Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,599 --> 00:00:17,976
Cadmus is making
some kind of war machines.
2
00:00:18,060 --> 00:00:19,937
War machines?
Why is he building war machines?
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
I don't know, but Violet and I
saw a warehouse full of 'em.
4
00:00:22,898 --> 00:00:26,652
Joke's on him. They're on the ground.
We're in the air. No problemo.
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,451
You didn't say they could fly.
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,662
I didn't know they could fly,
but we're okay, right?
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,664
Because Vanpa said
that you're his best pilot.
8
00:00:38,747 --> 00:00:41,041
Did he mention that I'm the only pilot?
9
00:00:41,124 --> 00:00:43,627
Which technically does mean
I am the best pilot.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,337
-[upbeat music plays]
-What is this?
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,424
It's music. Helps me concentrate.
Here we go.
12
00:00:53,554 --> 00:00:55,138
[Eight] What are you doing?
Stay away from those things.
13
00:00:55,222 --> 00:00:57,224
-We need 'em for cover.
-No, they're dangerous.
14
00:00:57,307 --> 00:00:58,684
At least they're not shooting at us.
15
00:01:04,857 --> 00:01:06,733
-Nice move!
-Yeah, it's what I'm known for.
16
00:01:06,817 --> 00:01:07,818
-Watch out!
-Whoa!
17
00:01:08,569 --> 00:01:09,987
Oh, come on.
18
00:01:10,821 --> 00:01:12,322
One thruster down.
19
00:01:15,909 --> 00:01:17,035
Uh… [stammers] …now what?
20
00:01:17,119 --> 00:01:19,288
Now? Now, let's dance.
21
00:01:26,378 --> 00:01:29,298
Come on, you flying fish. There we go.
22
00:01:29,381 --> 00:01:30,382
Hang on!
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,467
-Hailey?
-What are you doing?
24
00:01:32,551 --> 00:01:34,094
Trust me. This'll work.
25
00:01:38,056 --> 00:01:39,725
[Eva] Yes! Great flying.
26
00:01:39,808 --> 00:01:42,352
[Hailey] Uh-huh. That is why I'm a legend.
27
00:01:56,742 --> 00:01:58,994
What did I tell you? I am the best.
28
00:01:59,077 --> 00:02:00,412
-Whale! Watch out!
-Whoa!
29
00:02:00,495 --> 00:02:01,496
What was that?
30
00:02:01,580 --> 00:02:03,290
[Eva, Eight shrieking]
31
00:02:03,373 --> 00:02:06,543
Second thruster down. Losing lift.
I'm losing altitude fast.
32
00:02:07,544 --> 00:02:10,797
Emergency procedures checklist.
[groans] Jammed!
33
00:02:10,881 --> 00:02:12,591
-What can I do?
-Change to readout.
34
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
ABCDE. Airspeed. Best glide.
35
00:02:15,219 --> 00:02:16,929
Uh, best glide. Uh, what does it say?
36
00:02:17,012 --> 00:02:21,517
Uh, pitch and trim for best glide.
Halfway between VX and VY.
37
00:02:21,600 --> 00:02:24,895
Okay, okay. Altitude 500.
Manual reversion.
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,522
Press that.
39
00:02:26,605 --> 00:02:27,856
Here we go.
40
00:02:30,275 --> 00:02:33,362
Good news, we're in a glide.
Bad news, we're still going down.
41
00:02:33,445 --> 00:02:34,613
Everyone, brace!
42
00:02:34,696 --> 00:02:36,073
We cannot land out here.
43
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
We are not landing.
44
00:02:37,241 --> 00:02:39,159
We'll be fine. Hold on, Rovee.
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,538
Brace for impact.
46
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
[groans] Oh, yeah, that hurt.
47
00:03:04,893 --> 00:03:07,604
[groaning]
48
00:03:08,897 --> 00:03:10,023
Oh, that was fun.
