All language subtitles for tchaikovsky.1969.dvdrip.xvid.imbt.cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,116 Part Two 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,955 I asked not to be disturbed. 3 00:00:25,280 --> 00:00:28,556 I beg your pardon, Madame, but Mister Rubinstein has arrived. 4 00:00:33,520 --> 00:00:36,956 Hello, Nikolai Grigorievich. What's happened? 5 00:00:38,280 --> 00:00:40,794 Nothing's happened, don't get upset, for God's sake. 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,559 The reason I've come is to talk to you about Pyotr Ilyich. 7 00:00:48,280 --> 00:00:49,952 Yes, come this way. 8 00:00:54,280 --> 00:00:56,157 I'm listening to you. 9 00:00:57,760 --> 00:01:04,632 Pyotr Ilyich has asked me to look after his divorce. 10 00:01:12,280 --> 00:01:14,794 I have spoken to that woman 11 00:01:15,440 --> 00:01:19,149 and at first she stubbornly refused and then asked for 10,000 rubles. 12 00:01:21,920 --> 00:01:24,036 Unfortunately, neither Pyotr Ilyich, nor we his friends 13 00:01:24,360 --> 00:01:28,717 have never had that much money. Nor will we ever have it. 14 00:01:29,000 --> 00:01:31,514 Which is why I've had the impertinence... 15 00:01:31,760 --> 00:01:34,718 And Pyotr Ilyich will be rid of this unhappy situation? 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,638 Yes, of course. 17 00:01:39,360 --> 00:01:42,033 Oh God, how simple it is. 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,033 What's the matter? 19 00:01:50,360 --> 00:01:54,239 You can not imagine what he means to me: 20 00:01:55,280 --> 00:01:56,793 Pyotr Ilyich... 21 00:01:59,360 --> 00:02:01,237 or rather his music. 22 00:02:03,520 --> 00:02:06,398 I want to weep when I hear his music. 23 00:02:06,680 --> 00:02:10,150 I want to die from an unspoken sadness. 24 00:02:13,600 --> 00:02:15,875 A sadness I must hold close to me, 25 00:02:16,160 --> 00:02:21,871 because one's best self is in it, 26 00:02:22,920 --> 00:02:26,959 which is being destroyed every hour by everyday life. 27 00:02:28,520 --> 00:02:31,557 I know, you're probably thinking now it's just a whim of a silly woman, 28 00:02:33,600 --> 00:02:36,797 of a hysterical millionaires. 29 00:02:40,080 --> 00:02:41,957 But I have known poverty, Nikolai Grigorievich. 30 00:02:43,080 --> 00:02:45,389 I was not born to luxury. 31 00:02:48,160 --> 00:02:53,632 There was a time when I had to nourish a family on 20 kopecks a day. 32 00:02:55,080 --> 00:02:58,470 I was married off at the age of sixteen. 33 00:03:00,520 --> 00:03:04,877 And I spent my best years dealing with mumps, measles, colds... 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,549 I even had to handle my husband's affairs 35 00:03:09,840 --> 00:03:13,037 because he was helpless running his business, he was a weak person. 36 00:03:17,680 --> 00:03:19,955 But all that was only the material side. 37 00:03:20,920 --> 00:03:24,151 And I've tried so hard to find my ideal in life... 38 00:03:26,160 --> 00:03:29,038 I've yearned for spiritual intimacy. 39 00:03:36,160 --> 00:03:39,038 And now that I've found it... 40 00:03:40,080 --> 00:03:42,389 I shall not give it up to anyone. 41 00:03:44,280 --> 00:03:46,350 I will do anything to make sure that Pyotr Ilyich is free and happy. 42 00:03:46,640 --> 00:03:51,395 To see that he is free to do his work. 43 00:03:54,840 --> 00:03:59,550 Nadezhda Filaretovna, you are an amazing person. 44 00:04:01,680 --> 00:04:03,557 I admire you and respect you. 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,557 Good afternoon, Nikolai Grigorievich. 46 00:04:29,920 --> 00:04:31,797 Well, how are we progressing? 