Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,932 --> 00:00:16,099
[Eva] Okay, Omni.
2
00:00:16,183 --> 00:00:20,187
So, Sanctuary jackets were only issued
to people who had passed the test.
3
00:00:20,270 --> 00:00:24,233
And the Sanctuary cycles
were staggered every 16 years,
4
00:00:24,316 --> 00:00:28,320
which means they were
either 32, 48 or 64 years old.
5
00:00:28,403 --> 00:00:30,113
[inhales sharply] What else do we know?
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,242
[sighs] They were quick,
jumpy, even squirrelly.
7
00:00:33,325 --> 00:00:36,703
[Omnipod] There are 432 New Atticans
that meet that description, Eva,
8
00:00:36,787 --> 00:00:38,622
-and 16 squirrels.
-[squirrel squeaks]
9
00:00:38,705 --> 00:00:39,540
[sighs]
10
00:00:39,623 --> 00:00:42,376
-Good morning, Eva 9.
-[exclaims] Cadmus.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,127
[chuckles] Snuck up on me there.
12
00:00:44,211 --> 00:00:45,462
Is everything okay?
13
00:00:45,546 --> 00:00:48,382
Oh, yeah. [chuckles]
More than okay. Great.
14
00:00:49,007 --> 00:00:52,886
[stammers] The people and the clothes
and this morning's sunrise--
15
00:00:52,970 --> 00:00:55,180
-[chuckles]
-It's really lifted my spirits.
16
00:00:55,264 --> 00:00:56,515
-It's beautiful.
-Yes.
17
00:00:56,598 --> 00:00:58,934
New Attica is in the perfect location
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,979
to capture a bit
of what's left of our world.
19
00:01:02,062 --> 00:01:06,358
So, anyway, our scientists
are beyond excited to talk with you
20
00:01:06,441 --> 00:01:09,361
about your experiences outside the valley.
21
00:01:09,444 --> 00:01:11,029
If it's not too much trouble,
22
00:01:11,113 --> 00:01:13,490
-can you swing on by?
-Uh…
23
00:01:14,491 --> 00:01:15,826
Unless you have other plans.
24
00:01:15,909 --> 00:01:19,830
-It's fine.
-No, no. See you in a bit. [sighs]
25
00:01:24,668 --> 00:01:26,879
[sighs]
26
00:01:46,106 --> 00:01:48,483
[New Atticans murmuring]
27
00:01:50,569 --> 00:01:53,071
Uh, thank you for showing me the way.
28
00:01:53,155 --> 00:01:56,033
You're welcome.
Your foot speed is saunter.
29
00:01:56,116 --> 00:01:59,077
Pyramid ETA: 9:14 a.m.
30
00:01:59,161 --> 00:02:03,290
Would you be comfortable increasing
your walk speed to hustle or dash?
31
00:02:03,373 --> 00:02:05,334
[Eva gasps] The Sanctuary jacket.
32
00:02:05,417 --> 00:02:07,794
Hey. Are-- Are you a Sanctuary Born?
33
00:02:07,878 --> 00:02:09,378
-[grunts]
-[groans, speaks alien language]
34
00:02:11,131 --> 00:02:13,342
[Muthr 248] That's a bit faster
than hustle or dash.
35
00:02:14,551 --> 00:02:15,886
[Eva] I-- I need to talk to you.
36
00:02:15,969 --> 00:02:17,304
Your jacket.
37
00:02:17,387 --> 00:02:19,723
Wait. Please! [pants]
38
00:02:24,019 --> 00:02:26,480
[groans] Okay, then. Let's try this.
39
00:02:26,563 --> 00:02:27,564
[New Attican] Whoa.
40
00:02:27,648 --> 00:02:30,734
-Aha! [groans]
-[grunts]
41
00:02:32,319 --> 00:02:33,737
Whoa. Whoa.
42
00:02:33,820 --> 00:02:36,073
[gasps] What the-- Are you crazy?
43
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
You can't just go jumping onto the lift.
44
00:02:38,200 --> 00:02:39,993
No. Yes. Oh, maybe a little.
