Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,425 --> 00:00:04,125
05 Police Squad Episode 5 - 1982 English
2
00:00:04,849 --> 00:00:07,894
[MALE NARRATOR]
Police Squad! In colour.
3
00:00:14,776 --> 00:00:16,694
Starring Leslie Nielsen.
4
00:00:22,117 --> 00:00:24,202
Also starring Alan North.
5
00:00:24,327 --> 00:00:25,703
[GUNS FIRING]
6
00:00:26,704 --> 00:00:28,164
[SCREAMING]
7
00:00:28,331 --> 00:00:30,667
And Rex Hamilton
as Abraham Lincoln.
8
00:00:30,792 --> 00:00:32,460
[GUN FIRING]
9
00:00:35,004 --> 00:00:38,174
Tonight's special guest star,
Florence Henderson.
10
00:00:38,341 --> 00:00:39,759
Put on a happy... a'
11
00:00:39,926 --> 00:00:41,761
[SCREAMING]
12
00:00:43,304 --> 00:00:47,100
Tonight's episode,
Terror in the Neighbourhood.
13
00:01:09,664 --> 00:01:11,082
[DOGS BARKING]
14
00:01:11,249 --> 00:01:12,667
[SQUAWKING]
15
00:01:18,464 --> 00:01:20,341
All right, girls,
that was very, very nice.
16
00:01:20,466 --> 00:01:22,677
Now, we're gonna do it
one more time, okay?
17
00:01:24,846 --> 00:01:27,015
Now, just watch me very carefully
18
00:01:27,182 --> 00:01:29,559
and do exactly as I do, okay?
19
00:01:29,726 --> 00:01:30,977
And...
20
00:01:31,144 --> 00:01:33,688
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
21
00:01:41,654 --> 00:01:44,157
It's payday, teacher.
Let's have the 50 bucks.
22
00:01:44,324 --> 00:01:47,076
Look, I don't have anything this week.
Business is really bad.
23
00:01:47,243 --> 00:01:48,888
Come on, come on,
continue, girls. Come on.
24
00:01:48,912 --> 00:01:51,080
[MAN] Well, ain't that too bad?
25
00:01:51,206 --> 00:01:53,958
Looks like the teacher needs
a few lessons, Rock.
26
00:01:54,083 --> 00:01:55,843
- Give her the business.
- No, please, don't.
27
00:01:55,919 --> 00:01:57,479
It's okay, sweetheart.
I'm just gonna rearrange
28
00:01:57,503 --> 00:01:58,772
your pretty little face for you.
29
00:01:58,796 --> 00:02:00,340
[SCREAMS]
30
00:02:01,633 --> 00:02:03,509
[JILL SCREAMING]
31
00:02:11,684 --> 00:02:15,146
My name is Sergeant Frank Drebin,
Detective Lieutenant, Police Squad,
32
00:02:15,313 --> 00:02:17,607
a special division
of the police department.
33
00:02:17,774 --> 00:02:20,568
I was out testing new emergency
police vehicles
34
00:02:20,735 --> 00:02:23,613
when I got the call about a girl beaten
in what appeared to be
35
00:02:23,738 --> 00:02:25,573
a neighbourhood
protection racket scheme.
36
00:02:25,698 --> 00:02:27,825
I drove down
to headquarters immediately.
37
00:02:27,992 --> 00:02:30,536
My boss, Ed Hocken, was already there.
38
00:02:30,703 --> 00:02:32,038
Hi, Ed.
39
00:02:32,205 --> 00:02:33,581
Oh, hi, Frank.
40
00:02:33,748 --> 00:02:36,000
I'm glad you're here.
This is a tough one.
41
00:02:36,167 --> 00:02:38,378
- What do we got?
- One scared lady.
42
00:02:38,544 --> 00:02:40,505
A couple of hoods beat up
on her real good.
43
00:02:40,672 --> 00:02:42,215
Did she say anything?
44
00:02:42,382 --> 00:02:44,050
No, nothing.
45
00:02:45,009 --> 00:02:47,095
Same M.O. as the others.
46
00:02:47,262 --> 00:02:49,055
All right, where is she?
47
00:02:50,723 --> 00:02:52,392
Right over there.
48
00:02:55,395 --> 00:02:56,604
Oh, Frank?
49
00:02:57,730 --> 00:02:59,691
She looks pretty bad.
50
00:03:02,777 --> 00:03:04,612
I'm Sergeant Drebin, Jill.
51
00:03:04,737 --> 00:03:06,739
I know this may not
be the right time...