47 00:04:32,080 --> 00:04:34,469 - Slowly. - What do you mean, slowly? 48 00:04:34,760 --> 00:04:37,957 There's a difficult passage here. The composer's made it too hard. 49 00:04:38,680 --> 00:04:40,557 All these divergent octaves. 50 00:04:43,760 --> 00:04:46,638 It would have been easier if they were parallel. 51 00:04:55,600 --> 00:04:57,636 What is it, Nikolai Grigorievich? 52 00:04:57,920 --> 00:05:00,229 It's nothing. I'm not ready to die yet. 53 00:05:05,080 --> 00:05:09,471 Pyotr Ilyich didn't write this for the convenience of lazy students. 54 00:05:10,920 --> 00:05:12,558 Don't be offended. 55 00:05:14,080 --> 00:05:17,550 Listen how I shall play this concerto Thursday in Paris. 56 00:05:24,840 --> 00:05:29,789 And remember, this piece will become the favorite of virtuosos. 57 00:05:31,280 --> 00:05:34,317 I am telling you this. Me! Rubinstein! 58 00:11:03,600 --> 00:11:07,388 To die in Paris. To come all this way for that. It's absurd. 59 00:11:09,080 --> 00:11:13,312 You've got money these days. Shall we drink to the dear departed? 60 00:11:13,600 --> 00:11:15,477 There's a nice cafe nearby. 61 00:11:39,440 --> 00:11:41,556 I've settled down for good in Paris. 62 00:11:42,600 --> 00:11:45,160 As they say, a prisoner of the boulevards... 63 00:11:47,160 --> 00:11:49,151 Yes, when you stop and think, it's so strange! 64 00:11:49,440 --> 00:11:52,159 There was a man, impetuous, noisy, 65 00:11:52,440 --> 00:11:55,318 a man who really loved life, generous, enjoying... 66 00:11:57,080 --> 00:11:59,150 Oh pardon, having an eye for the ladies, 67 00:12:02,160 --> 00:12:05,948 well-known throughout the world, and suddenly pschtt... an empty place. 68 00:12:06,840 --> 00:12:09,149 Nothing remains of interpretive artists. 69 00:12:10,760 --> 00:12:15,709 There's memory of him, his school, his disciples, his pupils. 70 00:12:16,280 --> 00:12:18,953 All the new things he brought to music. 71 00:12:19,280 --> 00:12:22,795 Cold comfort, my friend. His pupils, disciples, his school... 72 00:12:24,520 --> 00:12:28,399 Nikolai Grigorievich would've scrapped everything for another day of life. 73 00:12:29,280 --> 00:12:32,158 I would do the same thing with my criticism, as well. 74 00:12:32,440 --> 00:12:36,797 And so would you... with all your compositions. 75 00:12:37,080 --> 00:12:41,631 Perhaps with those I've written, yes, but not with my future work, no. 76 00:12:43,440 --> 00:12:49,629 Are you hoping to create something that will let you defeat death? 77 00:13:07,680 --> 00:13:10,194 I've already told you... Go away. 78 00:13:18,000 --> 00:13:19,035 What? 79 00:13:46,160 --> 00:13:50,358 This is my Maniunya, alias Therese. She can't speak a word of Russian. 80 00:14:01,080 --> 00:14:03,150 Let's drink to God's servant Nikolai. 81 00:14:11,320 --> 00:14:13,515 Guerman, what has happened to you? 82 00:14:13,800 --> 00:14:17,349 Why do you need Paris with its boulevards and all this?.. 83 00:14:17,640 --> 00:14:20,154 What have you got against my Maniunya? 84 00:14:21,280 --> 00:14:24,795 And how is she different from your von Meck? 85 00:14:25,520 --> 00:14:28,717 Oh, I'm sorry... I forgot she isn't as rich, is she? 86 00:14:29,000 --> 00:14:31,309 Today you won't succeed in offending me. 87 00:14:31,600 --> 00:14:33,795 Couldn't you have waited until tomorrow? 88 00:14:34,080 --> 00:14:38,551 I've never set eyes on Baroness von Meck and I never will. 89 00:14:38,840 --> 00:14:41,718 I see what you mean... You are Dante and she is Beatrice. 90 00:14:48,680 --> 00:14:50,398 And with all your intelligence... 91 00:14:52,920 --> 00:14:55,798 Come back home to Russia. I beg you. 92 00:15:24,520 --> 00:15:26,397 Everything is all right. 