino, minha filha!
Do amor divino!
1419
01:07:36,875 --> 01:07:38,625
[Chicó] Pois deixe de fuleiragem
1420
01:07:38,791 --> 01:07:40,958
com a minha esposa, seu peguento! Oxe!
1421
01:07:41,875 --> 01:07:43,125
[Clarabela] Arlindinho?
1422
01:07:43,250 --> 01:07:46,958
Eu vim trabalhar de atriz na sua rádio.
1423
01:07:46,958 --> 01:07:49,375
E que personagem a senhorita sabe fazer?
1424
01:07:49,500 --> 01:07:53,625
A ingênua, a cômica ou a mulher fatal?
1425
01:07:53,958 --> 01:07:55,166
Todas.
1426
01:07:55,250 --> 01:07:58,875
Eu faço desde a mulher devassa,
destruidora de lares,
1427
01:07:58,958 --> 01:08:03,958
até a mocinha pobre indefesa,
que foi abandonada,
1428
01:08:04,250 --> 01:08:08,375
e viu-se obrigada a vender o próprio corpo
1429
01:08:08,500 --> 01:08:11,125
para alimentar os seus filhos.
1430
01:08:11,250 --> 01:08:13,875
[suspira profundo]
1431
01:08:15,000 --> 01:08:16,875
[grita]
1432
01:08:16,958 --> 01:08:19,416
- Tá contratada.
- Ai! Ótimo!
1433
01:08:19,500 --> 01:08:21,416
Então eu vou interpretar um monólogo
1434
01:08:21,500 --> 01:08:23,000
com todas essas personagens?
1435
01:08:23,125 --> 01:08:24,125
Não precisa.
1436
01:08:24,250 --> 01:08:26,166
Eu estava procurando uma atriz
para uma novela de rádio.
1437
01:08:26,250 --> 01:08:27,583
Mas você precisa saber
1438
01:08:27,666 --> 01:08:29,958
se eu atendo todas as suas expectativas.
1439
01:08:29,958 --> 01:08:31,750
- Claro que atende.
- [Clarabela suspira]
1440
01:08:31,875 --> 01:08:33,875
Você é a única atriz que tem em Taperoá.
1441
01:08:33,958 --> 01:08:35,375
Hum? [suspira]
1442
01:08:36,250 --> 01:08:37,916
[imita sotaque estrangeiro] Não é pecado.
1443
01:08:39,750 --> 01:08:41,166
[fala inaudível]
1444
01:08:41,250 --> 01:08:43,791
Também não é pecado.
1445
01:08:44,833 --> 01:08:47,375
Essa mentira de vocês
não vai durar muito tempo.
1446
01:08:47,500 --> 01:08:49,375
É só até eu perder a eleição.
1447
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
[Antônio] É tudo natural.
1448
01:08:51,250 --> 01:08:54,250
É da "naturaleza", é tudo natural.
1449
01:08:54,375 --> 01:08:56,500
Os candidatos podem
até se darem por satisfeitos,
1450
01:08:56,625 --> 01:08:58,958
mas o povo vai ficar com raiva
de vocês pra sempre.
1451
01:08:59,000 --> 01:09:01,541
É mesmo, João.
A gente vai passar a vida escondido, é?
1452
01:09:01,625 --> 01:09:04,625
Perder a eleição
é só a primeira parte do plano.
1453
01:09:04,750 --> 01:09:07,000
O povo vai ficar de bem com a gente
1454
01:09:07,125 --> 01:09:09,625
quando eu der a segunda volta do parafuso.
1455
01:09:09,958 --> 01:09:12,916
Ei, lembra aquela vez que eu me matei
1456
01:09:12,958 --> 01:09:14,250
e você quase morre de susto,
1457
01:09:14,375 --> 01:09:16,875
mas eu tinha escondidouma bexiga embaixo da camisa?
1458
01:09:16,958 --> 01:09:18,750
Eu escondi embaixo da camisa!
1459
01:09:18,875 --> 01:09:21,916
Você não vai puxar
essa história antiga de novo, né?
1460
01:09:21,958 --> 01:09:25,000
Agora a gente vai fazer a mesma coisa,
só que na frente de todo mundo.
1461
01:09:25,125 --> 01:09:26,958
Veja que cena bonita vai ser!
1462
01:09:26,958 --> 01:09:29,333
[vozerio]
1463
01:09:30,958 --> 01:09:32,958
[João Grilo narra] Eu chegoe começa o rebuliço de gente,
1464
01:09:32,958 --> 01:09:37,000
aí você aparece gritando:"João Grilo, cabra safado!"
1465
01:09:37,125 --> 01:09:40,666
[Chicó grita]
João Grilo, cabra safado! Seja homem!
1466
01:09:40,750 --> 01:09:41,958
Já que sua mãe não foi!
1467
01:09:42,500 --> 01:09:45,875
Se prepare que eu vou lhe matar
de morte bem "matadinha".
1468
01:09:46,208 --> 01:09:49,625
E se algum amarelo
vier de melodia para o meu lado,
1469
01:09:49,750 --> 01:09:51,250
que venha!
1470
01:09:51,958 --> 01:09:54,708
[prolongado] E que venha!
1471
01:09:54,958 --> 01:09:57,500
Dou-lhe uma lapada no "forogobaite",
1472
01:09:57,750 --> 01:09:59,875
que até os netos vão nascer zarolhos!
1473
01:09:59,958 --> 01:10:01,583
- Pode atirar!
- [disparo]
1474
01:10:02,041 --> 01:10:03,541
[grita]
1475
01:10:03,625 --> 01:10:05,250
Eu ressuscito na frente de todo mundo.
1476
01:10:05,375 --> 01:10:07,791
E todo mundo vai acreditar
no milagre de novo.
1477
01:10:08,500 --> 01:10:10,375
E eu lá vou usar Nossa Senhora
pra enganar o povo!
1478
01:10:10,500 --> 01:10:12,250
Mas você não acredita que eu ressuscitei?
1479
01:10:12,375 --> 01:10:14,250
Da outra vez, você ressuscitou, João.
1480
01:10:14,375 --> 01:10:17,541
Mas o povo parou de acreditar
no milagre que você acredita, Chicó!
1481
01:10:17,625 --> 01:10:20,458
Vai ser uma mentira
a favor da verdade. Demência!
1482
01:10:20,583 --> 01:10:23,208
Uma mentira que vai acabar matando vocês.
1483
01:10:25,250 --> 01:10:27,125
Tá querendo morrer, é?
1484
01:10:27,375 --> 01:10:31,500
E não vai ser dessas mortezinhas
bestas "pei-buf", não.
1485
01:10:31,583 --> 01:10:33,791
Vai ser bem devagarinho.
1486
01:10:33,958 --> 01:10:35,958
Eles vão socar uns pedacinhos
de pau na orelha
1487
01:10:35,958 --> 01:10:38,500
e vão rodar lá dentro.
1488
01:10:38,625 --> 01:10:42,500
Depois, vão enfiar
uma faca de aço penetrante
1489
01:10:42,625 --> 01:10:46,416
até rasgar o pano do fígado
para o sangue inundar as tripas!
1490
01:10:46,583 --> 01:10:50,958
E por fim, vão meter seis balas
para o infarto do seu miocárdio!
1491
01:10:51,875 --> 01:10:53,250
[João Grilo] Deixe estar, meu amigo.
1492
01:10:53,500 --> 01:10:56,625
A segunda volta do parafuso
no plano, eu dou sozinho.
1493
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
[música melancólica]
♪
1494
01:10:59,958 --> 01:11:02,250
Eu não posso abandonar
um amigo em risco de vida.
1495
01:11:02,375 --> 01:11:04,583
O que você pode fazer
por ele é morrer. Só.
1496
01:11:04,875 --> 01:11:06,125
E me deixar viúva.
1497
01:11:09,125 --> 01:11:12,000
A senhora sabe o quanto
eu lhe amo, dona Rosinha.
1498
01:11:12,750 --> 01:11:15,791
Mas a culpa de João Grilo
estar nessa enrascada é minha.
1499
01:11:15,958 --> 01:11:18,958
Eu que comecei essa história
fazendo a fama dele com meus versos.
1500
01:11:21,500 --> 01:11:22,625
Chicó...
1501
01:11:25,958 --> 01:11:29,000
Não vou ficar aqui
pra lhe ver morrer sem poder fazer nada.
1502
01:11:29,125 --> 01:11:30,708
[badalar de sino]
1503
01:11:31,958 --> 01:11:33,125
[vidro estilhaça]
1504
01:11:33,250 --> 01:11:34,875
[Antônio balbucia]
1505
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
Está na hora de arribar.
1506
01:11:45,875 --> 01:11:46,916
Qual é a pressa?
1507
01:11:46,958 --> 01:11:48,250
Sua missão acabou.
1508
01:11:48,750 --> 01:11:51,416
Estou querendo tirar mais uma casquinha
1509
01:11:51,750 --> 01:11:53,500
desse meu personagem. [ri]
1510
01:11:53,625 --> 01:11:55,375
É por causa dessas suas casquinhas
1511
01:11:55,500 --> 01:11:57,375
que vão acabar descobrindo seu disfarce
1512
01:11:57,500 --> 01:11:59,500
e prendendo esse bispo safado.
1513
01:11:59,625 --> 01:12:00,958
[grita] Demência!
1514
01:12:01,875 --> 01:12:02,916
[soluça]
1515
01:12:03,541 --> 01:12:07,291
Ah, meu chamego! Minha dor! Meu feitiço!
1516
01:12:07,416 --> 01:12:08,958
Oxente!
1517
01:12:09,000 --> 01:12:11,166
O que o senhor quer
se enxerindo para o meu lado?
1518
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Meu estilo é agarrado.
