All language subtitles for WondLa.S02E06.1080p.WEB.h264-DOLORES.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 [Caerulean] Hurry up, children! Get a good spot. 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,767 [child] Joyous bloom, Eva! 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,938 -Thank you. -[child] Me too! [laughs] 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,022 -[child] Come on, hurry! -[groans] 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 [child] You don't want to miss this! 6 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 -[groans] -[laughs] Hey, Otto! 7 00:00:25,609 --> 00:00:27,319 -Joyous bloom! -[laughs] Joyous bloom, Eva! 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 -See those lanterns? I helped make them! -Oh, they're beautiful. 9 00:00:29,905 --> 00:00:31,990 Next time you can help too. It's easy. I'll show you. 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,867 Oh! Ah, sorry! That was close. 11 00:00:33,951 --> 00:00:36,411 It's okay! Just say, "Joyous bloom." 12 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Rovender, come out! 13 00:00:38,622 --> 00:00:39,873 -[Eva] Thank you! Joyous bloom! -Joyous bloom, Eva! 14 00:00:39,957 --> 00:00:41,124 Joyous bloom! 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,626 -[Eva] Rovee! -[laughs] 16 00:00:43,168 --> 00:00:47,130 -You look great. -[Azura] Joyous bloom. 17 00:00:47,214 --> 00:00:50,884 Celebrate the Heart of the Forest, the most fertile time of year. 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,846 It's way better than that ratty old hat you used to wear. 19 00:00:53,929 --> 00:00:54,805 [chuckles] 20 00:00:54,888 --> 00:00:57,599 Oh, I remember that hat. It had seen better days. 21 00:00:57,683 --> 00:01:01,603 -You mean when it was yours? [laughs] -[laughs] 22 00:01:01,687 --> 00:01:04,480 Thank you, Eva, for bringing my son home. 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,985 Thank you for welcoming me into your village. 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,570 This is your home now, 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,614 and our community is stronger with both of you here. 26 00:01:12,698 --> 00:01:18,704 -Father, I-- I-- -Son, it's okay. You need not say it. 27 00:01:18,787 --> 00:01:22,374 You can play the ocarina this year, but only if you play in key. 28 00:01:22,457 --> 00:01:26,003 [chuckles] I will try. But you know me, Father. 29 00:01:26,086 --> 00:01:29,256 If the spirit moves me, I might have to take a solo. 30 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 -[chitters] -Oh! 31 00:01:30,424 --> 00:01:33,051 Teal? Old Teal. 32 00:01:33,135 --> 00:01:36,346 [laughs] It has been many cycles. 33 00:01:36,430 --> 00:01:40,184 -Eva, meet my oldest friend. [laughs] -Hi, Teal. 34 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 In Faunas, Eva, 35 00:01:41,351 --> 00:01:44,438 a Caerulean and his munt-runner are bonded for life. 36 00:01:44,521 --> 00:01:47,608 Oh, the stories he could tell if only you could understand him. 37 00:01:47,691 --> 00:01:48,984 Well, I can. 38 00:01:49,067 --> 00:01:53,071 Right. Right, right. On second thought, don't ask. [laughs] 39 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 [Eva] We'll talk later, Teal. 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,700 -[child 2] Watch this! -[child 3] I can get it! 41 00:01:57,284 --> 00:02:00,120 -[child 4] Not so hard! -[child 3] Wait! I wasn't ready! 42 00:02:01,622 --> 00:02:07,252 Excuse me, Pathfinder Kitt. Can I have my ball back, please? 43 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 Thank you! [laughs] 44 00:02:09,922 --> 00:02:12,549 That wasn't fair! You're on my team! 45 00:02:12,633 --> 00:02:15,802 It's good to be home. Let's go join the party. 46 00:02:29,525 --> 00:02:30,776 What is that? 47 00:02:30,859 --> 00:02:34,196 [Rovender] That is a totem of the Heart of the Forest. 