93 00:15:37,840 --> 00:15:39,717 I love this city. 94 00:15:40,000 --> 00:15:44,790 Living here makes me feel constantly nostalgic for Russia, 95 00:15:46,680 --> 00:15:49,319 I find traveling abroad very restful, 96 00:15:49,600 --> 00:15:51,397 but I could never live anywhere but Russia. 97 00:15:51,680 --> 00:15:55,639 You're a lucky man. But the Russian writer, Ivan Turgenev 98 00:15:55,920 --> 00:15:58,957 will probably be taken back to Russia, like poor Nikolai Grigorievich, 99 00:15:59,280 --> 00:16:02,158 in a plain wooden box on a baggage train. 100 00:16:05,200 --> 00:16:07,077 And how I would like to go home, 101 00:16:07,360 --> 00:16:10,397 to see with my own eyes what is going on there. 102 00:16:11,440 --> 00:16:14,796 Things are going badly at home, lvan Sergeyevich. 103 00:16:16,080 --> 00:16:18,469 Tokillour Sovereign, our Emperor! 104 00:16:21,080 --> 00:16:23,958 What are our young people coming to? 105 00:16:25,280 --> 00:16:26,713 Pyotr Ilyich, 106 00:16:29,440 --> 00:16:31,635 I agree, all that is dreadful. 107 00:16:31,920 --> 00:16:36,311 But the terrorists have acted only from the highest and purest motives. 108 00:16:36,600 --> 00:16:39,717 How can you unite purity and bloodshed? 109 00:16:41,840 --> 00:16:45,958 Who knows, we may be on the threshold of something important, 110 00:16:46,280 --> 00:16:49,158 a threshold you and I might have trouble crossing, 111 00:16:49,520 --> 00:16:52,990 but this new generation may see something across this threshold 112 00:16:53,280 --> 00:16:56,636 that even my writer's imagination can not foresee. 113 00:17:22,520 --> 00:17:24,397 God will provide. Go away! 114 00:17:32,000 --> 00:17:36,232 What's the matter with you? I'll give you something you won't like! 115 00:17:52,440 --> 00:17:54,317 Just take a look at yourself! A loafer! 116 00:17:58,440 --> 00:18:02,558 Who is going to replace Nikolai Grigorievich at the conservatory? 117 00:18:03,840 --> 00:18:06,798 The whole musical Moscow will miss him. 118 00:18:07,120 --> 00:18:10,396 Suppose you were suggested to take over his responsibilities? 119 00:18:10,680 --> 00:18:13,069 Never! That's not my affair. 120 00:18:13,360 --> 00:18:15,237 I would say that is your duty now. 121 00:18:17,120 --> 00:18:19,998 The late Nikolai Grigorievich was often accusing me 122 00:18:20,280 --> 00:18:23,397 of not having a sense of public duty. 123 00:18:23,680 --> 00:18:26,990 But I'm not good at arguing with people. 124 00:18:27,280 --> 00:18:30,795 Of all that persuading, insisting and demanding. I can't do that. 125 00:18:32,760 --> 00:18:36,992 For instance, my opera "The Maid of Orleans" is open in gin St. Petersburg, 126 00:18:37,280 --> 00:18:41,319 and I'm staying on here because I want to escape the turmoil. 127 00:18:41,920 --> 00:18:43,797 And how do you feel? 128 00:18:44,080 --> 00:18:46,230 Are you satisfied with The Maid of Orleans? 129 00:18:47,920 --> 00:18:51,799 Of all the music I have written, this is the best. 130 00:19:14,280 --> 00:19:16,714 Why have you stopped reading? Go on. 131 00:19:17,520 --> 00:19:19,795 Why should I go on? They're only saying awful things. 132 00:19:20,080 --> 00:19:23,152 Well, that's fine. Let's hear what these awful things are. 133 00:19:24,520 --> 00:19:26,795 Well, if you want to hear such trash, it's up to you. 134 00:19:27,080 --> 00:19:30,390 "'The Maid of Orleans' is the poorest of all Tchaikovsky's operas. 135 00:19:32,680 --> 00:19:37,151 Most irritating is the thinness and unimportance of the musical forms. 136 00:19:37,440 --> 00:19:40,318 The themes strike one with their emptiness, 137 00:19:40,600 --> 00:19:43,558 their lack of taste, their middle-class sentimentality. " 138 00:19:44,000 --> 00:19:46,116 Listen, this is interesting. 