All language subtitles for WondLa.S02E04.1080p.WEB.h264-DOLORES.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,599 --> 00:00:17,976 Cadmus is making some kind of war machines. 2 00:00:18,060 --> 00:00:19,937 War machines? Why is he building war machines? 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 I don't know, but Violet and I saw a warehouse full of 'em. 4 00:00:22,898 --> 00:00:26,652 Joke's on him. They're on the ground. We're in the air. No problemo. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,451 You didn't say they could fly. 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,662 I didn't know they could fly, but we're okay, right? 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,664 Because Vanpa said that you're his best pilot. 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,041 Did he mention that I'm the only pilot? 9 00:00:41,124 --> 00:00:43,627 Which technically does mean I am the best pilot. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,337 -[upbeat music plays] -What is this? 11 00:00:45,420 --> 00:00:49,424 It's music. Helps me concentrate. Here we go. 12 00:00:53,554 --> 00:00:55,138 [Eight] What are you doing? Stay away from those things. 13 00:00:55,222 --> 00:00:57,224 -We need 'em for cover. -No, they're dangerous. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,684 At least they're not shooting at us. 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,733 -Nice move! -Yeah, it's what I'm known for. 16 00:01:06,817 --> 00:01:07,818 -Watch out! -Whoa! 17 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 Oh, come on. 18 00:01:10,821 --> 00:01:12,322 One thruster down. 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,035 Uh… [stammers] …now what? 20 00:01:17,119 --> 00:01:19,288 Now? Now, let's dance. 21 00:01:26,378 --> 00:01:29,298 Come on, you flying fish. There we go. 22 00:01:29,381 --> 00:01:30,382 Hang on! 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,467 -Hailey? -What are you doing? 24 00:01:32,551 --> 00:01:34,094 Trust me. This'll work. 25 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 [Eva] Yes! Great flying. 26 00:01:39,808 --> 00:01:42,352 [Hailey] Uh-huh. That is why I'm a legend. 27 00:01:56,742 --> 00:01:58,994 What did I tell you? I am the best. 28 00:01:59,077 --> 00:02:00,412 -Whale! Watch out! -Whoa! 29 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 What was that? 30 00:02:01,580 --> 00:02:03,290 [Eva, Eight shrieking] 31 00:02:03,373 --> 00:02:06,543 Second thruster down. Losing lift. I'm losing altitude fast. 32 00:02:07,544 --> 00:02:10,797 Emergency procedures checklist. [groans] Jammed! 33 00:02:10,881 --> 00:02:12,591 -What can I do? -Change to readout. 34 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 ABCDE. Airspeed. Best glide. 35 00:02:15,219 --> 00:02:16,929 Uh, best glide. Uh, what does it say? 36 00:02:17,012 --> 00:02:21,517 Uh, pitch and trim for best glide. Halfway between VX and VY. 37 00:02:21,600 --> 00:02:24,895 Okay, okay. Altitude 500. Manual reversion. 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,522 Press that. 39 00:02:26,605 --> 00:02:27,856 Here we go. 40 00:02:30,275 --> 00:02:33,362 Good news, we're in a glide. Bad news, we're still going down. 41 00:02:33,445 --> 00:02:34,613 Everyone, brace! 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,073 We cannot land out here. 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,157 We are not landing. 44 00:02:37,241 --> 00:02:39,159 We'll be fine. Hold on, Rovee. 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,538 Brace for impact. 46 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 [groans] Oh, yeah, that hurt. 