All language subtitles for Zindaggi Rocks (2006)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,490 --> 00:01:10,260 (Bead) 2 00:01:31,640 --> 00:01:33,310 'Hey, Dhruv. What do you think?' 3 00:01:33,580 --> 00:01:35,200 'Would your grandma have figured out by now?' 4 00:01:35,240 --> 00:01:36,040 'No.' 5 00:01:36,450 --> 00:01:39,600 'She must be reciting the tales of Elephanta caves right now.' 6 00:01:40,270 --> 00:01:42,200 'These different art forms...' 7 00:01:42,240 --> 00:01:45,100 'Dad, there is a sculpture of only one elephant.' 8 00:01:45,500 --> 00:01:48,690 'Then, what was the need to call the whole island Elephanta?' 9 00:01:49,060 --> 00:01:50,770 'That guide was saying...' 10 00:01:51,280 --> 00:01:55,690 '...stones were transported here by elephants.' 11 00:01:55,890 --> 00:01:57,620 'That's why, it's called Elephanta caves.' 12 00:01:57,660 --> 00:02:00,310 'Really? What crap!' 13 00:02:00,480 --> 00:02:01,900 (Laughing) 14 00:02:03,540 --> 00:02:07,400 'Okay, Dhruv. Did you call your girlfriend for day after tomorrow's football match?' 15 00:02:07,770 --> 00:02:09,690 'Hey, buddy. You should call her.' 16 00:02:09,830 --> 00:02:12,480 'She knows, dad. She is coming.' 17 00:02:12,950 --> 00:02:17,100 'Not bad. This means you would strive to score at least three goals.' 18 00:02:17,240 --> 00:02:18,980 'Meet jersey number 10.' 19 00:02:19,020 --> 00:02:20,910 'Ronaldo, Zidane, and...' 20 00:02:20,950 --> 00:02:22,900 - 'Dhruv Sengupta!' - 'Dhruv Sengupta!' 21 00:02:23,900 --> 00:02:26,770 'Dad, can we all go to dinner after the match?' 22 00:02:27,200 --> 00:02:29,310 'So, you want to take her out?' 23 00:02:30,340 --> 00:02:33,260 'No, dad. I was saying this for everyone.' 24 00:02:33,300 --> 00:02:36,690 'Yeah, sure. By everyone, you mean grandma, right?' 25 00:02:37,280 --> 00:02:38,590 (Laughing) 26 00:02:39,290 --> 00:02:40,520 'Yeah, right.' 27 00:02:41,750 --> 00:02:43,900 'You both left me there alone.' 28 00:02:44,120 --> 00:02:45,520 'You could've told me.' 29 00:02:45,580 --> 00:02:47,350 'Mom, we just...' 30 00:02:47,820 --> 00:02:51,080 'Grandma, I came because dad told me so.' 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,270 'Shut up, Dhruv. Too bad for you!' 32 00:02:53,410 --> 00:02:57,160 'You guys couldn't listen the history of Yogeshwar sculpture?' 33 00:02:57,330 --> 00:02:58,570 'Well...' 34 00:02:58,610 --> 00:03:02,030 'Now, come on. A sculpture of five-faced Shiva is placed over there.' 35 00:03:02,070 --> 00:03:03,100 'Come, Suraj.' 36 00:03:03,410 --> 00:03:06,350 'Grandma, you know the history of this temple as well?' 37 00:03:29,620 --> 00:03:31,290 'In these temples of Shiva...' 38 00:03:31,330 --> 00:03:34,440 '...if someone looks carefully at the three forms of Shiva...' 39 00:03:34,680 --> 00:03:38,560 '...they can clearly see that all the three faces look the same.' 40 00:03:38,910 --> 00:03:41,650 'Be it the creator, the protector...' 41 00:03:42,450 --> 00:03:44,650 '...or the destroyer.' 42 00:03:46,580 --> 00:03:49,440 'Maybe the sculptors wanted to show that...' 43 00:03:49,540 --> 00:03:50,700 (Yawning) 44 00:03:51,170 --> 00:03:54,100 Maybe the sculptors wanted to show that... 45 00:03:55,580 --> 00:03:59,230 ...these three forms can exist within us all. 46 00:03:59,910 --> 00:04:01,940 What the hell is wrong with you, Dhruv?! 47 00:04:02,160 --> 00:04:03,940 Are you listening to me or not? 48 00:04:04,500 --> 00:04:07,250 The sculptors wanted to show that... 49 00:04:07,290 --> 00:04:09,750 ...these three forms can exist within us all. 50 00:04:09,810 --> 00:04:11,870 Fine. Don't act cheeky with me. 51 00:04:11,910 --> 00:04:14,480 What am I doing, grandma? I am listening to your lecture. 52 00:04:14,900 --> 00:04:17,090 But can I say something about the (shilpikaars) sculptors? 53 00:04:17,130 --> 00:04:19,610 It's not shilpikaars it's (shilpkaar) sculptor. 54 00:04:19,650 --> 00:04:20,870 Just sculptor. 55 00:04:20,910 --> 00:04:22,630 When would you get fluent in Hindi? 56 00:04:22,670 --> 00:04:26,620 Dad, I feel the sculptors were trying to say, you know that... 57 00:04:26,660 --> 00:04:30,660 ...even while destroying the earth, you should have a cool look on your face. 58 00:04:31,410 --> 00:04:32,430 No, really, grandma! 59 00:04:32,470 --> 00:04:35,290 If you murder someone with a cool look... 60 00:04:35,330 --> 00:04:37,710 ...nobody would think that you are the killer. 61 00:04:37,750 --> 00:04:39,940 It will be the perfect goddamn awesome crime. 62 00:04:40,000 --> 00:04:42,010 - Ruby, now that's wrong. - Is he the one? 63 00:04:42,870 --> 00:04:44,020 He's sitting over there. 64 00:04:44,550 --> 00:04:45,560 Let's go. 65 00:04:46,700 --> 00:04:48,480 What are you laughing about? 66 00:04:48,720 --> 00:04:49,850 Now, eat something. 67 00:04:49,890 --> 00:04:52,290 (Laughs) 68 00:04:52,910 --> 00:04:54,560 - Mr. Suraj! - Yes? 69 00:04:54,640 --> 00:04:57,230 We are from the crime branch. Madam DCP is calling you. 70 00:04:57,580 --> 00:04:59,850 But why? What's the matter? 71 00:04:59,900 --> 00:05:01,650 We can't tell you everything right now. 72 00:05:01,690 --> 00:05:03,620 What's the matter, officer? Anything serious? 73 00:05:03,660 --> 00:05:06,150 Only madam DCP can tell you that. 74 00:05:07,950 --> 00:05:08,900 Unbelievable! 75 00:05:10,500 --> 00:05:12,380 - I don't understand this! - Aunty, one minute. 76 00:05:12,420 --> 00:05:13,340 You need to come with us right now. 77 00:05:13,380 --> 00:05:14,560 One minute. We are coming. 78 00:05:14,600 --> 00:05:15,980 This is not the way! 79 00:05:18,630 --> 00:05:20,380 (Water Sloshing) 80 00:05:45,860 --> 00:05:48,520 'I told her we would never succeed.' 81 00:05:50,850 --> 00:05:54,020 'No matter how hard we try, crime cannot be hidden.' 82 00:05:55,120 --> 00:05:57,350 'There is no such thing as a perfect crime.' 83 00:05:58,500 --> 00:06:00,900 'Our past keep following us.' 84 00:06:01,820 --> 00:06:03,150 'And at some point...' 85 00:06:03,790 --> 00:06:05,940 '...it comes knocking at our door.' 86 00:06:07,160 --> 00:06:09,560 'To comprehend and explain love...' 87 00:06:10,040 --> 00:06:11,520 '...is really difficult, ma'am.' 88 00:06:12,580 --> 00:06:15,900 It comes in your life by its own choice. 89 00:06:16,540 --> 00:06:18,560 Then, it doesn't leave you for life. 90 00:06:44,950 --> 00:06:45,940 'There is a saying.' 91 00:06:45,990 --> 00:06:48,260 (Siren Wailing) 92 00:06:48,320 --> 00:06:50,770 'Every coincidence has its own plan.' 93 00:06:52,160 --> 00:06:54,900 'There is a purpose behind every coincidence.' 94 00:06:56,560 --> 00:06:59,900 'It could only be a coincidence that Kriya met me.' 95 00:07:00,320 --> 00:07:01,650 And tell them... 96 00:07:01,820 --> 00:07:04,600 'People often get separated from each other in this world.' 97 00:07:04,840 --> 00:07:07,730 - Yeah, if he wants... - 'But we both belonged to separate worlds.' 98 00:07:08,170 --> 00:07:08,970 Fine. 99 00:07:10,000 --> 00:07:12,900 I was a boring doctor. 100 00:07:14,250 --> 00:07:16,230 And she was a popular rockstar. 101 00:07:30,120 --> 00:07:31,900 Madam, please forgive me. 102 00:07:33,770 --> 00:07:36,190 Actually, I haven't done this before. 103 00:07:37,050 --> 00:07:40,350 So, I don't know where to start from and what to say. 104 00:07:41,130 --> 00:07:45,230 You must've not done this before. But for us, it's a daily routine. 105 00:07:46,160 --> 00:07:49,160 - We police officers don't get bored easily. - (Phone Ringing) 106 00:07:49,210 --> 00:07:53,100 For this reason, we are appointed at political rallies. Am I right? 107 00:07:53,950 --> 00:07:55,850 Let us hear the whole story from the beginning. 108 00:07:56,870 --> 00:08:00,410 Who knows? This may be your final night as a free man. 109 00:08:01,200 --> 00:08:03,190 "Zindagi Rocks!" 110 00:08:03,930 --> 00:08:05,600 The longer, the better. 111 00:08:11,620 --> 00:08:13,830 "You want to do the dance?" 112 00:08:13,870 --> 00:08:15,320 "Yeah!" 113 00:08:15,360 --> 00:08:17,610 "You want to do it now?" 114 00:08:17,650 --> 00:08:19,070 "Yeah!" 115 00:08:19,110 --> 00:08:22,520 "You want to groove?" 116 00:08:29,610 --> 00:08:30,890 (Strum) 117 00:08:32,930 --> 00:08:34,870 (Symphony Orchestra) 118 00:08:35,000 --> 00:08:38,840 "To hell with what the world thinks!" 119 00:08:38,880 --> 00:08:42,620 "To hell with what the world thinks!" 120 00:08:42,660 --> 00:08:46,450 "You got to party if you really want to." 121 00:08:46,490 --> 00:08:49,650 "You got to party if you really want to." 122 00:08:50,250 --> 00:08:54,040 "To hell with what the world thinks!" 123 00:08:54,080 --> 00:08:57,730 "To hell with what the world thinks!" 124 00:08:57,930 --> 00:09:01,480 "You got to party if you really want to." 125 00:09:01,720 --> 00:09:05,530 "Sing along with me, I'll show you how." 126 00:09:05,570 --> 00:09:09,100 "We can sing any song you like!" 127 00:09:09,300 --> 00:09:11,220 "Let's rock the jazz, my friend!" 128 00:09:11,300 --> 00:09:12,990 "Life rocks, my friend!" 129 00:09:13,080 --> 00:09:14,890 "Let's rock the jazz, my friend!" 130 00:09:15,090 --> 00:09:17,120 "Life rocks, my friend!" 131 00:09:17,570 --> 00:09:19,100 (Strum) 132 00:09:48,850 --> 00:09:49,690 "The ifs..." 133 00:09:50,700 --> 00:09:51,730 "The buts..." 134 00:09:52,450 --> 00:09:53,440 "And maybes..." 135 00:09:54,020 --> 00:09:56,330 "Leave it all!" 136 00:09:56,370 --> 00:09:57,480 "Just..." 137 00:09:58,350 --> 00:09:59,230 "...connect..." 138 00:10:00,040 --> 00:10:01,060 "...this heart..." 139 00:10:01,710 --> 00:10:04,100 "...somewhere." 140 00:10:04,540 --> 00:10:08,190 "Forget the sorrows, try your luck." 141 00:10:08,370 --> 00:10:11,980 "Choose a person to love!" 142 00:10:12,120 --> 00:10:15,810 "Take a dose of love every single day." 143 00:10:16,040 --> 00:10:19,260 "That's the way to go!" 144 00:10:19,300 --> 00:10:21,870 "Live!" 145 00:10:21,910 --> 00:10:23,000 "Come on baby!" 146 00:10:23,040 --> 00:10:25,190 "Live!" 147 00:10:25,230 --> 00:10:26,820 "That's what I say!" 148 00:10:26,860 --> 00:10:29,010 "Live!" 149 00:10:29,050 --> 00:10:30,270 "Come on baby!" 150 00:10:30,310 --> 00:10:33,440 "Way to go, way to go, way to go!" 151 00:10:35,060 --> 00:10:38,840 "To hell with what the world thinks!" 152 00:10:38,880 --> 00:10:42,630 "To hell with what the world thinks!" 153 00:10:42,670 --> 00:10:46,220 "You got to party if you really want to." 154 00:10:46,260 --> 00:10:50,280 "Sing along with me, I'll show you how." 155 00:10:50,320 --> 00:10:53,690 "We can sing any song you like!" 156 00:10:54,160 --> 00:10:56,100 "Let's rock the jazz, my friend!" 157 00:10:56,160 --> 00:10:57,890 "Life rocks, my friend!" 158 00:10:57,940 --> 00:10:59,810 "Let's rock the jazz, my friend!" 159 00:10:59,880 --> 00:11:01,670 "Life rocks, my friend!" 160 00:11:01,710 --> 00:11:03,650 "Let's rock the jazz, my friend!" 161 00:11:03,710 --> 00:11:05,460 "Life rocks, my friend!" 162 00:11:05,520 --> 00:11:07,220 "Let's rock the jazz, my friend!" 163 00:11:07,500 --> 00:11:09,450 "Life rocks, my friend!" 164 00:11:19,790 --> 00:11:21,540 'That as an ordinary evening.' 165 00:11:21,580 --> 00:11:23,230 (Ambulance Siren) 166 00:11:23,280 --> 00:11:25,350 'As if it was seeking an excuse to simply pass.' 167 00:11:26,860 --> 00:11:28,150 'I was in the hospital.' 168 00:11:28,790 --> 00:11:30,520 'I was speaking to the same people, doing the same thing...' 169 00:11:31,190 --> 00:11:32,480 '...that I used to do regularly.' 170 00:11:34,410 --> 00:11:35,850 Her vital stats are stable. 171 00:11:36,620 --> 00:11:38,560 We have just changed the method of treatment. 172 00:11:38,600 --> 00:11:40,640 Due to which, we're keeping her under observation for a few days. - Good evening. 173 00:11:40,680 --> 00:11:42,020 Good evening, sir. 174 00:11:42,580 --> 00:11:43,600 Suraj... 175 00:11:44,150 --> 00:11:46,150 ...how long would you continue doing this? 176 00:11:46,250 --> 00:11:47,330 Release form. 177 00:11:48,010 --> 00:11:50,120 For how long would you keep changing treatment methods... 178 00:11:50,160 --> 00:11:52,230 ...and give yourself false hope? 179 00:11:52,500 --> 00:11:54,680 That one day, everything would be alright. 180 00:11:55,580 --> 00:11:56,380 Son... 181 00:11:56,870 --> 00:11:59,290 ...one day you have to think for yourself. 182 00:11:59,330 --> 00:12:02,310 Even if I don't, you'll always be there to remind me. 183 00:12:03,130 --> 00:12:06,020 Let me think about my patients first, then I'll think about myself. 184 00:12:08,870 --> 00:12:09,900 Good night. 185 00:12:16,160 --> 00:12:18,130 And he told her to think about the future. 186 00:12:18,170 --> 00:12:21,100 Yes, it appears that the doctor is upset today. 187 00:12:21,290 --> 00:12:22,980 - I'd tell you. - Wait a second. 188 00:12:23,540 --> 00:12:26,150 Doctor, should I bring some watermelon juice for you? 189 00:12:27,620 --> 00:12:28,560 I don't want it. 190 00:12:30,330 --> 00:12:33,520 Why did you ask? Just tell him that you're bringing it. 191 00:12:33,950 --> 00:12:35,410 Okay, just leave. 192 00:12:35,450 --> 00:12:38,120 'My nurses had a problem with my loneliness.' 193 00:12:38,160 --> 00:12:39,230 Sir... 194 00:12:39,270 --> 00:12:41,460 'But they were more concerned about the fact that...' 195 00:12:41,500 --> 00:12:43,750 '...I was not doing anything about that loneliness.' 196 00:12:43,790 --> 00:12:45,600 No, Geeta. I don't want it. 197 00:12:49,890 --> 00:12:51,230 'Little did they know...' 198 00:12:51,790 --> 00:12:54,650 '...their worries would soon come to an end.' 199 00:12:54,940 --> 00:12:56,690 She is that pop singer, right? 200 00:12:57,190 --> 00:12:58,980 Yeah, I have seen her new album. 201 00:12:59,200 --> 00:13:00,520 Is she badly hurt? 202 00:13:00,910 --> 00:13:02,270 She's got a cut. 203 00:13:02,490 --> 00:13:03,860 Doctor... Good evening, sir. 204 00:13:03,900 --> 00:13:05,230 - Good evening. - Good evening, sir. 205 00:13:08,040 --> 00:13:09,420 (Laughs) 206 00:13:26,170 --> 00:13:27,730 - Dr. Rihan! - What happened? 207 00:13:27,770 --> 00:13:29,120 Are you available for five minutes? 208 00:13:29,160 --> 00:13:31,160 - Why? What happened? - Please come with me! 209 00:13:31,200 --> 00:13:32,680 - Just come, please! - But... 210 00:13:32,720 --> 00:13:34,030 - Please come, doctor. - This better be important. 211 00:13:34,070 --> 00:13:36,100 Because I have to make a very urgent phone call. 212 00:13:40,540 --> 00:13:43,230 Ma'am needs your help. Please come. 213 00:13:44,120 --> 00:13:45,750 Hi, Kriya. 214 00:13:45,790 --> 00:13:46,810 Dr. Rihan. 215 00:13:46,850 --> 00:13:48,910 Oh, I'm so sorry. She just pulled you here like that. 216 00:13:48,950 --> 00:13:51,610 Actually, the doctor-on-call who was supposed to come here... 217 00:13:51,650 --> 00:13:52,830 ...had to go and see another patient. 218 00:13:52,870 --> 00:13:53,980 He had a blood pressure problem I think. 219 00:13:54,020 --> 00:13:56,150 What was it? 200/140, I think. Am I right? 220 00:13:56,190 --> 00:13:58,210 Isn't that dangerous. You can get a heart attack with it. 221 00:13:58,250 --> 00:13:59,480 It may have turned septic. 222 00:14:00,500 --> 00:14:01,940 Septic happens in heart as well? 223 00:14:02,790 --> 00:14:04,190 - I meant you. - Oh! 224 00:14:04,360 --> 00:14:05,480 It's quite a deep cut. 225 00:14:05,590 --> 00:14:06,960 - Yeah, I noticed. - How did it happen? 226 00:14:07,000 --> 00:14:08,820 The construction which is going in your neighbourhood. 227 00:14:08,860 --> 00:14:11,600 Sir, a parapet tumbled down! 228 00:14:11,870 --> 00:14:14,440 And a small puppy got stuck beneath it. 229 00:14:14,640 --> 00:14:17,020 So Ms. Kriya got out of her car. 230 00:14:17,160 --> 00:14:19,520 And went in between broken iron rods. 231 00:14:19,560 --> 00:14:22,480 And she brought out that poor puppy. 232 00:14:22,660 --> 00:14:24,450 Does the puppy need treatment? 233 00:14:25,790 --> 00:14:28,730 I already saved that puppy. Now, you save me. 234 00:14:29,950 --> 00:14:32,720 In exchange of your good deed, you'd get only six stitches. 235 00:14:32,760 --> 00:14:34,700 Six stitches? 236 00:14:34,820 --> 00:14:35,730 Damn! 237 00:14:36,010 --> 00:14:37,410 My tattoo would get ruined! 238 00:14:37,450 --> 00:14:39,560 No, please let it be. Seriously, I don't want it! Leave it! 239 00:14:39,600 --> 00:14:40,880 Why are you worried? 240 00:14:40,920 --> 00:14:43,440 - My tattoo would be ruined. - Don't worry at all. 241 00:14:43,830 --> 00:14:47,270 You don't know it but Dr. Rihan has magic in his hands! 242 00:14:48,120 --> 00:14:51,750 We would give you such smooth stitches... 243 00:14:51,790 --> 00:14:54,580 ...you'd wish to have a would every day. 244 00:14:54,620 --> 00:14:56,690 Geeta! Close the door. 245 00:14:57,580 --> 00:14:59,150 - Vaijayanti, give me the sutures. - Yes, sir? 246 00:14:59,190 --> 00:15:01,270 - Okay, sir. - Hey, Geeta! 247 00:15:02,160 --> 00:15:04,910 You've come up with a clever plan for me to see your doctor every day. 248 00:15:04,950 --> 00:15:06,060 (Laughs) 249 00:15:06,450 --> 00:15:09,900 Doctor, please be careful with my tattoo. 250 00:15:10,250 --> 00:15:13,190 - Please lie down. - I would be okay soon, right, doctor? 251 00:15:13,390 --> 00:15:15,020 How much time do I have? 252 00:15:19,760 --> 00:15:22,900 It's not needed. I don't want an injection. I'll be fine. 253 00:15:23,610 --> 00:15:24,560 (Sighs) 254 00:15:27,500 --> 00:15:29,270 Do stitches hurt a lot? 255 00:15:30,250 --> 00:15:31,270 Very less. 256 00:15:33,290 --> 00:15:34,520 Would you use this? 257 00:15:36,200 --> 00:15:37,900 One minute, doctor. 