49
00:03:10,107 --> 00:03:12,693
-[Rovender coughing]
-Rovee, you okay?
50
00:03:12,776 --> 00:03:13,777
[Eight groans]
51
00:03:15,028 --> 00:03:17,823
-Is everyone all right?
-Oh, yeah. Wonderful.
52
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
[Otto groans]
53
00:03:20,784 --> 00:03:21,994
Otto?
54
00:03:22,578 --> 00:03:25,247
[Otto] Oh, Otto's upside down.
55
00:03:28,166 --> 00:03:29,543
Hailey, where are we?
56
00:03:29,626 --> 00:03:33,922
Uh, I'd say we're right at the crossroads
of wasteland and wasteland.
57
00:03:34,006 --> 00:03:35,674
[sighs] This is not good.
58
00:03:36,258 --> 00:03:38,802
Oh, no, no, no. [stammers, sighs]
59
00:03:38,886 --> 00:03:40,429
Vanpa's gonna kill me.
60
00:03:40,512 --> 00:03:42,181
Vanpa.
61
00:03:42,264 --> 00:03:44,641
Hey, you think he's gonna be okay?
62
00:03:44,725 --> 00:03:49,354
He's a four. Fours do more, right?
I am sure he's gonna be fine.
63
00:03:49,438 --> 00:03:51,940
We, on the other hand, are in big trouble.
64
00:03:52,024 --> 00:03:53,650
Well, that's an understatement.
65
00:03:53,734 --> 00:03:56,111
We need to get moving
before another war bot shows up.
66
00:03:56,195 --> 00:03:57,279
Can you fix the ship?
67
00:03:57,362 --> 00:04:01,283
Fix it? Sure. Yeah.
It's just gonna take a while/forever.
68
00:04:01,366 --> 00:04:02,784
Then we'll have to go on foot.
69
00:04:02,868 --> 00:04:04,036
On foot? Now?
70
00:04:04,119 --> 00:04:07,497
No, no. We can't be out in the open.
We need to stay here until nightfall.
71
00:04:07,581 --> 00:04:10,501
Nightfall? We need to get Rovee
to Faunas as soon as possible.
72
00:04:10,584 --> 00:04:13,295
Plus, we're sitting ducks
out here for Cadmus's war bots.
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,298
You don't understand.
This is the wastelands, okay?
74
00:04:16,380 --> 00:04:18,591
There's a creature, a flying thing.
75
00:04:18,675 --> 00:04:20,636
It hunts from the sky,
and if it spots us--
76
00:04:20,719 --> 00:04:23,347
Hey, guys. Um, what's that?
77
00:04:25,974 --> 00:04:29,311
A wandering tree. [gasps] That's it.
78
00:04:29,394 --> 00:04:31,230
It-It's moving. We could use it for cover.
79
00:04:31,313 --> 00:04:32,356
It-It's too far away.
80
00:04:32,439 --> 00:04:34,274
We'll run. We can make it.
81
00:04:34,358 --> 00:04:36,068
That tree is the best chance we have.
82
00:04:36,151 --> 00:04:37,152
Eva, no.
83
00:04:37,236 --> 00:04:38,654
[mechanism whirring]
84
00:04:40,656 --> 00:04:42,449
That does not sound good.
85
00:04:42,533 --> 00:04:46,787
Eight, we can't stay here.
Trust me. We can make it together.
86
00:04:47,871 --> 00:04:50,374
[sighs] Fine. We go together.
87
00:04:52,167 --> 00:04:55,254
Oh. Uh, hey, that's a part of my ship.
88
00:04:55,337 --> 00:04:56,213
Let's do this.
89
00:04:56,296 --> 00:04:59,675
Okay. We're all good? We stick together.
90
00:04:59,758 --> 00:05:00,884
Let's go.
91
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Oh, uh…
92
00:05:03,971 --> 00:05:05,973
Hey. Hey, wait up.
