Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,490 --> 00:01:10,260
(Bead)
2
00:01:31,640 --> 00:01:33,310
'Hey, Dhruv. What do you think?'
3
00:01:33,580 --> 00:01:35,200
'Would your grandma
have figured out by now?'
4
00:01:35,240 --> 00:01:36,040
'No.'
5
00:01:36,450 --> 00:01:39,600
'She must be reciting the tales
of Elephanta caves right now.'
6
00:01:40,270 --> 00:01:42,200
'These different art forms...'
7
00:01:42,240 --> 00:01:45,100
'Dad, there is a sculpture
of only one elephant.'
8
00:01:45,500 --> 00:01:48,690
'Then, what was the need to
call the whole island Elephanta?'
9
00:01:49,060 --> 00:01:50,770
'That guide was saying...'
10
00:01:51,280 --> 00:01:55,690
'...stones were transported
here by elephants.'
11
00:01:55,890 --> 00:01:57,620
'That's why, it's called Elephanta caves.'
12
00:01:57,660 --> 00:02:00,310
'Really? What crap!'
13
00:02:00,480 --> 00:02:01,900
(Laughing)
14
00:02:03,540 --> 00:02:07,400
'Okay, Dhruv. Did you call your girlfriend
for day after tomorrow's football match?'
15
00:02:07,770 --> 00:02:09,690
'Hey, buddy. You should call her.'
16
00:02:09,830 --> 00:02:12,480
'She knows, dad. She is coming.'
17
00:02:12,950 --> 00:02:17,100
'Not bad. This means you would
strive to score at least three goals.'
18
00:02:17,240 --> 00:02:18,980
'Meet jersey number 10.'
19
00:02:19,020 --> 00:02:20,910
'Ronaldo, Zidane, and...'
20
00:02:20,950 --> 00:02:22,900
- 'Dhruv Sengupta!'
- 'Dhruv Sengupta!'
21
00:02:23,900 --> 00:02:26,770
'Dad,
can we all go to dinner after the match?'
22
00:02:27,200 --> 00:02:29,310
'So, you want to take her out?'
23
00:02:30,340 --> 00:02:33,260
'No, dad. I was saying this for everyone.'
24
00:02:33,300 --> 00:02:36,690
'Yeah, sure.
By everyone, you mean grandma, right?'
25
00:02:37,280 --> 00:02:38,590
(Laughing)
26
00:02:39,290 --> 00:02:40,520
'Yeah, right.'
27
00:02:41,750 --> 00:02:43,900
'You both left me there alone.'
28
00:02:44,120 --> 00:02:45,520
'You could've told me.'
29
00:02:45,580 --> 00:02:47,350
'Mom, we just...'
30
00:02:47,820 --> 00:02:51,080
'Grandma, I came because dad told me so.'
31
00:02:51,120 --> 00:02:53,270
'Shut up, Dhruv. Too bad for you!'
32
00:02:53,410 --> 00:02:57,160
'You guys couldn't listen the
history of Yogeshwar sculpture?'
33
00:02:57,330 --> 00:02:58,570
'Well...'
34
00:02:58,610 --> 00:03:02,030
'Now, come on. A sculpture of
five-faced Shiva is placed over there.'
35
00:03:02,070 --> 00:03:03,100
'Come, Suraj.'
36
00:03:03,410 --> 00:03:06,350
'Grandma, you know the
history of this temple as well?'
37
00:03:29,620 --> 00:03:31,290
'In these temples of Shiva...'
38
00:03:31,330 --> 00:03:34,440
'...if someone looks carefully
at the three forms of Shiva...'
39
00:03:34,680 --> 00:03:38,560
'...they can clearly see that all
the three faces look the same.'
40
00:03:38,910 --> 00:03:41,650
'Be it the creator, the protector...'
41
00:03:42,450 --> 00:03:44,650
'...or the destroyer.'
42
00:03:46,580 --> 00:03:49,440
'Maybe the sculptors
wanted to show that...'
43
00:03:49,540 --> 00:03:50,700
(Yawning)
44
00:03:51,170 --> 00:03:54,100
Maybe the sculptors wanted to show that...
45
00:03:55,580 --> 00:03:59,230
...these three forms
can exist within us all.
46
00:03:59,910 --> 00:04:01,940
What the hell is wrong with you, Dhruv?!
47
00:04:02,160 --> 00:04:03,940
Are you listening to me or not?
48
00:04:04,500 --> 00:04:07,250
The sculptors wanted to show that...
49
00:04:07,290 --> 00:04:09,750
...these three forms
can exist within us all.
50
00:04:09,810 --> 00:04:11,870
Fine. Don't act cheeky with me.
51
00:04:11,910 --> 00:04:14,480
What am I doing, grandma?
I am listening to your lecture.
52
00:04:14,900 --> 00:04:17,090
But can I say something
about the (shilpikaars) sculptors?
53
00:04:17,130 --> 00:04:19,610
It's not shilpikaars
it's (shilpkaar) sculptor.
54
00:04:19,650 --> 00:04:20,870
Just sculptor.
55
00:04:20,910 --> 00:04:22,630
When would you get fluent in Hindi?
56
00:04:22,670 --> 00:04:26,620
Dad, I feel the sculptors were
trying to say, you know that...
57
00:04:26,660 --> 00:04:30,660
...even while destroying the earth,
you should have a cool look on your face.
58
00:04:31,410 --> 00:04:32,430
No, really, grandma!
59
00:04:32,470 --> 00:04:35,290
If you murder someone with a cool look...
60
00:04:35,330 --> 00:04:37,710
...nobody would think
that you are the killer.
61
00:04:37,750 --> 00:04:39,940
It will be the perfect
goddamn awesome crime.
62
00:04:40,000 --> 00:04:42,010
- Ruby, now that's wrong.
- Is he the one?
63
00:04:42,870 --> 00:04:44,020
He's sitting over there.
64
00:04:44,550 --> 00:04:45,560
Let's go.
65
00:04:46,700 --> 00:04:48,480
What are you laughing about?
66
00:04:48,720 --> 00:04:49,850
Now, eat something.
67
00:04:49,890 --> 00:04:52,290
(Laughs)
68
00:04:52,910 --> 00:04:54,560
- Mr. Suraj!
- Yes?
69
00:04:54,640 --> 00:04:57,230
We are from the crime branch.
Madam DCP is calling you.
70
00:04:57,580 --> 00:04:59,850
But why? What's the matter?
71
00:04:59,900 --> 00:05:01,650
We can't tell you everything right now.
72
00:05:01,690 --> 00:05:03,620
What's the matter, officer?
Anything serious?
73
00:05:03,660 --> 00:05:06,150
Only madam DCP can tell you that.
74
00:05:07,950 --> 00:05:08,900
Unbelievable!
75
00:05:10,500 --> 00:05:12,380
- I don't understand this!
- Aunty, one minute.
76
00:05:12,420 --> 00:05:13,340
You need to come with us right now.
77
00:05:13,380 --> 00:05:14,560
One minute. We are coming.
78
00:05:14,600 --> 00:05:15,980
This is not the way!
79
00:05:18,630 --> 00:05:20,380
(Water Sloshing)
80
00:05:45,860 --> 00:05:48,520
'I told her we would never succeed.'
81
00:05:50,850 --> 00:05:54,020
'No matter how hard we try,
crime cannot be hidden.'
82
00:05:55,120 --> 00:05:57,350
'There is no such
thing as a perfect crime.'
83
00:05:58,500 --> 00:06:00,900
'Our past keep following us.'
84
00:06:01,820 --> 00:06:03,150
'And at some point...'
85
00:06:03,790 --> 00:06:05,940
'...it comes knocking at our door.'
86
00:06:07,160 --> 00:06:09,560
'To comprehend and explain love...'
87
00:06:10,040 --> 00:06:11,520
'...is really difficult, ma'am.'
88
00:06:12,580 --> 00:06:15,900
It comes in your life by its own choice.
89
00:06:16,540 --> 00:06:18,560
Then, it doesn't leave you for life.
90
00:06:44,950 --> 00:06:45,940
'There is a saying.'
91
00:06:45,990 --> 00:06:48,260
(Siren Wailing)
92
00:06:48,320 --> 00:06:50,770
'Every coincidence has its own plan.'
93
00:06:52,160 --> 00:06:54,900
'There is a purpose
behind every coincidence.'
94
00:06:56,560 --> 00:06:59,900
'It could only be a
coincidence that Kriya met me.'
95
00:07:00,320 --> 00:07:01,650
And tell them...
96
00:07:01,820 --> 00:07:04,600
'People often get separated
from each other in this world.'
97
00:07:04,840 --> 00:07:07,730
- Yeah, if he wants...
- 'But we both belonged to separate worlds.'
98
00:07:08,170 --> 00:07:08,970
Fine.
99
00:07:10,000 --> 00:07:12,900
I was a boring doctor.
100
00:07:14,250 --> 00:07:16,230
And she was a popular rockstar.
101
00:07:30,120 --> 00:07:31,900
Madam, please forgive me.
102
00:07:33,770 --> 00:07:36,190
Actually, I haven't done this before.
103
00:07:37,050 --> 00:07:40,350
So, I don't know where to
start from and what to say.
104
00:07:41,130 --> 00:07:45,230
You must've not done this before.
But for us, it's a daily routine.
105
00:07:46,160 --> 00:07:49,160
- We police officers don't get bored easily.
- (Phone Ringing)
106
00:07:49,210 --> 00:07:53,100
For this reason, we are appointed
at political rallies. Am I right?
107
00:07:53,950 --> 00:07:55,850
Let us hear the whole
story from the beginning.
108
00:07:56,870 --> 00:08:00,410
Who knows?
This may be your final night as a free man.
109
00:08:01,200 --> 00:08:03,190
"Zindagi Rocks!"
110
00:08:03,930 --> 00:08:05,600
The longer, the better.
111
00:08:11,620 --> 00:08:13,830
"You want to do the dance?"
112
00:08:13,870 --> 00:08:15,320
"Yeah!"
113
00:08:15,360 --> 00:08:17,610
"You want to do it now?"
114
00:08:17,650 --> 00:08:19,070
"Yeah!"
115
00:08:19,110 --> 00:08:22,520
"You want to groove?"
116
00:08:29,610 --> 00:08:30,890
(Strum)
117
00:08:32,930 --> 00:08:34,870
(Symphony Orchestra)
118
00:08:35,000 --> 00:08:38,840
"To hell with what the world thinks!"
119
00:08:38,880 --> 00:08:42,620
"To hell with what the world thinks!"
120
00:08:42,660 --> 00:08:46,450
"You got to party if you really want to."
121
00:08:46,490 --> 00:08:49,650
"You got to party if you really want to."
122
00:08:50,250 --> 00:08:54,040
"To hell with what the world thinks!"
123
00:08:54,080 --> 00:08:57,730
"To hell with what the world thinks!"
124
00:08:57,930 --> 00:09:01,480
"You got to party if you really want to."
125
00:09:01,720 --> 00:09:05,530
"Sing along with me, I'll show you how."
126
00:09:05,570 --> 00:09:09,100
"We can sing any song you like!"
127
00:09:09,300 --> 00:09:11,220
"Let's rock the jazz, my friend!"
128
00:09:11,300 --> 00:09:12,990
"Life rocks, my friend!"
129
00:09:13,080 --> 00:09:14,890
"Let's rock the jazz, my friend!"
130
00:09:15,090 --> 00:09:17,120
"Life rocks, my friend!"
131
00:09:17,570 --> 00:09:19,100
(Strum)
132
00:09:48,850 --> 00:09:49,690
"The ifs..."
133
00:09:50,700 --> 00:09:51,730
"The buts..."
134
00:09:52,450 --> 00:09:53,440
"And maybes..."
135
00:09:54,020 --> 00:09:56,330
"Leave it all!"
136
00:09:56,370 --> 00:09:57,480
"Just..."
137
00:09:58,350 --> 00:09:59,230
"...connect..."
138
00:10:00,040 --> 00:10:01,060
"...this heart..."
139
00:10:01,710 --> 00:10:04,100
"...somewhere."
140
00:10:04,540 --> 00:10:08,190
"Forget the sorrows, try your luck."
141
00:10:08,370 --> 00:10:11,980
"Choose a person to love!"
142
00:10:12,120 --> 00:10:15,810
"Take a dose of love every single day."
143
00:10:16,040 --> 00:10:19,260
"That's the way to go!"
144
00:10:19,300 --> 00:10:21,870
"Live!"
145
00:10:21,910 --> 00:10:23,000
"Come on baby!"
146
00:10:23,040 --> 00:10:25,190
"Live!"
147
00:10:25,230 --> 00:10:26,820
"That's what I say!"
148
00:10:26,860 --> 00:10:29,010
"Live!"
149
00:10:29,050 --> 00:10:30,270
"Come on baby!"
150
00:10:30,310 --> 00:10:33,440
"Way to go, way to go, way to go!"
151
00:10:35,060 --> 00:10:38,840
"To hell with what the world thinks!"
152
00:10:38,880 --> 00:10:42,630
"To hell with what the world thinks!"
153
00:10:42,670 --> 00:10:46,220
"You got to party if you really want to."
154
00:10:46,260 --> 00:10:50,280
"Sing along with me, I'll show you how."
155
00:10:50,320 --> 00:10:53,690
"We can sing any song you like!"
156
00:10:54,160 --> 00:10:56,100
"Let's rock the jazz, my friend!"
157
00:10:56,160 --> 00:10:57,890
"Life rocks, my friend!"
158
00:10:57,940 --> 00:10:59,810
"Let's rock the jazz, my friend!"
159
00:10:59,880 --> 00:11:01,670
"Life rocks, my friend!"
160
00:11:01,710 --> 00:11:03,650
"Let's rock the jazz, my friend!"
161
00:11:03,710 --> 00:11:05,460
"Life rocks, my friend!"
162
00:11:05,520 --> 00:11:07,220
"Let's rock the jazz, my friend!"
163
00:11:07,500 --> 00:11:09,450
"Life rocks, my friend!"
164
00:11:19,790 --> 00:11:21,540
'That as an ordinary evening.'
165
00:11:21,580 --> 00:11:23,230
(Ambulance Siren)
166
00:11:23,280 --> 00:11:25,350
'As if it was seeking an
excuse to simply pass.'
167
00:11:26,860 --> 00:11:28,150
'I was in the hospital.'
168
00:11:28,790 --> 00:11:30,520
'I was speaking to the same people,
doing the same thing...'
169
00:11:31,190 --> 00:11:32,480
'...that I used to do regularly.'
170
00:11:34,410 --> 00:11:35,850
Her vital stats are stable.
171
00:11:36,620 --> 00:11:38,560
We have just changed
the method of treatment.
172
00:11:38,600 --> 00:11:40,640
Due to which, we're keeping her under
observation for a few days. - Good evening.
173
00:11:40,680 --> 00:11:42,020
Good evening, sir.
174
00:11:42,580 --> 00:11:43,600
Suraj...
175
00:11:44,150 --> 00:11:46,150
...how long would you continue doing this?
176
00:11:46,250 --> 00:11:47,330
Release form.
177
00:11:48,010 --> 00:11:50,120
For how long would you keep
changing treatment methods...
178
00:11:50,160 --> 00:11:52,230
...and give yourself false hope?
179
00:11:52,500 --> 00:11:54,680
That one day, everything would be alright.
180
00:11:55,580 --> 00:11:56,380
Son...
181
00:11:56,870 --> 00:11:59,290
...one day you have to think for yourself.
182
00:11:59,330 --> 00:12:02,310
Even if I don't,
you'll always be there to remind me.
183
00:12:03,130 --> 00:12:06,020
Let me think about my patients first,
then I'll think about myself.
184
00:12:08,870 --> 00:12:09,900
Good night.
185
00:12:16,160 --> 00:12:18,130
And he told her to think about the future.
186
00:12:18,170 --> 00:12:21,100
Yes,
it appears that the doctor is upset today.
187
00:12:21,290 --> 00:12:22,980
- I'd tell you.
- Wait a second.
188
00:12:23,540 --> 00:12:26,150
Doctor, should I bring some
watermelon juice for you?
189
00:12:27,620 --> 00:12:28,560
I don't want it.
190
00:12:30,330 --> 00:12:33,520
Why did you ask?
Just tell him that you're bringing it.
191
00:12:33,950 --> 00:12:35,410
Okay, just leave.
192
00:12:35,450 --> 00:12:38,120
'My nurses had a problem
with my loneliness.'
193
00:12:38,160 --> 00:12:39,230
Sir...
194
00:12:39,270 --> 00:12:41,460
'But they were more
concerned about the fact that...'
195
00:12:41,500 --> 00:12:43,750
'...I was not doing anything
about that loneliness.'
196
00:12:43,790 --> 00:12:45,600
No, Geeta. I don't want it.
197
00:12:49,890 --> 00:12:51,230
'Little did they know...'
198
00:12:51,790 --> 00:12:54,650
'...their worries would
soon come to an end.'
199
00:12:54,940 --> 00:12:56,690
She is that pop singer, right?
200
00:12:57,190 --> 00:12:58,980
Yeah, I have seen her new album.
201
00:12:59,200 --> 00:13:00,520
Is she badly hurt?
202
00:13:00,910 --> 00:13:02,270
She's got a cut.
203
00:13:02,490 --> 00:13:03,860
Doctor... Good evening, sir.
204
00:13:03,900 --> 00:13:05,230
- Good evening.
- Good evening, sir.
205
00:13:08,040 --> 00:13:09,420
(Laughs)
206
00:13:26,170 --> 00:13:27,730
- Dr. Rihan!
- What happened?
207
00:13:27,770 --> 00:13:29,120
Are you available for five minutes?
208
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
- Why? What happened?
- Please come with me!
209
00:13:31,200 --> 00:13:32,680
- Just come, please!
- But...
210
00:13:32,720 --> 00:13:34,030
- Please come, doctor.
- This better be important.
211
00:13:34,070 --> 00:13:36,100
Because I have to make
a very urgent phone call.
212
00:13:40,540 --> 00:13:43,230
Ma'am needs your help. Please come.
213
00:13:44,120 --> 00:13:45,750
Hi, Kriya.
214
00:13:45,790 --> 00:13:46,810
Dr. Rihan.
215
00:13:46,850 --> 00:13:48,910
Oh, I'm so sorry.
She just pulled you here like that.
216
00:13:48,950 --> 00:13:51,610
Actually, the doctor-on-call who
was supposed to come here...
217
00:13:51,650 --> 00:13:52,830
...had to go and see another patient.
218
00:13:52,870 --> 00:13:53,980
He had a blood pressure problem I think.
219
00:13:54,020 --> 00:13:56,150
What was it? 200/140, I think. Am I right?
220
00:13:56,190 --> 00:13:58,210
Isn't that dangerous.
You can get a heart attack with it.
221
00:13:58,250 --> 00:13:59,480
It may have turned septic.
222
00:14:00,500 --> 00:14:01,940
Septic happens in heart as well?
223
00:14:02,790 --> 00:14:04,190
- I meant you.
- Oh!
224
00:14:04,360 --> 00:14:05,480
It's quite a deep cut.
225
00:14:05,590 --> 00:14:06,960
- Yeah, I noticed.
- How did it happen?
226
00:14:07,000 --> 00:14:08,820
The construction which is
going in your neighbourhood.
227
00:14:08,860 --> 00:14:11,600
Sir, a parapet tumbled down!
228
00:14:11,870 --> 00:14:14,440
And a small puppy got stuck beneath it.
229
00:14:14,640 --> 00:14:17,020
So Ms. Kriya got out of her car.
230
00:14:17,160 --> 00:14:19,520
And went in between broken iron rods.
231
00:14:19,560 --> 00:14:22,480
And she brought out that poor puppy.
232
00:14:22,660 --> 00:14:24,450
Does the puppy need treatment?
233
00:14:25,790 --> 00:14:28,730
I already saved that puppy.
Now, you save me.
234
00:14:29,950 --> 00:14:32,720
In exchange of your good deed,
you'd get only six stitches.
235
00:14:32,760 --> 00:14:34,700
Six stitches?
236
00:14:34,820 --> 00:14:35,730
Damn!
237
00:14:36,010 --> 00:14:37,410
My tattoo would get ruined!
238
00:14:37,450 --> 00:14:39,560
No, please let it be.
Seriously, I don't want it! Leave it!
239
00:14:39,600 --> 00:14:40,880
Why are you worried?
240
00:14:40,920 --> 00:14:43,440
- My tattoo would be ruined.
- Don't worry at all.
241
00:14:43,830 --> 00:14:47,270
You don't know it but
Dr. Rihan has magic in his hands!
242
00:14:48,120 --> 00:14:51,750
We would give you such smooth stitches...
243
00:14:51,790 --> 00:14:54,580
...you'd wish to have a would every day.
244
00:14:54,620 --> 00:14:56,690
Geeta! Close the door.
245
00:14:57,580 --> 00:14:59,150
- Vaijayanti, give me the sutures.
- Yes, sir?
246
00:14:59,190 --> 00:15:01,270
- Okay, sir.
- Hey, Geeta!
247
00:15:02,160 --> 00:15:04,910
You've come up with a clever plan
for me to see your doctor every day.
248
00:15:04,950 --> 00:15:06,060
(Laughs)
249
00:15:06,450 --> 00:15:09,900
Doctor, please be careful with my tattoo.
250
00:15:10,250 --> 00:15:13,190
- Please lie down.
- I would be okay soon, right, doctor?
251
00:15:13,390 --> 00:15:15,020
How much time do I have?
252
00:15:19,760 --> 00:15:22,900
It's not needed.
I don't want an injection. I'll be fine.
253
00:15:23,610 --> 00:15:24,560
(Sighs)
254
00:15:27,500 --> 00:15:29,270
Do stitches hurt a lot?
255
00:15:30,250 --> 00:15:31,270
Very less.
256
00:15:33,290 --> 00:15:34,520
Would you use this?
257
00:15:36,200 --> 00:15:37,900
One minute, doctor.
258
00:15:39,340 --> 00:15:40,670
Please stay still.
259
00:15:40,820 --> 00:15:43,940
'Sometimes your close
ones become strangers.'