258 00:15:39,340 --> 00:15:40,670 Please stay still. 259 00:15:40,820 --> 00:15:43,940 'Sometimes your close ones become strangers.' 260 00:15:44,020 --> 00:15:45,520 I don't feel pain. 261 00:15:49,230 --> 00:15:51,190 Ms. Kriya... 262 00:15:51,540 --> 00:15:54,080 ...your body doesn't know what pain is. 263 00:15:55,210 --> 00:15:58,310 It doesn't know any feeling as a feeling. 264 00:16:00,160 --> 00:16:02,120 It only experiences pain... 265 00:16:02,160 --> 00:16:05,350 ...when your brain tells it that you're in pain. 266 00:16:07,540 --> 00:16:12,020 You mean to say that there is nothing called pain. 267 00:16:12,200 --> 00:16:14,810 Yeah, until the brains says so. 268 00:16:16,250 --> 00:16:18,820 No, doctor. Pain is real. 269 00:16:18,860 --> 00:16:21,330 You feel it, I do. We all do. 270 00:16:21,370 --> 00:16:24,290 Yes. Because when the body gets injured... 271 00:16:24,330 --> 00:16:26,810 ...the brain calls it pain. 272 00:16:27,680 --> 00:16:30,530 The mind announces you're feeling pain, so you feel it. 273 00:16:30,570 --> 00:16:32,400 What rubbish?! 274 00:16:32,780 --> 00:16:35,340 Pain is real, doctor. I mean, seriously! 275 00:16:35,380 --> 00:16:37,150 - No, it's not. - Yes it is! 276 00:16:37,370 --> 00:16:38,330 No, it's not. 277 00:16:38,410 --> 00:16:41,500 When I was little, everytime I got wounded, I felt pain. 278 00:16:41,540 --> 00:16:42,770 - See? - No, it's not. 279 00:16:42,810 --> 00:16:44,060 It's real! 280 00:16:44,370 --> 00:16:46,630 I felt pain. I know what pain is! 281 00:16:46,670 --> 00:16:48,600 - That's not pain. - It is! 282 00:16:49,160 --> 00:16:51,400 - It's not. - It is! 283 00:16:51,620 --> 00:16:52,500 It's not. 284 00:16:52,540 --> 00:16:53,900 Jesus! 285 00:16:54,450 --> 00:16:56,020 Peace be upon him. 286 00:16:57,060 --> 00:16:58,350 Geeta, do the bandage. 287 00:16:58,660 --> 00:16:59,730 Okay, sir. 288 00:17:03,600 --> 00:17:04,940 Are you done with the stitches? 289 00:17:06,990 --> 00:17:08,060 Oops! 290 00:17:09,740 --> 00:17:12,980 Avoid getting the wound moist, and take your medicines on time. 291 00:17:16,160 --> 00:17:18,440 I told you, pain is not real. 292 00:17:20,760 --> 00:17:22,830 (Laughing) 293 00:17:25,660 --> 00:17:27,560 (Car Stopped Sound) 294 00:17:28,590 --> 00:17:29,630 (Door Open) 295 00:17:31,310 --> 00:17:32,250 (Door Close) 296 00:17:36,140 --> 00:17:37,280 - Sir... - Oh! 297 00:17:37,320 --> 00:17:38,890 Sir, you cannot park this vehicle here. 298 00:17:38,930 --> 00:17:40,670 - Hey, cool it brother! - Hey, listen! 299 00:17:40,710 --> 00:17:42,100 Howdy, people! 300 00:17:42,870 --> 00:17:44,320 Everything alright, ma'am? 301 00:17:44,360 --> 00:17:46,690 - Everything is okay, Sam. - A chocolate. 302 00:17:47,140 --> 00:17:50,590 Meet Sam. India's first Jalandhari Cowboy. 303 00:17:50,630 --> 00:17:51,600 Howdy! 304 00:17:51,710 --> 00:17:54,960 You must not have wanted to ride a horse since he drives your car. 305 00:17:55,000 --> 00:17:56,390 How would she? 306 00:17:56,430 --> 00:17:58,540 When Punjabi drives, then the car flies! 307 00:18:00,410 --> 00:18:01,350 Funny! 308 00:18:01,540 --> 00:18:02,690 Please sit. 309 00:18:03,160 --> 00:18:04,850 - Thanks. - Very good! 310 00:18:05,830 --> 00:18:08,640 You also get in. Our car will fly now. 311 00:18:08,680 --> 00:18:09,750 (Door Close) 312 00:18:11,660 --> 00:18:12,810 Thank you, doctor. 313 00:18:13,330 --> 00:18:15,270 Is the area around the stitches still numb? 314 00:18:17,160 --> 00:18:18,970 If your whole hand feels numb... 315 00:18:19,010 --> 00:18:20,330 ...call me immediately. 316 00:18:20,370 --> 00:18:21,980 Otherwise, you could have paralysis. 317 00:18:22,550 --> 00:18:23,560 Really? 318 00:18:24,660 --> 00:18:28,690 Oh, doctor. Very bad! Very bad! 319 00:18:33,500 --> 00:18:36,400 Cracking jokes doesn't hide your pain, doctor. 320 00:18:38,450 --> 00:18:41,270 These eyes are sadder than they need to be. 321 00:18:44,830 --> 00:18:47,560 We must do something to cheer them up. 322 00:18:51,350 --> 00:18:53,770 Bye, girls. I will call you later. 323 00:18:56,290 --> 00:18:57,400 Thank you. 324 00:18:59,500 --> 00:19:00,520 Move it, Sam. 325 00:19:04,270 --> 00:19:06,990 - Bye, bye! See you soon! - (Laughs) 326 00:19:08,620 --> 00:19:09,850 Bye! 327 00:19:10,750 --> 00:19:13,520 What's this, sir? He was such a loud guy! 328 00:19:14,550 --> 00:19:16,480 Do you want me to allow this driver to enter here next time? 329 00:19:21,290 --> 00:19:22,230 Yes. 330 00:19:25,040 --> 00:19:28,020 'Cracking jokes doesn't hide your pain, doctor.' 331 00:19:28,660 --> 00:19:31,650 'These eyes are sadder than they need to be.' 332 00:19:32,110 --> 00:19:34,380 'We must do something to cheer them up.' 333 00:19:34,420 --> 00:19:35,980 Sir, it's getting late now. 334 00:19:36,250 --> 00:19:37,940 Is there some work or shall I leave? 335 00:19:38,160 --> 00:19:40,350 - No. Good night. - Good night, sir. 336 00:19:45,980 --> 00:19:48,770 Sir, this is Ms. Kriya's latest CD. 337 00:19:49,390 --> 00:19:51,350 The first track is really good. 338 00:19:51,700 --> 00:19:53,100 Please do listen. 339 00:20:03,950 --> 00:20:07,600 "One day, in a moment of leisure." 340 00:20:08,470 --> 00:20:12,230 "You held my hand." 341 00:20:13,010 --> 00:20:17,230 "And led me down a path." 342 00:20:17,580 --> 00:20:21,310 "Where springtime resides." 343 00:20:22,250 --> 00:20:26,310 "I too left my home." 344 00:20:26,870 --> 00:20:30,900 "Somewhat carefree." 345 00:20:31,410 --> 00:20:35,650 "My heart trusted me." 346 00:20:35,970 --> 00:20:39,810 "And I was guided by my heart." 347 00:20:40,540 --> 00:20:44,600 "One day, in a moment of leisure." 348 00:20:45,080 --> 00:20:49,020 "You held my hand." 349 00:20:49,700 --> 00:20:53,810 "And led me down a path." 350 00:20:54,200 --> 00:20:58,330 "Where springtime resides." 351 00:20:58,370 --> 00:21:00,690 - Uncle, is the dinner ready? - Yes, sir. 352 00:21:05,660 --> 00:21:09,730 "A turn came along the way." 353 00:21:10,150 --> 00:21:13,900 "The light began to fade." 354 00:21:14,840 --> 00:21:18,900 "My heart grew anxious." 355 00:21:19,430 --> 00:21:22,690 "Wondering where we had arrived." 356 00:21:23,880 --> 00:21:28,100 "Even beyond that turn..." 357 00:21:28,450 --> 00:21:32,770 "...there was no spring to be found." 358 00:21:32,950 --> 00:21:37,310 "Even beyond that turn..." 359 00:21:37,540 --> 00:21:41,690 "...there was no spring to be found." 360 00:21:42,120 --> 00:21:46,350 "Some forgotten desires, and..." 361 00:21:46,620 --> 00:21:50,770 "...dreams that were solely mine." 362 00:21:51,330 --> 00:21:55,480 "One day, in a moment of leisure." 363 00:21:55,870 --> 00:21:59,810 "You held my hand." 364 00:22:00,460 --> 00:22:04,770 "And led me down a path." 365 00:22:05,080 --> 00:22:09,190 "Where springtime resides." 366 00:22:43,950 --> 00:22:44,940 Sir! 367 00:22:45,050 --> 00:22:46,340 (Laughing) 368 00:22:46,380 --> 00:22:48,980 Howdy! How are you, doctor? 369 00:23:00,040 --> 00:23:03,730 "Our search seemed aimless." 370 00:23:04,480 --> 00:23:08,310 "Without reason or purpose." 371 00:23:09,000 --> 00:23:13,060 "Our search seemed aimless." 372 00:23:13,660 --> 00:23:17,350 "Without reason or purpose." 373 00:23:18,120 --> 00:23:22,440 "Then a fragrance arose, and..." 374 00:23:22,830 --> 00:23:26,150 "...the entire season changed." 375 00:23:27,050 --> 00:23:31,400 "You stood before me." 376 00:23:32,000 --> 00:23:35,980 "With arms wide open." 377 00:23:36,290 --> 00:23:40,810 "You stood before me." 378 00:23:41,120 --> 00:23:45,180 "With arms wide open." 379 00:23:45,620 --> 00:23:49,770 "As if to absorb..." 380 00:23:50,080 --> 00:23:53,770 "...all my pain within yourself." 381 00:23:54,830 --> 00:23:58,770 "The moment was brief." 382 00:23:59,370 --> 00:24:03,400 "As my head rested on your chest." 383 00:24:03,870 --> 00:24:08,060 "It seemed I might die." 384 00:24:08,550 --> 00:24:12,810 "From an abundance of happiness." 385 00:24:13,150 --> 00:24:16,900 "One day, in a moment of leisure." 386 00:24:17,700 --> 00:24:21,350 "You held my hand." 387 00:24:22,300 --> 00:24:26,020 "And led me down a path." 388 00:24:26,870 --> 00:24:31,370 "Where springtime resides." 389 00:24:31,410 --> 00:24:35,060 "One day, in a moment of leisure." 390 00:24:36,010 --> 00:24:39,850 "You held my hand." 391 00:24:40,570 --> 00:24:44,560 "And led me down a path." 392 00:24:45,120 --> 00:24:49,350 "Where springtime resides." 393 00:25:07,680 --> 00:25:09,350 Your wound has healed quite well. 394 00:25:10,140 --> 00:25:11,520 It won't give me pain, right? 395 00:25:13,540 --> 00:25:16,480 Well, while removing stitches... 396 00:25:16,790 --> 00:25:18,560 ...if a thread remains inside... 397 00:25:18,870 --> 00:25:20,350 ...we'd have to cut your veins. 398 00:25:22,630 --> 00:25:23,940 Then, you would feel pain. 399 00:25:31,160 --> 00:25:34,480 'Dr. Chandra, you are requested to approach the OPD.' 400 00:25:34,610 --> 00:25:38,350 'Dr. Chandra, you are requested to approach the OPD.' 401 00:25:39,660 --> 00:25:40,730 Do you know? 402 00:25:41,340 --> 00:25:44,350 You can use chocolate as an alternative for love. 403 00:25:49,200 --> 00:25:51,310 It has the same chemicals... 404 00:25:51,830 --> 00:25:53,030 ...which goes in our body... 405 00:25:53,070 --> 00:25:55,060 ...and tells us that we are in love. 406 00:25:58,040 --> 00:25:58,980 You know? 407 00:25:59,610 --> 00:26:01,440 Your heart starts beating faster. 408 00:26:02,340 --> 00:26:05,770 You get a nice, happy, heady feeling. 409 00:26:08,620 --> 00:26:09,920 Are you trying to tell me... 410 00:26:09,960 --> 00:26:13,540 ...if I eat a chocolate everyday, I'd fall in love forever? 411 00:26:13,580 --> 00:26:14,730 (Clatter) 412 00:26:16,000 --> 00:26:17,190 Come on, doctor! 413 00:26:17,750 --> 00:26:20,690 Chocolate cannot contain the intoxicating effects of love. 414 00:26:21,120 --> 00:26:23,650 Obviously, you've never been in love. 415 00:26:28,000 --> 00:26:30,020 And you've never eaten a truly amazing chocolate. 416 00:26:30,290 --> 00:26:33,560 By the way, I did send you amazing chocolates. 417 00:26:33,680 --> 00:26:36,150 So I don't feel any pain in here today. 418 00:26:36,620 --> 00:26:39,850 There's no such thing as a free lunch, Dr. Rihan. 419 00:26:42,290 --> 00:26:44,730 Well, then I guess I've just earned mine. 420 00:26:45,460 --> 00:26:46,520 (Clatter) 421 00:26:47,410 --> 00:26:49,650 Oh my God! Yes, you have! 422 00:26:49,690 --> 00:26:50,850 You have! 423 00:26:51,330 --> 00:26:54,440 On this note, let me take you out on dinner tomorrow. 424 00:26:55,120 --> 00:26:56,310 Is it a date? 425 00:27:00,430 --> 00:27:03,230 No. Actually... 426 00:27:05,040 --> 00:27:07,870 - No, really! I have some rounds. - Yeah, yeah! 427 00:27:07,910 --> 00:27:10,150 - Some surgeries... - Yes, I understand! 428 00:27:10,360 --> 00:27:11,440 The thing is... 429 00:27:11,660 --> 00:27:14,950 - The funny doctor is stammering. - No! The... 430 00:27:14,990 --> 00:27:18,290 - There are some medical students... - Yeah, I've found everything. 431 00:27:18,330 --> 00:27:22,050 I know that you stay in the hospital... 432 00:27:22,090 --> 00:27:25,360 ...even when you are not needed at all. Am I right? 433 00:27:25,400 --> 00:27:26,580 So, doctor... 434 00:27:26,620 --> 00:27:30,240 Doctor, I'll see you at 9 p.m. sharp. Don't be late. 435 00:27:30,280 --> 00:27:32,060 - And you come with me. Come on! - Hey... 436 00:27:32,790 --> 00:27:34,440 'I'll pick you up myself!' 437 00:27:34,480 --> 00:27:35,600 - What? - 'Bye!' 438 00:27:35,640 --> 00:27:38,100 No! You don't need to pick me up. I'll drive. 439 00:27:39,000 --> 00:27:40,350 That's very good! 440 00:27:43,040 --> 00:27:45,690 I mean, I'm busy. I can't make it. 441 00:27:46,370 --> 00:27:49,540 - I'm busy. - That's why, I'll pick you up at 9 myself! 442 00:27:49,580 --> 00:27:50,730 Bye! 443 00:27:55,600 --> 00:27:57,020 'Bermuda triangle...' 444 00:27:57,940 --> 00:27:59,590 '...is a whirlpool in the ocean...' 445 00:27:59,630 --> 00:28:02,060 '...that can sink even the biggest ships.' 446 00:28:03,870 --> 00:28:05,900 'I was starting to comprehend...' 447 00:28:06,440 --> 00:28:08,310 '...what Bermuda triangle really is.' 448 00:28:09,110 --> 00:28:10,750 (Car Stopped Sound) 449 00:28:10,790 --> 00:28:12,080 Howdy! 450 00:28:12,120 --> 00:28:13,440 - Hi! - Hi! 451 00:28:14,190 --> 00:28:15,850 Let me introduce you to my family. 452 00:28:16,250 --> 00:28:17,900 She is my aunt, Mohini. 453 00:28:17,940 --> 00:28:19,330 - Hi! - Hi! 454 00:28:19,370 --> 00:28:23,210 And the one sitting beside her is my childhood friend and manager, Joy. 455 00:28:23,910 --> 00:28:25,670 Hi! Hi, doc! 456 00:28:25,710 --> 00:28:26,510 Hi. 457 00:28:26,950 --> 00:28:29,480 And this is my son, Dhruv. 458 00:28:31,120 --> 00:28:31,780 Ruby. 459 00:28:31,820 --> 00:28:33,090 (Laughing) 460 00:28:33,580 --> 00:28:36,020 Don't worry, doc. Mom is not married. 461 00:28:37,450 --> 00:28:39,330 Relax, dude. There's nothing fishy. 462 00:28:39,370 --> 00:28:40,560 I'm adopted. 463 00:28:42,120 --> 00:28:44,530 - When I was one year old... - Ruby! Ruby... 464 00:28:44,570 --> 00:28:46,780 We'll talk about it later. Let the doctor sit in the car at least. 465 00:28:46,820 --> 00:28:48,620 - Alright, go back quickly. - 'Come here.' 466 00:28:48,660 --> 00:28:49,900 Come on. Ready! 467 00:28:50,580 --> 00:28:51,770 'Move aside!' 468 00:28:51,990 --> 00:28:53,100 Come on! 469 00:28:55,160 --> 00:28:56,600 Why don't you guys carry on? 470 00:28:57,000 --> 00:28:58,480 Actually, I'm really busy. 471 00:28:59,320 --> 00:29:00,440 And... 472 00:29:01,810 --> 00:29:04,400 ...I haven't told my staff that I'm going out, so... 473 00:29:04,830 --> 00:29:06,770 No, really! I have some rounds. 474 00:29:07,950 --> 00:29:09,190 Behind. 475 00:29:10,400 --> 00:29:12,180 (Laughing) 476 00:29:14,080 --> 00:29:15,400 Hey, hello! 477 00:29:15,680 --> 00:29:16,850 Hello, doc! 478 00:29:17,290 --> 00:29:18,180 - Yes? - Hop in. 479 00:29:18,220 --> 00:29:19,690 'Bad liar!' 480 00:29:21,700 --> 00:29:23,730 Everybody raise your glasses! 481 00:29:24,640 --> 00:29:25,950 Cheers! 482 00:29:26,620 --> 00:29:28,060 Yeah, superb! 483 00:29:28,340 --> 00:29:31,520 - Let's jump on! - Come on. Cheers! 484 00:29:45,960 --> 00:29:47,190 Everybody ready? 485 00:29:52,660 --> 00:29:54,480 Yes. Your turn. 486 00:29:55,290 --> 00:29:56,090 Come on. 487 00:29:56,890 --> 00:29:57,790 No. 488 00:29:57,830 --> 00:29:58,630 Come on, Ruby. 489 00:29:59,830 --> 00:30:01,020 Good boy! 490 00:30:05,040 --> 00:30:06,770 Okay, Joy. You're hopeless. 491 00:30:06,810 --> 00:30:07,730 Sorry. 492 00:30:07,770 --> 00:30:08,560 Okay. 493 00:30:08,600 --> 00:30:10,100 Come on, aunt! 494 00:30:10,610 --> 00:30:11,440 Yeah baby! 495 00:30:22,580 --> 00:30:24,150 (Laughs) 496 00:30:24,250 --> 00:30:25,520 Aunt, you're the best! 497 00:30:27,200 --> 00:30:28,700 And the winner is... 498 00:30:28,750 --> 00:30:31,240 - Aunt, you rock! - Damn! Aunt always wins! 499 00:30:31,310 --> 00:30:32,000 Yeah! 500 00:30:32,040 --> 00:30:35,520 Don't eat anything three hours before dinner the next time. 501 00:30:36,080 --> 00:30:37,690 You'd defeat aunt a 100%. 502 00:30:37,730 --> 00:30:38,890 - Really? - Yup. 503 00:30:38,930 --> 00:30:40,740 - I did it again. - Very bad! 504 00:30:40,780 --> 00:30:42,400 You know, it's so... 505 00:30:42,460 --> 00:30:43,290 (Symphony Orchestra) 506 00:30:43,330 --> 00:30:44,940 Oh, music! 507 00:30:45,870 --> 00:30:47,810 Doc! Would you like to dance with me? 508 00:30:48,650 --> 00:30:51,180 Oh, come on! Just one dance, please! 509 00:30:51,220 --> 00:30:52,020 No. 510 00:30:53,790 --> 00:30:54,590 You know, doc... 511 00:30:55,380 --> 00:30:57,980 Consider any moment to be yours... 512 00:30:58,470 --> 00:30:59,810 ...for as long as it exists. 513 00:31:00,120 --> 00:31:03,400 Once it is gone, it is gone. 514 00:31:10,620 --> 00:31:12,070 (Symphony Orchestra) 515 00:31:14,500 --> 00:31:17,940 "Hello! Hello! Hello, everybody!" 516 00:31:18,260 --> 00:31:21,350 "I think we need to shake this joint." 517 00:31:21,670 --> 00:31:24,400 "So why don't you guys give me a little ear?" 518 00:31:24,590 --> 00:31:28,440 "As I rock the night!" 519 00:31:28,690 --> 00:31:30,460 (Strum) 520 00:31:43,330 --> 00:31:45,060 "You should be rocking!" 521 00:31:45,100 --> 00:31:47,500 "Rocking! Rocking! Moving!" 522 00:31:47,540 --> 00:31:49,900 "Moving! Moving! Grooving!" 523 00:31:50,180 --> 00:31:53,650 "Grooving! You should be rocking!" 524 00:31:54,160 --> 00:31:57,720 "Break the limits, defy the norms." 525 00:31:57,760 --> 00:31:59,200 "Oh yeah!" 526 00:31:59,240 --> 00:32:02,770 "Let me see your hands go up in the air." 527 00:32:04,370 --> 00:32:07,850 "Break the limits, defy the norms." 528 00:32:07,930 --> 00:32:09,330 "Oh yeah!" 529 00:32:09,370 --> 00:32:12,900 "Let me see your hands go up in the air." 530 00:32:14,370 --> 00:32:19,230 "Let the intoxication of tomorrow be in our nights." 531 00:32:19,560 --> 00:32:23,830 "Let our language be understood only by us. " 532 00:32:23,870 --> 00:32:28,900 "Rock the night!" 533 00:32:29,250 --> 00:32:31,690 "Everyone lives by forgetting the world." 