52
00:03:06,864 --> 00:03:10,285
Oh, Frank, not that bad.
That's her over there.
53
00:03:10,994 --> 00:03:12,245
Sorry, madam.
54
00:03:13,871 --> 00:03:17,250
Jill? I'm Captain Drebin.
55
00:03:18,251 --> 00:03:19,294
Cigarette?
56
00:03:19,460 --> 00:03:21,254
Yes, it is.
57
00:03:21,379 --> 00:03:23,965
Well, I'm here to help you.
Coffee?
58
00:03:24,090 --> 00:03:25,216
- No, thank you.
- Tea?
59
00:03:25,341 --> 00:03:28,636
- No.
- Eclair? Rum ball? Torte?
60
00:03:29,262 --> 00:03:30,638
No, really, thank you.
61
00:03:32,390 --> 00:03:35,059
Jill, you've got to give us
something to go on.
62
00:03:35,226 --> 00:03:39,355
Names, description, sounds,
smells, shirt size, anything.
63
00:03:39,522 --> 00:03:40,898
Will you do that?
64
00:03:41,024 --> 00:03:43,711
- I really should go. I shouldn't be here.
- Jill, I know you're frightened.
65
00:03:43,735 --> 00:03:45,862
These criminals,
that's what they count on.
66
00:03:46,029 --> 00:03:47,572
Fear is their greatest weapon.
67
00:03:47,697 --> 00:03:51,826
Jill, if you help us,
we'll put them behind bars for good.
68
00:03:53,286 --> 00:03:56,122
I'm sorry, but I just didn't
get a good look.
69
00:03:56,247 --> 00:03:59,250
Now we can't let these vermin
infest our city.
70
00:03:59,417 --> 00:04:01,669
We'll have a rotten,
scum-sucking cesspool.
71
00:04:01,836 --> 00:04:05,757
OFFICER: [GAGGING] Frank, please,
I'm trying to eat this tuna fish sandwich.
72
00:04:05,923 --> 00:04:09,427
A rat-infested, worm-ridden festering boil.
73
00:04:09,594 --> 00:04:12,114
[HOCKEN] Oh, Frank, cut it out, will you?
I'm talking to my mother.
74
00:04:12,138 --> 00:04:14,390
I'm really sorry.
75
00:04:14,515 --> 00:04:17,894
All right, Jill.
I see I'm wasting my breath.
76
00:04:20,313 --> 00:04:21,814
[INDISTINCT]
77
00:04:22,607 --> 00:04:24,859
See the girl over there?
78
00:04:25,026 --> 00:04:27,153
When she leaves,
put a tail on her.
79
00:04:31,366 --> 00:04:32,366
Ed.
80
00:04:32,450 --> 00:04:33,785
Frank.
81
00:04:33,910 --> 00:04:37,997
Are these guys concentrating
on any particular area in the city?
82
00:04:38,122 --> 00:04:41,334
No, we're getting
complaints from all over, all over town.
83
00:04:41,918 --> 00:04:45,380
I have a hunch
they're concentrating right here.
84
00:04:45,546 --> 00:04:47,090
[DREBIN] And nobody'll talk?
85
00:04:47,256 --> 00:04:49,967
No. I tell you, Frank,
without a witness, we're dead.
86
00:04:50,093 --> 00:04:53,679
Maybe we're just gonna
have to get our own evidence first hand.
87
00:04:54,430 --> 00:04:56,099
I don't understand, Frank.
88
00:04:56,224 --> 00:05:00,978
Well, now let's say a new merchant
moves into the neighbourhood,
89
00:05:01,104 --> 00:05:02,647
opens up a shop.
90
00:05:02,772 --> 00:05:04,440
Okay.
91
00:05:04,565 --> 00:05:08,194
[BOTH] A new merchant moves
into the neighbourhood and opens up a shop.
92
00:05:08,361 --> 00:05:10,071
Then let's say
93
00:05:10,196 --> 00:05:12,698
that merchant attracts
a certain couple of thugs
94
00:05:12,824 --> 00:05:14,158
who demand payments.
95
00:05:14,325 --> 00:05:15,910
All right.
96
00:05:16,035 --> 00:05:18,621
[BOTH] That merchant attracts
a certain couple of thugs
97
00:05:18,746 --> 00:05:20,456
who demand payments.
98
00:05:21,666 --> 00:05:23,584
That's a good plan, Frank.
99
00:05:23,751 --> 00:05:27,672
Al, get down to
this neighbourhood here,
100
00:05:27,797 --> 00:05:31,134
locate a small business
that we can occupy immediately.
