All language subtitles for 05 Police Squad Episode 5 - 1982 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,425 --> 00:00:04,125 05 Police Squad Episode 5 - 1982 English 2 00:00:04,849 --> 00:00:07,894 [MALE NARRATOR] Police Squad! In colour. 3 00:00:14,776 --> 00:00:16,694 Starring Leslie Nielsen. 4 00:00:22,117 --> 00:00:24,202 Also starring Alan North. 5 00:00:24,327 --> 00:00:25,703 [GUNS FIRING] 6 00:00:26,704 --> 00:00:28,164 [SCREAMING] 7 00:00:28,331 --> 00:00:30,667 And Rex Hamilton as Abraham Lincoln. 8 00:00:30,792 --> 00:00:32,460 [GUN FIRING] 9 00:00:35,004 --> 00:00:38,174 Tonight's special guest star, Florence Henderson. 10 00:00:38,341 --> 00:00:39,759 Put on a happy... a' 11 00:00:39,926 --> 00:00:41,761 [SCREAMING] 12 00:00:43,304 --> 00:00:47,100 Tonight's episode, Terror in the Neighbourhood. 13 00:01:09,664 --> 00:01:11,082 [DOGS BARKING] 14 00:01:11,249 --> 00:01:12,667 [SQUAWKING] 15 00:01:18,464 --> 00:01:20,341 All right, girls, that was very, very nice. 16 00:01:20,466 --> 00:01:22,677 Now, we're gonna do it one more time, okay? 17 00:01:24,846 --> 00:01:27,015 Now, just watch me very carefully 18 00:01:27,182 --> 00:01:29,559 and do exactly as I do, okay? 19 00:01:29,726 --> 00:01:30,977 And... 20 00:01:31,144 --> 00:01:33,688 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 21 00:01:41,654 --> 00:01:44,157 It's payday, teacher. Let's have the 50 bucks. 22 00:01:44,324 --> 00:01:47,076 Look, I don't have anything this week. Business is really bad. 23 00:01:47,243 --> 00:01:48,888 Come on, come on, continue, girls. Come on. 24 00:01:48,912 --> 00:01:51,080 [MAN] Well, ain't that too bad? 25 00:01:51,206 --> 00:01:53,958 Looks like the teacher needs a few lessons, Rock. 26 00:01:54,083 --> 00:01:55,843 - Give her the business. - No, please, don't. 27 00:01:55,919 --> 00:01:57,479 It's okay, sweetheart. I'm just gonna rearrange 28 00:01:57,503 --> 00:01:58,772 your pretty little face for you. 29 00:01:58,796 --> 00:02:00,340 [SCREAMS] 30 00:02:01,633 --> 00:02:03,509 [JILL SCREAMING] 31 00:02:11,684 --> 00:02:15,146 My name is Sergeant Frank Drebin, Detective Lieutenant, Police Squad, 32 00:02:15,313 --> 00:02:17,607 a special division of the police department. 33 00:02:17,774 --> 00:02:20,568 I was out testing new emergency police vehicles 34 00:02:20,735 --> 00:02:23,613 when I got the call about a girl beaten in what appeared to be 35 00:02:23,738 --> 00:02:25,573 a neighbourhood protection racket scheme. 36 00:02:25,698 --> 00:02:27,825 I drove down to headquarters immediately. 37 00:02:27,992 --> 00:02:30,536 My boss, Ed Hocken, was already there. 38 00:02:30,703 --> 00:02:32,038 Hi, Ed. 39 00:02:32,205 --> 00:02:33,581 Oh, hi, Frank. 40 00:02:33,748 --> 00:02:36,000 I'm glad you're here. This is a tough one. 41 00:02:36,167 --> 00:02:38,378 - What do we got? - One scared lady. 42 00:02:38,544 --> 00:02:40,505 A couple of hoods beat up on her real good. 43 00:02:40,672 --> 00:02:42,215 Did she say anything? 44 00:02:42,382 --> 00:02:44,050 No, nothing. 45 00:02:45,009 --> 00:02:47,095 Same M.O. as the others. 46 00:02:47,262 --> 00:02:49,055 All right, where is she? 47 00:02:50,723 --> 00:02:52,392 Right over there. 48 00:02:55,395 --> 00:02:56,604 Oh, Frank? 49 00:02:57,730 --> 00:02:59,691 She looks pretty bad. 50 00:03:02,777 --> 00:03:04,612 I'm Sergeant Drebin, Jill. 51 00:03:04,737 --> 00:03:06,739 I know this may not be the right time... 52 00:03:06,864 --> 00:03:10,285 Oh, Frank, not that bad. That's her over there. 