260
00:15:44,020 --> 00:15:45,520
I don't feel pain.
261
00:15:49,230 --> 00:15:51,190
Ms. Kriya...
262
00:15:51,540 --> 00:15:54,080
...your body doesn't know what pain is.
263
00:15:55,210 --> 00:15:58,310
It doesn't know any feeling as a feeling.
264
00:16:00,160 --> 00:16:02,120
It only experiences pain...
265
00:16:02,160 --> 00:16:05,350
...when your brain
tells it that you're in pain.
266
00:16:07,540 --> 00:16:12,020
You mean to say that
there is nothing called pain.
267
00:16:12,200 --> 00:16:14,810
Yeah, until the brains says so.
268
00:16:16,250 --> 00:16:18,820
No, doctor. Pain is real.
269
00:16:18,860 --> 00:16:21,330
You feel it, I do. We all do.
270
00:16:21,370 --> 00:16:24,290
Yes. Because when the body gets injured...
271
00:16:24,330 --> 00:16:26,810
...the brain calls it pain.
272
00:16:27,680 --> 00:16:30,530
The mind announces you're feeling pain,
so you feel it.
273
00:16:30,570 --> 00:16:32,400
What rubbish?!
274
00:16:32,780 --> 00:16:35,340
Pain is real, doctor. I mean, seriously!
275
00:16:35,380 --> 00:16:37,150
- No, it's not.
- Yes it is!
276
00:16:37,370 --> 00:16:38,330
No, it's not.
277
00:16:38,410 --> 00:16:41,500
When I was little,
everytime I got wounded, I felt pain.
278
00:16:41,540 --> 00:16:42,770
- See?
- No, it's not.
279
00:16:42,810 --> 00:16:44,060
It's real!
280
00:16:44,370 --> 00:16:46,630
I felt pain. I know what pain is!
281
00:16:46,670 --> 00:16:48,600
- That's not pain.
- It is!
282
00:16:49,160 --> 00:16:51,400
- It's not.
- It is!
283
00:16:51,620 --> 00:16:52,500
It's not.
284
00:16:52,540 --> 00:16:53,900
Jesus!
285
00:16:54,450 --> 00:16:56,020
Peace be upon him.
286
00:16:57,060 --> 00:16:58,350
Geeta, do the bandage.
287
00:16:58,660 --> 00:16:59,730
Okay, sir.
288
00:17:03,600 --> 00:17:04,940
Are you done with the stitches?
289
00:17:06,990 --> 00:17:08,060
Oops!
290
00:17:09,740 --> 00:17:12,980
Avoid getting the wound moist,
and take your medicines on time.
291
00:17:16,160 --> 00:17:18,440
I told you, pain is not real.
292
00:17:20,760 --> 00:17:22,830
(Laughing)
293
00:17:25,660 --> 00:17:27,560
(Car Stopped Sound)
294
00:17:28,590 --> 00:17:29,630
(Door Open)
295
00:17:31,310 --> 00:17:32,250
(Door Close)
296
00:17:36,140 --> 00:17:37,280
- Sir...
- Oh!
297
00:17:37,320 --> 00:17:38,890
Sir, you cannot park this vehicle here.
298
00:17:38,930 --> 00:17:40,670
- Hey, cool it brother!
- Hey, listen!
299
00:17:40,710 --> 00:17:42,100
Howdy, people!
300
00:17:42,870 --> 00:17:44,320
Everything alright, ma'am?
301
00:17:44,360 --> 00:17:46,690
- Everything is okay, Sam.
- A chocolate.
302
00:17:47,140 --> 00:17:50,590
Meet Sam. India's first Jalandhari Cowboy.
303
00:17:50,630 --> 00:17:51,600
Howdy!
304
00:17:51,710 --> 00:17:54,960
You must not have wanted to ride
a horse since he drives your car.
305
00:17:55,000 --> 00:17:56,390
How would she?
306
00:17:56,430 --> 00:17:58,540
When Punjabi drives, then the car flies!
307
00:18:00,410 --> 00:18:01,350
Funny!
308
00:18:01,540 --> 00:18:02,690
Please sit.
309
00:18:03,160 --> 00:18:04,850
- Thanks.
- Very good!
310
00:18:05,830 --> 00:18:08,640
You also get in. Our car will fly now.
311
00:18:08,680 --> 00:18:09,750
(Door Close)
312
00:18:11,660 --> 00:18:12,810
Thank you, doctor.
313
00:18:13,330 --> 00:18:15,270
Is the area around the stitches still numb?
314
00:18:17,160 --> 00:18:18,970
If your whole hand feels numb...
315
00:18:19,010 --> 00:18:20,330
...call me immediately.
316
00:18:20,370 --> 00:18:21,980
Otherwise, you could have paralysis.
317
00:18:22,550 --> 00:18:23,560
Really?
318
00:18:24,660 --> 00:18:28,690
Oh, doctor. Very bad! Very bad!
319
00:18:33,500 --> 00:18:36,400
Cracking jokes doesn't hide your pain,
doctor.
320
00:18:38,450 --> 00:18:41,270
These eyes are sadder than they need to be.
321
00:18:44,830 --> 00:18:47,560
We must do something to cheer them up.
322
00:18:51,350 --> 00:18:53,770
Bye, girls. I will call you later.
323
00:18:56,290 --> 00:18:57,400
Thank you.
324
00:18:59,500 --> 00:19:00,520
Move it, Sam.
325
00:19:04,270 --> 00:19:06,990
- Bye, bye! See you soon!
- (Laughs)
326
00:19:08,620 --> 00:19:09,850
Bye!
327
00:19:10,750 --> 00:19:13,520
What's this, sir? He was such a loud guy!
328
00:19:14,550 --> 00:19:16,480
Do you want me to allow this
driver to enter here next time?
329
00:19:21,290 --> 00:19:22,230
Yes.
330
00:19:25,040 --> 00:19:28,020
'Cracking jokes doesn't hide your pain,
doctor.'
331
00:19:28,660 --> 00:19:31,650
'These eyes are sadder
than they need to be.'
332
00:19:32,110 --> 00:19:34,380
'We must do something to cheer them up.'
333
00:19:34,420 --> 00:19:35,980
Sir, it's getting late now.
334
00:19:36,250 --> 00:19:37,940
Is there some work or shall I leave?
335
00:19:38,160 --> 00:19:40,350
- No. Good night.
- Good night, sir.
336
00:19:45,980 --> 00:19:48,770
Sir, this is Ms. Kriya's latest CD.
337
00:19:49,390 --> 00:19:51,350
The first track is really good.
338
00:19:51,700 --> 00:19:53,100
Please do listen.
339
00:20:03,950 --> 00:20:07,600
"One day, in a moment of leisure."
340
00:20:08,470 --> 00:20:12,230
"You held my hand."
341
00:20:13,010 --> 00:20:17,230
"And led me down a path."
342
00:20:17,580 --> 00:20:21,310
"Where springtime resides."
343
00:20:22,250 --> 00:20:26,310
"I too left my home."
344
00:20:26,870 --> 00:20:30,900
"Somewhat carefree."
345
00:20:31,410 --> 00:20:35,650
"My heart trusted me."
346
00:20:35,970 --> 00:20:39,810
"And I was guided by my heart."
347
00:20:40,540 --> 00:20:44,600
"One day, in a moment of leisure."
348
00:20:45,080 --> 00:20:49,020
"You held my hand."
349
00:20:49,700 --> 00:20:53,810
"And led me down a path."
350
00:20:54,200 --> 00:20:58,330
"Where springtime resides."
351
00:20:58,370 --> 00:21:00,690
- Uncle, is the dinner ready?
- Yes, sir.
352
00:21:05,660 --> 00:21:09,730
"A turn came along the way."
353
00:21:10,150 --> 00:21:13,900
"The light began to fade."
354
00:21:14,840 --> 00:21:18,900
"My heart grew anxious."
355
00:21:19,430 --> 00:21:22,690
"Wondering where we had arrived."
356
00:21:23,880 --> 00:21:28,100
"Even beyond that turn..."
357
00:21:28,450 --> 00:21:32,770
"...there was no spring to be found."
358
00:21:32,950 --> 00:21:37,310
"Even beyond that turn..."
359
00:21:37,540 --> 00:21:41,690
"...there was no spring to be found."
360
00:21:42,120 --> 00:21:46,350
"Some forgotten desires, and..."
361
00:21:46,620 --> 00:21:50,770
"...dreams that were solely mine."
362
00:21:51,330 --> 00:21:55,480
"One day, in a moment of leisure."
363
00:21:55,870 --> 00:21:59,810
"You held my hand."
364
00:22:00,460 --> 00:22:04,770
"And led me down a path."
365
00:22:05,080 --> 00:22:09,190
"Where springtime resides."
366
00:22:43,950 --> 00:22:44,940
Sir!
367
00:22:45,050 --> 00:22:46,340
(Laughing)
368
00:22:46,380 --> 00:22:48,980
Howdy! How are you, doctor?
369
00:23:00,040 --> 00:23:03,730
"Our search seemed aimless."
370
00:23:04,480 --> 00:23:08,310
"Without reason or purpose."
371
00:23:09,000 --> 00:23:13,060
"Our search seemed aimless."
372
00:23:13,660 --> 00:23:17,350
"Without reason or purpose."
373
00:23:18,120 --> 00:23:22,440
"Then a fragrance arose, and..."
374
00:23:22,830 --> 00:23:26,150
"...the entire season changed."
375
00:23:27,050 --> 00:23:31,400
"You stood before me."
376
00:23:32,000 --> 00:23:35,980
"With arms wide open."
377
00:23:36,290 --> 00:23:40,810
"You stood before me."
378
00:23:41,120 --> 00:23:45,180
"With arms wide open."
379
00:23:45,620 --> 00:23:49,770
"As if to absorb..."
380
00:23:50,080 --> 00:23:53,770
"...all my pain within yourself."
381
00:23:54,830 --> 00:23:58,770
"The moment was brief."
382
00:23:59,370 --> 00:24:03,400
"As my head rested on your chest."
383
00:24:03,870 --> 00:24:08,060
"It seemed I might die."
384
00:24:08,550 --> 00:24:12,810
"From an abundance of happiness."
385
00:24:13,150 --> 00:24:16,900
"One day, in a moment of leisure."
386
00:24:17,700 --> 00:24:21,350
"You held my hand."
387
00:24:22,300 --> 00:24:26,020
"And led me down a path."
388
00:24:26,870 --> 00:24:31,370
"Where springtime resides."
389
00:24:31,410 --> 00:24:35,060
"One day, in a moment of leisure."
390
00:24:36,010 --> 00:24:39,850
"You held my hand."
391
00:24:40,570 --> 00:24:44,560
"And led me down a path."
392
00:24:45,120 --> 00:24:49,350
"Where springtime resides."
393
00:25:07,680 --> 00:25:09,350
Your wound has healed quite well.
394
00:25:10,140 --> 00:25:11,520
It won't give me pain, right?
395
00:25:13,540 --> 00:25:16,480
Well, while removing stitches...
396
00:25:16,790 --> 00:25:18,560
...if a thread remains inside...
397
00:25:18,870 --> 00:25:20,350
...we'd have to cut your veins.
398
00:25:22,630 --> 00:25:23,940
Then, you would feel pain.
399
00:25:31,160 --> 00:25:34,480
'Dr. Chandra,
you are requested to approach the OPD.'
400
00:25:34,610 --> 00:25:38,350
'Dr. Chandra,
you are requested to approach the OPD.'
401
00:25:39,660 --> 00:25:40,730
Do you know?
402
00:25:41,340 --> 00:25:44,350
You can use chocolate
as an alternative for love.
403
00:25:49,200 --> 00:25:51,310
It has the same chemicals...
404
00:25:51,830 --> 00:25:53,030
...which goes in our body...
405
00:25:53,070 --> 00:25:55,060
...and tells us that we are in love.
406
00:25:58,040 --> 00:25:58,980
You know?
407
00:25:59,610 --> 00:26:01,440
Your heart starts beating faster.
408
00:26:02,340 --> 00:26:05,770
You get a nice, happy, heady feeling.
409
00:26:08,620 --> 00:26:09,920
Are you trying to tell me...
410
00:26:09,960 --> 00:26:13,540
...if I eat a chocolate everyday,
I'd fall in love forever?
411
00:26:13,580 --> 00:26:14,730
(Clatter)
412
00:26:16,000 --> 00:26:17,190
Come on, doctor!
413
00:26:17,750 --> 00:26:20,690
Chocolate cannot contain
the intoxicating effects of love.
414
00:26:21,120 --> 00:26:23,650
Obviously, you've never been in love.
415
00:26:28,000 --> 00:26:30,020
And you've never eaten
a truly amazing chocolate.
416
00:26:30,290 --> 00:26:33,560
By the way,
I did send you amazing chocolates.
417
00:26:33,680 --> 00:26:36,150
So I don't feel any pain in here today.
418
00:26:36,620 --> 00:26:39,850
There's no such thing as a free lunch,
Dr. Rihan.
419
00:26:42,290 --> 00:26:44,730
Well, then I guess I've just earned mine.
420
00:26:45,460 --> 00:26:46,520
(Clatter)
421
00:26:47,410 --> 00:26:49,650
Oh my God! Yes, you have!
422
00:26:49,690 --> 00:26:50,850
You have!
423
00:26:51,330 --> 00:26:54,440
On this note,
let me take you out on dinner tomorrow.
424
00:26:55,120 --> 00:26:56,310
Is it a date?
425
00:27:00,430 --> 00:27:03,230
No. Actually...
426
00:27:05,040 --> 00:27:07,870
- No, really! I have some rounds.
- Yeah, yeah!
427
00:27:07,910 --> 00:27:10,150
- Some surgeries...
- Yes, I understand!
428
00:27:10,360 --> 00:27:11,440
The thing is...
429
00:27:11,660 --> 00:27:14,950
- The funny doctor is stammering.
- No! The...
430
00:27:14,990 --> 00:27:18,290
- There are some medical students...
- Yeah, I've found everything.
431
00:27:18,330 --> 00:27:22,050
I know that you stay in the hospital...
432
00:27:22,090 --> 00:27:25,360
...even when you are not needed at all.
Am I right?
433
00:27:25,400 --> 00:27:26,580
So, doctor...
434
00:27:26,620 --> 00:27:30,240
Doctor, I'll see you at 9 p.m.
sharp. Don't be late.
435
00:27:30,280 --> 00:27:32,060
- And you come with me. Come on!
- Hey...
436
00:27:32,790 --> 00:27:34,440
'I'll pick you up myself!'
437
00:27:34,480 --> 00:27:35,600
- What?
- 'Bye!'
438
00:27:35,640 --> 00:27:38,100
No! You don't need to pick me up.
I'll drive.
439
00:27:39,000 --> 00:27:40,350
That's very good!
440
00:27:43,040 --> 00:27:45,690
I mean, I'm busy. I can't make it.
441
00:27:46,370 --> 00:27:49,540
- I'm busy.
- That's why, I'll pick you up at 9 myself!
442
00:27:49,580 --> 00:27:50,730
Bye!
443
00:27:55,600 --> 00:27:57,020
'Bermuda triangle...'
444
00:27:57,940 --> 00:27:59,590
'...is a whirlpool in the ocean...'
445
00:27:59,630 --> 00:28:02,060
'...that can sink even the biggest ships.'
446
00:28:03,870 --> 00:28:05,900
'I was starting to comprehend...'
447
00:28:06,440 --> 00:28:08,310
'...what Bermuda triangle really is.'
448
00:28:09,110 --> 00:28:10,750
(Car Stopped Sound)
449
00:28:10,790 --> 00:28:12,080
Howdy!
450
00:28:12,120 --> 00:28:13,440
- Hi!
- Hi!
451
00:28:14,190 --> 00:28:15,850
Let me introduce you to my family.
452
00:28:16,250 --> 00:28:17,900
She is my aunt, Mohini.
453
00:28:17,940 --> 00:28:19,330
- Hi!
- Hi!
454
00:28:19,370 --> 00:28:23,210
And the one sitting beside her is
my childhood friend and manager, Joy.
455
00:28:23,910 --> 00:28:25,670
Hi! Hi, doc!
456
00:28:25,710 --> 00:28:26,510
Hi.
457
00:28:26,950 --> 00:28:29,480
And this is my son, Dhruv.
458
00:28:31,120 --> 00:28:31,780
Ruby.
459
00:28:31,820 --> 00:28:33,090
(Laughing)
460
00:28:33,580 --> 00:28:36,020
Don't worry, doc. Mom is not married.
461
00:28:37,450 --> 00:28:39,330
Relax, dude. There's nothing fishy.
462
00:28:39,370 --> 00:28:40,560
I'm adopted.
463
00:28:42,120 --> 00:28:44,530
- When I was one year old...
- Ruby! Ruby...
464
00:28:44,570 --> 00:28:46,780
We'll talk about it later.
Let the doctor sit in the car at least.
465
00:28:46,820 --> 00:28:48,620
- Alright, go back quickly.
- 'Come here.'
466
00:28:48,660 --> 00:28:49,900
Come on. Ready!
467
00:28:50,580 --> 00:28:51,770
'Move aside!'
468
00:28:51,990 --> 00:28:53,100
Come on!
469
00:28:55,160 --> 00:28:56,600
Why don't you guys carry on?
470
00:28:57,000 --> 00:28:58,480
Actually, I'm really busy.
471
00:28:59,320 --> 00:29:00,440
And...
472
00:29:01,810 --> 00:29:04,400
...I haven't told my staff
that I'm going out, so...
473
00:29:04,830 --> 00:29:06,770
No, really! I have some rounds.
474
00:29:07,950 --> 00:29:09,190
Behind.
475
00:29:10,400 --> 00:29:12,180
(Laughing)
476
00:29:14,080 --> 00:29:15,400
Hey, hello!
477
00:29:15,680 --> 00:29:16,850
Hello, doc!
478
00:29:17,290 --> 00:29:18,180
- Yes?
- Hop in.
479
00:29:18,220 --> 00:29:19,690
'Bad liar!'
480
00:29:21,700 --> 00:29:23,730
Everybody raise your glasses!
481
00:29:24,640 --> 00:29:25,950
Cheers!
482
00:29:26,620 --> 00:29:28,060
Yeah, superb!
483
00:29:28,340 --> 00:29:31,520
- Let's jump on!
- Come on. Cheers!
484
00:29:45,960 --> 00:29:47,190
Everybody ready?
485
00:29:52,660 --> 00:29:54,480
Yes. Your turn.
486
00:29:55,290 --> 00:29:56,090
Come on.
487
00:29:56,890 --> 00:29:57,790
No.
488
00:29:57,830 --> 00:29:58,630
Come on, Ruby.
489
00:29:59,830 --> 00:30:01,020
Good boy!
490
00:30:05,040 --> 00:30:06,770
Okay, Joy. You're hopeless.
491
00:30:06,810 --> 00:30:07,730
Sorry.
492
00:30:07,770 --> 00:30:08,560
Okay.
493
00:30:08,600 --> 00:30:10,100
Come on, aunt!
494
00:30:10,610 --> 00:30:11,440
Yeah baby!
495
00:30:22,580 --> 00:30:24,150
(Laughs)
496
00:30:24,250 --> 00:30:25,520
Aunt, you're the best!
497
00:30:27,200 --> 00:30:28,700
And the winner is...
498
00:30:28,750 --> 00:30:31,240
- Aunt, you rock!
- Damn! Aunt always wins!
499
00:30:31,310 --> 00:30:32,000
Yeah!
500
00:30:32,040 --> 00:30:35,520
Don't eat anything three hours
before dinner the next time.
501
00:30:36,080 --> 00:30:37,690
You'd defeat aunt a 100%.
502
00:30:37,730 --> 00:30:38,890
- Really?
- Yup.
503
00:30:38,930 --> 00:30:40,740
- I did it again.
- Very bad!
504
00:30:40,780 --> 00:30:42,400
You know, it's so...
505
00:30:42,460 --> 00:30:43,290
(Symphony Orchestra)
506
00:30:43,330 --> 00:30:44,940
Oh, music!
507
00:30:45,870 --> 00:30:47,810
Doc! Would you like to dance with me?
508
00:30:48,650 --> 00:30:51,180
Oh, come on! Just one dance, please!
509
00:30:51,220 --> 00:30:52,020
No.
510
00:30:53,790 --> 00:30:54,590
You know, doc...
511
00:30:55,380 --> 00:30:57,980
Consider any moment to be yours...
512
00:30:58,470 --> 00:30:59,810
...for as long as it exists.
513
00:31:00,120 --> 00:31:03,400
Once it is gone, it is gone.
514
00:31:10,620 --> 00:31:12,070
(Symphony Orchestra)
515
00:31:14,500 --> 00:31:17,940
"Hello! Hello! Hello, everybody!"
516
00:31:18,260 --> 00:31:21,350
"I think we need to shake this joint."
517
00:31:21,670 --> 00:31:24,400
"So why don't you guys
give me a little ear?"
518
00:31:24,590 --> 00:31:28,440
"As I rock the night!"
519
00:31:28,690 --> 00:31:30,460
(Strum)
520
00:31:43,330 --> 00:31:45,060
"You should be rocking!"
521
00:31:45,100 --> 00:31:47,500
"Rocking! Rocking! Moving!"
522
00:31:47,540 --> 00:31:49,900
"Moving! Moving! Grooving!"
523
00:31:50,180 --> 00:31:53,650
"Grooving! You should be rocking!"
524
00:31:54,160 --> 00:31:57,720
"Break the limits, defy the norms."
525
00:31:57,760 --> 00:31:59,200
"Oh yeah!"
526
00:31:59,240 --> 00:32:02,770
"Let me see your hands go up in the air."
527
00:32:04,370 --> 00:32:07,850
"Break the limits, defy the norms."
528
00:32:07,930 --> 00:32:09,330
"Oh yeah!"
529
00:32:09,370 --> 00:32:12,900
"Let me see your hands go up in the air."
530
00:32:14,370 --> 00:32:19,230
"Let the intoxication of
tomorrow be in our nights."