534 00:32:31,730 --> 00:32:34,310 "We live by blending joy with sorrow." 535 00:32:34,350 --> 00:32:36,890 "Do you want to hear that again?" 536 00:32:36,930 --> 00:32:38,530 (Sighs) 537 00:32:41,580 --> 00:32:42,810 (Symphony Orchestra) 538 00:33:06,000 --> 00:33:07,350 "Oh, yeah!" 539 00:33:11,000 --> 00:33:12,480 "Oh!" 540 00:33:17,660 --> 00:33:22,350 "A little awareness, a touch of intoxication." 541 00:33:22,690 --> 00:33:27,660 "Some wanderlust, and a bit of modesty." 542 00:33:27,700 --> 00:33:32,440 "A hint of betrayal, a touch of loyalty." 543 00:33:32,810 --> 00:33:37,520 "If it happens like this, then tell me, what would happen?" 544 00:33:40,040 --> 00:33:42,500 "Just when you thought there was nothing you got." 545 00:33:42,540 --> 00:33:45,080 "Life gives a lot, and it's enjoyable!" 546 00:33:45,120 --> 00:33:47,470 "A stranger who has a golden heart." 547 00:33:47,510 --> 00:33:50,110 "Who might be nearby, and I find him." 548 00:33:50,150 --> 00:33:52,570 "And forgetting the sorrows, if we laugh like this." 549 00:33:52,610 --> 00:33:54,750 "That our eyes become moist, and we get lost." 550 00:33:54,790 --> 00:33:59,060 "Because, my friend..." 551 00:34:00,220 --> 00:34:02,710 "Everyone lives by forgetting the world." 552 00:34:02,750 --> 00:34:05,240 "We live by blending joy with sorrow." 553 00:34:05,280 --> 00:34:07,830 "Do you want to hear that again?" 554 00:34:07,870 --> 00:34:09,450 (Sighs) 555 00:34:13,200 --> 00:34:18,200 "Break the limits, defy the norms." 556 00:34:18,240 --> 00:34:21,250 "Leave everything else to us." 557 00:34:21,290 --> 00:34:23,230 "Leave it!" 558 00:34:23,270 --> 00:34:28,360 "Break the limits, defy the norms." 559 00:34:28,400 --> 00:34:31,370 "Leave everything else to us." 560 00:34:31,410 --> 00:34:33,420 "Leave everything else to us." 561 00:34:33,460 --> 00:34:36,510 "Break the limits, defy the norms." 562 00:34:36,550 --> 00:34:38,410 "Break it!" 563 00:34:38,450 --> 00:34:41,420 "Leave everything else to us." 564 00:34:41,460 --> 00:34:44,580 "Leave it!" 565 00:34:44,660 --> 00:34:48,120 "Break the limits, defy the norms." 566 00:34:48,620 --> 00:34:53,260 "Leave everything else to us." 567 00:34:53,300 --> 00:34:56,400 "Leave it!" 568 00:35:02,750 --> 00:35:05,250 Thank you for dropping us home. Come on in, doc. 569 00:35:05,290 --> 00:35:06,230 Get out! 570 00:35:06,540 --> 00:35:09,020 Get out of the car fellow people! 571 00:35:11,000 --> 00:35:12,270 Come on, doctor! 572 00:35:12,460 --> 00:35:17,060 We have a big surprise for you inside our house. - Really? 573 00:35:17,270 --> 00:35:18,900 We are back home. 574 00:35:19,820 --> 00:35:22,730 Hey, handsome! Come here, please! 575 00:35:22,920 --> 00:35:25,440 - Yeah. That's like a good boy. - Slowly. Dhruv! 576 00:35:26,040 --> 00:35:27,100 Don't fall. 577 00:35:27,390 --> 00:35:31,310 When she sees this sight, she is going to freak out. 578 00:35:33,170 --> 00:35:34,690 Quiet. 579 00:35:36,610 --> 00:35:37,900 Everybody, quiet. 580 00:35:39,740 --> 00:35:41,900 (Shushing) 581 00:35:45,820 --> 00:35:47,630 (Laughing) 582 00:35:48,580 --> 00:35:49,940 Okay, guys, behave. 583 00:35:50,240 --> 00:35:51,410 (Clearing Throat) 584 00:35:51,880 --> 00:35:53,810 - (Door Open) - (Screaming) 585 00:35:56,040 --> 00:35:57,160 She's a ghost! 586 00:35:57,200 --> 00:35:58,790 (Laughing) 587 00:35:59,340 --> 00:36:00,350 Handsome! 588 00:36:01,850 --> 00:36:04,540 - Yeah, doc. It's true, not some nightmare. - No! Just look at me. 589 00:36:04,580 --> 00:36:06,100 They are two different people. 590 00:36:06,140 --> 00:36:08,530 - She's my ghost. - It's awesome. 591 00:36:08,570 --> 00:36:11,730 - Kriya! You're again late! - Oops! 592 00:36:12,260 --> 00:36:15,310 Why don't you guys listen to me? 593 00:36:15,820 --> 00:36:17,410 I have told you so many times. 594 00:36:17,450 --> 00:36:19,940 That Dhruv needs to sleep before 11 p.m.! 595 00:36:19,980 --> 00:36:22,980 Mom, I know Ruby needs to go to bed. Keep quiet. 596 00:36:24,040 --> 00:36:26,260 But tomorrow is Sunday. And he can sleep till noon. 597 00:36:26,300 --> 00:36:27,520 Mom, please let us come inside. 598 00:36:27,560 --> 00:36:28,520 Mom, please stop staring at me like this in front of everyone. 599 00:36:28,560 --> 00:36:30,180 Take the keys. Come in. I love you very much! 600 00:36:30,220 --> 00:36:33,160 - Kriya, you know it well. - He needs to rest. - Mom, I'm sorry! 601 00:36:33,200 --> 00:36:34,630 He must not overexert! 602 00:36:34,670 --> 00:36:36,440 She always keeps lecturing us! 603 00:36:36,710 --> 00:36:37,980 Female Hitler! 604 00:36:38,020 --> 00:36:39,580 She's always upset! 605 00:36:39,620 --> 00:36:42,780 You guys should understand. His health might deteriorate. 606 00:36:42,820 --> 00:36:44,510 You should take care. - 'As if we're kids who don't understand anything.' 607 00:36:44,550 --> 00:36:46,750 And she's smart because she remains sober. 608 00:36:46,790 --> 00:36:49,340 She never laughs because... She never laughs! 609 00:36:49,380 --> 00:36:52,020 - She always stays upset! - Aunt! 610 00:36:52,320 --> 00:36:54,140 Please keep quiet, she'll get upset. 611 00:36:54,180 --> 00:36:55,790 - Please! I'm begging you. - Okay. 612 00:36:55,830 --> 00:36:57,220 - Okay. - Please keep quiet. 613 00:36:57,260 --> 00:36:59,360 Hey, handsome! Good night! 614 00:36:59,400 --> 00:37:00,410 - Handsome! - Good night! 615 00:37:00,450 --> 00:37:02,080 - Good night, guys. - Bye! 616 00:37:02,120 --> 00:37:03,310 - Good night. - Okay. 617 00:37:03,590 --> 00:37:05,290 Joy, good night! 618 00:37:05,330 --> 00:37:06,350 Good night! 619 00:37:07,700 --> 00:37:09,150 - Good night! - Good night! 620 00:37:09,250 --> 00:37:10,270 (Chuckles) 621 00:37:11,190 --> 00:37:12,420 Good night! 622 00:37:12,460 --> 00:37:13,480 Joy! 623 00:37:13,940 --> 00:37:15,540 - Go to your room, please. - Good night! 624 00:37:15,580 --> 00:37:18,100 Jesus! What a mad family I have! 625 00:37:18,930 --> 00:37:20,400 Okay. Oh! 626 00:37:24,290 --> 00:37:26,190 - Door... - Door? 627 00:37:26,410 --> 00:37:28,400 - Can you please close the door? - Yeah. 628 00:37:29,360 --> 00:37:30,350 Thank you. 629 00:37:31,140 --> 00:37:32,230 Okay. 630 00:37:32,950 --> 00:37:34,010 (Door Close) 631 00:37:35,970 --> 00:37:38,520 - Kriya... - I'm down here! 632 00:37:46,890 --> 00:37:47,940 Hi. 633 00:37:49,820 --> 00:37:51,690 Welcome to the Sengupta's! 634 00:37:51,730 --> 00:37:52,770 How was it? 635 00:37:53,100 --> 00:37:54,850 You survived that. Well done! 636 00:37:57,000 --> 00:37:58,730 My mom is a bit strict. 637 00:37:58,780 --> 00:38:02,400 You know, she likes everything to be just right. 638 00:38:04,200 --> 00:38:05,310 Nice house. 639 00:38:06,820 --> 00:38:07,620 Doc! 640 00:38:08,320 --> 00:38:10,180 Please sit down. How long are you planning to stand there? 641 00:38:10,250 --> 00:38:11,570 Oh, yes. 642 00:38:11,610 --> 00:38:12,860 Can't believe they are twins. 643 00:38:12,900 --> 00:38:13,700 Vali Sugriva. 644 00:38:13,740 --> 00:38:15,110 (Laughs) 645 00:38:17,270 --> 00:38:18,650 I got to tell you something. 646 00:38:19,140 --> 00:38:22,640 Mom is so mean about aunt. She says that... 647 00:38:22,680 --> 00:38:26,400 ...when it was her turn to get born, she came into this world safe and sound. 648 00:38:26,820 --> 00:38:33,080 But when it was aunt's turn, the umbilical cord got wrapped around her neck. 649 00:38:33,120 --> 00:38:36,940 Because of which her oxygen supply was stopped for few seconds. 650 00:38:37,660 --> 00:38:38,810 So, the doctor said... 651 00:38:39,600 --> 00:38:40,210 (Clearing Throat) 652 00:38:40,250 --> 00:38:43,940 Mr. Banerjee, your younger daughter... 653 00:38:44,610 --> 00:38:47,840 ...I'm afraid, she'd be duffer. 654 00:38:48,080 --> 00:38:48,840 Duffer! 655 00:38:48,880 --> 00:38:49,870 (Laughs) 656 00:38:49,910 --> 00:38:52,830 I couldn't believe my mom say... 657 00:38:52,870 --> 00:38:54,830 'Because all she drinks is tea. If she'd have drank alcohol...' 658 00:38:54,870 --> 00:38:56,770 Yeah, aunt. I know that. 659 00:38:56,810 --> 00:38:58,120 You know how she is. 660 00:38:58,160 --> 00:39:01,810 - I love you! Good night! - 'Good night! Love you!' 661 00:39:03,250 --> 00:39:04,230 I told you! 662 00:39:04,580 --> 00:39:06,270 You have to be very careful in this house. 663 00:39:07,030 --> 00:39:08,110 (Laughs) 664 00:39:08,580 --> 00:39:11,270 'In this world, humans are the only animal...' 665 00:39:12,480 --> 00:39:15,270 '...who tries to hide what they're really feeling on the inside.' 666 00:39:16,320 --> 00:39:19,600 'I don't know why but we all do this.' 667 00:39:23,890 --> 00:39:25,980 'I spoke to her the whole night.' 668 00:39:27,080 --> 00:39:28,520 'I listened to her the whole night.' 669 00:39:29,910 --> 00:39:32,520 'While hiding what I was actually feeling.' 670 00:39:33,630 --> 00:39:37,190 'Even though I knew that she might be doing the same.' 671 00:39:40,700 --> 00:39:42,850 'I read somewhere that under pressure...' 672 00:39:43,040 --> 00:39:45,330 '...to get rid of his agony for some time...' 673 00:39:45,400 --> 00:39:48,060 ...'a person can deliberately erase his own memory.' 674 00:39:49,450 --> 00:39:51,440 'A human being is a fascinating entity.' 675 00:39:52,330 --> 00:39:54,270 'He finds some way to stay alive.' 676 00:39:55,850 --> 00:39:58,440 'Otherwise, why would a serious doctor...' 677 00:39:58,660 --> 00:40:00,520 '...act in this way?' 678 00:40:00,790 --> 00:40:02,770 'As if he's a college kid...' 679 00:40:03,080 --> 00:40:07,190 '...who's intoxicated with the allure of a beautiful girl on his first date?' 680 00:40:09,540 --> 00:40:11,850 'My past vanished in a minute.' 681 00:40:13,370 --> 00:40:14,480 "I'm gone!" 682 00:40:23,290 --> 00:40:24,270 "I'm gone!" 683 00:40:24,510 --> 00:40:26,190 (Background Music) 684 00:40:34,080 --> 00:40:36,540 "You are my sunshine, you are my shade!" 685 00:40:36,580 --> 00:40:38,990 "You are my sunshine, you are my shade!" 686 00:40:39,030 --> 00:40:41,520 "You are my thirst. You are my intoxication." 687 00:40:41,580 --> 00:40:43,910 "You are time, and I'm your moment." 688 00:40:43,950 --> 00:40:46,470 "Even if you're apart from me in this world..." 689 00:40:46,510 --> 00:40:48,760 "...you can never truly be separate from me." 690 00:40:48,830 --> 00:40:53,850 "My night, my dawn, in my every moment there's a memory of you." 691 00:40:53,890 --> 00:40:56,330 "You are my sunshine, you are my shade!" 692 00:40:56,370 --> 00:40:58,790 "You are my sunshine, you are my shade!" 693 00:40:58,830 --> 00:41:01,300 "You are my thirst. You are my intoxication." 694 00:41:01,340 --> 00:41:03,600 "You are time, and I'm your moment." 695 00:41:03,840 --> 00:41:06,270 "Even if you're apart from me in this world..." 696 00:41:06,310 --> 00:41:08,650 "...you can never truly be separate from me." 697 00:41:08,730 --> 00:41:13,650 "My night, my dawn, in my every moment there's a memory of you." 698 00:41:13,690 --> 00:41:16,150 "You are my sunshine, you are my shade!" 699 00:41:16,190 --> 00:41:18,660 "You are my sunshine, you are my shade!" 700 00:41:34,080 --> 00:41:38,690 "Please don't torment me so much." 701 00:41:39,020 --> 00:41:43,730 "Whatever is hidden in you, reveal it to me." 702 00:41:44,000 --> 00:41:48,690 "You're my desire. And my heart is restless." 703 00:41:48,980 --> 00:41:53,220 "Be the raincloud that quenches my thirst. " 704 00:41:53,260 --> 00:41:58,160 "My night, my dawn, in my every moment there's a memory of you." 705 00:41:58,200 --> 00:42:00,660 "You are my sunshine, you are my shade!" 706 00:42:00,700 --> 00:42:03,410 "You are my sunshine, you are my shade!" 707 00:42:03,760 --> 00:42:05,670 (Background Music) 708 00:42:35,950 --> 00:42:40,600 "Tell me what you want from me." 709 00:42:40,900 --> 00:42:45,480 "Even if it's impossible, I'll bring it to you." 710 00:42:45,870 --> 00:42:50,520 "You are my life. You are my faith." 711 00:42:50,790 --> 00:42:55,090 "What binds us is a relationship of emotions." 712 00:42:55,130 --> 00:43:00,030 "My night, my dawn, in my every moment there's a memory of you." 713 00:43:00,070 --> 00:43:02,540 "You are my sunshine, you are my shade!" 714 00:43:02,580 --> 00:43:04,990 "You are my sunshine, you are my shade!" 715 00:43:05,030 --> 00:43:07,460 "You are my sunshine, you are my shade!" 716 00:43:07,500 --> 00:43:09,920 "You are my sunshine, you are my shade!" 717 00:43:09,960 --> 00:43:12,410 "You are my sunshine, you are my shade!" 718 00:43:12,450 --> 00:43:14,900 "You are my sunshine, you are my shade!" 719 00:43:14,940 --> 00:43:17,360 "You are my sunshine, you are my shade!" 720 00:43:17,400 --> 00:43:19,940 "You are my sunshine, you are my shade!" 721 00:43:31,390 --> 00:43:33,260 (Birds Chirping) 722 00:43:35,310 --> 00:43:36,350 Good morning, ma'am. 723 00:43:37,060 --> 00:43:38,190 Are you a doctor? 724 00:43:39,410 --> 00:43:40,210 Yes. 725 00:43:41,200 --> 00:43:42,400 Do you live alone? 726 00:43:51,460 --> 00:43:52,440 Yes. 727 00:43:57,450 --> 00:43:58,730 Would you like to have tea? 728 00:43:59,170 --> 00:44:01,190 No, ma'am. Thank you. I should leave now. 729 00:44:01,440 --> 00:44:02,730 Kriya has asked you to wait. 730 00:44:02,770 --> 00:44:05,260 She's taking a shower. After that, she will drop you. 731 00:44:05,300 --> 00:44:07,770 It's alright, ma'am. I'll book a taxi. 732 00:44:08,080 --> 00:44:10,440 You won't get any taxi for the next two miles. 733 00:44:11,000 --> 00:44:11,660 Sit down. 734 00:44:11,700 --> 00:44:13,230 (Paper Rustle) 735 00:44:33,080 --> 00:44:34,520 It's such a beautiful place. 736 00:44:35,800 --> 00:44:38,610 It's unbelievable that such a big and beautiful lake... 737 00:44:39,010 --> 00:44:40,730 ...exists just a few miles away from the city. 738 00:44:43,180 --> 00:44:44,340 I mean... 739 00:44:44,380 --> 00:44:47,690 ...it would've been a beautiful lake even if it was small. 740 00:44:47,830 --> 00:44:49,940 After all, a lake is a lake. 741 00:44:57,930 --> 00:45:00,690 The grass is also nice around here. 742 00:45:03,260 --> 00:45:05,480 When my husband came here for the first time... 743 00:45:06,410 --> 00:45:07,900 ...this place had nothing. 744 00:45:08,910 --> 00:45:10,690 To reach this spot... 745 00:45:11,460 --> 00:45:13,240 ...he kept getting people to dig the road. 746 00:45:14,040 --> 00:45:15,650 Then, he built this house. 747 00:45:16,670 --> 00:45:18,020 All by himself. 748 00:45:19,330 --> 00:45:21,980 He was a businessman, an architect... 749 00:45:22,790 --> 00:45:25,150 ...a gardener, a homeopath... 750 00:45:26,150 --> 00:45:27,370 ...and a writer. 751 00:45:27,410 --> 00:45:29,020 That's really good, ma'am. 752 00:45:31,170 --> 00:45:32,440 He is no more. 753 00:45:32,850 --> 00:45:33,650 Oh. 754 00:45:35,000 --> 00:45:36,150 I'm sorry. 755 00:45:36,450 --> 00:45:38,350 But we've learned one thing from him. 756 00:45:39,170 --> 00:45:42,600 Nothing's impossible. Everything is possible. 757 00:45:43,830 --> 00:45:45,580 (Paper Rustle) 758 00:45:45,620 --> 00:45:48,060 Oh! Good morning! 759 00:45:48,730 --> 00:45:50,730 - Good morning, dear! - I'm dead! 760 00:45:51,660 --> 00:45:52,460 Yeah! 761 00:45:53,190 --> 00:45:54,810 Mom, please do me a favour. 762 00:45:55,250 --> 00:45:57,850 Can you please take Ruby for drama practice today? 763 00:45:58,090 --> 00:46:01,040 Sam would drop Joy at the church while dropping me off at studio. 764 00:46:01,080 --> 00:46:02,600 And he'd drop doctor at the hospital. 765 00:46:02,760 --> 00:46:05,730 Is there no need for this doctor to freshen up before going to the hospital? 766 00:46:07,950 --> 00:46:09,080 (Chuckles) 767 00:46:15,500 --> 00:46:17,320 I love you, mom. Bye! 768 00:46:17,360 --> 00:46:19,090 (Horn Honks) 769 00:46:19,610 --> 00:46:22,560 Aunty! Your juice is kept in the fridge. 770 00:46:23,270 --> 00:46:24,810 - Bye, aunty. - Okay, ma'am. 771 00:46:25,530 --> 00:46:27,190 Don't forget to have your juice, okay? 772 00:46:27,330 --> 00:46:30,020 Come on, sweetheart! Aunty never says bye to anyone. - Okay, aunty. 773 00:46:30,140 --> 00:46:31,270 Come on! 774 00:46:35,130 --> 00:46:36,660 (Car Passing By) 775 00:46:37,620 --> 00:46:41,410 Oh wow, Joy ma'am! You're looking like the flora fountain today! 776 00:46:41,450 --> 00:46:44,100 - 'Kriya, just...' - 'Sam, don't start it.' 777 00:46:44,290 --> 00:46:47,430 'Lester finally plucked up the nerve to take Joy out to lunch today.' 778 00:46:47,470 --> 00:46:49,170 'You won't come in between them.' 779 00:46:49,210 --> 00:46:50,830 - 'Do you understand me?' - 'Okay, fine.' 780 00:46:50,870 --> 00:46:53,320 'Good. Joy he is just kidding. Don't worry about it.' 781 00:46:53,360 --> 00:46:57,900 'I didn't know that I'm also going to get stuck in Joy and Lester's story.' 782 00:46:58,890 --> 00:47:00,730 'Sam didn't let me leave.' 783 00:47:01,330 --> 00:47:04,560 'We were following those love birds the whole morning.' 784 00:47:05,380 --> 00:47:08,520 'Sam kept telling his aunt about what he was seeing over the phone.' 785 00:47:09,040 --> 00:47:11,690 From Church's gate to the cheese cake. 786 00:47:12,160 --> 00:47:15,770 'Joy and Lester were diving in the ocean of love.' 787 00:47:16,520 --> 00:47:20,870 'And Sam was like a fisherman casting his net in that ocean.' 788 00:47:20,910 --> 00:47:22,940 Sorry. I'm so sorry. 