53 00:03:10,994 --> 00:03:12,245 Sorry, madam. 54 00:03:13,871 --> 00:03:17,250 Jill? I'm Captain Drebin. 55 00:03:18,251 --> 00:03:19,294 Cigarette? 56 00:03:19,460 --> 00:03:21,254 Yes, it is. 57 00:03:21,379 --> 00:03:23,965 Well, I'm here to help you. Coffee? 58 00:03:24,090 --> 00:03:25,216 - No, thank you. - Tea? 59 00:03:25,341 --> 00:03:28,636 - No. - Eclair? Rum ball? Torte? 60 00:03:29,262 --> 00:03:30,638 No, really, thank you. 61 00:03:32,390 --> 00:03:35,059 Jill, you've got to give us something to go on. 62 00:03:35,226 --> 00:03:39,355 Names, description, sounds, smells, shirt size, anything. 63 00:03:39,522 --> 00:03:40,898 Will you do that? 64 00:03:41,024 --> 00:03:43,711 - I really should go. I shouldn't be here. - Jill, I know you're frightened. 65 00:03:43,735 --> 00:03:45,862 These criminals, that's what they count on. 66 00:03:46,029 --> 00:03:47,572 Fear is their greatest weapon. 67 00:03:47,697 --> 00:03:51,826 Jill, if you help us, we'll put them behind bars for good. 68 00:03:53,286 --> 00:03:56,122 I'm sorry, but I just didn't get a good look. 69 00:03:56,247 --> 00:03:59,250 Now we can't let these vermin infest our city. 70 00:03:59,417 --> 00:04:01,669 We'll have a rotten, scum-sucking cesspool. 71 00:04:01,836 --> 00:04:05,757 OFFICER: [GAGGING] Frank, please, I'm trying to eat this tuna fish sandwich. 72 00:04:05,923 --> 00:04:09,427 A rat-infested, worm-ridden festering boil. 73 00:04:09,594 --> 00:04:12,114 [HOCKEN] Oh, Frank, cut it out, will you? I'm talking to my mother. 74 00:04:12,138 --> 00:04:14,390 I'm really sorry. 75 00:04:14,515 --> 00:04:17,894 All right, Jill. I see I'm wasting my breath. 76 00:04:20,313 --> 00:04:21,814 [INDISTINCT] 77 00:04:22,607 --> 00:04:24,859 See the girl over there? 78 00:04:25,026 --> 00:04:27,153 When she leaves, put a tail on her. 79 00:04:31,366 --> 00:04:32,366 Ed. 80 00:04:32,450 --> 00:04:33,785 Frank. 81 00:04:33,910 --> 00:04:37,997 Are these guys concentrating on any particular area in the city? 82 00:04:38,122 --> 00:04:41,334 No, we're getting complaints from all over, all over town. 83 00:04:41,918 --> 00:04:45,380 I have a hunch they're concentrating right here. 84 00:04:45,546 --> 00:04:47,090 [DREBIN] And nobody'll talk? 85 00:04:47,256 --> 00:04:49,967 No. I tell you, Frank, without a witness, we're dead. 86 00:04:50,093 --> 00:04:53,679 Maybe we're just gonna have to get our own evidence first hand. 87 00:04:54,430 --> 00:04:56,099 I don't understand, Frank. 88 00:04:56,224 --> 00:05:00,978 Well, now let's say a new merchant moves into the neighbourhood, 89 00:05:01,104 --> 00:05:02,647 opens up a shop. 90 00:05:02,772 --> 00:05:04,440 Okay. 91 00:05:04,565 --> 00:05:08,194 [BOTH] A new merchant moves into the neighbourhood and opens up a shop. 92 00:05:08,361 --> 00:05:10,071 Then let's say 93 00:05:10,196 --> 00:05:12,698 that merchant attracts a certain couple of thugs 94 00:05:12,824 --> 00:05:14,158 who demand payments. 95 00:05:14,325 --> 00:05:15,910 All right. 96 00:05:16,035 --> 00:05:18,621 [BOTH] That merchant attracts a certain couple of thugs 97 00:05:18,746 --> 00:05:20,456 who demand payments. 98 00:05:21,666 --> 00:05:23,584 That's a good plan, Frank. 99 00:05:23,751 --> 00:05:27,672 Al, get down to this neighbourhood here, 100 00:05:27,797 --> 00:05:31,134 locate a small business that we can occupy immediately. 101 00:05:31,300 --> 00:05:32,820 Okay, Lieutenant. I'll get right on it. 102 00:05:32,885 --> 00:05:35,763 - What happened to your face? - I ran into a fire sprinkler. 