All language subtitles for ben.hur.a.tale.of.the.christ..spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,490 --> 00:02:52,563 La Roma pagana estaba en el cenit de su poder. 2 00:02:52,730 --> 00:02:56,279 El yugo de su legi�n de hierro hac�a temblar al mundo. 3 00:02:56,490 --> 00:02:58,082 Y desde todas las provincias... 4 00:02:58,290 --> 00:03:01,168 ...surg�a el Ilanto de los esclavos... 5 00:03:01,330 --> 00:03:03,321 ...rogando por un libertador. 6 00:03:04,170 --> 00:03:07,367 En Judea, la antigua gloria de Israel... 7 00:03:07,530 --> 00:03:10,203 ...yac�a dispersa en el polvo. 8 00:03:10,370 --> 00:03:13,248 Y la dorada Jerusal�n... 9 00:03:13,410 --> 00:03:15,970 ...conquistada y oprimida... 10 00:03:16,130 --> 00:03:19,566 ...sollozaba a la sombra de sus murallas. 11 00:03:33,370 --> 00:03:39,400 Era el vig�simo cuarto d�a de diciembre. 12 00:03:55,330 --> 00:03:58,288 Una marea inagotable de viajeros... 13 00:03:58,490 --> 00:04:02,449 ...se arremolinaba dentro y fuera de la gran puerta de Joppa: 14 00:04:02,610 --> 00:04:05,647 Sirios, griegos, jud�os, egipcios... 15 00:04:05,810 --> 00:04:07,687 ...todos de camino a casa. 16 00:04:11,810 --> 00:04:13,721 Porque Roma hab�a decretado... 17 00:04:13,890 --> 00:04:17,405 ...que todo el mundo deb�a pagar impuestos... 18 00:04:17,570 --> 00:04:19,765 ...y se forzaba a todos los hombres... 19 00:04:19,930 --> 00:04:23,559 ...a ir a su localidad natal para ser censados. 20 00:05:29,450 --> 00:05:33,284 "�Dejar�n de maquillarse alg�n d�a las mujeres?" 21 00:06:37,050 --> 00:06:39,120 Dos agotados viajeros esforz�ndose... 22 00:06:39,290 --> 00:06:42,043 ...por Ilegar a Bel�n antes del ocaso. 23 00:06:52,850 --> 00:06:55,569 "�No eres t� Jos� de Nazaret?" 24 00:07:20,210 --> 00:07:21,484 "�sa es Mar�a". 25 00:08:20,650 --> 00:08:22,959 Muy lejos, al sur... 26 00:08:23,130 --> 00:08:24,802 ...tres Reyes Magos... 27 00:08:24,970 --> 00:08:27,882 ...persist�an en una b�squeda ins�lita y bendita. 28 00:08:49,410 --> 00:08:51,002 Al anochecer... 29 00:08:51,170 --> 00:08:54,242 ...Mar�a y Jos� Ilegaron a Bel�n... 30 00:08:54,410 --> 00:08:57,846 ...pero no hab�a sitio para ellos en la posada. 31 00:09:14,610 --> 00:09:16,248 "No, otras mujeres... 32 00:09:16,410 --> 00:09:19,561 ...deber�n dormir bajo las estrellas esta noche. 33 00:09:19,730 --> 00:09:22,608 �Es que tu mujer es mejor que sus hermanas?" 34 00:10:00,290 --> 00:10:02,565 La cueva de David... 35 00:10:02,730 --> 00:10:05,528 ...cubierta con el polvo de los siglos. 36 00:10:17,050 --> 00:10:18,847 "Hace mil a�os... 37 00:10:19,050 --> 00:10:22,087 ...David ni�o, el Rey Pastor... 38 00:10:22,250 --> 00:10:24,684 ...descans� aqu� con su reba�o". 39 00:10:47,530 --> 00:10:49,202 "El lugar est� bendito". 40 00:12:16,810 --> 00:12:19,882 Hab�a en la misma regi�n... 41 00:12:20,050 --> 00:12:23,167 ...unos pastores acampados al raso. 42 00:12:53,690 --> 00:12:56,648 Fueron deprisa... 43 00:12:56,850 --> 00:12:59,808 ...y encontraron a Mar�a, a Jos�... 44 00:12:59,970 --> 00:13:01,528 ...y al ni�o. 45 00:14:00,730 --> 00:14:03,802 "Por fin se cumplen las profec�as. 46 00:14:03,970 --> 00:14:06,484 Un Rey ha venido a salvarnos". 47 00:14:29,170 --> 00:14:32,879 Y los Tres Reyes Magos, portando presentes... 48 00:14:33,050 --> 00:14:35,439 ...adoraron al Ni�o Dios... 49 00:14:35,610 --> 00:14:38,886 ...por haber nacido para ser Rey y libertador. 50 00:14:47,130 --> 00:14:49,086 Melchor, el hind�. 51 00:14:52,450 --> 00:14:54,247 Gaspar, el griego. 52 00:14:57,450 --> 00:14:59,247 Baltasar, el egipcio. 53 00:15:08,570 --> 00:15:11,038 Pero pas� un a�o tras otro... 54 00:15:11,210 --> 00:15:12,768 ...y el nazareno... 55 00:15:12,930 --> 00:15:14,841 ...se convirti� en un recuerdo a�orado. 56 00:15:15,650 --> 00:15:18,767 En Jerusal�n, un pueblo airado y descontento... 57 00:15:18,930 --> 00:15:22,889 ...esperaba la Ilegada de Grato... 58 00:15:23,090 --> 00:15:26,241 ...un nuevo tirano romano. 59 00:15:36,650 --> 00:15:38,049 Inquietos por doquier. 60 00:15:38,210 --> 00:15:40,804 Los ricos tem�an por sus fortunas... 61 00:15:40,970 --> 00:15:42,801 ...y los pobres por sus vidas. 62 00:15:58,290 --> 00:16:02,169 "�Qu� le espera a un jud�o que se enfrenta a un romano?" 63 00:16:12,810 --> 00:16:14,562 La desaz�n Ilegaba... 64 00:16:14,730 --> 00:16:18,040 ...hasta al gran palacio de Hur... 65 00:16:18,210 --> 00:16:20,280 ...hogar durante siglos... 66 00:16:20,450 --> 00:16:24,125 ...de una poderosa dinast�a de pr�ncipes jud�os. 67 00:16:35,170 --> 00:16:38,207 La princesa viuda de Hur. 68 00:16:42,010 --> 00:16:44,399 Sim�nides, esclavo de confianza... 69 00:16:44,610 --> 00:16:46,760 ...requer�a precipitadamente... 70 00:16:46,930 --> 00:16:48,204 ...trasladar la riqueza de Hur... 71 00:16:48,370 --> 00:16:50,042 ...a la comparativa seguridad... 72 00:16:50,210 --> 00:16:51,609 ...de la romana Antioqu�a. 73 00:17:10,610 --> 00:17:13,408 "Sosegaos, noble se�ora. 74 00:17:13,610 --> 00:17:16,807 Vuestra fortuna estar� segura conmigo. 75 00:17:16,970 --> 00:17:18,767 Pero debemos marchar... 76 00:17:18,930 --> 00:17:20,966 ...antes de que Ilegue Grato". 77 00:17:25,650 --> 00:17:28,005 "Que Dios te aligere, Sim�nides. 78 00:17:28,210 --> 00:17:29,404 Me aflige... 79 00:17:29,610 --> 00:17:31,009 ...que debas partir... 