531
00:32:19,560 --> 00:32:23,830
"Let our language be understood only by us.
"
532
00:32:23,870 --> 00:32:28,900
"Rock the night!"
533
00:32:29,250 --> 00:32:31,690
"Everyone lives by forgetting the world."
534
00:32:31,730 --> 00:32:34,310
"We live by blending joy with sorrow."
535
00:32:34,350 --> 00:32:36,890
"Do you want to hear that again?"
536
00:32:36,930 --> 00:32:38,530
(Sighs)
537
00:32:41,580 --> 00:32:42,810
(Symphony Orchestra)
538
00:33:06,000 --> 00:33:07,350
"Oh, yeah!"
539
00:33:11,000 --> 00:33:12,480
"Oh!"
540
00:33:17,660 --> 00:33:22,350
"A little awareness,
a touch of intoxication."
541
00:33:22,690 --> 00:33:27,660
"Some wanderlust, and a bit of modesty."
542
00:33:27,700 --> 00:33:32,440
"A hint of betrayal, a touch of loyalty."
543
00:33:32,810 --> 00:33:37,520
"If it happens like this,
then tell me, what would happen?"
544
00:33:40,040 --> 00:33:42,500
"Just when you thought
there was nothing you got."
545
00:33:42,540 --> 00:33:45,080
"Life gives a lot, and it's enjoyable!"
546
00:33:45,120 --> 00:33:47,470
"A stranger who has a golden heart."
547
00:33:47,510 --> 00:33:50,110
"Who might be nearby, and I find him."
548
00:33:50,150 --> 00:33:52,570
"And forgetting the sorrows,
if we laugh like this."
549
00:33:52,610 --> 00:33:54,750
"That our eyes become moist,
and we get lost."
550
00:33:54,790 --> 00:33:59,060
"Because, my friend..."
551
00:34:00,220 --> 00:34:02,710
"Everyone lives by forgetting the world."
552
00:34:02,750 --> 00:34:05,240
"We live by blending joy with sorrow."
553
00:34:05,280 --> 00:34:07,830
"Do you want to hear that again?"
554
00:34:07,870 --> 00:34:09,450
(Sighs)
555
00:34:13,200 --> 00:34:18,200
"Break the limits, defy the norms."
556
00:34:18,240 --> 00:34:21,250
"Leave everything else to us."
557
00:34:21,290 --> 00:34:23,230
"Leave it!"
558
00:34:23,270 --> 00:34:28,360
"Break the limits, defy the norms."
559
00:34:28,400 --> 00:34:31,370
"Leave everything else to us."
560
00:34:31,410 --> 00:34:33,420
"Leave everything else to us."
561
00:34:33,460 --> 00:34:36,510
"Break the limits, defy the norms."
562
00:34:36,550 --> 00:34:38,410
"Break it!"
563
00:34:38,450 --> 00:34:41,420
"Leave everything else to us."
564
00:34:41,460 --> 00:34:44,580
"Leave it!"
565
00:34:44,660 --> 00:34:48,120
"Break the limits, defy the norms."
566
00:34:48,620 --> 00:34:53,260
"Leave everything else to us."
567
00:34:53,300 --> 00:34:56,400
"Leave it!"
568
00:35:02,750 --> 00:35:05,250
Thank you for dropping us home.
Come on in, doc.
569
00:35:05,290 --> 00:35:06,230
Get out!
570
00:35:06,540 --> 00:35:09,020
Get out of the car fellow people!
571
00:35:11,000 --> 00:35:12,270
Come on, doctor!
572
00:35:12,460 --> 00:35:17,060
We have a big surprise for
you inside our house. - Really?
573
00:35:17,270 --> 00:35:18,900
We are back home.
574
00:35:19,820 --> 00:35:22,730
Hey, handsome! Come here, please!
575
00:35:22,920 --> 00:35:25,440
- Yeah. That's like a good boy.
- Slowly. Dhruv!
576
00:35:26,040 --> 00:35:27,100
Don't fall.
577
00:35:27,390 --> 00:35:31,310
When she sees this sight,
she is going to freak out.
578
00:35:33,170 --> 00:35:34,690
Quiet.
579
00:35:36,610 --> 00:35:37,900
Everybody, quiet.
580
00:35:39,740 --> 00:35:41,900
(Shushing)
581
00:35:45,820 --> 00:35:47,630
(Laughing)
582
00:35:48,580 --> 00:35:49,940
Okay, guys, behave.
583
00:35:50,240 --> 00:35:51,410
(Clearing Throat)
584
00:35:51,880 --> 00:35:53,810
- (Door Open)
- (Screaming)
585
00:35:56,040 --> 00:35:57,160
She's a ghost!
586
00:35:57,200 --> 00:35:58,790
(Laughing)
587
00:35:59,340 --> 00:36:00,350
Handsome!
588
00:36:01,850 --> 00:36:04,540
- Yeah, doc. It's true, not some nightmare.
- No! Just look at me.
589
00:36:04,580 --> 00:36:06,100
They are two different people.
590
00:36:06,140 --> 00:36:08,530
- She's my ghost.
- It's awesome.
591
00:36:08,570 --> 00:36:11,730
- Kriya! You're again late!
- Oops!
592
00:36:12,260 --> 00:36:15,310
Why don't you guys listen to me?
593
00:36:15,820 --> 00:36:17,410
I have told you so many times.
594
00:36:17,450 --> 00:36:19,940
That Dhruv needs to sleep before 11 p.m.!
595
00:36:19,980 --> 00:36:22,980
Mom, I know Ruby needs to go to bed.
Keep quiet.
596
00:36:24,040 --> 00:36:26,260
But tomorrow is Sunday.
And he can sleep till noon.
597
00:36:26,300 --> 00:36:27,520
Mom, please let us come inside.
598
00:36:27,560 --> 00:36:28,520
Mom, please stop staring at
me like this in front of everyone.
599
00:36:28,560 --> 00:36:30,180
Take the keys. Come in.
I love you very much!
600
00:36:30,220 --> 00:36:33,160
- Kriya, you know it well.
- He needs to rest. - Mom, I'm sorry!
601
00:36:33,200 --> 00:36:34,630
He must not overexert!
602
00:36:34,670 --> 00:36:36,440
She always keeps lecturing us!
603
00:36:36,710 --> 00:36:37,980
Female Hitler!
604
00:36:38,020 --> 00:36:39,580
She's always upset!
605
00:36:39,620 --> 00:36:42,780
You guys should understand.
His health might deteriorate.
606
00:36:42,820 --> 00:36:44,510
You should take care. - 'As if we're
kids who don't understand anything.'
607
00:36:44,550 --> 00:36:46,750
And she's smart because she remains sober.
608
00:36:46,790 --> 00:36:49,340
She never laughs because...
She never laughs!
609
00:36:49,380 --> 00:36:52,020
- She always stays upset!
- Aunt!
610
00:36:52,320 --> 00:36:54,140
Please keep quiet, she'll get upset.
611
00:36:54,180 --> 00:36:55,790
- Please! I'm begging you.
- Okay.
612
00:36:55,830 --> 00:36:57,220
- Okay.
- Please keep quiet.
613
00:36:57,260 --> 00:36:59,360
Hey, handsome! Good night!
614
00:36:59,400 --> 00:37:00,410
- Handsome!
- Good night!
615
00:37:00,450 --> 00:37:02,080
- Good night, guys.
- Bye!
616
00:37:02,120 --> 00:37:03,310
- Good night.
- Okay.
617
00:37:03,590 --> 00:37:05,290
Joy, good night!
618
00:37:05,330 --> 00:37:06,350
Good night!
619
00:37:07,700 --> 00:37:09,150
- Good night!
- Good night!
620
00:37:09,250 --> 00:37:10,270
(Chuckles)
621
00:37:11,190 --> 00:37:12,420
Good night!
622
00:37:12,460 --> 00:37:13,480
Joy!
623
00:37:13,940 --> 00:37:15,540
- Go to your room, please.
- Good night!
624
00:37:15,580 --> 00:37:18,100
Jesus! What a mad family I have!
625
00:37:18,930 --> 00:37:20,400
Okay. Oh!
626
00:37:24,290 --> 00:37:26,190
- Door...
- Door?
627
00:37:26,410 --> 00:37:28,400
- Can you please close the door?
- Yeah.
628
00:37:29,360 --> 00:37:30,350
Thank you.
629
00:37:31,140 --> 00:37:32,230
Okay.
630
00:37:32,950 --> 00:37:34,010
(Door Close)
631
00:37:35,970 --> 00:37:38,520
- Kriya...
- I'm down here!
632
00:37:46,890 --> 00:37:47,940
Hi.
633
00:37:49,820 --> 00:37:51,690
Welcome to the Sengupta's!
634
00:37:51,730 --> 00:37:52,770
How was it?
635
00:37:53,100 --> 00:37:54,850
You survived that. Well done!
636
00:37:57,000 --> 00:37:58,730
My mom is a bit strict.
637
00:37:58,780 --> 00:38:02,400
You know,
she likes everything to be just right.
638
00:38:04,200 --> 00:38:05,310
Nice house.
639
00:38:06,820 --> 00:38:07,620
Doc!
640
00:38:08,320 --> 00:38:10,180
Please sit down.
How long are you planning to stand there?
641
00:38:10,250 --> 00:38:11,570
Oh, yes.
642
00:38:11,610 --> 00:38:12,860
Can't believe they are twins.
643
00:38:12,900 --> 00:38:13,700
Vali Sugriva.
644
00:38:13,740 --> 00:38:15,110
(Laughs)
645
00:38:17,270 --> 00:38:18,650
I got to tell you something.
646
00:38:19,140 --> 00:38:22,640
Mom is so mean about aunt. She says that...
647
00:38:22,680 --> 00:38:26,400
...when it was her turn to get born,
she came into this world safe and sound.
648
00:38:26,820 --> 00:38:33,080
But when it was aunt's turn, the
umbilical cord got wrapped around her neck.
649
00:38:33,120 --> 00:38:36,940
Because of which her oxygen
supply was stopped for few seconds.
650
00:38:37,660 --> 00:38:38,810
So, the doctor said...
651
00:38:39,600 --> 00:38:40,210
(Clearing Throat)
652
00:38:40,250 --> 00:38:43,940
Mr. Banerjee, your younger daughter...
653
00:38:44,610 --> 00:38:47,840
...I'm afraid, she'd be duffer.
654
00:38:48,080 --> 00:38:48,840
Duffer!
655
00:38:48,880 --> 00:38:49,870
(Laughs)
656
00:38:49,910 --> 00:38:52,830
I couldn't believe my mom say...
657
00:38:52,870 --> 00:38:54,830
'Because all she drinks is tea.
If she'd have drank alcohol...'
658
00:38:54,870 --> 00:38:56,770
Yeah, aunt. I know that.
659
00:38:56,810 --> 00:38:58,120
You know how she is.
660
00:38:58,160 --> 00:39:01,810
- I love you! Good night!
- 'Good night! Love you!'
661
00:39:03,250 --> 00:39:04,230
I told you!
662
00:39:04,580 --> 00:39:06,270
You have to be very careful in this house.
663
00:39:07,030 --> 00:39:08,110
(Laughs)
664
00:39:08,580 --> 00:39:11,270
'In this world,
humans are the only animal...'
665
00:39:12,480 --> 00:39:15,270
'...who tries to hide what they're
really feeling on the inside.'
666
00:39:16,320 --> 00:39:19,600
'I don't know why but we all do this.'
667
00:39:23,890 --> 00:39:25,980
'I spoke to her the whole night.'
668
00:39:27,080 --> 00:39:28,520
'I listened to her the whole night.'
669
00:39:29,910 --> 00:39:32,520
'While hiding what I was actually feeling.'
670
00:39:33,630 --> 00:39:37,190
'Even though I knew that
she might be doing the same.'
671
00:39:40,700 --> 00:39:42,850
'I read somewhere that under pressure...'
672
00:39:43,040 --> 00:39:45,330
'...to get rid of his
agony for some time...'
673
00:39:45,400 --> 00:39:48,060
...'a person can deliberately
erase his own memory.'
674
00:39:49,450 --> 00:39:51,440
'A human being is a fascinating entity.'
675
00:39:52,330 --> 00:39:54,270
'He finds some way to stay alive.'
676
00:39:55,850 --> 00:39:58,440
'Otherwise, why would a serious doctor...'
677
00:39:58,660 --> 00:40:00,520
'...act in this way?'
678
00:40:00,790 --> 00:40:02,770
'As if he's a college kid...'
679
00:40:03,080 --> 00:40:07,190
'...who's intoxicated with the allure
of a beautiful girl on his first date?'
680
00:40:09,540 --> 00:40:11,850
'My past vanished in a minute.'
681
00:40:13,370 --> 00:40:14,480
"I'm gone!"
682
00:40:23,290 --> 00:40:24,270
"I'm gone!"
683
00:40:24,510 --> 00:40:26,190
(Background Music)
684
00:40:34,080 --> 00:40:36,540
"You are my sunshine, you are my shade!"
685
00:40:36,580 --> 00:40:38,990
"You are my sunshine, you are my shade!"
686
00:40:39,030 --> 00:40:41,520
"You are my thirst.
You are my intoxication."
687
00:40:41,580 --> 00:40:43,910
"You are time, and I'm your moment."
688
00:40:43,950 --> 00:40:46,470
"Even if you're apart
from me in this world..."
689
00:40:46,510 --> 00:40:48,760
"...you can never truly
be separate from me."
690
00:40:48,830 --> 00:40:53,850
"My night, my dawn,
in my every moment there's a memory of you."
691
00:40:53,890 --> 00:40:56,330
"You are my sunshine, you are my shade!"
692
00:40:56,370 --> 00:40:58,790
"You are my sunshine, you are my shade!"
693
00:40:58,830 --> 00:41:01,300
"You are my thirst.
You are my intoxication."
694
00:41:01,340 --> 00:41:03,600
"You are time, and I'm your moment."
695
00:41:03,840 --> 00:41:06,270
"Even if you're apart
from me in this world..."
696
00:41:06,310 --> 00:41:08,650
"...you can never truly
be separate from me."
697
00:41:08,730 --> 00:41:13,650
"My night, my dawn,
in my every moment there's a memory of you."
698
00:41:13,690 --> 00:41:16,150
"You are my sunshine, you are my shade!"
699
00:41:16,190 --> 00:41:18,660
"You are my sunshine, you are my shade!"
700
00:41:34,080 --> 00:41:38,690
"Please don't torment me so much."
701
00:41:39,020 --> 00:41:43,730
"Whatever is hidden in you,
reveal it to me."
702
00:41:44,000 --> 00:41:48,690
"You're my desire.
And my heart is restless."
703
00:41:48,980 --> 00:41:53,220
"Be the raincloud that quenches my thirst.
"
704
00:41:53,260 --> 00:41:58,160
"My night, my dawn,
in my every moment there's a memory of you."
705
00:41:58,200 --> 00:42:00,660
"You are my sunshine, you are my shade!"
706
00:42:00,700 --> 00:42:03,410
"You are my sunshine, you are my shade!"
707
00:42:03,760 --> 00:42:05,670
(Background Music)
708
00:42:35,950 --> 00:42:40,600
"Tell me what you want from me."
709
00:42:40,900 --> 00:42:45,480
"Even if it's impossible,
I'll bring it to you."
710
00:42:45,870 --> 00:42:50,520
"You are my life. You are my faith."
711
00:42:50,790 --> 00:42:55,090
"What binds us is a
relationship of emotions."
712
00:42:55,130 --> 00:43:00,030
"My night, my dawn,
in my every moment there's a memory of you."
713
00:43:00,070 --> 00:43:02,540
"You are my sunshine, you are my shade!"
714
00:43:02,580 --> 00:43:04,990
"You are my sunshine, you are my shade!"
715
00:43:05,030 --> 00:43:07,460
"You are my sunshine, you are my shade!"
716
00:43:07,500 --> 00:43:09,920
"You are my sunshine, you are my shade!"
717
00:43:09,960 --> 00:43:12,410
"You are my sunshine, you are my shade!"
718
00:43:12,450 --> 00:43:14,900
"You are my sunshine, you are my shade!"
719
00:43:14,940 --> 00:43:17,360
"You are my sunshine, you are my shade!"
720
00:43:17,400 --> 00:43:19,940
"You are my sunshine, you are my shade!"
721
00:43:31,390 --> 00:43:33,260
(Birds Chirping)
722
00:43:35,310 --> 00:43:36,350
Good morning, ma'am.
723
00:43:37,060 --> 00:43:38,190
Are you a doctor?
724
00:43:39,410 --> 00:43:40,210
Yes.
725
00:43:41,200 --> 00:43:42,400
Do you live alone?
726
00:43:51,460 --> 00:43:52,440
Yes.
727
00:43:57,450 --> 00:43:58,730
Would you like to have tea?
728
00:43:59,170 --> 00:44:01,190
No, ma'am. Thank you. I should leave now.
729
00:44:01,440 --> 00:44:02,730
Kriya has asked you to wait.
730
00:44:02,770 --> 00:44:05,260
She's taking a shower.
After that, she will drop you.
731
00:44:05,300 --> 00:44:07,770
It's alright, ma'am. I'll book a taxi.
732
00:44:08,080 --> 00:44:10,440
You won't get any taxi
for the next two miles.
733
00:44:11,000 --> 00:44:11,660
Sit down.
734
00:44:11,700 --> 00:44:13,230
(Paper Rustle)
735
00:44:33,080 --> 00:44:34,520
It's such a beautiful place.
736
00:44:35,800 --> 00:44:38,610
It's unbelievable that such
a big and beautiful lake...
737
00:44:39,010 --> 00:44:40,730
...exists just a few
miles away from the city.
738
00:44:43,180 --> 00:44:44,340
I mean...
739
00:44:44,380 --> 00:44:47,690
...it would've been a beautiful
lake even if it was small.
740
00:44:47,830 --> 00:44:49,940
After all, a lake is a lake.
741
00:44:57,930 --> 00:45:00,690
The grass is also nice around here.
742
00:45:03,260 --> 00:45:05,480
When my husband came
here for the first time...
743
00:45:06,410 --> 00:45:07,900
...this place had nothing.
744
00:45:08,910 --> 00:45:10,690
To reach this spot...
745
00:45:11,460 --> 00:45:13,240
...he kept getting people to dig the road.
746
00:45:14,040 --> 00:45:15,650
Then, he built this house.
747
00:45:16,670 --> 00:45:18,020
All by himself.
748
00:45:19,330 --> 00:45:21,980
He was a businessman, an architect...
749
00:45:22,790 --> 00:45:25,150
...a gardener, a homeopath...
750
00:45:26,150 --> 00:45:27,370
...and a writer.
751
00:45:27,410 --> 00:45:29,020
That's really good, ma'am.
752
00:45:31,170 --> 00:45:32,440
He is no more.
753
00:45:32,850 --> 00:45:33,650
Oh.
754
00:45:35,000 --> 00:45:36,150
I'm sorry.
755
00:45:36,450 --> 00:45:38,350
But we've learned one thing from him.
756
00:45:39,170 --> 00:45:42,600
Nothing's impossible.
Everything is possible.
757
00:45:43,830 --> 00:45:45,580
(Paper Rustle)
758
00:45:45,620 --> 00:45:48,060
Oh! Good morning!
759
00:45:48,730 --> 00:45:50,730
- Good morning, dear!
- I'm dead!
760
00:45:51,660 --> 00:45:52,460
Yeah!
761
00:45:53,190 --> 00:45:54,810
Mom, please do me a favour.
762
00:45:55,250 --> 00:45:57,850
Can you please take Ruby
for drama practice today?
763
00:45:58,090 --> 00:46:01,040
Sam would drop Joy at the church
while dropping me off at studio.
764
00:46:01,080 --> 00:46:02,600
And he'd drop doctor at the hospital.
765
00:46:02,760 --> 00:46:05,730
Is there no need for this doctor to
freshen up before going to the hospital?
766
00:46:07,950 --> 00:46:09,080
(Chuckles)
767
00:46:15,500 --> 00:46:17,320
I love you, mom. Bye!
768
00:46:17,360 --> 00:46:19,090
(Horn Honks)
769
00:46:19,610 --> 00:46:22,560
Aunty! Your juice is kept in the fridge.
770
00:46:23,270 --> 00:46:24,810
- Bye, aunty.
- Okay, ma'am.
771
00:46:25,530 --> 00:46:27,190
Don't forget to have your juice, okay?
772
00:46:27,330 --> 00:46:30,020
Come on, sweetheart! Aunty never
says bye to anyone. - Okay, aunty.
773
00:46:30,140 --> 00:46:31,270
Come on!
774
00:46:35,130 --> 00:46:36,660
(Car Passing By)
775
00:46:37,620 --> 00:46:41,410
Oh wow, Joy ma'am! You're
looking like the flora fountain today!
776
00:46:41,450 --> 00:46:44,100
- 'Kriya, just...'
- 'Sam, don't start it.'
777
00:46:44,290 --> 00:46:47,430
'Lester finally plucked up the
nerve to take Joy out to lunch today.'
778
00:46:47,470 --> 00:46:49,170
'You won't come in between them.'
779
00:46:49,210 --> 00:46:50,830
- 'Do you understand me?'
- 'Okay, fine.'
780
00:46:50,870 --> 00:46:53,320
'Good. Joy he is just kidding.
Don't worry about it.'
781
00:46:53,360 --> 00:46:57,900
'I didn't know that I'm also going to
get stuck in Joy and Lester's story.'
782
00:46:58,890 --> 00:47:00,730
'Sam didn't let me leave.'
783
00:47:01,330 --> 00:47:04,560
'We were following those
love birds the whole morning.'
784
00:47:05,380 --> 00:47:08,520
'Sam kept telling his aunt about
what he was seeing over the phone.'
785
00:47:09,040 --> 00:47:11,690
From Church's gate to the cheese cake.
786
00:47:12,160 --> 00:47:15,770
'Joy and Lester were
diving in the ocean of love.'
787
00:47:16,520 --> 00:47:20,870
'And Sam was like a fisherman
casting his net in that ocean.'