103 00:05:35,888 --> 00:05:37,640 Okay, go ahead. 104 00:05:37,765 --> 00:05:41,436 Frank, you better take somebody with you. 105 00:05:41,602 --> 00:05:43,896 Get a hold of Officer Norberg. 106 00:05:44,021 --> 00:05:46,774 Tell him to drop whatever he's doing, get up here on the double. 107 00:05:46,899 --> 00:05:48,025 Yes, Captain. 108 00:05:50,236 --> 00:05:53,364 [DREBIN] Al did his job well. He found an abandoned locksmith's shop 109 00:05:53,489 --> 00:05:55,867 just down the street from Jill's dance studio 110 00:05:56,033 --> 00:05:59,036 in the heart of the terrorized neighbourhood. 111 00:05:59,162 --> 00:06:02,874 It was a perfect location in an area of small businesses. 112 00:06:03,040 --> 00:06:06,002 Honest people who worked hard to make a modest living, 113 00:06:06,169 --> 00:06:09,088 easy pickings for extortionists. 114 00:06:09,213 --> 00:06:13,050 Officer Norberg from the undercover unit was assigned to the case. 115 00:06:13,176 --> 00:06:17,388 We planned to establish a business and hoped to become targets ourselves. 116 00:06:36,365 --> 00:06:37,658 Key is ready. 117 00:06:51,255 --> 00:06:54,258 - Thank you. Come again. - Thank you. 118 00:06:57,845 --> 00:07:01,265 Ah, there we are, sir. Um, I'll just buff this down for you. 119 00:07:03,684 --> 00:07:05,144 Shoot! 120 00:07:07,688 --> 00:07:09,148 [DOORBELL JINGLING] 121 00:07:14,904 --> 00:07:16,197 Beat it, brush fire. 122 00:07:16,364 --> 00:07:18,407 Hey, what's the idea of running my customer off? 123 00:07:18,533 --> 00:07:20,493 We just wanna have a little chat with you. 124 00:07:20,660 --> 00:07:21,900 You the new owner of this shop? 125 00:07:21,994 --> 00:07:23,621 That's right. What can I do for you? 126 00:07:23,788 --> 00:07:25,706 - Nice place. - Thank you. 127 00:07:25,873 --> 00:07:28,125 You know, this is a rough neighbourhood. 128 00:07:28,251 --> 00:07:30,771 Bet you'd hate to see something happen to your little key store. 129 00:07:30,878 --> 00:07:32,755 What about my little keister? 130 00:07:32,880 --> 00:07:34,257 Key store. 131 00:07:34,382 --> 00:07:37,426 You give us 50 bucks a week and we make sure your place stays safe. 132 00:07:37,552 --> 00:07:39,804 [DREBIN] I'm not interested. 133 00:07:39,929 --> 00:07:41,769 [MAN] We'd hate to have to make you interested. 134 00:07:41,847 --> 00:07:44,642 Get out of my shop! You get nothing from me. 135 00:07:45,434 --> 00:07:47,770 I think you're gonna be sorry you said that, mister. 136 00:07:47,895 --> 00:07:51,274 Oh, yeah? You and who else? 137 00:07:51,566 --> 00:07:52,900 Easy, Rock. 138 00:07:53,734 --> 00:07:56,571 We'll see you around. Take care. 139 00:07:58,864 --> 00:08:00,575 [DOORBELL JINGLING] 140 00:08:01,993 --> 00:08:03,369 [DOOR SLAMMING] 141 00:08:03,536 --> 00:08:05,204 [KEYS CLATTERING] 142 00:08:09,584 --> 00:08:14,088 Well, Norberg, looks like we made contact with the organization. 143 00:08:15,256 --> 00:08:17,717 You know, I was just thinking, Lieutenant, 144 00:08:18,509 --> 00:08:21,804 what if we offered one key free for every three keys duplicated? 145 00:08:21,929 --> 00:08:24,181 And they know we're not gonna be easy. 146 00:08:24,348 --> 00:08:28,561 - The next move is up to them. - But only as a limited-time offer. 147 00:08:30,938 --> 00:08:32,440 [GUN FIRING] 148 00:08:39,238 --> 00:08:40,323 Look out! 149 00:08:41,115 --> 00:08:42,617 [GLASS SHATTERING] 150 00:08:44,493 --> 00:08:46,537 [WOMAN SCREAMING] 151 00:08:53,586 --> 00:08:55,671 It looks like they mean business. 