101
00:05:31,300 --> 00:05:32,820
Okay, Lieutenant.
I'll get right on it.
102
00:05:32,885 --> 00:05:35,763
- What happened to your face?
- I ran into a fire sprinkler.
103
00:05:35,888 --> 00:05:37,640
Okay, go ahead.
104
00:05:37,765 --> 00:05:41,436
Frank, you better take
somebody with you.
105
00:05:41,602 --> 00:05:43,896
Get a hold of Officer Norberg.
106
00:05:44,021 --> 00:05:46,774
Tell him to drop whatever he's doing,
get up here on the double.
107
00:05:46,899 --> 00:05:48,025
Yes, Captain.
108
00:05:50,236 --> 00:05:53,364
[DREBIN] Al did his job well.
He found an abandoned locksmith's shop
109
00:05:53,489 --> 00:05:55,867
just down the street
from Jill's dance studio
110
00:05:56,033 --> 00:05:59,036
in the heart of the
terrorized neighbourhood.
111
00:05:59,162 --> 00:06:02,874
It was a perfect location
in an area of small businesses.
112
00:06:03,040 --> 00:06:06,002
Honest people who worked hard
to make a modest living,
113
00:06:06,169 --> 00:06:09,088
easy pickings for extortionists.
114
00:06:09,213 --> 00:06:13,050
Officer Norberg from the undercover unit
was assigned to the case.
115
00:06:13,176 --> 00:06:17,388
We planned to establish a business
and hoped to become targets ourselves.
116
00:06:36,365 --> 00:06:37,658
Key is ready.
117
00:06:51,255 --> 00:06:54,258
- Thank you. Come again.
- Thank you.
118
00:06:57,845 --> 00:07:01,265
Ah, there we are, sir.
Um, I'll just buff this down for you.
119
00:07:03,684 --> 00:07:05,144
Shoot!
120
00:07:07,688 --> 00:07:09,148
[DOORBELL JINGLING]
121
00:07:14,904 --> 00:07:16,197
Beat it, brush fire.
122
00:07:16,364 --> 00:07:18,407
Hey, what's the idea
of running my customer off?
123
00:07:18,533 --> 00:07:20,493
We just wanna have
a little chat with you.
124
00:07:20,660 --> 00:07:21,900
You the new owner of this shop?
125
00:07:21,994 --> 00:07:23,621
That's right.
What can I do for you?
126
00:07:23,788 --> 00:07:25,706
- Nice place.
- Thank you.
127
00:07:25,873 --> 00:07:28,125
You know, this is
a rough neighbourhood.
128
00:07:28,251 --> 00:07:30,771
Bet you'd hate to see something happen
to your little key store.
129
00:07:30,878 --> 00:07:32,755
What about my little keister?
130
00:07:32,880 --> 00:07:34,257
Key store.
131
00:07:34,382 --> 00:07:37,426
You give us 50 bucks a week
and we make sure your place stays safe.
132
00:07:37,552 --> 00:07:39,804
[DREBIN] I'm not interested.
133
00:07:39,929 --> 00:07:41,769
[MAN] We'd hate to have
to make you interested.
134
00:07:41,847 --> 00:07:44,642
Get out of my shop!
You get nothing from me.
135
00:07:45,434 --> 00:07:47,770
I think you're gonna be sorry
you said that, mister.
136
00:07:47,895 --> 00:07:51,274
Oh, yeah?
You and who else?
137
00:07:51,566 --> 00:07:52,900
Easy, Rock.
138
00:07:53,734 --> 00:07:56,571
We'll see you around.
Take care.
139
00:07:58,864 --> 00:08:00,575
[DOORBELL JINGLING]
140
00:08:01,993 --> 00:08:03,369
[DOOR SLAMMING]
141
00:08:03,536 --> 00:08:05,204
[KEYS CLATTERING]
142
00:08:09,584 --> 00:08:14,088
Well, Norberg, looks like we made contact
with the organization.
143
00:08:15,256 --> 00:08:17,717
You know,
I was just thinking, Lieutenant,
144
00:08:18,509 --> 00:08:21,804
what if we offered one key
free for every three keys duplicated?
145
00:08:21,929 --> 00:08:24,181
And they know
we're not gonna be easy.
146
00:08:24,348 --> 00:08:28,561
- The next move is up to them.
- But only as a limited-time offer.
147
00:08:30,938 --> 00:08:32,440
[GUN FIRING]
148
00:08:39,238 --> 00:08:40,323
Look out!