789 00:47:23,420 --> 00:47:23,580 Oh! My phone! Where is it? 790 00:47:23,620 --> 00:47:24,350 (Phone Ringing) 791 00:47:26,580 --> 00:47:28,740 - Sam! - Sam? 792 00:47:28,780 --> 00:47:31,550 - Sam! - 'Sam was worse at fishing'... 793 00:47:31,590 --> 00:47:33,610 '...than he was at cowboying.' 794 00:47:33,650 --> 00:47:35,980 - Sam! - 'I mean, a spy.' 795 00:47:39,820 --> 00:47:41,510 (Background Music) 796 00:47:44,740 --> 00:47:47,900 'I had never spent such a crazy day before.' 797 00:47:50,730 --> 00:47:52,600 'And just like a good book...' 798 00:47:53,910 --> 00:47:56,260 '...only after it was finished did I realize how valuable...' 799 00:47:56,300 --> 00:47:57,980 '...the time I had spent with these people was.' 800 00:48:01,080 --> 00:48:02,350 'And then, I remembered...' 801 00:48:03,280 --> 00:48:06,270 '...I also have a nicely complicated life of my own.' 802 00:48:07,500 --> 00:48:09,560 Oh, hello! How are you? 803 00:48:10,330 --> 00:48:11,350 I'm fine. 804 00:48:11,730 --> 00:48:13,730 You... What about you? 805 00:48:14,500 --> 00:48:17,230 You didn't went home last night? 806 00:48:17,530 --> 00:48:19,400 Yeah! No. 807 00:48:19,800 --> 00:48:23,670 Actually, I went to another hospital. 808 00:48:23,710 --> 00:48:26,540 I was working there at night. 809 00:48:26,580 --> 00:48:28,570 So, I came directly from there. 810 00:48:30,000 --> 00:48:32,250 The reports of that new treatment were about to come. 811 00:48:32,330 --> 00:48:34,150 The reports are already here, Suraj. 812 00:48:34,290 --> 00:48:36,620 Dr. Pandit was very cooperative. 813 00:48:36,660 --> 00:48:39,310 He sent it directly from the laboratory in the afternoon. 814 00:48:39,500 --> 00:48:41,230 Come, look for yourself. 815 00:48:47,410 --> 00:48:50,310 - What happened? Anything funny? - Nothing. 816 00:48:50,830 --> 00:48:52,380 (Elevator Door Close Sound) 817 00:48:53,510 --> 00:48:55,770 'You should stay away from small happiness.' 818 00:48:56,410 --> 00:48:58,020 'It passes away too soon.' 819 00:48:58,850 --> 00:49:01,690 'And the problem is after it has passed away...' 820 00:49:02,290 --> 00:49:03,900 '...your sorrows seem bigger.' 821 00:49:06,650 --> 00:49:08,450 'Many of us live in this delusion...' 822 00:49:08,490 --> 00:49:11,400 '...that we can live our life without happiness.' 823 00:49:12,830 --> 00:49:14,770 'I was one of those fools.' 824 00:49:15,500 --> 00:49:18,650 'But that day I realized that I also need some happiness.' 825 00:49:19,770 --> 00:49:23,640 'Even if it meant concealing the truth in order to get them.' 826 00:49:33,340 --> 00:49:34,140 Sir... 827 00:49:34,450 --> 00:49:36,850 - 'There are two ways to face a danger.' - Please eat something. 828 00:49:37,000 --> 00:49:38,820 - 'Fight or flight.' - No, thank you. 829 00:49:38,860 --> 00:49:40,910 'If the danger was upon my life, I'd have fought it.' 830 00:49:40,950 --> 00:49:43,410 'But this was a danger to love, so I ran away.' - Why are you being stubborn? 831 00:49:43,830 --> 00:49:46,520 'I stopped receiving Kriya's phone calls for the next three days.' 832 00:49:47,720 --> 00:49:49,160 'I already had an excuse of work.' 833 00:49:49,240 --> 00:49:51,310 'Even if I mistakenly picked up her call...' 834 00:49:51,370 --> 00:49:52,940 '...I would only speak to her as Dr. Rihan.' 835 00:49:53,430 --> 00:49:55,190 'As I would speak with other patients.' 836 00:49:55,620 --> 00:49:58,660 After the surgery the most important thing about it is to make sure. 837 00:49:58,700 --> 00:50:01,270 'I thought this way I could distance myself from her.' 838 00:50:01,740 --> 00:50:03,520 'I'm so intelligent, right?' 839 00:50:05,250 --> 00:50:08,850 - Of course, we have to operate. - 'We often have such misunderstandings.' 840 00:50:10,950 --> 00:50:14,350 'We think that we ran away from that impending danger.' 841 00:50:15,690 --> 00:50:18,870 'And the very next moment, it's standing in front of you with a smile.' 842 00:50:19,580 --> 00:50:21,400 Sir! One minute, sir... 843 00:50:22,130 --> 00:50:23,450 'It might as well be sitting.' 844 00:50:23,640 --> 00:50:25,940 Oh! Hello. 845 00:50:26,020 --> 00:50:27,150 Hi! 846 00:50:27,580 --> 00:50:30,600 - Hi. - Kriya madam is waiting inside. - Sorry, sir. 847 00:50:30,640 --> 00:50:31,650 That's alright. 848 00:50:37,040 --> 00:50:38,690 So... 849 00:50:47,450 --> 00:50:48,540 (Door Close) 850 00:50:48,710 --> 00:50:49,770 How are you? 851 00:50:52,750 --> 00:50:53,550 Good. 852 00:50:55,840 --> 00:50:58,400 Thank you so much for saving Joy's love story. 853 00:50:59,160 --> 00:51:01,070 So, is the cut healing well? 854 00:51:01,110 --> 00:51:03,250 Yeah, it is. - You haven't stopped taking antibiotics, have you? 855 00:51:04,000 --> 00:51:06,270 You need to complete the full course. Because sometimes... 856 00:51:07,520 --> 00:51:08,690 I've missed you. 857 00:51:13,000 --> 00:51:16,060 And since you were so busy, I came myself. 858 00:51:16,100 --> 00:51:17,150 Just to say hi. 859 00:51:17,540 --> 00:51:18,340 Cute, right? 860 00:51:18,490 --> 00:51:19,490 (Laughs) 861 00:51:20,200 --> 00:51:20,910 Vitamins. 862 00:51:20,950 --> 00:51:22,810 Also you must take the vitamins, you know? 863 00:51:23,160 --> 00:51:24,980 - Because if you have wounds anywhere... - Suraj... 864 00:51:25,330 --> 00:51:27,400 - Many times these small wounds... - Suraj! 865 00:51:30,250 --> 00:51:32,980 I know that I express too much. 866 00:51:33,420 --> 00:51:34,770 And I even know that... 867 00:51:35,200 --> 00:51:36,940 ...you're kind of a reserved guy. 868 00:51:37,660 --> 00:51:40,520 But if you think that we should become good friends first... 869 00:51:40,870 --> 00:51:43,690 ...and then discuss each other's good qualities for a few days. 870 00:51:44,000 --> 00:51:48,100 And after weeks, you'd compliment my eyes and I'd admire the way your smile. 871 00:51:48,830 --> 00:51:51,750 Or after months, you'd hold my hand. 872 00:51:51,790 --> 00:51:55,150 And it'd take us years to be in each other's arms... 873 00:51:55,450 --> 00:51:57,270 ...I'm okay with that. I can do that. 874 00:52:01,760 --> 00:52:03,520 But we both know that... 875 00:52:03,820 --> 00:52:05,650 We both know that... 876 00:52:08,750 --> 00:52:10,440 ...we are falling in love. 877 00:52:12,260 --> 00:52:14,560 You're falling in love with me. 878 00:52:16,510 --> 00:52:17,400 Kriya... 879 00:52:19,040 --> 00:52:20,060 Kriya... 880 00:52:22,450 --> 00:52:23,770 I'm married. 881 00:52:27,880 --> 00:52:28,680 What? 882 00:52:29,630 --> 00:52:30,770 I'm married. 883 00:52:35,040 --> 00:52:36,100 What? 884 00:52:41,030 --> 00:52:42,060 What?! 885 00:52:45,520 --> 00:52:46,400 You are... 886 00:52:49,250 --> 00:52:50,290 (Door Open) 887 00:52:52,940 --> 00:52:53,740 Sorry. 888 00:52:54,000 --> 00:52:56,080 - 'Dr. Payal, please report...' - Ma'am, please come for a blood test. 889 00:52:56,120 --> 00:52:59,020 - You knew that Dr. Rihan is a married man? - What? 890 00:52:59,060 --> 00:53:00,690 You knew that, right? 891 00:53:01,360 --> 00:53:03,280 Why did you hide such an important thing from me? 892 00:53:03,320 --> 00:53:04,730 - Kriya... - Why didn't you say this? 893 00:53:05,540 --> 00:53:07,730 You told me every small detail about Suraj. 894 00:53:07,910 --> 00:53:10,390 But how did you forget to mention such a big thing? 895 00:53:10,430 --> 00:53:13,590 And you! You told me that Suraj lives alone. 896 00:53:13,630 --> 00:53:15,560 How can you say such a big lie to me?! 897 00:53:15,600 --> 00:53:16,900 How could you do that? 898 00:53:17,560 --> 00:53:18,620 - Kriya... - How could you... 899 00:53:18,660 --> 00:53:19,460 What?! 900 00:53:19,880 --> 00:53:20,910 Please let me try and explain. 901 00:53:20,950 --> 00:53:21,750 Explain? 902 00:53:21,970 --> 00:53:24,060 What is there to explain, Suraj? 903 00:53:24,670 --> 00:53:26,230 You let me believe that... 904 00:53:27,630 --> 00:53:29,020 You let me believe... 905 00:53:29,500 --> 00:53:31,150 ...that you were falling in love with me. 906 00:53:32,160 --> 00:53:34,230 There's nothing to explain, Suraj. 907 00:53:34,410 --> 00:53:35,210 Nothing. 908 00:53:35,500 --> 00:53:36,850 Kriya, please calm down. 909 00:53:37,200 --> 00:53:40,900 - Can we just sit down and talk about... - Sit down and talk about what? 910 00:53:41,650 --> 00:53:43,750 You talked with me for hours. For hours! 911 00:53:43,790 --> 00:53:47,520 But you didn't think it was important to mention that you have a wife? 912 00:53:47,910 --> 00:53:48,950 For God's sake, Suraj! 913 00:53:48,990 --> 00:53:50,060 Dear... 914 00:53:50,430 --> 00:53:53,400 My dear, I'm sure Suraj didn't mean to lie to you. 915 00:53:53,910 --> 00:53:55,640 You're definitely having some misunderstanding. 916 00:53:55,680 --> 00:53:57,650 Please let me talk to her. 917 00:53:58,380 --> 00:54:01,490 But, son, there's nothing wrong with this. 918 00:54:01,830 --> 00:54:04,600 If you hid it from her, you have done nothing wrong. 919 00:54:06,170 --> 00:54:07,730 You like him, don't you? 920 00:54:08,160 --> 00:54:10,000 This is a very nice thing, Suraj. 921 00:54:10,040 --> 00:54:12,270 Can you please let me take care of this? 922 00:54:13,080 --> 00:54:16,350 Excuse me! Who are you? 923 00:54:20,880 --> 00:54:22,310 She's my mother-in-law. 924 00:54:27,520 --> 00:54:28,320 Hi... 925 00:54:30,410 --> 00:54:31,520 Hi. 926 00:54:37,510 --> 00:54:39,190 Immediately after the accident... 927 00:54:40,170 --> 00:54:41,770 ...Shivani went into a coma. 928 00:54:43,400 --> 00:54:45,770 We tried our best to regain her consciousness. 929 00:54:47,380 --> 00:54:49,770 Suraj did everything he could. 930 00:54:50,530 --> 00:54:53,150 But since that day... 931 00:54:53,830 --> 00:54:56,150 ...my daughter has never opened her eyes. 932 00:54:58,020 --> 00:55:00,520 It's been five years now. 933 00:55:03,040 --> 00:55:06,100 No matter how much Suraj tries to console me... 934 00:55:06,570 --> 00:55:08,310 ...I know very well that... 935 00:55:09,590 --> 00:55:11,560 ...Shivani cannot get well now. 936 00:55:13,290 --> 00:55:17,400 And even Suraj knows this thing very well. 937 00:55:20,500 --> 00:55:21,350 My dear... 938 00:55:23,620 --> 00:55:26,440 Nothing could be more perfect for Suraj... 939 00:55:28,440 --> 00:55:31,310 ...than falling in love again. 940 00:55:35,970 --> 00:55:38,690 He should get his share of happiness, shouldn't he? 941 00:55:48,660 --> 00:55:50,650 'Look at the cruel game of life.' 942 00:55:51,250 --> 00:55:54,150 'Someone else sheds tears over your condition.' 943 00:55:54,430 --> 00:55:57,140 'And you have to sit next to that person and console them.' 944 00:55:57,180 --> 00:55:58,810 It's just so sad. 945 00:56:02,190 --> 00:56:04,180 Why did this happen to you? 946 00:56:04,220 --> 00:56:06,520 (Crying) 947 00:56:06,760 --> 00:56:08,810 If it didn't happen to me then whom would it happen to? 948 00:56:09,890 --> 00:56:12,100 With the ward boy? Or the nurse? 949 00:56:13,610 --> 00:56:14,940 Or with Sam? 950 00:56:17,910 --> 00:56:22,020 Actually, they had already got their share of sadness. 951 00:56:22,110 --> 00:56:24,250 So, the God thought of giving me all the sorrows. 952 00:56:26,100 --> 00:56:27,180 (Crying) 953 00:56:27,480 --> 00:56:30,350 'If I'm being honest, I wanted to give her a hug.' 954 00:56:31,810 --> 00:56:33,350 'But I didn't do so.' 955 00:56:34,620 --> 00:56:36,680 I haven't done any great thing by taking care of Shivani. - 'I told her'... 956 00:56:36,720 --> 00:56:39,600 '...if I hadn't supported Shivani, then who else would?' - She is my wife. 957 00:56:40,730 --> 00:56:42,850 'After listening to this, she immediately gave me a hug.' 958 00:56:42,890 --> 00:56:44,530 (Crying) 959 00:56:47,080 --> 00:56:50,650 How can a person love someone so much? 960 00:56:52,200 --> 00:56:53,400 You're special. 961 00:56:54,040 --> 00:56:55,600 You're very special. 962 00:56:55,750 --> 00:56:58,310 'Everyone wants problems to stay away from them.' 963 00:56:58,580 --> 00:57:00,020 'But the coincidence is...' 964 00:57:00,340 --> 00:57:03,440 '...people come close to each other because of problems.' 965 00:57:03,660 --> 00:57:04,780 My doctor is back! 966 00:57:04,820 --> 00:57:06,770 Don't worry, okay? 967 00:57:07,750 --> 00:57:10,230 Don't worry at all. Everything will be alright. 968 00:57:10,270 --> 00:57:12,980 It will all be right. Everything would be fine. 969 00:57:14,290 --> 00:57:16,400 Jesus will see you through this, darling. 970 00:57:17,010 --> 00:57:19,520 He will definitely bring happiness into your life! 971 00:57:20,040 --> 00:57:20,840 Don't worry. 972 00:57:21,340 --> 00:57:23,340 'Or sometimes, they get thrown at each other.' 973 00:57:23,380 --> 00:57:25,790 'These people never asked for somebody's permission...' 974 00:57:25,830 --> 00:57:27,810 '...before including them in their home.' 975 00:57:28,130 --> 00:57:31,700 'So perhaps the time for Dr. Rihan to remain confined to himself was over.' 976 00:57:31,740 --> 00:57:32,730 God! 977 00:57:33,700 --> 00:57:35,600 Everything's going to be fine. 978 00:57:48,830 --> 00:57:52,100 Naturally, Kriya's mom had a lot of questions. 979 00:57:52,570 --> 00:57:55,150 And I had to answer those questions. 980 00:58:06,020 --> 00:58:08,480 This collection consists of 2940 books from across... 981 00:58:08,690 --> 00:58:10,980 ...the world in thirteen different languages. 982 00:58:11,600 --> 00:58:13,560 And some of them are rare books. 983 00:58:15,250 --> 00:58:16,370 Oh, great! 984 00:58:19,950 --> 00:58:24,190 And all these drawings and paintings are made by Dhruv. 985 00:58:25,290 --> 00:58:27,100 - Really? - Yes. 986 00:58:27,670 --> 00:58:28,730 Wow! 987 00:58:30,620 --> 00:58:33,290 Kriya has preserved all his drawings... 988 00:58:33,330 --> 00:58:36,400 ...and paintings since he was just two years old. 989 00:58:41,070 --> 00:58:42,730 Around 11 years ago... 990 00:58:43,690 --> 00:58:45,520 ...Kriya heard from somewhere... 991 00:58:45,840 --> 00:58:48,940 ...that a child was abandoned by his parents. 992 00:58:49,560 --> 00:58:52,440 That's it! She immediately went to adopt him. 993 00:58:53,660 --> 00:58:57,690 Kriya had to visit the adoption centre for 8 months. 994 00:58:59,860 --> 00:59:04,050 In this country, they make it so difficult to adopt a child. 995 00:59:06,120 --> 00:59:07,850 I remember it well. 996 00:59:08,790 --> 00:59:10,770 When all the papers were cleared... 997 00:59:11,610 --> 00:59:14,940 ...and Kriya took Dhruv in her hands for the first time... 998 00:59:16,330 --> 00:59:18,350 ...she was crying like a baby. 999 00:59:22,580 --> 00:59:23,650 Doctor... 1000 00:59:25,220 --> 00:59:28,310 Kriya has fallen deeply in love with you. 1001 00:59:30,290 --> 00:59:31,730 It has been a long time... 1002 00:59:32,900 --> 00:59:35,310 ...since I last saw this much passion in her eyes. 1003 00:59:38,990 --> 00:59:40,400 You're quite intelligent. 1004 00:59:42,440 --> 00:59:46,020 You don't need any lessons or responsibilities from me. 1005 00:59:52,750 --> 00:59:56,810 I really felt bad after listening to your wife's condition. 1006 00:59:59,080 --> 01:00:00,350 But the fact is... 1007 01:00:03,180 --> 01:00:04,480 ...you're a married man. 1008 01:00:07,290 --> 01:00:09,730 It's a very complicated situation. 1009 01:00:12,490 --> 01:00:14,850 And if Kriya gets hurt... 1010 01:00:16,200 --> 01:00:17,520 ...in this relationship... 1011 01:00:18,970 --> 01:00:21,020 ...then it would be better if there is no relationship at all. 1012 01:00:29,080 --> 01:00:32,850 But which relation is free of pain? 1013 01:00:35,140 --> 01:00:36,310 I don't think... 1014 01:00:37,000 --> 01:00:39,690 ...that you both would be able to stay away from each other. 1015 01:00:43,320 --> 01:00:44,600 That's why... 1016 01:00:46,820 --> 01:00:48,560 That's why, I want... 1017 01:00:50,000 --> 01:00:51,560 I want a promise. 1018 01:00:55,150 --> 01:00:56,850 No matter what... 1019 01:00:58,030 --> 01:01:01,730 ...my Kriya would always stay happy. 1020 01:01:02,820 --> 01:01:07,480 Did you hear me? My Kriya would always stay happy. 1021 01:01:08,980 --> 01:01:10,100 Promise that. 1022 01:01:11,830 --> 01:01:13,230 I promise. 1023 01:01:19,450 --> 01:01:21,900 Welcome to the family, Suraj! 1024 01:01:22,120 --> 01:01:23,270 Welcome! 1025 01:01:25,830 --> 01:01:28,070 Now, tell me. Would you like to have tea or coffee? 1026 01:01:28,110 --> 01:01:29,200 (Laughing) 1027 01:01:29,390 --> 01:01:30,440 Coffee. 1028 01:01:31,380 --> 01:01:35,520 'In my opinion, the first chapter of women's liberation must be written by God.' 1029 01:01:36,070 --> 01:01:38,350 'By giving a woman the responsibility of being a mother.' 1030 01:01:38,860 --> 01:01:41,960 'Motherhood, friendship, love...' 1031 01:01:42,000 --> 01:01:44,020 'Mothers can maintain all kind of relationships.' 1032 01:01:45,300 --> 01:01:47,570 (Background Music) 1033 01:02:03,830 --> 01:02:06,940 'Kriya and Dhruv's relation was just like Kriya.' 1034 01:02:07,200 --> 01:02:08,270 'Fun.' 1035 01:02:10,400 --> 01:02:12,940 'If by mistake Dhruv wants to sleep on time...' 1036 01:02:13,170 --> 01:02:14,980 '...Kriya thinks of watching a movie.' 1037 01:02:15,890 --> 01:02:17,730 'If Dhruv wants to do his homework...' 1038 01:02:17,770 --> 01:02:19,480 '...Kriya wants to play football.' 1039 01:02:23,700 --> 01:02:25,860 After watching them, anybody would say that... 1040 01:02:25,900 --> 01:02:27,850 ...if Dhruv is twelve years old... 1041 01:02:28,220 --> 01:02:30,380 ...then, Kriya must be a six year old. 1042 01:02:30,420 --> 01:02:31,640 (Music Overlap On Dialogues) 1043 01:02:46,140 --> 01:02:48,440 No matter how much of a tomboy she pretended to be on the outside... 