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,604 [groaning] 48 00:03:08,897 --> 00:03:10,023 Oh, that was fun. 49 00:03:10,107 --> 00:03:12,693 -[Rovender coughing] -Rovee, you okay? 50 00:03:12,776 --> 00:03:13,777 [Eight groans] 51 00:03:15,028 --> 00:03:17,823 -Is everyone all right? -Oh, yeah. Wonderful. 52 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 [Otto groans] 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 Otto? 54 00:03:22,578 --> 00:03:25,247 [Otto] Oh, Otto's upside down. 55 00:03:28,166 --> 00:03:29,543 Hailey, where are we? 56 00:03:29,626 --> 00:03:33,922 Uh, I'd say we're right at the crossroads of wasteland and wasteland. 57 00:03:34,006 --> 00:03:35,674 [sighs] This is not good. 58 00:03:36,258 --> 00:03:38,802 Oh, no, no, no. [stammers, sighs] 59 00:03:38,886 --> 00:03:40,429 Vanpa's gonna kill me. 60 00:03:40,512 --> 00:03:42,181 Vanpa. 61 00:03:42,264 --> 00:03:44,641 Hey, you think he's gonna be okay? 62 00:03:44,725 --> 00:03:49,354 He's a four. Fours do more, right? I am sure he's gonna be fine. 63 00:03:49,438 --> 00:03:51,940 We, on the other hand, are in big trouble. 64 00:03:52,024 --> 00:03:53,650 Well, that's an understatement. 65 00:03:53,734 --> 00:03:56,111 We need to get moving before another war bot shows up. 66 00:03:56,195 --> 00:03:57,279 Can you fix the ship? 67 00:03:57,362 --> 00:04:01,283 Fix it? Sure. Yeah. It's just gonna take a while/forever. 68 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 Then we'll have to go on foot. 69 00:04:02,868 --> 00:04:04,036 On foot? Now? 70 00:04:04,119 --> 00:04:07,497 No, no. We can't be out in the open. We need to stay here until nightfall. 71 00:04:07,581 --> 00:04:10,501 Nightfall? We need to get Rovee to Faunas as soon as possible. 72 00:04:10,584 --> 00:04:13,295 Plus, we're sitting ducks out here for Cadmus's war bots. 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,298 You don't understand. This is the wastelands, okay? 74 00:04:16,380 --> 00:04:18,591 There's a creature, a flying thing. 75 00:04:18,675 --> 00:04:20,636 It hunts from the sky, and if it spots us-- 76 00:04:20,719 --> 00:04:23,347 Hey, guys. Um, what's that? 77 00:04:25,974 --> 00:04:29,311 A wandering tree. [gasps] That's it. 78 00:04:29,394 --> 00:04:31,230 It-It's moving. We could use it for cover. 79 00:04:31,313 --> 00:04:32,356 It-It's too far away. 80 00:04:32,439 --> 00:04:34,274 We'll run. We can make it. 81 00:04:34,358 --> 00:04:36,068 That tree is the best chance we have. 82 00:04:36,151 --> 00:04:37,152 Eva, no. 83 00:04:37,236 --> 00:04:38,654 [mechanism whirring] 84 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 That does not sound good. 85 00:04:42,533 --> 00:04:46,787 Eight, we can't stay here. Trust me. We can make it together. 86 00:04:47,871 --> 00:04:50,374 [sighs] Fine. We go together. 87 00:04:52,167 --> 00:04:55,254 Oh. Uh, hey, that's a part of my ship. 88 00:04:55,337 --> 00:04:56,213 Let's do this. 89 00:04:56,296 --> 00:04:59,675 Okay. We're all good? We stick together. 90 00:04:59,758 --> 00:05:00,884 Let's go. 91 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Oh, uh… 92 00:05:03,971 --> 00:05:05,973 Hey. Hey, wait up. 93 00:05:11,270 --> 00:05:12,145 Rovee. 94 00:05:12,229 --> 00:05:13,772 Otto, be careful. 95 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 We gotta keep moving! 96 00:05:24,825 --> 00:05:25,909 Stop. 97 00:05:26,660 --> 00:05:27,661 Hold on. 98 00:05:36,086 --> 00:05:37,087 [bot dings] 99 00:05:38,255 --> 00:05:41,258 Let's go. We're gonna make a run for the tree. 100 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 This way. 101 00:05:55,355 --> 00:05:56,607 We're almost there! 102 00:05:57,608 --> 00:05:58,942 [whirring] 103 00:06:05,908 --> 00:06:10,245 [pants, grunts] I gotta start working out. 104 00:06:12,998 --> 00:06:17,669 [panting] I think-- I think I left a lung back there. 