48 00:02:34,279 --> 00:02:37,908 Rovender, Eva, over here! The celebration is about to begin. 49 00:02:37,991 --> 00:02:39,910 Hey, Eva, there you are. 50 00:02:39,993 --> 00:02:41,745 [chuckles] I didn't know where you went. I-- [stammers] 51 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Oh, I'm so sorry. 52 00:02:42,913 --> 00:02:45,374 Uh, I don't understand what's going on. 53 00:02:45,457 --> 00:02:48,126 Just trying to figure out what the plan is here. 54 00:02:49,002 --> 00:02:51,255 -Uh, what is this? -[Eva] It's jargum. 55 00:02:51,338 --> 00:02:53,799 It'll help you understand what everyone is saying. 56 00:02:53,882 --> 00:02:56,552 Oh, thank you, but-- [grunts, swallows] 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 What? [grunts] Whoa, whoa. 58 00:02:58,512 --> 00:03:00,973 It's okay. You understand, yes? 59 00:03:01,056 --> 00:03:02,140 No, no, I don't under-- 60 00:03:02,224 --> 00:03:05,477 Celebrate the Heart of the Forest. Joyous bloom! 61 00:03:05,561 --> 00:03:06,979 Joyous bloom! 62 00:03:07,521 --> 00:03:09,815 I do understand. 63 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 -I can hear it. -[chuckles] 64 00:03:11,108 --> 00:03:14,862 I can understand what you're saying. [gasps] This is incredible. 65 00:03:14,945 --> 00:03:16,822 [laughs] I know. 66 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 Uh-- Uh, I, um-- Uh, he-- Uh, here. 67 00:03:19,700 --> 00:03:23,912 My gift to you. They're, um, a special pilot edition. 68 00:03:23,996 --> 00:03:28,083 How very generous of you. Joyous bloom, hooman Hailey. 69 00:03:28,166 --> 00:03:30,419 And a joyous bloom to you. 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,798 [groans] 71 00:03:34,882 --> 00:03:38,010 I'm gonna go get Eight. I don't want her to miss this. 72 00:03:38,093 --> 00:03:40,053 Rovee, can I borrow your jargum? 73 00:03:43,140 --> 00:03:45,392 Thank you. Be right back. Whoops. 74 00:03:50,981 --> 00:03:52,983 Eight! The celebration's about to start. 75 00:03:56,028 --> 00:03:57,362 What's going on? 76 00:03:58,113 --> 00:04:00,490 I-- [sighs] I can't stay here. 77 00:04:00,574 --> 00:04:03,368 I know it's a lot, but that's why I brought you this. 78 00:04:03,452 --> 00:04:07,623 Jargum. It's a translator. It'll help you understand. 79 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Come see how beautiful it is. 80 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 I heard what you said at the trial. 81 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Rovender is your home, your family. But he's not mine. 82 00:04:15,756 --> 00:04:19,510 Yes, but you are my family too. I mean that. 83 00:04:19,593 --> 00:04:21,762 Please, stay. Where will you go? 84 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 I'm going to Trievertown. My friends need me. 85 00:04:24,640 --> 00:04:27,643 Eight, it's safe here. Cadmus can't find us. 86 00:04:27,726 --> 00:04:30,103 You don't have to worry about me. 87 00:04:30,187 --> 00:04:35,400 I'll survive. I always have. Take care, Eva 9. 88 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 Eva, what's wrong? 89 00:05:09,560 --> 00:05:11,562 Eight's gone. 90 00:05:11,645 --> 00:05:14,523 Hmm. Give her time. 91 00:05:15,357 --> 00:05:18,777 Family has a way of coming back around. 92 00:05:19,278 --> 00:05:24,032 All of my kindred. O'er the glad waters of the dark blue sea 93 00:05:24,116 --> 00:05:27,953 Our thoughts as boundless and our souls as free 94 00:05:28,036 --> 00:05:32,416 As far as the breeze can bear the billows foam 95 00:05:32,499 --> 00:05:37,671 Survey our land and behold our home! 96 00:05:37,754 --> 00:05:40,507 Let us be one with the Heart of the Forest! 97 00:05:40,591 --> 00:05:42,926 -[crowd cheering] -[music playing] 98 00:05:47,222 --> 00:05:48,807 Eva, come. 99 00:06:25,802 --> 00:06:28,722 [laughs] Come on, Eva! 100 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 [groans] 101 00:06:45,364 --> 00:06:47,824 -[crowd cheering] -Praise to the Heart of the Forest! 