All language subtitles for 32131231233
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,720 --> 00:01:03,710
混江湖多年,我有許多化名
2
00:01:05,590 --> 00:01:07,430
邪惡貓
3
00:01:08,100 --> 00:01:10,030
萬貓迷
4
00:01:10,600 --> 00:01:12,430
吸血貓
5
00:01:12,770 --> 00:01:15,100
劈腿貓
6
00:01:15,440 --> 00:01:17,430
還有黃毛殺手
7
00:01:18,610 --> 00:01:22,810
但最為人所知的... 是鞋貓劍客!
8
00:01:23,750 --> 00:01:25,610
亡命之徒...
9
00:01:27,380 --> 00:01:29,110
(通緝)
10
00:01:58,980 --> 00:02:02,310
我永遠不會忘記妳的... 瑪格麗特
11
00:02:03,820 --> 00:02:05,810
我是說... 蘿莎
12
00:02:06,520 --> 00:02:09,010
失禮,我想或許我該走了
13
00:02:48,360 --> 00:02:50,700
遲早你會栽在我手上的!
14
00:02:50,870 --> 00:02:53,030
鞋貓劍客!
15
00:02:59,540 --> 00:03:03,380
我能怎麼說呢... 我是隻壞貓咪
16
00:03:07,880 --> 00:03:12,380
逍遙法外的逃犯 無止盡的逃亡...
17
00:03:12,550 --> 00:03:16,150
找尋方法要洗刷污名
18
00:03:17,030 --> 00:03:19,020
《鞋貓劍客》
19
00:03:19,190 --> 00:03:21,060
我會獲得機會...
20
00:03:22,030 --> 00:03:25,060
就在這個命運之夜
21
00:03:33,310 --> 00:03:35,000
(烈火慶典)
22
00:03:37,480 --> 00:03:39,000
(...還有雞喔)
23
00:04:13,120 --> 00:04:15,280
過來,貓咪,貓咪
24
00:04:17,950 --> 00:04:18,940
雷歐
25
00:04:19,790 --> 00:04:21,780
瞧那隻貓多狼狽
26
00:04:22,120 --> 00:04:24,960
等等,那是隻貓啊?
27
00:04:29,300 --> 00:04:31,290
一杯牛奶,謝謝
28
00:04:33,940 --> 00:04:39,130
大佬,來此有何貴幹? 你搞丟毛線球了嗎?
29
00:04:43,810 --> 00:04:45,340
真難笑
30
00:04:45,810 --> 00:04:47,650
一杯牛奶來了
31
00:04:54,660 --> 00:04:56,120
(通緝,鞋貓劍客)
32
00:05:01,930 --> 00:05:03,830
我不想找麻煩
33
00:05:09,500 --> 00:05:12,840
在下只求下一餐溫飽
34
00:05:13,180 --> 00:05:16,470
或許各位能介紹我一點賺頭
35
00:05:16,950 --> 00:05:21,510
今晚你只會找上麻煩 鞋貓劍客
36
00:05:32,360 --> 00:05:36,350
如果有人通報 你在鎮上的消息...
37
00:05:36,530 --> 00:05:38,860
我們就能平分賞金
38
00:05:49,180 --> 00:05:50,670
你惹毛老子了...
39
00:05:50,850 --> 00:05:53,870
你不會想惹毛老子的!
40
00:05:56,390 --> 00:05:59,050
聖麥可教堂剛建造一座...
41
00:05:59,190 --> 00:06:00,710
瓜達盧佩聖母的金雕像
42
00:06:00,890 --> 00:06:02,720
我不偷教堂的
43
00:06:02,890 --> 00:06:05,830
孤兒院獲捐銀燭臺...
44
00:06:05,990 --> 00:06:07,590
擺在家裡一定很漂亮
45
00:06:07,760 --> 00:06:09,590
我也不偷孤兒院
46
00:06:09,770 --> 00:06:11,730
那傑克和潔兒呢?
47
00:06:11,900 --> 00:06:14,890
噓!你瘋了嗎? 你說什麼?
48
00:06:19,610 --> 00:06:21,510
凶神惡煞的傑克和潔兒
49
00:06:21,680 --> 00:06:24,670
已經拿到...魔豆
50
00:06:24,850 --> 00:06:27,280
少用魔豆呼嚨我!
51
00:06:27,450 --> 00:06:31,940
我找尋了半輩子... 那不存在
52
00:06:32,120 --> 00:06:35,280
不,貓咪,我們看過
53
00:06:35,460 --> 00:06:39,620
這些...就是傳說的魔豆
54
00:06:41,730 --> 00:06:45,560
會長出藤蔓...到巨人之地
55
00:06:45,730 --> 00:06:48,460
還有金鵝...
56
00:06:48,640 --> 00:06:50,230
金鵝...
57
00:06:50,410 --> 00:06:53,310
搶這一票你就可以退休了
58
00:06:53,480 --> 00:06:55,310
你的九條命都可以
59
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
秀出你的金蛋蛋
60
00:06:57,780 --> 00:06:59,140
不要!
61
00:06:59,310 --> 00:07:02,110
拜託,你秀夠多了
62
00:07:02,280 --> 00:07:07,150
唯有視死如歸的貓 才會想偷傑克和潔兒的魔豆
63
00:07:08,890 --> 00:07:13,830
我的唯一願望就是償還舊債
64
00:07:14,000 --> 00:07:15,990
這是我的機會
65
00:07:17,130 --> 00:07:18,500
那麼...
66
00:07:19,630 --> 00:07:21,660
我要去哪兒找傑克和潔兒?
67
00:07:47,300 --> 00:07:50,130
(旅館)
68
00:07:57,510 --> 00:07:59,670
抱歉,沒空房了...
69
00:08:04,650 --> 00:08:07,270
我想現在有空房了
70
00:08:11,820 --> 00:08:14,720
咱們要免費的大陸早餐
71
00:08:14,890 --> 00:08:18,290
敢少給小馬芬就等著瞧
72
00:08:18,460 --> 00:08:20,330
(傑克先生和潔兒太太)
73
00:08:26,070 --> 00:08:28,900
我們沒有小馬芬了
74
00:08:34,080 --> 00:08:35,370
說真的,潔兒
75
00:08:36,080 --> 00:08:37,670
我一直在想...
76
00:08:37,910 --> 00:08:39,070
有話快說
77
00:08:39,250 --> 00:08:43,240
我··一旦我們幹完魔豆這一票
78
00:08:43,420 --> 00:08:46,580
弄到一堆漂亮的金蛋...
79
00:08:46,920 --> 00:08:48,080
繼續...
80
00:08:48,260 --> 00:08:52,020
可以減少搶劫和殺人嗎?
81
00:08:52,190 --> 00:08:54,750
那樣是很好玩,可是...
82
00:08:57,100 --> 00:08:59,160
我要個寶寶
83
00:09:04,940 --> 00:09:06,600
什麼寶寶,傑克?
84
00:09:06,880 --> 00:09:11,340
我們的寶寶,潔兒 養個野孩子,像養松鼠一樣
85
00:09:12,280 --> 00:09:15,080
阿娘喂...
86
00:09:15,250 --> 00:09:17,080
魔豆真的存在
87
00:09:17,250 --> 00:09:20,020
自從你摔下山坡撞破頭...
88
00:09:20,190 --> 00:09:21,680
就開始胡言亂語
89
00:09:26,800 --> 00:09:29,700
埋伏時多個射手會比較好
90
00:09:29,860 --> 00:09:33,060
或許我刮太深,頭殼刮壞了
91
00:09:34,400 --> 00:09:36,960
你要幹嘛?
92
00:09:38,270 --> 00:09:41,270
若是女孩,她會像妳一樣壯...
93
00:09:41,440 --> 00:09:43,470
不!
94
00:09:43,650 --> 00:09:46,710
你、你、你!不准動!
95
00:09:46,880 --> 00:09:50,610
我揹著寶寶怎麼駕車開槍?
96
00:09:50,790 --> 00:09:54,150
有寶寶專用背包,在我看來...
97
00:09:54,820 --> 00:09:57,160
那些豆子是我的
98
00:09:57,330 --> 00:10:00,730
人生只有一次... 這樣最能證明我們的愛
99
00:10:00,900 --> 00:10:01,880
我?
100
00:10:03,830 --> 00:10:05,770
你要折斷我?
101
00:10:08,070 --> 00:10:09,500
你要折斷我?
102
00:10:22,320 --> 00:10:24,340
你們在找啥嗎?
103
00:10:29,460 --> 00:10:31,360
...沒有...
104
00:10:31,530 --> 00:10:33,650
我不會說英語
105
00:10:37,870 --> 00:10:40,600
你要為此付出代價!
106
00:11:21,810 --> 00:11:23,000
吸血貓!
107
00:11:23,180 --> 00:11:25,010
吸血貓!吸血貓!
108
00:11:25,180 --> 00:11:27,580
妳這肖查某!