149
00:08:41,115 --> 00:08:42,617
[GLASS SHATTERING]
150
00:08:44,493 --> 00:08:46,537
[WOMAN SCREAMING]
151
00:08:53,586 --> 00:08:55,671
It looks like they mean business.
152
00:08:56,964 --> 00:08:58,215
[DREBIN] I went back to the lab
153
00:08:58,382 --> 00:09:00,426
to find out what Olson
had come up with.
154
00:09:00,593 --> 00:09:03,346
The rock that came through our window
was their first warning.
155
00:09:03,471 --> 00:09:06,432
I knew it wouldn't be long
before we were contacted again.
156
00:09:07,141 --> 00:09:08,559
So, Billy,
157
00:09:08,684 --> 00:09:12,021
electrostatic particles are created
by an imbalance of electrons.
158
00:09:12,813 --> 00:09:16,484
The resulting charge is
what we scientists call static electricity.
159
00:09:16,942 --> 00:09:17,942
Gee.
160
00:09:18,027 --> 00:09:21,364
It's... It's just like when your mom takes
a dress out of the dryer,
161
00:09:21,489 --> 00:09:25,409
puts it on and it... and it clings to
every supple curve and soft, round...
162
00:09:25,576 --> 00:09:26,952
[CLATTERING]
163
00:09:27,119 --> 00:09:28,704
Oh, hi, Frank.
164
00:09:29,664 --> 00:09:31,332
Why don't you
run along now, Billy.
165
00:09:31,499 --> 00:09:33,459
Next week don't forget
to bring in those magazines
166
00:09:33,584 --> 00:09:35,169
you found under your father's bed.
167
00:09:35,294 --> 00:09:37,755
Okay, Mr. Olson. Bye.
168
00:09:38,714 --> 00:09:41,384
- What you got, Ted?
- Not very much, Frank.
169
00:09:41,550 --> 00:09:44,679
I did a complete rundown on the rock
that came through your window.
170
00:09:44,804 --> 00:09:47,640
No fingerprints,
no laundry marks.
171
00:09:47,765 --> 00:09:49,809
- It's clean.
- Mmm-hmm.
172
00:09:49,934 --> 00:09:52,311
It's a heck of
an efficient weapon, Frank.
173
00:09:52,436 --> 00:09:55,147
You have to admire
the simplicity of design.
174
00:09:55,272 --> 00:09:56,982
Where'd it come from?
175
00:09:57,108 --> 00:10:00,486
It's very interesting.
I have a theory about that.
176
00:10:05,658 --> 00:10:07,493
[PROJECTOR CLICKING]
177
00:10:07,660 --> 00:10:10,621
OLSON: As you know, Frank,
billions of years ago
178
00:10:10,746 --> 00:10:12,415
our Earth was a molten mass.
179
00:10:12,581 --> 00:10:13,999
[CLICKING]
180
00:10:14,166 --> 00:10:16,460
But for some reason,
not understood by scientists,
181
00:10:16,585 --> 00:10:20,172
the Earth cooled,
forming a crust,
182
00:10:20,339 --> 00:10:22,883
a hard igneous shell.
183
00:10:23,050 --> 00:10:25,803
What we scientists call rock.
184
00:10:31,559 --> 00:10:34,478
[DREBIN] The next morning, Officer
Norberg and I continued our business
185
00:10:34,645 --> 00:10:36,439
as if nothing had happened.
186
00:10:36,564 --> 00:10:39,775
But I knew we hadn't seen
the last of our two persuasive friends.
187
00:10:39,942 --> 00:10:42,695
They were obviously determined
to control the neighbourhood,
188
00:10:42,862 --> 00:10:46,073
and I was determined
to try to stop them any way I could.
189
00:10:46,240 --> 00:10:49,076
- Uh, something I can do for you?
- Ox smith?
190
00:10:49,243 --> 00:10:51,829
No, no, no, no, locksmith.
191
00:10:51,996 --> 00:10:53,748
- Locksmith.
- [LOWING]
192
00:10:57,084 --> 00:10:58,502
Hi, Norberg.
193
00:10:58,669 --> 00:11:01,630
Glad you're back, Lieutenant.
Business is booming.
194
00:11:01,797 --> 00:11:04,008
I just got a huge order
to deliver some deadbolts.
195
00:11:04,175 --> 00:11:05,468
[CLATTERING]
196
00:11:08,429 --> 00:11:10,890
- Be back in a few minutes.
- No problem.
197
00:11:13,142 --> 00:11:14,560
[DOORBELL JINGLING]
198
00:11:19,690 --> 00:11:23,319
Well, if it isn't
the insurance salesmen.