152 00:08:56,964 --> 00:08:58,215 [DREBIN] I went back to the lab 153 00:08:58,382 --> 00:09:00,426 to find out what Olson had come up with. 154 00:09:00,593 --> 00:09:03,346 The rock that came through our window was their first warning. 155 00:09:03,471 --> 00:09:06,432 I knew it wouldn't be long before we were contacted again. 156 00:09:07,141 --> 00:09:08,559 So, Billy, 157 00:09:08,684 --> 00:09:12,021 electrostatic particles are created by an imbalance of electrons. 158 00:09:12,813 --> 00:09:16,484 The resulting charge is what we scientists call static electricity. 159 00:09:16,942 --> 00:09:17,942 Gee. 160 00:09:18,027 --> 00:09:21,364 It's... It's just like when your mom takes a dress out of the dryer, 161 00:09:21,489 --> 00:09:25,409 puts it on and it... and it clings to every supple curve and soft, round... 162 00:09:25,576 --> 00:09:26,952 [CLATTERING] 163 00:09:27,119 --> 00:09:28,704 Oh, hi, Frank. 164 00:09:29,664 --> 00:09:31,332 Why don't you run along now, Billy. 165 00:09:31,499 --> 00:09:33,459 Next week don't forget to bring in those magazines 166 00:09:33,584 --> 00:09:35,169 you found under your father's bed. 167 00:09:35,294 --> 00:09:37,755 Okay, Mr. Olson. Bye. 168 00:09:38,714 --> 00:09:41,384 - What you got, Ted? - Not very much, Frank. 169 00:09:41,550 --> 00:09:44,679 I did a complete rundown on the rock that came through your window. 170 00:09:44,804 --> 00:09:47,640 No fingerprints, no laundry marks. 171 00:09:47,765 --> 00:09:49,809 - It's clean. - Mmm-hmm. 172 00:09:49,934 --> 00:09:52,311 It's a heck of an efficient weapon, Frank. 173 00:09:52,436 --> 00:09:55,147 You have to admire the simplicity of design. 174 00:09:55,272 --> 00:09:56,982 Where'd it come from? 175 00:09:57,108 --> 00:10:00,486 It's very interesting. I have a theory about that. 176 00:10:05,658 --> 00:10:07,493 [PROJECTOR CLICKING] 177 00:10:07,660 --> 00:10:10,621 OLSON: As you know, Frank, billions of years ago 178 00:10:10,746 --> 00:10:12,415 our Earth was a molten mass. 179 00:10:12,581 --> 00:10:13,999 [CLICKING] 180 00:10:14,166 --> 00:10:16,460 But for some reason, not understood by scientists, 181 00:10:16,585 --> 00:10:20,172 the Earth cooled, forming a crust, 182 00:10:20,339 --> 00:10:22,883 a hard igneous shell. 183 00:10:23,050 --> 00:10:25,803 What we scientists call rock. 184 00:10:31,559 --> 00:10:34,478 [DREBIN] The next morning, Officer Norberg and I continued our business 185 00:10:34,645 --> 00:10:36,439 as if nothing had happened. 186 00:10:36,564 --> 00:10:39,775 But I knew we hadn't seen the last of our two persuasive friends. 187 00:10:39,942 --> 00:10:42,695 They were obviously determined to control the neighbourhood, 188 00:10:42,862 --> 00:10:46,073 and I was determined to try to stop them any way I could. 189 00:10:46,240 --> 00:10:49,076 - Uh, something I can do for you? - Ox smith? 190 00:10:49,243 --> 00:10:51,829 No, no, no, no, locksmith. 191 00:10:51,996 --> 00:10:53,748 - Locksmith. - [LOWING] 192 00:10:57,084 --> 00:10:58,502 Hi, Norberg. 193 00:10:58,669 --> 00:11:01,630 Glad you're back, Lieutenant. Business is booming. 194 00:11:01,797 --> 00:11:04,008 I just got a huge order to deliver some deadbolts. 195 00:11:04,175 --> 00:11:05,468 [CLATTERING] 196 00:11:08,429 --> 00:11:10,890 - Be back in a few minutes. - No problem. 197 00:11:13,142 --> 00:11:14,560 [DOORBELL JINGLING] 198 00:11:19,690 --> 00:11:23,319 Well, if it isn't the insurance salesmen. 