788
00:47:20,910 --> 00:47:22,940
Sorry. I'm so sorry.
789
00:47:23,420 --> 00:47:23,580
Oh! My phone! Where is it?
790
00:47:23,620 --> 00:47:24,350
(Phone Ringing)
791
00:47:26,580 --> 00:47:28,740
- Sam!
- Sam?
792
00:47:28,780 --> 00:47:31,550
- Sam!
- 'Sam was worse at fishing'...
793
00:47:31,590 --> 00:47:33,610
'...than he was at cowboying.'
794
00:47:33,650 --> 00:47:35,980
- Sam!
- 'I mean, a spy.'
795
00:47:39,820 --> 00:47:41,510
(Background Music)
796
00:47:44,740 --> 00:47:47,900
'I had never spent
such a crazy day before.'
797
00:47:50,730 --> 00:47:52,600
'And just like a good book...'
798
00:47:53,910 --> 00:47:56,260
'...only after it was finished
did I realize how valuable...'
799
00:47:56,300 --> 00:47:57,980
'...the time I had spent
with these people was.'
800
00:48:01,080 --> 00:48:02,350
'And then, I remembered...'
801
00:48:03,280 --> 00:48:06,270
'...I also have a nicely
complicated life of my own.'
802
00:48:07,500 --> 00:48:09,560
Oh, hello! How are you?
803
00:48:10,330 --> 00:48:11,350
I'm fine.
804
00:48:11,730 --> 00:48:13,730
You... What about you?
805
00:48:14,500 --> 00:48:17,230
You didn't went home last night?
806
00:48:17,530 --> 00:48:19,400
Yeah! No.
807
00:48:19,800 --> 00:48:23,670
Actually, I went to another hospital.
808
00:48:23,710 --> 00:48:26,540
I was working there at night.
809
00:48:26,580 --> 00:48:28,570
So, I came directly from there.
810
00:48:30,000 --> 00:48:32,250
The reports of that new
treatment were about to come.
811
00:48:32,330 --> 00:48:34,150
The reports are already here, Suraj.
812
00:48:34,290 --> 00:48:36,620
Dr. Pandit was very cooperative.
813
00:48:36,660 --> 00:48:39,310
He sent it directly from the
laboratory in the afternoon.
814
00:48:39,500 --> 00:48:41,230
Come, look for yourself.
815
00:48:47,410 --> 00:48:50,310
- What happened? Anything funny?
- Nothing.
816
00:48:50,830 --> 00:48:52,380
(Elevator Door Close Sound)
817
00:48:53,510 --> 00:48:55,770
'You should stay away
from small happiness.'
818
00:48:56,410 --> 00:48:58,020
'It passes away too soon.'
819
00:48:58,850 --> 00:49:01,690
'And the problem is
after it has passed away...'
820
00:49:02,290 --> 00:49:03,900
'...your sorrows seem bigger.'
821
00:49:06,650 --> 00:49:08,450
'Many of us live in this delusion...'
822
00:49:08,490 --> 00:49:11,400
'...that we can live our
life without happiness.'
823
00:49:12,830 --> 00:49:14,770
'I was one of those fools.'
824
00:49:15,500 --> 00:49:18,650
'But that day I realized that I
also need some happiness.'
825
00:49:19,770 --> 00:49:23,640
'Even if it meant concealing
the truth in order to get them.'
826
00:49:33,340 --> 00:49:34,140
Sir...
827
00:49:34,450 --> 00:49:36,850
- 'There are two ways to face a danger.'
- Please eat something.
828
00:49:37,000 --> 00:49:38,820
- 'Fight or flight.'
- No, thank you.
829
00:49:38,860 --> 00:49:40,910
'If the danger was upon my life,
I'd have fought it.'
830
00:49:40,950 --> 00:49:43,410
'But this was a danger to love, so I ran
away.' - Why are you being stubborn?
831
00:49:43,830 --> 00:49:46,520
'I stopped receiving Kriya's
phone calls for the next three days.'
832
00:49:47,720 --> 00:49:49,160
'I already had an excuse of work.'
833
00:49:49,240 --> 00:49:51,310
'Even if I mistakenly
picked up her call...'
834
00:49:51,370 --> 00:49:52,940
'...I would only speak
to her as Dr. Rihan.'
835
00:49:53,430 --> 00:49:55,190
'As I would speak with other patients.'
836
00:49:55,620 --> 00:49:58,660
After the surgery the most important
thing about it is to make sure.
837
00:49:58,700 --> 00:50:01,270
'I thought this way I could
distance myself from her.'
838
00:50:01,740 --> 00:50:03,520
'I'm so intelligent, right?'
839
00:50:05,250 --> 00:50:08,850
- Of course, we have to operate.
- 'We often have such misunderstandings.'
840
00:50:10,950 --> 00:50:14,350
'We think that we ran away
from that impending danger.'
841
00:50:15,690 --> 00:50:18,870
'And the very next moment,
it's standing in front of you with a smile.'
842
00:50:19,580 --> 00:50:21,400
Sir! One minute, sir...
843
00:50:22,130 --> 00:50:23,450
'It might as well be sitting.'
844
00:50:23,640 --> 00:50:25,940
Oh! Hello.
845
00:50:26,020 --> 00:50:27,150
Hi!
846
00:50:27,580 --> 00:50:30,600
- Hi. - Kriya madam is waiting inside.
- Sorry, sir.
847
00:50:30,640 --> 00:50:31,650
That's alright.
848
00:50:37,040 --> 00:50:38,690
So...
849
00:50:47,450 --> 00:50:48,540
(Door Close)
850
00:50:48,710 --> 00:50:49,770
How are you?
851
00:50:52,750 --> 00:50:53,550
Good.
852
00:50:55,840 --> 00:50:58,400
Thank you so much for
saving Joy's love story.
853
00:50:59,160 --> 00:51:01,070
So, is the cut healing well?
854
00:51:01,110 --> 00:51:03,250
Yeah, it is. - You haven't
stopped taking antibiotics, have you?
855
00:51:04,000 --> 00:51:06,270
You need to complete the full course.
Because sometimes...
856
00:51:07,520 --> 00:51:08,690
I've missed you.
857
00:51:13,000 --> 00:51:16,060
And since you were so busy, I came myself.
858
00:51:16,100 --> 00:51:17,150
Just to say hi.
859
00:51:17,540 --> 00:51:18,340
Cute, right?
860
00:51:18,490 --> 00:51:19,490
(Laughs)
861
00:51:20,200 --> 00:51:20,910
Vitamins.
862
00:51:20,950 --> 00:51:22,810
Also you must take the vitamins, you know?
863
00:51:23,160 --> 00:51:24,980
- Because if you have wounds anywhere...
- Suraj...
864
00:51:25,330 --> 00:51:27,400
- Many times these small wounds...
- Suraj!
865
00:51:30,250 --> 00:51:32,980
I know that I express too much.
866
00:51:33,420 --> 00:51:34,770
And I even know that...
867
00:51:35,200 --> 00:51:36,940
...you're kind of a reserved guy.
868
00:51:37,660 --> 00:51:40,520
But if you think that we should
become good friends first...
869
00:51:40,870 --> 00:51:43,690
...and then discuss each other's
good qualities for a few days.
870
00:51:44,000 --> 00:51:48,100
And after weeks, you'd compliment my
eyes and I'd admire the way your smile.
871
00:51:48,830 --> 00:51:51,750
Or after months, you'd hold my hand.
872
00:51:51,790 --> 00:51:55,150
And it'd take us years to
be in each other's arms...
873
00:51:55,450 --> 00:51:57,270
...I'm okay with that. I can do that.
874
00:52:01,760 --> 00:52:03,520
But we both know that...
875
00:52:03,820 --> 00:52:05,650
We both know that...
876
00:52:08,750 --> 00:52:10,440
...we are falling in love.
877
00:52:12,260 --> 00:52:14,560
You're falling in love with me.
878
00:52:16,510 --> 00:52:17,400
Kriya...
879
00:52:19,040 --> 00:52:20,060
Kriya...
880
00:52:22,450 --> 00:52:23,770
I'm married.
881
00:52:27,880 --> 00:52:28,680
What?
882
00:52:29,630 --> 00:52:30,770
I'm married.
883
00:52:35,040 --> 00:52:36,100
What?
884
00:52:41,030 --> 00:52:42,060
What?!
885
00:52:45,520 --> 00:52:46,400
You are...
886
00:52:49,250 --> 00:52:50,290
(Door Open)
887
00:52:52,940 --> 00:52:53,740
Sorry.
888
00:52:54,000 --> 00:52:56,080
- 'Dr. Payal, please report...'
- Ma'am, please come for a blood test.
889
00:52:56,120 --> 00:52:59,020
- You knew that Dr. Rihan is a married man?
- What?
890
00:52:59,060 --> 00:53:00,690
You knew that, right?
891
00:53:01,360 --> 00:53:03,280
Why did you hide such
an important thing from me?
892
00:53:03,320 --> 00:53:04,730
- Kriya...
- Why didn't you say this?
893
00:53:05,540 --> 00:53:07,730
You told me every small detail about Suraj.
894
00:53:07,910 --> 00:53:10,390
But how did you forget to
mention such a big thing?
895
00:53:10,430 --> 00:53:13,590
And you!
You told me that Suraj lives alone.
896
00:53:13,630 --> 00:53:15,560
How can you say such a big lie to me?!
897
00:53:15,600 --> 00:53:16,900
How could you do that?
898
00:53:17,560 --> 00:53:18,620
- Kriya...
- How could you...
899
00:53:18,660 --> 00:53:19,460
What?!
900
00:53:19,880 --> 00:53:20,910
Please let me try and explain.
901
00:53:20,950 --> 00:53:21,750
Explain?
902
00:53:21,970 --> 00:53:24,060
What is there to explain, Suraj?
903
00:53:24,670 --> 00:53:26,230
You let me believe that...
904
00:53:27,630 --> 00:53:29,020
You let me believe...
905
00:53:29,500 --> 00:53:31,150
...that you were falling in love with me.
906
00:53:32,160 --> 00:53:34,230
There's nothing to explain, Suraj.
907
00:53:34,410 --> 00:53:35,210
Nothing.
908
00:53:35,500 --> 00:53:36,850
Kriya, please calm down.
909
00:53:37,200 --> 00:53:40,900
- Can we just sit down and talk about...
- Sit down and talk about what?
910
00:53:41,650 --> 00:53:43,750
You talked with me for hours. For hours!
911
00:53:43,790 --> 00:53:47,520
But you didn't think it was important
to mention that you have a wife?
912
00:53:47,910 --> 00:53:48,950
For God's sake, Suraj!
913
00:53:48,990 --> 00:53:50,060
Dear...
914
00:53:50,430 --> 00:53:53,400
My dear,
I'm sure Suraj didn't mean to lie to you.
915
00:53:53,910 --> 00:53:55,640
You're definitely having
some misunderstanding.
916
00:53:55,680 --> 00:53:57,650
Please let me talk to her.
917
00:53:58,380 --> 00:54:01,490
But, son, there's nothing wrong with this.
918
00:54:01,830 --> 00:54:04,600
If you hid it from her,
you have done nothing wrong.
919
00:54:06,170 --> 00:54:07,730
You like him, don't you?
920
00:54:08,160 --> 00:54:10,000
This is a very nice thing, Suraj.
921
00:54:10,040 --> 00:54:12,270
Can you please let me take care of this?
922
00:54:13,080 --> 00:54:16,350
Excuse me! Who are you?
923
00:54:20,880 --> 00:54:22,310
She's my mother-in-law.
924
00:54:27,520 --> 00:54:28,320
Hi...
925
00:54:30,410 --> 00:54:31,520
Hi.
926
00:54:37,510 --> 00:54:39,190
Immediately after the accident...
927
00:54:40,170 --> 00:54:41,770
...Shivani went into a coma.
928
00:54:43,400 --> 00:54:45,770
We tried our best to
regain her consciousness.
929
00:54:47,380 --> 00:54:49,770
Suraj did everything he could.
930
00:54:50,530 --> 00:54:53,150
But since that day...
931
00:54:53,830 --> 00:54:56,150
...my daughter has never opened her eyes.
932
00:54:58,020 --> 00:55:00,520
It's been five years now.
933
00:55:03,040 --> 00:55:06,100
No matter how much
Suraj tries to console me...
934
00:55:06,570 --> 00:55:08,310
...I know very well that...
935
00:55:09,590 --> 00:55:11,560
...Shivani cannot get well now.
936
00:55:13,290 --> 00:55:17,400
And even Suraj knows this thing very well.
937
00:55:20,500 --> 00:55:21,350
My dear...
938
00:55:23,620 --> 00:55:26,440
Nothing could be more perfect for Suraj...
939
00:55:28,440 --> 00:55:31,310
...than falling in love again.
940
00:55:35,970 --> 00:55:38,690
He should get his share of happiness,
shouldn't he?
941
00:55:48,660 --> 00:55:50,650
'Look at the cruel game of life.'
942
00:55:51,250 --> 00:55:54,150
'Someone else sheds
tears over your condition.'
943
00:55:54,430 --> 00:55:57,140
'And you have to sit next to
that person and console them.'
944
00:55:57,180 --> 00:55:58,810
It's just so sad.
945
00:56:02,190 --> 00:56:04,180
Why did this happen to you?
946
00:56:04,220 --> 00:56:06,520
(Crying)
947
00:56:06,760 --> 00:56:08,810
If it didn't happen to me then
whom would it happen to?
948
00:56:09,890 --> 00:56:12,100
With the ward boy? Or the nurse?
949
00:56:13,610 --> 00:56:14,940
Or with Sam?
950
00:56:17,910 --> 00:56:22,020
Actually,
they had already got their share of sadness.
951
00:56:22,110 --> 00:56:24,250
So, the God thought of
giving me all the sorrows.
952
00:56:26,100 --> 00:56:27,180
(Crying)
953
00:56:27,480 --> 00:56:30,350
'If I'm being honest,
I wanted to give her a hug.'
954
00:56:31,810 --> 00:56:33,350
'But I didn't do so.'
955
00:56:34,620 --> 00:56:36,680
I haven't done any great thing by
taking care of Shivani. - 'I told her'...
956
00:56:36,720 --> 00:56:39,600
'...if I hadn't supported Shivani,
then who else would?' - She is my wife.
957
00:56:40,730 --> 00:56:42,850
'After listening to this,
she immediately gave me a hug.'
958
00:56:42,890 --> 00:56:44,530
(Crying)
959
00:56:47,080 --> 00:56:50,650
How can a person love someone so much?
960
00:56:52,200 --> 00:56:53,400
You're special.
961
00:56:54,040 --> 00:56:55,600
You're very special.
962
00:56:55,750 --> 00:56:58,310
'Everyone wants problems
to stay away from them.'
963
00:56:58,580 --> 00:57:00,020
'But the coincidence is...'
964
00:57:00,340 --> 00:57:03,440
'...people come close to each
other because of problems.'
965
00:57:03,660 --> 00:57:04,780
My doctor is back!
966
00:57:04,820 --> 00:57:06,770
Don't worry, okay?
967
00:57:07,750 --> 00:57:10,230
Don't worry at all.
Everything will be alright.
968
00:57:10,270 --> 00:57:12,980
It will all be right.
Everything would be fine.
969
00:57:14,290 --> 00:57:16,400
Jesus will see you through this, darling.
970
00:57:17,010 --> 00:57:19,520
He will definitely bring
happiness into your life!
971
00:57:20,040 --> 00:57:20,840
Don't worry.
972
00:57:21,340 --> 00:57:23,340
'Or sometimes,
they get thrown at each other.'
973
00:57:23,380 --> 00:57:25,790
'These people never asked
for somebody's permission...'
974
00:57:25,830 --> 00:57:27,810
'...before including them in their home.'
975
00:57:28,130 --> 00:57:31,700
'So perhaps the time for Dr. Rihan to
remain confined to himself was over.'
976
00:57:31,740 --> 00:57:32,730
God!
977
00:57:33,700 --> 00:57:35,600
Everything's going to be fine.
978
00:57:48,830 --> 00:57:52,100
Naturally,
Kriya's mom had a lot of questions.
979
00:57:52,570 --> 00:57:55,150
And I had to answer those questions.
980
00:58:06,020 --> 00:58:08,480
This collection consists of
2940 books from across...
981
00:58:08,690 --> 00:58:10,980
...the world in thirteen
different languages.
982
00:58:11,600 --> 00:58:13,560
And some of them are rare books.
983
00:58:15,250 --> 00:58:16,370
Oh, great!
984
00:58:19,950 --> 00:58:24,190
And all these drawings and
paintings are made by Dhruv.
985
00:58:25,290 --> 00:58:27,100
- Really?
- Yes.
986
00:58:27,670 --> 00:58:28,730
Wow!
987
00:58:30,620 --> 00:58:33,290
Kriya has preserved all his drawings...
988
00:58:33,330 --> 00:58:36,400
...and paintings since
he was just two years old.
989
00:58:41,070 --> 00:58:42,730
Around 11 years ago...
990
00:58:43,690 --> 00:58:45,520
...Kriya heard from somewhere...
991
00:58:45,840 --> 00:58:48,940
...that a child was
abandoned by his parents.
992
00:58:49,560 --> 00:58:52,440
That's it!
She immediately went to adopt him.
993
00:58:53,660 --> 00:58:57,690
Kriya had to visit the
adoption centre for 8 months.
994
00:58:59,860 --> 00:59:04,050
In this country,
they make it so difficult to adopt a child.
995
00:59:06,120 --> 00:59:07,850
I remember it well.
996
00:59:08,790 --> 00:59:10,770
When all the papers were cleared...
997
00:59:11,610 --> 00:59:14,940
...and Kriya took Dhruv in
her hands for the first time...
998
00:59:16,330 --> 00:59:18,350
...she was crying like a baby.
999
00:59:22,580 --> 00:59:23,650
Doctor...
1000
00:59:25,220 --> 00:59:28,310
Kriya has fallen deeply in love with you.
1001
00:59:30,290 --> 00:59:31,730
It has been a long time...
1002
00:59:32,900 --> 00:59:35,310
...since I last saw this
much passion in her eyes.
1003
00:59:38,990 --> 00:59:40,400
You're quite intelligent.
1004
00:59:42,440 --> 00:59:46,020
You don't need any lessons
or responsibilities from me.
1005
00:59:52,750 --> 00:59:56,810
I really felt bad after listening
to your wife's condition.
1006
00:59:59,080 --> 01:00:00,350
But the fact is...
1007
01:00:03,180 --> 01:00:04,480
...you're a married man.
1008
01:00:07,290 --> 01:00:09,730
It's a very complicated situation.
1009
01:00:12,490 --> 01:00:14,850
And if Kriya gets hurt...
1010
01:00:16,200 --> 01:00:17,520
...in this relationship...
1011
01:00:18,970 --> 01:00:21,020
...then it would be better if
there is no relationship at all.
1012
01:00:29,080 --> 01:00:32,850
But which relation is free of pain?
1013
01:00:35,140 --> 01:00:36,310
I don't think...
1014
01:00:37,000 --> 01:00:39,690
...that you both would be able
to stay away from each other.
1015
01:00:43,320 --> 01:00:44,600
That's why...
1016
01:00:46,820 --> 01:00:48,560
That's why, I want...
1017
01:00:50,000 --> 01:00:51,560
I want a promise.
1018
01:00:55,150 --> 01:00:56,850
No matter what...
1019
01:00:58,030 --> 01:01:01,730
...my Kriya would always stay happy.
1020
01:01:02,820 --> 01:01:07,480
Did you hear me?
My Kriya would always stay happy.
1021
01:01:08,980 --> 01:01:10,100
Promise that.
1022
01:01:11,830 --> 01:01:13,230
I promise.
1023
01:01:19,450 --> 01:01:21,900
Welcome to the family, Suraj!
1024
01:01:22,120 --> 01:01:23,270
Welcome!
1025
01:01:25,830 --> 01:01:28,070
Now, tell me.
Would you like to have tea or coffee?
1026
01:01:28,110 --> 01:01:29,200
(Laughing)
1027
01:01:29,390 --> 01:01:30,440
Coffee.
1028
01:01:31,380 --> 01:01:35,520
'In my opinion, the first chapter of
women's liberation must be written by God.'
1029
01:01:36,070 --> 01:01:38,350
'By giving a woman the
responsibility of being a mother.'
1030
01:01:38,860 --> 01:01:41,960
'Motherhood, friendship, love...'
1031
01:01:42,000 --> 01:01:44,020
'Mothers can maintain
all kind of relationships.'
1032
01:01:45,300 --> 01:01:47,570
(Background Music)
1033
01:02:03,830 --> 01:02:06,940
'Kriya and Dhruv's
relation was just like Kriya.'
1034
01:02:07,200 --> 01:02:08,270
'Fun.'
1035
01:02:10,400 --> 01:02:12,940
'If by mistake Dhruv
wants to sleep on time...'
1036
01:02:13,170 --> 01:02:14,980
'...Kriya thinks of watching a movie.'
1037
01:02:15,890 --> 01:02:17,730
'If Dhruv wants to do his homework...'
1038
01:02:17,770 --> 01:02:19,480
'...Kriya wants to play football.'
1039
01:02:23,700 --> 01:02:25,860
After watching them,
anybody would say that...
1040
01:02:25,900 --> 01:02:27,850
...if Dhruv is twelve years old...
1041
01:02:28,220 --> 01:02:30,380
...then, Kriya must be a six year old.
1042
01:02:30,420 --> 01:02:31,640
(Music Overlap On Dialogues)
1043
01:02:46,140 --> 01:02:48,440
No matter how much of a tomboy
she pretended to be on the outside...
1044
01:02:49,230 --> 01:02:50,770
...it was a different story on the inside.
1045
01:02:57,640 --> 01:02:59,300
(Music Overlap On Dialogues)
1046
01:03:05,030 --> 01:03:06,310
'It was hard to say...'
1047
01:03:06,730 --> 01:03:10,060
'...whether Kriya adopted a
child or Dhruv adopted a mother.'
1048
01:03:52,610 --> 01:03:53,940
I'm sorry, sweetheart.