93
00:05:11,270 --> 00:05:12,145
Rovee.
94
00:05:12,229 --> 00:05:13,772
Otto, be careful.
95
00:05:14,731 --> 00:05:16,316
We gotta keep moving!
96
00:05:24,825 --> 00:05:25,909
Stop.
97
00:05:26,660 --> 00:05:27,661
Hold on.
98
00:05:36,086 --> 00:05:37,087
[bot dings]
99
00:05:38,255 --> 00:05:41,258
Let's go.
We're gonna make a run for the tree.
100
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
This way.
101
00:05:55,355 --> 00:05:56,607
We're almost there!
102
00:05:57,608 --> 00:05:58,942
[whirring]
103
00:06:05,908 --> 00:06:10,245
[pants, grunts] I gotta start working out.
104
00:06:12,998 --> 00:06:17,669
[panting] I think--
I think I left a lung back there.
105
00:06:20,088 --> 00:06:21,590
[sighs] We all made it.
106
00:06:21,673 --> 00:06:23,300
-We're safe.
-For now.
107
00:06:23,383 --> 00:06:25,677
There's no safe place in the wastelands.
108
00:06:25,761 --> 00:06:28,263
All we have to do is move with the tree.
109
00:06:28,347 --> 00:06:29,973
Stay under its cover.
110
00:06:30,057 --> 00:06:31,975
[tree groans]
111
00:06:33,101 --> 00:06:34,186
Um, question.
112
00:06:34,269 --> 00:06:36,480
How can we move with the tree
if it's not moving?
113
00:06:36,563 --> 00:06:38,815
What's it doing? Why did it stop?
114
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
I don't know. Let me try and talk to it.
115
00:06:41,151 --> 00:06:42,444
Talk to it?
116
00:06:45,239 --> 00:06:48,325
I think she hit her head in the crash.
117
00:06:49,326 --> 00:06:53,372
[Eva] Must get to Faunas.
Please keep moving.
118
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
My friend, he's sick.
119
00:06:57,084 --> 00:06:59,670
[groans] Not hearing anything.
120
00:06:59,753 --> 00:07:01,588
Maybe you need to work on
your tree accent?
121
00:07:01,672 --> 00:07:02,840
Ouch.
122
00:07:02,923 --> 00:07:05,342
[shouting]
123
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Eva, watch out.
124
00:07:06,510 --> 00:07:08,262
-Eight, no!
-[groaning, grunting]
125
00:07:08,345 --> 00:07:11,765
-[Eight] Eva, go! It's an ambush.
-[shouts]
126
00:07:11,849 --> 00:07:14,142
[Eight panting]
127
00:07:14,226 --> 00:07:16,854
Eight. Eight, don't hurt any of them.
128
00:07:16,937 --> 00:07:18,105
Let me talk to them.
129
00:07:18,188 --> 00:07:20,816
Talk with them?
Are you friends with them too?
130
00:07:20,899 --> 00:07:24,194
Everyone, calm down.
We're just on our way to Faunas.
131
00:07:24,278 --> 00:07:27,489
Hooman, what did you do to the Caerulean?
Answer me.
132
00:07:27,573 --> 00:07:29,658
The Caerulean is my friend.
133
00:07:29,741 --> 00:07:30,951
-He's very sick.
-[alien 1] Hmm.
134
00:07:31,034 --> 00:07:33,161
-Did you poison him?
-No, no, no.
135
00:07:33,245 --> 00:07:38,208
We know the story of hooman.
You destroy everything.
136
00:07:38,292 --> 00:07:41,420
[alien 2] They are not to be trusted,
Boodoo Obeedo.
137
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
What are they saying? Should we fight?
138
00:07:43,463 --> 00:07:47,092
-They attack us, have to defend ourselves.
-[Eva] Beedo. Mirthian with three legs.
139
00:07:47,176 --> 00:07:49,928
Wait. You're-- You're Boodoo Obeedo.