1044 01:02:49,230 --> 01:02:50,770 ...it was a different story on the inside. 1045 01:02:57,640 --> 01:02:59,300 (Music Overlap On Dialogues) 1046 01:03:05,030 --> 01:03:06,310 'It was hard to say...' 1047 01:03:06,730 --> 01:03:10,060 '...whether Kriya adopted a child or Dhruv adopted a mother.' 1048 01:03:52,610 --> 01:03:53,940 I'm sorry, sweetheart. 1049 01:03:56,120 --> 01:03:57,440 I've fallen in love. 1050 01:04:02,080 --> 01:04:03,270 I'm sorry. 1051 01:04:06,330 --> 01:04:07,360 - Excuse me. - Yes, sir? 1052 01:04:07,400 --> 01:04:09,680 - Is Ms. Kriya recording here? - Yeah. Straight then right. 1053 01:04:09,720 --> 01:04:11,020 - This way? - Yeah. 1054 01:04:16,450 --> 01:04:22,460 "Come near to touch me." 1055 01:04:22,500 --> 01:04:28,150 "Come near to fill my every vein." 1056 01:04:28,490 --> 01:04:34,580 "Come near to touch me." 1057 01:04:34,620 --> 01:04:39,770 "Come near to fill my every vein." 1058 01:04:40,500 --> 01:04:45,400 "Coming close for just a while." 1059 01:04:46,450 --> 01:04:51,400 "To soothe the heart a little." 1060 01:04:52,410 --> 01:04:57,770 "There are some words, some desires." 1061 01:04:58,410 --> 01:05:03,810 "Giving all sorrows is a kindness." 1062 01:05:04,780 --> 01:05:10,600 "Let us be informal, let some connection emerge." 1063 01:05:11,000 --> 01:05:16,520 "If you come near." 1064 01:05:16,790 --> 01:05:22,600 "We'll sink in the whirlpool like this, who knows where we'll end up?" 1065 01:05:23,020 --> 01:05:28,450 "If you come near." 1066 01:05:28,490 --> 01:05:33,600 "Let there be just this small gathering." 1067 01:05:34,450 --> 01:05:39,980 "May you be included in this heart." 1068 01:05:40,500 --> 01:05:46,450 "Come near to touch me." 1069 01:05:46,490 --> 01:05:51,810 "Come near to fill my every vein." 1070 01:05:52,450 --> 01:05:57,440 "Let half the night stop." 1071 01:05:58,390 --> 01:06:03,480 "Let half the conversation increase." 1072 01:06:04,790 --> 01:06:10,600 "Let us be informal, let some connection emerge." 1073 01:06:11,040 --> 01:06:16,480 "If you come near." 1074 01:06:16,820 --> 01:06:22,650 "We'll sink in the whirlpool like this, who knows where we'll end up?" 1075 01:06:23,000 --> 01:06:28,440 "If you come near." 1076 01:06:39,370 --> 01:06:41,610 (Strum) 1077 01:06:58,760 --> 01:07:04,560 "By touching, the warmth greatly increases. " 1078 01:07:04,800 --> 01:07:13,400 "How to call you a stranger? You are life." 1079 01:07:14,040 --> 01:07:19,480 "When was there news? What was the certainty?" 1080 01:07:20,020 --> 01:07:25,850 "Becoming a passion, becoming happiness." 1081 01:07:25,900 --> 01:07:32,150 "You just awoke somewhere within me." 1082 01:07:35,000 --> 01:07:40,350 "Yes, by touching, the warmth greatly increases." 1083 01:07:40,750 --> 01:07:49,430 "How to call you a stranger? You are life." 1084 01:07:50,080 --> 01:07:55,400 "When was there news? What was the certainty?" 1085 01:07:56,080 --> 01:08:01,710 "Becoming a passion, becoming happiness." 1086 01:08:01,950 --> 01:08:07,560 "You just awoke somewhere within me." 1087 01:08:11,990 --> 01:08:13,510 (Strum) 1088 01:08:16,480 --> 01:08:21,610 "Coming close for just a while." 1089 01:08:22,500 --> 01:08:27,510 "To soothe the heart a little." 1090 01:08:28,450 --> 01:08:33,730 "Let's do something like this." 1091 01:08:34,510 --> 01:08:39,980 "Let's make you home." 1092 01:08:40,460 --> 01:08:46,270 "Come near to touch me." 1093 01:08:46,500 --> 01:08:51,770 "Come near to fill my every vein." 1094 01:08:58,830 --> 01:09:04,600 "When even these few moments pass." 1095 01:09:04,910 --> 01:09:10,560 "Our paths will separate." 1096 01:09:10,750 --> 01:09:16,650 "Whether we are together or not, from the heart we'll pray." 1097 01:09:16,950 --> 01:09:27,560 "May life be full of happiness." 1098 01:09:27,600 --> 01:09:28,710 (Whistling) 1099 01:09:29,270 --> 01:09:31,180 (Applause) 1100 01:10:38,790 --> 01:10:39,980 'Dhruv was sick.' 1101 01:10:41,370 --> 01:10:42,730 'Very seriously ill.' 1102 01:10:43,620 --> 01:10:45,980 'And everyone in Kriya's house knew this.' 1103 01:10:46,500 --> 01:10:48,450 'He had a hole in his heart since birth.' 1104 01:10:49,250 --> 01:10:50,690 'That day, it was discovered.' 1105 01:10:50,950 --> 01:10:54,480 'That in every person's life, there is a standard size of sorrow.' 1106 01:10:54,970 --> 01:10:56,480 'If there is a difference...' 1107 01:10:56,680 --> 01:10:57,980 '...then it's in the way of living.' 1108 01:10:59,420 --> 01:11:01,560 'Dhruv's all tests needed to be done.' 1109 01:11:02,040 --> 01:11:04,100 'So, I made arrangements in Delhi.' 1110 01:11:04,370 --> 01:11:05,310 Hey love! 1111 01:11:06,040 --> 01:11:07,310 How are you feeling? 1112 01:11:09,960 --> 01:11:11,060 Will you eat something? 1113 01:11:11,360 --> 01:11:12,340 Should I get milk? 1114 01:11:12,470 --> 01:11:15,560 That's a good idea, let's have a glass of milk. Yeah! 1115 01:11:16,200 --> 01:11:18,100 You'll get very weak like this love. 1116 01:11:18,980 --> 01:11:20,640 We're just reaching Delhi in an hour. 1117 01:11:20,680 --> 01:11:21,760 - Hey excuse me! - Yes! 1118 01:11:21,800 --> 01:11:24,070 - Please get him a glass of hot milk. - Of course ma'am! 1119 01:11:24,110 --> 01:11:25,850 I'm a huge fan of yours. 1120 01:11:26,420 --> 01:11:28,400 Thank you so much! 1121 01:11:28,440 --> 01:11:30,100 You are an inspiration to all of us. 1122 01:11:30,140 --> 01:11:31,450 - God bless you! - Thank you! 1123 01:11:31,490 --> 01:11:33,400 God you too young man. 1124 01:11:33,880 --> 01:11:35,730 May God grant you a long life. 1125 01:11:36,160 --> 01:11:37,520 I'll pray for both of you. 1126 01:11:37,880 --> 01:11:39,100 For your long life. 1127 01:11:39,970 --> 01:11:43,730 May this prayer go straight from your mouth to God's ears. 1128 01:11:44,050 --> 01:11:46,440 - Thank you so much! - Yeah, I'll just get it! 1129 01:11:57,740 --> 01:11:59,520 Hey you know what the good news is champ! 1130 01:11:59,790 --> 01:12:03,100 The head of the hospital we're going to is Suraj's associate. 1131 01:12:03,140 --> 01:12:05,810 And he is one of the best in the country and you know what that means. 1132 01:12:05,910 --> 01:12:08,130 That means our tests will get over very quickly. 1133 01:12:08,170 --> 01:12:10,730 By evening, we'll be out of there. 1134 01:12:11,950 --> 01:12:13,400 - Mom! - Yup! 1135 01:12:13,650 --> 01:12:15,350 Mom, I need to talk to you about something. 1136 01:12:16,160 --> 01:12:18,220 - What is it? - It's an important matter. 1137 01:12:18,260 --> 01:12:20,060 Something that's been on my mind. 1138 01:12:21,910 --> 01:12:23,190 You must be tired love. 1139 01:12:23,850 --> 01:12:26,690 Let the tests be done, then we'll keep talking. 1140 01:12:27,040 --> 01:12:28,410 Good boy, rest! 1141 01:12:28,530 --> 01:12:30,810 I'm not tired, Mom. I need to talk now. 1142 01:12:35,040 --> 01:12:36,100 Mom! 1143 01:12:39,910 --> 01:12:41,100 Mom! 1144 01:12:48,210 --> 01:12:49,270 I'm in love! 1145 01:12:52,220 --> 01:12:55,650 I really like a girl in drama practice. 1146 01:12:55,790 --> 01:12:56,590 What? 1147 01:12:56,680 --> 01:12:58,770 I can't help it mom, she's really cool. 1148 01:12:59,080 --> 01:13:00,870 I've fallen in love with her. 1149 01:13:00,910 --> 01:13:02,310 What can I say dude! 1150 01:13:02,450 --> 01:13:04,350 (Laughs) 1151 01:13:04,410 --> 01:13:07,400 "Think I found some love." 1152 01:13:08,630 --> 01:13:10,270 That's what you wanted... 1153 01:13:10,480 --> 01:13:13,290 Oh I'm so, I'm so happy for you Ruby. 1154 01:13:13,330 --> 01:13:14,610 That's great love. 1155 01:13:14,650 --> 01:13:16,980 I'm so happy for you. 1156 01:13:18,060 --> 01:13:19,550 Fallen in love. 1157 01:13:19,590 --> 01:13:21,940 My son has fallen in love, everybody! 1158 01:13:22,140 --> 01:13:23,600 Yes you can clap. 1159 01:13:26,270 --> 01:13:27,690 That's great love. 1160 01:13:31,080 --> 01:13:36,060 "I know you've been touched, again my life will change." 1161 01:13:36,660 --> 01:13:41,400 "I dream blue sky, blue skies above." 1162 01:13:41,700 --> 01:13:43,750 "Levels got me waiting." 1163 01:13:43,790 --> 01:13:45,730 Dhruv would also smile looking at her. 1164 01:13:45,770 --> 01:13:48,600 And Sarika wouldn't even talk to him. 1165 01:13:49,200 --> 01:13:51,120 Then one day, the drama teacher asked... 1166 01:13:51,160 --> 01:13:53,230 ...who would you like to rehearse with? 1167 01:13:55,140 --> 01:13:58,480 She slowly raised her finger towards Ruby. 1168 01:14:00,150 --> 01:14:01,480 Yes! 1169 01:14:01,750 --> 01:14:05,400 And that day, for the first time, they both held each other's hand. 1170 01:14:05,730 --> 01:14:06,890 Romantic! 1171 01:14:06,930 --> 01:14:09,690 Our Ruby thought he was going to faint. 1172 01:14:09,960 --> 01:14:12,400 That could also be because of his heart condition, right? 1173 01:14:12,750 --> 01:14:13,980 Mous! 1174 01:14:14,850 --> 01:14:16,670 Mistake, I mean joke! 1175 01:14:16,710 --> 01:14:19,230 I think it's the real thing, he is in love. 1176 01:14:20,160 --> 01:14:22,370 Mous! Ruby is here! 1177 01:14:22,410 --> 01:14:24,090 His first test is over. 1178 01:14:24,130 --> 01:14:26,480 Okay, okay, give it to him, we'll talk. 1179 01:14:26,980 --> 01:14:28,800 No one will say anything about Sarika, he'll kill me. 1180 01:14:28,840 --> 01:14:29,850 No! 1181 01:14:30,120 --> 01:14:31,690 - Hi baby! - Hi mom! 1182 01:14:31,820 --> 01:14:33,770 - How are you feeling Shona? - Okay! 1183 01:14:34,120 --> 01:14:36,440 Okay... is not good sister! 1184 01:14:36,620 --> 01:14:37,860 - Better! - Better! 1185 01:14:37,910 --> 01:14:39,020 We're going to be better. 1186 01:14:39,110 --> 01:14:41,980 Hey, Mous and Joy want to talk to you. 1187 01:14:42,830 --> 01:14:43,850 Hello ladies! 1188 01:14:45,630 --> 01:14:49,100 Hello Romeo! 1189 01:14:50,000 --> 01:14:52,490 I love you Ruby, I love you! 1190 01:14:52,530 --> 01:14:54,690 - Mom! - Baby! 1191 01:14:54,960 --> 01:14:56,290 - What? - Come on sister! 1192 01:14:56,330 --> 01:14:57,600 Let's go for the next test. 1193 01:14:58,830 --> 01:15:00,060 Ruby! 1194 01:15:00,630 --> 01:15:02,520 I don't believe it. 1195 01:15:02,710 --> 01:15:04,730 Mous, I'll show you after coming home. 1196 01:15:08,120 --> 01:15:09,060 Mous! 1197 01:15:09,660 --> 01:15:10,850 - Mous! - Yes! 1198 01:15:11,010 --> 01:15:14,600 We didn't give Dhruv's heart too much stress, did we? 1199 01:15:18,180 --> 01:15:21,980 Please bless this house Jesus, please bless this house. 1200 01:15:23,140 --> 01:15:27,020 Aunty, aunty, please wear a ring. 1201 01:15:27,290 --> 01:15:28,930 It has positive stones in it. 1202 01:15:28,970 --> 01:15:31,350 Positive vibrations will spread throughout the house. 1203 01:15:31,680 --> 01:15:34,600 And Dhruv's tests will be absolutely fine. 1204 01:15:35,950 --> 01:15:39,270 If wearing stones could cure someone's critical condition... 1205 01:15:39,950 --> 01:15:42,270 ...then what was the need for doctors in this world? 1206 01:15:46,190 --> 01:15:48,190 Continue the same like of treatment and let me know. 1207 01:15:48,230 --> 01:15:50,270 I will try my best, Kriya. 1208 01:15:50,310 --> 01:15:52,310 But hospitals also have rules. 1209 01:15:52,350 --> 01:15:54,130 And there's only that much I can bend them. 1210 01:15:54,180 --> 01:15:56,360 We won't break any rules, Suraj. 1211 01:15:56,580 --> 01:15:58,060 - You know... - Seat belts please. 1212 01:16:02,160 --> 01:16:04,480 We won't break any rules, I promise. 1213 01:16:05,450 --> 01:16:08,850 The drama class children will come during visiting hours and rehearse with him. 1214 01:16:09,470 --> 01:16:11,620 And I will make sure that any given point of time... 1215 01:16:11,660 --> 01:16:13,650 ...there are not more than three children in the room. 1216 01:16:14,290 --> 01:16:15,560 Please! 1217 01:16:16,080 --> 01:16:18,230 He can't miss his drama class Suraj. 1218 01:16:19,220 --> 01:16:21,060 He has fallen in love with that girl. 1219 01:16:21,180 --> 01:16:23,060 Yes I understand! 1220 01:16:23,480 --> 01:16:25,560 His condition has become like mine. 1221 01:16:25,640 --> 01:16:28,190 I tell you girls, you all have made lives miserable. 1222 01:16:28,980 --> 01:16:31,270 Mom, turn off the phone, for God's sake. 1223 01:16:34,000 --> 01:16:34,980 One minute! 1224 01:16:35,580 --> 01:16:39,270 Okay, and remember to organize the biggest suite for Ruby. 1225 01:16:39,580 --> 01:16:41,190 So that there's no problem in rehearsal. 1226 01:16:41,240 --> 01:16:42,040 Yeah! 1227 01:16:44,450 --> 01:16:47,560 Don't worry, Kriya, because there's an attendant on the flight. 1228 01:16:48,290 --> 01:16:50,520 Ruby has had very comprehensive tests today. 1229 01:16:51,370 --> 01:16:53,560 And medication might be needed on the flight. 1230 01:16:54,830 --> 01:16:57,350 But typically you know the doctors are just being careful! 1231 01:16:57,670 --> 01:16:59,120 That's why they sent him along. 1232 01:16:59,890 --> 01:17:00,900 Yeah doc! 1233 01:17:02,420 --> 01:17:03,440 I'll see you soon! 1234 01:17:04,880 --> 01:17:05,900 See you! 1235 01:17:06,250 --> 01:17:07,180 Bye! 1236 01:17:07,220 --> 01:17:08,480 Bye! 1237 01:17:13,510 --> 01:17:15,620 Women! Who needs them! 1238 01:17:17,910 --> 01:17:18,940 What? 1239 01:17:19,380 --> 01:17:20,510 That's it come here! 1240 01:17:20,560 --> 01:17:21,580 - Women! Who needs them! - Mom! 1241 01:17:21,620 --> 01:17:23,940 - I'm telling you once. - Grow up! 1242 01:17:24,170 --> 01:17:26,100 - That's my boyfriend! - Stop behaving like this. 1243 01:17:28,500 --> 01:17:31,270 Sir, the fax of Dhruv Senupta's reports has arrived. 1244 01:17:36,270 --> 01:17:37,770 'I had read a story.' 1245 01:17:38,330 --> 01:17:40,310 'In which a very dejected person.' 1246 01:17:40,620 --> 01:17:44,010 'One day, fed up, looked towards the sky and shouted.' 1247 01:17:44,220 --> 01:17:45,600 'Sir, it's me!' 1248 01:17:46,450 --> 01:17:47,690 'I am also alive.' 1249 01:17:48,170 --> 01:17:51,050 'The sky looked down carefree and said.' 1250 01:17:51,840 --> 01:17:53,440 'So what should I do, brother?' 1251 01:17:54,080 --> 01:17:55,600 'Why complain to me?' 1252 01:17:56,040 --> 01:17:58,690 'This life is yours, and the decisions are also yours.' 1253 01:17:59,110 --> 01:18:00,350 'Good luck and good night!' 1254 01:18:08,230 --> 01:18:09,770 Life is ours. 1255 01:18:11,050 --> 01:18:13,350 But are all the decisions ours? 1256 01:18:15,840 --> 01:18:18,650 The night Kriya returned from Delhi. 1257 01:18:19,450 --> 01:18:22,060 That same night, Dhruv had to be admitted to the hospital. 1258 01:18:23,970 --> 01:18:27,230 It was clear from the test reports that his condition was critical. 1259 01:18:28,000 --> 01:18:31,190 The hole between his heart ventricles had become even bigger. 1260 01:18:32,290 --> 01:18:33,560 And in this situation... 1261 01:18:34,040 --> 01:18:37,270 ...even a minor chest infection was enough to take Dhruv's life. 1262 01:18:39,040 --> 01:18:42,480 So, didn't the heart experts have any other way? 1263 01:18:44,800 --> 01:18:46,400 Only one way. 1264 01:18:47,120 --> 01:18:48,310 Heart transplant! 1265 01:18:48,990 --> 01:18:50,980 Heart transplant? 1266 01:18:54,540 --> 01:18:59,150 These people take out someone else's heart and fit it into someone else's body. 1267 01:18:59,570 --> 01:19:01,900 What an amazing profession this doctoring is. 1268 01:19:03,630 --> 01:19:04,940 (Laughs) 1269 01:19:05,110 --> 01:19:09,600 Stealing hearts, breaking hearts, falling in love. 1270 01:19:09,640 --> 01:19:13,440 All of poetry ruined in one go. 1271 01:19:13,610 --> 01:19:15,030 (Laughs) 1272 01:19:15,990 --> 01:19:19,480 But mister, this surgery must be very complicated. 1273 01:19:19,520 --> 01:19:20,690 Yes, very! 1274 01:19:20,950 --> 01:19:23,480 And the biggest problem is this, ma'am. 1275 01:19:23,550 --> 01:19:26,480 The more our population, the fewer the donors. 1276 01:19:27,120 --> 01:19:29,770 Very few people want to donate their heart. 1277 01:19:29,950 --> 01:19:34,730 And among these few, finding a matching heart is very, very difficult. 1278 01:19:34,880 --> 01:19:37,190 And because after a donor passes away... 1279 01:19:37,260 --> 01:19:40,640 ...their heart can only be kept alive for 8 hours. 1280 01:19:40,680 --> 01:19:43,060 It's very important for the patient to be nearby. 1281 01:19:43,940 --> 01:19:45,650 The operation was to happen in Delhi. 1282 01:19:45,690 --> 01:19:48,100 So, we needed a donor for Ruby there. 1283 01:19:49,560 --> 01:19:50,900 God! 1284 01:19:51,680 --> 01:19:53,560 The boy's mother's condition... 1285 01:19:55,750 --> 01:19:58,060 Kriya was completely broken from the inside. 1286 01:19:59,910 --> 01:20:02,020 But she didn't let it go to waste at all. 1287 01:20:06,110 --> 01:20:07,600 Typical Kriya! 1288 01:20:11,070 --> 01:20:12,480 It's very simple Joy. 1289 01:20:12,980 --> 01:20:16,560 All the kids will come and rehearse their lines with Ruby. 1290 01:20:17,610 --> 01:20:21,160 You just arrange for their pick-up and drop-off. 1291 01:20:21,200 --> 01:20:22,330 - Okay! - Okay! 1292 01:20:22,370 --> 01:20:23,420 What else! 1293 01:20:23,460 --> 01:20:25,070 It's very important Mous! 1294 01:20:25,120 --> 01:20:28,890 That we do this rehearsal with discipline and proper manners, otherwise... 