109
00:12:22,070 --> 00:12:24,630
那些魔豆是我的目標
110
00:12:24,810 --> 00:12:27,900
你害我錯失得到金蛋的機會
111
00:12:28,080 --> 00:12:30,140
來單挑吧
112
00:13:12,790 --> 00:13:14,850
(尬舞,週二夜)
113
00:13:15,020 --> 00:13:16,460
沒問題
114
00:13:16,620 --> 00:13:18,420
如果是尬舞...
115
00:13:18,590 --> 00:13:21,960
這週二夜我會把你尬到死!
116
00:13:43,050 --> 00:13:46,210
放肆,敢對我做扒糞動作!
117
00:13:47,560 --> 00:13:49,180
照過來!
118
00:14:12,250 --> 00:14:13,980
見識到了吧?
119
00:15:15,640 --> 00:15:17,980
夠膽的話就不必怕我!
120
00:15:49,180 --> 00:15:52,170
你用吉他K我頭?
121
00:15:52,350 --> 00:15:54,280
妳是女人?
122
00:16:00,760 --> 00:16:02,250
真不專業
123
00:16:06,030 --> 00:16:08,000
小姐,等等!
124
00:16:10,200 --> 00:16:15,030
我請妳喝牛奶 我是情人,不是打手
125
00:16:18,710 --> 00:16:20,300
有人嗎?
126
00:16:20,480 --> 00:16:23,340
妳在躲我嗎?
127
00:16:23,510 --> 00:16:26,110
我也喜歡玩遊戲
128
00:16:26,780 --> 00:16:31,310
我感覺跟妳同一掛
129
00:16:34,360 --> 00:16:37,320
我聞到熟悉的味道
130
00:16:39,860 --> 00:16:42,230
這玩意...很危險
131
00:16:43,460 --> 00:16:44,800
這玩意...
132
00:16:45,200 --> 00:16:46,860
有早餐味
133
00:16:47,970 --> 00:16:50,300
好久不見,兄弟
134
00:16:59,650 --> 00:17:03,310
蛋頭亞歷山大
135
00:17:04,150 --> 00:17:06,480
你竟有臉見我
136
00:17:07,660 --> 00:17:11,150
我知道你不爽,我可以理解
137
00:17:12,160 --> 00:17:14,820
但看到你真好,鞋貓
138
00:17:15,060 --> 00:17:16,390
新靴子?
139
00:17:16,560 --> 00:17:21,160
不!跟你背叛我時是同一雙
140
00:17:22,000 --> 00:17:23,730
背...叛你?
141
00:17:23,910 --> 00:17:27,240
你狠心把我丟在橋上 被士兵包圍
142
00:17:27,380 --> 00:17:28,770
他們還寫了首歌紀念!
143
00:17:28,940 --> 00:17:32,110
先說我們怎麼會在橋上?
144
00:17:32,280 --> 00:17:35,180
因為我們是兄弟! 兄弟會互罩!
145
00:17:35,350 --> 00:17:36,510
蛋頭!
146
00:17:38,750 --> 00:17:40,740
記得我們來此的目的...
147
00:17:41,920 --> 00:17:43,410
我早該知道
148
00:17:44,190 --> 00:17:46,520
我差點搶到魔豆...
149
00:17:46,690 --> 00:17:51,360
你卻派這迷死人的狐狸精來亂
150
00:17:51,700 --> 00:17:53,360
你是我人生的詛咒!
151
00:17:53,700 --> 00:17:55,100
等等,聽我說完
152
00:17:55,270 --> 00:17:57,790
沒錯,我派吉蒂帶你來這裡
153
00:17:57,970 --> 00:18:00,130
但她是身手不凡的神偷
154
00:18:01,880 --> 00:18:03,610
她是Q手吉蒂
155
00:18:03,780 --> 00:18:05,940
西班牙最Q的無影手
156
00:18:06,110 --> 00:18:09,080
你的鞋跟也未免太高了吧?
157
00:18:13,550 --> 00:18:16,050
有了吉蒂的奇技 你的劍法及我的頭腦
158
00:18:16,220 --> 00:18:17,780
咱們就有贏的機會
159
00:18:17,960 --> 00:18:20,890
鞋貓,有誰偷了巨人城堡...
160
00:18:21,060 --> 00:18:23,590
還能活著宣揚事蹟?
161
00:18:23,760 --> 00:18:25,990
想要存活?就要有計劃
162
00:18:27,170 --> 00:18:31,570
我一輩子都在計劃這一票 你瞭的
163
00:18:31,740 --> 00:18:33,830
老實說,沒有我
164
00:18:34,010 --> 00:18:36,500
你甚至不知道在哪裡播種
165
00:18:37,610 --> 00:18:39,940
但傑克和潔兒知道 他們也已經上路了
166
00:18:41,350 --> 00:18:46,340
我們爬上豆莖時是逃犯 我們下來時會成為傳奇
167
00:18:48,690 --> 00:18:50,350
你覺得呢?
168
00:18:51,030 --> 00:18:52,360
夥伴?
169
00:18:55,360 --> 00:18:58,030
不...休想第二次
170
00:18:59,870 --> 00:19:03,530
對不起嘛,你要懷恨多久?
171
00:19:03,700 --> 00:19:07,870
過了7年了!等於貓的35年
172
00:19:08,210 --> 00:19:11,540
你需要我!我也需要你
173
00:19:13,310 --> 00:19:17,680
鞋貓!你知道一顆蛋坐牢 有啥下場嗎?
174
00:19:21,720 --> 00:19:24,050
讓我告訴你...朋友
175
00:19:25,230 --> 00:19:27,060
你會被“煎”成荷包蛋
176
00:19:31,070 --> 00:19:34,730
掰了 蛋頭先生
177
00:19:41,040 --> 00:19:42,910
完蛋了,完蛋了
178
00:19:43,080 --> 00:19:47,410
別擔心,我會搞定 我懂得說貓話
179
00:19:47,720 --> 00:19:50,310
苦肉計加狗屁倒灶
180
00:19:50,480 --> 00:19:53,350
那身臭殼聞起來像過期火腿
181
00:19:53,520 --> 00:19:55,720
我該給你一頓教訓
182
00:20:06,600 --> 00:20:08,590
瞧我有啥斬獲
183
00:20:10,270 --> 00:20:12,600
有人掉錢包了
184
00:20:15,940 --> 00:20:18,780
妳真危險
185
00:20:19,780 --> 00:20:21,710
蛋頭說你喜歡危險
186
00:20:24,720 --> 00:20:28,550
想想我們會捲入的一切麻煩
187
00:20:31,290 --> 00:20:33,780
咱們兩人聯手
188
00:20:33,960 --> 00:20:37,950
就能偷走許多金蛋
189
00:20:44,140 --> 00:20:46,470
而且...你欠我
190
00:20:46,640 --> 00:20:48,970
我欠妳?
191
00:20:49,640 --> 00:20:52,140
你用吉他K我頭
192
00:20:52,310 --> 00:20:54,300
吉他的事歹勢
193
00:20:54,650 --> 00:20:56,980
好,我原諒你
194
00:20:57,150 --> 00:20:59,480
所以算你一咖?
195
00:21:01,320 --> 00:21:05,820
只有個微不足道的小問題
196
00:21:05,990 --> 00:21:07,650
什麼問題?
197
00:21:08,000 --> 00:21:10,830
妳替蛋頭做事!
198
00:21:11,570 --> 00:21:16,160
拜託,鞋貓 你和蛋頭之間有什麼大過節?
199
00:21:18,510 --> 00:21:21,170
恐怕我和蛋頭之間...
200
00:21:22,340 --> 00:21:24,470
那道仇恨太深了
201
00:21:29,020 --> 00:21:31,990
一切要從很久之前講起...
202
00:21:32,150 --> 00:21:34,950
你不必娓娓道來你的一生
203
00:21:35,120 --> 00:21:36,950
妳最好坐著
204
00:21:38,360 --> 00:21:42,190
有時可是...很痛苦的
205
00:21:42,360 --> 00:21:44,190
好吧,說唄
206
00:21:45,200 --> 00:21:48,690
那年天不降甘霖
207
00:21:49,700 --> 00:21:53,200
風大,籃子小
208
00:21:53,870 --> 00:21:55,640
我滾了好幾天
209
00:21:55,780 --> 00:21:56,770
(聖里卡多)
210
00:21:56,910 --> 00:21:59,540
一隻饑餓小貓沒牛奶
211
00:21:59,710 --> 00:22:01,550
沒媽媽,沒貓砂盆
212
00:22:01,720 --> 00:22:06,210
直到我停在一家孤兒院前
213
00:22:06,620 --> 00:22:08,610
(聖里卡多孤兒院)
214
00:22:14,160 --> 00:22:16,720
她的名字是伊美達
215
00:22:16,900 --> 00:22:21,360
她像母親般疼愛我 視我如己出嫵養
216
00:22:24,240 --> 00:22:25,830
安靜...
217
00:22:26,240 --> 00:22:27,800
安靜...
218
00:22:27,980 --> 00:22:30,170
她是個和藹的天使
219
00:22:30,340 --> 00:22:32,240
安靜!