140
00:07:50,012 --> 00:07:51,388
How does she know you?
141
00:07:51,471 --> 00:07:54,892
I met your great-nephew.
He's the bartender in Lacus.
142
00:07:54,975 --> 00:07:57,936
He taught me the secret
to winning at the spiderfish races.
143
00:07:58,020 --> 00:08:01,565
[both] "Always pick the winner." [laughs]
144
00:08:01,648 --> 00:08:04,151
Learning that lesson cost me a leg.
145
00:08:04,234 --> 00:08:07,237
My nephew must have trusted you to share.
146
00:08:07,321 --> 00:08:08,572
Wait, what's going on?
147
00:08:08,655 --> 00:08:11,116
-We're okay. I know his great-nephew.
-What?
148
00:08:11,200 --> 00:08:12,367
They're not gonna hurt us.
149
00:08:12,451 --> 00:08:15,204
If they're not going to hurt us,
why do they have weapons?
150
00:08:15,287 --> 00:08:17,164
[Hailey] Yeah, good question.
151
00:08:17,247 --> 00:08:18,540
Oh.
152
00:08:18,624 --> 00:08:20,417
[squelching]
153
00:08:20,501 --> 00:08:22,836
[Mirthians slurping]
154
00:08:23,921 --> 00:08:26,840
[Hailey] Um, what is going on?
What are those?
155
00:08:26,924 --> 00:08:30,093
It's a straw.
They're using the tree to find water.
156
00:08:30,177 --> 00:08:32,221
Here. Water for your friend.
157
00:08:32,304 --> 00:08:33,179
Thank you.
158
00:08:33,263 --> 00:08:35,224
It's okay. They're friendly.
159
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
My friend is sick,
and we're trying to get him to his home.
160
00:08:38,352 --> 00:08:40,102
Can you tell us how to get to Faunas?
161
00:08:40,187 --> 00:08:42,898
Faunas? It is only one-day journey,
162
00:08:42,981 --> 00:08:47,361
but to get there,
you must travel through the black winds.
163
00:08:48,695 --> 00:08:53,075
But it is also the hunting ground
of Dawosu.
164
00:08:53,158 --> 00:08:55,702
Stay away from the bones.
165
00:08:55,786 --> 00:08:58,705
Tell me the plan isn't to go in there.
166
00:09:02,042 --> 00:09:03,710
I'm not liking this plan.
167
00:09:03,794 --> 00:09:06,588
-[Eva] We'll make it.
-[Hailey] Uh, yeah. [chuckles]
168
00:09:06,672 --> 00:09:09,591
[Otto groaning]
169
00:09:09,675 --> 00:09:11,051
[Eva] It's okay.
170
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
[roar in distance]
171
00:09:14,304 --> 00:09:15,347
[Eight] What was that?
172
00:09:15,430 --> 00:09:17,099
-What?
-That sound!
173
00:09:17,182 --> 00:09:18,475
It's just the wind.
174
00:09:18,559 --> 00:09:21,895
Then it's the hungriest-sounding wind
I've ever heard.
175
00:09:21,979 --> 00:09:24,648
What did your friends
call this thing that's gonna eat us?
176
00:09:24,731 --> 00:09:28,068
The Dawosu. And it's not going to eat us.
177
00:09:28,151 --> 00:09:31,154
We have to stay in the black winds,
and we'll be fine.
178
00:09:31,238 --> 00:09:33,574
[Hailey] That is really not comforting.
179
00:09:34,074 --> 00:09:37,327
[chitter, roar in distance]
180
00:09:37,995 --> 00:09:39,705
That is not the wind.
181
00:09:39,788 --> 00:09:42,165
-[Eight] That's it. It's here.
-[Eva] Eight?
182
00:09:43,542 --> 00:09:45,586
Eight! [pants]
183
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
[Eight] It's here.