45
00:02:40,077 --> 00:02:41,161
Okay, sorry. I gotta go.
46
00:02:41,245 --> 00:02:43,247
Young people, I swear.
47
00:02:45,082 --> 00:02:47,417
Wait! Hey, I really wanna talk to you!
48
00:02:47,501 --> 00:02:48,460
[grunts, stammers]
49
00:02:49,419 --> 00:02:51,630
-[grunts]
-[grunting]
50
00:02:53,131 --> 00:02:56,051
[exclaims] Someone, please help me!
[shouts, grunting]
51
00:02:56,134 --> 00:02:58,095
[New Atticans gasping, shouting]
52
00:02:59,137 --> 00:03:01,431
-[New Attican] Thank you!
-Oh, any time!
53
00:03:01,515 --> 00:03:04,476
Eva, shall we proceed
with your meeting with Cadmus?
54
00:03:05,102 --> 00:03:08,063
Okay, then. You do not appear
to care about your ETA.
55
00:03:13,026 --> 00:03:15,404
-[Eva] Excuse me. Sorry.
-Hey, what are you doing?
56
00:03:19,157 --> 00:03:20,701
-[grunts]
-[gondola chimes]
57
00:03:23,954 --> 00:03:25,414
[gondola chimes]
58
00:03:26,415 --> 00:03:27,749
Aha!
59
00:03:30,294 --> 00:03:32,045
-Oh, now what…
-[Omnipod] Eva, you know better
60
00:03:32,129 --> 00:03:34,089
-than to steal gondolas from old ladies.
-[shouting]
61
00:03:34,173 --> 00:03:37,759
Sorry. It won't happen again, I promise,
I promise, okay? You're a peach!
62
00:03:37,843 --> 00:03:40,345
Come on. Faster, faster, faster, faster.
63
00:03:40,429 --> 00:03:42,556
Hi, Eva. Good to see you.
64
00:03:42,639 --> 00:03:45,184
Oh, Meego. Quick, follow that gondola.
65
00:03:45,267 --> 00:03:46,768
Hey, no problem.
66
00:03:46,852 --> 00:03:48,520
I can get you to your 9:00 a.m. meeting
67
00:03:48,604 --> 00:03:50,439
-with Cadmus easy-peasy.
-What? No.
68
00:03:50,522 --> 00:03:52,316
-No. No. No, no, no, no.
-[Meego] Whee!
69
00:03:52,399 --> 00:03:56,403
Meego, follow them. The Sanctuary--
with the jacket-- person.
70
00:03:56,486 --> 00:04:00,407
Jacket person? You are so funny.
Here, just relax.
71
00:04:00,490 --> 00:04:02,159
[calm music playing]
72
00:04:02,868 --> 00:04:07,122
Think. Oh, come on, come on, think.
Um… Oh, Meego. My stomach.
73
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Oh, motion sickness.
74
00:04:08,707 --> 00:04:11,502
It's bad, Meego. [grunts] You gotta
open the door. Quick, quick, quick!
75
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Whoa, uh-oh.
Look straight ahead at a fixed point.
76
00:04:14,671 --> 00:04:15,881
Meego, we're past that!
77
00:04:15,964 --> 00:04:17,298
-[groans]
-Okey dokey!
78
00:04:21,303 --> 00:04:22,554
[grunts]
79
00:04:23,388 --> 00:04:26,099
Whoa, whoa, whoa. [shouts, grunts]
80
00:04:26,183 --> 00:04:30,270
-[gasps] You.
-Oh, hi again. Wow, what are the odds?
81
00:04:30,354 --> 00:04:31,939
It's getting embarrassing.
[chuckles] So sorry.
82
00:04:32,022 --> 00:04:34,358
…don't think that I'm not--
83
00:04:38,362 --> 00:04:40,447
-[rock music playing]
-[grunts, groans]
84
00:04:40,531 --> 00:04:43,075
-What in the terra?
-Door!
85
00:04:44,493 --> 00:04:46,078
Hurry. Follow that gondola.
86
00:04:46,161 --> 00:04:47,579
Hold on a second.