199
00:11:23,444 --> 00:11:25,821
You should be more careful
with your property.
200
00:11:25,988 --> 00:11:27,656
Yeah, we heard you had
a bad accident.
201
00:11:27,782 --> 00:11:29,909
It's too bad you weren't protected.
202
00:11:30,075 --> 00:11:33,204
The way I look at it,
you owe me $100 for that window.
203
00:11:33,370 --> 00:11:36,624
Us? I don't know what
you're talking about.
204
00:11:36,791 --> 00:11:38,918
So, how do you explain this?
205
00:11:40,503 --> 00:11:43,964
Well, billions of years ago,
the Earth was a molten mass.
206
00:11:44,089 --> 00:11:48,344
I'm not interested in that.
You owe me $100. Now cough it up.
207
00:11:49,011 --> 00:11:50,805
[COUGHING]
208
00:11:53,182 --> 00:11:54,600
That's only a 20.
209
00:11:56,519 --> 00:11:57,853
Rocky.
210
00:12:10,533 --> 00:12:12,952
[MEN GRUNTING]
211
00:12:15,287 --> 00:12:16,580
[CLUCKING]
212
00:12:21,043 --> 00:12:22,294
[SCREAMS]
213
00:12:31,011 --> 00:12:33,305
Why don't you lie there
till Tuesday.
214
00:12:33,639 --> 00:12:35,808
That's when they
pick up the garbage.
215
00:12:37,017 --> 00:12:38,978
[CHEERING]
216
00:12:42,273 --> 00:12:44,567
[WHISTLING]
217
00:12:59,081 --> 00:13:01,041
[MAN] You idiots.
218
00:13:01,792 --> 00:13:06,005
You stupid, lame-brained,
inept morons!
219
00:13:06,130 --> 00:13:08,090
What's wrong, Dutch?
220
00:13:08,257 --> 00:13:10,676
[MIMICKING]
What's wrong, Dutch?
221
00:13:10,843 --> 00:13:13,637
You make a hero
out of a punk like that,
222
00:13:13,804 --> 00:13:17,683
he will start getting ideas.
They think we're soft.
223
00:13:17,850 --> 00:13:22,313
Pretty soon, we're out of business.
I'll take care of this myself.
224
00:13:22,438 --> 00:13:25,399
Well, when you get through with him,
can we work him over?
225
00:13:25,566 --> 00:13:27,902
I'm afraid that won't be possible.
226
00:13:29,486 --> 00:13:32,865
When I get through with him,
he'll be dead.
227
00:13:42,833 --> 00:13:45,210
Okay, that'll be eight padlocks,
228
00:13:45,377 --> 00:13:50,090
five combos, two deadbolts
and a dozen hide-a-keys.
229
00:13:50,215 --> 00:13:54,136
By the way, would you be interested
in our holiday gift set?
230
00:13:54,303 --> 00:13:57,514
All right, I just thought I'd ask.
Be right over.
231
00:14:01,018 --> 00:14:02,436
Got a delivery, Frank.
232
00:14:02,561 --> 00:14:04,021
Right, Norberg.
233
00:14:06,190 --> 00:14:07,983
[DOORBELL JINGLING]
234
00:14:14,323 --> 00:14:16,075
May I help you?
235
00:14:16,200 --> 00:14:19,870
Yes, I'd like my apartment key
duplicated, please.
236
00:14:23,165 --> 00:14:24,959
Well, I think I can handle that.
237
00:14:26,460 --> 00:14:28,003
[CLATTERING]
238
00:14:28,504 --> 00:14:30,422
Miss, uh...
239
00:14:30,589 --> 00:14:32,174
Call me Stella.
240
00:14:32,299 --> 00:14:34,343
All right, Stella.
241
00:14:34,510 --> 00:14:38,263
You know, uh, you can tell a lot
about a woman by her keys.
242
00:14:38,430 --> 00:14:39,640
Oh, really?
243
00:14:39,807 --> 00:14:42,893
Oh, yes.
Take my key, for example.
244
00:14:43,060 --> 00:14:46,563
It's silver-plated,
indicating that, um,
245
00:14:46,689 --> 00:14:49,274
I'm a woman who likes
the finer things in life.
246
00:14:49,400 --> 00:14:50,943
I see.
247
00:14:51,110 --> 00:14:53,779
And the face of the key
is unscratched.
248
00:14:53,946 --> 00:14:56,949
That suggests I have
a gentle touch.
249
00:15:00,285 --> 00:15:02,162
I understand.