199 00:11:23,444 --> 00:11:25,821 You should be more careful with your property. 200 00:11:25,988 --> 00:11:27,656 Yeah, we heard you had a bad accident. 201 00:11:27,782 --> 00:11:29,909 It's too bad you weren't protected. 202 00:11:30,075 --> 00:11:33,204 The way I look at it, you owe me $100 for that window. 203 00:11:33,370 --> 00:11:36,624 Us? I don't know what you're talking about. 204 00:11:36,791 --> 00:11:38,918 So, how do you explain this? 205 00:11:40,503 --> 00:11:43,964 Well, billions of years ago, the Earth was a molten mass. 206 00:11:44,089 --> 00:11:48,344 I'm not interested in that. You owe me $100. Now cough it up. 207 00:11:49,011 --> 00:11:50,805 [COUGHING] 208 00:11:53,182 --> 00:11:54,600 That's only a 20. 209 00:11:56,519 --> 00:11:57,853 Rocky. 210 00:12:10,533 --> 00:12:12,952 [MEN GRUNTING] 211 00:12:15,287 --> 00:12:16,580 [CLUCKING] 212 00:12:21,043 --> 00:12:22,294 [SCREAMS] 213 00:12:31,011 --> 00:12:33,305 Why don't you lie there till Tuesday. 214 00:12:33,639 --> 00:12:35,808 That's when they pick up the garbage. 215 00:12:37,017 --> 00:12:38,978 [CHEERING] 216 00:12:42,273 --> 00:12:44,567 [WHISTLING] 217 00:12:59,081 --> 00:13:01,041 [MAN] You idiots. 218 00:13:01,792 --> 00:13:06,005 You stupid, lame-brained, inept morons! 219 00:13:06,130 --> 00:13:08,090 What's wrong, Dutch? 220 00:13:08,257 --> 00:13:10,676 [MIMICKING] What's wrong, Dutch? 221 00:13:10,843 --> 00:13:13,637 You make a hero out of a punk like that, 222 00:13:13,804 --> 00:13:17,683 he will start getting ideas. They think we're soft. 223 00:13:17,850 --> 00:13:22,313 Pretty soon, we're out of business. I'll take care of this myself. 224 00:13:22,438 --> 00:13:25,399 Well, when you get through with him, can we work him over? 225 00:13:25,566 --> 00:13:27,902 I'm afraid that won't be possible. 226 00:13:29,486 --> 00:13:32,865 When I get through with him, he'll be dead. 227 00:13:42,833 --> 00:13:45,210 Okay, that'll be eight padlocks, 228 00:13:45,377 --> 00:13:50,090 five combos, two deadbolts and a dozen hide-a-keys. 229 00:13:50,215 --> 00:13:54,136 By the way, would you be interested in our holiday gift set? 230 00:13:54,303 --> 00:13:57,514 All right, I just thought I'd ask. Be right over. 231 00:14:01,018 --> 00:14:02,436 Got a delivery, Frank. 232 00:14:02,561 --> 00:14:04,021 Right, Norberg. 233 00:14:06,190 --> 00:14:07,983 [DOORBELL JINGLING] 234 00:14:14,323 --> 00:14:16,075 May I help you? 235 00:14:16,200 --> 00:14:19,870 Yes, I'd like my apartment key duplicated, please. 236 00:14:23,165 --> 00:14:24,959 Well, I think I can handle that. 237 00:14:26,460 --> 00:14:28,003 [CLATTERING] 238 00:14:28,504 --> 00:14:30,422 Miss, uh... 239 00:14:30,589 --> 00:14:32,174 Call me Stella. 240 00:14:32,299 --> 00:14:34,343 All right, Stella. 241 00:14:34,510 --> 00:14:38,263 You know, uh, you can tell a lot about a woman by her keys. 242 00:14:38,430 --> 00:14:39,640 Oh, really? 243 00:14:39,807 --> 00:14:42,893 Oh, yes. Take my key, for example. 244 00:14:43,060 --> 00:14:46,563 It's silver-plated, indicating that, um, 245 00:14:46,689 --> 00:14:49,274 I'm a woman who likes the finer things in life. 246 00:14:49,400 --> 00:14:50,943 I see. 247 00:14:51,110 --> 00:14:53,779 And the face of the key is unscratched. 248 00:14:53,946 --> 00:14:56,949 That suggests I have a gentle touch. 249 00:15:00,285 --> 00:15:02,162 I understand. 250 00:15:02,287 --> 00:15:04,748 Uh, how many of these apartment keys would you like? 251 00:15:04,873 --> 00:15:06,333 Fifty. 