87
00:04:47,663 --> 00:04:50,415
We need to get you
to that appointment with Mr. Cad--
88
00:04:50,916 --> 00:04:53,794
Let's go. Gondola, increase speed to 20%.
89
00:04:53,877 --> 00:04:55,838
Uh-uh, make that 100.
90
00:05:07,266 --> 00:05:08,934
Where are we?
91
00:05:10,394 --> 00:05:11,979
What is she-- [gasps]
92
00:05:13,438 --> 00:05:14,439
Uh-oh.
93
00:05:14,523 --> 00:05:15,732
Open the door.
94
00:05:19,236 --> 00:05:22,239
[Omnipod] Eva, please do not do
what you're thinking of doing.
95
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Wait, wait, wait, wait.
96
00:05:26,076 --> 00:05:27,661
-You're not gonna--
-[exhales deeply]
97
00:05:27,744 --> 00:05:32,040
Whoa. Omni, I'm in love.
98
00:05:32,124 --> 00:05:34,960
[screams, grunts]
99
00:05:47,848 --> 00:05:52,186
[grunting, sighs]
100
00:07:02,172 --> 00:07:04,675
It's a sanctuary?
101
00:07:33,745 --> 00:07:36,290
[person 1] I'm sorry to say this,
but we may need to relocate.
102
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
I think they know.
103
00:07:37,624 --> 00:07:38,792
That's not possible.
104
00:07:38,876 --> 00:07:40,085
We don't know that just yet.
105
00:07:40,169 --> 00:07:43,005
-Hey. E? About time you got back.
-[gasps]
106
00:07:43,088 --> 00:07:44,006
Everything okay?
107
00:07:44,089 --> 00:07:47,467
Yeah. [stammers]
Everything's okay. All good.
108
00:07:47,551 --> 00:07:50,470
What did you do, go to the style spa?
Get a makeover?
109
00:07:50,554 --> 00:07:52,598
Uh, maybe?
110
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
Wait.
111
00:07:55,684 --> 00:07:57,060
You're not E.
112
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
-What's going on?
-Someone's here.
113
00:07:59,188 --> 00:08:00,939
-This isn't good.
-Uh, yeah.
114
00:08:01,023 --> 00:08:03,650
Sorry, I didn't mean to intrude.
115
00:08:03,734 --> 00:08:04,985
-I'm-- I'm Eva 9…
-Nine?
116
00:08:05,068 --> 00:08:07,446
-…from Sanctuary 573.
-Eva 9? There are no nines.
117
00:08:07,529 --> 00:08:09,198
-S-- Sorry. I just, uh--
-Who's that?
118
00:08:09,281 --> 00:08:11,742
-I saw a Sanctuary jacket, and so I--
-She can't be here.
119
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
-[stammers] Wait, wait.
-What in the terra?
120
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
-Were you followed?
-Hey! Wait, wait.
121
00:08:15,162 --> 00:08:16,663
-You can't stay here.
-Who sent you here?
122
00:08:16,747 --> 00:08:17,873
[person 2] Stop.
123
00:08:22,503 --> 00:08:24,546
-[gasps]
-Wow.
124
00:08:24,630 --> 00:08:25,714
You made the jump.
125
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
-[person 3] Whoa.
-Wait, wait, wait, you led her here?
126
00:08:28,175 --> 00:08:29,218
Yeah, I did.
127
00:08:29,301 --> 00:08:30,928
It was you last night.
128
00:08:31,011 --> 00:08:33,222
-What's going on?
-Eight, she cannot stay here.
129
00:08:33,304 --> 00:08:35,057
-Kai's right.
-Well, she's already here.
130
00:08:35,140 --> 00:08:36,767
I'll take care of it.
131
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
First things first… [sighs]
…give me your Omni.
132
00:08:39,520 --> 00:08:41,605
[Omnipod] Eva, don't give me-- Oh, well.
133
00:08:41,688 --> 00:08:43,732
Gotta turn off this tracker
before you get traced.
134
00:08:43,815 --> 00:08:46,902
[Omnipod] I'm perfectly capable of
turning off my own tracking, thank you.
135
00:08:46,985 --> 00:08:49,404
Stop pushing those buttons.