139 00:19:46,920 --> 00:19:48,797 "Anyone who is convicted of stealing soap 140 00:19:49,080 --> 00:19:53,870 must immediately wash with it until it disappears. " 141 00:19:54,160 --> 00:19:56,879 - Give me my pince-nez. - How should I know where it is? 142 00:19:57,160 --> 00:19:59,390 All right, I'll try to read it without my glasses. 143 00:19:59,680 --> 00:20:00,954 I'm not going to let you ruin your eyes. 144 00:20:01,240 --> 00:20:03,196 - How dare you! - I dare! 145 00:20:03,520 --> 00:20:05,397 You can fire me if you don't like it. 146 00:20:07,240 --> 00:20:09,629 Some idiots write trash and others... 147 00:20:10,840 --> 00:20:12,796 If they tried composing music, 148 00:20:13,080 --> 00:20:15,196 you'd see what I'd write about them... 149 00:21:34,320 --> 00:21:37,710 Don't take it so much to heart, dear Pyotr Ilyich. 150 00:21:38,000 --> 00:21:41,276 What do you care what these spiteful people think? 151 00:21:41,600 --> 00:21:44,398 You know very well that you are a great composer, 152 00:21:44,680 --> 00:21:47,558 and that your music will live long after they have disappeared. 153 00:21:50,920 --> 00:21:52,797 No, Nadezhda Filaretovna, 154 00:21:53,080 --> 00:21:55,389 I'm afraid the truth is that I'm finished. 155 00:21:55,680 --> 00:22:00,754 I'm dissatisfied with my old work and don't know any new way. 156 00:22:03,400 --> 00:22:06,278 Each time I seem to discover a path 157 00:22:06,600 --> 00:22:10,479 which will lead me to something new, it turns out to be a dead end. 158 00:22:12,000 --> 00:22:14,878 This feeling will pass, my dear. 159 00:22:15,320 --> 00:22:17,959 You're just tired. You must rest. 160 00:22:19,760 --> 00:22:23,389 My God! Oh, merciful God... 161 00:22:27,920 --> 00:22:30,798 You seem to know how to feel my distress, 162 00:22:31,840 --> 00:22:36,709 and to come to my aid at the most difficult period of my life. 163 00:22:44,920 --> 00:22:48,549 It's nothing more than distance that separates us from each other. 164 00:22:48,840 --> 00:22:52,549 We have long become nearly the same being. 165 00:22:54,000 --> 00:22:57,390 In your music we have found this intimacy we know. 166 00:22:58,160 --> 00:23:01,277 In this sense I have no rival. 167 00:23:02,000 --> 00:23:04,719 In that domain it is I who reign supreme. 168 00:23:08,520 --> 00:23:13,469 Pyotr Ilyich, I wonder if you've ever been in love? 169 00:23:17,080 --> 00:23:18,957 I don't believe so. 170 00:23:19,440 --> 00:23:23,399 You love your music much too much to be able to love any woman. 171 00:23:26,160 --> 00:23:28,037 How can I answer you... 172 00:23:30,400 --> 00:23:33,870 Yes, and no... 173 00:23:36,160 --> 00:23:38,799 If you put that question differently - 174 00:23:39,080 --> 00:23:43,551 Have I known the full happiness of love... 175 00:23:46,080 --> 00:23:50,949 then I would answer, no. 176 00:23:55,600 --> 00:23:58,876 No. No. 177 00:24:01,240 --> 00:24:05,028 But if you were to ask, if I have known the full power of love, 178 00:24:05,320 --> 00:24:08,551 its immeasurable strength, its driving force... 179 00:24:10,840 --> 00:24:12,239 then I would say, yes! 180 00:24:13,920 --> 00:24:15,194 Yes! Yes! 181 00:24:21,520 --> 00:24:24,956 Don't you feel it in my music? 182 00:24:27,400 --> 00:24:30,710 Sometimes I'm convinced that music only increases man's unhappiness 183 00:24:31,000 --> 00:24:34,959 because it shows more than anything that happiness can exist. 184 00:24:36,600 --> 00:24:39,478 A happiness that is magnificent and real. 185 00:24:42,240 --> 00:24:45,118 It taunts you because it can not be reached. 