252 00:15:06,500 --> 00:15:09,753 You can mail 49 of them to the Chicago Bears. 253 00:15:12,214 --> 00:15:16,593 Well. And where would you like the 50th sent? 254 00:15:16,760 --> 00:15:18,846 Just bring it around to my apartment. 255 00:15:19,013 --> 00:15:21,432 You do deliver, don't you? 256 00:15:22,141 --> 00:15:23,600 [WHISPERING] Of course. 257 00:15:24,226 --> 00:15:27,312 3:00, then. Just let yourself in. 258 00:15:36,405 --> 00:15:38,073 [DOORBELL JINGLING] 259 00:15:39,908 --> 00:15:42,161 [DREBIN] It took me two weeks to find Stella's apartment. 260 00:15:42,286 --> 00:15:44,496 She had neglected to give me her address. 261 00:15:44,663 --> 00:15:46,915 But I had a feeling she'd still be waiting for me. 262 00:15:47,708 --> 00:15:48,708 [DOG BARKING] 263 00:15:48,751 --> 00:15:52,087 Hey, come on. Good boy. 264 00:15:52,254 --> 00:15:53,839 [KEY TURNING IN LOCK] 265 00:15:55,007 --> 00:15:56,007 [BARKING] 266 00:16:17,279 --> 00:16:19,782 That's not exactly my idea of a warm welcome. 267 00:16:19,948 --> 00:16:22,618 - I thought you were a burglar. - Oh, cuts quite a story. 268 00:16:22,743 --> 00:16:25,245 I deliver the key as promised. You shoot me as a burglar. 269 00:16:25,412 --> 00:16:26,622 That's your story. 270 00:16:26,789 --> 00:16:28,373 [PHONE RINGING] 271 00:16:28,540 --> 00:16:30,334 [DREBIN] That's the telephone. 272 00:16:32,669 --> 00:16:34,129 Pick it up. 273 00:16:37,132 --> 00:16:38,550 Hello. 274 00:16:38,675 --> 00:16:40,511 Hello, baby. This is Dutch. 275 00:16:40,677 --> 00:16:42,971 You take care of that locksmith for me? 276 00:16:43,138 --> 00:16:46,266 Now you say what I tell you. Everything is taken care of. 277 00:16:47,267 --> 00:16:51,230 - Everything is taken care of. - [DUTCH] That's my girl. 278 00:16:51,396 --> 00:16:53,649 I'd sure like to see you. 279 00:16:53,816 --> 00:16:55,484 I'd sure like to see you. 280 00:16:56,318 --> 00:16:59,613 Sure thing, baby. You still love me? 281 00:17:00,364 --> 00:17:02,783 Of course I love you. 282 00:17:02,908 --> 00:17:04,910 Of course I love you. 283 00:17:05,035 --> 00:17:07,704 You don't sound like you mean it, lambikins. 284 00:17:09,706 --> 00:17:13,460 Of course I mean it, lambikins. 285 00:17:13,627 --> 00:17:17,005 Of course I mean it, lambikins. 286 00:17:17,422 --> 00:17:19,842 Do you really, binky poo? 287 00:17:20,676 --> 00:17:24,388 More than anything, schnooky lumps. 288 00:17:24,555 --> 00:17:27,683 More than anything, schnooky lumps. 289 00:17:28,392 --> 00:17:31,520 Schnooky lumps? Oh, I like that. 290 00:17:31,645 --> 00:17:34,314 Schnooky lumps. You never called me that before. 291 00:17:34,439 --> 00:17:37,484 [DUTCH] Hey, what happened last night to bring this on? 292 00:17:37,651 --> 00:17:40,696 When you held me in your manly arms and crushed me to your lips, 293 00:17:40,821 --> 00:17:43,365 I discovered what it meant to be a real woman. 294 00:17:43,532 --> 00:17:46,076 When I think of your handsome face, your cruel lips, 295 00:17:46,243 --> 00:17:49,830 your strong chin, the way you touch, the way you smother me with kisses... 296 00:17:49,955 --> 00:17:52,082 Honey, I gotta go. Um... 297 00:17:52,249 --> 00:17:54,001 Meet me at my office tomorrow at 3:00. 298 00:17:54,877 --> 00:17:56,503 [WHISPERING] All right, darling. 299 00:17:56,670 --> 00:17:58,297 All right, darling. 300 00:18:05,512 --> 00:18:07,264 What are you going to do now? 301 00:18:08,849 --> 00:18:11,101 You and I are going down to headquarters. 