102 00:06:47,908 --> 00:06:50,911 May it forever bloom as we celebrate and give reverence… 103 00:06:50,994 --> 00:06:51,995 [Muthr] Eva. 104 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Eva. 105 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 Eva? 106 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 [Caeruleans clamoring] 107 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 [breathing shakily] 108 00:07:59,271 --> 00:08:02,232 Easy, easy. I got you, Eva. 109 00:08:02,316 --> 00:08:05,611 Here. Sit down. Are you okay? 110 00:08:05,694 --> 00:08:09,823 Yeah. Yeah, I-- I'm-- I'm not hurt. 111 00:08:09,907 --> 00:08:12,910 I-- I saw something. 112 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 What was it, Eva? What did you see? 113 00:08:18,707 --> 00:08:23,504 Like a dream or-- It's hard to explain. It-- 114 00:08:25,380 --> 00:08:29,718 I-I-I saw a streak of light and an explosion. 115 00:08:29,801 --> 00:08:32,804 There was a sphere, like a-- like a pattern. 116 00:08:33,429 --> 00:08:38,018 And I saw a flame that became a flower, and I heard a voice. 117 00:08:38,101 --> 00:08:42,313 It-- It sounded a lot like… [breathes shakily] …Muthr. 118 00:08:42,981 --> 00:08:45,108 Her mother recently passed on. 119 00:08:45,192 --> 00:08:49,404 Her voice was in my head, like when Otto talks to me. 120 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Hmm. 121 00:08:50,906 --> 00:08:55,035 Father, Eva can speak with many creatures in our world. 122 00:08:55,536 --> 00:08:59,206 And it spoke in a voice familiar to you. Hmm. 123 00:08:59,289 --> 00:09:01,708 Who? W-What spoke to me? 124 00:09:04,127 --> 00:09:07,339 I've seen something like this before in Lacus. 125 00:09:07,422 --> 00:09:09,967 Yes, I believe it is your vision. 126 00:09:10,050 --> 00:09:12,553 The creation of Orbona. 127 00:09:12,636 --> 00:09:15,430 How King Ojo used the Heart, the great life bringer, 128 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 to cure a dying planet. 129 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 The Heart was launched deep into this hallowed ground, 130 00:09:21,311 --> 00:09:24,106 where new life sprang and a new planet began, 131 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 the one all around you. 132 00:09:26,149 --> 00:09:27,943 The one we celebrate today. 133 00:09:28,777 --> 00:09:34,825 So, the Heart of the Forest is communicating with me? 134 00:09:36,410 --> 00:09:37,786 [Antiquus] It would seem so. 135 00:09:40,080 --> 00:09:43,834 -W-Why? Why me? -I cannot be sure. 136 00:09:43,917 --> 00:09:45,544 But one thing is certain. 137 00:09:46,295 --> 00:09:50,257 You, Eva, have a powerful connection with the Heart of the Forest. 138 00:09:50,340 --> 00:09:53,343 -[horn blowing] -[Caeruleans clamoring] 139 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 [Azura] What are those? 140 00:10:04,188 --> 00:10:07,441 -[Hailey] Warbots? This is bad. -What is it? 141 00:10:07,524 --> 00:10:08,567 -Human war machines. -[gasps] 142 00:10:08,650 --> 00:10:10,861 Hooman war machines headed this way! 143 00:10:10,944 --> 00:10:12,404 We must evacuate! 144 00:10:12,487 --> 00:10:15,073 We must move as one before the war machines arrive. 145 00:10:15,157 --> 00:10:17,242 Prepare the yurts! Children first. 146 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 [horn blowing] 147 00:10:18,619 --> 00:10:21,914 [Antiquus] To the bellows! Inflate the wind chambers. 148 00:11:02,246 --> 00:11:03,664 Oh, no. Eva! 149 00:11:13,966 --> 00:11:16,552 The warbots have breached the perimeter! 150 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 [Caeruleans clamoring, screaming] 151 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 [speaks alien language] 152 00:11:37,281 --> 00:11:39,658 The Heart? The source. 153 00:11:42,995 --> 00:11:44,413 Eva, where are you going? 