1519
01:12:13,125 --> 01:12:17,958
Meu agarro é no aperto.
Meu aperto é apressado.
1520
01:12:18,000 --> 01:12:20,958
[suspira] Fale de longe.
1521
01:12:20,958 --> 01:12:22,750
Deixe de cochicho no meu pé de ouvido.
1522
01:12:22,875 --> 01:12:24,958
Eu não consigo me afastar!
1523
01:12:25,125 --> 01:12:27,958
Você tem um visgo danado.
1524
01:12:29,125 --> 01:12:30,791
Se meu marido lhe pega aqui,
1525
01:12:30,875 --> 01:12:33,625
vai ser um sururu dos 600 diabos!
1526
01:12:33,750 --> 01:12:34,791
[Arlindo grita] Eita!
1527
01:12:36,958 --> 01:12:39,500
E eu lá tenho medo de corno?
1528
01:12:39,625 --> 01:12:42,750
[Clarabela repetidamente]
Ai, ai, Virgulino!
1529
01:12:43,625 --> 01:12:46,291
Ai, como você é autêntico!
1530
01:12:46,375 --> 01:12:49,958
♪ Luzes que acendem lá fora ♪
1531
01:12:49,958 --> 01:12:54,291
♪ Pra gente se ver... ♪
1532
01:12:56,791 --> 01:12:59,583
Não posso ir embora
sem antes vender meus produtos.
1533
01:12:59,666 --> 01:13:01,958
Só se tirar os João Grilos
dessas estátuas tudinho.
1534
01:13:01,958 --> 01:13:03,375
Ninguém mais acredita nesse milagre.
1535
01:13:03,500 --> 01:13:06,416
Eu paguei mil cruzeiros! É muito!
1536
01:13:06,541 --> 01:13:07,875
Hoje tá valendo um total de zero.
1537
01:13:07,958 --> 01:13:09,083
Eu dou cem.
1538
01:13:09,375 --> 01:13:12,750
Adeus, Antônio, e boa viagem.
1539
01:13:12,958 --> 01:13:14,958
[voz embolada]
E por que você quer pagar cem
1540
01:13:14,958 --> 01:13:17,958
- por uma coisa que vale nada?
- É pra aproveitar as luzinhas.
1541
01:13:17,958 --> 01:13:19,791
[ri] Só isso?
1542
01:13:19,958 --> 01:13:20,958
Só isso.
1543
01:13:20,958 --> 01:13:22,875
O povo usa no Natal.
1544
01:13:22,958 --> 01:13:24,500
Bom, sabe, João,
1545
01:13:25,083 --> 01:13:28,541
uma coisa que vai ficar
pra sempre junto do meu coração?
1546
01:13:28,625 --> 01:13:30,291
- Não. O quê?
- Meu pulmão!
1547
01:13:30,416 --> 01:13:32,000
[riem]
1548
01:13:32,125 --> 01:13:34,875
Eu não acredito que você caiu nessa! [ri]
1549
01:13:34,958 --> 01:13:35,958
Essa é velha, João!
1550
01:13:35,958 --> 01:13:38,500
- É porque eu sou novo!
- Ah! [ri]
1551
01:13:38,625 --> 01:13:42,375
O senhor vira meu genro
e retira sua candidatura pra prefeito.
1552
01:13:42,500 --> 01:13:44,958
Eu retiro agora se o senhor me apoiar
1553
01:13:44,958 --> 01:13:46,666
na próxima eleição pra prefeito.
1554
01:13:46,750 --> 01:13:49,625
Eu lhe apoio na próxima eleição
pra prefeito,
1555
01:13:49,750 --> 01:13:51,916
me candidato a governador,
1556
01:13:51,958 --> 01:13:54,958
e o senhor faz
minha propaganda na sua rádio.
1557
01:13:54,958 --> 01:13:56,416
[Arlindo] Agora, coronel.
1558
01:13:56,500 --> 01:14:00,250
O que eu quero mesmo é ver
o senhor cuspindo lá de cima.
1559
01:14:00,958 --> 01:14:05,791
Vou mandar asfaltar a estrada
de Taperoá até a capital do estado,
1560
01:14:05,875 --> 01:14:09,000
só pra chegar com meu carro
no palácio sem sujar o pneu.
1561
01:14:09,125 --> 01:14:11,000
[riem]
1562
01:14:11,125 --> 01:14:15,250
Nossa família vai governar
o Brasil, Coronel Ernani.
1563
01:14:15,375 --> 01:14:18,250
[gargalham]
1564
01:14:19,958 --> 01:14:21,958
[Chicó] Nada paga a fama que me tiraram
1565
01:14:21,958 --> 01:14:24,416
de ter verso impresso no papel.
1566
01:14:24,500 --> 01:14:26,875
Você contou a história de minha morte.
1567
01:14:26,958 --> 01:14:29,916
Agora pode contar
a história de minha vida.
1568
01:14:29,958 --> 01:14:31,958
[hesita] Mas que graça tem isso?
1569
01:14:32,250 --> 01:14:35,458
Isso porque você não sabe tudo
que me aconteceu nesse tempo.
1570
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
Pode começar.
1571
01:14:37,125 --> 01:14:39,750
Esta aliança
que estou mostrando aos senhores
1572
01:14:39,875 --> 01:14:42,166
veio da melhor bijuteria de São Paulo.
1573
01:14:42,250 --> 01:14:44,708
Vocês sabiam que São Paulo
é uma fonte produtora?
1574
01:14:45,458 --> 01:14:47,666
Pode sacudir no chão, que ela bate, tine,
1575
01:14:47,750 --> 01:14:49,166
ela volta e não arranha.
1576
01:14:49,375 --> 01:14:53,041
[cantarola] É 150, cidadão! É 150!
1577
01:14:53,125 --> 01:14:56,250
Ei! Pode se aproximar,
senhoras e senhores, venham.
1578
01:14:56,625 --> 01:15:00,250
Isso aqui é pra dar de presente
de namoro, noivado, casamento.
1579
01:15:00,375 --> 01:15:03,541
E caso esteja separado,
começa tudo de novo.
1580
01:15:03,958 --> 01:15:05,875
Isso que eu faço é uma propaganda honesta.
1581
01:15:05,958 --> 01:15:08,958
[Antônio] O senhor fala muito bonito,
mas o que eu quero saber
1582
01:15:08,958 --> 01:15:11,958
é do certificado
de autenticidade desse ouro aí.
1583
01:15:12,041 --> 01:15:13,666
Ah, sim, senhor.
1584
01:15:13,958 --> 01:15:16,375
Aqui está, autoridade.
1585
01:15:16,625 --> 01:15:20,125
[resmunga] Tá tudo em ordem.
Tudo certo, minha gente.
1586
01:15:20,250 --> 01:15:21,875
Pensei que eram os cabras safados
1587
01:15:21,958 --> 01:15:24,208
que andaram por aí enganando o povo.
1588
01:15:24,291 --> 01:15:26,375
[homem] Olha lá, major.
São aqueles cabras safados
1589
01:15:26,500 --> 01:15:27,958
que andaram por aí enganando o povo.
1590
01:15:28,000 --> 01:15:29,666
Olha o rapa!
1591
01:15:29,791 --> 01:15:32,791
[música de ação]
♪
1592
01:15:38,750 --> 01:15:39,958
[homem] Sai, sai!
1593
01:15:42,250 --> 01:15:45,000
Abre essa porta! Volte aqui, rapaz!
1594
01:15:46,958 --> 01:15:49,958
♪
1595
01:15:52,791 --> 01:15:55,791
[música de ação suaviza]
♪
1596
01:16:01,166 --> 01:16:04,375
[narrador no filme] A seca agravouesse quadro de precariedade.
1597
01:16:04,875 --> 01:16:07,375
O gado emagreceu ou morreu,
1598
01:16:07,500 --> 01:16:09,958
atingindo grandese pequenos proprietários.
1599
01:16:10,000 --> 01:16:11,750
[homem 1 no filme] Serviço lá não aparece.
1600
01:16:12,375 --> 01:16:14,250
Então a gente procura recurso na cidade
1601
01:16:14,375 --> 01:16:16,125
de modo ver se a genteescapa com a família.
1602
01:16:16,208 --> 01:16:19,125
Se a gente chega aqui,passa um dia, dois, três esperando,
1603
01:16:19,250 --> 01:16:20,750
passando necessidade,
1604
01:16:20,875 --> 01:16:22,625
quem tá na cidade atrás de arranjar
1605
01:16:22,750 --> 01:16:24,875
e quem tá em casa passa fome, né?
1606
01:16:25,041 --> 01:16:27,416
Panela com dois, três dias que não ferve,
1607
01:16:28,125 --> 01:16:29,666
sem ter o que comer...
1608
01:16:29,958 --> 01:16:31,000
[homem 2 no filme]
Quer dizer que o legume,
1609
01:16:31,125 --> 01:16:33,041
a pessoa planta o legume,não choveu, ele morre.
1610
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
É que nem a gente, se não comer, não vive.
1611
01:16:35,291 --> 01:16:37,625
Nós estamos aquicomendo esse tanto de feijão,
1612
01:16:37,750 --> 01:16:39,000
e nossa família em casa.
1613
01:16:39,125 --> 01:16:40,958
Pai de família bem vendia água do pote.
1614
01:16:41,000 --> 01:16:44,625
Com oito, com dez,e não tem nem um caroço pra comer.
1615
01:16:44,750 --> 01:16:47,833
[homem 3 no filme] Deixei a mulherde resguardo em cima da cama
1616
01:16:47,916 --> 01:16:49,708
e meus filhos passando mal.
1617
01:16:50,625 --> 01:16:51,875
Tudo com fome.