220
00:22:33,180 --> 00:22:34,510
...大多時候
221
00:22:34,680 --> 00:22:38,240
我想介紹我們的新家人
222
00:22:38,420 --> 00:22:42,080
別怕,小乖,露個臉吧
223
00:22:46,030 --> 00:22:47,360
出來啊
224
00:22:52,770 --> 00:22:56,200
就是在那時候我遇見...
225
00:22:56,540 --> 00:22:58,330
蛋頭亞歷山大
226
00:22:59,540 --> 00:23:02,910
小鬍鬚 你坐到小藍孩的椅子了
227
00:23:03,410 --> 00:23:05,540
有必要這樣嗎?
228
00:23:05,710 --> 00:23:07,700
幹嘛不欺負 跟你一樣大隻的人?
229
00:23:07,880 --> 00:23:09,680
誰問你了,早餐?
230
00:23:09,850 --> 00:23:11,340
記得伊美達的話...
231
00:23:11,520 --> 00:23:14,580
想發飄,就吹你的號角吧
232
00:23:14,760 --> 00:23:16,020
來轉他
233
00:23:16,190 --> 00:23:18,420
拜託別轉我,不要轉我
234
00:23:18,590 --> 00:23:21,030
別又來了!不!我會吐蛋黃!
235
00:23:21,200 --> 00:23:24,860
即使蛋頭拿走我的豆子 但他替我挺身而出
236
00:23:25,030 --> 00:23:26,800
我當下決定
237
00:23:26,970 --> 00:23:29,400
我永遠會當他靠山
238
00:23:38,080 --> 00:23:40,310
真不是蓋的,謝了
239
00:23:41,320 --> 00:23:42,910
蛋頭仔
240
00:23:44,920 --> 00:23:49,910
這個古怪小蛋 令我感到莫名好奇
241
00:24:06,970 --> 00:24:10,310
原來是你 我收集好幾個月了
242
00:24:10,480 --> 00:24:12,950
誰料得到何時會走運
243
00:24:14,620 --> 00:24:17,350
它們有可能是魔豆
244
00:24:18,950 --> 00:24:19,980
聽到沒?
245
00:24:20,520 --> 00:24:24,920
你會告訴其他小孩 我相信魔法?
246
00:24:26,490 --> 00:24:28,520
不會?你叫什麼名字?
247
00:24:29,860 --> 00:24:31,700
你話不多,對吧?
248
00:24:31,870 --> 00:24:34,300
我想我要叫你活力貓
249
00:24:35,370 --> 00:24:36,630
鬚鬚?
250
00:24:36,970 --> 00:24:38,030
鎖達好了!
251
00:24:40,040 --> 00:24:41,470
那鞋貓呢?
252
00:24:42,940 --> 00:24:46,670
蛋頭他充滿著想像力和創造力
253
00:24:46,850 --> 00:24:48,470
下面有50呎嗎?
254
00:24:48,650 --> 00:24:51,170
來吧,推我...
255
00:24:51,350 --> 00:24:53,050
鞋貓!
256
00:24:54,620 --> 00:24:57,790
看我,鞋貓!我在飛!
257
00:25:00,290 --> 00:25:04,390
他大談超乎想像的傳說和冒險
258
00:25:04,570 --> 00:25:07,970
當我發現魔豆 它們會長成藤蔓
259
00:25:08,140 --> 00:25:10,190
直通雲端
260
00:25:10,370 --> 00:25:14,710
那裡有個可怕又恐怖的巨人 還有他最珍貴的寶物...
261
00:25:15,240 --> 00:25:17,370
金鵝
262
00:25:17,550 --> 00:25:19,840
金鵝啊,只要一顆
263
00:25:20,010 --> 00:25:24,640
只要牠的一顆金蛋 就能讓我享福終生
264
00:25:25,550 --> 00:25:27,320
這是我的命運,鞋貓
265
00:25:27,490 --> 00:25:32,480
我解釋不了 但我感覺我是屬於天上的
266
00:25:37,330 --> 00:25:39,660
天啊,太尷尬了
267
00:25:39,830 --> 00:25:42,830
這是我自己的白日夢
268
00:25:43,670 --> 00:25:46,830
我不需要累贅拖住我
269
00:25:48,580 --> 00:25:49,940
你在幹嘛?
270
00:25:50,740 --> 00:25:55,610
老天,好樣的 你的眼神電死人了
271
00:25:55,780 --> 00:25:59,690
好,讓我想一下,好吧,好
272
00:25:59,920 --> 00:26:02,250
這太瞎了,可是...
273
00:26:02,420 --> 00:26:05,590
我可以考慮...跟你合夥
274
00:26:07,260 --> 00:26:09,090
我只需要知道一件事
275
00:26:10,030 --> 00:26:11,460
你能發誓嗎?
276
00:26:11,930 --> 00:26:13,870
行,我能發誓
277
00:26:14,030 --> 00:26:17,440
你會說話耶,能扶我起來嗎?
278
00:26:22,680 --> 00:26:24,200
魔豆俱樂部的第一規則...
279
00:26:25,710 --> 00:26:28,550
不可洩露魔豆俱樂部
280
00:26:29,120 --> 00:26:30,780
魔豆俱樂部的第二規則
281
00:26:31,290 --> 00:26:34,980
還是不可洩露魔豆俱樂部 準備好了?
282
00:26:35,160 --> 00:26:36,250
好了
283
00:26:36,820 --> 00:26:39,760
從今天起,謹記在心
284
00:26:39,930 --> 00:26:43,090
絕不孤獨,隨時相伴
285
00:26:43,260 --> 00:26:44,590
蛋頭和鞋貓...
286
00:26:44,830 --> 00:26:46,390
永遠的兄弟!
287
00:26:47,100 --> 00:26:48,830
從那一刻起
288
00:26:49,000 --> 00:26:53,170
我們一同展開 尋找魔豆的偉大冒險!
289
00:26:53,340 --> 00:26:54,430
幫我起來
290
00:26:55,010 --> 00:26:56,100
打蛋
291
00:26:56,410 --> 00:26:58,340
蛋頭負責出主意
292
00:26:58,510 --> 00:27:00,980
要命啊! 我沒看到他!
293
00:27:01,180 --> 00:27:03,670
好痛 我負責出招
294
00:27:04,620 --> 00:27:06,180
我破掉了
295
00:27:07,960 --> 00:27:13,120
有紅豆、綠豆、咖啡豆 利馬豆...就是沒有魔豆
296
00:27:14,530 --> 00:27:16,190
吃點豆豆糖?
297
00:27:16,360 --> 00:27:17,520
謝謝
298
00:27:18,130 --> 00:27:20,530
找到魔豆對我們意義重大
299
00:27:21,040 --> 00:27:23,700
我差點忘記最重要的事
300
00:27:24,300 --> 00:27:25,970
那是我和你,鞋貓
301
00:27:27,470 --> 00:27:28,960
我和你
302
00:27:29,140 --> 00:27:31,630
然而我們從沒找到
303
00:27:31,810 --> 00:27:35,040
幾年過去 追尋魔豆
304
00:27:35,220 --> 00:27:39,480
看似愈來愈像兒時痴夢
305
00:27:40,890 --> 00:27:44,550
青少年時期 蛋頭和我惹事生非
306
00:27:45,060 --> 00:27:46,890
經常闖禍
307
00:27:47,060 --> 00:27:51,230
這個月第三次,伊美達 下次就坐牢
308
00:27:51,400 --> 00:27:53,630
他們只是孩子
309
00:27:53,800 --> 00:27:56,400
他們是小偷
310
00:28:00,340 --> 00:28:03,240
你們能做得更好
311
00:28:03,410 --> 00:28:06,570
我全心全意相信你們
312
00:28:06,750 --> 00:28:09,510
請不要令我失望
313
00:28:10,550 --> 00:28:14,850
我恨這個地方 我等不及想離開
314
00:28:16,420 --> 00:28:18,650
丟顆石子心情會好些
315
00:28:21,530 --> 00:28:22,690
我們該走了
316
00:28:25,200 --> 00:28:27,760
出於直覺,我閃電行動
317
00:28:41,080 --> 00:28:42,740
他救了指揮官的媽媽...
318
00:28:43,020 --> 00:28:45,250
他救了指揮官的媽媽!
319
00:28:46,050 --> 00:28:48,720
(他救了指揮官的媽媽)
320
00:28:51,130 --> 00:28:53,720
你救了家母
321
00:28:53,890 --> 00:28:54,880
(貓咪萬歲)
322
00:28:55,060 --> 00:28:57,460
鞋貓先生,他是英雄!
323
00:28:59,130 --> 00:29:05,130
今天我們看見膽量和勇氣 不分體型!
324
00:29:05,470 --> 00:29:09,880
沒想到那一刻會改變我一生
325
00:29:10,040 --> 00:29:12,600
這個給你,兒子
326
00:29:13,280 --> 00:29:17,650
穿上,作為榮譽和正義的象徵
327
00:29:17,820 --> 00:29:21,580
我會令妳驕傲,媽媽
328
00:29:21,760 --> 00:29:26,780
你已經令我驕傲 我的鞋貓劍客
329
00:29:29,100 --> 00:29:32,330
送貓靴子是很奇怪...