186 00:24:47,520 --> 00:24:50,796 When I first heard that you had gotten married... 187 00:24:52,160 --> 00:24:55,038 I felt something was torn from my heart. 188 00:24:55,680 --> 00:24:57,557 It made me feel so bitter, 189 00:24:58,280 --> 00:25:02,273 and when I found out you were unhappy with this woman, I rejoiced. 190 00:25:03,840 --> 00:25:05,717 I hated that woman. 191 00:25:06,920 --> 00:25:09,434 But I would have hated her a thousand times more 192 00:25:09,680 --> 00:25:11,557 if you'd been happy with her. 193 00:25:14,600 --> 00:25:17,478 You see I'm not so fine and unselfish as you thought I was. 194 00:25:19,160 --> 00:25:24,393 Yes, you are amazing. You are marvelous. 195 00:25:25,240 --> 00:25:28,118 No one's been closer to me than you ever before. 196 00:25:29,760 --> 00:25:33,196 I'd like to make some sacrifice to show how devoted I am, 197 00:25:33,520 --> 00:25:37,399 to repay you somehow for everything 198 00:25:38,920 --> 00:25:41,195 you've done for me. 199 00:25:45,520 --> 00:25:47,397 Is there anything I can do? 200 00:25:47,680 --> 00:25:50,797 Be happy. I don't ask for anything more 201 00:25:51,080 --> 00:25:53,389 than I already have. 202 00:25:53,680 --> 00:25:57,389 I want no change in our relationship. 203 00:25:58,320 --> 00:26:00,834 What I feel when I think of you, 204 00:26:01,080 --> 00:26:03,116 belongs to me, 205 00:26:03,400 --> 00:26:06,198 and I can find with in myself the solution to any difficulty. 206 00:26:08,520 --> 00:26:10,158 Come here. 207 00:26:10,920 --> 00:26:14,708 Here you will find a house where no one will disturb you, 208 00:26:15,000 --> 00:26:18,879 where you can rest and find your inspiration once again. 209 00:29:01,280 --> 00:29:04,875 Mama, is it true you've never seen Pyotr Ilyich? 210 00:29:05,160 --> 00:29:07,037 That you don't know him at all? 211 00:29:07,680 --> 00:29:09,636 It's true I've never seen him, 212 00:29:10,280 --> 00:29:13,192 but even so I feel I know him well. 213 00:29:13,520 --> 00:29:16,637 But wouldn't you like to meet him? 214 00:29:16,920 --> 00:29:18,797 Don't lean over like that, you'll fall in! 215 00:32:54,080 --> 00:32:56,719 Matryona, who was here? 216 00:32:57,000 --> 00:32:59,389 Madame von Meck was here. 217 00:32:59,680 --> 00:33:02,194 - With whom? - She was alone. 218 00:33:09,440 --> 00:33:10,555 Oh! Thank you. 219 00:33:54,280 --> 00:33:56,714 "I can no longer think of you as a myth. 220 00:33:57,000 --> 00:34:00,709 I want to see you, the real you, a man who is infinitely dear to me. 221 00:34:01,000 --> 00:34:04,390 I have the right because I love you as no one else loves you." 222 00:34:04,680 --> 00:34:07,319 Pyotr Ilyich, can we serve lunch? 223 00:34:09,520 --> 00:34:12,637 What did you say? Lunch? 224 00:34:12,920 --> 00:34:15,434 "Today, we are having a celebration in your honor. 225 00:34:15,680 --> 00:34:18,558 Come, my dear, my invaluable friend. I am expecting you." 226 00:35:29,080 --> 00:35:31,594 This is all foolishness. It's absurd! 227 00:35:32,360 --> 00:35:34,237 How can she lose her head like this? 228 00:35:34,520 --> 00:35:36,556 Good Lord! You'd do better to shut up. 229 00:35:36,840 --> 00:35:39,718 You're never going to lose your head. 230 00:35:40,080 --> 00:35:44,870 Julia, you know perfectly well how I feel about Nadezhda Filaretovna. 231 00:35:46,080 --> 00:35:48,958 I can't bear watching her torture herself over that... 232 00:35:49,280 --> 00:35:51,157 There are other things you've no trouble bearing. 233 00:36:01,440 --> 00:36:04,557 How long have you been planning to talk to my mother about us? 234 00:36:05,920 --> 00:36:07,797 The only thing you're good for is to hate Tchaikovsky silently 235 00:36:08,080 --> 00:36:10,150 because he doesn't take your so-called compositions seriously. 