1618
01:16:52,000 --> 01:16:55,333
E eu aqui atrás de um meiode acudir meus filhos
1619
01:16:55,416 --> 01:16:57,958
e trabalhar na construção pra "mode"...
1620
01:16:58,000 --> 01:17:00,958
pra "mode" dar de comer à minha família,que tá se acabando.
1621
01:17:02,458 --> 01:17:05,458
[música melancólica]
♪
1622
01:17:07,291 --> 01:17:09,291
[João Grilo]
Aí juntei o pouco dinheiro que eu tinha
1623
01:17:09,375 --> 01:17:11,041
e comprei uma passagem pra cá.
1624
01:17:11,916 --> 01:17:14,791
Oxe. Viesse atrás da seca, foi?
1625
01:17:14,958 --> 01:17:17,958
Claro que não, né, Chicó?
Vim atrás de saber como tu estava.
1626
01:17:19,500 --> 01:17:20,500
[riso leve]
1627
01:17:20,958 --> 01:17:22,291
Acho que tem um cisco no meu olho.
1628
01:17:24,000 --> 01:17:25,416
No meu também.
1629
01:17:26,541 --> 01:17:27,958
♪
[música melancólica finaliza]
1630
01:17:31,166 --> 01:17:33,916
De hoje em diante,
sou o galo desse terreiro.
1631
01:17:34,000 --> 01:17:37,458
Ai, Virgulino, quando você
fala assim, me derreto todinha.
1632
01:17:37,583 --> 01:17:40,083
Então pode seguir com o forró,
que vou balançar o esqueleto
1633
01:17:40,208 --> 01:17:42,708
com aquela morena
ali na frente do marido dela.
1634
01:17:43,250 --> 01:17:45,500
Vocês escutaram mais um capítulo
1635
01:17:45,625 --> 01:17:49,166
de "As Desventuras
de um Corno Desambicioso".
1636
01:17:49,250 --> 01:17:52,500
Uma novela mais autêntica
do que munguzá de barraca.
1637
01:17:52,625 --> 01:17:53,958
E chegou agorinha mesmo
1638
01:17:53,958 --> 01:17:55,958
o resultado final
da votação para prefeito.
1639
01:17:55,958 --> 01:17:58,541
O Coronel Ernani lambeu os beiços,
1640
01:17:58,625 --> 01:18:04,375
raspou o tacho e foi eleito
com 100% dos votos válidos! [comemora]
1641
01:18:04,958 --> 01:18:06,958
[Clarabela gargalha]
1642
01:18:07,375 --> 01:18:08,958
Ninguém votou em mim!
1643
01:18:08,958 --> 01:18:10,958
O povo não quer lhe ver nem pintado.
1644
01:18:10,958 --> 01:18:13,666
Por enquanto.
Quando a gente der a segunda volta
1645
01:18:13,750 --> 01:18:16,916
do parafuso no plano, isso vai virar!
1646
01:18:16,958 --> 01:18:18,458
Virar contra a minha pessoa.
1647
01:18:18,583 --> 01:18:19,958
O povo tá com a gota é com você.
1648
01:18:19,958 --> 01:18:21,958
Mas quando você ressuscitar,
eles vão ficar
1649
01:18:22,125 --> 01:18:24,791
com a moléstia do cachorro
comigo que atirei em você.
1650
01:18:24,875 --> 01:18:26,458
Ninguém vai lhe reconhecer.
1651
01:18:26,583 --> 01:18:28,416
Porque você vai botar esse chapelão
1652
01:18:28,500 --> 01:18:31,958
e fazer suas "mungangas" de valente. [ri]
1653
01:18:34,875 --> 01:18:36,458
[vozerio]
1654
01:18:38,250 --> 01:18:41,166
[música suave]
♪
1655
01:18:45,958 --> 01:18:48,958
[Joaquim] João Grilo, cabra safado!
1656
01:18:49,125 --> 01:18:53,208
Não gosto de matar, não.
Mas se prepare que eu vou.
1657
01:18:53,291 --> 01:18:54,958
[gagueja] Ave Maria!
1658
01:18:54,958 --> 01:18:56,958
Reza, não!
1659
01:18:56,958 --> 01:18:59,958
Quero que você morra antes
que se arrependa dos seus pecados,
1660
01:19:00,000 --> 01:19:01,750
que é pra ir direto ao Inferno.
1661
01:19:01,958 --> 01:19:03,958
E se você pedir pra Nossa Senhora,
1662
01:19:04,000 --> 01:19:07,291
é capaz de ela perdoar as mentiras
que você disse em nome dela!
1663
01:19:07,375 --> 01:19:10,250
[grita] João Grilo, cabra safado!
1664
01:19:10,958 --> 01:19:12,291
Seja homem!
1665
01:19:12,666 --> 01:19:13,958
Já que sua mãe não foi.
1666
01:19:14,125 --> 01:19:18,166
Se prepare que eu vou lhe matar
de morte bem matada!
1667
01:19:18,958 --> 01:19:22,958
E se algum amarelo xeleléu
vier de melodia pra meu lado,
1668
01:19:22,958 --> 01:19:24,250
que venha!
1669
01:19:24,625 --> 01:19:26,500
E que venha!
1670
01:19:26,750 --> 01:19:29,500
Dou-lhe uma lapada no "forogobaite"
1671
01:19:29,625 --> 01:19:32,625
que até os netos vão nascer zarolhos!
1672
01:19:32,750 --> 01:19:33,833
Eu cheguei primeiro.
1673
01:19:33,958 --> 01:19:36,291
Ah, o que é isso?
Pode ir na frente, fique à vontade.
1674
01:19:36,416 --> 01:19:37,958
Com licença, seu Joaquim,
1675
01:19:37,958 --> 01:19:39,958
mas é que eu já tinha
combinado de ser morto
1676
01:19:39,958 --> 01:19:41,708
por esse outro valente aqui.
1677
01:19:41,958 --> 01:19:43,750
[sussurra] A bexiga, a bexiga.
1678
01:19:43,875 --> 01:19:46,500
Pois vai ter que me matar na frente.
1679
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Não tem pressa, não, moço.
1680
01:19:48,875 --> 01:19:51,041
Se tiver coragem,
pode atirar pelas costas.
1681
01:19:51,500 --> 01:19:53,625
Eu tenho um recadinho de Nossa Senhora,
1682
01:19:53,750 --> 01:19:55,958
a Compadecida, para o senhor.
O senhor me paga desse modo?
1683
01:19:55,958 --> 01:19:57,375
- Tá mentindo de novo.
- [disparo]
1684
01:19:57,500 --> 01:19:58,958
[gritaria]
1685
01:20:00,708 --> 01:20:03,708
[música melancólica]
♪
1686
01:20:06,958 --> 01:20:10,166
[respiração dificultosa]
1687
01:20:12,958 --> 01:20:14,958
João!
1688
01:20:16,208 --> 01:20:17,708
Pobre João Grilo.
1689
01:20:18,916 --> 01:20:20,291
Meu amigo João.
1690
01:20:23,666 --> 01:20:25,958
Não chore por mim, não, Chicó.
1691
01:20:27,958 --> 01:20:31,291
- Morrer só é ruim pra quem fica.
- [Chicó chora]
1692
01:20:31,708 --> 01:20:34,125
Não! Meu Deus!
1693
01:20:36,041 --> 01:20:38,958
Como vivo em um mundo sem você?
1694
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
Um dia, você também vai ver.
1695
01:20:42,958 --> 01:20:43,958
[Chicó] Meu amigo.
1696
01:20:45,958 --> 01:20:49,708
Morrer é bom. Eu tenho experiência.
1697
01:20:51,375 --> 01:20:54,375
♪
1698
01:20:55,958 --> 01:20:57,125
É, sim, João.
1699
01:20:59,250 --> 01:21:00,291
É, sim.
1700
01:21:04,750 --> 01:21:06,166
As pedras no Paraíso...
1701
01:21:09,166 --> 01:21:10,916
são de queijo e rapadura.
1702
01:21:13,250 --> 01:21:14,958
As cacimbas são café,
1703
01:21:16,041 --> 01:21:18,708
chá coado e com quentura.
1704
01:21:21,666 --> 01:21:23,916
E tudo assim por diante
1705
01:21:24,958 --> 01:21:26,958
é de grande fartura.
1706
01:21:28,458 --> 01:21:29,625
É, sim.
1707
01:21:30,833 --> 01:21:32,583
É desse jeitinho mesmo.
1708
01:21:32,958 --> 01:21:36,041
[Chicó] Oxente! Como você sabe disso?
1709
01:21:36,458 --> 01:21:40,416
Se quem vai lá
não sabe de nada quando volta.
1710
01:21:42,166 --> 01:21:43,416
Não sei.
1711
01:21:44,291 --> 01:21:45,958
[suspira]
1712
01:21:48,625 --> 01:21:50,750
Só sei que foi assim.
1713
01:21:51,125 --> 01:21:54,125
♪
1714
01:21:55,958 --> 01:21:59,958
[grita] João!
1715
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
[chora]
1716
01:22:05,666 --> 01:22:07,291
O meu amigo.
1717
01:22:09,750 --> 01:22:11,583
O meu amigo.
1718
01:22:14,250 --> 01:22:15,958
♪
[música melancólica finaliza]
1719
01:22:16,958 --> 01:22:18,041
[ventania]
1720
01:22:20,375 --> 01:22:23,208
[grita] Meu Deus! João Grilo morreu!
1721
01:22:23,958 --> 01:22:25,791
João Grilo morreu!
1722
01:22:25,958 --> 01:22:27,958
Minha Nossa Senhora!
1723
01:22:28,083 --> 01:22:31,916
O amarelo mais inteligente desse mundo!
1724
01:22:32,541 --> 01:22:33,958
Cumpriu sua sentença.