330
00:29:32,500 --> 00:29:35,660
可是天啊...我有夠帥!
331
00:29:35,840 --> 00:29:38,670
隨著我愈步向康莊大道
332
00:29:39,510 --> 00:29:43,170
蛋頭愈是誤入歧途
333
00:29:49,620 --> 00:29:51,350
謝謝,指揮官
334
00:29:51,520 --> 00:29:53,950
小心交友不慎
335
00:29:56,120 --> 00:29:59,120
我就知道,我不該獨自行動
336
00:29:59,290 --> 00:30:02,790
你不能再偷棒棒糖了 愈鬧愈過火了
337
00:30:02,960 --> 00:30:05,330
你說的對,我們得更機靈
338
00:30:05,500 --> 00:30:07,690
我們的格局要放大
339
00:30:07,870 --> 00:30:10,630
我觀察銀匠好一陣子了 下手吧
340
00:30:10,800 --> 00:30:13,270
你和我聯手,進出頂多50秒
341
00:30:13,440 --> 00:30:16,030
別亂了,這是我們的家園
342
00:30:16,210 --> 00:30:18,840
這些人沒虧待我們!
343
00:30:19,010 --> 00:30:22,470
我們的家園?好,我懂了
344
00:30:22,650 --> 00:30:26,050
你有了超炫的靴子 現在我配不上你?
345
00:30:26,220 --> 00:30:27,620
才不是
346
00:30:27,790 --> 00:30:29,850
我們不在這裡出生 我們是孤兒
347
00:30:30,020 --> 00:30:31,820
我們只有對方,瞭沒?
348
00:30:31,990 --> 00:30:33,620
我們能做得更好
349
00:30:35,030 --> 00:30:36,520
但我們是夥伴
350
00:30:36,700 --> 00:30:38,720
我們是兄弟
351
00:30:39,730 --> 00:30:42,200
但我不再行竊了
352
00:30:44,740 --> 00:30:47,500
不過蛋頭不會輕易放棄
353
00:30:48,080 --> 00:30:49,340
我有難了,鞋貓
354
00:30:49,510 --> 00:30:51,700
藍孩和他的囉嘍,我欠他們錢
355
00:30:51,880 --> 00:30:54,070
他們在追我,讓我翻過牆
356
00:30:54,380 --> 00:30:57,710
幫我翻牆,趕快!趕快!
357
00:31:02,360 --> 00:31:03,910
(聖里卡多銀行)
358
00:31:09,730 --> 00:31:12,030
全到手了 我們成功了,快走!
359
00:31:12,200 --> 00:31:13,690
你怎麼能這樣對我?
360
00:31:13,870 --> 00:31:16,340
我是幫你忙 我們終於能離開這裡了
361
00:31:16,500 --> 00:31:19,200
這是人們的錢 他們的全部財產
362
00:31:23,780 --> 00:31:25,710
你辜負這雙靴子
363
00:31:25,880 --> 00:31:27,740
指揮官,我能解釋
364
00:31:27,920 --> 00:31:29,110
逮捕他們!
365
00:31:33,290 --> 00:31:35,410
趕快!上橋!
366
00:31:35,590 --> 00:31:39,750
你欺騙我 我逼不得已,你讓我別無選擇
367
00:31:47,700 --> 00:31:48,790
媽媽...
368
00:31:48,970 --> 00:31:50,800
小乖...
369
00:31:51,740 --> 00:31:52,730
小心!
370
00:32:09,090 --> 00:32:10,490
不...
371
00:32:10,660 --> 00:32:12,650
鞋貓,我起不來
372
00:32:12,830 --> 00:32:15,060
鞋貓,幫我,我起不來
373
00:32:15,230 --> 00:32:16,560
別動!
374
00:32:17,330 --> 00:32:19,130
鞋貓,救我
375
00:32:19,830 --> 00:32:21,270
救你自己吧
376
00:32:38,590 --> 00:32:42,250
那天我失去我關心的一切
377
00:32:43,260 --> 00:32:45,090
我的兄弟...
378
00:32:45,260 --> 00:32:46,750
我的榮譽...
379
00:32:46,930 --> 00:32:48,260
我的家園...
380
00:32:49,930 --> 00:32:54,490
我最記得媽媽眼神流露的失望
381
00:32:55,940 --> 00:32:58,430
從此我就亡命天涯
382
00:33:02,610 --> 00:33:04,940
蛋頭背叛我了
383
00:33:05,610 --> 00:33:08,780
他的謊言使我喪失一切
384
00:33:11,520 --> 00:33:13,780
我沒睡...
385
00:33:13,950 --> 00:33:16,050
你以為我不想彌補過去?
386
00:33:19,560 --> 00:33:21,150
我下不來
387
00:33:30,170 --> 00:33:34,070
日復一日 沒有一天...
388
00:33:34,240 --> 00:33:36,370
我沒想起我失去什麼
389
00:33:38,580 --> 00:33:41,070
我失去我的最好的朋友
390
00:33:41,250 --> 00:33:43,510
我唯一的朋友
391
00:33:43,680 --> 00:33:46,650
我想通了,我變得貪婪和莽撞 我令你失望
392
00:33:46,820 --> 00:33:48,850
我令自己失望
393
00:33:49,020 --> 00:33:51,510
我只請求第二次機會
394
00:33:51,690 --> 00:33:55,890
給我第二次機會 我會幫你償還聖里卡多
395
00:33:56,930 --> 00:33:58,830
拜託,鞋貓
396
00:33:59,000 --> 00:34:01,760
讓我證明我倆友誼對我的意義
397
00:34:06,610 --> 00:34:09,340
我答應 太好了
398
00:34:09,510 --> 00:34:14,710
我答應是為了媽媽和聖里卡多 不是為了你
399
00:34:14,880 --> 00:34:18,370
我們不是夥伴,也不是朋友
400
00:34:19,220 --> 00:34:24,050
好,我保證這次不會讓你失望
401
00:34:25,230 --> 00:34:26,390
好耶!
402
00:34:27,630 --> 00:34:29,890
魔豆俱樂部又重新開幕了
403
00:34:50,220 --> 00:34:51,620
蛋頭的計劃最好有用
404
00:34:51,790 --> 00:34:56,780
聽著,你只需要擔心自己 別搞砸了
405
00:34:56,960 --> 00:34:59,290
怎樣? 又戴面具?
406
00:34:59,460 --> 00:35:03,050
我才不需要造型建議 髒靴子先生
407
00:35:10,600 --> 00:35:12,400
快點,鞋貓,現在!
408
00:35:16,680 --> 00:35:19,270
我們的生理時鐘等不得,老婆
409
00:35:19,450 --> 00:35:22,110
妳得眼光放遠
410
00:35:23,280 --> 00:35:25,510
我花很多心思維持身材
411
00:35:25,690 --> 00:35:28,650
我外型姣好 我可不想身材走樣
412
00:35:31,760 --> 00:35:33,690
什麼?
413
00:35:33,860 --> 00:35:35,330
妳看
414
00:35:35,500 --> 00:35:37,460
假設我們有小孩
415
00:35:39,130 --> 00:35:40,460
太棒了
416
00:35:44,600 --> 00:35:47,200
我沒時間在家換尿布和織襪子
417
00:35:47,370 --> 00:35:50,040
妳不必,我當家庭主夫
418
00:35:50,210 --> 00:35:52,640
後面有十隻餓肚子的豬寶寶
419
00:35:52,810 --> 00:35:55,540
拿牠們練習,停車餵牠們
420
00:35:55,720 --> 00:35:57,650
我最疼蹄膀了 趕快
421
00:35:57,820 --> 00:35:59,380
可愛小傢伙
422
00:35:59,550 --> 00:36:01,610
妳幹嘛不用爪子?
423
00:36:01,790 --> 00:36:03,690
閉嘴,我會搞定
424
00:36:03,860 --> 00:36:06,350
用爪子! 小聲
425
00:36:06,530 --> 00:36:09,520
爪子! 我沒有爪子,好嗎?
426
00:36:10,300 --> 00:36:11,860
是蹄膀在叫嗎?
427
00:36:17,340 --> 00:36:20,360
乖,睡覺,大胖豬仔
428
00:36:25,310 --> 00:36:26,710
你哄牠
429
00:36:27,550 --> 00:36:29,980
Q手
430
00:36:32,550 --> 00:36:33,710
怎樣?
431
00:36:35,890 --> 00:36:37,980
你好,傳奇之豆
432
00:36:38,960 --> 00:36:39,950
走吧
433
00:36:49,040 --> 00:36:52,560
不得了,瞧誰來了,潔兒
434
00:36:52,740 --> 00:36:55,370
你們吵到我們的寶貝了
435
00:36:56,880 --> 00:36:59,710
還偷走我的豆子
436
00:37:01,280 --> 00:37:02,540
火腿彈!
437
00:37:08,620 --> 00:37:12,220
你們會付出代價的! 奪命怪貓!
438
00:37:13,430 --> 00:37:14,590
向蛋頭打信號!