80 00:17:31,210 --> 00:17:34,202 ...sin ver a tu joven amo". 81 00:17:39,810 --> 00:17:45,442 "Ben-Hur no era as� de alto cuando Io vi por �Itima vez". 82 00:17:52,810 --> 00:17:56,359 "Me has sido fiel a m� y a los m�os. 83 00:17:56,570 --> 00:17:58,242 Si la ley Io permitiera... 84 00:17:58,410 --> 00:18:01,322 ...te dar�a la libertad, Sim�nides". 85 00:18:04,690 --> 00:18:06,362 "Mi esclavitud ha sido confortable... 86 00:18:06,530 --> 00:18:08,805 ...desde que os retirasteis... 87 00:18:09,010 --> 00:18:10,523 ...incluso mi hija... 88 00:18:10,690 --> 00:18:12,089 ...me cree libre. 89 00:18:12,250 --> 00:18:13,808 Soy feliz". 90 00:18:36,090 --> 00:18:38,081 Esther, la hija de Sim�nides... 91 00:18:38,250 --> 00:18:40,480 ...en su primera visita a Jerusal�n. 92 00:19:16,410 --> 00:19:19,527 El joven pr�ncipe Jud�, Ben-Hur. 93 00:21:58,610 --> 00:22:00,726 "La paloma... 94 00:22:00,890 --> 00:22:03,563 ...ojal� supiera si se le curar� el ala. 95 00:22:03,730 --> 00:22:06,164 �No deber�a preguntarlo?" 96 00:22:09,570 --> 00:22:11,959 "Es un viaje largo hasta Antioqu�a". 97 00:22:15,210 --> 00:22:18,088 "No tanto para m�, alg�n d�a". 98 00:23:09,770 --> 00:23:12,125 "Ah�rrate las disculpas. 99 00:23:12,290 --> 00:23:15,521 As� es como camina tu raza, hacia atr�s". 100 00:23:25,850 --> 00:23:28,489 "Busco al oficial romano Mesala, amigo m�o". 101 00:23:33,730 --> 00:23:35,846 "�Mesala!" 102 00:23:40,810 --> 00:23:45,884 "Tu pasado cobra vida. Un jud�o afirma ser tu amigo". 103 00:23:58,090 --> 00:24:01,799 "�Supongo que no has olvidado a Jud�? Jud�, Ben-Hur". 104 00:24:45,050 --> 00:24:48,725 "Qu� extra�o es, despu�s de tantos a�os... 105 00:24:48,890 --> 00:24:51,404 ...verte de oficial romano. 106 00:24:51,570 --> 00:24:53,526 Qu� esplendoroso est�s". 107 00:24:57,530 --> 00:25:01,045 "Mi madre y mi hermana se regocijar�n de verte. 108 00:25:01,210 --> 00:25:03,883 Te ruego que vengas". 109 00:25:59,650 --> 00:26:01,402 "En el pasado... 110 00:26:01,570 --> 00:26:04,243 ...esta casa era como la tuya propia, Mesala. 111 00:26:04,450 --> 00:26:06,839 Sigue consider�ndola as�". 112 00:26:17,410 --> 00:26:21,449 "�Recuerdas a mi hermana, Tirzah, a quien te complac�as en irritar?" 113 00:26:59,570 --> 00:27:02,130 "Otra que te saluda, Mesala... 114 00:27:02,290 --> 00:27:04,679 ...Amrah, que sol�a hacerte pastelillos". 115 00:27:15,250 --> 00:27:17,639 "No hab�is cambiado, se�or Mesala. 116 00:27:17,810 --> 00:27:20,688 Siembre fuisteis robusto y hermoso". 117 00:27:43,410 --> 00:27:46,800 "Me alegro de que vuelvas, Mesala. 118 00:27:46,970 --> 00:27:50,326 Un romano que entiende a mi pueblo". 119 00:27:55,290 --> 00:27:58,839 "Roma domina los pueblos que conquista. 120 00:27:59,010 --> 00:28:01,968 A ellos corresponde entender a Roma". 121 00:28:06,210 --> 00:28:08,565 "No quise ofenderte, Jud�. 122 00:28:08,730 --> 00:28:10,960 Pero tu altiva raza... 123 00:28:11,130 --> 00:28:14,679 ...debe aprender a someterse a sus amos". 124 00:28:36,090 --> 00:28:38,285 "Amrah se equivoca, Mesala. 125 00:28:38,450 --> 00:28:41,487 En la apariencia exterior est�s igual. 126 00:28:41,690 --> 00:28:45,160 Pero en esp�ritu eres un extra�o". 127 00:28:54,930 --> 00:28:57,285 "Mi amigo Mesala se ha convertido..." 128 00:28:58,770 --> 00:29:00,249 "En un romano". 129 00:29:06,490 --> 00:29:09,402 "� Y por qu� no? 130 00:29:09,570 --> 00:29:12,528 Ser romano es dominar el mundo". 131 00:29:14,250 --> 00:29:19,688 "Ser jud�o es arrastrarse en la porquer�a". 132 00:29:21,890 --> 00:29:25,041 "Olvida que eres jud�o". 133 00:29:28,890 --> 00:29:33,839 "�Que me olvide de ser jud�o? Olvida t� que eres romano". 134 00:29:38,890 --> 00:29:40,687 "Israel ha conocido... 135 00:29:40,890 --> 00:29:42,642 ...a otros conquistadores aparte de Roma... 136 00:29:42,810 --> 00:29:45,005 ...y ha sobrevivido para ver su ca�da. 137 00:29:45,170 --> 00:29:46,808 V olver� a venir ese tiempo". 138 00:29:54,490 --> 00:29:58,165 "Ah, Mesala. Te he amado como a un hermano. 139 00:29:58,330 --> 00:30:00,890 Olvidemos esta amargura". 140 00:30:14,530 --> 00:30:18,409 "Grato est� a las puertas. Debo irme. 141 00:30:18,570 --> 00:30:21,528 Pi�nsalo bien antes de hablar de traici�n de nuevo... 142 00:30:21,730 --> 00:30:23,686 ...incluso con un amigo". 143 00:30:41,730 --> 00:30:45,120 "Mesala me ha demostrado c�mo se nos desprecia". 144 00:31:02,970 --> 00:31:05,006 "El Ni�o Dios de Bel�n... 145 00:31:05,170 --> 00:31:07,047 ...del que me hablaste... 146 00:31:07,210 --> 00:31:09,644 ...profetiza que es el Mes�as. 147 00:31:09,810 --> 00:31:11,129 Si fuera cierto... 148 00:31:11,330 --> 00:31:13,798 ...�I podr�a liberarnos de Roma". 149 00:31:18,010 --> 00:31:21,685 "Ah, si viniera ahora... 150 00:31:21,850 --> 00:31:24,080 ...a levantarnos y guiarnos... 151 00:31:24,250 --> 00:31:27,083 ... �c�mo luchar�a por �I!" 152 00:31:46,130 --> 00:31:48,325 Sobre las desgastadas piedras grises... 153 00:31:48,490 --> 00:31:51,527 ...que conocieron la gloria de Salom�n... 154 00:31:55,290 --> 00:31:56,848 ...bajo las antiguas murallas... 155 00:31:57,010 --> 00:31:58,648 ...donde caminaron los profetas... 156 00:31:58,810 --> 00:32:00,038 ...y hablaron con Dios... 157 00:32:05,050 --> 00:32:07,325 ...jinetes negros de Nubia... 158 00:32:11,170 --> 00:32:12,808 ...celtas de Britania... 