Wait, stop that.
136
00:08:49,488 --> 00:08:50,948
Ooh-- Deactivated.
137
00:08:51,031 --> 00:08:53,116
Now that that's taken care of…
138
00:08:53,951 --> 00:08:55,994
[breathes deeply]
139
00:08:56,703 --> 00:08:59,665
Waited 16 years for this. [chuckles]
140
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
[inhales sharply]
I can't believe you're here.
141
00:09:08,507 --> 00:09:10,092
Oh, weird.
142
00:09:10,175 --> 00:09:12,219
Yeah, I know.
143
00:09:12,761 --> 00:09:15,013
-Hi.
-Hi.
144
00:09:15,931 --> 00:09:17,558
But how?
145
00:09:17,641 --> 00:09:20,185
I am an Eva, like you.
146
00:09:20,269 --> 00:09:23,647
So, Eva 8?
147
00:09:23,730 --> 00:09:24,648
Just call me Eight.
148
00:09:24,731 --> 00:09:27,484
And you were raised in a sanctuary, right?
149
00:09:27,568 --> 00:09:34,449
My sanctuar-- Our sanctuary,
raised by our Muthr. [chuckles]
150
00:09:34,533 --> 00:09:36,326
Sixteen years before you.
151
00:09:36,410 --> 00:09:37,619
But you had others.
152
00:09:37,703 --> 00:09:41,206
I had my sanctlings, but…
153
00:09:41,290 --> 00:09:44,084
But they didn't make it.
154
00:09:44,168 --> 00:09:46,128
They, um…
155
00:09:46,753 --> 00:09:48,881
[inhales sharply] We all passed the test,
156
00:09:49,464 --> 00:09:54,803
made it to the surface, but the surface
wasn't what we were promised.
157
00:09:55,971 --> 00:09:58,390
I'm the only one who survived.
158
00:09:59,933 --> 00:10:03,395
This is all I have left of them.
159
00:10:07,816 --> 00:10:10,402
Is this you?
160
00:10:10,485 --> 00:10:14,156
It's you, actually, or how I imagined you.
161
00:10:14,239 --> 00:10:16,575
Had to use some wild berries
to darken the hair.
162
00:10:16,658 --> 00:10:18,660
[chuckles] I love it.
163
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
You-- You helped me through it…
164
00:10:23,665 --> 00:10:26,460
when I lost all my sanctlings.
165
00:10:26,543 --> 00:10:29,004
But I-- I don't understand.
166
00:10:29,087 --> 00:10:32,174
How could I have helped you?
167
00:10:32,925 --> 00:10:36,261
Well, after I lost all my sanctlings,
168
00:10:37,137 --> 00:10:40,224
I just wanted to return to Sanctuary.
169
00:10:40,807 --> 00:10:43,519
-But the surface, it…
-[rustling]
170
00:10:44,728 --> 00:10:46,813
[screaming, groaning] Whoa!
171
00:10:49,608 --> 00:10:51,235
[screams]
172
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
[screeching]
173
00:10:53,779 --> 00:10:55,781
[panting]
174
00:11:04,331 --> 00:11:08,418
[Eight] I was all alone
in this strange world.
175
00:11:09,711 --> 00:11:12,214
The only place I knew was…
176
00:11:13,549 --> 00:11:14,925
home.
177
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
Eva 8 of Sanctuary 573, seeking reentry.
178
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Muthr?
179
00:11:51,128 --> 00:11:54,590
Eva 8 of Sanctuary 573, seeking reentry.
180
00:11:56,091 --> 00:11:59,136
Muthr? Hello? Is anyone there?
181
00:12:00,345 --> 00:12:02,931
Let me in! Let me in!
182
00:12:03,599 --> 00:12:06,018
[groans] Please, Muthr! [cries]
183
00:12:07,186 --> 00:12:10,522
This place is not what we expected.
184
00:12:10,606 --> 00:12:13,317
[sobbing] Something's happened.
185
00:12:14,193 --> 00:12:16,320
The training failed us.
186
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
[sobbing]
187
00:12:18,572 --> 00:12:19,823
Please, please let me in.