1725
01:22:34,750 --> 01:22:37,833
Encontrou-se com o único mal irremediável!
1726
01:22:38,750 --> 01:22:41,958
Aquilo que é marca de nosso
estranho destino sobre a Terra!
1727
01:22:42,291 --> 01:22:44,416
Aquele fato sem explicação
1728
01:22:44,541 --> 01:22:48,166
que iguala tudo que é vivo
num só rebanho de condenados!
1729
01:22:50,208 --> 01:22:51,958
Porque tudo que é vivo...
1730
01:22:55,083 --> 01:22:56,083
morre.
1731
01:22:56,958 --> 01:22:59,958
[música melancólica]
♪
1732
01:23:03,958 --> 01:23:05,375
♪
[música melancólica finaliza]
1733
01:23:05,500 --> 01:23:08,500
[música de tensão]
♪
1734
01:23:12,250 --> 01:23:14,250
[ruídos sombrios ao fundo]
1735
01:23:17,666 --> 01:23:18,708
Hum?
1736
01:23:18,958 --> 01:23:21,958
♪
1737
01:23:24,250 --> 01:23:26,875
[Diabo] Chegou a hora das trevas!
1738
01:23:26,958 --> 01:23:29,750
Chegou a hora do sangue!
1739
01:23:29,916 --> 01:23:34,875
É a hora do morcego,
do sapo, do bode preto!
1740
01:23:34,958 --> 01:23:38,958
Chegou a hora da porca
que amamenta seus morcegos
1741
01:23:38,958 --> 01:23:41,375
com leite da sapa podre!
1742
01:23:41,750 --> 01:23:42,958
[resmunga]
1743
01:23:45,625 --> 01:23:46,625
[João Grilo] Hã?
1744
01:23:50,833 --> 01:23:53,875
♪
1745
01:23:55,875 --> 01:23:57,583
Que lugar danado é esse?
1746
01:23:57,708 --> 01:24:00,958
[Diabo] É engraçado como vocês, às vezes,
1747
01:24:00,958 --> 01:24:05,458
utilizam a palavra exata
sem terem consciência disso.
1748
01:24:05,541 --> 01:24:09,125
Isso aqui é justamente um lugar danado,
1749
01:24:09,250 --> 01:24:11,416
porque é o lugar da danação.
1750
01:24:11,500 --> 01:24:12,958
Danou-se foi tudo!
1751
01:24:13,083 --> 01:24:14,958
[Diabo] Exatamente.
1752
01:24:15,250 --> 01:24:17,708
O senhor deve ser quem eu estou pensando.
1753
01:24:17,958 --> 01:24:22,500
[Diabo] Devo ser, porque você
já começou a tremer de medo.
1754
01:24:22,625 --> 01:24:24,125
[voz tremula] Eita, que eu tô lascado.
1755
01:24:24,250 --> 01:24:27,708
Mas nada é tão ruim que não possa piorar!
1756
01:24:29,625 --> 01:24:30,875
[ronco]
1757
01:24:30,958 --> 01:24:33,375
Eita! Eu achei que era o Diabo,
mas era eu mesmo.
1758
01:24:33,458 --> 01:24:37,291
Cada um tem um diabo dentro de si.
1759
01:24:37,375 --> 01:24:41,125
E eu sou o Diabo que mora dentro de você.
1760
01:24:41,250 --> 01:24:44,291
Por isso que dizem que o Diabo
não é tão feio quanto parece.
1761
01:24:44,375 --> 01:24:47,958
Você quer coisa mais feia
do que ser torturado
1762
01:24:48,000 --> 01:24:51,458
por você mesmo por toda a eternidade?
1763
01:24:51,583 --> 01:24:54,583
Espera ainda, você não pode
me condenar direto assim, não.
1764
01:24:55,000 --> 01:24:56,250
Quem disse?
1765
01:24:56,375 --> 01:24:58,375
Quem decide se vou
para o Céu ou para o Inferno
1766
01:24:58,500 --> 01:25:00,958
é alguém muito maior do que você.
1767
01:25:00,958 --> 01:25:02,125
[voz trêmula] Besteira!
1768
01:25:02,208 --> 01:25:04,833
Valei-me, Nosso Senhor Jesus Cristo!
1769
01:25:04,916 --> 01:25:07,916
[música melancólica]
♪
1770
01:25:10,916 --> 01:25:12,041
[Diabo resmunga]
1771
01:25:14,083 --> 01:25:17,958
[badalar de sino]
1772
01:25:21,500 --> 01:25:23,708
[vassoura varre ao fundo]
1773
01:25:27,083 --> 01:25:28,708
♪
[música melancólica finaliza]
1774
01:25:33,250 --> 01:25:36,125
Ué, cadê Jesus?
1775
01:25:38,375 --> 01:25:39,416
Sou eu.
1776
01:25:39,541 --> 01:25:42,500
Ah! Valha-me Deus.
1777
01:25:43,791 --> 01:25:46,541
- Sou eu também.
- E o Senhor também sou eu?
1778
01:25:47,958 --> 01:25:49,416
Só durante seu julgamento.
1779
01:25:49,541 --> 01:25:52,583
Ah, e é o Senhor
que varre o chão do Céu, é?
1780
01:25:52,666 --> 01:25:54,875
- E você pode ajudar.
- [resmunga]
1781
01:25:55,625 --> 01:25:56,958
Ainda bem que o senhor
veio com a minha cara.
1782
01:25:57,000 --> 01:26:00,250
Já estava ficando complexado
me vendo na cara daquele demônio.
1783
01:26:00,375 --> 01:26:02,625
[Jesus] O bem também está dentro de você.
1784
01:26:02,750 --> 01:26:04,958
O Diabo sabia que eu vinha desse jeito.
1785
01:26:05,958 --> 01:26:08,958
E veio na frente pra inverter os sinais.
1786
01:26:08,958 --> 01:26:11,166
Aquele sujeito só quer ser Deus.
1787
01:26:11,250 --> 01:26:13,625
[Jesus] Você também
não vá pensando que é ele.
1788
01:26:14,250 --> 01:26:15,375
Quem dera.
1789
01:26:15,458 --> 01:26:17,791
Se eu fosse o Senhor,
ia ser sempre inocente.
1790
01:26:17,875 --> 01:26:19,041
[grita] Mas não é.
1791
01:26:19,166 --> 01:26:22,250
E vamos começar logo
o danado desse julgamento.
1792
01:26:22,375 --> 01:26:25,875
Danado, nada, que tu ainda
não ganhaste essa peleja, cão.
1793
01:26:26,750 --> 01:26:29,375
[batidas ao fundo]
1794
01:26:29,458 --> 01:26:32,250
[rangidos]
1795
01:26:32,375 --> 01:26:35,125
[música melancólica]
♪
1796
01:26:35,625 --> 01:26:37,791
O julgamento vai começar.
1797
01:26:39,666 --> 01:26:40,875
João Grilo.
1798
01:26:41,541 --> 01:26:43,125
De seu nome de batismo,
1799
01:26:43,625 --> 01:26:45,958
João Tinóque Serra Negra Júnior.
1800
01:26:46,666 --> 01:26:49,541
Filho de João Tinóque Serra Negra
1801
01:26:50,250 --> 01:26:52,000
e Maria da Paz Tinóque...
1802
01:26:52,125 --> 01:26:56,958
[coral] ♪ Hosana te darei ♪
1803
01:26:57,375 --> 01:26:58,625
♪ No céu... ♪
1804
01:26:58,750 --> 01:27:02,583
Ainda bem que você não fez o que pedi
e ficou perto do seu amigo até o fim.
1805
01:27:02,666 --> 01:27:04,916
Se eu pudesse, eu sofria no seu lugar.
1806
01:27:05,875 --> 01:27:08,500
Não quero a senhora tendo
o maior sofrimento do mundo.
1807
01:27:08,625 --> 01:27:10,250
[coral] ♪ ...No céu ♪
1808
01:27:10,375 --> 01:27:13,750
♪ No céu com... ♪
1809
01:27:13,875 --> 01:27:15,958
Com a palavra, a acusação.
1810
01:27:16,250 --> 01:27:19,875
[murmura] Idolatria! [ri]
1811
01:27:19,958 --> 01:27:23,958
Promoveu o culto à sua própria pessoa,
1812
01:27:24,041 --> 01:27:27,291
fazendo os outros acreditarem
na sua ressurreição.
1813
01:27:27,375 --> 01:27:28,958
E não ressuscitei mesmo?
1814
01:27:28,958 --> 01:27:30,666
Você fala isso agora que está aqui,
1815
01:27:30,750 --> 01:27:33,458
mas quando estava lá embaixo, não falava.
1816
01:27:33,583 --> 01:27:35,833
Eu não lembrava de nada,
porque quem volta do Além...
1817
01:27:35,916 --> 01:27:38,083
[Diabo] Se esquece de tudo que viveu aqui.
1818
01:27:38,625 --> 01:27:41,500
Desculpa de amarelo
é comer barro. [grunhe]
1819
01:27:41,625 --> 01:27:45,791
Se aproveitou da boa-fé do povo de Taperoá
1820
01:27:45,875 --> 01:27:47,875
pra ganhar dinheiro!
1821
01:27:47,958 --> 01:27:49,541
Quem começou com isso foi Chicó!
1822
01:27:49,958 --> 01:27:53,958
Você não tem vergonha de botar
a culpa no seu melhor amigo?
1823
01:27:53,958 --> 01:27:55,708
Você não tem vergonha?
1824
01:27:59,125 --> 01:28:01,958
Os turistas gostavam de ouvir
as histórias de Chicó.
1825
01:28:02,458 --> 01:28:03,958
E se eles tinham dinheiro,
1826
01:28:04,083 --> 01:28:06,291
o que custava dar um pouco em pagamento?