439
00:37:16,300 --> 00:37:17,630
好
440
00:37:22,040 --> 00:37:23,630
好了 就定位
441
00:37:23,800 --> 00:37:25,790
預備 跳!
442
00:37:42,120 --> 00:37:43,420
我的媽
443
00:38:01,240 --> 00:38:04,340
好,寵物,豆子交出來
444
00:38:05,750 --> 00:38:08,480
聽說貓咪無論多高 都能安全著地?
445
00:38:08,650 --> 00:38:11,450
不!那是狗狗惡意造謠!
446
00:38:12,120 --> 00:38:13,810
那我們就來看看吧
447
00:38:21,290 --> 00:38:23,630
我說過我不會令你失望
448
00:38:23,800 --> 00:38:25,530
你們以為結束了?
449
00:38:32,310 --> 00:38:33,530
好險!
450
00:38:43,850 --> 00:38:44,940
現在!
451
00:38:47,950 --> 00:38:51,390
我們得搶先過橋!坐穩了!
452
00:38:52,830 --> 00:38:55,320
根本沒有橋! 包在我身上
453
00:39:01,870 --> 00:39:03,340
蛋頭!
454
00:39:08,070 --> 00:39:10,670
我們會死翹翹!
455
00:39:22,890 --> 00:39:24,520
我超討厭貓的
456
00:39:24,690 --> 00:39:26,320
給我記住!
457
00:39:35,030 --> 00:39:36,700
巨人城堡...
458
00:39:37,370 --> 00:39:38,860
我們來了
459
00:39:42,010 --> 00:39:43,870
我得稱讚一下蛋頭
460
00:39:44,040 --> 00:39:46,840
這是團隊成果 蛋頭能牙利爪...
461
00:39:47,010 --> 00:39:52,010
我是說出包 別誤會,不是爪子,他不是貓
462
00:39:52,520 --> 00:39:55,390
沒這回事... 我不想談這件事
463
00:39:55,560 --> 00:39:57,050
瞭了
464
00:39:58,190 --> 00:39:59,920
好,我們應該接近了
465
00:40:01,190 --> 00:40:03,290
注意任何怪雲現象
466
00:40:04,530 --> 00:40:09,590
我號稱Q手吉蒂 因為我偷東西神不知鬼不覺
467
00:40:15,880 --> 00:40:16,930
吉蒂
468
00:40:18,380 --> 00:40:20,240
妳不如傳聞中那麼好
469
00:40:22,120 --> 00:40:24,240
妳是更好
470
00:40:27,390 --> 00:40:29,880
我會尊重妳的隱私
471
00:40:34,060 --> 00:40:36,550
我跟你說...
472
00:40:37,160 --> 00:40:39,460
我曾是流浪貓
473
00:40:39,970 --> 00:40:42,630
但我有美麗的爪子
474
00:40:44,000 --> 00:40:47,670
有一天,一對好心夫妻收留我
475
00:40:47,840 --> 00:40:50,170
每早給我牛奶...
476
00:40:50,340 --> 00:40:51,670
疼愛我
477
00:40:53,510 --> 00:40:58,510
也許我抓破他們的窗簾 或跟倉鼠玩得太猛
478
00:40:58,690 --> 00:41:01,020
我不懂他們為何那樣做
479
00:41:01,750 --> 00:41:03,750
但他們拔掉我的爪子
480
00:41:05,430 --> 00:41:07,590
愛貓人都是肖仔
481
00:41:09,630 --> 00:41:11,360
停車!我想就是這裡!
482
00:41:31,850 --> 00:41:33,680
鞋貓,你能相信嗎?
483
00:41:33,850 --> 00:41:36,620
經過這麼多年
484
00:41:38,120 --> 00:41:41,290
這裡,你來播種
485
00:41:47,200 --> 00:41:50,290
那片雲怪怪的
486
00:41:52,640 --> 00:41:55,800
好,沒錯,時機到了,趕快
487
00:41:58,980 --> 00:42:00,310
這邊
488
00:42:00,480 --> 00:42:02,070
很好,快點
489
00:42:02,520 --> 00:42:04,710
23除以雲深...
490
00:42:04,880 --> 00:42:06,580
在這裡挖洞
491
00:42:09,590 --> 00:42:11,490
放入豆子
492
00:42:13,230 --> 00:42:15,250
小心放
493
00:42:15,430 --> 00:42:18,230
別疊在一起 魔法馬虎不得
494
00:42:18,730 --> 00:42:22,570
很好,非常好,現在後退
495
00:43:06,050 --> 00:43:07,270
怎麼回事?
496
00:43:07,450 --> 00:43:09,380
或許魔法在你口袋磨掉了
497
00:43:09,550 --> 00:43:12,710
不可能 好啦,別慌
498
00:43:12,890 --> 00:43:14,940
我聽說植物有感覺
499
00:43:15,120 --> 00:43:18,780
去吧,哄哄它
500
00:43:18,960 --> 00:43:19,950
好
501
00:43:20,960 --> 00:43:22,620
我想一下
502
00:43:23,560 --> 00:43:24,550
嗨,小樹兒
503
00:44:45,550 --> 00:44:47,210
大夥兒?
504
00:44:47,910 --> 00:44:49,750
蛋頭!
505
00:44:49,920 --> 00:44:52,910
我沒看到他,妳呢? 他不見了
506
00:44:53,090 --> 00:44:55,380
妳的聲音好怪
507
00:44:56,720 --> 00:44:58,380
空氣稀薄嘛
508
00:44:59,390 --> 00:45:03,230
過來!感覺好棒!
509
00:45:09,700 --> 00:45:12,540
雲弄得我鼻子好癢
510
00:45:12,740 --> 00:45:16,110
因為它們像泡泡,真怪
511
00:45:22,250 --> 00:45:23,410
來追我
512
00:45:41,230 --> 00:45:42,390
抓到你了
513
00:45:48,810 --> 00:45:51,970
鞋貓,我帥嗎?要刮鬍子嗎?
514
00:45:52,980 --> 00:45:54,470
我給你看一樣東西
515
00:46:01,620 --> 00:46:04,090
下面某處有兩個小孩
516
00:46:04,260 --> 00:46:06,380
不曉得,或許是孤兒
517
00:46:06,560 --> 00:46:09,460
他們躺在山丘上,凝視著雲
518
00:46:09,630 --> 00:46:11,560
夢想著未來
519
00:46:12,400 --> 00:46:14,230
那就是我和你,鞋貓
520
00:46:14,900 --> 00:46:16,890
我和你
521
00:46:18,810 --> 00:46:20,000
男生們!
522
00:46:20,170 --> 00:46:23,900
你們最好看一下這個
523
00:46:26,810 --> 00:46:29,410
巨人城堡
524
00:46:32,590 --> 00:46:34,610
好,換裝時間
525
00:46:34,790 --> 00:46:35,810
蛋頭!
526
00:46:35,990 --> 00:46:38,480
這樣就可以混在金蛋中
527
00:46:42,260 --> 00:46:43,820
高招吧?
528
00:46:44,000 --> 00:46:47,590
蛋頭,你沒穿內褲
529
00:46:47,770 --> 00:46:51,500
不行嗎?妳害羞了?我可不
530
00:46:51,840 --> 00:46:52,830
(城堡)
531
00:46:54,170 --> 00:46:56,610
記得大家都笑魔豆俱樂部?
532
00:46:56,780 --> 00:46:59,640
現在換誰笑了?我們!
533
00:47:24,740 --> 00:47:27,710
那是...我們的目標
534
00:47:27,870 --> 00:47:29,900
你的聲音不怪了
535
00:47:30,080 --> 00:47:31,810
因為這裡的氣壓正常
536
00:47:31,980 --> 00:47:33,000
走吧
537
00:47:37,050 --> 00:47:40,680
計劃如下:你們兩個去拿金蛋 我對付巨人
538
00:47:40,850 --> 00:47:43,580
不必對付巨人 巨人死好幾年了
539
00:47:43,760 --> 00:47:46,020
啥米? 你沒讀故事吧?
540
00:47:46,190 --> 00:47:49,530
”傑克與魔豆”第14章 “巨人死透永眠了”
541
00:47:50,100 --> 00:47:51,260
腳踝好痛
542
00:47:54,570 --> 00:47:57,400
那是什麼? 人稱恐怖巨獸
543
00:47:57,570 --> 00:48:00,000
是守衛金鵝的怪物
544
00:48:00,170 --> 00:48:02,730
傳說中只要看著它就會變石頭
545
00:48:02,910 --> 00:48:06,370
但真假成謎 因為沒人活著逃過它
546
00:48:06,550 --> 00:48:08,450
跟著我,保持安靜
547
00:48:18,560 --> 00:48:19,790
蛋頭!
548
00:48:19,960 --> 00:48:22,930
我控制不了 這緊身衣太緊了!
549
00:48:23,100 --> 00:48:24,720
我需要爽身粉
550
00:48:40,980 --> 00:48:43,140
我們要怎麼過去?
551
00:48:43,320 --> 00:48:44,410
香檳
552
00:48:48,090 --> 00:48:49,380
乾杯!