236 00:36:10,440 --> 00:36:13,398 - Julia, that's unfair. - Be quiet, you failure! 237 00:38:43,520 --> 00:38:47,798 Running away like this! In the middle of the night. 238 00:38:48,680 --> 00:38:50,159 And what for? 239 00:38:53,440 --> 00:38:58,309 Traveling, traveling, dragging around... All our lives! 240 00:38:59,680 --> 00:39:03,719 Gypsies! That's what we are! 241 00:39:06,320 --> 00:39:08,390 But at least Gypsies have horses. 242 00:39:10,520 --> 00:39:14,399 And now we have insulted a very important lady. 243 00:39:14,680 --> 00:39:17,956 Why? Because she wants only the best for us, 244 00:39:19,680 --> 00:39:22,558 She says: " Live quietly. Don't worry about a thing. 245 00:39:22,840 --> 00:39:26,389 Just write your music, and I will listen to it. 246 00:39:28,840 --> 00:39:33,391 I don't want anything else from you, just let me take care of you. " 247 00:39:33,680 --> 00:39:38,117 But we are too proud. We don't need anything. 248 00:39:38,520 --> 00:39:42,399 Nothing! Not peace, nor love, 249 00:39:42,680 --> 00:39:45,558 or shelter, or home. 250 00:39:49,680 --> 00:39:55,038 Try to understand. What she expects from me, I can't give her. 251 00:40:19,520 --> 00:40:24,036 I can't wait for the moment we can leave, 252 00:40:27,280 --> 00:40:28,554 Have the carts gotten here? 253 00:40:28,840 --> 00:40:33,152 Yes, but the drivers want their money right now, and I... 254 00:40:36,680 --> 00:40:40,958 No. They'll begin to drink and then break everything. They can wait. 255 00:40:44,920 --> 00:40:46,797 Is my mother still out walking? 256 00:40:47,760 --> 00:40:49,034 She's saying good bye. 257 00:40:53,360 --> 00:40:56,636 A letter from Mister Tchaikovsky. 258 00:40:58,080 --> 00:41:00,310 Here. It's for you. 259 00:41:11,840 --> 00:41:14,400 "Dear Vladislav Albertovich, 260 00:41:16,200 --> 00:41:18,316 I have received your letter telling me 261 00:41:18,600 --> 00:41:21,319 that Nadezhda Filaretovna is ill, weak, 262 00:41:21,600 --> 00:41:25,149 depressed, and that she can not write herself. 263 00:41:27,000 --> 00:41:30,549 For nothing in the world would I wish her to suffer because of me, 264 00:41:31,360 --> 00:41:34,716 but would it not be possible 265 00:41:35,000 --> 00:41:38,549 for you and Julia Karlovna to act as go-betweens? 266 00:41:40,680 --> 00:41:42,875 I have tried to establish, with your help, 267 00:41:43,160 --> 00:41:45,390 a correspondence with Nadezhda Filaretovna, 268 00:41:45,680 --> 00:41:50,151 but each of your letters has been nothing more than a polite refusal. 269 00:41:51,360 --> 00:41:55,558 Apparently, Nadezhda Filaretovna has completely given up interest in me. 270 00:41:57,600 --> 00:42:00,160 She has always seemed to me the perfect human being 271 00:42:00,600 --> 00:42:05,799 and I cannot conceive of inconstancy in a demi-Goddess. 272 00:42:06,680 --> 00:42:10,798 I thought that the universe might crumble into dust rather 273 00:42:11,080 --> 00:42:14,959 than Nadezhda Filaretovna might change her feelings towards me. 274 00:42:16,920 --> 00:42:20,549 I know that Nadezhda Filaretovna is practically ruined, 275 00:42:21,760 --> 00:42:23,955 and I am happy that, precisely now, 276 00:42:24,280 --> 00:42:26,555 when I have ceased to receive her help, 277 00:42:26,840 --> 00:42:33,393 I can convey to her the full extent of my gratitude. 278 00:42:35,280 --> 00:42:39,956 A gratitude without bound, and completely inexpressible in words. 