159 00:32:12,970 --> 00:32:14,767 ...monta�eses helv�ticos... 160 00:32:14,930 --> 00:32:16,727 ...tracianos del mar Negro... 161 00:32:16,930 --> 00:32:20,081 ...guerreros de todos los rincones del Imperio... 162 00:32:22,930 --> 00:32:25,728 ...ruidosos, severos e implacables, los conquistadores. 163 00:32:52,130 --> 00:32:55,088 "�Eh! �Grato! �Perro romano! �Que Jehov� te sacuda!" 164 00:33:02,450 --> 00:33:06,204 "Bombo, rebuzna una bienvenida para tu hermano Grato". 165 00:33:26,970 --> 00:33:30,440 "Ah� cabalga Mesala. 166 00:33:30,610 --> 00:33:36,799 Ni el propio C�sar es m�s majestuoso". 167 00:34:08,410 --> 00:34:11,686 "�Dios ha hablado! �Abajo los romanos!" 168 00:34:54,850 --> 00:35:00,607 "Suya es la mano que Io hizo. Yo Io vi tirar la teja". 169 00:35:09,130 --> 00:35:15,239 "�No! �No, Mesala, no es cierto! �Sabes que no es cierto!" 170 00:35:36,250 --> 00:35:37,239 "Llevaos tambi�n a las mujeres". 171 00:35:42,170 --> 00:35:44,809 "�Por la memoria de la madre... 172 00:35:44,970 --> 00:35:47,165 ...que te Ilev� en su seno, Mesala! 173 00:35:47,330 --> 00:35:50,049 �Dobla tu venganza sobre m�... 174 00:35:50,210 --> 00:35:52,405 ...pero deja que ellas queden libres!" 175 00:37:16,050 --> 00:37:17,608 "Se�or... 176 00:37:17,770 --> 00:37:20,159 ...en la hora de Su venganza... 177 00:37:20,330 --> 00:37:23,686 ...m�a ser� la mano que la haga caer sobre �l". 178 00:37:44,490 --> 00:37:46,128 El camino hacia la muerte... 179 00:37:46,290 --> 00:37:48,599 ...por el yermo ardiente... 180 00:37:48,770 --> 00:37:50,203 ...hacia el mar. 181 00:37:59,170 --> 00:38:02,526 Sentenciado a galeras de por vida. 182 00:39:03,170 --> 00:39:08,244 Una carpinter�a junto al camino de Nazaret. 183 00:39:31,210 --> 00:39:34,122 El carpintero ten�a un hijo. 184 00:40:01,010 --> 00:40:02,841 "�Agua! �Agua!" 185 00:40:42,690 --> 00:40:45,204 "Mi tormento es m�s de Io que puedo soportar. 186 00:40:45,370 --> 00:40:47,759 �Se ha ido Dios de Israel?" 187 00:42:18,650 --> 00:42:21,244 "Estoy fortalecido, Se�or... 188 00:42:21,410 --> 00:42:23,162 ...y vivir�... 189 00:42:23,330 --> 00:42:25,798 ...vivir� para luchar por el Rey... 190 00:42:25,970 --> 00:42:27,369 ...cuando Ilegue". 191 00:42:40,170 --> 00:42:43,128 Y as�, por primera vez... 192 00:42:43,290 --> 00:42:45,963 ...Jud� y el hijo de Mar�a se encontraron... 193 00:42:46,130 --> 00:42:47,643 ...y se separaron. 194 00:42:52,930 --> 00:42:58,323 El vengativo brazo de Roma alcanz� a Sim�nides. 195 00:43:06,210 --> 00:43:07,609 "�Habla, perro! 196 00:43:07,770 --> 00:43:10,682 �D�nde se esconde el dinero de Hur? 197 00:43:10,890 --> 00:43:12,846 �Grato Io conseguir�... 198 00:43:13,010 --> 00:43:15,080 ...si rompe todos los huesos... 199 00:43:15,250 --> 00:43:17,684 ...de tu terco pellejo!" 200 00:43:32,490 --> 00:43:34,003 Entonces, durante un tiempo... 201 00:43:34,170 --> 00:43:37,128 ...se olvid� el nombre de Hur. 202 00:43:37,290 --> 00:43:40,362 Las legiones romanas hollaban la tierra... 203 00:43:40,530 --> 00:43:44,523 ...y las galeras romanas surcaban los mares. 204 00:44:07,610 --> 00:44:09,441 Majestuosas y bellas... 205 00:44:09,610 --> 00:44:11,441 ...pero bajo la belleza... 206 00:44:11,610 --> 00:44:14,966 ...profundamente encerrado en el coraz�n de cada nave... 207 00:44:15,130 --> 00:44:18,167 ...un infierno de sufrimiento humano. 208 00:46:08,810 --> 00:46:14,362 "Est� muerto. Pero siguen azot�ndolo sin parar". 209 00:46:41,610 --> 00:46:45,762 El tribuno, Quinto Arrio, comandante de la flota. 210 00:47:00,810 --> 00:47:04,246 "Dioses misericordiosos, no puedo m�s. 211 00:47:04,410 --> 00:47:06,799 Concededme la gracia de la muerte". 212 00:47:16,730 --> 00:47:18,925 "No implores la muerte, cobarde... 213 00:47:19,090 --> 00:47:21,001 ...mientras viven tus enemigos. 214 00:47:21,170 --> 00:47:22,444 Implora la vida". 215 00:47:43,610 --> 00:47:46,443 "Un galeote que desea vivir. 216 00:47:46,610 --> 00:47:49,886 �Cu�nto tiempo Ilevas remando?" 217 00:47:54,130 --> 00:47:56,849 "Seg�n tu calendario, tres a�os. Seg�n el m�o, tres siglos". 218 00:48:04,170 --> 00:48:06,923 "�Qu� te mantiene vivo?" 219 00:48:10,770 --> 00:48:12,761 "Vivo para vengarme". 220 00:48:15,410 --> 00:48:17,844 "Has hablado como un romano". 221 00:48:21,450 --> 00:48:23,566 "Soy jud�o". 222 00:49:02,170 --> 00:49:03,922 "�Piratas!" 223 00:49:11,490 --> 00:49:14,766 "�Nos doblan en n�mero!" 224 00:49:16,930 --> 00:49:20,605 "�Despejad las cubiertas! �A los puestos de combate!" 225 00:49:27,570 --> 00:49:29,606 "�Encadenad a los esclavos!" 226 00:50:07,810 --> 00:50:09,607 "Quitadle los grilletes a ese esclavo. 227 00:50:09,770 --> 00:50:12,443 Tiene un esp�ritu libre". 228 00:50:39,090 --> 00:50:42,321 "�A toda marcha, Hortator! �Conduce a tus esclavos!" 229 00:51:15,330 --> 00:51:16,479 "�Romanos!" 230 00:51:28,650 --> 00:51:32,359 "Soy Golthar, �Golthar el terrible! 231 00:51:32,530 --> 00:51:35,567 �Qu� tengo que temer de Roma?" 232 00:52:18,290 --> 00:52:19,723 "Por Zeus. 233 00:52:19,890 --> 00:52:22,609 Te he arrebatado a Roma. 234 00:52:22,770 --> 00:52:25,887 A Roma te devolver�... 235 00:52:26,050 --> 00:52:28,484 ...a mi manera". 236 00:55:04,330 --> 00:55:07,049 Y continuaron, un barco tras otro... 237 00:55:07,250 --> 00:55:09,241 ...batiendo a los romanos... 238 00:55:09,450 --> 00:55:11,725 ...con sus mortales arietes. 