105 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 [sighs] We all made it. 106 00:06:21,673 --> 00:06:23,300 -We're safe. -For now. 107 00:06:23,383 --> 00:06:25,677 There's no safe place in the wastelands. 108 00:06:25,761 --> 00:06:28,263 All we have to do is move with the tree. 109 00:06:28,347 --> 00:06:29,973 Stay under its cover. 110 00:06:30,057 --> 00:06:31,975 [tree groans] 111 00:06:33,101 --> 00:06:34,186 Um, question. 112 00:06:34,269 --> 00:06:36,480 How can we move with the tree if it's not moving? 113 00:06:36,563 --> 00:06:38,815 What's it doing? Why did it stop? 114 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 I don't know. Let me try and talk to it. 115 00:06:41,151 --> 00:06:42,444 Talk to it? 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,325 I think she hit her head in the crash. 117 00:06:49,326 --> 00:06:53,372 [Eva] Must get to Faunas. Please keep moving. 118 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 My friend, he's sick. 119 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 [groans] Not hearing anything. 120 00:06:59,753 --> 00:07:01,588 Maybe you need to work on your tree accent? 121 00:07:01,672 --> 00:07:02,840 Ouch. 122 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 [shouting] 123 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Eva, watch out. 124 00:07:06,510 --> 00:07:08,262 -Eight, no! -[groaning, grunting] 125 00:07:08,345 --> 00:07:11,765 -[Eight] Eva, go! It's an ambush. -[shouts] 126 00:07:11,849 --> 00:07:14,142 [Eight panting] 127 00:07:14,226 --> 00:07:16,854 Eight. Eight, don't hurt any of them. 128 00:07:16,937 --> 00:07:18,105 Let me talk to them. 129 00:07:18,188 --> 00:07:20,816 Talk with them? Are you friends with them too? 130 00:07:20,899 --> 00:07:24,194 Everyone, calm down. We're just on our way to Faunas. 131 00:07:24,278 --> 00:07:27,489 Hooman, what did you do to the Caerulean? Answer me. 132 00:07:27,573 --> 00:07:29,658 The Caerulean is my friend. 133 00:07:29,741 --> 00:07:30,951 -He's very sick. -[alien 1] Hmm. 134 00:07:31,034 --> 00:07:33,161 -Did you poison him? -No, no, no. 135 00:07:33,245 --> 00:07:38,208 We know the story of hooman. You destroy everything. 136 00:07:38,292 --> 00:07:41,420 [alien 2] They are not to be trusted, Boodoo Obeedo. 137 00:07:41,503 --> 00:07:43,380 What are they saying? Should we fight? 138 00:07:43,463 --> 00:07:47,092 -They attack us, have to defend ourselves. -[Eva] Beedo. Mirthian with three legs. 139 00:07:47,176 --> 00:07:49,928 Wait. You're-- You're Boodoo Obeedo. 140 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 How does she know you? 141 00:07:51,471 --> 00:07:54,892 I met your great-nephew. He's the bartender in Lacus. 142 00:07:54,975 --> 00:07:57,936 He taught me the secret to winning at the spiderfish races. 143 00:07:58,020 --> 00:08:01,565 [both] "Always pick the winner." [laughs] 144 00:08:01,648 --> 00:08:04,151 Learning that lesson cost me a leg. 145 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 My nephew must have trusted you to share. 146 00:08:07,321 --> 00:08:08,572 Wait, what's going on? 147 00:08:08,655 --> 00:08:11,116 -We're okay. I know his great-nephew. -What? 148 00:08:11,200 --> 00:08:12,367 They're not gonna hurt us. 149 00:08:12,451 --> 00:08:15,204 If they're not going to hurt us, why do they have weapons? 150 00:08:15,287 --> 00:08:17,164 [Hailey] Yeah, good question. 151 00:08:17,247 --> 00:08:18,540 Oh. 152 00:08:18,624 --> 00:08:20,417 [squelching] 153 00:08:20,501 --> 00:08:22,836 [Mirthians slurping] 154 00:08:23,921 --> 00:08:26,840 [Hailey] Um, what is going on? What are those? 155 00:08:26,924 --> 00:08:30,093 It's a straw. They're using the tree to find water. 156 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 Here. Water for your friend. 157 00:08:32,304 --> 00:08:33,179 Thank you. 158 00:08:33,263 --> 00:08:35,224 It's okay. They're friendly. 