1295 01:20:29,620 --> 01:20:32,250 ...these hospital people will stop the rehearsals. 1296 01:20:32,470 --> 01:20:34,150 You know what that means Mous! 1297 01:20:34,820 --> 01:20:36,800 Ruby won't be able to meet Sarika. 1298 01:20:36,840 --> 01:20:38,900 - Okay! - We cannot let that happen. 1299 01:20:39,200 --> 01:20:40,190 Yeah! 1300 01:20:40,420 --> 01:20:42,190 There is something else I'm forgetting. 1301 01:20:42,230 --> 01:20:43,030 What? 1302 01:20:43,660 --> 01:20:46,940 But what play will we do, Kriya? 1303 01:20:47,240 --> 01:20:48,400 Yeah! 1304 01:20:48,870 --> 01:20:51,540 A song, no, a poem. 1305 01:20:52,350 --> 01:20:53,480 I will write it. 1306 01:20:55,170 --> 01:20:56,310 We'll rock it! 1307 01:21:03,790 --> 01:21:07,380 "In a city named Phur, lived many old folks." 1308 01:21:08,230 --> 01:21:12,400 "That same city was called city of lights by everyone during Diwali." 1309 01:21:13,200 --> 01:21:17,560 "Diwali was very beautiful, happiness spread everywhere." 1310 01:21:18,420 --> 01:21:22,730 "But a wicked demon named Durkut didn't like Diwali." 1311 01:21:23,680 --> 01:21:25,150 What to write after that? 1312 01:21:25,390 --> 01:21:26,810 Joy give me a line na. 1313 01:21:27,190 --> 01:21:28,310 Durkut! 1314 01:21:29,860 --> 01:21:31,400 Oh aunty! 1315 01:21:33,140 --> 01:21:36,730 "He had such hatred for Diwali, since when, who knows." 1316 01:21:37,370 --> 01:21:40,940 "His head was tilted, his shoe was tight, who knows what his complaint was." 1317 01:21:41,620 --> 01:21:46,100 "I think Durkut's shoe wasn't small, but his heart was." 1318 01:21:47,050 --> 01:21:50,350 "It was two sizes too small, that's why he was ruthless." 1319 01:21:51,660 --> 01:21:52,820 (Horn Honks) 1320 01:21:54,050 --> 01:21:56,120 "Small heart or small shoes." 1321 01:21:56,760 --> 01:21:58,770 "Whatever the matter may be." 1322 01:21:59,410 --> 01:22:01,310 "The matter was only this much." 1323 01:22:01,830 --> 01:22:03,920 "Diwali was approaching." 1324 01:22:04,890 --> 01:22:07,520 "Sitting in a cave, with a wicked eye." 1325 01:22:09,010 --> 01:22:11,100 "Durkut was watching everything." 1326 01:22:12,120 --> 01:22:14,290 "All the old folks of the Phur city." 1327 01:22:15,370 --> 01:22:17,900 "When they were busy in preparations." 1328 01:22:22,000 --> 01:22:23,560 Trust me, Kriya. 1329 01:22:24,500 --> 01:22:26,730 I won't let anything happen to Ruby. 1330 01:22:28,440 --> 01:22:30,730 "He was thinking about how to stop." 1331 01:22:31,620 --> 01:22:33,520 "All these lamps from being lit." 1332 01:22:34,750 --> 01:22:39,600 "They will have fun, eat chickpea curry with fried bread and sweets." 1333 01:22:41,080 --> 01:22:42,690 "For fifty-two years." 1334 01:22:43,330 --> 01:22:48,730 "For fifty-two years, I have heard many songs of their happiness." 1335 01:22:50,980 --> 01:22:53,940 "Something has to be done this year so that." 1336 01:22:54,920 --> 01:22:57,440 "Diwali is not celebrated in Phur city." 1337 01:23:01,040 --> 01:23:03,350 What is it, Kriya? 1338 01:23:05,790 --> 01:23:07,270 Please talk to me. 1339 01:23:08,200 --> 01:23:09,690 I know it's hurting you. 1340 01:23:10,620 --> 01:23:12,520 "How to stop Diwali." 1341 01:23:14,900 --> 01:23:16,730 "Durkut fell into thought." 1342 01:23:19,200 --> 01:23:21,600 "Then a clever and terrifying." 1343 01:23:22,660 --> 01:23:24,310 "Idea occurred to him." 1344 01:23:32,000 --> 01:23:33,850 "An idea occurred to him." 1345 01:23:40,270 --> 01:23:41,590 (Phone Ringing) 1346 01:23:52,940 --> 01:23:54,540 (Phone Ringing) 1347 01:24:04,580 --> 01:24:05,780 (Phone Ringing) 1348 01:24:07,430 --> 01:24:08,950 Kriya, you suddenly left from here. 1349 01:24:08,990 --> 01:24:10,020 What's going on? 1350 01:24:10,230 --> 01:24:11,770 - Where are you? - Suraj! 1351 01:24:12,970 --> 01:24:14,480 I need your help. 1352 01:24:14,520 --> 01:24:15,550 What kind of help, Kriya? 1353 01:24:15,590 --> 01:24:17,850 First, tell me where you are? 1354 01:24:17,920 --> 01:24:20,770 What should I do, I can't understand anything at all. 1355 01:24:21,410 --> 01:24:22,480 Where are you? 1356 01:24:24,760 --> 01:24:25,730 Hello! 1357 01:24:26,640 --> 01:24:27,900 You have to help me. 1358 01:24:28,080 --> 01:24:29,850 - Hello! - I... 1359 01:24:31,610 --> 01:24:32,690 I! 1360 01:24:32,730 --> 01:24:33,640 - Hello! - I... 1361 01:24:33,830 --> 01:24:36,020 - Your voice is cracking up. - Can you hear me now? 1362 01:24:36,340 --> 01:24:37,960 - Your voice is breaking up. - Suraj! 1363 01:24:38,000 --> 01:24:40,400 - Hello! - Suraj, will you help me? 1364 01:24:40,640 --> 01:24:42,950 - Kriya, you are breaking up, speak slowly. - Please, will you help me? 1365 01:24:42,990 --> 01:24:43,790 Hello! 1366 01:24:46,300 --> 01:24:47,300 - 'All night she kept driving...' - Suraj! 1367 01:24:47,350 --> 01:24:48,600 '...the car on the roads.' 1368 01:24:49,090 --> 01:24:51,810 'Sometimes her voice could be heard, and sometimes not.' 1369 01:24:52,160 --> 01:24:54,400 'I was afraid that there might be an accident.' 1370 01:24:54,750 --> 01:24:57,730 'But even if I went out to look for her, where would I look?' 1371 01:24:57,870 --> 01:24:59,270 'Who knows where she was!' 1372 01:24:59,650 --> 01:25:00,520 'That's it!' 1373 01:25:00,870 --> 01:25:02,190 'She was only saying half the things.' 1374 01:25:02,660 --> 01:25:04,600 'The rest she either couldn't say.' 1375 01:25:05,050 --> 01:25:06,440 'Or she was hiding.' 1376 01:25:07,410 --> 01:25:09,070 'That was a very difficult night.' 1377 01:25:09,110 --> 01:25:12,190 'After a long time, I was afraid for someone else.' 1378 01:25:12,370 --> 01:25:15,400 'Or maybe even that fear was for myself.' 1379 01:25:16,270 --> 01:25:17,440 'Who knows?' 1380 01:25:18,130 --> 01:25:23,100 'But I had no idea that night would change my life forever.' 1381 01:25:25,660 --> 01:25:26,950 The person you have called... 1382 01:25:27,000 --> 01:25:29,250 - ...is not available at the moment. - Hello! Answer the phone. 1383 01:25:29,290 --> 01:25:31,620 Hello! Hello! Kriya! 1384 01:25:31,660 --> 01:25:32,330 Hello! 1385 01:25:32,370 --> 01:25:35,660 (Train Horn Blaring) 1386 01:25:46,070 --> 01:25:47,150 Mother! 1387 01:25:48,400 --> 01:25:50,100 And a mother's love. 1388 01:25:51,790 --> 01:25:55,400 These are not such innocent things as we understand them to be. 1389 01:25:56,950 --> 01:25:59,560 A mother's intentions can also be terrifying. 1390 01:26:01,530 --> 01:26:05,770 And terrifying can be a man starting to act upon them. 1391 01:26:09,890 --> 01:26:12,440 'Ruby has to be saved, Suraj, no matter what.' 1392 01:26:12,570 --> 01:26:13,770 'Whatever needs to be done.' 1393 01:26:13,990 --> 01:26:17,440 'Kriya, please calm down, please compose yourself.' 1394 01:26:18,020 --> 01:26:19,560 - 'Where are you?' - 'He has to be saved.' 1395 01:26:19,600 --> 01:26:20,740 'Are you understanding what I'm saying?' 1396 01:26:20,780 --> 01:26:23,420 'Kriya, please, whatever I can do, I will.' 1397 01:26:23,460 --> 01:26:26,520 'You know that I love you, I love Ruby.' 1398 01:26:27,300 --> 01:26:29,420 'Whatever is possible for him, I will do.' 1399 01:26:29,460 --> 01:26:31,390 'What will you do, Suraj, what will you do?' 1400 01:26:31,430 --> 01:26:33,600 'Anything, but whatever is possible, I will do.' 1401 01:26:33,640 --> 01:26:35,480 (Horn Honks) 1402 01:26:35,830 --> 01:26:37,400 'Where are you, Kriya?' 1403 01:26:39,550 --> 01:26:41,010 (Horn Honks) 1404 01:26:42,700 --> 01:26:44,340 (Door Creaking) 1405 01:26:56,340 --> 01:26:57,140 What? 1406 01:26:58,290 --> 01:27:00,510 Please let me finish what I have to say. 1407 01:27:00,550 --> 01:27:01,690 I won't do it! 1408 01:27:01,910 --> 01:27:04,600 - Please listen to me. - Kriya, have you gone mad? 1409 01:27:05,580 --> 01:27:08,810 Will you decide whose life can be of use to whom? 1410 01:27:09,100 --> 01:27:10,770 You have gone mad, God damn it! 1411 01:27:14,940 --> 01:27:16,350 And don't even think about it. 1412 01:27:18,850 --> 01:27:20,650 This is a crime, and I'm not a criminal. 1413 01:27:21,170 --> 01:27:23,280 - And neither are you. - Please get real! 1414 01:27:24,060 --> 01:27:25,600 Please get real Suraj! 1415 01:27:26,310 --> 01:27:27,980 Where are donors found in India? 1416 01:27:30,750 --> 01:27:31,030 I... 1417 01:27:31,080 --> 01:27:33,600 'For the first time, I felt like I was breaking my bond with her.' 1418 01:27:34,230 --> 01:27:34,990 Can't watch... 1419 01:27:35,040 --> 01:27:36,820 'I loved Kriya.' 1420 01:27:37,690 --> 01:27:41,060 'But that night, I was only afraid of her.' 1421 01:27:41,200 --> 01:27:43,740 'I was afraid of the madness I saw in her eyes.' 1422 01:27:43,790 --> 01:27:44,680 Just go home. 1423 01:27:44,720 --> 01:27:47,440 'This fear, of who knows what will happen.' 1424 01:27:47,930 --> 01:27:50,360 Your family must be waiting for you, so just go home. 1425 01:27:50,400 --> 01:27:50,960 Suraj! 1426 01:27:51,000 --> 01:27:52,120 - (Door Open) - (Door Close) 1427 01:27:54,720 --> 01:27:56,000 'I wanted to stay away from her.' 1428 01:27:56,050 --> 01:27:56,860 Suraj! 1429 01:27:56,900 --> 01:27:58,230 'From her thoughts.' 1430 01:27:58,700 --> 01:28:00,060 'From her needs.' 1431 01:28:01,000 --> 01:28:02,230 'From her intentions.' 1432 01:28:03,700 --> 01:28:04,900 'Very far!' 1433 01:28:07,580 --> 01:28:09,970 - (Knock On The Door) - (Door Open) 1434 01:28:12,910 --> 01:28:14,350 Why are you avoiding me? 1435 01:28:14,670 --> 01:28:15,910 (Telephone Ringing) 1436 01:28:18,330 --> 01:28:19,440 How long will you do this? 1437 01:28:22,410 --> 01:28:24,210 We need to talk this. 1438 01:28:24,250 --> 01:28:25,870 There is so much to discuss. 1439 01:28:25,910 --> 01:28:27,600 We have nothing to discuss. 1440 01:28:27,990 --> 01:28:30,270 I have a lot of work, please let me work. 1441 01:28:38,120 --> 01:28:39,250 (Door Close) 1442 01:28:40,470 --> 01:28:42,060 Why are you after me? 1443 01:28:42,630 --> 01:28:44,150 Why are you bothering me? 1444 01:28:44,650 --> 01:28:46,010 We have nothing to discuss. 1445 01:28:46,050 --> 01:28:48,030 Please Kriya, leave me alone. 1446 01:28:53,620 --> 01:28:57,190 How long will you keep talking to European doctors online? 1447 01:28:58,370 --> 01:29:00,020 What new thing will these people do? 1448 01:29:01,620 --> 01:29:05,150 The hole in his heart is getting bigger, Suraj. 1449 01:29:06,150 --> 01:29:07,730 What can we do? 1450 01:29:08,280 --> 01:29:10,520 We will have to wait for someone's heart. 1451 01:29:10,670 --> 01:29:12,580 We will have to wait for some donor's death. 1452 01:29:12,620 --> 01:29:13,700 Why should we wait? 1453 01:29:13,740 --> 01:29:14,730 Why? 1454 01:29:15,580 --> 01:29:16,980 Anything can happen to him. 1455 01:29:21,660 --> 01:29:23,230 Anything can happen to him. 1456 01:29:26,640 --> 01:29:28,220 Please Suraj, please! 1457 01:29:28,260 --> 01:29:31,060 I am going to tell your mother about your nonsense. 1458 01:29:32,040 --> 01:29:33,990 Suraj, don't be ridiculous. 1459 01:29:34,030 --> 01:29:35,560 Kriya, please don't create a scene here. 1460 01:29:35,690 --> 01:29:37,470 Am I creating a scene, or are you? 1461 01:29:38,030 --> 01:29:40,080 Don't give me these useless threats, Suraj. 1462 01:29:40,120 --> 01:29:41,350 What the hell! 1463 01:29:41,720 --> 01:29:42,940 Look into my eyes. 1464 01:29:43,620 --> 01:29:45,840 Do you see any hesitation anywhere? 1465 01:29:45,880 --> 01:29:48,080 What do you think? That if you don't help me... 1466 01:29:48,120 --> 01:29:49,690 ...I will sit quietly, scared? 1467 01:29:50,700 --> 01:29:51,770 No! 1468 01:29:51,920 --> 01:29:53,940 You listen to me Suraj Rihan. 1469 01:29:54,070 --> 01:29:55,310 You listen to me. 1470 01:29:56,410 --> 01:29:58,020 Go and tell the world. 1471 01:29:59,070 --> 01:30:00,770 Get me arrested by the police. 1472 01:30:01,160 --> 01:30:04,230 Do whatever comes to your mind. 1473 01:30:05,240 --> 01:30:09,150 What I want to do, I have clearly told you. 1474 01:30:09,620 --> 01:30:12,690 Whether you help me or not. 1475 01:30:13,040 --> 01:30:16,020 Nothing is going to change my mind now. 1476 01:30:16,650 --> 01:30:17,690 Nothing! 1477 01:30:19,080 --> 01:30:20,620 (Background Music) 1478 01:30:24,740 --> 01:30:25,850 Nothing! 1479 01:30:37,290 --> 01:30:40,310 'Crimes don't always happen because of the battle between good and evil.' 1480 01:30:41,640 --> 01:30:44,410 'They are not just the result of passion and greed either.' 1481 01:30:45,820 --> 01:30:47,830 'Sometimes sins are committed.' 1482 01:30:47,870 --> 01:30:49,940 'Because we want to fulfil our duty.' 1483 01:30:52,330 --> 01:30:54,060 'A desire stirs within us.' 1484 01:30:54,580 --> 01:30:56,440 'To fulfil our responsibility.' 1485 01:30:57,810 --> 01:31:00,520 'To be there for those we love.' 1486 01:31:00,830 --> 01:31:02,270 'To support them.' 1487 01:31:03,490 --> 01:31:07,030 'And in this desire, sometimes we cannot see.' 1488 01:31:07,200 --> 01:31:09,890 'Whether what we are doing is right or wrong.' 1489 01:31:12,980 --> 01:31:18,640 "And Durkut collected all the sweets and all the lamps." 1490 01:31:18,680 --> 01:31:23,990 "All the sparklers, firecrackers, bombs, he stole from every house." 1491 01:31:24,030 --> 01:31:25,420 "The wicked one said this." 1492 01:31:25,460 --> 01:31:29,340 "Oh, old folks, now how will you celebrate Diwali?" 1493 01:31:29,380 --> 01:31:33,290 "Nothing is left with you, you will keep searching." 1494 01:31:33,330 --> 01:31:34,430 (Chuckles) 1495 01:31:37,730 --> 01:31:39,810 Abracadabra! 1496 01:31:43,770 --> 01:31:44,900 Hi! 1497 01:31:44,990 --> 01:31:47,690 "Saying this, he." 1498 01:31:47,890 --> 01:31:50,900 "Filled his entire bag." 1499 01:31:51,040 --> 01:31:56,020 "Sparklers, even the items for worship, he made disappear." 1500 01:31:57,750 --> 01:32:01,850 "In one house, a little girl went to drink water." 1501 01:32:01,970 --> 01:32:06,070 "Durkut seemed to be trying to steal the glass lamp too." 1502 01:32:06,500 --> 01:32:11,540 "She said, sir, why are you taking these lamps of ours with you?" 1503 01:32:12,080 --> 01:32:16,530 "First, Durkut got flustered, then quickly changed the subject." 1504 01:32:16,750 --> 01:32:20,220 "In exchange for these, I will bring big lamps, filling bags." 1505 01:32:20,260 --> 01:32:23,730 "These are small, they burn less, what's the use of keeping them?" 1506 01:32:23,770 --> 01:32:28,390 "She's a little angel, the sunshine of my life." 1507 01:32:28,440 --> 01:32:29,810 Ruby! Gotcha! 1508 01:32:29,860 --> 01:32:33,070 "Little angel, sunshine of my life." 1509 01:32:33,110 --> 01:32:34,250 (Chuckles) 1510 01:32:34,290 --> 01:32:36,440 'Now when I think about it, I am amazed.' 1511 01:32:37,500 --> 01:32:40,940 'Was that really me, who used to secretly talk to Kriya?' 1512 01:32:41,750 --> 01:32:43,310 'At that time, it felt like.' 1513 01:32:43,450 --> 01:32:45,810 'That I was floating inside a bad dream.' 1514 01:32:45,920 --> 01:32:47,690 'And the shore would arrive soon.' 1515 01:32:48,650 --> 01:32:51,350 'But that was not a dream, that was the truth.' 1516 01:32:51,750 --> 01:32:53,770 'I had become a part of Kriya's plan.' 1517 01:32:54,890 --> 01:32:59,310 "Durkut destroyed all the goods, he resolved in his heart." 1518 01:32:59,990 --> 01:33:04,100 "Laughing, he said, every old folk will remember their ancestors." 1519 01:33:04,370 --> 01:33:07,690 "You will neither sing nor dance this year." 1520 01:33:07,890 --> 01:33:09,980 "You will have to cry." 1521 01:33:10,270 --> 01:33:12,520 "I have snatched Diwali away." 1522 01:33:14,120 --> 01:33:15,500 (Chuckles) 1523 01:33:20,800 --> 01:33:22,900 Why aren't you trying to understand me? 1524 01:33:23,240 --> 01:33:25,480 - Why can't you simply understand? - Kriya! 1525 01:33:25,660 --> 01:33:29,350 Among the donors in Delhi, there are one or two elderly people. 1526 01:33:29,570 --> 01:33:31,560 So the chances are that we will get a heart through natural death... 1527 01:33:31,620 --> 01:33:33,240 So you keep waiting then. 1528 01:33:33,540 --> 01:33:35,060 You keep waiting. 1529 01:33:35,160 --> 01:33:39,020 Keep waiting for a natural death until the day of the transplant. 1530 01:33:39,370 --> 01:33:40,440 But I can't wait. 1531 01:33:40,810 --> 01:33:43,040 I will go to Delhi and do exactly what I have planned. 1532 01:33:43,080 --> 01:33:44,100 That's it! 1533 01:33:45,580 --> 01:33:49,100 'I had thoroughly checked the profiles of all the donors in India.' 1534 01:33:49,590 --> 01:33:52,480 'Ruby could have lived if even one of them died.' 1535 01:33:53,400 --> 01:33:56,440 'His condition was deteriorating, and stopping was not right.' 1536 01:33:57,750 --> 01:33:59,400 'For Ruby to stay alive.' 1537 01:34:00,900 --> 01:34:02,810 'The death of someone was very necessary.' 1538 01:34:05,520 --> 01:34:09,850 "Saying this, just as Durkut started to destroy the bag." 1539 01:34:10,000 --> 01:34:11,850 "Some sound was heard." 1540 01:34:12,120 --> 01:34:14,370 "He went behind the chalk." 1541 01:34:14,450 --> 01:34:16,920 "Slowly towards that sound..." 1542 01:34:16,960 --> 01:34:18,420 - "...when it grew." - Is everything alright? 1543 01:34:18,460 --> 01:34:20,970 "He finally reached Phur city." 1544 01:34:21,010 --> 01:34:23,770 "And what did he see upon reaching there." 1545 01:34:24,080 --> 01:34:27,700 "Small, big, thin, fat, every old folk was dancing and singing." 