1049
01:03:56,120 --> 01:03:57,440
I've fallen in love.
1050
01:04:02,080 --> 01:04:03,270
I'm sorry.
1051
01:04:06,330 --> 01:04:07,360
- Excuse me.
- Yes, sir?
1052
01:04:07,400 --> 01:04:09,680
- Is Ms. Kriya recording here?
- Yeah. Straight then right.
1053
01:04:09,720 --> 01:04:11,020
- This way?
- Yeah.
1054
01:04:16,450 --> 01:04:22,460
"Come near to touch me."
1055
01:04:22,500 --> 01:04:28,150
"Come near to fill my every vein."
1056
01:04:28,490 --> 01:04:34,580
"Come near to touch me."
1057
01:04:34,620 --> 01:04:39,770
"Come near to fill my every vein."
1058
01:04:40,500 --> 01:04:45,400
"Coming close for just a while."
1059
01:04:46,450 --> 01:04:51,400
"To soothe the heart a little."
1060
01:04:52,410 --> 01:04:57,770
"There are some words, some desires."
1061
01:04:58,410 --> 01:05:03,810
"Giving all sorrows is a kindness."
1062
01:05:04,780 --> 01:05:10,600
"Let us be informal,
let some connection emerge."
1063
01:05:11,000 --> 01:05:16,520
"If you come near."
1064
01:05:16,790 --> 01:05:22,600
"We'll sink in the whirlpool like this,
who knows where we'll end up?"
1065
01:05:23,020 --> 01:05:28,450
"If you come near."
1066
01:05:28,490 --> 01:05:33,600
"Let there be just this small gathering."
1067
01:05:34,450 --> 01:05:39,980
"May you be included in this heart."
1068
01:05:40,500 --> 01:05:46,450
"Come near to touch me."
1069
01:05:46,490 --> 01:05:51,810
"Come near to fill my every vein."
1070
01:05:52,450 --> 01:05:57,440
"Let half the night stop."
1071
01:05:58,390 --> 01:06:03,480
"Let half the conversation increase."
1072
01:06:04,790 --> 01:06:10,600
"Let us be informal,
let some connection emerge."
1073
01:06:11,040 --> 01:06:16,480
"If you come near."
1074
01:06:16,820 --> 01:06:22,650
"We'll sink in the whirlpool like this,
who knows where we'll end up?"
1075
01:06:23,000 --> 01:06:28,440
"If you come near."
1076
01:06:39,370 --> 01:06:41,610
(Strum)
1077
01:06:58,760 --> 01:07:04,560
"By touching, the warmth greatly increases.
"
1078
01:07:04,800 --> 01:07:13,400
"How to call you a stranger? You are life."
1079
01:07:14,040 --> 01:07:19,480
"When was there news?
What was the certainty?"
1080
01:07:20,020 --> 01:07:25,850
"Becoming a passion, becoming happiness."
1081
01:07:25,900 --> 01:07:32,150
"You just awoke somewhere within me."
1082
01:07:35,000 --> 01:07:40,350
"Yes, by touching,
the warmth greatly increases."
1083
01:07:40,750 --> 01:07:49,430
"How to call you a stranger? You are life."
1084
01:07:50,080 --> 01:07:55,400
"When was there news?
What was the certainty?"
1085
01:07:56,080 --> 01:08:01,710
"Becoming a passion, becoming happiness."
1086
01:08:01,950 --> 01:08:07,560
"You just awoke somewhere within me."
1087
01:08:11,990 --> 01:08:13,510
(Strum)
1088
01:08:16,480 --> 01:08:21,610
"Coming close for just a while."
1089
01:08:22,500 --> 01:08:27,510
"To soothe the heart a little."
1090
01:08:28,450 --> 01:08:33,730
"Let's do something like this."
1091
01:08:34,510 --> 01:08:39,980
"Let's make you home."
1092
01:08:40,460 --> 01:08:46,270
"Come near to touch me."
1093
01:08:46,500 --> 01:08:51,770
"Come near to fill my every vein."
1094
01:08:58,830 --> 01:09:04,600
"When even these few moments pass."
1095
01:09:04,910 --> 01:09:10,560
"Our paths will separate."
1096
01:09:10,750 --> 01:09:16,650
"Whether we are together or not,
from the heart we'll pray."
1097
01:09:16,950 --> 01:09:27,560
"May life be full of happiness."
1098
01:09:27,600 --> 01:09:28,710
(Whistling)
1099
01:09:29,270 --> 01:09:31,180
(Applause)
1100
01:10:38,790 --> 01:10:39,980
'Dhruv was sick.'
1101
01:10:41,370 --> 01:10:42,730
'Very seriously ill.'
1102
01:10:43,620 --> 01:10:45,980
'And everyone in Kriya's house knew this.'
1103
01:10:46,500 --> 01:10:48,450
'He had a hole in his heart since birth.'
1104
01:10:49,250 --> 01:10:50,690
'That day, it was discovered.'
1105
01:10:50,950 --> 01:10:54,480
'That in every person's life,
there is a standard size of sorrow.'
1106
01:10:54,970 --> 01:10:56,480
'If there is a difference...'
1107
01:10:56,680 --> 01:10:57,980
'...then it's in the way of living.'
1108
01:10:59,420 --> 01:11:01,560
'Dhruv's all tests needed to be done.'
1109
01:11:02,040 --> 01:11:04,100
'So, I made arrangements in Delhi.'
1110
01:11:04,370 --> 01:11:05,310
Hey love!
1111
01:11:06,040 --> 01:11:07,310
How are you feeling?
1112
01:11:09,960 --> 01:11:11,060
Will you eat something?
1113
01:11:11,360 --> 01:11:12,340
Should I get milk?
1114
01:11:12,470 --> 01:11:15,560
That's a good idea,
let's have a glass of milk. Yeah!
1115
01:11:16,200 --> 01:11:18,100
You'll get very weak like this love.
1116
01:11:18,980 --> 01:11:20,640
We're just reaching Delhi in an hour.
1117
01:11:20,680 --> 01:11:21,760
- Hey excuse me!
- Yes!
1118
01:11:21,800 --> 01:11:24,070
- Please get him a glass of hot milk.
- Of course ma'am!
1119
01:11:24,110 --> 01:11:25,850
I'm a huge fan of yours.
1120
01:11:26,420 --> 01:11:28,400
Thank you so much!
1121
01:11:28,440 --> 01:11:30,100
You are an inspiration to all of us.
1122
01:11:30,140 --> 01:11:31,450
- God bless you!
- Thank you!
1123
01:11:31,490 --> 01:11:33,400
God you too young man.
1124
01:11:33,880 --> 01:11:35,730
May God grant you a long life.
1125
01:11:36,160 --> 01:11:37,520
I'll pray for both of you.
1126
01:11:37,880 --> 01:11:39,100
For your long life.
1127
01:11:39,970 --> 01:11:43,730
May this prayer go straight
from your mouth to God's ears.
1128
01:11:44,050 --> 01:11:46,440
- Thank you so much!
- Yeah, I'll just get it!
1129
01:11:57,740 --> 01:11:59,520
Hey you know what the good news is champ!
1130
01:11:59,790 --> 01:12:03,100
The head of the hospital we're
going to is Suraj's associate.
1131
01:12:03,140 --> 01:12:05,810
And he is one of the best in the
country and you know what that means.
1132
01:12:05,910 --> 01:12:08,130
That means our tests
will get over very quickly.
1133
01:12:08,170 --> 01:12:10,730
By evening, we'll be out of there.
1134
01:12:11,950 --> 01:12:13,400
- Mom!
- Yup!
1135
01:12:13,650 --> 01:12:15,350
Mom, I need to talk to you about something.
1136
01:12:16,160 --> 01:12:18,220
- What is it?
- It's an important matter.
1137
01:12:18,260 --> 01:12:20,060
Something that's been on my mind.
1138
01:12:21,910 --> 01:12:23,190
You must be tired love.
1139
01:12:23,850 --> 01:12:26,690
Let the tests be done,
then we'll keep talking.
1140
01:12:27,040 --> 01:12:28,410
Good boy, rest!
1141
01:12:28,530 --> 01:12:30,810
I'm not tired, Mom. I need to talk now.
1142
01:12:35,040 --> 01:12:36,100
Mom!
1143
01:12:39,910 --> 01:12:41,100
Mom!
1144
01:12:48,210 --> 01:12:49,270
I'm in love!
1145
01:12:52,220 --> 01:12:55,650
I really like a girl in drama practice.
1146
01:12:55,790 --> 01:12:56,590
What?
1147
01:12:56,680 --> 01:12:58,770
I can't help it mom, she's really cool.
1148
01:12:59,080 --> 01:13:00,870
I've fallen in love with her.
1149
01:13:00,910 --> 01:13:02,310
What can I say dude!
1150
01:13:02,450 --> 01:13:04,350
(Laughs)
1151
01:13:04,410 --> 01:13:07,400
"Think I found some love."
1152
01:13:08,630 --> 01:13:10,270
That's what you wanted...
1153
01:13:10,480 --> 01:13:13,290
Oh I'm so, I'm so happy for you Ruby.
1154
01:13:13,330 --> 01:13:14,610
That's great love.
1155
01:13:14,650 --> 01:13:16,980
I'm so happy for you.
1156
01:13:18,060 --> 01:13:19,550
Fallen in love.
1157
01:13:19,590 --> 01:13:21,940
My son has fallen in love, everybody!
1158
01:13:22,140 --> 01:13:23,600
Yes you can clap.
1159
01:13:26,270 --> 01:13:27,690
That's great love.
1160
01:13:31,080 --> 01:13:36,060
"I know you've been touched,
again my life will change."
1161
01:13:36,660 --> 01:13:41,400
"I dream blue sky, blue skies above."
1162
01:13:41,700 --> 01:13:43,750
"Levels got me waiting."
1163
01:13:43,790 --> 01:13:45,730
Dhruv would also smile looking at her.
1164
01:13:45,770 --> 01:13:48,600
And Sarika wouldn't even talk to him.
1165
01:13:49,200 --> 01:13:51,120
Then one day, the drama teacher asked...
1166
01:13:51,160 --> 01:13:53,230
...who would you like to rehearse with?
1167
01:13:55,140 --> 01:13:58,480
She slowly raised her finger towards Ruby.
1168
01:14:00,150 --> 01:14:01,480
Yes!
1169
01:14:01,750 --> 01:14:05,400
And that day, for the first time,
they both held each other's hand.
1170
01:14:05,730 --> 01:14:06,890
Romantic!
1171
01:14:06,930 --> 01:14:09,690
Our Ruby thought he was going to faint.
1172
01:14:09,960 --> 01:14:12,400
That could also be because
of his heart condition, right?
1173
01:14:12,750 --> 01:14:13,980
Mous!
1174
01:14:14,850 --> 01:14:16,670
Mistake, I mean joke!
1175
01:14:16,710 --> 01:14:19,230
I think it's the real thing, he is in love.
1176
01:14:20,160 --> 01:14:22,370
Mous! Ruby is here!
1177
01:14:22,410 --> 01:14:24,090
His first test is over.
1178
01:14:24,130 --> 01:14:26,480
Okay, okay, give it to him, we'll talk.
1179
01:14:26,980 --> 01:14:28,800
No one will say anything about Sarika,
he'll kill me.
1180
01:14:28,840 --> 01:14:29,850
No!
1181
01:14:30,120 --> 01:14:31,690
- Hi baby!
- Hi mom!
1182
01:14:31,820 --> 01:14:33,770
- How are you feeling Shona?
- Okay!
1183
01:14:34,120 --> 01:14:36,440
Okay... is not good sister!
1184
01:14:36,620 --> 01:14:37,860
- Better!
- Better!
1185
01:14:37,910 --> 01:14:39,020
We're going to be better.
1186
01:14:39,110 --> 01:14:41,980
Hey, Mous and Joy want to talk to you.
1187
01:14:42,830 --> 01:14:43,850
Hello ladies!
1188
01:14:45,630 --> 01:14:49,100
Hello Romeo!
1189
01:14:50,000 --> 01:14:52,490
I love you Ruby, I love you!
1190
01:14:52,530 --> 01:14:54,690
- Mom!
- Baby!
1191
01:14:54,960 --> 01:14:56,290
- What?
- Come on sister!
1192
01:14:56,330 --> 01:14:57,600
Let's go for the next test.
1193
01:14:58,830 --> 01:15:00,060
Ruby!
1194
01:15:00,630 --> 01:15:02,520
I don't believe it.
1195
01:15:02,710 --> 01:15:04,730
Mous, I'll show you after coming home.
1196
01:15:08,120 --> 01:15:09,060
Mous!
1197
01:15:09,660 --> 01:15:10,850
- Mous!
- Yes!
1198
01:15:11,010 --> 01:15:14,600
We didn't give Dhruv's
heart too much stress, did we?
1199
01:15:18,180 --> 01:15:21,980
Please bless this house Jesus,
please bless this house.
1200
01:15:23,140 --> 01:15:27,020
Aunty, aunty, please wear a ring.
1201
01:15:27,290 --> 01:15:28,930
It has positive stones in it.
1202
01:15:28,970 --> 01:15:31,350
Positive vibrations will
spread throughout the house.
1203
01:15:31,680 --> 01:15:34,600
And Dhruv's tests will be absolutely fine.
1204
01:15:35,950 --> 01:15:39,270
If wearing stones could cure
someone's critical condition...
1205
01:15:39,950 --> 01:15:42,270
...then what was the need
for doctors in this world?
1206
01:15:46,190 --> 01:15:48,190
Continue the same like of
treatment and let me know.
1207
01:15:48,230 --> 01:15:50,270
I will try my best, Kriya.
1208
01:15:50,310 --> 01:15:52,310
But hospitals also have rules.
1209
01:15:52,350 --> 01:15:54,130
And there's only that much I can bend them.
1210
01:15:54,180 --> 01:15:56,360
We won't break any rules, Suraj.
1211
01:15:56,580 --> 01:15:58,060
- You know...
- Seat belts please.
1212
01:16:02,160 --> 01:16:04,480
We won't break any rules, I promise.
1213
01:16:05,450 --> 01:16:08,850
The drama class children will come
during visiting hours and rehearse with him.
1214
01:16:09,470 --> 01:16:11,620
And I will make sure that
any given point of time...
1215
01:16:11,660 --> 01:16:13,650
...there are not more than
three children in the room.
1216
01:16:14,290 --> 01:16:15,560
Please!
1217
01:16:16,080 --> 01:16:18,230
He can't miss his drama class Suraj.
1218
01:16:19,220 --> 01:16:21,060
He has fallen in love with that girl.
1219
01:16:21,180 --> 01:16:23,060
Yes I understand!
1220
01:16:23,480 --> 01:16:25,560
His condition has become like mine.
1221
01:16:25,640 --> 01:16:28,190
I tell you girls,
you all have made lives miserable.
1222
01:16:28,980 --> 01:16:31,270
Mom, turn off the phone, for God's sake.
1223
01:16:34,000 --> 01:16:34,980
One minute!
1224
01:16:35,580 --> 01:16:39,270
Okay, and remember to
organize the biggest suite for Ruby.
1225
01:16:39,580 --> 01:16:41,190
So that there's no problem in rehearsal.
1226
01:16:41,240 --> 01:16:42,040
Yeah!
1227
01:16:44,450 --> 01:16:47,560
Don't worry, Kriya,
because there's an attendant on the flight.
1228
01:16:48,290 --> 01:16:50,520
Ruby has had very
comprehensive tests today.
1229
01:16:51,370 --> 01:16:53,560
And medication might
be needed on the flight.
1230
01:16:54,830 --> 01:16:57,350
But typically you know the
doctors are just being careful!
1231
01:16:57,670 --> 01:16:59,120
That's why they sent him along.
1232
01:16:59,890 --> 01:17:00,900
Yeah doc!
1233
01:17:02,420 --> 01:17:03,440
I'll see you soon!
1234
01:17:04,880 --> 01:17:05,900
See you!
1235
01:17:06,250 --> 01:17:07,180
Bye!
1236
01:17:07,220 --> 01:17:08,480
Bye!
1237
01:17:13,510 --> 01:17:15,620
Women! Who needs them!
1238
01:17:17,910 --> 01:17:18,940
What?
1239
01:17:19,380 --> 01:17:20,510
That's it come here!
1240
01:17:20,560 --> 01:17:21,580
- Women! Who needs them!
- Mom!
1241
01:17:21,620 --> 01:17:23,940
- I'm telling you once.
- Grow up!
1242
01:17:24,170 --> 01:17:26,100
- That's my boyfriend!
- Stop behaving like this.
1243
01:17:28,500 --> 01:17:31,270
Sir, the fax of Dhruv
Senupta's reports has arrived.
1244
01:17:36,270 --> 01:17:37,770
'I had read a story.'
1245
01:17:38,330 --> 01:17:40,310
'In which a very dejected person.'
1246
01:17:40,620 --> 01:17:44,010
'One day, fed up,
looked towards the sky and shouted.'
1247
01:17:44,220 --> 01:17:45,600
'Sir, it's me!'
1248
01:17:46,450 --> 01:17:47,690
'I am also alive.'
1249
01:17:48,170 --> 01:17:51,050
'The sky looked down carefree and said.'
1250
01:17:51,840 --> 01:17:53,440
'So what should I do, brother?'
1251
01:17:54,080 --> 01:17:55,600
'Why complain to me?'
1252
01:17:56,040 --> 01:17:58,690
'This life is yours,
and the decisions are also yours.'
1253
01:17:59,110 --> 01:18:00,350
'Good luck and good night!'
1254
01:18:08,230 --> 01:18:09,770
Life is ours.
1255
01:18:11,050 --> 01:18:13,350
But are all the decisions ours?
1256
01:18:15,840 --> 01:18:18,650
The night Kriya returned from Delhi.
1257
01:18:19,450 --> 01:18:22,060
That same night,
Dhruv had to be admitted to the hospital.
1258
01:18:23,970 --> 01:18:27,230
It was clear from the test reports
that his condition was critical.
1259
01:18:28,000 --> 01:18:31,190
The hole between his heart
ventricles had become even bigger.
1260
01:18:32,290 --> 01:18:33,560
And in this situation...
1261
01:18:34,040 --> 01:18:37,270
...even a minor chest infection
was enough to take Dhruv's life.
1262
01:18:39,040 --> 01:18:42,480
So,
didn't the heart experts have any other way?
1263
01:18:44,800 --> 01:18:46,400
Only one way.
1264
01:18:47,120 --> 01:18:48,310
Heart transplant!
1265
01:18:48,990 --> 01:18:50,980
Heart transplant?
1266
01:18:54,540 --> 01:18:59,150
These people take out someone else's
heart and fit it into someone else's body.
1267
01:18:59,570 --> 01:19:01,900
What an amazing
profession this doctoring is.
1268
01:19:03,630 --> 01:19:04,940
(Laughs)
1269
01:19:05,110 --> 01:19:09,600
Stealing hearts,
breaking hearts, falling in love.
1270
01:19:09,640 --> 01:19:13,440
All of poetry ruined in one go.
1271
01:19:13,610 --> 01:19:15,030
(Laughs)
1272
01:19:15,990 --> 01:19:19,480
But mister,
this surgery must be very complicated.
1273
01:19:19,520 --> 01:19:20,690
Yes, very!
1274
01:19:20,950 --> 01:19:23,480
And the biggest problem is this, ma'am.
1275
01:19:23,550 --> 01:19:26,480
The more our population,
the fewer the donors.
1276
01:19:27,120 --> 01:19:29,770
Very few people want to donate their heart.
1277
01:19:29,950 --> 01:19:34,730
And among these few, finding a
matching heart is very, very difficult.
1278
01:19:34,880 --> 01:19:37,190
And because after a donor passes away...
1279
01:19:37,260 --> 01:19:40,640
...their heart can only
be kept alive for 8 hours.
1280
01:19:40,680 --> 01:19:43,060
It's very important for
the patient to be nearby.
1281
01:19:43,940 --> 01:19:45,650
The operation was to happen in Delhi.
1282
01:19:45,690 --> 01:19:48,100
So, we needed a donor for Ruby there.
1283
01:19:49,560 --> 01:19:50,900
God!
1284
01:19:51,680 --> 01:19:53,560
The boy's mother's condition...
1285
01:19:55,750 --> 01:19:58,060
Kriya was completely
broken from the inside.
1286
01:19:59,910 --> 01:20:02,020
But she didn't let it go to waste at all.
1287
01:20:06,110 --> 01:20:07,600
Typical Kriya!
1288
01:20:11,070 --> 01:20:12,480
It's very simple Joy.
1289
01:20:12,980 --> 01:20:16,560
All the kids will come and
rehearse their lines with Ruby.
1290
01:20:17,610 --> 01:20:21,160
You just arrange for
their pick-up and drop-off.
1291
01:20:21,200 --> 01:20:22,330
- Okay!
- Okay!
1292
01:20:22,370 --> 01:20:23,420
What else!
1293
01:20:23,460 --> 01:20:25,070
It's very important Mous!
1294
01:20:25,120 --> 01:20:28,890
That we do this rehearsal with
discipline and proper manners, otherwise...
1295
01:20:29,620 --> 01:20:32,250
...these hospital people
will stop the rehearsals.
1296
01:20:32,470 --> 01:20:34,150
You know what that means Mous!
1297
01:20:34,820 --> 01:20:36,800
Ruby won't be able to meet Sarika.
1298
01:20:36,840 --> 01:20:38,900
- Okay!
- We cannot let that happen.
1299
01:20:39,200 --> 01:20:40,190
Yeah!
1300
01:20:40,420 --> 01:20:42,190
There is something else I'm forgetting.
1301
01:20:42,230 --> 01:20:43,030
What?
1302
01:20:43,660 --> 01:20:46,940
But what play will we do, Kriya?
1303
01:20:47,240 --> 01:20:48,400
Yeah!
1304
01:20:48,870 --> 01:20:51,540
A song, no, a poem.
1305
01:20:52,350 --> 01:20:53,480
I will write it.
1306
01:20:55,170 --> 01:20:56,310
We'll rock it!