1827
01:28:06,625 --> 01:28:08,541
Chicó é um artista, Senhor.
1828
01:28:08,625 --> 01:28:11,000
A mentira dele se chama "poesia".
1829
01:28:11,125 --> 01:28:12,791
[Jesus] E a sua se chama?
1830
01:28:12,916 --> 01:28:15,500
[voz trêmula] Safadeza!
1831
01:28:15,916 --> 01:28:17,958
Chicó tinha fé de verdade.
1832
01:28:18,125 --> 01:28:21,666
O povo de Taperoá
acreditou na sua ressurreição sem ver.
1833
01:28:22,625 --> 01:28:25,333
"Felizes os que não precisam
ver pra crer."
1834
01:28:25,750 --> 01:28:28,791
Foi o que eu disse a São Tomé
no Evangelho de João,
1835
01:28:28,875 --> 01:28:32,458
capítulo 20, versículos 24 a 29.
1836
01:28:32,583 --> 01:28:33,958
O Senhor é protestante?
1837
01:28:34,750 --> 01:28:35,916
Eu sou cristão.
1838
01:28:35,958 --> 01:28:38,791
[João Grilo] Pois lá na minha terra,
quando a gente vê uma pessoa boa
1839
01:28:38,875 --> 01:28:40,875
e que entende da Bíblia, vai ver...
1840
01:28:41,083 --> 01:28:42,291
é protestante.
1841
01:28:42,625 --> 01:28:44,166
[Diabo] São Tomé
1842
01:28:44,833 --> 01:28:48,083
não acreditava na sua ressurreição.
1843
01:28:49,750 --> 01:28:52,375
Mas não mentiu dizendo que acreditava.
1844
01:28:52,458 --> 01:28:54,791
Eu não disse para o povo
que tinha ressuscitado.
1845
01:28:54,875 --> 01:28:57,041
[grita] Mas deixou pensar que tinha.
1846
01:28:57,541 --> 01:29:02,125
Pecou por omissão,
que é uma mentira silenciosa.
1847
01:29:02,250 --> 01:29:04,375
Espera ainda! Eu vou apelar!
1848
01:29:04,500 --> 01:29:06,791
- Pra quem?
- Pra Misericórdia!
1849
01:29:06,875 --> 01:29:08,041
Não adianta!
1850
01:29:08,625 --> 01:29:10,291
Não pode haver contradição
1851
01:29:10,375 --> 01:29:12,958
entre a justiça d'Ele e a Misericórdia.
1852
01:29:12,958 --> 01:29:14,416
É verdade, João.
1853
01:29:14,500 --> 01:29:17,125
Quando julgo,
a Misericórdia tem que ir atrás.
1854
01:29:17,250 --> 01:29:20,333
Pois é, aí que tá o segredo. [grita]
1855
01:29:21,000 --> 01:29:22,875
O senhor ainda não julgou!
1856
01:29:22,958 --> 01:29:23,958
[grita]
1857
01:29:24,000 --> 01:29:25,250
[trovões]
1858
01:29:28,208 --> 01:29:29,583
Eu vou apelar
1859
01:29:29,958 --> 01:29:32,958
para aquela que pode mais
para amolecer a justiça,
1860
01:29:33,958 --> 01:29:36,166
que nem uma mãe faz pelos seus filhos.
1861
01:29:36,250 --> 01:29:38,125
[Diabo] Não vai fazer como da última vez!
1862
01:29:38,250 --> 01:29:40,208
[João Grilo] Apelar pra ela
foi a melhor ideia que eu tive
1863
01:29:40,291 --> 01:29:42,958
depois de uma vida
todinha cheia de boa ideia.
1864
01:29:42,958 --> 01:29:45,833
Ela vai terminar esculhambando
esse julgamento.
1865
01:29:45,916 --> 01:29:48,708
Todo acusado tem direito
a um advogado de defesa.
1866
01:29:48,958 --> 01:29:50,500
Valha-me Nossa Senhora,
1867
01:29:50,625 --> 01:29:52,208
Mãe de Deus de Nazaré!
1868
01:29:52,291 --> 01:29:55,208
A vaca mansa dá leite,
a "braba" dá quando quer.
1869
01:29:55,291 --> 01:29:58,458
A mansa dá sossegada,
a "braba" levanta o pé.
1870
01:29:58,583 --> 01:30:01,791
Já fui barco, fui navio,
agora sou escaler.
1871
01:30:01,875 --> 01:30:05,291
Já fui menino, fui homem,
só me falta ser mulher!
1872
01:30:05,833 --> 01:30:07,416
Valha-me, Nossa Senhora,
1873
01:30:07,666 --> 01:30:09,708
Mãe de Deus de Nazaré!
1874
01:30:11,875 --> 01:30:16,416
♪ Mãe das cores da manhã ♪
1875
01:30:16,625 --> 01:30:20,666
♪ Benedita, mãe das rosas ♪
1876
01:30:21,250 --> 01:30:25,250
♪ Fiadeira tecelã ♪
1877
01:30:25,875 --> 01:30:30,750
♪ Flor das frutas mais gostosas ♪
1878
01:30:31,000 --> 01:30:34,958
♪ Benzedeira agita o véu ♪
1879
01:30:35,750 --> 01:30:39,958
♪ Toda vez que eu olhar ♪
1880
01:30:40,625 --> 01:30:42,958
♪ Pro céu... ♪
1881
01:30:43,875 --> 01:30:46,541
Lá vem a Compadecida!
1882
01:30:46,625 --> 01:30:48,875
Mulher em tudo se mete!
1883
01:30:48,958 --> 01:30:52,000
Ah, mas olha aí a falta de respeito.
1884
01:30:52,125 --> 01:30:55,375
Guarde seus preconceitos
com as mulheres para você.
1885
01:30:55,500 --> 01:30:57,916
Me diga se isso pode,
ainda mais sendo sua mãe.
1886
01:30:57,958 --> 01:31:01,375
Toda mulher merece respeito, João.
1887
01:31:01,958 --> 01:31:03,666
[João Grilo]
O filho de chocadeira nem mãe teve
1888
01:31:03,750 --> 01:31:05,166
pra aprender a respeitar.
1889
01:31:05,250 --> 01:31:08,791
O problema dele
é que morre de medo de mim.
1890
01:31:08,875 --> 01:31:09,958
[grunhe]
1891
01:31:09,958 --> 01:31:12,666
Avalie se a Senhora tivesse
vindo com a minha cara também.
1892
01:31:12,750 --> 01:31:14,000
Você, João.
1893
01:31:14,875 --> 01:31:16,125
O que aconteceu dessa vez?
1894
01:31:16,958 --> 01:31:18,041
Morri de novo.
1895
01:31:18,125 --> 01:31:19,750
Sim, eu estou vendo.
1896
01:31:20,125 --> 01:31:23,458
- Mas, filho, por que você me chamou?
- [João Grilo hesita]
1897
01:31:23,958 --> 01:31:27,041
[gagueja] É que ele
está querendo me levar pro Inferno.
1898
01:31:27,125 --> 01:31:28,166
Ele sempre quer.
1899
01:31:28,250 --> 01:31:29,958
As acusações são graves.
1900
01:31:29,958 --> 01:31:32,041
Eu ouvi as acusações.
1901
01:31:32,125 --> 01:31:33,250
E então?
1902
01:31:33,375 --> 01:31:34,958
Então que Maria vai me defender.
1903
01:31:35,083 --> 01:31:37,000
Eu vou ver o que eu posso fazer.
1904
01:31:37,791 --> 01:31:38,833
[João Grilo] Tá vendo?
1905
01:31:39,250 --> 01:31:41,958
Isso aí que é gente, e gente boa.
1906
01:31:42,375 --> 01:31:45,958
Não é filha de chocadeira, não.
Nossa Senhora é gente como eu.
1907
01:31:45,958 --> 01:31:48,625
É pobre, é filha de Joaquim,
é filha de Ana,
1908
01:31:48,750 --> 01:31:50,250
e casada com carpinteiro.
1909
01:31:50,333 --> 01:31:51,666
Tudo gente boa.
1910
01:31:51,791 --> 01:31:54,541
[Jesus] E eu, João, não estou
esquecido nesse meio aí?
1911
01:31:54,916 --> 01:31:56,500
É o que eu digo, Senhor.
1912
01:31:56,625 --> 01:31:58,958
A distância entre nós
e o Senhor é muito grande.
1913
01:31:59,000 --> 01:32:01,291
Olhe, não me leve a mal, não.
1914
01:32:01,416 --> 01:32:03,958
Sua mãe é gente como eu,
só que gente muito boa.
1915
01:32:04,000 --> 01:32:05,375
Enquanto que eu...
1916
01:32:05,958 --> 01:32:07,125
Eu não valho nada.
1917
01:32:07,250 --> 01:32:09,500
[Jesus] Cada pessoa vale muito.
1918
01:32:10,000 --> 01:32:12,958
É por isso que todas elas, uma a uma,
1919
01:32:13,583 --> 01:32:16,958
terminam sendo julgadas
num tribunal tão importante.
1920
01:32:18,958 --> 01:32:21,000
Acuso o João Grilo de...
1921
01:32:22,458 --> 01:32:23,833
omissão!
1922
01:32:24,500 --> 01:32:25,750
Eu protesto!
1923
01:32:25,875 --> 01:32:27,625
Não foi para obter vantagens
1924
01:32:27,708 --> 01:32:31,125
que João Grilo deixou o povo
acreditar na sua ressurreição.
1925
01:32:31,958 --> 01:32:32,958
João Grilo
1926
01:32:33,875 --> 01:32:38,041
não quis decepcionar o povo, que tem fé.