239 00:55:35,130 --> 00:55:39,362 Los romanos lucharon con fiereza... 240 00:55:39,530 --> 00:55:43,728 ...pero donde ca�a un pirata... 241 00:55:43,890 --> 00:55:47,803 ...surg�an dos para ocupar su lugar. 242 00:57:17,690 --> 00:57:19,169 "�Muerte a Arrio!" 243 00:58:33,210 --> 00:58:37,044 Dos d�as despu�s, en un mar sombr�o. 244 00:59:07,890 --> 00:59:09,881 "Romanos. Est�s a salvo". 245 00:59:13,770 --> 00:59:16,364 "Me han derrotado y deshonrado. 246 00:59:16,530 --> 00:59:18,486 No puedo enfrentarme al desprecio... 247 00:59:18,650 --> 00:59:20,208 ...de mis compatriotas". 248 00:59:34,050 --> 00:59:35,483 "Toma este anillo. 249 00:59:35,650 --> 00:59:38,039 �I comprar� tu libertad... 250 00:59:38,210 --> 00:59:41,486 ...pero deja que yo decida mi destino". 251 00:59:45,890 --> 00:59:51,203 "Os debo la vida. No puedo dejar que mur�is". 252 01:00:29,690 --> 01:00:35,322 "�Loado sea J�piter! �Es Quinto Arrio! Nuestra b�squeda ha acabado". 253 01:01:10,250 --> 01:01:12,605 "Fue vuestra �Itima orden... 254 01:01:12,770 --> 01:01:14,328 ...Io que dio la vuelta a la batalla. 255 01:01:14,490 --> 01:01:16,242 Nunca hab�a habido... 256 01:01:16,410 --> 01:01:18,719 ...una victoria tan gloriosa". 257 01:01:31,050 --> 01:01:34,599 "El esclavo. �Qu� debe hacerse con �I?" 258 01:01:56,130 --> 01:01:59,406 "�ste no es un esclavo, amigos... 259 01:01:59,570 --> 01:02:01,720 ...sino mi hijo adoptivo. 260 01:02:01,890 --> 01:02:04,563 Honradle a �I igual que a m�". 261 01:02:13,290 --> 01:02:16,521 Pas� el tiempo, y el hijo adoptivo de Arrio... 262 01:02:16,730 --> 01:02:20,723 ...fortalecido y vigorizado por la dureza de la galera... 263 01:02:20,890 --> 01:02:23,848 ...se convirti� en el mayor atleta de su �poca... 264 01:02:24,010 --> 01:02:26,478 ...el �dolo de Roma. 265 01:03:10,650 --> 01:03:12,880 Pero Roma desconoc�a... 266 01:03:13,090 --> 01:03:16,366 ...la secreta pena que arranc� a Ben-Hur... 267 01:03:16,530 --> 01:03:18,680 ...de la madre y la hermana... 268 01:03:18,890 --> 01:03:20,926 ...a quienes hab�a buscado... 269 01:03:21,090 --> 01:03:22,842 ...larga e infructuosamente. 270 01:03:39,650 --> 01:03:41,481 "Noble Arrio, C�sar... 271 01:03:41,690 --> 01:03:44,250 ...env�a este presente a vuestro hijo... 272 01:03:44,410 --> 01:03:46,287 ...por haber Ilevado tres veces... 273 01:03:46,450 --> 01:03:48,042 ...su carro a la victoria... 274 01:03:48,210 --> 01:03:49,325 ...en las carreras". 275 01:04:08,730 --> 01:04:10,607 "Perd�name, padre... 276 01:04:10,770 --> 01:04:12,522 ...debo abandonarte de nuevo. 277 01:04:12,690 --> 01:04:14,487 Hoy he sabido... 278 01:04:14,690 --> 01:04:16,806 ...de un misterioso avaro de Antioqu�a... 279 01:04:16,970 --> 01:04:18,449 ...que dicen que es Sim�nides... 280 01:04:18,610 --> 01:04:20,043 ...en tiempos mayordomo de Hur". 281 01:04:26,170 --> 01:04:31,324 "�Pero debes ir t� mismo esta vez? Deja que env�e mensajeros". 282 01:04:37,210 --> 01:04:39,678 "Ning�n mensajero atender� mi premura. 283 01:04:39,850 --> 01:04:43,047 Debo ir en persona a Antioqu�a en el primer barco". 284 01:04:46,850 --> 01:04:50,047 "No puedo negarte nada, hijo m�o. 285 01:04:50,210 --> 01:04:53,839 V e si debes, con mi bendici�n". 286 01:05:00,970 --> 01:05:05,680 Mientras, en el laberinto de mazmorras romanas bajo Jerusal�n... 287 01:05:55,250 --> 01:05:58,720 Dos presas, hace tiempo olvidadas por sus carceleros. 288 01:06:22,392 --> 01:06:24,383 En la tierra de Israel... 289 01:06:24,552 --> 01:06:27,464 ...la opresi�n interminable. 290 01:06:27,632 --> 01:06:30,146 Pero conservaban la esperanza. 291 01:06:30,312 --> 01:06:32,507 Junto al estanque de Siloam... 292 01:06:32,672 --> 01:06:35,823 ...hablaban de un hombre extra�o. 293 01:06:52,912 --> 01:06:55,187 "No es el Rey prometido... 294 01:06:55,352 --> 01:06:56,580 ...este nazareno. 295 01:06:56,752 --> 01:06:58,026 Es un predicador... 296 01:06:58,192 --> 01:06:59,750 ...de par�bolas y sermones". 297 01:07:03,912 --> 01:07:05,982 "� Y sus ej�rcitos? 298 01:07:06,152 --> 01:07:08,666 �Crees que puede ahuyentar a los romanos... 299 01:07:08,832 --> 01:07:10,902 ...con palabras y oraciones?" 300 01:07:21,912 --> 01:07:24,585 "No habla de guerra y lucha... 301 01:07:24,752 --> 01:07:26,947 ...sino de consolar al afligido... 302 01:07:27,112 --> 01:07:29,387 ...y aliviar al oprimido. 303 01:07:29,552 --> 01:07:30,871 Yo Io he escuchado". 304 01:07:38,792 --> 01:07:40,942 "V enid a m�... 305 01:07:41,112 --> 01:07:44,229 ...todos los que est�is cansados y oprimidos... 306 01:07:44,392 --> 01:07:46,587 ...y yo os aliviar�". 307 01:08:03,392 --> 01:08:07,510 "Su espada es la verdad y su escudo el amor. 308 01:08:07,672 --> 01:08:09,503 No necesita ej�rcitos". 309 01:08:17,552 --> 01:08:20,271 Antioqu�a, la Roma de Oriente. 310 01:08:20,432 --> 01:08:23,230 Colorista, pagana, famosa por sus juegos. 311 01:08:29,912 --> 01:08:32,472 En las afueras de la ciudad... 312 01:08:32,632 --> 01:08:34,463 ...el jeque Ilderim... 313 01:08:34,632 --> 01:08:36,907 ...conocido en todo Oriente... 314 01:08:37,072 --> 01:08:39,427 ...por sus ardientes �rabes de carreras... 315 01:08:39,592 --> 01:08:41,344 ...ha levantado sus tiendas. 316 01:09:03,672 --> 01:09:07,028 "�Deber�a guiar cabras en vez de caballos!" 317 01:09:24,472 --> 01:09:27,111 "�Maldito sea! Ma�ana son las carreras... 