302 00:18:13,478 --> 00:18:16,523 [DREBIN] I booked Stella on an attempted murder charge. 303 00:18:16,648 --> 00:18:19,443 I had a stop to make before I kept my date with Dutch. 304 00:18:20,319 --> 00:18:21,403 [CLANKING] 305 00:18:27,201 --> 00:18:29,411 [DREBIN] What's the word in the streets, Johnny? 306 00:18:29,578 --> 00:18:31,163 I hear a lot of things. 307 00:18:31,330 --> 00:18:33,540 What do you know about Dutch Gunderson? 308 00:18:34,958 --> 00:18:38,003 He grew up an orphan on the Lower South Side. 309 00:18:38,128 --> 00:18:42,424 His mother, a prostitute, died when he was only three. 310 00:18:42,591 --> 00:18:45,969 He started stealing apples at the age of six. 311 00:18:46,136 --> 00:18:48,889 Spent a lifetime in juvenile hall. 312 00:18:49,681 --> 00:18:52,100 All he's ever known is the world of crime. 313 00:18:53,644 --> 00:18:55,687 This doesn't excuse what he does, 314 00:18:55,854 --> 00:18:58,357 but I think we understand him a little better. 315 00:18:59,024 --> 00:19:02,402 I got 20 asking for concrete evidence against Dutch. 316 00:19:06,990 --> 00:19:10,160 I know none of this is admissible, Lieutenant, 317 00:19:10,327 --> 00:19:14,248 but I got some photostats of a couple of business dealings 318 00:19:14,373 --> 00:19:16,875 that make your guy look pretty dirty. 319 00:19:18,043 --> 00:19:19,336 Thanks, Johnny. 320 00:19:19,503 --> 00:19:22,047 It seems I've got a 3:15 appointment. 321 00:19:23,006 --> 00:19:24,299 3200. 322 00:19:26,260 --> 00:19:27,803 Well. 323 00:19:27,928 --> 00:19:30,389 [SIRENS WAILING] 324 00:19:33,600 --> 00:19:36,603 Johnny, there's a fire in the Brubaker Building. 325 00:19:36,728 --> 00:19:38,897 I don't know anything about it. 326 00:19:47,864 --> 00:19:50,033 That's a furniture warehouse. 327 00:19:50,200 --> 00:19:52,452 Once the fire hits the polyvinyl, 328 00:19:52,577 --> 00:19:56,081 you'll have dense smoke and lethal chlorine gas. 329 00:19:57,249 --> 00:20:00,585 Extinguish the main part of the fire with pump trucks and with foam. 330 00:20:00,711 --> 00:20:03,964 And bring in a cherry picker to evacuate the survivors. 331 00:20:04,464 --> 00:20:05,632 Thanks, Johnny. 332 00:20:05,757 --> 00:20:07,843 Men, get your gas masks. 333 00:20:07,968 --> 00:20:10,345 I want a cherry picker over here. All right, let's move it! 334 00:20:15,600 --> 00:20:17,853 Oh, you're right on time, lambikins. 335 00:20:18,020 --> 00:20:20,647 - Make yourself a drink, baby. - No, thanks, Dutch. 336 00:20:22,065 --> 00:20:24,067 Who are you, and how did you get in here? 337 00:20:24,234 --> 00:20:26,778 I'm the locksmith and I'm a locksmith. 338 00:20:28,822 --> 00:20:31,199 I'm surprised to see you're still alive, locksmith. 339 00:20:31,366 --> 00:20:32,951 [MEOWING] 340 00:20:33,076 --> 00:20:36,204 Stella usually doesn't miss. 341 00:20:36,371 --> 00:20:39,249 I'm sorry to disappoint you. Just lucky, I guess. 342 00:20:41,668 --> 00:20:44,921 - [WHIMPERING] - Well, your luck has just run out. 343 00:20:45,088 --> 00:20:47,299 Oh, you don't think I'm gonna come and see the professor 344 00:20:47,466 --> 00:20:49,092 without doing my homework? 345 00:20:49,259 --> 00:20:51,845 That should make interesting reading to the police. 346 00:20:52,637 --> 00:20:54,973 Uh, that's a photostat. You can keep it. 347 00:20:58,185 --> 00:20:59,394 [WHIMPERING] 348 00:21:01,813 --> 00:21:04,274 You got guts, locksmith. 