553
00:49:01,230 --> 00:49:03,630
別擔心,我會保護妳
554
00:49:05,810 --> 00:49:09,140
怎麼做?用吉他K它的頭?
555
00:49:09,310 --> 00:49:12,470
拜託,別再提吉他了
556
00:49:30,860 --> 00:49:32,300
抓住我!
557
00:49:34,670 --> 00:49:35,660
趕快!
558
00:49:37,040 --> 00:49:38,160
躲起來!
559
00:49:39,610 --> 00:49:41,040
別看它!
560
00:49:46,510 --> 00:49:49,500
蛋頭,小聲 我喘不過氣
561
00:49:50,620 --> 00:49:53,450
我說不能呼吸 妳還封住我的嘴
562
00:49:54,290 --> 00:49:56,620
你得冷靜下來,振作點
563
00:49:56,790 --> 00:49:57,950
好吧
564
00:50:13,010 --> 00:50:16,870
你們看,金蛋天堂!
565
00:50:18,180 --> 00:50:21,170
好美,我感覺屬於這裡
566
00:50:27,020 --> 00:50:28,420
金蛋
567
00:50:30,520 --> 00:50:32,250
儘量拿多點
568
00:50:33,690 --> 00:50:36,920
我以為會像雞蛋大小
569
00:50:37,100 --> 00:50:41,360
你能想像下這種蛋?痛死人
570
00:50:41,530 --> 00:50:42,930
鞋貓!
571
00:50:45,870 --> 00:50:47,500
我們該怎麼把蛋搬走?
572
00:50:47,670 --> 00:50:48,940
我不曉得
573
00:50:50,840 --> 00:50:53,280
我的天
574
00:50:57,220 --> 00:50:59,280
金鵝...
575
00:51:00,450 --> 00:51:03,620
瞧她 她美呆了
576
00:51:15,230 --> 00:51:16,720
我的小甜心
577
00:51:18,570 --> 00:51:20,400
我想她喜歡你
578
00:51:23,410 --> 00:51:24,770
帶走她吧
579
00:51:24,940 --> 00:51:26,640
這是傳奇之鵝
580
00:51:26,810 --> 00:51:28,580
我們不知道帶走她會怎樣
581
00:51:29,620 --> 00:51:33,050
我知道不帶走她會怎樣 我們會一無所得
582
00:51:33,220 --> 00:51:37,450
大夥兒,它會下金蛋 我們要帶走它
583
00:51:47,070 --> 00:51:48,160
快到了!
584
00:51:51,100 --> 00:51:52,230
抓緊!
585
00:52:20,300 --> 00:52:21,770
它追來了!
586
00:52:21,930 --> 00:52:23,370
快跑!
587
00:52:39,190 --> 00:52:40,380
吉蒂!
588
00:52:42,660 --> 00:52:44,280
你在幹嘛?
589
00:53:06,910 --> 00:53:08,350
撐住!
590
00:53:12,750 --> 00:53:14,080
妳過來
591
00:53:17,920 --> 00:53:19,020
抓到妳了
592
00:53:20,490 --> 00:53:21,930
她現在是我的了
593
00:53:31,770 --> 00:53:33,100
妳好
594
00:53:39,010 --> 00:53:41,880
不!快飛,小鵝,快飛!
595
00:53:46,350 --> 00:53:49,220
不!不會這麼衰吧!
596
00:53:51,220 --> 00:53:52,880
鞋貓? 不
597
00:54:01,700 --> 00:54:03,190
歹勢啦
598
00:54:18,550 --> 00:54:20,540
謝了,黃毛
599
00:54:27,260 --> 00:54:29,160
我們應該把樹砍了
600
00:54:33,430 --> 00:54:37,390
瞧,你終於如願有孩子了 傑克
601
00:54:37,570 --> 00:54:40,440
有聽到嗎? 我想他剛才叫我爹地
602
00:54:41,510 --> 00:54:44,940
他長得跟你好像喔,傑克 謝謝
603
00:54:50,780 --> 00:54:53,680
(蛋頭)
604
00:54:55,350 --> 00:54:57,190
怎麼了?
605
00:55:07,970 --> 00:55:10,800
我想那是給我們的信號
606
00:55:15,510 --> 00:55:17,770
償還聖里卡多!
607
00:55:17,940 --> 00:55:19,500
當好野人!
608
00:55:19,680 --> 00:55:20,800
好耶
609
00:55:35,460 --> 00:55:36,550
妳
610
00:55:36,960 --> 00:55:38,020
我?
611
00:55:38,200 --> 00:55:39,720
沒錯,寶貝
612
00:55:42,370 --> 00:55:44,200
1、2、恰恰恰
613
00:55:44,370 --> 00:55:46,360
3、4、恰恰恰
614
00:55:46,540 --> 00:55:48,340
1、2...什麼?
615
00:55:49,880 --> 00:55:53,870
有個字送妳,Q手吉蒂
616
00:55:54,050 --> 00:55:58,980
我知道你是個玩咖 劈腿貓先生
617
00:55:59,150 --> 00:56:02,310
我的別稱是... 萬貓迷
618
00:56:04,320 --> 00:56:06,480
但那是在邂逅妳之前
619
00:56:06,660 --> 00:56:11,650
你不瞭解我,鞋貓 你看錯我了,我只顧賺錢
620
00:56:11,900 --> 00:56:16,890
少來,看著我的眼睛告訴我 妳只在乎金子
621
00:56:17,900 --> 00:56:19,170
鞋貓...
622
00:56:19,340 --> 00:56:20,400
吉蒂
623
00:56:21,540 --> 00:56:22,560
我的天啊
624
00:56:24,940 --> 00:56:25,930
新夥伴!
625
00:56:26,710 --> 00:56:30,610
別中了他的貓魅力 專心好嗎?
626
00:56:42,060 --> 00:56:44,690
好,我一直在想 Q手吉蒂小姐
627
00:56:44,860 --> 00:56:48,460
當大家各奔東西 我們其實也可以...
628
00:56:48,800 --> 00:56:50,290
...一起走
629
00:56:52,370 --> 00:56:54,570
鞋貓,你得走了,馬上
630
00:56:54,740 --> 00:56:58,400
別再拒絕我了,妳能信任我
631
00:56:58,580 --> 00:57:03,880
向聖里卡多的傳奇喝采 蛋頭和鞋貓!我們成功了!
632
00:57:05,720 --> 00:57:09,380
我今晚玩夠了,各位 吉蒂,陪我們嘛
633
00:57:09,560 --> 00:57:13,390
不了,我感覺... 有毛團要上來了
634
00:57:13,990 --> 00:57:16,390
好,消化愉快
635
00:57:17,060 --> 00:57:19,090
我們該給她一點隱私
636
00:57:21,630 --> 00:57:24,120
我從沒想過我們會成功
637
00:57:25,240 --> 00:57:27,230
在經歷這一切之後
638
00:57:27,970 --> 00:57:30,070
一起合作完成
639
00:57:32,240 --> 00:57:34,740
重拾兄弟情真好
640
00:57:35,310 --> 00:57:38,280
是啊,當然
641
00:57:39,120 --> 00:57:41,110
明天是大日子
642
00:57:42,290 --> 00:57:44,120
令人興奮不已
643
00:57:44,290 --> 00:57:45,950
我們該睡了
644
00:57:47,290 --> 00:57:49,450
晚安,蛋頭
645
00:57:56,030 --> 00:57:57,130
讚啦!
646
00:58:29,230 --> 00:58:31,200
我還沒死啦!
647
00:58:36,510 --> 00:58:38,500
傑克和潔兒...
648
00:58:39,880 --> 00:58:41,180
吉蒂?
649
00:58:41,350 --> 00:58:42,510
蛋頭?
650
00:58:45,020 --> 00:58:47,010
我會找到你們
651
00:58:51,420 --> 00:58:53,020
走開啦!
652
00:59:17,380 --> 00:59:20,220
(聖里卡多)
653
00:59:25,420 --> 00:59:28,090
(通緝,鞋貓劍客)
654
00:59:47,150 --> 00:59:48,480
走開!
655
00:59:50,080 --> 00:59:53,540
你要幹嘛? 金子?我有金子
656
00:59:53,720 --> 00:59:56,550
傑克,蛋頭想賄賂我們
657
00:59:56,720 --> 00:59:58,050
用我們的金子...
658
00:59:58,220 --> 01:00:00,450
我們正想吃點早餐
659
01:00:00,630 --> 01:00:03,460
妳要幾分熟,甜心?
660
01:00:03,630 --> 01:00:05,290
蛋頭,不要!
661
01:00:11,470 --> 01:00:13,130
你好,鞋貓
662
01:00:13,310 --> 01:00:15,140
驚喜!
663
01:00:17,910 --> 01:00:19,170
怎麼回事?
664
01:00:19,340 --> 01:00:23,280
這是驚喜趴,主角就是你
665
01:00:23,450 --> 01:00:26,010
看來我們穿幫了
666
01:00:26,180 --> 01:00:27,740
你們是同謀?