159 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 My friend is sick, and we're trying to get him to his home. 160 00:08:38,352 --> 00:08:40,102 Can you tell us how to get to Faunas? 161 00:08:40,187 --> 00:08:42,898 Faunas? It is only one-day journey, 162 00:08:42,981 --> 00:08:47,361 but to get there, you must travel through the black winds. 163 00:08:48,695 --> 00:08:53,075 But it is also the hunting ground of Dawosu. 164 00:08:53,158 --> 00:08:55,702 Stay away from the bones. 165 00:08:55,786 --> 00:08:58,705 Tell me the plan isn't to go in there. 166 00:09:02,042 --> 00:09:03,710 I'm not liking this plan. 167 00:09:03,794 --> 00:09:06,588 -[Eva] We'll make it. -[Hailey] Uh, yeah. [chuckles] 168 00:09:06,672 --> 00:09:09,591 [Otto groaning] 169 00:09:09,675 --> 00:09:11,051 [Eva] It's okay. 170 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 [roar in distance] 171 00:09:14,304 --> 00:09:15,347 [Eight] What was that? 172 00:09:15,430 --> 00:09:17,099 -What? -That sound! 173 00:09:17,182 --> 00:09:18,475 It's just the wind. 174 00:09:18,559 --> 00:09:21,895 Then it's the hungriest-sounding wind I've ever heard. 175 00:09:21,979 --> 00:09:24,648 What did your friends call this thing that's gonna eat us? 176 00:09:24,731 --> 00:09:28,068 The Dawosu. And it's not going to eat us. 177 00:09:28,151 --> 00:09:31,154 We have to stay in the black winds, and we'll be fine. 178 00:09:31,238 --> 00:09:33,574 [Hailey] That is really not comforting. 179 00:09:34,074 --> 00:09:37,327 [chitter, roar in distance] 180 00:09:37,995 --> 00:09:39,705 That is not the wind. 181 00:09:39,788 --> 00:09:42,165 -[Eight] That's it. It's here. -[Eva] Eight? 182 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 Eight! [pants] 183 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 [Eight] It's here. 184 00:09:48,547 --> 00:09:51,258 -[Eva] Where is it? -[Eight] That sound. 185 00:09:51,341 --> 00:09:53,260 [Eva] We have to keep moving. 186 00:09:53,343 --> 00:09:55,053 I can't kill what I can't see! 187 00:09:55,137 --> 00:09:59,516 You don't have to kill anything. Whatever it is, I can reason with it. 188 00:09:59,600 --> 00:10:01,310 You can't reason with this. 189 00:10:01,393 --> 00:10:06,481 There's nothing to be afraid of. I'm with you. We'll make it. 190 00:10:06,565 --> 00:10:07,566 Now, come on. 191 00:10:11,236 --> 00:10:12,529 [Eva] Otto! 192 00:10:13,864 --> 00:10:15,240 Hailey! 193 00:10:16,200 --> 00:10:17,201 Otto! 194 00:10:19,077 --> 00:10:21,914 [Eva] Otto, where are you? 195 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 [Otto] Eva, this way. 196 00:10:24,499 --> 00:10:26,210 [Eva] They're close. Come on. 197 00:10:29,421 --> 00:10:33,842 [Hailey] Eva! Eva! Eight! Over here! 198 00:10:33,926 --> 00:10:34,843 [Eva] Hailey! 199 00:10:35,969 --> 00:10:40,641 We found a place to wait out the storm. This way. Come on. Follow me. 200 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 [Eva] Wait out the storm? No, no, we need it for cover. 201 00:10:44,520 --> 00:10:46,104 [Eight] What is this place? 202 00:10:46,188 --> 00:10:48,440 [Hailey] I'm not sure, but it's pretty cool, huh? 203 00:10:49,233 --> 00:10:52,194 [Eva] Oh, no. They said stay away from the bones. 204 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 [Hailey] What? Now you tell us? 205 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 [screeches] 206 00:10:54,988 --> 00:10:57,866 -[Hailey] Whoa! -There it is. It's out here. Go! 207 00:10:57,950 --> 00:11:00,035 [Hailey] You don't have to tell me twice. 