1927
01:32:39,041 --> 01:32:42,958
Sem fé, as pessoas
sentem medo, incertezas,
1928
01:32:42,958 --> 01:32:48,041
ficam imobilizadas,
porque a fé traz esperança,
1929
01:32:48,750 --> 01:32:52,125
alegria, vontade de seguir,
1930
01:32:52,500 --> 01:32:56,541
motivação pra pelejar por uma vida melhor.
1931
01:32:56,875 --> 01:32:59,750
E com uma vida melhor, com mais alegria,
1932
01:33:00,000 --> 01:33:03,125
a gente fica mais disposto
a ajudar o outro
1933
01:33:03,250 --> 01:33:04,958
a melhorar de vida.
1934
01:33:06,041 --> 01:33:07,166
A fé
1935
01:33:07,958 --> 01:33:10,375
nos consola de ter nascido pra morrer.
1936
01:33:11,666 --> 01:33:13,958
Faz a gente sonhar que é imortal
1937
01:33:14,541 --> 01:33:17,291
e que um dia a gente vai reencontrar
1938
01:33:17,833 --> 01:33:21,083
todas as pessoas amadas que já se foram.
1939
01:33:21,791 --> 01:33:24,791
[música suave]
♪
1940
01:33:25,666 --> 01:33:27,958
Como as pessoas poderiam ter fé
1941
01:33:27,958 --> 01:33:29,916
na ressurreição de João Grilo
1942
01:33:29,958 --> 01:33:32,625
se achassem que ele não acreditava?
1943
01:33:34,208 --> 01:33:35,958
É, João Grilo não disse
1944
01:33:36,625 --> 01:33:38,500
que acreditava no milagre da ressurreição.
1945
01:33:40,125 --> 01:33:43,375
Mas acreditou na fé que as pessoas tinham.
1946
01:33:46,208 --> 01:33:48,208
♪
[música suave finaliza]
1947
01:33:50,958 --> 01:33:52,875
Objeção.
1948
01:33:53,791 --> 01:33:58,041
Quando percebeu a fé
das pessoas naquela procissão
1949
01:33:58,166 --> 01:34:02,166
é que o Grilo teve a ideia
de tirar vantagem do milagre.
1950
01:34:02,250 --> 01:34:04,875
Ele vê sempre pelo lado pior das coisas.
1951
01:34:04,958 --> 01:34:06,166
E ela só vê o lado bom.
1952
01:34:06,375 --> 01:34:10,083
Tudo depende das verdadeiras
intenções de João Grilo.
1953
01:34:11,708 --> 01:34:15,875
João, nessa história toda,
você acha que agiu
1954
01:34:15,958 --> 01:34:18,958
em benefício próprio ou pelo bem comum?
1955
01:34:24,500 --> 01:34:27,125
Pra falar a verdade, Senhor,
eu mesmo não sei.
1956
01:34:28,041 --> 01:34:30,333
Pode ter sido pelas duas coisas.
1957
01:34:34,958 --> 01:34:36,666
Bravo!
1958
01:34:36,833 --> 01:34:39,958
Se o próprio João Grilo não sabe
suas verdadeiras intenções,
1959
01:34:40,083 --> 01:34:42,875
- para o Céu é que não pode ir!
- [grita]
1960
01:34:42,958 --> 01:34:44,500
Para o Inferno também não!
1961
01:34:45,083 --> 01:34:46,958
João sabe que não sabe, meu filho!
1962
01:34:46,958 --> 01:34:47,958
Isso já é um começo!
1963
01:34:48,000 --> 01:34:51,250
O Diabo acha que foi por mal,
Nossa Senhora acha que foi por bem.
1964
01:34:51,375 --> 01:34:53,875
Como é que eu posso ser
condenado se deu empate?
1965
01:34:53,958 --> 01:34:55,958
Deixe-o ao menos ir para o Purgatório!
1966
01:34:57,750 --> 01:34:58,875
"Purgatório"?
1967
01:34:59,125 --> 01:35:00,875
Não faça isso assim, não.
1968
01:35:00,958 --> 01:35:02,958
A Senhora não é "painho", não.
1969
01:35:03,125 --> 01:35:05,625
Mas esse Diabo
é um sujeito muito negociante.
1970
01:35:05,833 --> 01:35:07,958
Com esse tipo de gente,
a gente pede logo bem muito,
1971
01:35:08,000 --> 01:35:09,166
que é pra impressionar.
1972
01:35:09,250 --> 01:35:11,000
Peça logo o Céu, que é pra chegar
1973
01:35:11,125 --> 01:35:13,791
numa coisa mais fácil
com relação ao Purgatório.
1974
01:35:13,875 --> 01:35:15,916
Isso dá certo lá no sertão.
1975
01:35:15,958 --> 01:35:17,958
Não confia mais na sua advogada?
1976
01:35:17,958 --> 01:35:19,666
[João Grilo] Confiar, eu confio.
1977
01:35:19,791 --> 01:35:22,125
Mas esse camarada
termina enrolando nós dois.
1978
01:35:22,250 --> 01:35:23,250
[Diabo resmunga]
1979
01:35:24,375 --> 01:35:26,958
O julgamento de alguém
serve de exemplo para todos.
1980
01:35:27,375 --> 01:35:30,000
Principalmente
pra quem está sendo julgado.
1981
01:35:31,125 --> 01:35:34,208
De que adianta dar um veredito
baseado nas intenções de João Grilo,
1982
01:35:34,291 --> 01:35:37,125
se ele mesmo não sabe quais foram elas?
1983
01:35:37,208 --> 01:35:40,208
Nem nunca vai entender,
por que foi absolvido ou condenado.
1984
01:35:40,291 --> 01:35:42,791
Agora é tarde pra saber.
1985
01:35:43,958 --> 01:35:45,958
É a lei do livre-arbítrio, minha mãe.
1986
01:35:46,000 --> 01:35:47,375
Eu não posso interferir.
1987
01:35:47,500 --> 01:35:49,958
Ele deveria saber
suas verdadeiras intenções.
1988
01:35:50,875 --> 01:35:51,958
Ele não sabe,
1989
01:35:52,875 --> 01:35:54,791
mas você pode ajudá-lo a descobrir.
1990
01:35:54,875 --> 01:35:56,375
De que jeito, minha mãe?
1991
01:35:57,583 --> 01:35:59,500
Deixe João Grilo voltar pra vida dele.
1992
01:36:00,583 --> 01:36:01,958
Já vi esse filme.
1993
01:36:01,958 --> 01:36:04,125
Dessa vez, será por uma razão diferente.
1994
01:36:05,416 --> 01:36:06,666
Vai ser um teste.
1995
01:36:07,625 --> 01:36:09,958
Faça-o se deparar novamente
com a fé do povo,
1996
01:36:10,041 --> 01:36:11,833
no milagre da ressurreição.
1997
01:36:13,375 --> 01:36:15,875
Dê outra chance dele escolher o que fazer.
1998
01:36:17,625 --> 01:36:18,958
Mande João Grilo de volta.
1999
01:36:19,583 --> 01:36:21,500
Ah, faça-me o favor.
2000
01:36:21,625 --> 01:36:23,958
Nem você ressuscitou duas vezes.
2001
01:36:23,958 --> 01:36:25,958
Tem sempre uma primeira vez pra segunda.
2002
01:36:25,958 --> 01:36:27,708
[ecoado] Xiu!
2003
01:36:31,166 --> 01:36:32,958
Você, João.
2004
01:36:33,583 --> 01:36:35,083
Você quer viver de novo?
2005
01:36:36,166 --> 01:36:38,958
Então, olhe, Senhor...
2006
01:36:38,958 --> 01:36:41,416
Esse mundo pode ser meio ruim,
2007
01:36:41,541 --> 01:36:43,958
meio doido, mas parece tanto com a gente.
2008
01:36:43,958 --> 01:36:47,166
E eu já estou tão acostumado com ele.
2009
01:36:48,958 --> 01:36:51,250
Vou deixar que você volte,
porque minha mãe pediu.
2010
01:36:51,375 --> 01:36:53,416
♪ Vi rogar ♪
2011
01:36:53,875 --> 01:36:56,500
♪ A ti, Rainha ♪
2012
01:36:56,583 --> 01:37:01,000
♪ Sou de todos, simAlívio de quem chora ♪
2013
01:37:01,875 --> 01:37:03,750
♪ Olha pra mim ♪
2014
01:37:04,375 --> 01:37:05,541
♪ Ora por mim... ♪
2015
01:37:05,625 --> 01:37:08,375
Muito obrigado, grande advogada.
2016
01:37:08,500 --> 01:37:09,916
Até a próxima, João.
2017
01:37:09,958 --> 01:37:13,958
A Senhora não me leve a mal,
mas eu espero que demore bem muito.
2018
01:37:14,208 --> 01:37:15,250
Mas antes...
2019
01:37:16,250 --> 01:37:17,958
♪ ...Senhora... ♪
2020
01:37:18,500 --> 01:37:19,958
Você irá se esquecer
2021
01:37:20,375 --> 01:37:24,416
de tudo de divino e diabólico
que viveu aqui.
2022
01:37:26,625 --> 01:37:29,541
[Chicó chora]
2023
01:37:30,708 --> 01:37:32,583
Valha-me, minha Nossa Senhora.
2024
01:37:32,958 --> 01:37:35,958
Tenha pena. Tenha pena de João Grilo.
2025
01:37:36,000 --> 01:37:38,916
Se a Senhora fizer ele
ressuscitar de novo, prometo...
2026
01:37:38,958 --> 01:37:41,208
- [grita] Não prometa!
- [Chicó] Misericórdia!