318 01:09:27,272 --> 01:09:29,627 ...y se ha matado �I solo. 319 01:09:29,792 --> 01:09:31,623 �Es m�s tonto que ninguno!" 320 01:09:38,192 --> 01:09:39,750 Hab�a alguien... 321 01:09:39,912 --> 01:09:42,142 ...en el interior de la ciudad... 322 01:09:42,312 --> 01:09:45,941 ...con el cuerpo destrozado por la tortura romana... 323 01:09:46,112 --> 01:09:49,502 ...a quien nada importaban los juegos de Roma... 324 01:09:55,632 --> 01:10:00,103 ...un pr�ncipe mercante conocido como el Avaro de Antioqu�a. 325 01:10:34,632 --> 01:10:38,625 "Un romano, Arrio el Joven, ha de hablar contigo". 326 01:11:04,872 --> 01:11:06,669 "Os suplico vuestro perd�n". 327 01:11:12,992 --> 01:11:16,951 "Mi padre no os har� esperar demasiado. 328 01:11:17,112 --> 01:11:19,148 Os ruego que os sent�is". 329 01:11:34,552 --> 01:11:39,103 "Est� claro que no somos extra�os. �No nos hemos visto antes?" 330 01:11:43,152 --> 01:11:48,180 "Olvidar tan f�cilmente es hacerme un pobre honor". 331 01:11:53,712 --> 01:11:56,784 "Nunca podr�a olvidar tu cara. 332 01:11:56,952 --> 01:12:00,740 Son el tiempo y el lugar Io que no recuerdo". 333 01:12:33,152 --> 01:12:35,347 "Me han dicho que eres Sim�nides... 334 01:12:35,512 --> 01:12:38,151 ...en tiempos mayordomo de la Casa de Hur". 335 01:12:40,712 --> 01:12:43,670 "� Y en qu� es eso asunto vuestro? 336 01:12:43,832 --> 01:12:46,062 �Qui�n sois para interrogarme?" 337 01:12:49,912 --> 01:12:51,470 "�Soy Jud�, Ben-Hur!" 338 01:13:00,712 --> 01:13:03,909 "�No sab�is que Ben-Hur muri�... 339 01:13:04,072 --> 01:13:07,587 ...en las galeras, como galeote... 340 01:13:07,752 --> 01:13:11,347 ...y que �I fue el �Itimo de los Hur?" 341 01:13:14,032 --> 01:13:18,071 "�Qu� quer�is decir? Hablad. �Mi madre y mi hermana...?" 342 01:13:20,792 --> 01:13:22,828 "Las mujeres de los Hur han muerto. 343 01:13:22,992 --> 01:13:24,823 A�os de busca infructuosa... 344 01:13:24,992 --> 01:13:26,345 ...me han convencido de ello". 345 01:13:42,552 --> 01:13:44,702 "�No! �No! �Eso no es cierto! 346 01:13:44,872 --> 01:13:48,103 Si os preocupan vuestras riquezas... 347 01:13:48,272 --> 01:13:50,740 ...qued�oslas, �pero dadme esperanza!" 348 01:13:55,512 --> 01:13:59,391 "La familia Hur ya no existe". 349 01:14:50,792 --> 01:14:52,111 "Es de mi madre". 350 01:14:56,472 --> 01:14:58,702 "Ella me Io dio. 351 01:14:58,872 --> 01:15:01,511 Con sus propias manos... 352 01:15:01,712 --> 01:15:04,943 ...me la desliz� en el brazo. 353 01:15:05,112 --> 01:15:07,421 Yo... Yo la quer�a". 354 01:15:20,752 --> 01:15:24,188 "Ll�valo siempre, por ella". 355 01:15:53,072 --> 01:15:55,791 "Amigo, �d�nde est� ese joven Arrio... 356 01:15:55,952 --> 01:15:59,388 ...que Ileg� a tierra en tu barco esta ma�ana? 357 01:15:59,552 --> 01:16:02,020 Debo encontrarlo". 358 01:16:05,592 --> 01:16:07,901 "Ojal� todos tus deseos... 359 01:16:08,072 --> 01:16:10,188 ...fuesen tan f�ciles de conceder. 360 01:16:10,392 --> 01:16:12,986 Aqu� est� el mism�simo joven Arrio". 361 01:16:19,232 --> 01:16:22,190 "La gran carrera ser� ma�ana... 362 01:16:22,392 --> 01:16:24,986 ...y no tengo auriga. 363 01:16:25,152 --> 01:16:28,110 Debes guiar a mis �rabes para m�". 364 01:16:36,712 --> 01:16:39,067 "Debes hacerlo. Te dar� Io que quieras. 365 01:16:39,232 --> 01:16:41,462 Soy el gran jeque Ilderim... 366 01:16:41,632 --> 01:16:43,987 ...y puedo conced�rtelo. 367 01:16:44,192 --> 01:16:46,387 Piensa en la gloria". 368 01:16:52,992 --> 01:16:54,710 "Conv�ncele, amigo... 369 01:16:54,872 --> 01:16:56,544 ...o Mesala el romano... 370 01:16:56,712 --> 01:16:59,351 ...me humillar� ante toda Antioqu�a". 371 01:17:04,592 --> 01:17:05,581 "�Hab�is dicho Mesala?" 372 01:17:09,752 --> 01:17:13,267 "�Conducir� tu carro!" 373 01:17:18,472 --> 01:17:20,463 "No como Arrio el romano... 374 01:17:20,632 --> 01:17:22,190 ...corriendo por la gloria... 375 01:17:22,392 --> 01:17:23,984 ...sino como el desconocido... 376 01:17:24,152 --> 01:17:25,585 ...corriendo por venganza". 377 01:17:31,952 --> 01:17:35,422 "V en, pues, que el tiempo no se detiene... 378 01:17:35,632 --> 01:17:37,907 ...y tenemos mucho que hacer". 379 01:17:47,072 --> 01:17:50,781 "Por haberme cre�do, te doy las gracias". 380 01:18:11,472 --> 01:18:17,581 "�Por qu� est�s tan seguro, padre, de que no es Ben-Hur?" 381 01:18:25,592 --> 01:18:31,383 "No, ni�a. No Io he dudado un instante. �I es Ben-Hur". 382 01:18:38,472 --> 01:18:43,068 "Esther, todos estos a�os he vivido una mentira. 383 01:18:43,232 --> 01:18:46,861 Soy un esclavo de la Casa de Hur". 384 01:19:12,192 --> 01:19:14,262 "No me preocupo por m� mismo... 385 01:19:14,432 --> 01:19:16,741 ...pero si Io reconozco... 386 01:19:16,912 --> 01:19:18,823 ...t� tambi�n ser�s su esclava". 387 01:19:28,992 --> 01:19:31,108 "La decisi�n es tuya, Esther. 388 01:19:31,272 --> 01:19:32,625 Yo no la puedo tomar. 389 01:19:32,832 --> 01:19:35,141 Heredera de Sim�nides el comerciante... 390 01:19:35,312 --> 01:19:37,189 ...u odalisca de Ben-Hur". 391 01:19:52,552 --> 01:19:54,144 Al otro lado del r�o... 392 01:19:54,312 --> 01:19:56,951 ...en el opulento barrio romano... 393 01:19:57,112 --> 01:19:58,591 ...habitaba Mesala... 394 01:19:58,752 --> 01:20:00,982 ...un Mesala a quien los a�os no hab�an cambiado. 395 01:20:09,352 --> 01:20:11,786 "Iras la egipcia os espera". 