1546 01:34:27,850 --> 01:34:31,340 "All around him, only love could be seen now." 1547 01:34:31,380 --> 01:34:33,790 "Durkut's planning to stop Diwali." 1548 01:34:33,850 --> 01:34:37,550 "Who knows how, from where, Diwali finally reached." 1549 01:34:37,600 --> 01:34:39,530 "The wicked one thought, how did this happen?" 1550 01:34:39,570 --> 01:34:42,870 "No lamps, no firecrackers, still all the old folks are happy." 1551 01:34:42,910 --> 01:34:45,360 - "Then how did this happiness spread?" - Look at him! 1552 01:34:45,400 --> 01:34:49,690 "Then he realized that they couldn't buy Diwali in the market." 1553 01:34:50,210 --> 01:34:56,480 "Gifts, lamps, firecrackers mean nothing compared to happiness." 1554 01:34:56,720 --> 01:34:57,270 Very good! 1555 01:34:57,320 --> 01:35:00,560 "They say that day his heart swelled three sizes." 1556 01:35:00,600 --> 01:35:04,660 "He ran towards Phur city with the bag, forgetting all his mischief." 1557 01:35:04,700 --> 01:35:08,850 "And together with the old folks." 1558 01:35:08,890 --> 01:35:12,040 "Everyone celebrated Diwali." 1559 01:35:12,080 --> 01:35:16,190 "They lit lamps and firecrackers." 1560 01:35:16,230 --> 01:35:19,550 "And everyone ate lots of sweets." 1561 01:35:19,590 --> 01:35:22,890 "With folded hands, smiling, he said to himself." 1562 01:35:22,930 --> 01:35:26,230 "Thank you, God, I am alive, thank you for life." 1563 01:35:26,270 --> 01:35:31,730 "This life brings happiness." 1564 01:35:31,870 --> 01:35:37,060 "This life rocks you and me." 1565 01:35:37,240 --> 01:35:42,440 "This life brings happiness." 1566 01:35:42,590 --> 01:35:48,520 "This life rocks you and me." 1567 01:35:50,320 --> 01:35:51,560 What happened? 1568 01:35:53,110 --> 01:35:55,940 - Yay! - Yay! 1569 01:35:56,840 --> 01:35:58,900 You didn't take the gift. 1570 01:36:02,300 --> 01:36:04,060 (Music Overlap On Dialogues) 1571 01:36:29,270 --> 01:36:31,020 Your father used to say. 1572 01:36:32,200 --> 01:36:33,850 That we think. 1573 01:36:35,410 --> 01:36:37,480 That we are the ones who teach children. 1574 01:36:39,230 --> 01:36:41,730 Whereas much more than that. 1575 01:36:42,250 --> 01:36:44,190 We learn from children. 1576 01:36:45,920 --> 01:36:49,650 Our children are our teachers. 1577 01:36:51,200 --> 01:36:53,060 He used to always remind me. 1578 01:36:56,200 --> 01:36:57,730 And it's so true. 1579 01:37:01,900 --> 01:37:03,480 When he left. 1580 01:37:05,180 --> 01:37:06,810 Then I felt like. 1581 01:37:07,930 --> 01:37:10,020 As if life would stop. 1582 01:37:14,000 --> 01:37:15,730 But it didn't happen. 1583 01:37:16,950 --> 01:37:19,310 Life doesn't stop for anyone. 1584 01:37:20,910 --> 01:37:24,850 Only, the reason for living changes. 1585 01:37:31,190 --> 01:37:33,020 I was always worried. 1586 01:37:36,380 --> 01:37:39,980 That when something like this happens in your life. 1587 01:37:41,660 --> 01:37:43,980 Then how will you face it? 1588 01:37:47,150 --> 01:37:48,770 But today I feel. 1589 01:37:49,470 --> 01:37:53,480 My child is much braver than me. 1590 01:37:54,250 --> 01:37:55,810 Very brave. 1591 01:37:56,500 --> 01:38:01,910 She can face every trouble in life, laughing. 1592 01:38:03,450 --> 01:38:04,980 My little girl. 1593 01:38:05,830 --> 01:38:07,940 Is ready to be the head of the family. 1594 01:38:17,270 --> 01:38:18,400 Kriya! 1595 01:38:19,420 --> 01:38:22,730 Very soon you will have your own family. 1596 01:38:23,240 --> 01:38:24,690 You will have your own children. 1597 01:38:25,630 --> 01:38:27,520 Maybe I won't be there that day. 1598 01:38:28,120 --> 01:38:29,230 And Dhruv too. 1599 01:38:29,540 --> 01:38:30,730 Mother! 1600 01:38:32,650 --> 01:38:35,520 But in the happiness of your children. 1601 01:38:35,710 --> 01:38:38,160 You will find your reason to live, Kriya. 1602 01:38:38,200 --> 01:38:40,650 Dhruv is my reason to live, Mom. 1603 01:38:41,950 --> 01:38:43,480 And he always will be. 1604 01:38:44,700 --> 01:38:47,060 Kriya! Oh Kriya! 1605 01:38:47,470 --> 01:38:48,900 Don't blame yourself. 1606 01:38:49,260 --> 01:38:52,900 There are some things that are beyond anyone's control. 1607 01:38:57,020 --> 01:38:58,980 You have done all you can. 1608 01:38:59,850 --> 01:39:01,940 You have given Dhruv so much. 1609 01:39:02,290 --> 01:39:04,160 Given him so much happiness. 1610 01:39:05,500 --> 01:39:07,400 And I will always keep giving, Mom. 1611 01:39:08,770 --> 01:39:10,230 I will always keep giving. 1612 01:39:11,040 --> 01:39:12,230 Kriya! 1613 01:39:14,040 --> 01:39:15,150 Please mom! 1614 01:39:16,430 --> 01:39:17,560 Jesus! 1615 01:39:17,750 --> 01:39:18,730 Oh! 1616 01:39:29,030 --> 01:39:30,860 (Machine Beeping) 1617 01:39:46,720 --> 01:39:48,270 Hey, you're still awake! 1618 01:39:48,700 --> 01:39:51,770 Go to sleep, child, you need to rest, come sleep. 1619 01:39:53,080 --> 01:39:54,020 Mom! 1620 01:39:56,770 --> 01:39:57,980 Please don't cry! 1621 01:40:00,050 --> 01:40:01,480 Don't worry about me. 1622 01:40:03,660 --> 01:40:06,440 Okay darling! I won't worry about you. 1623 01:40:08,410 --> 01:40:09,600 Please rest now! 1624 01:40:12,710 --> 01:40:16,440 Anyway, because of your love life, there has been a lot of exertion. 1625 01:40:17,370 --> 01:40:19,480 Tomorrow morning there's an early morning flight to Delhi. 1626 01:40:19,910 --> 01:40:22,690 And three days later, Joy, Mous. 1627 01:40:23,710 --> 01:40:24,810 Grandmother! 1628 01:40:25,100 --> 01:40:26,440 Everyone will descend. 1629 01:40:26,640 --> 01:40:28,980 And then The Great Sengupta Circus. 1630 01:40:29,290 --> 01:40:30,900 Will start again. 1631 01:40:31,280 --> 01:40:33,480 So please get some rest please. 1632 01:40:34,200 --> 01:40:36,600 - Get some rest. - Mom, why are you crying? 1633 01:40:37,640 --> 01:40:38,980 Please don't cry! 1634 01:40:39,420 --> 01:40:40,730 Everything will be alright. 1635 01:40:41,340 --> 01:40:42,420 (Crying) 1636 01:40:43,410 --> 01:40:45,520 Always stay with the doctor, Mom. 1637 01:40:47,040 --> 01:40:48,940 Believe me, he is husband material. 1638 01:40:51,140 --> 01:40:56,100 And especially when he is with you, he doesn't seem so bad. 1639 01:40:59,700 --> 01:41:01,350 Please mom don't be sad. 1640 01:41:02,620 --> 01:41:05,150 Life will be rocking, you know that. 1641 01:41:09,390 --> 01:41:10,420 - Even after I'm gone. - Shh! 1642 01:41:10,460 --> 01:41:11,700 (Shushing) 1643 01:41:31,160 --> 01:41:33,480 You are God's favourite child. 1644 01:41:36,340 --> 01:41:39,190 You are Mom's life. 1645 01:41:41,460 --> 01:41:45,310 And Mom loves her life very much, Ruby. 1646 01:41:45,830 --> 01:41:47,350 Loves it very much. 1647 01:41:49,250 --> 01:41:52,480 What will happen tomorrow, no one knows, Ruby. 1648 01:41:54,070 --> 01:41:56,150 But don't lose hope. 1649 01:41:57,950 --> 01:41:59,400 Never loose faith. 1650 01:42:00,770 --> 01:42:02,060 You are my son. 1651 01:42:02,550 --> 01:42:04,190 You never loose faith. 1652 01:42:05,930 --> 01:42:07,060 And then! 1653 01:42:07,790 --> 01:42:09,560 Life will be rocking. 1654 01:42:10,390 --> 01:42:11,600 Oh it will be! 1655 01:42:13,370 --> 01:42:15,600 Your mama promises you that. 1656 01:42:16,200 --> 01:42:17,600 I promise you that. 1657 01:42:19,620 --> 01:42:20,850 That's my girl. 1658 01:42:20,890 --> 01:42:22,810 - That's a line from your story, isn't it? - Which one? 1659 01:42:22,850 --> 01:42:24,950 Just when you thought there's nothing you got. 1660 01:42:24,990 --> 01:42:27,690 Life gives a lot, and it's fun. 1661 01:42:27,750 --> 01:42:29,100 Come on mom, sing with me. 1662 01:42:29,330 --> 01:42:31,400 "May there be a stranger, who is beautiful at heart." 1663 01:42:31,450 --> 01:42:34,230 "Who maybe is here, may we find them." 1664 01:42:34,270 --> 01:42:36,540 "And forgetting sorrow, when we laugh like this." 1665 01:42:36,580 --> 01:42:40,650 "May these eyes then be wet and we get lost, because friend..." 1666 01:42:41,280 --> 01:42:42,820 (Music Overlap On Dialogues) 1667 01:43:15,690 --> 01:43:17,860 (Air Plane Whizzing) 1668 01:43:20,030 --> 01:43:23,210 (Background Music) 1669 01:43:34,060 --> 01:43:35,310 "Check this out, like this." 1670 01:43:37,750 --> 01:43:41,000 "Oh, yeah, yeah." 1671 01:43:44,060 --> 01:43:45,430 "What's it like to know who it is?" 1672 01:43:45,480 --> 01:43:47,010 "Check it out, talk about it, right here." 1673 01:43:47,270 --> 01:43:48,490 "What's it all about, yeah?" 1674 01:43:49,350 --> 01:43:50,480 " Yeah, yeah, yeah." 1675 01:43:50,540 --> 01:43:52,090 "Life's unfolding a mystery." 1676 01:43:52,400 --> 01:43:54,210 "We're remembering Gomba's history." 1677 01:43:54,330 --> 01:43:55,880 "Healing soldiers here to stay." 1678 01:43:55,950 --> 01:43:58,130 "So get back, rug them up with Sufi wave." 1679 01:43:58,200 --> 01:44:00,000 "Kick face, feel the power all night long." 1680 01:44:00,050 --> 01:44:02,780 "And now you say, Rabi, yeah, that's the song." 1681 01:44:02,830 --> 01:44:05,730 "That's my song, it's Rabi, Rabi, that's my song." 1682 01:44:28,330 --> 01:44:31,950 "Your mark is found in everything." 1683 01:44:32,040 --> 01:44:36,030 "Every moment is washed with your essence. " 1684 01:44:36,070 --> 01:44:39,870 "O manifest grace of the Lord, you are the mercy of life." 1685 01:44:39,910 --> 01:44:43,670 "O manifest grace of the Lord." 1686 01:44:43,710 --> 01:44:47,340 "O manifest grace of the Lord, you are the mercy of life." 1687 01:44:47,380 --> 01:44:51,150 "O manifest grace of the Lord." 1688 01:44:51,700 --> 01:44:55,190 "You are love every moment." 1689 01:44:55,480 --> 01:44:59,050 "You are love every moment." 1690 01:44:59,260 --> 01:45:04,560 "He lived a hundred lives who lived one happiness." 1691 01:45:04,670 --> 01:45:08,420 "O manifest grace of the Lord, you are the mercy of life." 1692 01:45:08,460 --> 01:45:12,200 "O manifest grace of the Lord." 1693 01:45:12,240 --> 01:45:16,030 "O manifest grace of the Lord, you are the mercy of life." 1694 01:45:16,070 --> 01:45:19,650 "O manifest grace of the Lord." 1695 01:45:23,070 --> 01:45:23,870 "What's that!" 1696 01:45:30,630 --> 01:45:31,820 "Sufi Style!" 1697 01:45:38,290 --> 01:45:45,820 "A flame of love burning in the storms." 1698 01:45:46,070 --> 01:45:53,740 "What is this philosophy, what is this magic?" 1699 01:45:53,790 --> 01:46:03,400 "Love, if it decides, then where..." 1700 01:46:03,450 --> 01:46:07,570 - "...is there any limit?" - Kriya! 1701 01:46:07,640 --> 01:46:09,080 (Background Music) 1702 01:46:09,120 --> 01:46:10,850 - Hi! - Hi! 1703 01:46:11,410 --> 01:46:13,410 I've brought the list of matching donors, Kriya. 1704 01:46:13,790 --> 01:46:16,190 One of them is named... 1705 01:46:17,330 --> 01:46:18,730 ...Firoz Pantakhi! 1706 01:46:19,760 --> 01:46:22,100 He's quite elderly, so... 1707 01:46:23,750 --> 01:46:24,940 You never know! 1708 01:46:25,070 --> 01:46:27,650 Maybe Ruby will get a donor through natural death. 1709 01:46:30,370 --> 01:46:34,200 "O manifest grace of the Lord, you are the mercy of life." 1710 01:46:34,240 --> 01:46:36,870 "O manifest grace of the Lord." 1711 01:46:36,910 --> 01:46:38,100 Firoz Pantakhi! 1712 01:46:38,140 --> 01:46:39,880 - (Phone Ringing) - (Police Siren Wailing) 1713 01:46:42,830 --> 01:46:44,580 Tell me clearly, Mr. Pantakhi. 1714 01:46:44,620 --> 01:46:46,540 What does it mean that you're scared? 1715 01:46:46,580 --> 01:46:49,150 Sir, I've been getting his calls since the day before yesterday. 1716 01:46:49,280 --> 01:46:53,010 Sometimes he asks my wife what my pulse is. 1717 01:46:53,170 --> 01:46:55,240 Sometimes he asks what my sugar level is. 1718 01:46:55,280 --> 01:46:58,480 Sir, just now on the phone, he was talking about tomorrow. 1719 01:46:58,520 --> 01:47:01,150 He was asking what my plans are for tomorrow. 1720 01:47:01,190 --> 01:47:04,350 Sir, God knows what he's going to do tomorrow. 1721 01:47:04,750 --> 01:47:06,900 Oh, take a breath, Mr. Pantakhi. 1722 01:47:06,940 --> 01:47:09,000 Why are you taking tension when we are here? 1723 01:47:09,040 --> 01:47:12,060 You do one thing, prepare breakfast for tomorrow morning. 1724 01:47:12,250 --> 01:47:15,850 We will come ourselves and see who this fellow is who is troubling you. 1725 01:47:17,880 --> 01:47:19,060 "Rabi!" 1726 01:47:19,810 --> 01:47:20,800 "Rabi!" 1727 01:47:21,660 --> 01:47:22,900 "Rabi!" 1728 01:47:23,080 --> 01:47:30,800 "The attainment of a lifetime's devotion is here." 1729 01:47:30,840 --> 01:47:38,420 "That was love, which remained incomplete. " 1730 01:47:38,460 --> 01:47:53,560 "What is my worth in front of you?" 1731 01:47:54,490 --> 01:47:58,100 "Whether I remain or not." 1732 01:47:58,330 --> 01:48:01,730 "Whether I remain or not." 1733 01:48:02,120 --> 01:48:07,390 "I have lived you in such a way that no one else can." 1734 01:48:07,490 --> 01:48:11,290 "O manifest grace of the Lord, you are the mercy of life." 1735 01:48:11,330 --> 01:48:14,910 "O manifest grace of the Lord." 1736 01:48:14,950 --> 01:48:18,700 "Your mark is found in everything." 1737 01:48:18,740 --> 01:48:22,620 "Every moment is washed with your essence. " 1738 01:48:22,660 --> 01:48:26,500 "O manifest grace of the Lord, you are the mercy of life." 1739 01:48:26,540 --> 01:48:30,210 "O manifest grace of the Lord." 1740 01:48:30,250 --> 01:48:34,000 "O manifest grace of the Lord, you are the mercy of life." 1741 01:48:34,040 --> 01:48:35,560 "It's Rabi!" 1742 01:48:35,610 --> 01:48:37,620 (Crying) 1743 01:48:53,150 --> 01:48:54,360 (Bell Tolling) 1744 01:48:55,140 --> 01:48:57,820 Hi! Hi mom! 1745 01:48:59,050 --> 01:49:00,730 Everything is fine mom. 1746 01:49:01,530 --> 01:49:03,400 It's a beautiful morning. 1747 01:49:05,310 --> 01:49:07,850 Mom, I'm just coming from meeting Ruby. 1748 01:49:08,220 --> 01:49:09,650 He is feeling much better. 1749 01:49:10,750 --> 01:49:12,650 Yeah! Hey Mous! 1750 01:49:14,200 --> 01:49:16,400 What are you doing Mous the boss? 1751 01:49:17,680 --> 01:49:19,730 Don't let her trouble you at all. 1752 01:49:19,880 --> 01:49:22,020 Don't tolerate mom's bossiness at all. 1753 01:49:22,680 --> 01:49:24,770 Definitely defeat that Durkut. 1754 01:49:25,080 --> 01:49:26,440 She's very wicked. 1755 01:49:27,300 --> 01:49:29,270 Doesn't listen to anyone. 1756 01:49:31,140 --> 01:49:32,270 Yes Mous! 1757 01:49:32,830 --> 01:49:34,900 Okay! Really! 1758 01:49:35,450 --> 01:49:37,400 That's great! Mous! 1759 01:49:38,120 --> 01:49:39,400 Tell Sam. 1760 01:49:39,870 --> 01:49:43,060 There's no better cowboy in the world than him. 1761 01:49:43,710 --> 01:49:45,690 Yes! Yes Mous! 1762 01:49:47,440 --> 01:49:48,400 Yes Mous! 1763 01:49:49,730 --> 01:49:51,600 Mous, give the phone to mom. 1764 01:49:52,500 --> 01:49:53,520 Please! 1765 01:49:59,830 --> 01:50:02,900 I love you very much mom, yeah! 1766 01:50:03,490 --> 01:50:04,480 Yeah! 1767 01:50:05,160 --> 01:50:06,150 Yeah! 1768 01:50:06,540 --> 01:50:07,480 Bye! 1769 01:50:09,080 --> 01:50:11,060 Bye mom! 1770 01:50:15,030 --> 01:50:16,800 (Crying) 1771 01:50:26,970 --> 01:50:27,940 Mom! 1772 01:50:34,580 --> 01:50:37,060 Kriya, I've come to the hospital and you are not even here. 1773 01:50:37,450 --> 01:50:38,690 Where have you been since morning? 1774 01:50:39,580 --> 01:50:41,480 Had some work to finish. 1775 01:50:42,480 --> 01:50:43,520 Where are you? 1776 01:50:44,460 --> 01:50:47,350 Listen, there's no need to do anything stupid. 1777 01:50:48,200 --> 01:50:50,440 I thought we'd get a donor by morning. 1778 01:50:51,290 --> 01:50:53,150 But you sit tight, okay. 1779 01:50:53,190 --> 01:50:54,690 I'm going to Pantakhi's house and coming. 1780 01:50:55,500 --> 01:50:58,050 Don't bother, Suraj, I'm coming from there. 1781 01:50:58,090 --> 01:50:59,190 What? 1782 01:51:03,650 --> 01:51:04,770 Kriya! 1783 01:51:06,050 --> 01:51:08,100 Please tell me where you are right now. 1784 01:51:08,310 --> 01:51:10,980 A heart can stay alive for 8 hours, right Suraj! 1785 01:51:12,540 --> 01:51:14,150 So meet me at the hotel. 1786 01:51:46,080 --> 01:51:47,820 (Bike Honking) 1787 01:51:50,910 --> 01:51:52,400 'Ruby needs a heart.' 1788 01:51:52,840 --> 01:51:54,310 'Suraj, so we get one.' 1789 01:51:54,670 --> 01:51:57,060 - 'Of course, Kriya, I also...' - 'Without waiting.' 1790 01:51:58,450 --> 01:51:59,770 'Without waiting.' 1791 01:52:00,750 --> 01:52:01,850 'Meaning!' 1792 01:52:02,070 --> 01:52:03,800 (Dialer Tone) 1793 01:52:09,320 --> 01:52:10,480 'Damn it, Suraj!' 1794 01:52:10,520 --> 01:52:12,260 'We have no other way.' 1795 01:52:12,300 --> 01:52:14,330 'You know very well we don't have time.' 1796 01:52:14,370 --> 01:52:15,520 - 'This is our...' - 'This is no bloody way!' 1797 01:52:15,570 --> 01:52:15,950 'Why not!' 1798 01:52:15,990 --> 01:52:18,110 - 'Because there's no way Kriya, that's it.' - 'Who decides that?' 1799 01:52:18,150 --> 01:52:19,420 - 'I decided.' - 'No you don't!' 1800 01:52:19,460 --> 01:52:20,770 - 'I do!' - 'But it's my son...' 1801 01:52:27,990 --> 01:52:30,560 - Come on, brother, let's go quickly. - Yes sir, we are. 1802 01:52:33,770 --> 01:52:36,310 'What you are asking for is completely wrong.' 1803 01:52:37,870 --> 01:52:39,810 'You are taking advantage of my love.' 1804 01:52:40,930 --> 01:52:41,730 'I know.' 1805 01:52:42,080 --> 01:52:44,140 'But if I don't ask you, who else will I ask?' 1806 01:52:44,190 --> 01:52:45,600 'It's totally unfair.' 1807 01:52:45,840 --> 01:52:47,730 'There isn't a single moment.' 