188
00:12:19,907 --> 00:12:22,159
It's just-- It's just me.
189
00:12:22,242 --> 00:12:25,120
The others, they-- they're all dead.
190
00:12:25,204 --> 00:12:26,997
[sobbing continues]
191
00:12:27,080 --> 00:12:29,583
Omni, let me inside. [breathing shakily]
192
00:12:29,666 --> 00:12:32,628
[Omnipod] Eva 8's access
to Sanctuary 573 is denied.
193
00:12:32,711 --> 00:12:34,129
No. No, no, no. Please… [sobs]
194
00:12:34,213 --> 00:12:36,673
-The Sanctuary 573 cycle has reset.
-Something's wrong. [stammers]
195
00:12:36,757 --> 00:12:39,760
-The surface is not what we expected.
-Generation nine in progress.
196
00:12:39,843 --> 00:12:43,972
No! You cannot bring six children
into this world. They'll die!
197
00:12:44,056 --> 00:12:48,101
[Omnipod] Generation nine
consists of only one child: Eva 9.
198
00:12:48,185 --> 00:12:50,395
What? How can that be?
199
00:12:50,479 --> 00:12:54,566
[Omnipod] All communication
with Sanctuary 573 is now terminated.
200
00:12:54,650 --> 00:12:56,443
No. [crying]
201
00:13:00,864 --> 00:13:03,242
[sniffles, crying]
202
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
[baby crying]
203
00:13:16,129 --> 00:13:19,258
Eva 9, you poor thing.
204
00:13:20,050 --> 00:13:21,927
You'll never make it alone.
205
00:13:22,469 --> 00:13:24,096
-[sniffles] Okay.
-[crying continues]
206
00:13:33,689 --> 00:13:35,482
[Eva] You left it for me.
207
00:13:37,818 --> 00:13:39,069
I'm sorry.
208
00:13:39,152 --> 00:13:41,154
It was my fault you couldn't go back.
209
00:13:41,238 --> 00:13:44,700
No, you-- you don't understand.
210
00:13:45,200 --> 00:13:49,621
Knowing you were there
was the only thing that kept me going.
211
00:13:52,833 --> 00:13:54,001
Me too.
212
00:13:54,084 --> 00:13:57,379
I called you my Wondla.
213
00:13:57,462 --> 00:14:01,008
[chuckles] Wondla?
214
00:14:06,096 --> 00:14:07,431
[sighs]
215
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
[laughs]
216
00:14:19,610 --> 00:14:21,987
I guess that sorta means we're, like,
217
00:14:22,070 --> 00:14:23,447
-sisters.
-Sisters.
218
00:14:23,530 --> 00:14:26,074
[person 3] Hey, did you hear that?
[shushes] What's going on?
219
00:14:26,158 --> 00:14:28,160
[person 4] I have no idea.
220
00:14:28,243 --> 00:14:31,413
All right, guys. You can come out now.
221
00:14:35,626 --> 00:14:36,752
[chuckles]
222
00:14:41,423 --> 00:14:43,717
[person 4] No. It was definitely Fuji.
223
00:14:43,800 --> 00:14:45,928
-You can tell by the seeds.
-No way. Honeycrisp.
224
00:14:46,011 --> 00:14:49,181
Excuse me.
Did you specialize in agriculture?
225
00:14:49,264 --> 00:14:50,641
-Dude, again?
-What?
226
00:14:50,724 --> 00:14:52,809
Manspreading. Look,
you're taking up the whole table.
227
00:14:52,893 --> 00:14:54,978
[person 4 sighs] Xander…
228
00:14:55,062 --> 00:14:56,897
[chair scraping]
229
00:14:59,525 --> 00:15:00,901
Never was a problem on the surface.
230
00:15:00,984 --> 00:15:03,820
Yeah, 'cause there were no tables
and everyone was dead.
231
00:15:03,904 --> 00:15:04,821
Good times.
232
00:15:04,905 --> 00:15:07,115
-[groans]
-You'll have to excuse them.
233
00:15:07,199 --> 00:15:09,034
-We don't get much company.
-Like, ever.