2027
01:37:41,291 --> 01:37:42,958
Ainda bem que eu acordei
2028
01:37:42,958 --> 01:37:45,750
antes de você fazer uma
dessas promessas pra Santa,
2029
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
que a gente leva dez anos pra poder pagar.
2030
01:37:48,625 --> 01:37:51,000
João, pelo amor de Deus,
2031
01:37:51,125 --> 01:37:54,583
lembre que fui seu amigo.
2032
01:37:54,750 --> 01:37:56,958
Tenha vergonha, Chicó.
2033
01:37:57,416 --> 01:38:00,000
Um homem desse tamanho com medo de alma?
2034
01:38:00,625 --> 01:38:03,458
Isto é que é um milagre pra vir ligeiro!
2035
01:38:03,583 --> 01:38:05,458
[João Grilo] Lá vem você
com essas suas histórias.
2036
01:38:05,583 --> 01:38:08,291
[Chicó] Mas nem ressuscitando
duas vezes acredita, homem?
2037
01:38:08,416 --> 01:38:10,125
Por que será que não lembro de nada?
2038
01:38:10,250 --> 01:38:12,250
Isso é porque quem volta do Além...
2039
01:38:12,375 --> 01:38:13,958
Esquece de tudo que viu lá.
2040
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
Você já disse isso umas mil vezes.
2041
01:38:16,125 --> 01:38:18,833
[Chicó] Você não lembra, mas eu lembro.
2042
01:38:18,916 --> 01:38:20,333
Acontece que você é sem confiança.
2043
01:38:20,458 --> 01:38:23,125
Eu sem confiança?
Dessa vez, o povo todo viu você morrer.
2044
01:38:23,250 --> 01:38:26,416
Ótimo! Assim ninguém vai saber
que sumi no mundo.
2045
01:38:26,500 --> 01:38:28,625
[Chicó] E como explico que o morto sumiu?
2046
01:38:28,750 --> 01:38:31,541
Bote um peso no caixão e pregue a tampa.
2047
01:38:31,625 --> 01:38:33,875
[coral] ♪ Por minha Mãe... ♪
2048
01:38:33,958 --> 01:38:36,125
[Chicó] O povo está vindo rezar
pela sua ressurreição.
2049
01:38:36,250 --> 01:38:37,958
[João Grilo] Mas não estava
todo mundo contra mim?
2050
01:38:37,958 --> 01:38:40,250
Mas quando lhe mataram, você virou herói.
2051
01:38:40,958 --> 01:38:42,958
Herói? De quê?
2052
01:38:43,041 --> 01:38:45,125
O povo acha que sua morte foi encomendada
2053
01:38:45,250 --> 01:38:47,500
pra não ter perigo de você
virar candidato de novo.
2054
01:38:48,125 --> 01:38:50,958
Quem sabe estou vivo
porque rezaram por mim.
2055
01:38:51,125 --> 01:38:53,791
Eles têm que saber que eu não estou morto.
2056
01:38:54,000 --> 01:38:57,166
Vá-se embora, João,
senão o povo vai lhe matar de novo.
2057
01:38:57,250 --> 01:38:59,958
[coral] ♪ No céu, no céu... ♪
2058
01:39:00,000 --> 01:39:02,166
♪ Vim rogar ♪
2059
01:39:02,416 --> 01:39:04,958
♪ A ti, Rainha ♪
2060
01:39:04,958 --> 01:39:09,625
♪ Sou de todos, simAlívio de quem chora ♪
2061
01:39:09,750 --> 01:39:11,750
♪ Olha pra mim ♪
2062
01:39:12,500 --> 01:39:14,500
♪ Ora por mim ♪
2063
01:39:14,958 --> 01:39:17,750
♪ Senhora... ♪
2064
01:39:21,333 --> 01:39:23,208
Lá no Céu é bom demais.
2065
01:39:24,958 --> 01:39:27,958
Chicó sabe um verso contando como é que é.
2066
01:39:30,875 --> 01:39:33,958
Maniva, lá não se planta, nasce.
2067
01:39:34,958 --> 01:39:36,625
E em vez de mandioca,
2068
01:39:37,500 --> 01:39:41,958
bota cachos de biju e palmas de tapioca.
2069
01:39:42,958 --> 01:39:45,958
Milho, a espiga é pamonha
2070
01:39:46,916 --> 01:39:48,958
e o "pendão" é pipoca.
2071
01:39:51,083 --> 01:39:54,625
Aquilo ali é tão bom
que eu quero é voltar.
2072
01:39:54,750 --> 01:39:57,250
E dessa vez vou pedir à Nossa Senhora
2073
01:39:57,500 --> 01:39:59,125
pra ficar por lá mesmo.
2074
01:39:59,250 --> 01:40:00,666
Ê! [grunhe]
2075
01:40:01,416 --> 01:40:03,416
- [assustam]
- [som com a boca]
2076
01:40:04,125 --> 01:40:05,250
- [resmunga]
- João?
2077
01:40:06,208 --> 01:40:07,833
[geme de dor]
2078
01:40:08,750 --> 01:40:10,958
- [Chicó] João!
- [vozerio]
2079
01:40:10,958 --> 01:40:12,791
[Chicó] João! João!
2080
01:40:12,916 --> 01:40:15,250
[sussurra] A bexiga! A bexiga!
2081
01:40:15,958 --> 01:40:18,916
[repetidamente] Ai, ai! Tragédia!
2082
01:40:18,958 --> 01:40:23,375
[repetidamente] Ai, ai!
2083
01:40:26,958 --> 01:40:28,750
João Grilo não se omitiu.
2084
01:40:29,666 --> 01:40:31,666
Reconheceu que ressuscitou.
2085
01:40:32,500 --> 01:40:34,958
Mas terminou mentindo, dizendo que morreu.
2086
01:40:35,500 --> 01:40:36,958
Pra se defender.
2087
01:40:36,958 --> 01:40:39,291
Não pretende tirar proveito disso.
2088
01:40:39,375 --> 01:40:41,000
Espere e verá que ele aparece aqui
2089
01:40:41,125 --> 01:40:43,375
dizendo que ressuscitou pela terceira vez.
2090
01:40:43,708 --> 01:40:45,750
Você vê tudo pelo lado torto.
2091
01:40:45,875 --> 01:40:47,833
E você tudo pelo direito.
2092
01:40:49,000 --> 01:40:51,291
Eu estou com uma ideia de fazer um folheto
2093
01:40:51,375 --> 01:40:53,750
sobre a segunda morte de João Grilo.
2094
01:40:53,958 --> 01:40:55,625
Seu segundo julgamento no Céu.
2095
01:40:55,750 --> 01:40:58,666
E sua segunda ressurreição
por obra e graça de Nossa Senhora.
2096
01:40:59,208 --> 01:41:01,958
Sempre há de ter gente
que vai achar a primeira história melhor.
2097
01:41:01,958 --> 01:41:05,125
Há também de ter gente
que vai querer conhecer melhor a segunda.
2098
01:41:05,250 --> 01:41:07,250
Pelo menos, o crediário,
a gente vai poder pagar.
2099
01:41:07,375 --> 01:41:10,625
Se descobrem essa história da bexiga,
é capaz de lhe matarem de novo.
2100
01:41:10,750 --> 01:41:14,000
Ninguém me pega. Pra Taperoá,
eu só volto pra ser enterrado.
2101
01:41:14,541 --> 01:41:17,291
Primeiro, vou cuidar
de tirar você daqui vivo.
2102
01:41:20,958 --> 01:41:24,500
Com duas ressurreições,
a cidade vai encher bem muito de turista.
2103
01:41:24,625 --> 01:41:26,958
Povo já botou até sua estátua
de volta aos pés da Santa.
2104
01:41:27,500 --> 01:41:30,375
O bom é que as minhas imagens
passam a vida ajoelhadas
2105
01:41:30,500 --> 01:41:32,750
rezando pra Nossa Senhora
sem eu ter que me cansar.
2106
01:41:32,833 --> 01:41:35,541
Eu tenho tanta fé em Nossa Senhora
2107
01:41:35,625 --> 01:41:38,625
que até um papagaio
que eu tive ficou devoto.
2108
01:41:38,875 --> 01:41:41,958
Esse papagaio era o tal que sabia
a Bíblia Sagrada de cor, não é?
2109
01:41:42,000 --> 01:41:44,291
Só a Bíblia, não. O Código Civil também.
2110
01:41:44,375 --> 01:41:46,666
Tirava até preso da cadeia
usando os poréns da lei.
2111
01:41:46,791 --> 01:41:48,916
Sem diploma de advogado? Como é isso?
2112
01:41:48,958 --> 01:41:51,166
Eu gostaria que você não fizesse
mais muitas perguntas.
2113
01:41:51,291 --> 01:41:53,291
[ri] O que foi feito dele?
2114
01:41:54,958 --> 01:41:55,958
Soltei.
2115
01:41:55,958 --> 01:41:58,458
[nota cômica]
♪
2116
01:41:58,958 --> 01:42:00,958
[papagaio parla]
2117
01:42:02,875 --> 01:42:05,625
[Chicó narra] Era um bicho inteligentedemais pra ficar preso.
2118
01:42:05,708 --> 01:42:08,041
[papagaio] Nossa Senhora lhe pague, Chicó.
2119
01:42:08,166 --> 01:42:09,416
[estalo de beijo]
2120
01:42:10,375 --> 01:42:11,750
[parla]
2121
01:42:11,875 --> 01:42:15,041
[Chicó narra] Um ano depois,eu estava voltando de uma caçada
2122
01:42:15,125 --> 01:42:16,791
e escutei uma latomia.
2123
01:42:16,958 --> 01:42:18,958
Julguei que fossem almas penadas.
2124
01:42:18,958 --> 01:42:21,416
A covardia tomou conta do meu ser,
2125
01:42:21,500 --> 01:42:23,875
porque em voltanão tinha casa nem estrada.