250
00:15:02,287 --> 00:15:04,748
Uh, how many of these apartment keys
would you like?
251
00:15:04,873 --> 00:15:06,333
Fifty.
252
00:15:06,500 --> 00:15:09,753
You can mail 49 of them
to the Chicago Bears.
253
00:15:12,214 --> 00:15:16,593
Well. And where would you
like the 50th sent?
254
00:15:16,760 --> 00:15:18,846
Just bring it around
to my apartment.
255
00:15:19,013 --> 00:15:21,432
You do deliver, don't you?
256
00:15:22,141 --> 00:15:23,600
[WHISPERING] Of course.
257
00:15:24,226 --> 00:15:27,312
3:00, then.
Just let yourself in.
258
00:15:36,405 --> 00:15:38,073
[DOORBELL JINGLING]
259
00:15:39,908 --> 00:15:42,161
[DREBIN] It took me two weeks
to find Stella's apartment.
260
00:15:42,286 --> 00:15:44,496
She had neglected
to give me her address.
261
00:15:44,663 --> 00:15:46,915
But I had a feeling
she'd still be waiting for me.
262
00:15:47,708 --> 00:15:48,708
[DOG BARKING]
263
00:15:48,751 --> 00:15:52,087
Hey, come on. Good boy.
264
00:15:52,254 --> 00:15:53,839
[KEY TURNING IN LOCK]
265
00:15:55,007 --> 00:15:56,007
[BARKING]
266
00:16:17,279 --> 00:16:19,782
That's not exactly my idea
of a warm welcome.
267
00:16:19,948 --> 00:16:22,618
- I thought you were a burglar.
- Oh, cuts quite a story.
268
00:16:22,743 --> 00:16:25,245
I deliver the key as promised.
You shoot me as a burglar.
269
00:16:25,412 --> 00:16:26,622
That's your story.
270
00:16:26,789 --> 00:16:28,373
[PHONE RINGING]
271
00:16:28,540 --> 00:16:30,334
[DREBIN] That's the telephone.
272
00:16:32,669 --> 00:16:34,129
Pick it up.
273
00:16:37,132 --> 00:16:38,550
Hello.
274
00:16:38,675 --> 00:16:40,511
Hello, baby. This is Dutch.
275
00:16:40,677 --> 00:16:42,971
You take care of that
locksmith for me?
276
00:16:43,138 --> 00:16:46,266
Now you say what I tell you.
Everything is taken care of.
277
00:16:47,267 --> 00:16:51,230
- Everything is taken care of.
- [DUTCH] That's my girl.
278
00:16:51,396 --> 00:16:53,649
I'd sure like to see you.
279
00:16:53,816 --> 00:16:55,484
I'd sure like to see you.
280
00:16:56,318 --> 00:16:59,613
Sure thing, baby.
You still love me?
281
00:17:00,364 --> 00:17:02,783
Of course I love you.
282
00:17:02,908 --> 00:17:04,910
Of course I love you.
283
00:17:05,035 --> 00:17:07,704
You don't sound like
you mean it, lambikins.
284
00:17:09,706 --> 00:17:13,460
Of course I mean it, lambikins.
285
00:17:13,627 --> 00:17:17,005
Of course I mean it, lambikins.
286
00:17:17,422 --> 00:17:19,842
Do you really, binky poo?
287
00:17:20,676 --> 00:17:24,388
More than anything,
schnooky lumps.
288
00:17:24,555 --> 00:17:27,683
More than anything,
schnooky lumps.
289
00:17:28,392 --> 00:17:31,520
Schnooky lumps?
Oh, I like that.
290
00:17:31,645 --> 00:17:34,314
Schnooky lumps.
You never called me that before.
291
00:17:34,439 --> 00:17:37,484
[DUTCH] Hey, what happened
last night to bring this on?
292
00:17:37,651 --> 00:17:40,696
When you held me in your manly arms
and crushed me to your lips,
293
00:17:40,821 --> 00:17:43,365
I discovered what it meant
to be a real woman.
294
00:17:43,532 --> 00:17:46,076
When I think of your handsome face,
your cruel lips,
295
00:17:46,243 --> 00:17:49,830
your strong chin, the way you touch,
the way you smother me with kisses...
296
00:17:49,955 --> 00:17:52,082
Honey, I gotta go. Um...
297
00:17:52,249 --> 00:17:54,001
Meet me at my office
tomorrow at 3:00.
298
00:17:54,877 --> 00:17:56,503
[WHISPERING] All right, darling.
299
00:17:56,670 --> 00:17:58,297
All right, darling.