234
00:15:09,117 --> 00:15:10,827
This is my little family.
235
00:15:10,911 --> 00:15:13,205
-Violet, she's the botanist.
-[Violet] Sup.
236
00:15:13,288 --> 00:15:15,207
-Kai, our computer whiz.
-[Kai] Hey.
237
00:15:15,290 --> 00:15:19,169
-And Xander-- He's just, well, Xander.
-[Xander] What?
238
00:15:19,253 --> 00:15:20,796
So glad to have you here, Eva.
239
00:15:20,879 --> 00:15:22,381
[sighs] This is amazing.
240
00:15:22,464 --> 00:15:26,093
[chuckles] I mean, I'm glad--
[stammers] glad to be here.
241
00:15:26,176 --> 00:15:29,429
And I'm sorry.
I didn't mean to cause any trouble.
242
00:15:29,513 --> 00:15:32,057
-Yeah, no worries. You're good.
-Yeah.
243
00:15:32,140 --> 00:15:34,726
Sorry for thinking you were E.
You're nicer.
244
00:15:34,810 --> 00:15:36,186
-[chuckles]
-[Kai] And don't mind him.
245
00:15:36,270 --> 00:15:39,398
He was never house-trained.
Still refuses to use indoor plumbing.
246
00:15:39,481 --> 00:15:41,733
[Xander] There are some things
you don't need a robot for.
247
00:15:41,817 --> 00:15:44,069
Maybe you do, to clean up
the mess you're making.
248
00:15:44,152 --> 00:15:45,529
[Xander] What are you, my Muthr Unit?
249
00:15:45,612 --> 00:15:48,448
Well, clearly your Muthr Unit
didn't teach you table manners.
250
00:15:48,532 --> 00:15:50,075
-[chuckles]
-Back me up here, E.
251
00:15:50,158 --> 00:15:51,827
Oh, I keep forgetting. [chuckles]
252
00:15:51,910 --> 00:15:53,287
It's like I'm seeing double.
253
00:15:53,370 --> 00:15:56,582
She's like you, Eight, but, you know,
fresher, more appealing.
254
00:15:56,665 --> 00:15:58,417
Yeah. It's like the new, improved model.
255
00:15:58,500 --> 00:15:59,751
I say we dump Eight for Nine.
256
00:15:59,835 --> 00:16:01,837
-I'm on board.
-Great idea, Xander.
257
00:16:01,920 --> 00:16:05,340
Oh, it's not that we don't like you, E.
We just like her better.
258
00:16:05,424 --> 00:16:07,092
-[laughs]
-Hilarious.
259
00:16:07,176 --> 00:16:08,927
So you're all Sanctuary Born?
260
00:16:09,011 --> 00:16:10,596
Yep. 342.
261
00:16:10,679 --> 00:16:12,347
-256.
-475.
262
00:16:12,431 --> 00:16:15,601
-And 573. Fun bunch, huh?
-[Violet] It's your night on dishes, Kai.
263
00:16:15,684 --> 00:16:17,769
-I'll never forget the day I met 'em.
-[Kai] Who made you boss?
264
00:16:17,853 --> 00:16:19,396
-Wish I could.
-[Violet] Since always.
265
00:16:19,479 --> 00:16:22,065
-[chuckles]
-[Kai] Okay, who's ready for dessert?
266
00:16:22,149 --> 00:16:25,944
[gasps] An actual
naturally grown strawberry?
267
00:16:26,028 --> 00:16:27,905
Yeah, from Violet's personal crop.
268
00:16:27,988 --> 00:16:30,365
Look at it. Its color and dimples.
269
00:16:30,449 --> 00:16:33,744
[chuckles] You gonna stare at it all day,
or you gonna take the plunge?
270
00:16:33,827 --> 00:16:36,038
-[gobbles, swallows] Mmm.
-Yeah, whoa, whoa! Not the leafy part--
271
00:16:36,121 --> 00:16:37,289
I am not just saying this.
272
00:16:37,372 --> 00:16:41,919
This is the best thing
I have ever tasted in my entire life.
273
00:16:42,002 --> 00:16:45,130
[screams] Well, you all heard it.