1808 01:52:47,830 --> 01:52:50,650 'When Ruby's face doesn't appear before my eyes.' 1809 01:52:51,630 --> 01:52:52,810 'And you want.' 1810 01:52:53,250 --> 01:52:56,150 'I spend my entire life without him.' 1811 01:52:58,000 --> 01:52:59,850 'I don't know how to do that.' 1812 01:53:01,910 --> 01:53:03,520 'I don't know how to do that.' 1813 01:53:12,150 --> 01:53:14,120 What happened, brother? Why did you stop? 1814 01:53:14,180 --> 01:53:17,350 Looks like there's some problem with the car, let me check. 1815 01:53:18,960 --> 01:53:20,150 Here, take everything. 1816 01:53:21,250 --> 01:53:22,600 'Help me!' 1817 01:53:27,370 --> 01:53:30,080 (Music) 1818 01:53:51,350 --> 01:53:52,200 (Music) 1819 01:53:52,250 --> 01:53:53,250 Crazy man! 1820 01:53:53,790 --> 01:53:55,760 Sir, we are going to Pantakhi's house. 1821 01:53:55,800 --> 01:53:57,940 Yesterday he was calling us repeatedly. 1822 01:53:57,980 --> 01:54:00,150 And today he hasn't answered the phone for half an hour. 1823 01:54:03,330 --> 01:54:06,000 (Music) 1824 01:54:15,000 --> 01:54:17,440 (Music) 1825 01:54:18,750 --> 01:54:20,080 (Doorbell Chimes) 1826 01:54:22,270 --> 01:54:24,230 Mr. Pantakhi! 1827 01:54:24,480 --> 01:54:26,230 - Mr. Pantakhi! - Call DSP sir. 1828 01:54:26,420 --> 01:54:28,790 Mr. Pantakhi! 1829 01:54:33,000 --> 01:54:36,650 (Music) 1830 01:54:42,000 --> 01:54:43,010 (Door Open) 1831 01:54:43,050 --> 01:54:44,620 Mr. Pantakhi! 1832 01:54:44,660 --> 01:54:45,770 Mr. Pantakhi! 1833 01:54:46,540 --> 01:54:48,480 - Hey! Mr. Pantakhi! - Mr. Pantakhi! 1834 01:54:49,710 --> 01:54:50,900 Kriya! 1835 01:54:51,980 --> 01:54:53,200 - Mr. Pantakhi! - Mr. Pantakhi! 1836 01:54:53,240 --> 01:54:54,560 - Mr. Pantakhi! - Mr. Pantakhi! 1837 01:54:54,650 --> 01:54:55,810 Brother Firoz! 1838 01:55:03,250 --> 01:55:04,450 Brother Firoz! 1839 01:55:05,490 --> 01:55:07,850 Oh God, what happened? 1840 01:55:07,940 --> 01:55:09,980 - What happened, Mr. Pantakhi? - Sorry kids! 1841 01:55:10,230 --> 01:55:13,660 Sometimes I get dizzy, you know, so I faint. 1842 01:55:13,700 --> 01:55:15,810 Brother Firoz, you really scared us. 1843 01:55:27,960 --> 01:55:29,150 'Let me go.' 1844 01:55:31,370 --> 01:55:33,760 'Ruby needs a heart, I am a match.' 1845 01:55:33,800 --> 01:55:35,100 'I have always known that.' 1846 01:55:36,780 --> 01:55:37,980 'Let me go.' 1847 01:55:39,540 --> 01:55:41,100 'Give my heart to Ruby.' 1848 01:55:47,790 --> 01:55:49,100 'I am an adult Suraj!' 1849 01:55:49,160 --> 01:55:51,010 'I am saying this in my full senses.' 1850 01:55:51,050 --> 01:55:53,520 'That I want to give my life for my son.' 1851 01:55:53,630 --> 01:55:55,100 'There is no sin in this.' 1852 01:55:55,450 --> 01:55:56,980 'Why can't you understand that?' 1853 01:55:57,220 --> 01:55:58,190 'Why?' 1854 01:56:07,520 --> 01:56:08,560 'He is my child.' 1855 01:56:08,600 --> 01:56:10,150 'I know but you can't do this.' 1856 01:56:10,190 --> 01:56:11,730 'He is my son!' 1857 01:56:19,390 --> 01:56:20,650 'He is my son!' 1858 01:56:24,450 --> 01:56:25,810 'He is my son!' 1859 01:56:35,690 --> 01:56:37,060 'He is my son!' 1860 01:56:37,750 --> 01:56:39,100 'He is my son!' 1861 01:57:10,080 --> 01:57:11,600 No Kriya! 1862 01:57:12,110 --> 01:57:14,100 Kriya, why didn't you wait for me? 1863 01:57:14,810 --> 01:57:16,400 Why didn't you stop for me? 1864 01:57:17,000 --> 01:57:18,150 Ruby! 1865 01:57:19,130 --> 01:57:22,270 Get Ruby to the hospital. 1866 01:57:22,790 --> 01:57:24,520 Hurry up, please. 1867 01:57:25,040 --> 01:57:26,250 Please hurry up. 1868 01:57:26,500 --> 01:57:27,300 Yeah! 1869 01:57:30,450 --> 01:57:31,250 Hurry up. 1870 01:57:32,100 --> 01:57:33,480 - Kriya! - Hurry up. 1871 01:57:33,530 --> 01:57:34,060 No! 1872 01:57:37,200 --> 01:57:38,000 Nothing will happen to you. 1873 01:57:38,790 --> 01:57:40,770 Kriya, nothing will happen to you, stay awake. 1874 01:57:41,830 --> 01:57:42,980 Kriya! 1875 01:57:43,570 --> 01:57:44,980 Kriya, wake up! 1876 01:57:45,120 --> 01:57:46,980 Wake up, Kriya! 1877 01:57:49,120 --> 01:57:50,690 Always be happy. 1878 01:57:54,320 --> 01:57:56,020 You were right. 1879 01:57:56,540 --> 01:57:58,900 There's no such thing as pain. 1880 01:57:58,950 --> 01:58:00,600 No! 1881 01:58:00,950 --> 01:58:02,700 (Sighs) 1882 01:58:04,040 --> 01:58:06,400 That's just the mind. 1883 01:58:08,370 --> 01:58:09,170 No! 1884 01:58:10,180 --> 01:58:12,150 - Mind! - Wake up! 1885 01:58:13,750 --> 01:58:14,850 Wake up, Kriya! 1886 01:58:15,500 --> 01:58:17,190 Wake up, please! 1887 01:58:17,830 --> 01:58:19,520 - Please! - I... 1888 01:58:20,430 --> 01:58:22,600 ...love you! 1889 01:58:24,170 --> 01:58:26,850 - Kriya! - I love you! 1890 01:58:38,080 --> 01:58:39,530 (Music Overlap On Dialogues) 1891 01:59:11,910 --> 01:59:13,600 Kriya! 1892 01:59:14,860 --> 01:59:16,030 Kriya, wake up! 1893 01:59:16,070 --> 01:59:16,980 Wake up! 1894 01:59:17,620 --> 01:59:19,080 Kriya, wake up! 1895 01:59:19,120 --> 01:59:21,350 Kriya! Kriya, wake up! 1896 01:59:21,600 --> 01:59:22,690 Kriya, wake up! 1897 01:59:22,950 --> 01:59:24,900 Is anyone there? 1898 01:59:25,270 --> 01:59:27,520 Is anyone there? Kriya wake up! 1899 01:59:27,620 --> 01:59:29,480 Kriya wake up! 1900 01:59:36,910 --> 01:59:39,760 This is Ms. Sengupta's donor card, right, Doctor Rihan? 1901 01:59:39,820 --> 01:59:41,850 Yes ma'am, please hurry up. 1902 01:59:41,940 --> 01:59:43,590 Patient is ready for operation, please hurry up. 1903 01:59:43,640 --> 01:59:44,600 Certainly! 1904 01:59:44,640 --> 01:59:46,320 And Ms. Sengupta's family, doctor. 1905 01:59:46,370 --> 01:59:48,370 I have contacted them, they are in Delhi. 1906 01:59:48,560 --> 01:59:50,370 Mother's name is Indrani Sengupta. 1907 01:59:50,410 --> 01:59:51,640 Indrani Sengupta! 1908 01:59:51,680 --> 01:59:53,350 You will get the fax very soon. 1909 01:59:54,750 --> 01:59:55,850 Aunty! 1910 01:59:56,830 --> 01:59:57,980 Aunty! 1911 02:00:00,330 --> 02:00:01,400 Aunty! 1912 02:00:03,210 --> 02:00:04,350 Kriya! 1913 02:00:04,450 --> 02:00:05,480 Joy! 1914 02:00:05,910 --> 02:00:07,060 Joy, what happened? 1915 02:00:07,350 --> 02:00:08,440 What happened? 1916 02:00:10,370 --> 02:00:11,520 - Kriya! - Kriya! 1917 02:00:11,900 --> 02:00:13,020 - Kriya! - Kriya! 1918 02:00:13,400 --> 02:00:14,200 What happened? 1919 02:00:14,650 --> 02:00:15,770 Aunty! 1920 02:00:17,700 --> 02:00:20,310 'Everything happened according to Kriya.' 1921 02:00:21,700 --> 02:00:22,900 'Everything!' 1922 02:00:25,740 --> 02:00:27,770 Few people win against life. 1923 02:00:30,160 --> 02:00:32,440 But only Kriya could win against death. 1924 02:00:40,950 --> 02:00:45,150 She gave her life for her son. 1925 02:00:46,930 --> 02:00:48,690 And I couldn't do anything. 1926 02:00:52,830 --> 02:00:54,900 I thought she wouldn't do this. 1927 02:00:58,250 --> 02:00:59,600 I thought that... 1928 02:01:14,360 --> 02:01:17,020 After Kriya left, I quit my practice, ma'am. 1929 02:01:19,170 --> 02:01:22,400 Today, I am the fortunate father of a fourteen-year-old boy. 1930 02:01:25,500 --> 02:01:28,350 In these two years, Dhruv's health has improved so much that... 1931 02:01:28,950 --> 02:01:31,100 ...he got selected for the school's football team. 1932 02:01:34,660 --> 02:01:36,560 If I don't take good care of Dhruv... 1933 02:01:37,760 --> 02:01:40,440 ...then his mother will come in my dreams and scare me. 1934 02:01:50,600 --> 02:01:52,190 Today is my birthday. 1935 02:01:53,230 --> 02:01:55,020 Aunty has kept a party at home. 1936 02:01:59,810 --> 02:02:01,100 I would request you. 1937 02:02:01,990 --> 02:02:04,900 Before arresting me, please let me go there for a while. 1938 02:02:06,210 --> 02:02:08,150 Otherwise, Dhruv will be very upset. 1939 02:02:21,830 --> 02:02:23,950 - (Door Open) - (Door Creaking) 1940 02:02:26,920 --> 02:02:28,480 You are amazing. 1941 02:02:28,700 --> 02:02:31,190 Do you even know what responsibility means? 1942 02:02:31,910 --> 02:02:32,480 Dad! 1943 02:02:32,520 --> 02:02:34,390 Someone is called for interrogation. 1944 02:02:34,430 --> 02:02:36,620 And suddenly it's discovered that the file is missing. 1945 02:02:36,660 --> 02:02:38,650 Wow, this is like... 1946 02:02:38,690 --> 02:02:41,690 ...a pauper with empty pockets going to buy all the diamonds. 1947 02:02:44,370 --> 02:02:46,100 What are you looking at? Go! 1948 02:02:47,000 --> 02:02:50,560 If you ever do such a thing again, I'll get you transferred to Kasara Ghat. 1949 02:02:50,600 --> 02:02:52,270 - Go! - Yes madam! 1950 02:02:53,720 --> 02:02:55,650 Everyone, get out of here as soon as possible. 1951 02:02:55,950 --> 02:02:57,940 Madam has made your case fly like a kite with a cut string. 1952 02:02:58,000 --> 02:02:59,560 Now even the inquiry is over. 1953 02:03:02,700 --> 02:03:06,400 Oh ho, Mr. Rohan, no sooner did you sit down than the robbers arrived. 1954 02:03:06,440 --> 02:03:08,460 That Kriya Sengupta case. 1955 02:03:08,500 --> 02:03:10,190 Oh, nothing much, not a case really. 1956 02:03:10,230 --> 02:03:12,480 - I had called the doctor for a suggestions. - Yeah! 1957 02:03:12,520 --> 02:03:15,510 You know, for opening a wellness park. 1958 02:03:15,550 --> 02:03:16,350 Is it! 1959 02:03:16,390 --> 02:03:18,010 Now, for it to appear in your newspaper. 1960 02:03:18,050 --> 02:03:20,770 We also need some packaging, don't we! 1961 02:03:21,650 --> 02:03:25,940 Otherwise, you people keep printing photos of models and film stars. 1962 02:03:26,370 --> 02:03:29,500 Can't our poor officer be metrosexual? 1963 02:03:29,790 --> 02:03:31,650 You sit down, let's talk on the way. 1964 02:03:31,770 --> 02:03:32,150 Yes! 1965 02:03:32,190 --> 02:03:33,760 (Police Siren Wailing) 1966 02:03:41,290 --> 02:03:43,940 "It has been a long and difficult journey." 1967 02:03:44,280 --> 02:03:46,850 "But if there was something she had learnt in life." 1968 02:03:47,250 --> 02:03:49,160 "It was to count on the goodness in people." 1969 02:03:49,200 --> 02:03:50,530 How are you sir? 1970 02:03:50,570 --> 02:03:52,400 - Happy birthday! - Thank you! 1971 02:03:53,250 --> 02:03:54,350 Hi! 1972 02:03:55,830 --> 02:03:58,190 Happy birthday beta! 1973 02:03:58,230 --> 02:04:01,520 "You have crossed those miles in love alive." 1974 02:04:02,300 --> 02:04:03,540 Happy birthday sir! 1975 02:04:03,580 --> 02:04:05,830 "You have come along way walking..." 1976 02:04:05,870 --> 02:04:08,290 - Happy birthday sweet heart! - Thank you! 1977 02:04:08,330 --> 02:04:09,810 How much longer will you wait? 1978 02:04:09,860 --> 02:04:12,150 I've been waiting since morning to wish you. 1979 02:04:12,420 --> 02:04:13,400 Right! 1980 02:04:14,300 --> 02:04:16,900 Oh birthday present! 1981 02:04:19,450 --> 02:04:24,270 "You have touched the hearts and changed the lives! Changed the lives." 1982 02:04:24,830 --> 02:04:29,310 "You were the star we follow through the night." 1983 02:04:30,190 --> 02:04:31,730 "Love makes you strong..." 1984 02:04:31,770 --> 02:04:35,650 It's been a tough day sweetheart. 1985 02:04:36,590 --> 02:04:39,790 - It's been a tough day. - "You have seen at all." 1986 02:04:41,740 --> 02:04:43,350 Happy birthday! 1987 02:04:44,940 --> 02:04:50,020 "This life rocks you and me." 1988 02:04:50,190 --> 02:04:53,810 "This life brings happiness." 1989 02:04:53,860 --> 02:04:55,020 Hungry! 1990 02:04:55,920 --> 02:04:58,370 I will give you a big piece of cake. 1991 02:05:44,920 --> 02:05:46,680 "You found a way but you..." 1992 02:05:46,730 --> 02:05:47,940 Aunty! 1993 02:05:49,220 --> 02:05:50,350 Let's go downstairs. 1994 02:05:51,840 --> 02:05:54,520 Come on, everyone is waiting for you. 1995 02:05:55,810 --> 02:05:57,810 Aunty is also waiting for you. 1996 02:05:58,930 --> 02:06:00,770 No! 1997 02:06:02,040 --> 02:06:03,310 Aunty! 1998 02:06:03,430 --> 02:06:05,130 No, no, this won't do. 1999 02:06:05,170 --> 02:06:06,290 Look! 2000 02:06:06,330 --> 02:06:09,160 You scared me in this very room, remember? 2001 02:06:09,200 --> 02:06:10,480 And what did you say? 2002 02:06:10,610 --> 02:06:12,730 To always keep Kriya happy. 2003 02:06:12,870 --> 02:06:15,350 So if you cry like this, how will I keep Kriya happy? 2004 02:06:15,450 --> 02:06:18,020 So laugh, show me how you laugh. 2005 02:06:18,490 --> 02:06:20,040 Loudly, no, not like that. 2006 02:06:20,080 --> 02:06:22,260 Laugh a little more! 2007 02:06:22,300 --> 02:06:27,480 "So much pain and I'll take it all." 2008 02:06:29,370 --> 02:06:31,150 'Kriya took a promise from me.' 2009 02:06:31,980 --> 02:06:33,650 'That no matter what happens.' 2010 02:06:34,250 --> 02:06:36,270 'I will never tell Dhruv the truth.' 2011 02:06:37,290 --> 02:06:40,900 'She didn't want Dhruv to live with the burden of her death.' 2012 02:06:42,040 --> 02:06:43,560 'But I often think.' 2013 02:06:45,410 --> 02:06:47,650 'If Dhruv finds out someday.' 2014 02:06:48,900 --> 02:06:51,560 'Then the first question in his heart will be.' 2015 02:06:53,100 --> 02:06:55,560 'Was he worthy of such a big sacrifice?' 2016 02:06:56,760 --> 02:06:58,520 'Have I been a good human being?' 2017 02:06:59,690 --> 02:07:01,440 'He will ask us all one day.' 2018 02:07:02,310 --> 02:07:03,600 'And I want.' 2019 02:07:04,280 --> 02:07:05,520 'We all want.' 2020 02:07:05,910 --> 02:07:07,600 'That we have only one answer.' 2021 02:07:08,270 --> 02:07:09,070 'Yes!' 2022 02:07:09,500 --> 02:07:10,650 'Yes son!' 2023 02:07:10,980 --> 02:07:13,230 'You are an incredible human being.' 2024 02:07:13,830 --> 02:07:15,480 'You were worthy of it.' 2025 02:07:16,330 --> 02:07:19,810 'With this intention, my entire focus remains on raising Dhruv.' 2026 02:07:20,390 --> 02:07:22,810 'He has to grow up to be one hell of a dude.' 2027 02:07:23,450 --> 02:07:26,190 'Because Dhruv has a beautiful tomorrow.' 2028 02:07:26,580 --> 02:07:29,190 'Whose past was Kriya.' 2029 02:07:29,620 --> 02:07:31,020 'Kriya Sengupta!' 2030 02:07:32,120 --> 02:07:34,480 'It's futile to try to forget you.' 2031 02:07:35,130 --> 02:07:37,150 'Your memory is as stubborn as you were.' 2032 02:07:38,160 --> 02:07:40,850 'That's why we have fallen in love with your memory itself.' 2033 02:07:41,790 --> 02:07:44,160 'I love you lady, you rock!' 2034 02:07:50,530 --> 02:07:52,310 "You should be rocking." 2035 02:07:52,360 --> 02:07:54,790 "Rocking, rocking, moving." 2036 02:07:54,830 --> 02:07:58,280 "Moving, moving, grooving, grooving." 2037 02:07:58,330 --> 02:08:00,910 "You should be rocking." 2038 02:08:01,590 --> 02:08:06,580 "Breaking all limits and respect." 2039 02:08:06,620 --> 02:08:10,150 "Let me see your hands go up in the air." 2040 02:08:11,690 --> 02:08:16,710 "May there be the intoxication of yesterday in your nights." 2041 02:08:16,750 --> 02:08:21,010 "Only we understand such a language." 2042 02:08:21,050 --> 02:08:26,270 "Rock the night." 2043 02:08:26,510 --> 02:08:29,040 "Everyone lives by forgetting the world." 2044 02:08:29,080 --> 02:08:31,480 "We live by mixing sorrow with happiness." 2045 02:08:31,520 --> 02:08:34,000 "Do you wanna hear that again?" 2046 02:09:03,170 --> 02:09:04,690 "Oh yeah!" 2047 02:09:08,230 --> 02:09:09,940 "Oho!" 2048 02:09:14,900 --> 02:09:19,590 "A little bit of sense, a little bit of intoxication." 2049 02:09:19,930 --> 02:09:24,900 "Wandering and a little bit of shyness." 2050 02:09:24,940 --> 02:09:29,670 "A little bit of betrayal, a little bit of loyalty." 2051 02:09:30,040 --> 02:09:34,760 "If it happens like this, then tell me what will happen?" 2052 02:09:37,280 --> 02:09:39,730 "Just when you thought there was nothing you got." 2053 02:09:39,770 --> 02:09:42,310 "Life gives a lot and it becomes fun." 2054 02:09:42,350 --> 02:09:44,650 "May there be a stranger, who is beautiful at heart." 2055 02:09:44,690 --> 02:09:47,350 "Who maybe is here, may we find them." 2056 02:09:47,390 --> 02:09:49,840 "And forgetting sorrow, when we laugh like this." 2057 02:09:49,910 --> 02:09:56,360 "May these eyes then be wet and we get lost, because friend." 2058 02:09:57,450 --> 02:09:59,950 "Everyone lives by forgetting the world." 2059 02:09:59,990 --> 02:10:02,480 "We live by mixing sorrow with happiness." 2060 02:10:02,520 --> 02:10:05,100 "Do you wanna hear that again?" 2061 02:10:10,450 --> 02:10:15,450 "O, breaking all limits and respect." 2062 02:10:15,490 --> 02:10:18,980 "Let me see your hands go up in the air." 2063 02:10:50,890 --> 02:10:55,600 "Give the sorrow a little breeze of happiness." 2064 02:10:55,950 --> 02:11:00,690 "Give medicine of the heart to broken hearts." 2065 02:11:00,950 --> 02:11:05,850 "Mix some splendour in this fire." 2066 02:11:06,040 --> 02:11:10,730 "Make you a little crazy, oh." 2067 02:11:13,290 --> 02:11:15,410 "Get with the groove it's about time you move." 2068 02:11:15,450 --> 02:11:18,280 "And we bring down the roof, now sing all together." 2069 02:11:18,320 --> 02:11:20,410 "Let the tunes echo, the tales of this life." 2070 02:11:20,450 --> 02:11:23,330 "And with this excuse, you become of the heart." 2071 02:11:23,370 --> 02:11:25,870 "Leave hesitating and staring like this." 2072 02:11:25,910 --> 02:11:33,060 "The heart has to beat, come let's all sing, friend." 2073 02:11:33,450 --> 02:11:35,980 "Everyone lives by forgetting the world." 2074 02:11:36,020 --> 02:11:38,410 "We live by mixing sorrow with happiness." 2075 02:11:38,450 --> 02:11:41,150 "Do you wanna hear that again?" 150157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.