184
00:09:48,547 --> 00:09:51,258
-[Eva] Where is it?
-[Eight] That sound.
185
00:09:51,341 --> 00:09:53,260
[Eva] We have to keep moving.
186
00:09:53,343 --> 00:09:55,053
I can't kill what I can't see!
187
00:09:55,137 --> 00:09:59,516
You don't have to kill anything.
Whatever it is, I can reason with it.
188
00:09:59,600 --> 00:10:01,310
You can't reason with this.
189
00:10:01,393 --> 00:10:06,481
There's nothing to be afraid of.
I'm with you. We'll make it.
190
00:10:06,565 --> 00:10:07,566
Now, come on.
191
00:10:11,236 --> 00:10:12,529
[Eva] Otto!
192
00:10:13,864 --> 00:10:15,240
Hailey!
193
00:10:16,200 --> 00:10:17,201
Otto!
194
00:10:19,077 --> 00:10:21,914
[Eva] Otto, where are you?
195
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
[Otto] Eva, this way.
196
00:10:24,499 --> 00:10:26,210
[Eva] They're close. Come on.
197
00:10:29,421 --> 00:10:33,842
[Hailey] Eva! Eva! Eight! Over here!
198
00:10:33,926 --> 00:10:34,843
[Eva] Hailey!
199
00:10:35,969 --> 00:10:40,641
We found a place to wait out the storm.
This way. Come on. Follow me.
200
00:10:40,724 --> 00:10:43,769
[Eva] Wait out the storm?
No, no, we need it for cover.
201
00:10:44,520 --> 00:10:46,104
[Eight] What is this place?
202
00:10:46,188 --> 00:10:48,440
[Hailey] I'm not sure,
but it's pretty cool, huh?
203
00:10:49,233 --> 00:10:52,194
[Eva] Oh, no. They said
stay away from the bones.
204
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
[Hailey] What? Now you tell us?
205
00:10:53,987 --> 00:10:54,905
[screeches]
206
00:10:54,988 --> 00:10:57,866
-[Hailey] Whoa!
-There it is. It's out here. Go!
207
00:10:57,950 --> 00:11:00,035
[Hailey] You don't have to tell me twice.
208
00:11:00,118 --> 00:11:03,497
[Dawosu chitters, roars]
209
00:11:04,331 --> 00:11:07,459
[Eight] We gotta hide!
We gotta find somewhere to hide!
210
00:11:07,543 --> 00:11:10,504
[Hailey screaming]
211
00:11:10,587 --> 00:11:12,840
[Eight] Eva! That cave. Go!
212
00:11:13,340 --> 00:11:15,926
[Dawosu roars]
213
00:11:20,722 --> 00:11:22,641
[Otto grumbles]
214
00:11:22,724 --> 00:11:24,893
-Hey, hey, calm down.
-[Otto whimpers]
215
00:11:24,977 --> 00:11:26,854
Otto, calm down.
216
00:11:26,937 --> 00:11:29,982
[coughing, groans]
217
00:11:30,065 --> 00:11:32,359
Rovee. Rovee, are you okay?
218
00:11:36,363 --> 00:11:38,740
Hold on. Where's Hailey?
219
00:11:39,575 --> 00:11:41,034
We have to go back for him.
220
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
No, you can't go out there.
221
00:11:42,494 --> 00:11:44,329
-It's Hailey.
-I said no.
222
00:11:44,413 --> 00:11:45,789
You are not going out there.
223
00:11:45,873 --> 00:11:48,125
[screaming] Oh, man.
224
00:11:48,208 --> 00:11:51,587
[panting] It almost got me.
225
00:11:51,670 --> 00:11:53,630
It knows we're here. We're trapped.
226
00:11:53,714 --> 00:11:57,926
[coughing, groaning]
227
00:12:00,345 --> 00:12:03,015
We can't stay here.
I have to get Rovee to Faunas.
228
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
He's dying.