1307
01:21:03,790 --> 01:21:07,380
"In a city named Phur,
lived many old folks."
1308
01:21:08,230 --> 01:21:12,400
"That same city was called city of
lights by everyone during Diwali."
1309
01:21:13,200 --> 01:21:17,560
"Diwali was very beautiful,
happiness spread everywhere."
1310
01:21:18,420 --> 01:21:22,730
"But a wicked demon named
Durkut didn't like Diwali."
1311
01:21:23,680 --> 01:21:25,150
What to write after that?
1312
01:21:25,390 --> 01:21:26,810
Joy give me a line na.
1313
01:21:27,190 --> 01:21:28,310
Durkut!
1314
01:21:29,860 --> 01:21:31,400
Oh aunty!
1315
01:21:33,140 --> 01:21:36,730
"He had such hatred for Diwali,
since when, who knows."
1316
01:21:37,370 --> 01:21:40,940
"His head was tilted, his shoe was tight,
who knows what his complaint was."
1317
01:21:41,620 --> 01:21:46,100
"I think Durkut's shoe wasn't small,
but his heart was."
1318
01:21:47,050 --> 01:21:50,350
"It was two sizes too small,
that's why he was ruthless."
1319
01:21:51,660 --> 01:21:52,820
(Horn Honks)
1320
01:21:54,050 --> 01:21:56,120
"Small heart or small shoes."
1321
01:21:56,760 --> 01:21:58,770
"Whatever the matter may be."
1322
01:21:59,410 --> 01:22:01,310
"The matter was only this much."
1323
01:22:01,830 --> 01:22:03,920
"Diwali was approaching."
1324
01:22:04,890 --> 01:22:07,520
"Sitting in a cave, with a wicked eye."
1325
01:22:09,010 --> 01:22:11,100
"Durkut was watching everything."
1326
01:22:12,120 --> 01:22:14,290
"All the old folks of the Phur city."
1327
01:22:15,370 --> 01:22:17,900
"When they were busy in preparations."
1328
01:22:22,000 --> 01:22:23,560
Trust me, Kriya.
1329
01:22:24,500 --> 01:22:26,730
I won't let anything happen to Ruby.
1330
01:22:28,440 --> 01:22:30,730
"He was thinking about how to stop."
1331
01:22:31,620 --> 01:22:33,520
"All these lamps from being lit."
1332
01:22:34,750 --> 01:22:39,600
"They will have fun, eat chickpea
curry with fried bread and sweets."
1333
01:22:41,080 --> 01:22:42,690
"For fifty-two years."
1334
01:22:43,330 --> 01:22:48,730
"For fifty-two years,
I have heard many songs of their happiness."
1335
01:22:50,980 --> 01:22:53,940
"Something has to be
done this year so that."
1336
01:22:54,920 --> 01:22:57,440
"Diwali is not celebrated in Phur city."
1337
01:23:01,040 --> 01:23:03,350
What is it, Kriya?
1338
01:23:05,790 --> 01:23:07,270
Please talk to me.
1339
01:23:08,200 --> 01:23:09,690
I know it's hurting you.
1340
01:23:10,620 --> 01:23:12,520
"How to stop Diwali."
1341
01:23:14,900 --> 01:23:16,730
"Durkut fell into thought."
1342
01:23:19,200 --> 01:23:21,600
"Then a clever and terrifying."
1343
01:23:22,660 --> 01:23:24,310
"Idea occurred to him."
1344
01:23:32,000 --> 01:23:33,850
"An idea occurred to him."
1345
01:23:40,270 --> 01:23:41,590
(Phone Ringing)
1346
01:23:52,940 --> 01:23:54,540
(Phone Ringing)
1347
01:24:04,580 --> 01:24:05,780
(Phone Ringing)
1348
01:24:07,430 --> 01:24:08,950
Kriya, you suddenly left from here.
1349
01:24:08,990 --> 01:24:10,020
What's going on?
1350
01:24:10,230 --> 01:24:11,770
- Where are you?
- Suraj!
1351
01:24:12,970 --> 01:24:14,480
I need your help.
1352
01:24:14,520 --> 01:24:15,550
What kind of help, Kriya?
1353
01:24:15,590 --> 01:24:17,850
First, tell me where you are?
1354
01:24:17,920 --> 01:24:20,770
What should I do,
I can't understand anything at all.
1355
01:24:21,410 --> 01:24:22,480
Where are you?
1356
01:24:24,760 --> 01:24:25,730
Hello!
1357
01:24:26,640 --> 01:24:27,900
You have to help me.
1358
01:24:28,080 --> 01:24:29,850
- Hello!
- I...
1359
01:24:31,610 --> 01:24:32,690
I!
1360
01:24:32,730 --> 01:24:33,640
- Hello!
- I...
1361
01:24:33,830 --> 01:24:36,020
- Your voice is cracking up.
- Can you hear me now?
1362
01:24:36,340 --> 01:24:37,960
- Your voice is breaking up.
- Suraj!
1363
01:24:38,000 --> 01:24:40,400
- Hello!
- Suraj, will you help me?
1364
01:24:40,640 --> 01:24:42,950
- Kriya, you are breaking up, speak slowly.
- Please, will you help me?
1365
01:24:42,990 --> 01:24:43,790
Hello!
1366
01:24:46,300 --> 01:24:47,300
- 'All night she kept driving...'
- Suraj!
1367
01:24:47,350 --> 01:24:48,600
'...the car on the roads.'
1368
01:24:49,090 --> 01:24:51,810
'Sometimes her voice could be heard,
and sometimes not.'
1369
01:24:52,160 --> 01:24:54,400
'I was afraid that there
might be an accident.'
1370
01:24:54,750 --> 01:24:57,730
'But even if I went out to look for her,
where would I look?'
1371
01:24:57,870 --> 01:24:59,270
'Who knows where she was!'
1372
01:24:59,650 --> 01:25:00,520
'That's it!'
1373
01:25:00,870 --> 01:25:02,190
'She was only saying half the things.'
1374
01:25:02,660 --> 01:25:04,600
'The rest she either couldn't say.'
1375
01:25:05,050 --> 01:25:06,440
'Or she was hiding.'
1376
01:25:07,410 --> 01:25:09,070
'That was a very difficult night.'
1377
01:25:09,110 --> 01:25:12,190
'After a long time,
I was afraid for someone else.'
1378
01:25:12,370 --> 01:25:15,400
'Or maybe even that fear was for myself.'
1379
01:25:16,270 --> 01:25:17,440
'Who knows?'
1380
01:25:18,130 --> 01:25:23,100
'But I had no idea that night
would change my life forever.'
1381
01:25:25,660 --> 01:25:26,950
The person you have called...
1382
01:25:27,000 --> 01:25:29,250
- ...is not available at the moment.
- Hello! Answer the phone.
1383
01:25:29,290 --> 01:25:31,620
Hello! Hello! Kriya!
1384
01:25:31,660 --> 01:25:32,330
Hello!
1385
01:25:32,370 --> 01:25:35,660
(Train Horn Blaring)
1386
01:25:46,070 --> 01:25:47,150
Mother!
1387
01:25:48,400 --> 01:25:50,100
And a mother's love.
1388
01:25:51,790 --> 01:25:55,400
These are not such innocent
things as we understand them to be.
1389
01:25:56,950 --> 01:25:59,560
A mother's intentions
can also be terrifying.
1390
01:26:01,530 --> 01:26:05,770
And terrifying can be a man
starting to act upon them.
1391
01:26:09,890 --> 01:26:12,440
'Ruby has to be saved,
Suraj, no matter what.'
1392
01:26:12,570 --> 01:26:13,770
'Whatever needs to be done.'
1393
01:26:13,990 --> 01:26:17,440
'Kriya, please calm down,
please compose yourself.'
1394
01:26:18,020 --> 01:26:19,560
- 'Where are you?'
- 'He has to be saved.'
1395
01:26:19,600 --> 01:26:20,740
'Are you understanding what I'm saying?'
1396
01:26:20,780 --> 01:26:23,420
'Kriya, please, whatever I can do, I will.'
1397
01:26:23,460 --> 01:26:26,520
'You know that I love you, I love Ruby.'
1398
01:26:27,300 --> 01:26:29,420
'Whatever is possible for him, I will do.'
1399
01:26:29,460 --> 01:26:31,390
'What will you do, Suraj,
what will you do?'
1400
01:26:31,430 --> 01:26:33,600
'Anything,
but whatever is possible, I will do.'
1401
01:26:33,640 --> 01:26:35,480
(Horn Honks)
1402
01:26:35,830 --> 01:26:37,400
'Where are you, Kriya?'
1403
01:26:39,550 --> 01:26:41,010
(Horn Honks)
1404
01:26:42,700 --> 01:26:44,340
(Door Creaking)
1405
01:26:56,340 --> 01:26:57,140
What?
1406
01:26:58,290 --> 01:27:00,510
Please let me finish what I have to say.
1407
01:27:00,550 --> 01:27:01,690
I won't do it!
1408
01:27:01,910 --> 01:27:04,600
- Please listen to me.
- Kriya, have you gone mad?
1409
01:27:05,580 --> 01:27:08,810
Will you decide whose
life can be of use to whom?
1410
01:27:09,100 --> 01:27:10,770
You have gone mad, God damn it!
1411
01:27:14,940 --> 01:27:16,350
And don't even think about it.
1412
01:27:18,850 --> 01:27:20,650
This is a crime, and I'm not a criminal.
1413
01:27:21,170 --> 01:27:23,280
- And neither are you.
- Please get real!
1414
01:27:24,060 --> 01:27:25,600
Please get real Suraj!
1415
01:27:26,310 --> 01:27:27,980
Where are donors found in India?
1416
01:27:30,750 --> 01:27:31,030
I...
1417
01:27:31,080 --> 01:27:33,600
'For the first time, I felt like I
was breaking my bond with her.'
1418
01:27:34,230 --> 01:27:34,990
Can't watch...
1419
01:27:35,040 --> 01:27:36,820
'I loved Kriya.'
1420
01:27:37,690 --> 01:27:41,060
'But that night, I was only afraid of her.'
1421
01:27:41,200 --> 01:27:43,740
'I was afraid of the
madness I saw in her eyes.'
1422
01:27:43,790 --> 01:27:44,680
Just go home.
1423
01:27:44,720 --> 01:27:47,440
'This fear, of who knows what will happen.'
1424
01:27:47,930 --> 01:27:50,360
Your family must be waiting for you,
so just go home.
1425
01:27:50,400 --> 01:27:50,960
Suraj!
1426
01:27:51,000 --> 01:27:52,120
- (Door Open)
- (Door Close)
1427
01:27:54,720 --> 01:27:56,000
'I wanted to stay away from her.'
1428
01:27:56,050 --> 01:27:56,860
Suraj!
1429
01:27:56,900 --> 01:27:58,230
'From her thoughts.'
1430
01:27:58,700 --> 01:28:00,060
'From her needs.'
1431
01:28:01,000 --> 01:28:02,230
'From her intentions.'
1432
01:28:03,700 --> 01:28:04,900
'Very far!'
1433
01:28:07,580 --> 01:28:09,970
- (Knock On The Door)
- (Door Open)
1434
01:28:12,910 --> 01:28:14,350
Why are you avoiding me?
1435
01:28:14,670 --> 01:28:15,910
(Telephone Ringing)
1436
01:28:18,330 --> 01:28:19,440
How long will you do this?
1437
01:28:22,410 --> 01:28:24,210
We need to talk this.
1438
01:28:24,250 --> 01:28:25,870
There is so much to discuss.
1439
01:28:25,910 --> 01:28:27,600
We have nothing to discuss.
1440
01:28:27,990 --> 01:28:30,270
I have a lot of work, please let me work.
1441
01:28:38,120 --> 01:28:39,250
(Door Close)
1442
01:28:40,470 --> 01:28:42,060
Why are you after me?
1443
01:28:42,630 --> 01:28:44,150
Why are you bothering me?
1444
01:28:44,650 --> 01:28:46,010
We have nothing to discuss.
1445
01:28:46,050 --> 01:28:48,030
Please Kriya, leave me alone.
1446
01:28:53,620 --> 01:28:57,190
How long will you keep talking
to European doctors online?
1447
01:28:58,370 --> 01:29:00,020
What new thing will these people do?
1448
01:29:01,620 --> 01:29:05,150
The hole in his heart is getting bigger,
Suraj.
1449
01:29:06,150 --> 01:29:07,730
What can we do?
1450
01:29:08,280 --> 01:29:10,520
We will have to wait for someone's heart.
1451
01:29:10,670 --> 01:29:12,580
We will have to wait
for some donor's death.
1452
01:29:12,620 --> 01:29:13,700
Why should we wait?
1453
01:29:13,740 --> 01:29:14,730
Why?
1454
01:29:15,580 --> 01:29:16,980
Anything can happen to him.
1455
01:29:21,660 --> 01:29:23,230
Anything can happen to him.
1456
01:29:26,640 --> 01:29:28,220
Please Suraj, please!
1457
01:29:28,260 --> 01:29:31,060
I am going to tell your
mother about your nonsense.
1458
01:29:32,040 --> 01:29:33,990
Suraj, don't be ridiculous.
1459
01:29:34,030 --> 01:29:35,560
Kriya, please don't create a scene here.
1460
01:29:35,690 --> 01:29:37,470
Am I creating a scene, or are you?
1461
01:29:38,030 --> 01:29:40,080
Don't give me these useless threats, Suraj.
1462
01:29:40,120 --> 01:29:41,350
What the hell!
1463
01:29:41,720 --> 01:29:42,940
Look into my eyes.
1464
01:29:43,620 --> 01:29:45,840
Do you see any hesitation anywhere?
1465
01:29:45,880 --> 01:29:48,080
What do you think?
That if you don't help me...
1466
01:29:48,120 --> 01:29:49,690
...I will sit quietly, scared?
1467
01:29:50,700 --> 01:29:51,770
No!
1468
01:29:51,920 --> 01:29:53,940
You listen to me Suraj Rihan.
1469
01:29:54,070 --> 01:29:55,310
You listen to me.
1470
01:29:56,410 --> 01:29:58,020
Go and tell the world.
1471
01:29:59,070 --> 01:30:00,770
Get me arrested by the police.
1472
01:30:01,160 --> 01:30:04,230
Do whatever comes to your mind.
1473
01:30:05,240 --> 01:30:09,150
What I want to do, I have clearly told you.
1474
01:30:09,620 --> 01:30:12,690
Whether you help me or not.
1475
01:30:13,040 --> 01:30:16,020
Nothing is going to change my mind now.
1476
01:30:16,650 --> 01:30:17,690
Nothing!
1477
01:30:19,080 --> 01:30:20,620
(Background Music)
1478
01:30:24,740 --> 01:30:25,850
Nothing!
1479
01:30:37,290 --> 01:30:40,310
'Crimes don't always happen because
of the battle between good and evil.'
1480
01:30:41,640 --> 01:30:44,410
'They are not just the result
of passion and greed either.'
1481
01:30:45,820 --> 01:30:47,830
'Sometimes sins are committed.'
1482
01:30:47,870 --> 01:30:49,940
'Because we want to fulfil our duty.'
1483
01:30:52,330 --> 01:30:54,060
'A desire stirs within us.'
1484
01:30:54,580 --> 01:30:56,440
'To fulfil our responsibility.'
1485
01:30:57,810 --> 01:31:00,520
'To be there for those we love.'
1486
01:31:00,830 --> 01:31:02,270
'To support them.'
1487
01:31:03,490 --> 01:31:07,030
'And in this desire,
sometimes we cannot see.'
1488
01:31:07,200 --> 01:31:09,890
'Whether what we are
doing is right or wrong.'
1489
01:31:12,980 --> 01:31:18,640
"And Durkut collected all
the sweets and all the lamps."
1490
01:31:18,680 --> 01:31:23,990
"All the sparklers, firecrackers,
bombs, he stole from every house."
1491
01:31:24,030 --> 01:31:25,420
"The wicked one said this."
1492
01:31:25,460 --> 01:31:29,340
"Oh, old folks,
now how will you celebrate Diwali?"
1493
01:31:29,380 --> 01:31:33,290
"Nothing is left with you,
you will keep searching."
1494
01:31:33,330 --> 01:31:34,430
(Chuckles)
1495
01:31:37,730 --> 01:31:39,810
Abracadabra!
1496
01:31:43,770 --> 01:31:44,900
Hi!
1497
01:31:44,990 --> 01:31:47,690
"Saying this, he."
1498
01:31:47,890 --> 01:31:50,900
"Filled his entire bag."
1499
01:31:51,040 --> 01:31:56,020
"Sparklers, even the items for worship,
he made disappear."
1500
01:31:57,750 --> 01:32:01,850
"In one house,
a little girl went to drink water."
1501
01:32:01,970 --> 01:32:06,070
"Durkut seemed to be trying
to steal the glass lamp too."
1502
01:32:06,500 --> 01:32:11,540
"She said, sir, why are you taking
these lamps of ours with you?"
1503
01:32:12,080 --> 01:32:16,530
"First, Durkut got flustered,
then quickly changed the subject."
1504
01:32:16,750 --> 01:32:20,220
"In exchange for these,
I will bring big lamps, filling bags."
1505
01:32:20,260 --> 01:32:23,730
"These are small, they burn less,
what's the use of keeping them?"
1506
01:32:23,770 --> 01:32:28,390
"She's a little angel,
the sunshine of my life."
1507
01:32:28,440 --> 01:32:29,810
Ruby! Gotcha!
1508
01:32:29,860 --> 01:32:33,070
"Little angel, sunshine of my life."
1509
01:32:33,110 --> 01:32:34,250
(Chuckles)
1510
01:32:34,290 --> 01:32:36,440
'Now when I think about it, I am amazed.'
1511
01:32:37,500 --> 01:32:40,940
'Was that really me,
who used to secretly talk to Kriya?'
1512
01:32:41,750 --> 01:32:43,310
'At that time, it felt like.'
1513
01:32:43,450 --> 01:32:45,810
'That I was floating inside a bad dream.'
1514
01:32:45,920 --> 01:32:47,690
'And the shore would arrive soon.'
1515
01:32:48,650 --> 01:32:51,350
'But that was not a dream,
that was the truth.'
1516
01:32:51,750 --> 01:32:53,770
'I had become a part of Kriya's plan.'
1517
01:32:54,890 --> 01:32:59,310
"Durkut destroyed all the goods,
he resolved in his heart."
1518
01:32:59,990 --> 01:33:04,100
"Laughing, he said, every old
folk will remember their ancestors."
1519
01:33:04,370 --> 01:33:07,690
"You will neither sing
nor dance this year."
1520
01:33:07,890 --> 01:33:09,980
"You will have to cry."
1521
01:33:10,270 --> 01:33:12,520
"I have snatched Diwali away."
1522
01:33:14,120 --> 01:33:15,500
(Chuckles)
1523
01:33:20,800 --> 01:33:22,900
Why aren't you trying to understand me?
1524
01:33:23,240 --> 01:33:25,480
- Why can't you simply understand?
- Kriya!
1525
01:33:25,660 --> 01:33:29,350
Among the donors in Delhi,
there are one or two elderly people.
1526
01:33:29,570 --> 01:33:31,560
So the chances are that we will
get a heart through natural death...
1527
01:33:31,620 --> 01:33:33,240
So you keep waiting then.
1528
01:33:33,540 --> 01:33:35,060
You keep waiting.
1529
01:33:35,160 --> 01:33:39,020
Keep waiting for a natural death
until the day of the transplant.
1530
01:33:39,370 --> 01:33:40,440
But I can't wait.
1531
01:33:40,810 --> 01:33:43,040
I will go to Delhi and do
exactly what I have planned.
1532
01:33:43,080 --> 01:33:44,100
That's it!
1533
01:33:45,580 --> 01:33:49,100
'I had thoroughly checked the
profiles of all the donors in India.'
1534
01:33:49,590 --> 01:33:52,480
'Ruby could have lived
if even one of them died.'
1535
01:33:53,400 --> 01:33:56,440
'His condition was deteriorating,
and stopping was not right.'
1536
01:33:57,750 --> 01:33:59,400
'For Ruby to stay alive.'
1537
01:34:00,900 --> 01:34:02,810
'The death of someone was very necessary.'
1538
01:34:05,520 --> 01:34:09,850
"Saying this,
just as Durkut started to destroy the bag."
1539
01:34:10,000 --> 01:34:11,850
"Some sound was heard."
1540
01:34:12,120 --> 01:34:14,370
"He went behind the chalk."
1541
01:34:14,450 --> 01:34:16,920
"Slowly towards that sound..."
1542
01:34:16,960 --> 01:34:18,420
- "...when it grew."
- Is everything alright?
1543
01:34:18,460 --> 01:34:20,970
"He finally reached Phur city."
1544
01:34:21,010 --> 01:34:23,770
"And what did he see upon reaching there."
1545
01:34:24,080 --> 01:34:27,700
"Small, big, thin, fat,
every old folk was dancing and singing."
1546
01:34:27,850 --> 01:34:31,340
"All around him,
only love could be seen now."
1547
01:34:31,380 --> 01:34:33,790
"Durkut's planning to stop Diwali."
1548
01:34:33,850 --> 01:34:37,550
"Who knows how, from where,
Diwali finally reached."
1549
01:34:37,600 --> 01:34:39,530
"The wicked one thought,
how did this happen?"
1550
01:34:39,570 --> 01:34:42,870
"No lamps, no firecrackers,
still all the old folks are happy."
1551
01:34:42,910 --> 01:34:45,360
- "Then how did this happiness spread?"
- Look at him!
1552
01:34:45,400 --> 01:34:49,690
"Then he realized that they
couldn't buy Diwali in the market."
1553
01:34:50,210 --> 01:34:56,480
"Gifts, lamps, firecrackers mean
nothing compared to happiness."
1554
01:34:56,720 --> 01:34:57,270
Very good!
1555
01:34:57,320 --> 01:35:00,560
"They say that day his
heart swelled three sizes."
1556
01:35:00,600 --> 01:35:04,660
"He ran towards Phur city with the bag,
forgetting all his mischief."