279 00:42:42,280 --> 00:42:45,875 I shall remember her until my last breath, 280 00:42:47,000 --> 00:42:49,514 and I shall bless her. 281 00:42:50,840 --> 00:42:53,400 If she shows any desire to know what I am doing, 282 00:42:53,680 --> 00:42:57,229 tell her that I have returned, safe and sound, from my travels in Europe 283 00:42:57,520 --> 00:43:00,717 and am working on 'The Queen of Spades', an opera based on Pushkin." 284 00:43:02,440 --> 00:43:06,228 Vladislav Abertovich, has the mail come? 285 00:43:08,920 --> 00:43:10,956 Nadezhda Filaretovna, my dear, 286 00:43:12,520 --> 00:43:14,875 is it possible that you still hope? 287 00:43:15,600 --> 00:43:17,556 Don't you realize 288 00:43:17,840 --> 00:43:19,990 that this man no longer needs your help now, 289 00:43:20,280 --> 00:43:22,157 and so has completely lost interest in you? 290 00:43:26,760 --> 00:43:28,955 When I first came into your employ, 291 00:43:29,280 --> 00:43:32,875 you told me something I still remember, 292 00:43:33,680 --> 00:43:36,319 you said that among the many servants of the Arts, 293 00:43:36,920 --> 00:43:40,959 there were very few who were worthy of admiration and love. 294 00:43:42,760 --> 00:43:47,709 You've created an idol for yourself, to whom you've devoted your life. 295 00:43:51,920 --> 00:43:56,391 As soon as he has known fame, he forgot about you. 296 00:43:59,280 --> 00:44:02,238 Fame is a matter of fashion. 297 00:44:03,360 --> 00:44:07,239 There was a time when people preferred Zagoskin to Gogol. 298 00:44:07,680 --> 00:44:09,557 And who reads him now? 299 00:44:11,000 --> 00:44:13,560 You know, time puts things into perspective. 300 00:44:13,840 --> 00:44:17,037 It'll always be a mystery to me how you, with your knowledge of people, 301 00:44:18,280 --> 00:44:21,397 could write for 13 years to that man and not realize 302 00:44:21,720 --> 00:44:23,631 that he is completely selfish and egotistical. 303 00:44:25,520 --> 00:44:29,559 Yes, one can live side by side for 13 years and be mistaken about someone. 304 00:44:30,680 --> 00:44:33,717 I am talking about you, Vladislav Albertovich. 305 00:44:34,520 --> 00:44:38,559 You have understood nothing, not the character of Pyotr Ilyich, 306 00:44:38,840 --> 00:44:42,628 nor his music, nor the nature of our relations. 307 00:44:44,520 --> 00:44:47,717 Which is why you will go down in history as Pahulsky 308 00:44:48,000 --> 00:44:49,877 and he as Tchaikovsky. 309 00:46:22,280 --> 00:46:24,999 Don't be afraid, for God's sake. 310 00:46:26,000 --> 00:46:28,560 I have no intention of harming you. 311 00:46:29,000 --> 00:46:31,878 I've come to beg a favor. 312 00:46:35,840 --> 00:46:38,957 It would be easy for you to make me happy 313 00:46:39,240 --> 00:46:41,151 without it costing you anything. 314 00:46:43,520 --> 00:46:49,629 I've been told that you can foretell three winning cards. 315 00:46:57,080 --> 00:47:01,392 Can you? 316 00:47:03,520 --> 00:47:08,594 It was but a joke, I swear! 317 00:47:08,880 --> 00:47:10,552 Who jokes about this? 318 00:47:10,840 --> 00:47:13,718 I must know if these three cards will always work. 319 00:47:15,280 --> 00:47:17,157 For whom are you keeping this secret? 320 00:47:17,440 --> 00:47:19,556 Your grandchildren? But they are already rich. 321 00:47:19,840 --> 00:47:24,038 Too rich to know the true value of money. I know its value. 322 00:47:24,360 --> 00:47:26,237 The secret of the three cards won't be wasted. 323 00:47:29,200 --> 00:47:33,239 Don 't refuse my request! Reveal your secret to me. 324 00:47:33,520 --> 00:47:35,397 What good can it do you? 325 00:47:42,960 --> 00:47:44,552 You selfish witch! 