154 00:11:44,496 --> 00:11:46,957 The Heart. The Heart is the source. 155 00:11:47,040 --> 00:11:49,001 Cadmus is after the Heart of the Forest. 156 00:11:49,084 --> 00:11:51,545 And he wants to use me to lead him to the Heart. 157 00:11:51,628 --> 00:11:54,715 If he takes the Heart, the consequences would be devastating. 158 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 And if he is after you, then we need to keep you safe. 159 00:11:57,426 --> 00:12:00,762 I need to lead him away from here. He won't stop until he finds me. 160 00:12:00,846 --> 00:12:02,764 Faunas does not abandon its kin. 161 00:12:02,848 --> 00:12:06,518 -But, Rovee, I have to. -[grunts] I cannot lose you. 162 00:12:07,102 --> 00:12:09,771 Get this off the ground. Quickly. 163 00:12:09,855 --> 00:12:11,440 Cut those ropes and get these up in the air! 164 00:12:20,741 --> 00:12:22,075 Sorry, Rovee. 165 00:12:25,204 --> 00:12:28,123 -[Eva] Otto, I need you. -[Otto] Otto's on his way. 166 00:12:28,207 --> 00:12:31,210 Eva, stop. Whoa! What are you doing out here? 167 00:12:31,293 --> 00:12:33,045 -Leading them away. -What? 168 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Hey! Looking for me? 169 00:12:35,047 --> 00:12:37,716 Are you kidding me? Uh, this is your plan? 170 00:12:37,799 --> 00:12:42,679 Yeah! And it's working. Now, Hailey, just get to safety. 171 00:12:42,763 --> 00:12:44,431 I'm not staying here by myself. 172 00:12:45,933 --> 00:12:46,934 [Otto] Hop on. 173 00:12:47,643 --> 00:12:49,353 -[Hailey shouts] -[Otto groans] 174 00:12:54,733 --> 00:12:55,984 Eva! 175 00:12:57,361 --> 00:12:59,905 -[Eva] Come on, Otto! -[Otto] I'm going! I'm going! 176 00:13:02,115 --> 00:13:03,867 They're gaining on us! 177 00:13:08,622 --> 00:13:09,790 [Eva] Turn left! 178 00:13:11,041 --> 00:13:14,169 -Under here. Okay stop. Stop, Otto. -[scoffs] This is not good. 179 00:13:14,253 --> 00:13:15,379 [stammering] They're gonna find us. 180 00:13:15,462 --> 00:13:16,380 [Eva] Stay quiet. 181 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 [Otto] Otto hiding. 182 00:13:22,761 --> 00:13:25,556 Look, it worked. The village is escaping. 183 00:13:25,639 --> 00:13:27,558 Oh, good. That's good. 184 00:13:28,851 --> 00:13:29,852 [Otto] Let's go! 185 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Uh-oh. Wrong way. 186 00:13:37,150 --> 00:13:39,069 Oh, no. Another one. 187 00:13:40,112 --> 00:13:41,113 [Hailey] We're surrounded. 188 00:13:41,613 --> 00:13:44,157 Maybe if we give ourselves up they-- they won't hurt us. 189 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 No! I can't let that happen. 190 00:13:46,243 --> 00:13:47,995 [Otto] Otto scared. 191 00:13:51,164 --> 00:13:53,125 Hyah! Hyah! Let's go! 192 00:13:53,208 --> 00:13:56,128 [Rovender] Azura, take out the leg! 193 00:13:57,254 --> 00:13:58,255 [Hailey shouts] 194 00:13:59,047 --> 00:14:00,841 [Rovender] Hang on! [grunts] 195 00:14:05,888 --> 00:14:09,766 Faunas does not abandon its kin. Let's go! 196 00:14:10,434 --> 00:14:12,477 [Otto] Thank you, stinky blue man. 197 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 [Azura] Come on! 198 00:14:16,148 --> 00:14:17,941 [Eva] Great. Where are we going? 199 00:14:18,025 --> 00:14:20,819 Well… [sighs] …I don't know. That was the extent of our plan. 200 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 [Otto] How about sticky mud? 201 00:14:22,988 --> 00:14:24,156 [Eva] St-- Sticky what? 202 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 [Otto] Metal walkers won't like the sticky mud. [chuckles] 203 00:14:27,576 --> 00:14:29,828 Uh. Well, what about sticky mud? 204 00:14:29,912 --> 00:14:31,997 -What are you talking about? -Otto keeps saying it. 205 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 [stammers] What is sticky mud? 206 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 The old tar fields. 207 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Go left. 208 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 Eva! Eva! 209 00:14:46,553 --> 00:14:48,472 Sheesa! Gotloubchuck! 