229
00:12:04,183 --> 00:12:06,727
Yeah, and we're all going to die
if we leave this cave.
230
00:12:06,810 --> 00:12:09,938
[Otto] Eva, what do we do?
Should we go or stay?
231
00:12:11,607 --> 00:12:13,609
I'm going out there.
I'm going to talk to it.
232
00:12:13,692 --> 00:12:15,110
No, you don't understand.
233
00:12:15,194 --> 00:12:16,945
Yes, I do. I can communicate with it.
234
00:12:17,029 --> 00:12:19,656
No. No, you can't. Not with this.
235
00:12:19,740 --> 00:12:22,034
Okay? There's a monster out there
that's going to kill us.
236
00:12:22,117 --> 00:12:24,453
You can't talk your way out of this.
237
00:12:24,536 --> 00:12:26,788
She's right. We should all stay here.
238
00:12:26,872 --> 00:12:27,956
Eva.
239
00:12:29,875 --> 00:12:34,713
[coughs] Must s-stay. Not safe for you.
240
00:12:35,297 --> 00:12:36,632
D-Dawosu.
241
00:12:36,715 --> 00:12:40,511
[Rovender groaning, breathes heavily]
242
00:12:49,728 --> 00:12:53,982
[panting, groaning]
243
00:12:54,066 --> 00:12:57,736
[Dawosu chitters, screeches]
244
00:13:09,998 --> 00:13:14,086
When we left Sanctuary,
I lost half my family in the first week.
245
00:13:15,254 --> 00:13:18,048
After that, Roshon went off on his own.
246
00:13:18,131 --> 00:13:23,554
So it was just the two of us,
Freya and me.
247
00:13:24,972 --> 00:13:26,598
We survived for weeks.
248
00:13:27,808 --> 00:13:29,560
Every morning Freya would announce,
249
00:13:29,643 --> 00:13:31,937
"Today's the day
we find a human settlement."
250
00:13:33,313 --> 00:13:35,440
I would laugh and tease her about it,
251
00:13:35,524 --> 00:13:40,153
but… [breathes deeply] …a part of me
believed that we would
252
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
until we got to the wastelands.
253
00:13:47,035 --> 00:13:48,745
It came down from the clouds.
254
00:13:49,496 --> 00:13:51,123
I didn't see it in time.
255
00:13:52,583 --> 00:13:57,462
Freya, she was there, then she was gone.
256
00:14:01,175 --> 00:14:03,093
[sighs] I lost one sister to it.
257
00:14:03,969 --> 00:14:05,387
I can't lose another.
258
00:14:08,974 --> 00:14:12,269
[coughing, breathes sharply]
259
00:14:12,352 --> 00:14:13,520
Eva.
260
00:14:13,604 --> 00:14:17,482
[coughing, breathing heavily]
261
00:14:17,566 --> 00:14:21,111
There is a Caerulean saying.
262
00:14:22,237 --> 00:14:27,117
"When my life path
reaches its destination,
263
00:14:28,202 --> 00:14:34,666
may I walk on
in the memories of those who remain."
264
00:14:35,792 --> 00:14:39,129
Rovee. What are you saying?
265
00:14:41,131 --> 00:14:42,633
[inhales deeply, groans]
266
00:14:43,550 --> 00:14:48,055
When it is safe, you must go.
267
00:14:50,098 --> 00:14:53,477
Rovee, no. I'm not leaving you.
268
00:14:54,269 --> 00:14:55,646
Gonna get you home.
269
00:14:57,856 --> 00:15:00,692
Forget Faunas.
270
00:15:02,486 --> 00:15:06,823
This is my destination.
271
00:15:12,037 --> 00:15:15,791
[Eva] No, it's not. I will find a way.
272
00:15:27,761 --> 00:15:28,929
[gasps]
273
00:15:30,973 --> 00:15:31,974
Rovee?
274
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Rovee.
