All language subtitles for WondLa.S02E02.1080p.WEB.h264-DOLORES.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,932 --> 00:00:16,099 [Eva] Okay, Omni. 2 00:00:16,183 --> 00:00:20,187 So, Sanctuary jackets were only issued to people who had passed the test. 3 00:00:20,270 --> 00:00:24,233 And the Sanctuary cycles were staggered every 16 years, 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,320 which means they were either 32, 48 or 64 years old. 5 00:00:28,403 --> 00:00:30,113 [inhales sharply] What else do we know? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,242 [sighs] They were quick, jumpy, even squirrelly. 7 00:00:33,325 --> 00:00:36,703 [Omnipod] There are 432 New Atticans that meet that description, Eva, 8 00:00:36,787 --> 00:00:38,622 -and 16 squirrels. -[squirrel squeaks] 9 00:00:38,705 --> 00:00:39,540 [sighs] 10 00:00:39,623 --> 00:00:42,376 -Good morning, Eva 9. -[exclaims] Cadmus. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,127 [chuckles] Snuck up on me there. 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,462 Is everything okay? 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,382 Oh, yeah. [chuckles] More than okay. Great. 14 00:00:49,007 --> 00:00:52,886 [stammers] The people and the clothes and this morning's sunrise-- 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,180 -[chuckles] -It's really lifted my spirits. 16 00:00:55,264 --> 00:00:56,515 -It's beautiful. -Yes. 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,934 New Attica is in the perfect location 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,979 to capture a bit of what's left of our world. 19 00:01:02,062 --> 00:01:06,358 So, anyway, our scientists are beyond excited to talk with you 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,361 about your experiences outside the valley. 21 00:01:09,444 --> 00:01:11,029 If it's not too much trouble, 22 00:01:11,113 --> 00:01:13,490 -can you swing on by? -Uh… 23 00:01:14,491 --> 00:01:15,826 Unless you have other plans. 24 00:01:15,909 --> 00:01:19,830 -It's fine. -No, no. See you in a bit. [sighs] 25 00:01:24,668 --> 00:01:26,879 [sighs] 26 00:01:46,106 --> 00:01:48,483 [New Atticans murmuring] 27 00:01:50,569 --> 00:01:53,071 Uh, thank you for showing me the way. 28 00:01:53,155 --> 00:01:56,033 You're welcome. Your foot speed is saunter. 29 00:01:56,116 --> 00:01:59,077 Pyramid ETA: 9:14 a.m. 30 00:01:59,161 --> 00:02:03,290 Would you be comfortable increasing your walk speed to hustle or dash? 31 00:02:03,373 --> 00:02:05,334 [Eva gasps] The Sanctuary jacket. 32 00:02:05,417 --> 00:02:07,794 Hey. Are-- Are you a Sanctuary Born? 33 00:02:07,878 --> 00:02:09,378 -[grunts] -[groans, speaks alien language] 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 [Muthr 248] That's a bit faster than hustle or dash. 35 00:02:14,551 --> 00:02:15,886 [Eva] I-- I need to talk to you. 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,304 Your jacket. 37 00:02:17,387 --> 00:02:19,723 Wait. Please! [pants] 38 00:02:24,019 --> 00:02:26,480 [groans] Okay, then. Let's try this. 39 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 [New Attican] Whoa. 40 00:02:27,648 --> 00:02:30,734 -Aha! [groans] -[grunts] 41 00:02:32,319 --> 00:02:33,737 Whoa. Whoa. 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,073 [gasps] What the-- Are you crazy? 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 You can't just go jumping onto the lift. 44 00:02:38,200 --> 00:02:39,993 No. Yes. Oh, maybe a little. 45 00:02:40,077 --> 00:02:41,161 Okay, sorry. I gotta go. 46 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 Young people, I swear. 47 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 Wait! Hey, I really wanna talk to you! 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,460 [grunts, stammers] 49 00:02:49,419 --> 00:02:51,630 -[grunts] -[grunting] 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,051 [exclaims] Someone, please help me! [shouts, grunting] 51 00:02:56,134 --> 00:02:58,095 [New Atticans gasping, shouting] 52 00:02:59,137 --> 00:03:01,431 -[New Attican] Thank you! -Oh, any time! 53 00:03:01,515 --> 00:03:04,476 Eva, shall we proceed with your meeting with Cadmus? 54 00:03:05,102 --> 00:03:08,063 Okay, then. You do not appear to care about your ETA. 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,404 -[Eva] Excuse me. Sorry. -Hey, what are you doing? 56 00:03:19,157 --> 00:03:20,701 -[grunts] -[gondola chimes] 57 00:03:23,954 --> 00:03:25,414 [gondola chimes] 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 Aha! 59 00:03:30,294 --> 00:03:32,045 -Oh, now what… -[Omnipod] Eva, you know better 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 -than to steal gondolas from old ladies. -[shouting] 61 00:03:34,173 --> 00:03:37,759 Sorry. It won't happen again, I promise, I promise, okay? You're a peach! 62 00:03:37,843 --> 00:03:40,345 Come on. Faster, faster, faster, faster. 63 00:03:40,429 --> 00:03:42,556 Hi, Eva. Good to see you. 64 00:03:42,639 --> 00:03:45,184 Oh, Meego. Quick, follow that gondola. 65 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 Hey, no problem. 