210 00:14:50,182 --> 00:14:51,266 Eva! 211 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 [warbot firing] 212 00:14:59,358 --> 00:15:00,275 Eva. 213 00:15:07,699 --> 00:15:09,535 [Rovender] There! The tar fields. 214 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Come on, I dare you! Come and get me! 215 00:15:58,709 --> 00:15:59,710 Otto, look out! 216 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Eva! 217 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 [Azura] Everyone, take cover. 218 00:16:17,895 --> 00:16:19,062 [Rovender] Teal, what are you doing? 219 00:16:22,232 --> 00:16:23,233 Teal. 220 00:16:25,777 --> 00:16:26,612 [Teal squeals] 221 00:16:31,992 --> 00:16:33,952 -[grunts] -Teal! 222 00:16:40,959 --> 00:16:43,795 -[straining, grunting] -[squeaking] 223 00:16:50,469 --> 00:16:53,305 [Hailey] Hurry up! Come on! We've got to get going. 224 00:17:03,690 --> 00:17:04,858 [Azura] Hurry! Over here. 225 00:17:33,554 --> 00:17:34,930 [grunting, shouts] 226 00:17:35,013 --> 00:17:36,306 [pants] 227 00:17:36,390 --> 00:17:38,642 -[Rovender] Hurry! Let's go! -[Hailey] Help! 228 00:17:40,060 --> 00:17:41,228 Eva! 229 00:17:41,854 --> 00:17:43,397 Hailey! Hailey! 230 00:17:44,356 --> 00:17:46,275 -Are you okay? -Eva. Ah, it's my leg. 231 00:17:46,358 --> 00:17:49,361 -Can you get up? -I don't know if it can move. It's bad. 232 00:17:49,444 --> 00:17:50,988 It's okay. I've got you. 233 00:17:51,071 --> 00:17:53,615 -I know. -Quick, come on. Come on, we gotta go. 234 00:17:53,699 --> 00:17:56,159 Hailey, we gotta go. You gotta hold on to me. 235 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 -[grunts] -Hailey! 236 00:17:57,327 --> 00:17:58,495 -[Hailey] I-- Oh, no. -Come on, hold on! 237 00:17:58,579 --> 00:18:01,290 -[pants] Come on, Hailey. We gotta go. -Please! Hold on. Don't leave me behind. 238 00:18:01,373 --> 00:18:03,000 -I won't leave your side. [grunts] -[shouts] 239 00:18:03,083 --> 00:18:05,002 -[Eva] Hailey! -[Hailey grunting] 240 00:18:05,085 --> 00:18:06,879 Eva! Hurry up! 241 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Hang on! 242 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 [grunts] 243 00:18:13,010 --> 00:18:15,345 No! No, Otto! Rovee! 244 00:18:43,874 --> 00:18:49,171 -Cadmus. -Eva, you've wandered so far from home. 245 00:18:49,254 --> 00:18:52,257 I don't understand. How did you find me? 246 00:18:52,341 --> 00:18:55,594 [chuckles] Well, I had a little help. 247 00:18:56,136 --> 00:18:57,346 Right, Hailey? 248 00:18:57,429 --> 00:19:00,015 You were tracking us? Hailey? 249 00:19:01,475 --> 00:19:04,478 I'm sorry, Eva. I had to. For Vanpa. 250 00:19:04,561 --> 00:19:07,189 Cadmus had him and he said he wouldn't hurt you. 251 00:19:07,272 --> 00:19:11,235 He attacked the village. He attacked Faunas. Hailey-- 252 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 I'm sorry. I didn't know. 253 00:19:13,904 --> 00:19:17,574 Don't worry, Hailey. It was for a noble cause. 254 00:19:17,658 --> 00:19:19,952 She is going to help us save the human race. 255 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 Isn't that right, Eva? 256 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 You can't do this. 257 00:19:25,082 --> 00:19:28,502 We have to. All of New Attica depends on it. 258 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 And they are the only humans left. 259 00:19:32,130 --> 00:19:33,841 Help me to protect them. 260 00:19:34,341 --> 00:19:35,592 [groans, gasps] 261 00:19:39,888 --> 00:19:42,975 Thank you, Hailey. I'll take it from here. 262 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 [Eight] Eva! 263 00:19:49,523 --> 00:19:51,316 Let go of my sister. 264 00:19:53,193 --> 00:19:54,528 [whimpers, groans] 265 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 [Rovender] Eva! 19550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.