208 00:11:00,118 --> 00:11:03,497 [Dawosu chitters, roars] 209 00:11:04,331 --> 00:11:07,459 [Eight] We gotta hide! We gotta find somewhere to hide! 210 00:11:07,543 --> 00:11:10,504 [Hailey screaming] 211 00:11:10,587 --> 00:11:12,840 [Eight] Eva! That cave. Go! 212 00:11:13,340 --> 00:11:15,926 [Dawosu roars] 213 00:11:20,722 --> 00:11:22,641 [Otto grumbles] 214 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 -Hey, hey, calm down. -[Otto whimpers] 215 00:11:24,977 --> 00:11:26,854 Otto, calm down. 216 00:11:26,937 --> 00:11:29,982 [coughing, groans] 217 00:11:30,065 --> 00:11:32,359 Rovee. Rovee, are you okay? 218 00:11:36,363 --> 00:11:38,740 Hold on. Where's Hailey? 219 00:11:39,575 --> 00:11:41,034 We have to go back for him. 220 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 No, you can't go out there. 221 00:11:42,494 --> 00:11:44,329 -It's Hailey. -I said no. 222 00:11:44,413 --> 00:11:45,789 You are not going out there. 223 00:11:45,873 --> 00:11:48,125 [screaming] Oh, man. 224 00:11:48,208 --> 00:11:51,587 [panting] It almost got me. 225 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 It knows we're here. We're trapped. 226 00:11:53,714 --> 00:11:57,926 [coughing, groaning] 227 00:12:00,345 --> 00:12:03,015 We can't stay here. I have to get Rovee to Faunas. 228 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 He's dying. 229 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Yeah, and we're all going to die if we leave this cave. 230 00:12:06,810 --> 00:12:09,938 [Otto] Eva, what do we do? Should we go or stay? 231 00:12:11,607 --> 00:12:13,609 I'm going out there. I'm going to talk to it. 232 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 No, you don't understand. 233 00:12:15,194 --> 00:12:16,945 Yes, I do. I can communicate with it. 234 00:12:17,029 --> 00:12:19,656 No. No, you can't. Not with this. 235 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 Okay? There's a monster out there that's going to kill us. 236 00:12:22,117 --> 00:12:24,453 You can't talk your way out of this. 237 00:12:24,536 --> 00:12:26,788 She's right. We should all stay here. 238 00:12:26,872 --> 00:12:27,956 Eva. 239 00:12:29,875 --> 00:12:34,713 [coughs] Must s-stay. Not safe for you. 240 00:12:35,297 --> 00:12:36,632 D-Dawosu. 241 00:12:36,715 --> 00:12:40,511 [Rovender groaning, breathes heavily] 242 00:12:49,728 --> 00:12:53,982 [panting, groaning] 243 00:12:54,066 --> 00:12:57,736 [Dawosu chitters, screeches] 244 00:13:09,998 --> 00:13:14,086 When we left Sanctuary, I lost half my family in the first week. 245 00:13:15,254 --> 00:13:18,048 After that, Roshon went off on his own. 246 00:13:18,131 --> 00:13:23,554 So it was just the two of us, Freya and me. 247 00:13:24,972 --> 00:13:26,598 We survived for weeks. 248 00:13:27,808 --> 00:13:29,560 Every morning Freya would announce, 249 00:13:29,643 --> 00:13:31,937 "Today's the day we find a human settlement." 250 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 I would laugh and tease her about it, 251 00:13:35,524 --> 00:13:40,153 but… [breathes deeply] …a part of me believed that we would 252 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 until we got to the wastelands. 253 00:13:47,035 --> 00:13:48,745 It came down from the clouds. 254 00:13:49,496 --> 00:13:51,123 I didn't see it in time. 255 00:13:52,583 --> 00:13:57,462 Freya, she was there, then she was gone. 256 00:14:01,175 --> 00:14:03,093 [sighs] I lost one sister to it. 257 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 I can't lose another. 258 00:14:08,974 --> 00:14:12,269 [coughing, breathes sharply] 259 00:14:12,352 --> 00:14:13,520 Eva. 260 00:14:13,604 --> 00:14:17,482 [coughing, breathing heavily] 261 00:14:17,566 --> 00:14:21,111 There is a Caerulean saying. 262 00:14:22,237 --> 00:14:27,117 "When my life path reaches its destination, 263 00:14:28,202 --> 00:14:34,666 may I walk on in the memories of those who remain." 264 00:14:35,792 --> 00:14:39,129 Rovee. What are you saying? 