396 01:20:20,072 --> 01:20:22,666 "Debo dejaros, amigos. 397 01:20:22,832 --> 01:20:26,347 El deber Ilama y un soldado ha de obedecer". 398 01:21:03,512 --> 01:21:05,503 "�Egipto! �Egipto! 399 01:21:05,672 --> 01:21:09,187 Ahogar�a mi alma en tus ojos. 400 01:21:09,352 --> 01:21:12,071 Dame una prueba de tu amor". 401 01:21:15,632 --> 01:21:17,509 "Mi coraz�n... 402 01:21:17,672 --> 01:21:20,630 ...est� en la palma de tu mano, Mesala. 403 01:21:20,792 --> 01:21:22,828 �Qu� m�s deseas?" 404 01:21:30,512 --> 01:21:32,582 "T�, flor del Nilo... 405 01:21:32,752 --> 01:21:36,267 ...vencer�s donde otros fracasaron. 406 01:21:36,432 --> 01:21:39,708 Descifra el enigma del auriga de Ilderim. 407 01:21:39,872 --> 01:21:42,591 Ojal� supiera si necesita vigilancia". 408 01:21:50,472 --> 01:21:52,463 Al final del entrenamiento cotidiano... 409 01:21:52,632 --> 01:21:54,782 ...el jeque Ilderim se preparaba... 410 01:21:54,952 --> 01:21:56,908 ...para agasajar a un invitado. 411 01:22:13,712 --> 01:22:19,184 "Por la cabra de tres cuernos de Ranor, sed bienvenido". 412 01:22:21,472 --> 01:22:23,702 "Hasta Iras la egipcia... 413 01:22:23,872 --> 01:22:25,749 ...a quien adoran todos los hombres... 414 01:22:25,912 --> 01:22:27,664 ...se ha interesado por ti". 415 01:23:47,392 --> 01:23:50,623 "Ojos centelleantes y cuerpos blancos como la leche. 416 01:23:50,792 --> 01:23:52,464 Belleza que debe ser domada. 417 01:23:52,632 --> 01:23:54,748 �No te estremece?" 418 01:24:01,432 --> 01:24:06,586 "Ma�ana Mesala morder� el polvo de sus talones". 419 01:24:35,752 --> 01:24:37,788 "La curiosidad me consume. 420 01:24:37,952 --> 01:24:40,944 �Por qu� corres como el Jud�o Desconocido? 421 01:24:41,112 --> 01:24:44,502 �Es porque temes a otro auriga?" 422 01:25:04,312 --> 01:25:05,631 "Ac�rcate... 423 01:25:05,792 --> 01:25:08,670 ...a esos romanos tripones, Sanballat. 424 01:25:08,872 --> 01:25:11,909 Prov�calos, intim�dalos, hum�Ilalos... 425 01:25:12,072 --> 01:25:14,108 ...pero obl�galos a apostar". 426 01:26:19,432 --> 01:26:21,468 "Casi estoy convencida... 427 01:26:21,632 --> 01:26:23,782 ...de que eres el mism�simo Apolo. 428 01:26:23,952 --> 01:26:25,305 �Me dices qui�n eres?" 429 01:27:04,552 --> 01:27:09,148 "Si eres tan lento en la carrera de ma�ana... 430 01:27:09,312 --> 01:27:11,985 ...como Io eres hoy en el amor... 431 01:27:12,152 --> 01:27:15,508 ...Mesala ganar� a�n guiando caracoles". 432 01:27:24,792 --> 01:27:26,191 "Sim�nides el comerciante". 433 01:28:05,392 --> 01:28:07,860 "He venido... 434 01:28:08,032 --> 01:28:10,785 ...para restituir a tu invitado. 435 01:28:10,952 --> 01:28:13,591 Es el se�or Jud�, pr�ncipe de Hur... 436 01:28:13,752 --> 01:28:15,470 ...mi amo". 437 01:28:39,112 --> 01:28:41,831 "No me Io agradezc�is a m�... 438 01:28:41,992 --> 01:28:43,983 ...sino a mi gentil Esther... 439 01:28:44,152 --> 01:28:45,631 ...que me ha aconsejado". 440 01:28:53,192 --> 01:28:54,910 "�ste es el registro... 441 01:28:55,072 --> 01:28:57,063 ...de todas vuestras posesiones. 442 01:28:57,232 --> 01:29:00,668 Sois el hombre m�s rico del mundo". 443 01:29:17,352 --> 01:29:20,788 "Yo fui el esclavo de vuestro padre, se�or Jud�". 444 01:30:22,072 --> 01:30:24,461 "Ese auriga de Ilderim... 445 01:30:24,632 --> 01:30:26,862 ...est� extra�amente confiado... 446 01:30:27,032 --> 01:30:30,342 ...y ahora acabo de conocer su nombre. 447 01:30:30,552 --> 01:30:32,782 Es Jud�, pr�ncipe de Hur". 448 01:30:39,872 --> 01:30:42,227 "Calma tus est�pidos temores. 449 01:30:42,392 --> 01:30:44,462 Ese hombre es un impostor. 450 01:30:44,632 --> 01:30:47,226 Jud�, Ben-Hur Ileva muerto... 451 01:30:47,392 --> 01:30:48,791 ...todos estos a�os". 452 01:31:01,472 --> 01:31:03,269 Al d�a siguiente... 453 01:31:03,432 --> 01:31:06,265 ...mientras el populacho se hacinaba abri�ndose camino... 454 01:31:06,432 --> 01:31:08,343 ...hacia el circo... 455 01:31:08,512 --> 01:31:10,946 ...hab�a quien se demoraba... 456 01:31:11,152 --> 01:31:14,667 ...para hacer una �Itima jugada en el corro de las apuestas. 457 01:31:30,672 --> 01:31:34,062 "Dame las probabilidades contra el jud�o desconocido... 458 01:31:34,232 --> 01:31:35,790 ...noble Mesala. 459 01:31:35,952 --> 01:31:37,180 Seis a uno... 460 01:31:37,352 --> 01:31:39,183 ...la diferencia entre un romano... 461 01:31:39,352 --> 01:31:40,785 ...y un jud�o". 462 01:31:49,912 --> 01:31:51,504 "�Est�pida ac�mila! 463 01:31:51,672 --> 01:31:55,904 �Qui�n tiene 10.000 piezas de oro para apostar?" 464 01:32:08,832 --> 01:32:11,585 "El Jud�o Desconocido, Mesala. 465 01:32:11,752 --> 01:32:14,630 Yo tengo esa cantidad y m�s. 466 01:32:14,792 --> 01:32:16,862 Y no quiero probabilidades". 467 01:32:24,912 --> 01:32:27,062 "�Escoria de las galeras! 468 01:32:27,272 --> 01:32:29,661 Te har� morder el polvo... 469 01:32:29,872 --> 01:32:31,703 ...delante de toda Antioqu�a". 470 01:32:38,192 --> 01:32:40,387 "�Eh, romanos! 471 01:32:40,552 --> 01:32:42,861 �Hab�ais visto a un jud�o en un carro?" 472 01:32:47,952 --> 01:32:49,988 "Te har� caer... 473 01:32:50,152 --> 01:32:52,461 ...retorcerte bajo tus ruedas... 474 01:32:52,632 --> 01:32:55,100 ...y te pisotear� sobre la arena. 475 01:32:55,272 --> 01:32:58,230 Correr�s hasta que mueras". 476 01:33:20,792 --> 01:33:23,260 "Cincuenta mil piezas de oro. 477 01:33:23,432 --> 01:33:25,309 El rescate de un Rey, Mesala. 