667
01:00:27,920 --> 01:00:30,180
對,他們都替我做事
668
01:00:33,430 --> 01:00:37,590
我花許多時間在監獄 為此做準備
669
01:00:37,760 --> 01:00:40,460
你設計我 還用說
670
01:00:40,630 --> 01:00:44,970
你以為這一切是為了獲得金蛋 並替你洗刷污名?
671
01:00:45,140 --> 01:00:49,470
這場小冒險只為了一件事
672
01:00:50,480 --> 01:00:51,970
報復
673
01:00:53,050 --> 01:00:57,880
你從沒發現,鞋貓 不過我一直都在...
674
01:01:19,340 --> 01:01:23,070
你想償還舊債?我也是
675
01:01:23,240 --> 01:01:24,640
你為什麼這樣做?
676
01:01:24,810 --> 01:01:26,210
你把我丟在橋上
677
01:01:26,380 --> 01:01:28,510
拋棄我
678
01:01:28,680 --> 01:01:31,210
“永遠的兄弟”講好玩的? 我信任你!
679
01:01:31,380 --> 01:01:33,410
那你終於嚐到這種滋味
680
01:01:33,590 --> 01:01:36,380
信任某人卻遭背叛
681
01:01:36,560 --> 01:01:38,350
警衛!
682
01:01:38,520 --> 01:01:43,320
鞋貓劍客 你因搶劫聖里卡多銀行被逮捕
683
01:01:43,500 --> 01:01:45,490
當這是魔豆俱樂部的最後集會
684
01:01:45,630 --> 01:01:47,530
我該拿你炒洋蔥!
685
01:01:48,830 --> 01:01:51,270
你不該再回來的
686
01:01:53,040 --> 01:01:55,400
小乖,等等
687
01:01:55,570 --> 01:01:57,700
別反抗,拜託
688
01:01:57,880 --> 01:02:00,670
媽媽,聽我說,我能解釋
689
01:02:00,850 --> 01:02:05,220
不,鞋貓,別再逃了
690
01:02:05,380 --> 01:02:09,550
拜託別再傷我的心 面對你的過錯吧
691
01:02:12,560 --> 01:02:14,220
對不起,媽媽
692
01:02:15,230 --> 01:02:16,720
我令妳失望了
693
01:02:19,970 --> 01:02:21,960
亮出掌來
694
01:02:23,140 --> 01:02:25,130
轉身,慢點
695
01:02:27,370 --> 01:02:28,810
慢點!
696
01:02:35,610 --> 01:02:38,580
進入籮筐裡,靜靜地
697
01:02:46,760 --> 01:02:50,320
注意,各位,大家靠近點
698
01:02:50,500 --> 01:02:56,090
各位先生女士,我獻給你們... 傳奇的金鵝!
699
01:03:00,470 --> 01:03:03,640
吉蒂,妳居然也是
700
01:03:09,010 --> 01:03:10,980
人人有金子
701
01:03:13,590 --> 01:03:16,150
這裡有新鮮的金子,大夥兒
702
01:03:16,320 --> 01:03:19,650
站過來,拿新鮮貨!
703
01:03:20,860 --> 01:03:22,990
金蛋...金蛋...金蛋...
704
01:03:30,440 --> 01:03:32,400
一頂帽子
705
01:03:32,600 --> 01:03:34,770
一條皮帶
706
01:03:34,940 --> 01:03:37,100
一雙靴子...
707
01:03:37,280 --> 01:03:40,110
曾經是榮譽的象徵
708
01:03:41,780 --> 01:03:44,370
一瓶貓薄荷?
709
01:03:45,350 --> 01:03:47,180
...我有青光眼
710
01:03:50,720 --> 01:03:54,280
這就是你的下場,亡命之徒
711
01:03:54,460 --> 01:03:58,790
這也是你永遠的歸宿
712
01:04:16,650 --> 01:04:19,310
不,別管我繼續
713
01:04:31,400 --> 01:04:35,770
看來那顆蛋如願以償了
714
01:04:35,930 --> 01:04:37,770
你指蛋頭?
715
01:04:37,940 --> 01:04:43,240
別說他的名字! 我跟那臭東東曾是同房獄友
716
01:04:43,410 --> 01:04:46,380
他離開時是我最快樂的日子
717
01:04:46,540 --> 01:04:49,240
直到我發現他偷了我的魔豆
718
01:04:49,410 --> 01:04:52,540
等等...你有魔豆?你是誰?
719
01:04:54,420 --> 01:04:56,110
喂!你叫什麼名字?
720
01:04:56,290 --> 01:04:58,120
安迪豆莖
721
01:04:58,290 --> 01:05:00,120
我朋友叫我傑克
722
01:05:00,290 --> 01:05:03,630
我用家裡養的母牛換來魔豆
723
01:05:03,800 --> 01:05:05,730
當然不是我家的母牛
724
01:05:05,900 --> 01:05:08,800
是別人家的母牛 所以我才被關8到10年
725
01:05:08,970 --> 01:05:12,960
千萬記得哪隻牛是自己的
726
01:05:14,270 --> 01:05:16,100
瘋老頭,醒來!
727
01:05:17,140 --> 01:05:18,270
你還知道什麼?
728
01:05:18,440 --> 01:05:22,140
我們全沒救了 都怪那顆小臭蛋
729
01:05:22,310 --> 01:05:27,580
我警告過他別帶走那隻鵝 但他一心只想要報復
730
01:05:27,750 --> 01:05:30,080
別帶走那隻鵝?為什麼?
731
01:05:33,330 --> 01:05:37,460
恐怖巨獸!那是金鵝的媽媽
732
01:05:37,630 --> 01:05:38,930
慘了
733
01:05:39,100 --> 01:05:41,760
當她來討回她寶寶時
734
01:05:41,930 --> 01:05:45,460
這裡會血流成河
735
01:05:46,400 --> 01:05:50,270
警衛!聖里卡多陷入可怕危險 你一定要聽我說!
736
01:05:50,440 --> 01:05:51,770
你安靜
737
01:06:15,800 --> 01:06:17,130
閉嘴...
738
01:06:34,490 --> 01:06:36,820
開門...
739
01:06:44,060 --> 01:06:46,050
放下武器...
740
01:06:47,230 --> 01:06:49,200
很好
741
01:06:49,370 --> 01:06:51,530
靠邊站
742
01:06:53,870 --> 01:06:55,670
邪惡貓
743
01:06:56,570 --> 01:06:57,840
想得美
744
01:07:10,160 --> 01:07:12,560
希望你能原諒我
745
01:07:12,720 --> 01:07:15,520
我接受道歉!
746
01:07:16,430 --> 01:07:18,590
我沒時間跟妳耗
747
01:07:18,760 --> 01:07:20,860
我得拯救鎮民逃過恐怖巨獸
748
01:07:21,030 --> 01:07:22,860
等等,鞋貓
749
01:07:23,030 --> 01:07:24,930
你不懂嗎?我來這裡是因為...
750
01:07:25,940 --> 01:07:28,700
我來這裡 是因為你讓我瞭解到...
751
01:07:28,870 --> 01:07:31,930
我有比金子更在乎的東西
752
01:07:32,880 --> 01:07:34,670
東西?
753
01:07:34,850 --> 01:07:37,710
好,某人啦
754
01:07:37,880 --> 01:07:40,750
他約2呎高,穿高跟鞋
755
01:07:40,920 --> 01:07:42,390
帥嗎?
756
01:07:42,550 --> 01:07:44,520
帥到爆
757
01:07:44,690 --> 01:07:45,920
正港猛男?
758
01:07:46,760 --> 01:07:48,060
種馬級? 對
759
01:07:48,230 --> 01:07:50,090
超MAN ? 很煩耶
760
01:07:51,060 --> 01:07:53,690
但這樣我們還沒扯平
761
01:07:53,870 --> 01:07:54,850
別動!
762
01:07:55,030 --> 01:07:56,470
別拗了
763
01:07:56,630 --> 01:07:58,300
不...沒扯平
764
01:08:02,210 --> 01:08:03,640
我救了妳
765
01:08:04,740 --> 01:08:06,230
妳欠我一次
766
01:08:07,110 --> 01:08:08,810
妳還瞞著我蛋頭的事
767
01:08:10,980 --> 01:08:12,570
所以妳欠我兩次
768
01:08:17,220 --> 01:08:19,820
跟你拍拖真累 沒錯,但妳賺到了
769
01:08:24,460 --> 01:08:26,900
你逃不了的,鞋貓劍客!
770
01:08:27,570 --> 01:08:29,060
抓錯鞋
771
01:08:30,100 --> 01:08:31,130
吉蒂!
772
01:08:31,300 --> 01:08:32,960
現在我們扯平了!
773
01:08:41,250 --> 01:08:43,980
聖里卡多的天氣報告
774
01:08:44,150 --> 01:08:46,740
巨鵝攻鎮的機率是...
775
01:08:47,320 --> 01:08:48,980
百分之百
776
01:08:53,490 --> 01:08:56,690
絕不孤獨 隨時相伴
777
01:08:56,860 --> 01:08:58,190
蛋頭和鞋貓
778
01:08:58,360 --> 01:09:00,130
永遠的兄弟!