265 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 [inhales deeply, groans] 266 00:14:43,550 --> 00:14:48,055 When it is safe, you must go. 267 00:14:50,098 --> 00:14:53,477 Rovee, no. I'm not leaving you. 268 00:14:54,269 --> 00:14:55,646 Gonna get you home. 269 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 Forget Faunas. 270 00:15:02,486 --> 00:15:06,823 This is my destination. 271 00:15:12,037 --> 00:15:15,791 [Eva] No, it's not. I will find a way. 272 00:15:27,761 --> 00:15:28,929 [gasps] 273 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Rovee? 274 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Rovee. 275 00:15:39,231 --> 00:15:44,236 [Rovender groaning, breathing heavily] 276 00:15:45,696 --> 00:15:48,156 -Rovee. -[panting] 277 00:15:48,240 --> 00:15:50,284 -What are you doing? -Oh, no, no, no. 278 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 Eva, go back. 279 00:15:52,286 --> 00:15:54,454 [groans] The Dawosu, 280 00:15:55,038 --> 00:16:01,211 let it take me so the rest of you can move on. 281 00:16:01,295 --> 00:16:03,672 No, no. Come back to the cave. 282 00:16:03,755 --> 00:16:04,965 [Dawosu roars] 283 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 -Come on! -Eva, you must go. 284 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 -Leave me here. -No. I'm getting you home. 285 00:16:13,724 --> 00:16:19,271 Leave. This is my life path, not yours. [groaning] 286 00:16:19,354 --> 00:16:23,066 Please, Rovee. Don't do this. Please. 287 00:16:27,070 --> 00:16:30,949 [Eva] Do not hurt us. We come as friends. 288 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 [Dawosu] Friends. 289 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 [Eva] Yes, friends. 290 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 We mean you no harm. 291 00:16:56,642 --> 00:16:58,393 [Dawosu] No harm. 292 00:17:07,152 --> 00:17:09,488 [coos] 293 00:17:15,993 --> 00:17:18,372 [Dawosu] No harm child. 294 00:17:19,039 --> 00:17:20,165 [Eva] Child? 295 00:17:28,382 --> 00:17:31,301 Your children. This place. 296 00:17:31,385 --> 00:17:34,179 [Eva] This is your nest. 297 00:17:34,263 --> 00:17:37,182 You're just looking out for your family. 298 00:17:37,266 --> 00:17:39,643 [Dawosu] Yes. My family. 299 00:17:40,143 --> 00:17:43,647 [Eva] So am I. My friend is sick. 300 00:17:44,147 --> 00:17:46,233 We need to get him home. 301 00:17:46,733 --> 00:17:50,904 Please, let us pass. 302 00:17:51,905 --> 00:17:54,199 [Dawosu] Home. [coos] 303 00:17:55,826 --> 00:17:58,078 [Eva] Thank you, friend. 304 00:18:08,255 --> 00:18:11,300 [snarls] 305 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 [rattling] 306 00:18:14,344 --> 00:18:17,306 [screeches] 307 00:18:18,182 --> 00:18:19,141 [Eight grunts] 308 00:18:20,309 --> 00:18:21,685 [shouts] 309 00:18:23,604 --> 00:18:25,522 [Dawosu screeches] 310 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 [exclaims] 311 00:18:34,072 --> 00:18:35,908 [snarling, screeching] 312 00:18:37,367 --> 00:18:38,619 [grunts] 313 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 [Eva] I-- I wanted to explain. 314 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 I thought-- [gasps] 315 00:18:54,259 --> 00:18:56,553 Exactly what it wanted you to think. 316 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 B-But it was only protecting its young. [whimpers] 317 00:18:59,598 --> 00:19:02,601 No, it was going to feed you to its young. 318 00:19:02,684 --> 00:19:04,311 Just like it did with Freya. 319 00:19:05,979 --> 00:19:10,734 Eva, there are some things that cannot be reasoned with. 320 00:19:29,378 --> 00:19:33,674 [coughing, wheezing] 321 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 [Otto] Eva. Up ahead. 322 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 Rovee, look, the Green Spot. 323 00:19:41,807 --> 00:19:43,100 [coughing] 324 00:20:10,961 --> 00:20:12,462 Faunas. 22902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.