478 01:33:25,472 --> 01:33:27,906 M�s que toda tu fortuna". 479 01:33:37,072 --> 01:33:41,384 "�OIvidas que eres romano... 480 01:33:41,552 --> 01:33:44,783 ...y yo s�Io soy un jud�o?" 481 01:33:59,792 --> 01:34:01,908 "�vil esclavo! 482 01:34:02,072 --> 01:34:04,666 Por todas las furias del infierno, �yo te maldigo!" 483 01:34:18,192 --> 01:34:20,752 "Sea. A muerte. 484 01:34:20,912 --> 01:34:25,428 Pero uno de nosotros debe acabar la carrera con vida". 485 01:34:40,832 --> 01:34:42,868 A�n Ilegaban de toda Antioqu�a... 486 01:34:43,032 --> 01:34:44,943 ...a millares... 487 01:34:45,112 --> 01:34:47,023 ...para ver esta gran carrera. 488 01:41:59,632 --> 01:42:03,625 "�Est�s jugando sucio, perro romano!" 489 01:42:06,032 --> 01:42:09,229 "�S�, y te destrozar�, griego... 490 01:42:09,392 --> 01:42:13,067 ...para que te hagas pedazos contra el maldito jud�o que te sigue!" 491 01:48:34,552 --> 01:48:37,783 Los despojos, para el vencedor. 492 01:49:00,392 --> 01:49:02,223 "A tu salud, Ben-Hur. 493 01:49:02,392 --> 01:49:04,223 Has destruido a Mesala... 494 01:49:04,392 --> 01:49:07,145 ...y Io has despojado de su fortuna". 495 01:49:15,032 --> 01:49:17,102 "Ciertamente me he vengado... 496 01:49:17,272 --> 01:49:19,149 ...�pero en qu� me beneficia? 497 01:49:19,352 --> 01:49:22,071 Mi madre y Tirzah est� muertas. 498 01:49:22,232 --> 01:49:24,905 �Puede el oro devolv�rmelas... 499 01:49:37,712 --> 01:49:40,306 ...o quitar los grilletes romanos... 500 01:49:40,512 --> 01:49:41,831 ...a mi pueblo? 501 01:49:41,992 --> 01:49:44,426 �Para qu� voy a vivir?" 502 01:49:52,232 --> 01:49:55,065 "Salud, Ilderim. Ha Ilegado la hora. 503 01:49:55,232 --> 01:49:58,542 V er�s la ca�da de Roma". 504 01:50:02,152 --> 01:50:05,588 "Bien dicho, Baltasar, Rey Mago de Egipto. 505 01:50:05,752 --> 01:50:08,505 Y bienvenido. Mi jaima se honra". 506 01:50:15,032 --> 01:50:17,387 "Traigo un serio mensaje. 507 01:50:17,552 --> 01:50:19,622 El Ni�o Dios de Bel�n... 508 01:50:19,832 --> 01:50:21,504 ...a cuya estrella segu�... 509 01:50:21,672 --> 01:50:23,230 ...ha Ilegado a su edad adulta. 510 01:50:23,432 --> 01:50:25,343 �I es el Mes�as prometido". 511 01:50:31,112 --> 01:50:34,991 "Al fin un Rey que libere a mi pueblo". 512 01:50:42,232 --> 01:50:47,750 "S�Io �I puede salvar al mundo de la tiran�a de Roma". 513 01:50:50,832 --> 01:50:53,187 "Pero no hay tiempo que perder. 514 01:50:53,352 --> 01:50:56,105 Sus seguidores deben actuar a toda prisa. 515 01:50:56,272 --> 01:50:58,388 Debemos proclamarlo Rey". 516 01:51:02,432 --> 01:51:04,150 "He aqu� mi promesa: 517 01:51:04,312 --> 01:51:07,065 El dinero y las tierras y la propia vida. 518 01:51:07,232 --> 01:51:10,349 �Lo seguir� hasta la muerte!" 519 01:51:15,072 --> 01:51:20,863 "�Ahora mismo abandonar� Antioqu�a y reunir� legiones para �I!" 520 01:51:32,392 --> 01:51:34,587 "Atiende, Sim�nides: 521 01:51:34,752 --> 01:51:37,266 Todo Io que poseo, para la causa del Rey". 522 01:51:49,152 --> 01:51:53,191 "Te amo m�s que a la vida. 523 01:51:53,352 --> 01:51:57,425 Pero hasta que el Rey no recupere Io que le pertenece... 524 01:51:57,592 --> 01:51:59,947 ...no volver� a so�ar contigo". 525 01:52:17,432 --> 01:52:20,822 "El Se�or velar� por ti y por m�... 526 01:52:21,032 --> 01:52:24,308 ...mientras estamos separados el uno del otro". 527 01:52:42,272 --> 01:52:48,142 "Y yo te esperar�, Jud�, mientras dure la vida". 528 01:53:43,672 --> 01:53:49,781 "El que est� libre de pecado... 529 01:53:49,952 --> 01:53:56,221 ...que tire la primera piedra". 530 01:54:21,832 --> 01:54:24,744 De entre humildes pescadores... 531 01:54:24,912 --> 01:54:27,221 ...en el mar de Galilea... 532 01:54:27,432 --> 01:54:30,822 ...Ben-Hur reuni� su primera legi�n. 533 01:54:42,392 --> 01:54:47,512 En el pa�s des�rtico de Ilderim, la segunda. 534 01:55:08,792 --> 01:55:10,271 Al d�a siguiente... 535 01:55:10,432 --> 01:55:13,230 ...mucha gente, al o�r... 536 01:55:13,432 --> 01:55:16,742 ...que Jes�s Ilegaba a Jerusal�n... 537 01:55:16,912 --> 01:55:19,551 ...tom� ramas de palma... 538 01:55:19,712 --> 01:55:21,782 ...y se acerc� a recibirlo. 539 01:56:12,112 --> 01:56:15,024 Un nuevo gobernador, Poncio Pilatos... 540 01:56:15,192 --> 01:56:17,342 ...hab�a venido a Jerusal�n... 541 01:56:17,512 --> 01:56:19,150 ...y su primer acto... 542 01:56:19,312 --> 01:56:21,746 ...fue ordenar la liberaci�n de todos los presos... 543 01:56:21,912 --> 01:56:24,904 ...cuyos delitos no estuvieran registrados. 544 01:56:57,792 --> 01:56:59,225 "�Impuras! �Impuras" 545 01:57:08,112 --> 01:57:09,386 "�Leprosas!" 546 01:57:25,072 --> 01:57:27,028 "Atended, antes del alba... 547 01:57:27,192 --> 01:57:29,467 ...salid de las murallas... 548 01:57:29,632 --> 01:57:32,100 ...hacia el v alle de los leprosos". 549 01:57:41,272 --> 01:57:42,785 "�Leprosas! �Leprosas!" 550 01:58:03,672 --> 01:58:08,826 Al caer la tarde, �I se sent� con los doce. 551 01:58:19,672 --> 01:58:22,232 "Os doy un mandamiento nuevo. 552 01:58:22,392 --> 01:58:24,348 Que os am�is unos a otros". 553 01:58:45,192 --> 01:58:47,660 En ese mismo momento, Ben-Hur... 554 01:58:47,832 --> 01:58:51,108 ...extenuado de montar y agotado de viajar... 555 01:58:51,272 --> 01:58:53,991 ...volv�a a la ciudad de sus padres. 