300
00:18:05,512 --> 00:18:07,264
What are you going to do now?
301
00:18:08,849 --> 00:18:11,101
You and I are going
down to headquarters.
302
00:18:13,478 --> 00:18:16,523
[DREBIN] I booked Stella on
an attempted murder charge.
303
00:18:16,648 --> 00:18:19,443
I had a stop to make
before I kept my date with Dutch.
304
00:18:20,319 --> 00:18:21,403
[CLANKING]
305
00:18:27,201 --> 00:18:29,411
[DREBIN] What's the word
in the streets, Johnny?
306
00:18:29,578 --> 00:18:31,163
I hear a lot of things.
307
00:18:31,330 --> 00:18:33,540
What do you know
about Dutch Gunderson?
308
00:18:34,958 --> 00:18:38,003
He grew up an orphan
on the Lower South Side.
309
00:18:38,128 --> 00:18:42,424
His mother, a prostitute,
died when he was only three.
310
00:18:42,591 --> 00:18:45,969
He started stealing apples
at the age of six.
311
00:18:46,136 --> 00:18:48,889
Spent a lifetime in juvenile hall.
312
00:18:49,681 --> 00:18:52,100
All he's ever known is
the world of crime.
313
00:18:53,644 --> 00:18:55,687
This doesn't excuse what he does,
314
00:18:55,854 --> 00:18:58,357
but I think we understand him
a little better.
315
00:18:59,024 --> 00:19:02,402
I got 20 asking for concrete evidence
against Dutch.
316
00:19:06,990 --> 00:19:10,160
I know none of this is
admissible, Lieutenant,
317
00:19:10,327 --> 00:19:14,248
but I got some photostats
of a couple of business dealings
318
00:19:14,373 --> 00:19:16,875
that make your guy
look pretty dirty.
319
00:19:18,043 --> 00:19:19,336
Thanks, Johnny.
320
00:19:19,503 --> 00:19:22,047
It seems I've got
a 3:15 appointment.
321
00:19:23,006 --> 00:19:24,299
3200.
322
00:19:26,260 --> 00:19:27,803
Well.
323
00:19:27,928 --> 00:19:30,389
[SIRENS WAILING]
324
00:19:33,600 --> 00:19:36,603
Johnny, there's a fire
in the Brubaker Building.
325
00:19:36,728 --> 00:19:38,897
I don't know anything about it.
326
00:19:47,864 --> 00:19:50,033
That's a furniture warehouse.
327
00:19:50,200 --> 00:19:52,452
Once the fire hits the polyvinyl,
328
00:19:52,577 --> 00:19:56,081
you'll have dense smoke
and lethal chlorine gas.
329
00:19:57,249 --> 00:20:00,585
Extinguish the main part
of the fire with pump trucks and with foam.
330
00:20:00,711 --> 00:20:03,964
And bring in a cherry picker
to evacuate the survivors.
331
00:20:04,464 --> 00:20:05,632
Thanks, Johnny.
332
00:20:05,757 --> 00:20:07,843
Men, get your gas masks.
333
00:20:07,968 --> 00:20:10,345
I want a cherry picker over here.
All right, let's move it!
334
00:20:15,600 --> 00:20:17,853
Oh, you're right on time, lambikins.
335
00:20:18,020 --> 00:20:20,647
- Make yourself a drink, baby.
- No, thanks, Dutch.
336
00:20:22,065 --> 00:20:24,067
Who are you,
and how did you get in here?
337
00:20:24,234 --> 00:20:26,778
I'm the locksmith
and I'm a locksmith.
338
00:20:28,822 --> 00:20:31,199
I'm surprised to see you're still alive,
locksmith.
339
00:20:31,366 --> 00:20:32,951
[MEOWING]
340
00:20:33,076 --> 00:20:36,204
Stella usually doesn't miss.
341
00:20:36,371 --> 00:20:39,249
I'm sorry to disappoint you.
Just lucky, I guess.
342
00:20:41,668 --> 00:20:44,921
- [WHIMPERING]
- Well, your luck has just run out.
343
00:20:45,088 --> 00:20:47,299
Oh, you don't think I'm gonna come
and see the professor
344
00:20:47,466 --> 00:20:49,092
without doing my homework?
345
00:20:49,259 --> 00:20:51,845
That should make
interesting reading to the police.
346
00:20:52,637 --> 00:20:54,973
Uh, that's a photostat.
You can keep it.
347
00:20:58,185 --> 00:20:59,394
[WHIMPERING]
348
00:21:01,813 --> 00:21:04,274
You got guts, locksmith.