349 00:21:05,233 --> 00:21:07,069 Well, what's your game? 350 00:21:08,278 --> 00:21:10,739 Dutch, I see what your organization takes in. 351 00:21:10,864 --> 00:21:12,949 I wanna become part of it. 352 00:21:14,284 --> 00:21:15,744 Interesting. 353 00:21:17,579 --> 00:21:20,582 I might have a job for you. 354 00:21:20,707 --> 00:21:24,044 I'm having some trouble with a certain tailor in the neighbourhood. 355 00:21:24,169 --> 00:21:26,254 Want me to collect from the tailor? 356 00:21:26,380 --> 00:21:27,672 No. 357 00:21:28,673 --> 00:21:30,717 I want you to kill him. 358 00:21:35,263 --> 00:21:38,100 See, it's not that I'm not grateful for the police protection, Captain, 359 00:21:38,225 --> 00:21:41,103 it's... it's just that it's a little disruptive. 360 00:21:41,228 --> 00:21:43,397 We just want you to be safe, ma'am. 361 00:21:43,563 --> 00:21:46,233 That's why we brought the undercover men. 362 00:21:46,400 --> 00:21:48,485 - Captain? - Yeah. 363 00:21:48,652 --> 00:21:52,197 Lieutenant Drebin just called. They're hitting the old tailor tonight. 364 00:21:52,364 --> 00:21:54,324 You see, Captain, I will be just fine for now. 365 00:21:54,491 --> 00:21:56,410 Now, couldn't you take your squad away? 366 00:21:56,535 --> 00:21:58,175 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RECORD PLAYER] 367 00:21:58,245 --> 00:22:00,330 Okay, let's go. 368 00:22:16,138 --> 00:22:17,347 Hey! 369 00:22:18,432 --> 00:22:20,016 Hey, what's the idea? 370 00:22:20,183 --> 00:22:22,102 There's been a switch. 371 00:22:22,269 --> 00:22:24,312 We're hitting the dance teacher tonight. 372 00:22:24,479 --> 00:22:27,274 Something wrong, locksmith? 373 00:22:27,399 --> 00:22:30,777 - Of course not. - So, let's go. 374 00:22:43,373 --> 00:22:45,542 Lieutenant, what are you doing here? 375 00:22:45,667 --> 00:22:47,419 The other policemen just... just left. 376 00:22:47,586 --> 00:22:51,465 So, you're a cop. I should've known. 377 00:22:52,382 --> 00:22:56,178 That's all right. That's one mistake we can fix real easy. 378 00:22:56,303 --> 00:22:58,013 Get over there, sister. 379 00:22:58,972 --> 00:23:02,642 All right, Rock, let's kill us two birds with one stone. 380 00:23:07,981 --> 00:23:10,233 - [SCREAMING] - Jill! Jill! 381 00:23:15,906 --> 00:23:17,282 Look out! He's got a knife! 382 00:23:19,367 --> 00:23:21,077 Look out! He's got a club! 383 00:23:23,538 --> 00:23:25,081 He's got a signed Picasso! 384 00:23:30,212 --> 00:23:33,298 Look out! He's got herpes! He's got cold sores. 385 00:23:52,484 --> 00:23:54,611 Jill, call the Police Squad. 386 00:24:08,208 --> 00:24:09,376 Hey, Ed. 387 00:24:09,543 --> 00:24:11,294 - Frank. - Good news. 388 00:24:11,419 --> 00:24:14,631 Just picked up Dutch Gunderson. That wraps up his operation. 389 00:24:15,632 --> 00:24:19,094 You know, Frank, fear is a terrible thing. 390 00:24:19,261 --> 00:24:21,638 Makes people forget their duties as citizens. 391 00:24:21,805 --> 00:24:23,932 Yeah. Well, there's one thing for sure. 392 00:24:24,057 --> 00:24:26,268 If Gunderson wants to run a protection racket, 393 00:24:26,434 --> 00:24:29,187 from now on he's gonna have to do it in the Stateville Prison. 394 00:24:30,272 --> 00:24:31,731 Say when, Frank. 395 00:24:31,856 --> 00:24:33,149 When. 396 00:24:34,276 --> 00:24:36,361 [COFFEE SPILLING] 397 00:24:51,042 --> 00:24:54,129 [MALE NARRATOR] Be sure to tune in next week for another exciting story 398 00:24:54,296 --> 00:24:56,798 from the files of Police Squad! 30031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.