326 00:47:46,520 --> 00:47:49,398 I will make you talk! 327 00:54:42,280 --> 00:54:45,829 The old woman! You? What are you doing here? 328 00:54:46,880 --> 00:54:48,757 Why are you laughing like that? 329 00:54:49,600 --> 00:54:51,556 You witch, you have driven me mad! 330 00:54:52,720 --> 00:54:54,870 What do you want of me? 331 00:54:58,440 --> 00:55:00,158 You want my life? 332 00:55:02,360 --> 00:55:03,679 Take it! 333 01:02:18,280 --> 01:02:21,158 Vladislav Albertovich! Hello! 334 01:02:21,440 --> 01:02:23,237 - Good day. - How nice to see... 335 01:02:23,760 --> 01:02:27,719 Vladislav Albertovich, what's the matter? 336 01:02:28,000 --> 01:02:31,037 Why hasn't Nadezhda Filaretovna answered my letters? 337 01:02:32,080 --> 01:02:35,550 She's been taken ill with an incurable mental illness. 338 01:02:36,680 --> 01:02:41,629 My God! It happened so suddenly! But why? 339 01:02:42,440 --> 01:02:44,317 You ask why? 340 01:02:44,840 --> 01:02:47,957 Doesn't it even enter your mind that you might be the one to blame? 341 01:02:50,080 --> 01:02:51,957 Vladislav Albertovich! 342 01:02:52,280 --> 01:02:55,795 Listen to me. What has made you think during all these years 343 01:02:56,080 --> 01:02:59,550 that you have the right to abuse the trust and love of everyone? 344 01:03:00,280 --> 01:03:02,555 Do you think your music forgives you everything? 345 01:03:04,440 --> 01:03:08,228 There is a God. And there will be justice. 346 01:03:14,080 --> 01:03:15,957 And God will punish you! 347 01:04:03,280 --> 01:04:04,554 What is it? 348 01:04:11,160 --> 01:04:13,720 I have never in my life 349 01:04:14,000 --> 01:04:17,151 felt so well and happy. 350 01:04:19,000 --> 01:04:21,150 I'm satisfied with my symphony. 351 01:04:22,920 --> 01:04:26,708 There's only some work to do on the end... 352 01:04:38,840 --> 01:04:40,956 But perhaps I shall rewrite it. 353 01:04:44,280 --> 01:04:47,955 Perhaps... I don't know. 354 01:04:55,200 --> 01:04:56,713 Perhaps I will... 355 01:05:01,520 --> 01:05:02,999 I don't know. 356 01:05:13,840 --> 01:05:16,718 You may go, Alyosha. I need to be alone. 357 01:08:46,280 --> 01:08:50,159 Pyotr Ilyich died 358 01:08:50,440 --> 01:08:53,796 eight days after that concert. 359 01:12:52,000 --> 01:12:52,477 Directed by lgor TALANKiN 360 01:12:56,280 --> 01:13:01,479 Screenplay by B. METALNIKOV Y u. NAGIBIN, I. TALANKIN 361 01:13:02,280 --> 01:13:05,636 Music arrangement by composer and conductor Dimitri TIOMKIN 362 01:13:06,520 --> 01:13:09,956 Director of Photography Margarita PILIKHINA 363 01:13:10,680 --> 01:13:14,878 Production Designers A. BORISOV, Y u. KLADIENKO 364 01:13:15,600 --> 01:13:19,957 Sound by Y u. RABINOVICH, V. SHMELKIN 365 01:13:56,840 --> 01:13:58,592 Cast 366 01:13:59,360 --> 01:14:02,875 Pyotr Ilyich Tchaikovsky Innokenty SMOKTU NOVSKY 367 01:14:03,600 --> 01:14:05,716 Nadezhda Filaretovna von Meck Antonina SHURANOVA 368 01:14:06,000 --> 01:14:07,877 Alyosha Yevgeny LEONOV 369 01:14:08,600 --> 01:14:10,477 Desiree Maya PLISETSKAY A 370 01:14:10,760 --> 01:14:12,716 Nikolai Rubinstein Vladislav STRZHELCHIK 371 01:14:13,440 --> 01:14:15,556 Julia von Meck Alla DEMIDOVA 372 01:14:15,840 --> 01:14:17,956 Pahulsky Kiri ILLAVROV 373 01:14:18,680 --> 01:14:20,557 Guerman Laroche Yevgeny YEVSTIGNEYEV 374 01:14:20,840 --> 01:14:23,877 MiIiukova - Lilia YUDINA Turgenev - Bruno FREINDLIKH 375 01:14:34,600 --> 01:14:36,158 Soloists and performers 376 01:14:36,440 --> 01:14:39,159 Lev VLASENKO Vladimir ATLANTOV 377 01:14:39,840 --> 01:14:42,149 Irina ARKHIPOVA Valentina LEVKO 378 01:14:42,440 --> 01:14:44,795 Galina OLEINOICHENKO Yuri MAZUROK 379 01:14:45,080 --> 01:14:46,559 Concertmaster M. GRIGORIEV 380 01:15:03,280 --> 01:15:05,635 The End31212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.