556 01:59:02,992 --> 01:59:04,823 "Que los disc�pulos... 557 01:59:04,992 --> 01:59:06,391 ...del nazareno... 558 01:59:06,552 --> 01:59:08,383 ...te den inmediatamente noticias suyas. 559 01:59:08,552 --> 01:59:10,702 Yo voy a casa de mi padre... 560 01:59:10,872 --> 01:59:12,908 ...a esperar a Sim�nides". 561 02:01:29,032 --> 02:01:30,147 "Madre". 562 02:02:21,912 --> 02:02:23,743 "No hagas ruido. 563 02:02:23,952 --> 02:02:27,501 �I pertenece a los vivos y nosotras a los muertos". 564 02:06:40,352 --> 02:06:45,870 "No tengo a nadie en el mundo m�s que a ti, mi amada". 565 02:06:57,392 --> 02:06:59,906 "�Han capturado al Rey! 566 02:07:00,072 --> 02:07:01,471 La turba a�Ila. 567 02:07:01,632 --> 02:07:04,021 �S�Io las legiones pueden salvarlo!" 568 02:07:23,632 --> 02:07:26,510 "�Jud�! �Hijo m�o! 569 02:07:26,672 --> 02:07:30,551 �Te he visto por �Itima vez en la tierra!" 570 02:07:40,432 --> 02:07:43,105 "�Atr�s! �Atr�s! No te acerques. �Impuras! �Impuras!" 571 02:07:56,672 --> 02:07:59,630 "Pero conozco vuestras voces. Tirzah". 572 02:08:11,072 --> 02:08:13,666 "No te aflijas por nosotras, Esther... 573 02:08:13,832 --> 02:08:15,902 ...mant�n nuestro secreto. 574 02:08:16,112 --> 02:08:19,866 Si Jud� Io supiera, destrozar�a su vida". 575 02:08:37,952 --> 02:08:40,910 "Si Io amas, prom�telo". 576 02:09:17,072 --> 02:09:19,222 Y atado... 577 02:09:19,392 --> 02:09:21,030 ...Io Ilevaron... 578 02:09:21,192 --> 02:09:22,830 ...y entregaron... 579 02:09:22,992 --> 02:09:24,744 ...al procurador Poncio Pilatos. 580 02:09:48,632 --> 02:09:54,707 En las calles, la muchedumbre variopinta se alborotaba cada vez m�s. 581 02:10:07,792 --> 02:10:09,828 "��se no es Rey! 582 02:10:09,992 --> 02:10:12,950 �D�nde est� su manto? � Y su corona?" 583 02:10:22,792 --> 02:10:25,386 "Pero yo s� que es el Rey... 584 02:10:25,552 --> 02:10:28,191 ...el Salvador prometido por Jehov�. 585 02:10:28,392 --> 02:10:31,225 Yo mismo Io he visto curar a los enfermos... 586 02:10:31,392 --> 02:10:32,950 ...y resucitar a los muertos". 587 02:10:35,992 --> 02:10:40,508 "�Crees que puede curar a cualquiera de su enfermedad?" 588 02:10:43,912 --> 02:10:45,664 "A cualquiera, gentil Esther... 589 02:10:45,832 --> 02:10:47,311 ...que crea en �I. 590 02:10:47,472 --> 02:10:49,303 Pero debes tener fe". 591 02:11:14,352 --> 02:11:16,991 En el valle de los leprosos... 592 02:11:17,152 --> 02:11:18,710 ...arriesg�ndolo todo... 593 02:11:18,872 --> 02:11:21,340 ...con una ilusi�n nacida de la desesperaci�n. 594 02:12:34,352 --> 02:12:37,742 "�No, deb�is venir! 595 02:12:37,912 --> 02:12:41,222 ��I puede salvaros! 596 02:12:41,392 --> 02:12:46,341 �En toda Jerusal�n se habla de sus milagros!" 597 02:12:54,352 --> 02:12:57,662 "Incluso ha resucitado a los muertos". 598 02:13:23,152 --> 02:13:27,350 Y as� entreg� Pilatos a Jes�s a las masas. 599 02:13:44,992 --> 02:13:47,790 A millares Io miraban: 600 02:13:47,952 --> 02:13:50,227 Romanos, jud�os, griegos, �rabes... 601 02:13:50,392 --> 02:13:52,064 ...sirios, orientales. 602 02:13:52,272 --> 02:13:54,228 Parec�a como si todo el mundo... 603 02:13:54,392 --> 02:13:56,826 ...estuviera representado en esa dolorosa v�a. 604 02:15:09,032 --> 02:15:10,784 "�Rey... 605 02:15:10,952 --> 02:15:14,262 ...se acercan dos legiones de hombres de armas! 606 02:15:14,432 --> 02:15:16,184 �Cada golpe contra ti... 607 02:15:16,392 --> 02:15:18,542 ...ser� vengado multiplicado por mil!" 608 02:15:23,112 --> 02:15:25,626 Y una voz vino a �I diciendo: 609 02:15:25,792 --> 02:15:28,590 "Mi reino no es de este mundo. 610 02:15:28,752 --> 02:15:30,982 Envaina tu espada... 611 02:15:31,152 --> 02:15:33,143 ...porque el Hijo del Hombre... 612 02:15:33,312 --> 02:15:35,542 ...no ha venido a destruir vidas de hombres... 613 02:15:35,712 --> 02:15:38,067 ...sino a salvarlas". 614 02:16:08,792 --> 02:16:13,912 "Maestro, mi hija ha muerto. Devu�Ivemela". 615 02:16:35,312 --> 02:16:36,825 "�Leprosas! �Leprosas!" 616 02:17:07,352 --> 02:17:11,664 "Maestro. Ten piedad de nosotras. Tenemos fe". 617 02:18:26,672 --> 02:18:29,982 Y se repartieron sus vestidos... 618 02:18:30,152 --> 02:18:32,791 ...a suertes. 619 02:18:42,832 --> 02:18:48,350 "Padre, perd�nalos porque no saben Io que hacen". 620 02:19:04,192 --> 02:19:09,903 Las tinieblas cubrieron toda la tierra... 621 02:19:10,072 --> 02:19:13,747 ...hasta la hora nona. 622 02:19:21,472 --> 02:19:24,669 Y la tierra tembl�. 623 02:19:43,832 --> 02:19:47,745 Y sobre las Ilanuras de Judea... 624 02:19:47,912 --> 02:19:51,621 ...avanzaron dos poderosas legiones. 625 02:20:11,672 --> 02:20:13,708 "El Rey ha muerto!" 626 02:20:18,632 --> 02:20:21,146 "Nos orden� mantener la paz... 627 02:20:21,312 --> 02:20:23,064 ...perdonar a nuestros enemigos... 628 02:20:23,232 --> 02:20:24,824 ...amarnos los unos a los otros..." 629 02:20:29,432 --> 02:20:30,831 "...y orar". 630 02:20:38,672 --> 02:20:40,071 LIBRO DE LOS SALMOS 631 02:20:40,232 --> 02:20:45,022 Las l�grimas pueden durar una noche pero la alegr�a vendr� por la ma�ana. 632 02:21:17,672 --> 02:21:20,106 "�I no ha muerto". 633 02:21:26,592 --> 02:21:31,746 "Vivir� para siempre en el coraz�n de los hombres". 634 02:22:55,512 --> 02:22:57,503 Subtitulada por: SDI Media Group 635 02:22:57,672 --> 02:22:59,663 [CASTILIAN SPANISH] 47532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.