In your face, Kai.
274
00:16:45,214 --> 00:16:47,216
Best gardener in the world, right here.
275
00:16:47,299 --> 00:16:48,884
-You're looking at her.
-[stammers] Hold on, Vi.
276
00:16:48,967 --> 00:16:51,678
You forget about my rhubarb, huh?
My kiwis? Uh-huh.
277
00:16:51,762 --> 00:16:53,889
So is that what you guys
are doing down here?
278
00:16:53,972 --> 00:16:56,350
Secret competitive gardening?
279
00:16:56,433 --> 00:16:58,644
Not exactly.
280
00:16:58,727 --> 00:17:00,687
We were raised to do things ourselves.
281
00:17:00,771 --> 00:17:01,980
This is where we do it.
282
00:17:02,064 --> 00:17:04,023
Leave the city to the blissies.
283
00:17:04,107 --> 00:17:07,361
-What are blissies?
-New Atticans. Blinded by bliss.
284
00:17:07,444 --> 00:17:09,613
They've exchanged
their freedom for comfort,
285
00:17:09,695 --> 00:17:13,617
comfort that Cadmus manufactures
to blind them from the truth.
286
00:17:13,700 --> 00:17:18,747
Ignorance may be bliss, but right now,
people can't afford to be ignorant.
287
00:17:18,829 --> 00:17:20,915
What truth is Cadmus hiding?
288
00:17:20,999 --> 00:17:22,376
-[clanging]
-[alarm ringing]
289
00:17:22,459 --> 00:17:24,086
-Do you guys hear that?
-There's somebody there.
290
00:17:24,169 --> 00:17:26,003
-What's going on?
-[Kai] No, I don't like this.
291
00:17:26,088 --> 00:17:27,631
-[Violet] This is bad.
-Were you followed?
292
00:17:27,714 --> 00:17:29,466
-Did you hear that?
-Someone's inside.
293
00:17:29,550 --> 00:17:30,425
What's going on, guys?
294
00:17:30,509 --> 00:17:32,386
[Violet]
I thought you deactivated her Omni.
295
00:17:32,469 --> 00:17:34,263
-I did.
-No, no, no.
296
00:17:34,346 --> 00:17:35,722
[Xander] Someone's coming.
297
00:17:37,975 --> 00:17:40,018
Unsanctioned location.
298
00:17:40,102 --> 00:17:41,645
Data limited.
299
00:17:41,728 --> 00:17:43,438
Notifying authorities.
300
00:17:43,522 --> 00:17:45,482
Resume seeking Eva 9.
301
00:17:49,111 --> 00:17:50,320
Greetings, Eva 9.
302
00:17:50,404 --> 00:17:54,908
You are currently seven hours,
28 minutes and 47 seconds late
303
00:17:54,992 --> 00:17:57,077
for your appointment with Cadmus Pryde.
304
00:17:57,160 --> 00:17:59,162
I am here to escort you now.
305
00:17:59,246 --> 00:18:01,081
Yes. Sorry, I--
306
00:18:02,583 --> 00:18:05,335
[sighs] I'll be right there.
307
00:18:05,419 --> 00:18:07,045
No time to waste.
308
00:18:10,674 --> 00:18:13,343
Great. We've been compromised,
thanks to her.
309
00:18:13,427 --> 00:18:16,346
Hey. If you're mad at her,
then you're mad at me.
310
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
Grab what you can. We'll meet
at the rendezvous in one hour.
311
00:18:19,933 --> 00:18:22,102
-I'm coming with you.
-Are you sure?
312
00:18:22,186 --> 00:18:23,770
We're sisters.
313
00:18:41,079 --> 00:18:45,542
Mmm. [speaks in Greek, chuckles]
Eva, you're here.
314
00:18:45,626 --> 00:18:47,336
Sorry I'm late. [sighs]
315
00:18:47,419 --> 00:18:50,923
No worries. I'm sure you were
just having too much fun.
316
00:18:51,006 --> 00:18:53,300
Gazpacho? I made it this morning.
317
00:18:53,383 --> 00:18:56,512
Elias's recipe.