349
00:21:05,233 --> 00:21:07,069
Well, what's your game?
350
00:21:08,278 --> 00:21:10,739
Dutch, I see what
your organization takes in.
351
00:21:10,864 --> 00:21:12,949
I wanna become part of it.
352
00:21:14,284 --> 00:21:15,744
Interesting.
353
00:21:17,579 --> 00:21:20,582
I might have a job for you.
354
00:21:20,707 --> 00:21:24,044
I'm having some trouble
with a certain tailor in the neighbourhood.
355
00:21:24,169 --> 00:21:26,254
Want me to collect from the tailor?
356
00:21:26,380 --> 00:21:27,672
No.
357
00:21:28,673 --> 00:21:30,717
I want you to kill him.
358
00:21:35,263 --> 00:21:38,100
See, it's not that I'm not grateful
for the police protection, Captain,
359
00:21:38,225 --> 00:21:41,103
it's... it's just that
it's a little disruptive.
360
00:21:41,228 --> 00:21:43,397
We just want you
to be safe, ma'am.
361
00:21:43,563 --> 00:21:46,233
That's why we brought
the undercover men.
362
00:21:46,400 --> 00:21:48,485
- Captain?
- Yeah.
363
00:21:48,652 --> 00:21:52,197
Lieutenant Drebin just called.
They're hitting the old tailor tonight.
364
00:21:52,364 --> 00:21:54,324
You see, Captain,
I will be just fine for now.
365
00:21:54,491 --> 00:21:56,410
Now, couldn't you take
your squad away?
366
00:21:56,535 --> 00:21:58,175
[CLASSICAL MUSIC PLAYING
ON RECORD PLAYER]
367
00:21:58,245 --> 00:22:00,330
Okay, let's go.
368
00:22:16,138 --> 00:22:17,347
Hey!
369
00:22:18,432 --> 00:22:20,016
Hey, what's the idea?
370
00:22:20,183 --> 00:22:22,102
There's been a switch.
371
00:22:22,269 --> 00:22:24,312
We're hitting the dance teacher tonight.
372
00:22:24,479 --> 00:22:27,274
Something wrong, locksmith?
373
00:22:27,399 --> 00:22:30,777
- Of course not.
- So, let's go.
374
00:22:43,373 --> 00:22:45,542
Lieutenant,
what are you doing here?
375
00:22:45,667 --> 00:22:47,419
The other policemen
just... just left.
376
00:22:47,586 --> 00:22:51,465
So, you're a cop.
I should've known.
377
00:22:52,382 --> 00:22:56,178
That's all right.
That's one mistake we can fix real easy.
378
00:22:56,303 --> 00:22:58,013
Get over there, sister.
379
00:22:58,972 --> 00:23:02,642
All right, Rock,
let's kill us two birds with one stone.
380
00:23:07,981 --> 00:23:10,233
- [SCREAMING]
- Jill! Jill!
381
00:23:15,906 --> 00:23:17,282
Look out!
He's got a knife!
382
00:23:19,367 --> 00:23:21,077
Look out!
He's got a club!
383
00:23:23,538 --> 00:23:25,081
He's got a signed Picasso!
384
00:23:30,212 --> 00:23:33,298
Look out! He's got herpes!
He's got cold sores.
385
00:23:52,484 --> 00:23:54,611
Jill, call the Police Squad.
386
00:24:08,208 --> 00:24:09,376
Hey, Ed.
387
00:24:09,543 --> 00:24:11,294
- Frank.
- Good news.
388
00:24:11,419 --> 00:24:14,631
Just picked up Dutch Gunderson.
That wraps up his operation.
389
00:24:15,632 --> 00:24:19,094
You know, Frank,
fear is a terrible thing.
390
00:24:19,261 --> 00:24:21,638
Makes people forget
their duties as citizens.
391
00:24:21,805 --> 00:24:23,932
Yeah. Well, there's one thing for sure.
392
00:24:24,057 --> 00:24:26,268
If Gunderson wants to run
a protection racket,
393
00:24:26,434 --> 00:24:29,187
from now on he's gonna have to do it
in the Stateville Prison.
394
00:24:30,272 --> 00:24:31,731
Say when, Frank.
395
00:24:31,856 --> 00:24:33,149
When.
396
00:24:34,276 --> 00:24:36,361
[COFFEE SPILLING]
397
00:24:51,042 --> 00:24:54,129
[MALE NARRATOR] Be sure to tune in
next week for another exciting story
398
00:24:54,296 --> 00:24:56,798
from the files of Police Squad!
30031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.