1557
01:35:04,700 --> 01:35:08,850
"And together with the old folks."
1558
01:35:08,890 --> 01:35:12,040
"Everyone celebrated Diwali."
1559
01:35:12,080 --> 01:35:16,190
"They lit lamps and firecrackers."
1560
01:35:16,230 --> 01:35:19,550
"And everyone ate lots of sweets."
1561
01:35:19,590 --> 01:35:22,890
"With folded hands,
smiling, he said to himself."
1562
01:35:22,930 --> 01:35:26,230
"Thank you, God, I am alive,
thank you for life."
1563
01:35:26,270 --> 01:35:31,730
"This life brings happiness."
1564
01:35:31,870 --> 01:35:37,060
"This life rocks you and me."
1565
01:35:37,240 --> 01:35:42,440
"This life brings happiness."
1566
01:35:42,590 --> 01:35:48,520
"This life rocks you and me."
1567
01:35:50,320 --> 01:35:51,560
What happened?
1568
01:35:53,110 --> 01:35:55,940
- Yay!
- Yay!
1569
01:35:56,840 --> 01:35:58,900
You didn't take the gift.
1570
01:36:02,300 --> 01:36:04,060
(Music Overlap On Dialogues)
1571
01:36:29,270 --> 01:36:31,020
Your father used to say.
1572
01:36:32,200 --> 01:36:33,850
That we think.
1573
01:36:35,410 --> 01:36:37,480
That we are the ones who teach children.
1574
01:36:39,230 --> 01:36:41,730
Whereas much more than that.
1575
01:36:42,250 --> 01:36:44,190
We learn from children.
1576
01:36:45,920 --> 01:36:49,650
Our children are our teachers.
1577
01:36:51,200 --> 01:36:53,060
He used to always remind me.
1578
01:36:56,200 --> 01:36:57,730
And it's so true.
1579
01:37:01,900 --> 01:37:03,480
When he left.
1580
01:37:05,180 --> 01:37:06,810
Then I felt like.
1581
01:37:07,930 --> 01:37:10,020
As if life would stop.
1582
01:37:14,000 --> 01:37:15,730
But it didn't happen.
1583
01:37:16,950 --> 01:37:19,310
Life doesn't stop for anyone.
1584
01:37:20,910 --> 01:37:24,850
Only, the reason for living changes.
1585
01:37:31,190 --> 01:37:33,020
I was always worried.
1586
01:37:36,380 --> 01:37:39,980
That when something like
this happens in your life.
1587
01:37:41,660 --> 01:37:43,980
Then how will you face it?
1588
01:37:47,150 --> 01:37:48,770
But today I feel.
1589
01:37:49,470 --> 01:37:53,480
My child is much braver than me.
1590
01:37:54,250 --> 01:37:55,810
Very brave.
1591
01:37:56,500 --> 01:38:01,910
She can face every trouble in life,
laughing.
1592
01:38:03,450 --> 01:38:04,980
My little girl.
1593
01:38:05,830 --> 01:38:07,940
Is ready to be the head of the family.
1594
01:38:17,270 --> 01:38:18,400
Kriya!
1595
01:38:19,420 --> 01:38:22,730
Very soon you will have your own family.
1596
01:38:23,240 --> 01:38:24,690
You will have your own children.
1597
01:38:25,630 --> 01:38:27,520
Maybe I won't be there that day.
1598
01:38:28,120 --> 01:38:29,230
And Dhruv too.
1599
01:38:29,540 --> 01:38:30,730
Mother!
1600
01:38:32,650 --> 01:38:35,520
But in the happiness of your children.
1601
01:38:35,710 --> 01:38:38,160
You will find your reason to live, Kriya.
1602
01:38:38,200 --> 01:38:40,650
Dhruv is my reason to live, Mom.
1603
01:38:41,950 --> 01:38:43,480
And he always will be.
1604
01:38:44,700 --> 01:38:47,060
Kriya! Oh Kriya!
1605
01:38:47,470 --> 01:38:48,900
Don't blame yourself.
1606
01:38:49,260 --> 01:38:52,900
There are some things that
are beyond anyone's control.
1607
01:38:57,020 --> 01:38:58,980
You have done all you can.
1608
01:38:59,850 --> 01:39:01,940
You have given Dhruv so much.
1609
01:39:02,290 --> 01:39:04,160
Given him so much happiness.
1610
01:39:05,500 --> 01:39:07,400
And I will always keep giving, Mom.
1611
01:39:08,770 --> 01:39:10,230
I will always keep giving.
1612
01:39:11,040 --> 01:39:12,230
Kriya!
1613
01:39:14,040 --> 01:39:15,150
Please mom!
1614
01:39:16,430 --> 01:39:17,560
Jesus!
1615
01:39:17,750 --> 01:39:18,730
Oh!
1616
01:39:29,030 --> 01:39:30,860
(Machine Beeping)
1617
01:39:46,720 --> 01:39:48,270
Hey, you're still awake!
1618
01:39:48,700 --> 01:39:51,770
Go to sleep, child,
you need to rest, come sleep.
1619
01:39:53,080 --> 01:39:54,020
Mom!
1620
01:39:56,770 --> 01:39:57,980
Please don't cry!
1621
01:40:00,050 --> 01:40:01,480
Don't worry about me.
1622
01:40:03,660 --> 01:40:06,440
Okay darling! I won't worry about you.
1623
01:40:08,410 --> 01:40:09,600
Please rest now!
1624
01:40:12,710 --> 01:40:16,440
Anyway, because of your love life,
there has been a lot of exertion.
1625
01:40:17,370 --> 01:40:19,480
Tomorrow morning there's
an early morning flight to Delhi.
1626
01:40:19,910 --> 01:40:22,690
And three days later, Joy, Mous.
1627
01:40:23,710 --> 01:40:24,810
Grandmother!
1628
01:40:25,100 --> 01:40:26,440
Everyone will descend.
1629
01:40:26,640 --> 01:40:28,980
And then The Great Sengupta Circus.
1630
01:40:29,290 --> 01:40:30,900
Will start again.
1631
01:40:31,280 --> 01:40:33,480
So please get some rest please.
1632
01:40:34,200 --> 01:40:36,600
- Get some rest.
- Mom, why are you crying?
1633
01:40:37,640 --> 01:40:38,980
Please don't cry!
1634
01:40:39,420 --> 01:40:40,730
Everything will be alright.
1635
01:40:41,340 --> 01:40:42,420
(Crying)
1636
01:40:43,410 --> 01:40:45,520
Always stay with the doctor, Mom.
1637
01:40:47,040 --> 01:40:48,940
Believe me, he is husband material.
1638
01:40:51,140 --> 01:40:56,100
And especially when he is with you,
he doesn't seem so bad.
1639
01:40:59,700 --> 01:41:01,350
Please mom don't be sad.
1640
01:41:02,620 --> 01:41:05,150
Life will be rocking, you know that.
1641
01:41:09,390 --> 01:41:10,420
- Even after I'm gone.
- Shh!
1642
01:41:10,460 --> 01:41:11,700
(Shushing)
1643
01:41:31,160 --> 01:41:33,480
You are God's favourite child.
1644
01:41:36,340 --> 01:41:39,190
You are Mom's life.
1645
01:41:41,460 --> 01:41:45,310
And Mom loves her life very much, Ruby.
1646
01:41:45,830 --> 01:41:47,350
Loves it very much.
1647
01:41:49,250 --> 01:41:52,480
What will happen tomorrow,
no one knows, Ruby.
1648
01:41:54,070 --> 01:41:56,150
But don't lose hope.
1649
01:41:57,950 --> 01:41:59,400
Never loose faith.
1650
01:42:00,770 --> 01:42:02,060
You are my son.
1651
01:42:02,550 --> 01:42:04,190
You never loose faith.
1652
01:42:05,930 --> 01:42:07,060
And then!
1653
01:42:07,790 --> 01:42:09,560
Life will be rocking.
1654
01:42:10,390 --> 01:42:11,600
Oh it will be!
1655
01:42:13,370 --> 01:42:15,600
Your mama promises you that.
1656
01:42:16,200 --> 01:42:17,600
I promise you that.
1657
01:42:19,620 --> 01:42:20,850
That's my girl.
1658
01:42:20,890 --> 01:42:22,810
- That's a line from your story, isn't it?
- Which one?
1659
01:42:22,850 --> 01:42:24,950
Just when you thought
there's nothing you got.
1660
01:42:24,990 --> 01:42:27,690
Life gives a lot, and it's fun.
1661
01:42:27,750 --> 01:42:29,100
Come on mom, sing with me.
1662
01:42:29,330 --> 01:42:31,400
"May there be a stranger,
who is beautiful at heart."
1663
01:42:31,450 --> 01:42:34,230
"Who maybe is here, may we find them."
1664
01:42:34,270 --> 01:42:36,540
"And forgetting sorrow,
when we laugh like this."
1665
01:42:36,580 --> 01:42:40,650
"May these eyes then be wet and we get lost,
because friend..."
1666
01:42:41,280 --> 01:42:42,820
(Music Overlap On Dialogues)
1667
01:43:15,690 --> 01:43:17,860
(Air Plane Whizzing)
1668
01:43:20,030 --> 01:43:23,210
(Background Music)
1669
01:43:34,060 --> 01:43:35,310
"Check this out, like this."
1670
01:43:37,750 --> 01:43:41,000
"Oh, yeah, yeah."
1671
01:43:44,060 --> 01:43:45,430
"What's it like to know who it is?"
1672
01:43:45,480 --> 01:43:47,010
"Check it out, talk about it, right here."
1673
01:43:47,270 --> 01:43:48,490
"What's it all about, yeah?"
1674
01:43:49,350 --> 01:43:50,480
" Yeah, yeah, yeah."
1675
01:43:50,540 --> 01:43:52,090
"Life's unfolding a mystery."
1676
01:43:52,400 --> 01:43:54,210
"We're remembering Gomba's history."
1677
01:43:54,330 --> 01:43:55,880
"Healing soldiers here to stay."
1678
01:43:55,950 --> 01:43:58,130
"So get back, rug them up with Sufi wave."
1679
01:43:58,200 --> 01:44:00,000
"Kick face, feel the power all night long."
1680
01:44:00,050 --> 01:44:02,780
"And now you say, Rabi,
yeah, that's the song."
1681
01:44:02,830 --> 01:44:05,730
"That's my song, it's Rabi,
Rabi, that's my song."
1682
01:44:28,330 --> 01:44:31,950
"Your mark is found in everything."
1683
01:44:32,040 --> 01:44:36,030
"Every moment is washed with your essence. "
1684
01:44:36,070 --> 01:44:39,870
"O manifest grace of the Lord,
you are the mercy of life."
1685
01:44:39,910 --> 01:44:43,670
"O manifest grace of the Lord."
1686
01:44:43,710 --> 01:44:47,340
"O manifest grace of the Lord,
you are the mercy of life."
1687
01:44:47,380 --> 01:44:51,150
"O manifest grace of the Lord."
1688
01:44:51,700 --> 01:44:55,190
"You are love every moment."
1689
01:44:55,480 --> 01:44:59,050
"You are love every moment."
1690
01:44:59,260 --> 01:45:04,560
"He lived a hundred lives
who lived one happiness."
1691
01:45:04,670 --> 01:45:08,420
"O manifest grace of the Lord,
you are the mercy of life."
1692
01:45:08,460 --> 01:45:12,200
"O manifest grace of the Lord."
1693
01:45:12,240 --> 01:45:16,030
"O manifest grace of the Lord,
you are the mercy of life."
1694
01:45:16,070 --> 01:45:19,650
"O manifest grace of the Lord."
1695
01:45:23,070 --> 01:45:23,870
"What's that!"
1696
01:45:30,630 --> 01:45:31,820
"Sufi Style!"
1697
01:45:38,290 --> 01:45:45,820
"A flame of love burning in the storms."
1698
01:45:46,070 --> 01:45:53,740
"What is this philosophy,
what is this magic?"
1699
01:45:53,790 --> 01:46:03,400
"Love, if it decides, then where..."
1700
01:46:03,450 --> 01:46:07,570
- "...is there any limit?"
- Kriya!
1701
01:46:07,640 --> 01:46:09,080
(Background Music)
1702
01:46:09,120 --> 01:46:10,850
- Hi!
- Hi!
1703
01:46:11,410 --> 01:46:13,410
I've brought the list of matching donors,
Kriya.
1704
01:46:13,790 --> 01:46:16,190
One of them is named...
1705
01:46:17,330 --> 01:46:18,730
...Firoz Pantakhi!
1706
01:46:19,760 --> 01:46:22,100
He's quite elderly, so...
1707
01:46:23,750 --> 01:46:24,940
You never know!
1708
01:46:25,070 --> 01:46:27,650
Maybe Ruby will get a
donor through natural death.
1709
01:46:30,370 --> 01:46:34,200
"O manifest grace of the Lord,
you are the mercy of life."
1710
01:46:34,240 --> 01:46:36,870
"O manifest grace of the Lord."
1711
01:46:36,910 --> 01:46:38,100
Firoz Pantakhi!
1712
01:46:38,140 --> 01:46:39,880
- (Phone Ringing)
- (Police Siren Wailing)
1713
01:46:42,830 --> 01:46:44,580
Tell me clearly, Mr. Pantakhi.
1714
01:46:44,620 --> 01:46:46,540
What does it mean that you're scared?
1715
01:46:46,580 --> 01:46:49,150
Sir, I've been getting his calls
since the day before yesterday.
1716
01:46:49,280 --> 01:46:53,010
Sometimes he asks my wife what my pulse is.
1717
01:46:53,170 --> 01:46:55,240
Sometimes he asks what my sugar level is.
1718
01:46:55,280 --> 01:46:58,480
Sir, just now on the phone,
he was talking about tomorrow.
1719
01:46:58,520 --> 01:47:01,150
He was asking what my
plans are for tomorrow.
1720
01:47:01,190 --> 01:47:04,350
Sir, God knows what
he's going to do tomorrow.
1721
01:47:04,750 --> 01:47:06,900
Oh, take a breath, Mr. Pantakhi.
1722
01:47:06,940 --> 01:47:09,000
Why are you taking
tension when we are here?
1723
01:47:09,040 --> 01:47:12,060
You do one thing,
prepare breakfast for tomorrow morning.
1724
01:47:12,250 --> 01:47:15,850
We will come ourselves and see
who this fellow is who is troubling you.
1725
01:47:17,880 --> 01:47:19,060
"Rabi!"
1726
01:47:19,810 --> 01:47:20,800
"Rabi!"
1727
01:47:21,660 --> 01:47:22,900
"Rabi!"
1728
01:47:23,080 --> 01:47:30,800
"The attainment of a
lifetime's devotion is here."
1729
01:47:30,840 --> 01:47:38,420
"That was love, which remained incomplete.
"
1730
01:47:38,460 --> 01:47:53,560
"What is my worth in front of you?"
1731
01:47:54,490 --> 01:47:58,100
"Whether I remain or not."
1732
01:47:58,330 --> 01:48:01,730
"Whether I remain or not."
1733
01:48:02,120 --> 01:48:07,390
"I have lived you in such a
way that no one else can."
1734
01:48:07,490 --> 01:48:11,290
"O manifest grace of the Lord,
you are the mercy of life."
1735
01:48:11,330 --> 01:48:14,910
"O manifest grace of the Lord."
1736
01:48:14,950 --> 01:48:18,700
"Your mark is found in everything."
1737
01:48:18,740 --> 01:48:22,620
"Every moment is washed with your essence.
"
1738
01:48:22,660 --> 01:48:26,500
"O manifest grace of the Lord,
you are the mercy of life."
1739
01:48:26,540 --> 01:48:30,210
"O manifest grace of the Lord."
1740
01:48:30,250 --> 01:48:34,000
"O manifest grace of the Lord,
you are the mercy of life."
1741
01:48:34,040 --> 01:48:35,560
"It's Rabi!"
1742
01:48:35,610 --> 01:48:37,620
(Crying)
1743
01:48:53,150 --> 01:48:54,360
(Bell Tolling)
1744
01:48:55,140 --> 01:48:57,820
Hi! Hi mom!
1745
01:48:59,050 --> 01:49:00,730
Everything is fine mom.
1746
01:49:01,530 --> 01:49:03,400
It's a beautiful morning.
1747
01:49:05,310 --> 01:49:07,850
Mom, I'm just coming from meeting Ruby.
1748
01:49:08,220 --> 01:49:09,650
He is feeling much better.
1749
01:49:10,750 --> 01:49:12,650
Yeah! Hey Mous!
1750
01:49:14,200 --> 01:49:16,400
What are you doing Mous the boss?
1751
01:49:17,680 --> 01:49:19,730
Don't let her trouble you at all.
1752
01:49:19,880 --> 01:49:22,020
Don't tolerate mom's bossiness at all.
1753
01:49:22,680 --> 01:49:24,770
Definitely defeat that Durkut.
1754
01:49:25,080 --> 01:49:26,440
She's very wicked.
1755
01:49:27,300 --> 01:49:29,270
Doesn't listen to anyone.
1756
01:49:31,140 --> 01:49:32,270
Yes Mous!
1757
01:49:32,830 --> 01:49:34,900
Okay! Really!
1758
01:49:35,450 --> 01:49:37,400
That's great! Mous!
1759
01:49:38,120 --> 01:49:39,400
Tell Sam.
1760
01:49:39,870 --> 01:49:43,060
There's no better cowboy
in the world than him.
1761
01:49:43,710 --> 01:49:45,690
Yes! Yes Mous!
1762
01:49:47,440 --> 01:49:48,400
Yes Mous!
1763
01:49:49,730 --> 01:49:51,600
Mous, give the phone to mom.
1764
01:49:52,500 --> 01:49:53,520
Please!
1765
01:49:59,830 --> 01:50:02,900
I love you very much mom, yeah!
1766
01:50:03,490 --> 01:50:04,480
Yeah!
1767
01:50:05,160 --> 01:50:06,150
Yeah!
1768
01:50:06,540 --> 01:50:07,480
Bye!
1769
01:50:09,080 --> 01:50:11,060
Bye mom!
1770
01:50:15,030 --> 01:50:16,800
(Crying)
1771
01:50:26,970 --> 01:50:27,940
Mom!
1772
01:50:34,580 --> 01:50:37,060
Kriya, I've come to the hospital
and you are not even here.
1773
01:50:37,450 --> 01:50:38,690
Where have you been since morning?
1774
01:50:39,580 --> 01:50:41,480
Had some work to finish.
1775
01:50:42,480 --> 01:50:43,520
Where are you?
1776
01:50:44,460 --> 01:50:47,350
Listen,
there's no need to do anything stupid.
1777
01:50:48,200 --> 01:50:50,440
I thought we'd get a donor by morning.
1778
01:50:51,290 --> 01:50:53,150
But you sit tight, okay.
1779
01:50:53,190 --> 01:50:54,690
I'm going to Pantakhi's house and coming.
1780
01:50:55,500 --> 01:50:58,050
Don't bother, Suraj, I'm coming from there.
1781
01:50:58,090 --> 01:50:59,190
What?
1782
01:51:03,650 --> 01:51:04,770
Kriya!
1783
01:51:06,050 --> 01:51:08,100
Please tell me where you are right now.
1784
01:51:08,310 --> 01:51:10,980
A heart can stay alive for 8 hours,
right Suraj!
1785
01:51:12,540 --> 01:51:14,150
So meet me at the hotel.
1786
01:51:46,080 --> 01:51:47,820
(Bike Honking)
1787
01:51:50,910 --> 01:51:52,400
'Ruby needs a heart.'
1788
01:51:52,840 --> 01:51:54,310
'Suraj, so we get one.'
1789
01:51:54,670 --> 01:51:57,060
- 'Of course, Kriya, I also...'
- 'Without waiting.'
1790
01:51:58,450 --> 01:51:59,770
'Without waiting.'
1791
01:52:00,750 --> 01:52:01,850
'Meaning!'
1792
01:52:02,070 --> 01:52:03,800
(Dialer Tone)
1793
01:52:09,320 --> 01:52:10,480
'Damn it, Suraj!'
1794
01:52:10,520 --> 01:52:12,260
'We have no other way.'
1795
01:52:12,300 --> 01:52:14,330
'You know very well we don't have time.'
1796
01:52:14,370 --> 01:52:15,520
- 'This is our...'
- 'This is no bloody way!'
1797
01:52:15,570 --> 01:52:15,950
'Why not!'
1798
01:52:15,990 --> 01:52:18,110
- 'Because there's no way Kriya, that's it.'
- 'Who decides that?'
1799
01:52:18,150 --> 01:52:19,420
- 'I decided.'
- 'No you don't!'
1800
01:52:19,460 --> 01:52:20,770
- 'I do!'
- 'But it's my son...'
1801
01:52:27,990 --> 01:52:30,560
- Come on, brother, let's go quickly.
- Yes sir, we are.
1802
01:52:33,770 --> 01:52:36,310
'What you are asking
for is completely wrong.'
1803
01:52:37,870 --> 01:52:39,810
'You are taking advantage of my love.'
1804
01:52:40,930 --> 01:52:41,730
'I know.'
1805
01:52:42,080 --> 01:52:44,140
'But if I don't ask you,
who else will I ask?'
1806
01:52:44,190 --> 01:52:45,600
'It's totally unfair.'
1807
01:52:45,840 --> 01:52:47,730
'There isn't a single moment.'
1808
01:52:47,830 --> 01:52:50,650
'When Ruby's face doesn't
appear before my eyes.'
1809
01:52:51,630 --> 01:52:52,810
'And you want.'
1810
01:52:53,250 --> 01:52:56,150
'I spend my entire life without him.'
1811
01:52:58,000 --> 01:52:59,850
'I don't know how to do that.'
1812
01:53:01,910 --> 01:53:03,520
'I don't know how to do that.'
1813
01:53:12,150 --> 01:53:14,120
What happened, brother? Why did you stop?
1814
01:53:14,180 --> 01:53:17,350
Looks like there's some
problem with the car, let me check.
1815
01:53:18,960 --> 01:53:20,150
Here, take everything.
1816
01:53:21,250 --> 01:53:22,600
'Help me!'