779
01:09:02,630 --> 01:09:08,000
來吧,小鵝 在媽媽出現前閃人
780
01:09:08,170 --> 01:09:10,970
我該把你做成蛋沙拉三明治
781
01:09:11,610 --> 01:09:13,600
太噁心了!
782
01:09:13,780 --> 01:09:15,270
交出金鵝,蛋頭
783
01:09:15,450 --> 01:09:17,350
恐怕門都沒有
784
01:09:17,520 --> 01:09:19,510
鵝媽快來了,等她到了
785
01:09:19,680 --> 01:09:24,020
聖里卡多和你關心的一切 就掰掰
786
01:09:24,190 --> 01:09:28,020
報復我就算了 那伊美達呢?孤兒院呢?
787
01:09:28,190 --> 01:09:29,720
這是我們的家園
788
01:09:29,890 --> 01:09:31,290
你指你的家園
789
01:09:33,530 --> 01:09:36,020
我從不屬於這裡
790
01:09:36,200 --> 01:09:37,530
我們計劃要走人
791
01:09:37,700 --> 01:09:41,870
但後來你成為英雄 把這裡看得比我重要
792
01:09:43,210 --> 01:09:45,040
你害我一無所有
793
01:09:50,050 --> 01:09:52,710
蛋頭,抱歉傷了你
794
01:09:54,720 --> 01:09:59,160
但別拿這些人洩恨 你能做得更好
795
01:10:00,560 --> 01:10:02,690
不,我不行 別灰心
796
01:10:02,860 --> 01:10:04,560
我瞭解真正的蛋頭
797
01:10:04,730 --> 01:10:08,860
你看世界的方式! 發明家!夢想家!
798
01:10:09,030 --> 01:10:11,330
那個人怎麼了?
799
01:10:16,710 --> 01:10:19,180
我想為時已晚
800
01:10:19,340 --> 01:10:21,840
做好事從不嫌晚
801
01:10:22,010 --> 01:10:24,070
我們聯手就能拯救聖里卡多
802
01:10:29,850 --> 01:10:33,450
我能原諒你,蛋頭 只要你現在幫我
803
01:10:33,630 --> 01:10:35,750
真的?
804
01:10:35,930 --> 01:10:38,290
即使我害你歷經這一切?
805
01:10:38,460 --> 01:10:41,260
向我證明你是顆好蛋
806
01:10:43,600 --> 01:10:45,030
我會盡力的
807
01:11:36,920 --> 01:11:38,080
護目鏡,備妥
808
01:11:38,260 --> 01:11:40,780
把小鵝帶往橋邊 我會引來鵝媽
809
01:11:40,960 --> 01:11:42,450
好,推我...
810
01:11:42,630 --> 01:11:43,960
鞋貓!
811
01:12:07,790 --> 01:12:09,280
鵝媽媽!
812
01:12:12,990 --> 01:12:14,620
等等!
813
01:12:15,790 --> 01:12:18,230
跟著我,我會帶妳去找小鵝
814
01:12:23,130 --> 01:12:25,900
不!不是那邊!
815
01:12:27,740 --> 01:12:29,370
小乖,救命!
816
01:12:29,540 --> 01:12:31,010
撐著!
817
01:12:32,140 --> 01:12:33,130
我抓緊妳了!
818
01:12:40,390 --> 01:12:42,220
那是我兒子!
819
01:12:47,060 --> 01:12:49,530
跟我來,我知道小鵝在哪裡
820
01:12:49,690 --> 01:12:51,960
這裡,瞧!
821
01:13:03,440 --> 01:13:05,270
蛋頭,加快速度!
822
01:13:05,440 --> 01:13:07,910
我盡力了,鞋貓!我盡力了!
823
01:13:13,250 --> 01:13:16,520
歹勢,蛋頭 我們要的不只是蛋
824
01:13:16,690 --> 01:13:18,450
索性交出金鵝吧
825
01:13:18,620 --> 01:13:19,560
蛋頭!
826
01:13:21,390 --> 01:13:22,380
把她拉開!
827
01:13:24,130 --> 01:13:27,720
身手不賴 你少不了我吧
828
01:13:32,440 --> 01:13:33,600
別動!
829
01:13:36,770 --> 01:13:38,470
指揮官!
830
01:13:38,640 --> 01:13:40,110
我能解釋
831
01:13:40,280 --> 01:13:45,810
臭貓! 我迫不及待送你進大牢!
832
01:13:45,980 --> 01:13:47,280
蛋頭,趕快!
833
01:13:47,450 --> 01:13:50,750
快到了,快到了!
834
01:14:13,910 --> 01:14:17,610
鞋貓,救命! 蛋頭,撐住!
835
01:14:17,780 --> 01:14:19,910
鞋貓!
836
01:14:28,490 --> 01:14:31,290
舊事重演了,鞋貓
837
01:14:33,870 --> 01:14:37,320
這次我絕不會丟下你,蛋頭
838
01:14:45,810 --> 01:14:47,680
對不起,鞋貓
839
01:14:47,850 --> 01:14:49,510
我搞砸一切
840
01:14:50,680 --> 01:14:53,050
我是顆爛蛋
841
01:14:53,220 --> 01:14:55,810
我不是人
842
01:14:55,990 --> 01:14:59,150
我不是鳥 我甚至不算食物
843
01:15:00,790 --> 01:15:02,620
我不知道自己是啥
844
01:15:02,790 --> 01:15:06,230
你一直是你自己
845
01:15:06,830 --> 01:15:08,490
我的兄弟
846
01:15:10,800 --> 01:15:12,560
永遠的兄弟
847
01:15:25,750 --> 01:15:29,380
你不能同時救我們 我能,撐住!
848
01:15:30,920 --> 01:15:36,020
鞋貓,你得救小鵝 否則鵝媽會摧毀聖里卡多
849
01:15:38,200 --> 01:15:39,750
這樣做才對
850
01:15:42,670 --> 01:15:45,900
我不會放開你,蛋頭
851
01:15:47,000 --> 01:15:48,400
我知道你不會
852
01:15:49,240 --> 01:15:51,400
所以我不會逼你選擇
853
01:15:52,780 --> 01:15:53,540
蛋頭!
854
01:16:15,470 --> 01:16:17,370
很抱歉
855
01:16:17,540 --> 01:16:19,090
她沒事了
856
01:16:26,540 --> 01:16:28,810
蛋頭...
857
01:16:46,930 --> 01:16:50,660
我一直知道你內在是好的
858
01:17:03,980 --> 01:17:06,180
再會了,蛋頭
859
01:17:20,800 --> 01:17:22,290
是他,鞋貓劍客
860
01:17:22,470 --> 01:17:24,460
他解救我們逃過巨鵝
861
01:17:24,640 --> 01:17:26,400
他的劍法神乎其技
862
01:17:26,570 --> 01:17:28,470
聽說他有十條命
863
01:17:28,640 --> 01:17:32,440
他的靴子是用上等皮革製成
864
01:17:32,580 --> 01:17:34,870
他只喝全脂牛奶
865
01:17:38,380 --> 01:17:39,680
好喝
866
01:17:39,850 --> 01:17:43,380
他不是亡命之徒,他救了我們
867
01:17:47,530 --> 01:17:50,050
送妳的禮物,媽媽
868
01:17:52,800 --> 01:17:56,730
我得走了,士兵快來追捕我了
869
01:17:58,870 --> 01:18:01,060
我以你為傲,兒子
870
01:18:04,010 --> 01:18:08,170
今天,你以勇氣和榮譽 面對過去
871
01:18:08,980 --> 01:18:11,410
你不負這雙靴子
872
01:18:11,580 --> 01:18:16,580
人們會知道你是 聖里卡多最偉大的英雄
873
01:18:17,890 --> 01:18:19,580
我是為了妳,媽媽
874
01:18:20,660 --> 01:18:23,390
你永存我心中
875
01:18:23,560 --> 01:18:25,760
妳也是
876
01:18:28,430 --> 01:18:30,400
臭貓!
877
01:18:30,570 --> 01:18:33,200
他在那裡! 我看到他了
878
01:19:14,950 --> 01:19:18,640
後會有期了,Q手吉蒂
879
01:19:18,820 --> 01:19:20,810
會比你想像中還要早喔
880
01:19:28,890 --> 01:19:31,620
她真是隻壞貓咪
881
01:19:36,730 --> 01:19:40,470
這是一隻貓成為英雄的故事
882
01:19:40,640 --> 01:19:45,130
亡命之徒獻身於正義 熱愛美女的大情聖
883
01:19:45,310 --> 01:19:48,940
讚到不行的情人
884
01:19:49,110 --> 01:19:51,740
沒唬你,亂厲害的
885
01:19:51,920 --> 01:19:54,940
我是鞋貓劍客!
886
01:19:55,120 --> 01:19:59,650
我的名字會成為...傳奇!
887
01:20:01,360 --> 01:20:06,130
《鞋貓劍客》
888
01:20:09,930 --> 01:20:11,090
(閃爍盆)
889
01:20:19,180 --> 01:20:21,540
(貓砂盆)
57350