2126
01:42:23,958 --> 01:42:25,125
[papagaio parla ao fundo]
2127
01:42:25,333 --> 01:42:27,250
[Chicó narra] Foi aí que eu vi.
2128
01:42:27,333 --> 01:42:29,708
[papagaios cantam] ♪ No céu... ♪
2129
01:42:29,875 --> 01:42:33,958
[Chicó narra] Era o meu papagaiotal "qualmente" um maestro,
2130
01:42:34,000 --> 01:42:36,291
ensinando um hino para os parentes.
2131
01:42:36,375 --> 01:42:38,125
E pagando pra Nossa Senhora
2132
01:42:38,208 --> 01:42:40,708
a promessa que tinha feitode ter sido solto.
2133
01:42:40,791 --> 01:42:43,500
[papagaio parla] A Nossa Senhora...
2134
01:42:43,625 --> 01:42:46,041
[Chicó narra]
Bichinho instruído, coisa mais linda.
2135
01:42:47,583 --> 01:42:49,791
[João Grilo] Como você sabeque o papagaio era o mesmo?
2136
01:42:49,916 --> 01:42:51,708
[Chicó] É porque o meutinha as penas vermelhas.
2137
01:42:52,125 --> 01:42:54,000
[João Grilo]
Você não tinha contado isso, não.
2138
01:42:54,125 --> 01:42:55,833
[Chicó] Pois não tô contando agora, homem?
2139
01:42:55,916 --> 01:42:56,958
Uma história de amor muito linda.
2140
01:42:57,000 --> 01:42:58,750
Cruzamento de um papagaio com uma arara.
2141
01:42:59,083 --> 01:43:02,333
Papagaio e arara não cruzam.
Como é que foi isso, Chicó?
2142
01:43:02,416 --> 01:43:04,500
Não sei. Só sei que foi assim.
2143
01:43:04,583 --> 01:43:07,041
- [ri]
- [buzina de caminhão]
2144
01:43:11,958 --> 01:43:13,000
Um dia, eu volto.
2145
01:43:15,291 --> 01:43:17,541
Isso aqui não tem
mais futuro pra você, João.
2146
01:43:18,958 --> 01:43:20,833
Eu não tenho nada a perder, Chicó.
2147
01:43:21,291 --> 01:43:23,958
Não tenho casa,
não tenho muda de roupa limpa,
2148
01:43:23,958 --> 01:43:26,500
não tenho família...
Nem cachorro eu tenho.
2149
01:43:26,666 --> 01:43:27,708
[riso leve]
2150
01:43:28,000 --> 01:43:30,125
[João Grilo]
Mas eu tenho o que é mais importante.
2151
01:43:30,958 --> 01:43:34,041
Tudo que se precisa pra passar
um tempo bom aqui na Terra.
2152
01:43:35,625 --> 01:43:38,750
O perdão da Compadecida e um amigo.
2153
01:43:38,875 --> 01:43:41,708
♪ O que importa é ouvir ♪
2154
01:43:41,833 --> 01:43:44,625
♪ A voz que vem do coração... ♪
2155
01:43:44,750 --> 01:43:47,625
- Caiu um cisco no meu olho.
- [resmunga] No meu também.
2156
01:43:48,250 --> 01:43:49,875
O cisco agora foi para o outro olho, ó.
2157
01:43:49,958 --> 01:43:51,041
O meu também.
2158
01:43:51,541 --> 01:43:52,625
É choro.
2159
01:43:52,958 --> 01:43:54,291
[gagueja] Eu também.
2160
01:43:54,958 --> 01:43:58,375
♪ ...Pois seja o que vier ♪
2161
01:44:03,625 --> 01:44:08,083
♪ Venha o que vier ♪
2162
01:44:11,125 --> 01:44:14,916
♪ Qualquer diaAmigo, eu volto ♪
2163
01:44:16,875 --> 01:44:19,166
♪ A te encontrar ♪
2164
01:44:20,958 --> 01:44:24,625
♪ Qualquer diaAmigo, a gente ♪
2165
01:44:25,291 --> 01:44:27,541
♪ Vai se encontrar... ♪
2166
01:44:27,666 --> 01:44:28,958
[ignição de caminhão]
2167
01:44:28,958 --> 01:44:32,958
♪ ...Pois seja o que vier ♪
2168
01:44:34,958 --> 01:44:39,875
♪ Venha o que vier ♪
2169
01:44:40,625 --> 01:44:44,875
♪ Qualquer diaAmigo, eu volto ♪
2170
01:44:44,958 --> 01:44:48,000
♪ A te encontrar ♪
2171
01:44:49,000 --> 01:44:53,375
♪ Qualquer diaAmigo, a gente ♪
2172
01:44:53,500 --> 01:44:56,958
♪ Vai se encontrar... ♪
2173
01:44:57,500 --> 01:44:59,500
[papagaios parlam]
2174
01:45:01,541 --> 01:45:04,541
♪
2175
01:45:06,583 --> 01:45:10,125
[Chicó] "Eu vi mentira da boa.Eu vi mentira danada.
2176
01:45:10,250 --> 01:45:13,541
Eu vi mentira de asa.Eu vi mentira com rabo.
2177
01:45:13,958 --> 01:45:15,750
Eu vi mentir quem é Deus.
2178
01:45:15,833 --> 01:45:17,000
Eu vi mentir o Diabo.
2179
01:45:17,125 --> 01:45:20,708
O João mentiu para o bem.
Quem disse? Nossa Senhora.
2180
01:45:20,833 --> 01:45:23,791
A fé que o povo tem nela,
João não quis jogar fora.
2181
01:45:23,875 --> 01:45:27,000
Que a fé sustenta a alma,
dá força e até revigora.
2182
01:45:27,958 --> 01:45:30,625
Quem quiser comprar meus versos,
2183
01:45:30,708 --> 01:45:32,958
- a história é bem verdadeira."
- [homem] Mas tá...
2184
01:45:33,000 --> 01:45:36,875
"E sempre que vendo um,
vem dez mil réis pra algibeira.
2185
01:45:36,958 --> 01:45:38,916
Hoje eu estou dando por cinco.
2186
01:45:38,958 --> 01:45:40,875
Talvez não ache quem queira."
2187
01:45:41,958 --> 01:45:44,708
["Presepada no Forró" toca]
♪
2188
01:45:44,958 --> 01:45:47,125
♪ Quem quer comprar? ♪
2189
01:45:48,625 --> 01:45:51,875
♪ Quem quer comprarEsse baião? ♪
2190
01:45:52,125 --> 01:45:54,875
♪ Quem quer comprarEsse baião? ♪
2191
01:45:54,958 --> 01:45:57,666
♪ Quem quer comprar? ♪
2192
01:45:57,750 --> 01:46:01,166
♪ Prosódia poéticaFicção histórica ♪
2193
01:46:01,291 --> 01:46:04,791
♪ Farsa eclesiásticaCaso de política ♪
2194
01:46:04,875 --> 01:46:07,958
♪ Tragédia paródicaCondução elítica ♪
2195
01:46:07,958 --> 01:46:10,500
♪ A preço de ocasião ♪
2196
01:46:11,291 --> 01:46:14,291
♪ Quem quer comprarEsse baião? ♪
2197
01:46:17,958 --> 01:46:20,958
♪
2198
01:46:26,958 --> 01:46:29,791
♪ Baião de doisDe dez, de dez milhões ♪
2199
01:46:29,875 --> 01:46:32,416
♪ A preço de baião de um ♪
2200
01:46:32,500 --> 01:46:35,750
♪ Quem quer comprarEsse baião? ♪
2201
01:46:37,625 --> 01:46:40,166
♪ Baião de doisDe dez, de dez milhões ♪
2202
01:46:40,250 --> 01:46:42,916
♪ A preço de baião de um ♪
2203
01:46:54,958 --> 01:46:57,958
♪
2204
01:47:11,500 --> 01:47:13,375
{\an8}♪ Quem quer comprar? ♪
2205
01:47:14,958 --> 01:47:18,250
♪ Quem quer comprarEsse baião? ♪
2206
01:47:18,500 --> 01:47:21,375
♪ Quem quer comprarEsse baião? ♪
2207
01:47:21,500 --> 01:47:24,375
♪ Quem quer comprar? ♪
2208
01:47:32,250 --> 01:47:34,958
♪ Baião de doisDe dez, de dez milhões ♪
2209
01:47:35,000 --> 01:47:37,666
♪ A preço de baião de um ♪
2210
01:47:37,750 --> 01:47:40,958
♪ Quem quer comprarEsse baião? ♪
2211
01:47:48,500 --> 01:47:51,500
♪
2212
01:48:06,958 --> 01:48:09,000
♪
["Presepada no Forró" finaliza]
2213
01:48:09,250 --> 01:48:12,250
[música MPB suave]
♪
2214
01:48:32,291 --> 01:48:35,291
♪
2215
01:48:55,250 --> 01:48:58,250
♪
2216
01:49:18,166 --> 01:49:21,166
♪
2217
01:49:42,250 --> 01:49:45,250
♪
2218
01:50:05,291 --> 01:50:08,291
♪
2219
01:50:28,375 --> 01:50:31,375
♪
2220
01:50:51,500 --> 01:50:54,500
♪
2221
01:51:14,041 --> 01:51:17,041
♪
2222
01:51:24,958 --> 01:51:26,958
♪
[música MPB suave finaliza]
2223
01:51:26,958 --> 01:51:29,958
[música de forró]
♪
2224
01:51:49,541 --> 01:51:52,541
♪
2225
01:52:12,458 --> 01:52:15,458
♪
2226
01:52:32,000 --> 01:52:34,000
♪
[música de forró finaliza]
172761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.