1817
01:53:27,370 --> 01:53:30,080
(Music)
1818
01:53:51,350 --> 01:53:52,200
(Music)
1819
01:53:52,250 --> 01:53:53,250
Crazy man!
1820
01:53:53,790 --> 01:53:55,760
Sir, we are going to Pantakhi's house.
1821
01:53:55,800 --> 01:53:57,940
Yesterday he was calling us repeatedly.
1822
01:53:57,980 --> 01:54:00,150
And today he hasn't answered
the phone for half an hour.
1823
01:54:03,330 --> 01:54:06,000
(Music)
1824
01:54:15,000 --> 01:54:17,440
(Music)
1825
01:54:18,750 --> 01:54:20,080
(Doorbell Chimes)
1826
01:54:22,270 --> 01:54:24,230
Mr. Pantakhi!
1827
01:54:24,480 --> 01:54:26,230
- Mr. Pantakhi!
- Call DSP sir.
1828
01:54:26,420 --> 01:54:28,790
Mr. Pantakhi!
1829
01:54:33,000 --> 01:54:36,650
(Music)
1830
01:54:42,000 --> 01:54:43,010
(Door Open)
1831
01:54:43,050 --> 01:54:44,620
Mr. Pantakhi!
1832
01:54:44,660 --> 01:54:45,770
Mr. Pantakhi!
1833
01:54:46,540 --> 01:54:48,480
- Hey! Mr. Pantakhi!
- Mr. Pantakhi!
1834
01:54:49,710 --> 01:54:50,900
Kriya!
1835
01:54:51,980 --> 01:54:53,200
- Mr. Pantakhi!
- Mr. Pantakhi!
1836
01:54:53,240 --> 01:54:54,560
- Mr. Pantakhi!
- Mr. Pantakhi!
1837
01:54:54,650 --> 01:54:55,810
Brother Firoz!
1838
01:55:03,250 --> 01:55:04,450
Brother Firoz!
1839
01:55:05,490 --> 01:55:07,850
Oh God, what happened?
1840
01:55:07,940 --> 01:55:09,980
- What happened, Mr. Pantakhi?
- Sorry kids!
1841
01:55:10,230 --> 01:55:13,660
Sometimes I get dizzy,
you know, so I faint.
1842
01:55:13,700 --> 01:55:15,810
Brother Firoz, you really scared us.
1843
01:55:27,960 --> 01:55:29,150
'Let me go.'
1844
01:55:31,370 --> 01:55:33,760
'Ruby needs a heart, I am a match.'
1845
01:55:33,800 --> 01:55:35,100
'I have always known that.'
1846
01:55:36,780 --> 01:55:37,980
'Let me go.'
1847
01:55:39,540 --> 01:55:41,100
'Give my heart to Ruby.'
1848
01:55:47,790 --> 01:55:49,100
'I am an adult Suraj!'
1849
01:55:49,160 --> 01:55:51,010
'I am saying this in my full senses.'
1850
01:55:51,050 --> 01:55:53,520
'That I want to give my life for my son.'
1851
01:55:53,630 --> 01:55:55,100
'There is no sin in this.'
1852
01:55:55,450 --> 01:55:56,980
'Why can't you understand that?'
1853
01:55:57,220 --> 01:55:58,190
'Why?'
1854
01:56:07,520 --> 01:56:08,560
'He is my child.'
1855
01:56:08,600 --> 01:56:10,150
'I know but you can't do this.'
1856
01:56:10,190 --> 01:56:11,730
'He is my son!'
1857
01:56:19,390 --> 01:56:20,650
'He is my son!'
1858
01:56:24,450 --> 01:56:25,810
'He is my son!'
1859
01:56:35,690 --> 01:56:37,060
'He is my son!'
1860
01:56:37,750 --> 01:56:39,100
'He is my son!'
1861
01:57:10,080 --> 01:57:11,600
No Kriya!
1862
01:57:12,110 --> 01:57:14,100
Kriya, why didn't you wait for me?
1863
01:57:14,810 --> 01:57:16,400
Why didn't you stop for me?
1864
01:57:17,000 --> 01:57:18,150
Ruby!
1865
01:57:19,130 --> 01:57:22,270
Get Ruby to the hospital.
1866
01:57:22,790 --> 01:57:24,520
Hurry up, please.
1867
01:57:25,040 --> 01:57:26,250
Please hurry up.
1868
01:57:26,500 --> 01:57:27,300
Yeah!
1869
01:57:30,450 --> 01:57:31,250
Hurry up.
1870
01:57:32,100 --> 01:57:33,480
- Kriya!
- Hurry up.
1871
01:57:33,530 --> 01:57:34,060
No!
1872
01:57:37,200 --> 01:57:38,000
Nothing will happen to you.
1873
01:57:38,790 --> 01:57:40,770
Kriya, nothing will happen to you,
stay awake.
1874
01:57:41,830 --> 01:57:42,980
Kriya!
1875
01:57:43,570 --> 01:57:44,980
Kriya, wake up!
1876
01:57:45,120 --> 01:57:46,980
Wake up, Kriya!
1877
01:57:49,120 --> 01:57:50,690
Always be happy.
1878
01:57:54,320 --> 01:57:56,020
You were right.
1879
01:57:56,540 --> 01:57:58,900
There's no such thing as pain.
1880
01:57:58,950 --> 01:58:00,600
No!
1881
01:58:00,950 --> 01:58:02,700
(Sighs)
1882
01:58:04,040 --> 01:58:06,400
That's just the mind.
1883
01:58:08,370 --> 01:58:09,170
No!
1884
01:58:10,180 --> 01:58:12,150
- Mind!
- Wake up!
1885
01:58:13,750 --> 01:58:14,850
Wake up, Kriya!
1886
01:58:15,500 --> 01:58:17,190
Wake up, please!
1887
01:58:17,830 --> 01:58:19,520
- Please!
- I...
1888
01:58:20,430 --> 01:58:22,600
...love you!
1889
01:58:24,170 --> 01:58:26,850
- Kriya!
- I love you!
1890
01:58:38,080 --> 01:58:39,530
(Music Overlap On Dialogues)
1891
01:59:11,910 --> 01:59:13,600
Kriya!
1892
01:59:14,860 --> 01:59:16,030
Kriya, wake up!
1893
01:59:16,070 --> 01:59:16,980
Wake up!
1894
01:59:17,620 --> 01:59:19,080
Kriya, wake up!
1895
01:59:19,120 --> 01:59:21,350
Kriya! Kriya, wake up!
1896
01:59:21,600 --> 01:59:22,690
Kriya, wake up!
1897
01:59:22,950 --> 01:59:24,900
Is anyone there?
1898
01:59:25,270 --> 01:59:27,520
Is anyone there? Kriya wake up!
1899
01:59:27,620 --> 01:59:29,480
Kriya wake up!
1900
01:59:36,910 --> 01:59:39,760
This is Ms. Sengupta's donor card,
right, Doctor Rihan?
1901
01:59:39,820 --> 01:59:41,850
Yes ma'am, please hurry up.
1902
01:59:41,940 --> 01:59:43,590
Patient is ready for operation,
please hurry up.
1903
01:59:43,640 --> 01:59:44,600
Certainly!
1904
01:59:44,640 --> 01:59:46,320
And Ms. Sengupta's family, doctor.
1905
01:59:46,370 --> 01:59:48,370
I have contacted them, they are in Delhi.
1906
01:59:48,560 --> 01:59:50,370
Mother's name is Indrani Sengupta.
1907
01:59:50,410 --> 01:59:51,640
Indrani Sengupta!
1908
01:59:51,680 --> 01:59:53,350
You will get the fax very soon.
1909
01:59:54,750 --> 01:59:55,850
Aunty!
1910
01:59:56,830 --> 01:59:57,980
Aunty!
1911
02:00:00,330 --> 02:00:01,400
Aunty!
1912
02:00:03,210 --> 02:00:04,350
Kriya!
1913
02:00:04,450 --> 02:00:05,480
Joy!
1914
02:00:05,910 --> 02:00:07,060
Joy, what happened?
1915
02:00:07,350 --> 02:00:08,440
What happened?
1916
02:00:10,370 --> 02:00:11,520
- Kriya!
- Kriya!
1917
02:00:11,900 --> 02:00:13,020
- Kriya!
- Kriya!
1918
02:00:13,400 --> 02:00:14,200
What happened?
1919
02:00:14,650 --> 02:00:15,770
Aunty!
1920
02:00:17,700 --> 02:00:20,310
'Everything happened according to Kriya.'
1921
02:00:21,700 --> 02:00:22,900
'Everything!'
1922
02:00:25,740 --> 02:00:27,770
Few people win against life.
1923
02:00:30,160 --> 02:00:32,440
But only Kriya could win against death.
1924
02:00:40,950 --> 02:00:45,150
She gave her life for her son.
1925
02:00:46,930 --> 02:00:48,690
And I couldn't do anything.
1926
02:00:52,830 --> 02:00:54,900
I thought she wouldn't do this.
1927
02:00:58,250 --> 02:00:59,600
I thought that...
1928
02:01:14,360 --> 02:01:17,020
After Kriya left,
I quit my practice, ma'am.
1929
02:01:19,170 --> 02:01:22,400
Today, I am the fortunate
father of a fourteen-year-old boy.
1930
02:01:25,500 --> 02:01:28,350
In these two years,
Dhruv's health has improved so much that...
1931
02:01:28,950 --> 02:01:31,100
...he got selected for
the school's football team.
1932
02:01:34,660 --> 02:01:36,560
If I don't take good care of Dhruv...
1933
02:01:37,760 --> 02:01:40,440
...then his mother will come
in my dreams and scare me.
1934
02:01:50,600 --> 02:01:52,190
Today is my birthday.
1935
02:01:53,230 --> 02:01:55,020
Aunty has kept a party at home.
1936
02:01:59,810 --> 02:02:01,100
I would request you.
1937
02:02:01,990 --> 02:02:04,900
Before arresting me,
please let me go there for a while.
1938
02:02:06,210 --> 02:02:08,150
Otherwise, Dhruv will be very upset.
1939
02:02:21,830 --> 02:02:23,950
- (Door Open)
- (Door Creaking)
1940
02:02:26,920 --> 02:02:28,480
You are amazing.
1941
02:02:28,700 --> 02:02:31,190
Do you even know what responsibility means?
1942
02:02:31,910 --> 02:02:32,480
Dad!
1943
02:02:32,520 --> 02:02:34,390
Someone is called for interrogation.
1944
02:02:34,430 --> 02:02:36,620
And suddenly it's discovered
that the file is missing.
1945
02:02:36,660 --> 02:02:38,650
Wow, this is like...
1946
02:02:38,690 --> 02:02:41,690
...a pauper with empty pockets
going to buy all the diamonds.
1947
02:02:44,370 --> 02:02:46,100
What are you looking at? Go!
1948
02:02:47,000 --> 02:02:50,560
If you ever do such a thing again,
I'll get you transferred to Kasara Ghat.
1949
02:02:50,600 --> 02:02:52,270
- Go!
- Yes madam!
1950
02:02:53,720 --> 02:02:55,650
Everyone,
get out of here as soon as possible.
1951
02:02:55,950 --> 02:02:57,940
Madam has made your case
fly like a kite with a cut string.
1952
02:02:58,000 --> 02:02:59,560
Now even the inquiry is over.
1953
02:03:02,700 --> 02:03:06,400
Oh ho, Mr. Rohan, no sooner did
you sit down than the robbers arrived.
1954
02:03:06,440 --> 02:03:08,460
That Kriya Sengupta case.
1955
02:03:08,500 --> 02:03:10,190
Oh, nothing much, not a case really.
1956
02:03:10,230 --> 02:03:12,480
- I had called the doctor for a suggestions.
- Yeah!
1957
02:03:12,520 --> 02:03:15,510
You know, for opening a wellness park.
1958
02:03:15,550 --> 02:03:16,350
Is it!
1959
02:03:16,390 --> 02:03:18,010
Now, for it to appear in your newspaper.
1960
02:03:18,050 --> 02:03:20,770
We also need some packaging, don't we!
1961
02:03:21,650 --> 02:03:25,940
Otherwise, you people keep printing
photos of models and film stars.
1962
02:03:26,370 --> 02:03:29,500
Can't our poor officer be metrosexual?
1963
02:03:29,790 --> 02:03:31,650
You sit down, let's talk on the way.
1964
02:03:31,770 --> 02:03:32,150
Yes!
1965
02:03:32,190 --> 02:03:33,760
(Police Siren Wailing)
1966
02:03:41,290 --> 02:03:43,940
"It has been a long and difficult journey."
1967
02:03:44,280 --> 02:03:46,850
"But if there was something
she had learnt in life."
1968
02:03:47,250 --> 02:03:49,160
"It was to count on the
goodness in people."
1969
02:03:49,200 --> 02:03:50,530
How are you sir?
1970
02:03:50,570 --> 02:03:52,400
- Happy birthday!
- Thank you!
1971
02:03:53,250 --> 02:03:54,350
Hi!
1972
02:03:55,830 --> 02:03:58,190
Happy birthday beta!
1973
02:03:58,230 --> 02:04:01,520
"You have crossed
those miles in love alive."
1974
02:04:02,300 --> 02:04:03,540
Happy birthday sir!
1975
02:04:03,580 --> 02:04:05,830
"You have come along way walking..."
1976
02:04:05,870 --> 02:04:08,290
- Happy birthday sweet heart!
- Thank you!
1977
02:04:08,330 --> 02:04:09,810
How much longer will you wait?
1978
02:04:09,860 --> 02:04:12,150
I've been waiting since
morning to wish you.
1979
02:04:12,420 --> 02:04:13,400
Right!
1980
02:04:14,300 --> 02:04:16,900
Oh birthday present!
1981
02:04:19,450 --> 02:04:24,270
"You have touched the hearts and
changed the lives! Changed the lives."
1982
02:04:24,830 --> 02:04:29,310
"You were the star we
follow through the night."
1983
02:04:30,190 --> 02:04:31,730
"Love makes you strong..."
1984
02:04:31,770 --> 02:04:35,650
It's been a tough day sweetheart.
1985
02:04:36,590 --> 02:04:39,790
- It's been a tough day.
- "You have seen at all."
1986
02:04:41,740 --> 02:04:43,350
Happy birthday!
1987
02:04:44,940 --> 02:04:50,020
"This life rocks you and me."
1988
02:04:50,190 --> 02:04:53,810
"This life brings happiness."
1989
02:04:53,860 --> 02:04:55,020
Hungry!
1990
02:04:55,920 --> 02:04:58,370
I will give you a big piece of cake.
1991
02:05:44,920 --> 02:05:46,680
"You found a way but you..."
1992
02:05:46,730 --> 02:05:47,940
Aunty!
1993
02:05:49,220 --> 02:05:50,350
Let's go downstairs.
1994
02:05:51,840 --> 02:05:54,520
Come on, everyone is waiting for you.
1995
02:05:55,810 --> 02:05:57,810
Aunty is also waiting for you.
1996
02:05:58,930 --> 02:06:00,770
No!
1997
02:06:02,040 --> 02:06:03,310
Aunty!
1998
02:06:03,430 --> 02:06:05,130
No, no, this won't do.
1999
02:06:05,170 --> 02:06:06,290
Look!
2000
02:06:06,330 --> 02:06:09,160
You scared me in this very room, remember?
2001
02:06:09,200 --> 02:06:10,480
And what did you say?
2002
02:06:10,610 --> 02:06:12,730
To always keep Kriya happy.
2003
02:06:12,870 --> 02:06:15,350
So if you cry like this,
how will I keep Kriya happy?
2004
02:06:15,450 --> 02:06:18,020
So laugh, show me how you laugh.
2005
02:06:18,490 --> 02:06:20,040
Loudly, no, not like that.
2006
02:06:20,080 --> 02:06:22,260
Laugh a little more!
2007
02:06:22,300 --> 02:06:27,480
"So much pain and I'll take it all."
2008
02:06:29,370 --> 02:06:31,150
'Kriya took a promise from me.'
2009
02:06:31,980 --> 02:06:33,650
'That no matter what happens.'
2010
02:06:34,250 --> 02:06:36,270
'I will never tell Dhruv the truth.'
2011
02:06:37,290 --> 02:06:40,900
'She didn't want Dhruv to live
with the burden of her death.'
2012
02:06:42,040 --> 02:06:43,560
'But I often think.'
2013
02:06:45,410 --> 02:06:47,650
'If Dhruv finds out someday.'
2014
02:06:48,900 --> 02:06:51,560
'Then the first question
in his heart will be.'
2015
02:06:53,100 --> 02:06:55,560
'Was he worthy of such a big sacrifice?'
2016
02:06:56,760 --> 02:06:58,520
'Have I been a good human being?'
2017
02:06:59,690 --> 02:07:01,440
'He will ask us all one day.'
2018
02:07:02,310 --> 02:07:03,600
'And I want.'
2019
02:07:04,280 --> 02:07:05,520
'We all want.'
2020
02:07:05,910 --> 02:07:07,600
'That we have only one answer.'
2021
02:07:08,270 --> 02:07:09,070
'Yes!'
2022
02:07:09,500 --> 02:07:10,650
'Yes son!'
2023
02:07:10,980 --> 02:07:13,230
'You are an incredible human being.'
2024
02:07:13,830 --> 02:07:15,480
'You were worthy of it.'
2025
02:07:16,330 --> 02:07:19,810
'With this intention,
my entire focus remains on raising Dhruv.'
2026
02:07:20,390 --> 02:07:22,810
'He has to grow up to
be one hell of a dude.'
2027
02:07:23,450 --> 02:07:26,190
'Because Dhruv has a beautiful tomorrow.'
2028
02:07:26,580 --> 02:07:29,190
'Whose past was Kriya.'
2029
02:07:29,620 --> 02:07:31,020
'Kriya Sengupta!'
2030
02:07:32,120 --> 02:07:34,480
'It's futile to try to forget you.'
2031
02:07:35,130 --> 02:07:37,150
'Your memory is as stubborn as you were.'
2032
02:07:38,160 --> 02:07:40,850
'That's why we have fallen in
love with your memory itself.'
2033
02:07:41,790 --> 02:07:44,160
'I love you lady, you rock!'
2034
02:07:50,530 --> 02:07:52,310
"You should be rocking."
2035
02:07:52,360 --> 02:07:54,790
"Rocking, rocking, moving."
2036
02:07:54,830 --> 02:07:58,280
"Moving, moving, grooving, grooving."
2037
02:07:58,330 --> 02:08:00,910
"You should be rocking."
2038
02:08:01,590 --> 02:08:06,580
"Breaking all limits and respect."
2039
02:08:06,620 --> 02:08:10,150
"Let me see your hands go up in the air."
2040
02:08:11,690 --> 02:08:16,710
"May there be the intoxication
of yesterday in your nights."
2041
02:08:16,750 --> 02:08:21,010
"Only we understand such a language."
2042
02:08:21,050 --> 02:08:26,270
"Rock the night."
2043
02:08:26,510 --> 02:08:29,040
"Everyone lives by forgetting the world."
2044
02:08:29,080 --> 02:08:31,480
"We live by mixing sorrow with happiness."
2045
02:08:31,520 --> 02:08:34,000
"Do you wanna hear that again?"
2046
02:09:03,170 --> 02:09:04,690
"Oh yeah!"
2047
02:09:08,230 --> 02:09:09,940
"Oho!"
2048
02:09:14,900 --> 02:09:19,590
"A little bit of sense,
a little bit of intoxication."
2049
02:09:19,930 --> 02:09:24,900
"Wandering and a little bit of shyness."
2050
02:09:24,940 --> 02:09:29,670
"A little bit of betrayal,
a little bit of loyalty."
2051
02:09:30,040 --> 02:09:34,760
"If it happens like this,
then tell me what will happen?"
2052
02:09:37,280 --> 02:09:39,730
"Just when you thought
there was nothing you got."
2053
02:09:39,770 --> 02:09:42,310
"Life gives a lot and it becomes fun."
2054
02:09:42,350 --> 02:09:44,650
"May there be a stranger,
who is beautiful at heart."
2055
02:09:44,690 --> 02:09:47,350
"Who maybe is here, may we find them."
2056
02:09:47,390 --> 02:09:49,840
"And forgetting sorrow,
when we laugh like this."
2057
02:09:49,910 --> 02:09:56,360
"May these eyes then be wet and we get lost,
because friend."
2058
02:09:57,450 --> 02:09:59,950
"Everyone lives by forgetting the world."
2059
02:09:59,990 --> 02:10:02,480
"We live by mixing sorrow with happiness."
2060
02:10:02,520 --> 02:10:05,100
"Do you wanna hear that again?"
2061
02:10:10,450 --> 02:10:15,450
"O, breaking all limits and respect."
2062
02:10:15,490 --> 02:10:18,980
"Let me see your hands go up in the air."
2063
02:10:50,890 --> 02:10:55,600
"Give the sorrow a little
breeze of happiness."
2064
02:10:55,950 --> 02:11:00,690
"Give medicine of the
heart to broken hearts."
2065
02:11:00,950 --> 02:11:05,850
"Mix some splendour in this fire."
2066
02:11:06,040 --> 02:11:10,730
"Make you a little crazy, oh."
2067
02:11:13,290 --> 02:11:15,410
"Get with the groove
it's about time you move."
2068
02:11:15,450 --> 02:11:18,280
"And we bring down the roof,
now sing all together."
2069
02:11:18,320 --> 02:11:20,410
"Let the tunes echo,
the tales of this life."
2070
02:11:20,450 --> 02:11:23,330
"And with this excuse,
you become of the heart."
2071
02:11:23,370 --> 02:11:25,870
"Leave hesitating and staring like this."
2072
02:11:25,910 --> 02:11:33,060
"The heart has to beat,
come let's all sing, friend."
2073
02:11:33,450 --> 02:11:35,980
"Everyone lives by forgetting the world."
2074
02:11:36,020 --> 02:11:38,410
"We live by mixing sorrow with happiness."
2075
02:11:38,450 --> 02:11:41,150
"Do you wanna hear that again?"
150157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.