275
00:15:39,231 --> 00:15:44,236
[Rovender groaning, breathing heavily]
276
00:15:45,696 --> 00:15:48,156
-Rovee.
-[panting]
277
00:15:48,240 --> 00:15:50,284
-What are you doing?
-Oh, no, no, no.
278
00:15:50,367 --> 00:15:52,202
Eva, go back.
279
00:15:52,286 --> 00:15:54,454
[groans] The Dawosu,
280
00:15:55,038 --> 00:16:01,211
let it take me
so the rest of you can move on.
281
00:16:01,295 --> 00:16:03,672
No, no. Come back to the cave.
282
00:16:03,755 --> 00:16:04,965
[Dawosu roars]
283
00:16:08,510 --> 00:16:11,013
-Come on!
-Eva, you must go.
284
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
-Leave me here.
-No. I'm getting you home.
285
00:16:13,724 --> 00:16:19,271
Leave. This is my life path, not yours.
[groaning]
286
00:16:19,354 --> 00:16:23,066
Please, Rovee. Don't do this. Please.
287
00:16:27,070 --> 00:16:30,949
[Eva] Do not hurt us. We come as friends.
288
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
[Dawosu] Friends.
289
00:16:49,635 --> 00:16:51,637
[Eva] Yes, friends.
290
00:16:53,472 --> 00:16:56,016
We mean you no harm.
291
00:16:56,642 --> 00:16:58,393
[Dawosu] No harm.
292
00:17:07,152 --> 00:17:09,488
[coos]
293
00:17:15,993 --> 00:17:18,372
[Dawosu] No harm child.
294
00:17:19,039 --> 00:17:20,165
[Eva] Child?
295
00:17:28,382 --> 00:17:31,301
Your children. This place.
296
00:17:31,385 --> 00:17:34,179
[Eva] This is your nest.
297
00:17:34,263 --> 00:17:37,182
You're just looking out for your family.
298
00:17:37,266 --> 00:17:39,643
[Dawosu] Yes. My family.
299
00:17:40,143 --> 00:17:43,647
[Eva] So am I. My friend is sick.
300
00:17:44,147 --> 00:17:46,233
We need to get him home.
301
00:17:46,733 --> 00:17:50,904
Please, let us pass.
302
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
[Dawosu] Home. [coos]
303
00:17:55,826 --> 00:17:58,078
[Eva] Thank you, friend.
304
00:18:08,255 --> 00:18:11,300
[snarls]
305
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
[rattling]
306
00:18:14,344 --> 00:18:17,306
[screeches]
307
00:18:18,182 --> 00:18:19,141
[Eight grunts]
308
00:18:20,309 --> 00:18:21,685
[shouts]
309
00:18:23,604 --> 00:18:25,522
[Dawosu screeches]
310
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
[exclaims]
311
00:18:34,072 --> 00:18:35,908
[snarling, screeching]
312
00:18:37,367 --> 00:18:38,619
[grunts]
313
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
[Eva] I-- I wanted to explain.
314
00:18:53,091 --> 00:18:54,176
I thought-- [gasps]
315
00:18:54,259 --> 00:18:56,553
Exactly what it wanted you to think.
316
00:18:56,637 --> 00:18:59,515
B-But it was only protecting its young.
[whimpers]
317
00:18:59,598 --> 00:19:02,601
No, it was going to feed you to its young.
318
00:19:02,684 --> 00:19:04,311
Just like it did with Freya.
319
00:19:05,979 --> 00:19:10,734
Eva, there are some things
that cannot be reasoned with.
320
00:19:29,378 --> 00:19:33,674
[coughing, wheezing]
321
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
[Otto] Eva. Up ahead.
322
00:19:39,096 --> 00:19:41,723
Rovee, look, the Green Spot.
323
00:19:41,807 --> 00:19:43,100
[coughing]
324
00:20:10,961 --> 00:20:12,462
Faunas.
22902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.