He is a big Andalusian buff.
318
00:18:56,595 --> 00:18:57,596
I have enough for two.
319
00:18:57,679 --> 00:18:59,306
-Well…
-Not hungry.
320
00:18:59,389 --> 00:19:01,808
[sighs] Well, it's good to see you, Eva 8.
321
00:19:01,892 --> 00:19:04,478
-It's been forever. How are you?
-Alive.
322
00:19:04,561 --> 00:19:10,150
[chuckles] Would you look at this?
Evas reunited. What a surprise.
323
00:19:10,234 --> 00:19:11,360
Am I right, Eva?
324
00:19:11,443 --> 00:19:14,863
It's a tough journey, getting all the way
to New Attica from your sanctuary.
325
00:19:14,947 --> 00:19:17,950
Not many have the grit
to make it all the way here.
326
00:19:18,033 --> 00:19:21,161
Maybe this is what you've been missing.
327
00:19:21,245 --> 00:19:26,166
A real sister, a real home, a real family.
328
00:19:26,250 --> 00:19:29,795
Cadmus, what did you want to know
about my time on the surface?
329
00:19:29,878 --> 00:19:32,464
Mmm. Come with me.
330
00:19:42,140 --> 00:19:43,433
[Eight] Wow, it's…
331
00:19:43,517 --> 00:19:45,018
Beautiful, isn't it?
332
00:19:45,102 --> 00:19:46,478
What are we doing here?
333
00:19:46,562 --> 00:19:47,938
It's okay, Eight.
334
00:19:48,021 --> 00:19:51,191
Why don't you two wait here
while I get my science team?
335
00:19:58,407 --> 00:20:00,117
Eva, I'm not sure about this.
336
00:20:00,200 --> 00:20:02,369
Hey, it's okay.
337
00:20:02,452 --> 00:20:04,329
There's nothing to be afraid of.
338
00:20:04,413 --> 00:20:06,540
No. No, I do not like this.
339
00:20:06,623 --> 00:20:08,041
[squawking]
340
00:20:11,503 --> 00:20:16,425
-[gasping]
-[squawking intensifies]
341
00:20:18,218 --> 00:20:22,139
-It's okay. It's just a turnfin.
-[squawking continues]
342
00:20:22,222 --> 00:20:25,726
[gasps, grunts]
Get those aliens away from me.
343
00:20:25,809 --> 00:20:27,895
-[screaming]
-Eight!
344
00:20:28,645 --> 00:20:31,148
How did they get here? [grunting]
345
00:20:32,858 --> 00:20:38,238
Why are they here? [grunts]
Get away from me! [groaning]
346
00:20:39,531 --> 00:20:40,782
[Eva] It's okay.
347
00:20:41,575 --> 00:20:43,118
Come to me.
348
00:20:43,202 --> 00:20:47,247
Calm. Come. Come to me.
349
00:21:03,096 --> 00:21:05,724
[sobbing, breathing deeply]
350
00:21:08,560 --> 00:21:09,978
-Are you okay?
-[sobbing]
351
00:21:13,315 --> 00:21:16,360
Hey, hey. Eight, just breathe.
352
00:21:22,908 --> 00:21:25,327
[exhales deeply]
353
00:21:25,410 --> 00:21:27,454
-There you go.
-[exhales sharply]
354
00:21:30,082 --> 00:21:32,543
[Otto] Eva, are you there?
355
00:21:32,626 --> 00:21:33,502
[Eva] Otto?
356
00:21:33,585 --> 00:21:36,088
[Otto] Otto and Rovee are trapped.
357
00:21:36,171 --> 00:21:38,841
The nice man is not nice.
358
00:21:38,924 --> 00:21:42,719
-[Eva] What man?
-[Otto] The flicker man. The gray man.
359
00:21:42,803 --> 00:21:45,597
Nice man not nice.
360
00:21:45,681 --> 00:21:48,392
Flicker man. Hologram.
361
00:21:49,184 --> 00:21:50,894
Gray man… [gasps]
362
00:21:50,978 --> 00:21:55,065
Eva, is everything okay?
26824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.