66 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 I can get you to your 9:00 a.m. meeting 67 00:03:48,604 --> 00:03:50,439 -with Cadmus easy-peasy. -What? No. 68 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 -No. No. No, no, no, no. -[Meego] Whee! 69 00:03:52,399 --> 00:03:56,403 Meego, follow them. The Sanctuary-- with the jacket-- person. 70 00:03:56,486 --> 00:04:00,407 Jacket person? You are so funny. Here, just relax. 71 00:04:00,490 --> 00:04:02,159 [calm music playing] 72 00:04:02,868 --> 00:04:07,122 Think. Oh, come on, come on, think. Um… Oh, Meego. My stomach. 73 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Oh, motion sickness. 74 00:04:08,707 --> 00:04:11,502 It's bad, Meego. [grunts] You gotta open the door. Quick, quick, quick! 75 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Whoa, uh-oh. Look straight ahead at a fixed point. 76 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 Meego, we're past that! 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,298 -[groans] -Okey dokey! 78 00:04:21,303 --> 00:04:22,554 [grunts] 79 00:04:23,388 --> 00:04:26,099 Whoa, whoa, whoa. [shouts, grunts] 80 00:04:26,183 --> 00:04:30,270 -[gasps] You. -Oh, hi again. Wow, what are the odds? 81 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 It's getting embarrassing. [chuckles] So sorry. 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,358 …don't think that I'm not-- 83 00:04:38,362 --> 00:04:40,447 -[rock music playing] -[grunts, groans] 84 00:04:40,531 --> 00:04:43,075 -What in the terra? -Door! 85 00:04:44,493 --> 00:04:46,078 Hurry. Follow that gondola. 86 00:04:46,161 --> 00:04:47,579 Hold on a second. 87 00:04:47,663 --> 00:04:50,415 We need to get you to that appointment with Mr. Cad-- 88 00:04:50,916 --> 00:04:53,794 Let's go. Gondola, increase speed to 20%. 89 00:04:53,877 --> 00:04:55,838 Uh-uh, make that 100. 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,934 Where are we? 91 00:05:10,394 --> 00:05:11,979 What is she-- [gasps] 92 00:05:13,438 --> 00:05:14,439 Uh-oh. 93 00:05:14,523 --> 00:05:15,732 Open the door. 94 00:05:19,236 --> 00:05:22,239 [Omnipod] Eva, please do not do what you're thinking of doing. 95 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Wait, wait, wait, wait. 96 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 -You're not gonna-- -[exhales deeply] 97 00:05:27,744 --> 00:05:32,040 Whoa. Omni, I'm in love. 98 00:05:32,124 --> 00:05:34,960 [screams, grunts] 99 00:05:47,848 --> 00:05:52,186 [grunting, sighs] 100 00:07:02,172 --> 00:07:04,675 It's a sanctuary? 101 00:07:33,745 --> 00:07:36,290 [person 1] I'm sorry to say this, but we may need to relocate. 102 00:07:36,373 --> 00:07:37,541 I think they know. 103 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 That's not possible. 104 00:07:38,876 --> 00:07:40,085 We don't know that just yet. 105 00:07:40,169 --> 00:07:43,005 -Hey. E? About time you got back. -[gasps] 106 00:07:43,088 --> 00:07:44,006 Everything okay? 107 00:07:44,089 --> 00:07:47,467 Yeah. [stammers] Everything's okay. All good. 108 00:07:47,551 --> 00:07:50,470 What did you do, go to the style spa? Get a makeover? 109 00:07:50,554 --> 00:07:52,598 Uh, maybe? 110 00:07:53,640 --> 00:07:54,641 Wait. 111 00:07:55,684 --> 00:07:57,060 You're not E. 112 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 -What's going on? -Someone's here. 113 00:07:59,188 --> 00:08:00,939 -This isn't good. -Uh, yeah. 114 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Sorry, I didn't mean to intrude. 115 00:08:03,734 --> 00:08:04,985 -I'm-- I'm Eva 9… -Nine? 116 00:08:05,068 --> 00:08:07,446 -…from Sanctuary 573. -Eva 9? There are no nines. 117 00:08:07,529 --> 00:08:09,198 -S-- Sorry. I just, uh-- -Who's that? 118 00:08:09,281 --> 00:08:11,742 -I saw a Sanctuary jacket, and so I-- -She can't be here. 119 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 -[stammers] Wait, wait. -What in the terra? 120 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 -Were you followed? -Hey! Wait, wait. 121 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 -You can't stay here. -Who sent you here? 122 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 [person 2] Stop. 123 00:08:22,503 --> 00:08:24,546 -[gasps] -Wow. 124 00:08:24,630 --> 00:08:25,714 You made the jump. 125 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 -[person 3] Whoa. -Wait, wait, wait, you led her here? 126 00:08:28,175 --> 00:08:29,218 Yeah, I did. 127 00:08:29,301 --> 00:08:30,928 It was you last night. 128 00:08:31,011 --> 00:08:33,222 -What's going on? -Eight, she cannot stay here. 129 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 -Kai's right. -Well, she's already here. 130 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 I'll take care of it. 131 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 First things first… [sighs] …give me your Omni. 132 00:08:39,520 --> 00:08:41,605 [Omnipod] Eva, don't give me-- Oh, well. 133 00:08:41,688 --> 00:08:43,732 Gotta turn off this tracker before you get traced. 134 00:08:43,815 --> 00:08:46,902 [Omnipod] I'm perfectly capable of turning off my own tracking, thank you. 135 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 Stop pushing those buttons. Wait, stop that. 136 00:08:49,488 --> 00:08:50,948 Ooh-- Deactivated. 137 00:08:51,031 --> 00:08:53,116 Now that that's taken care of… 138 00:08:53,951 --> 00:08:55,994 [breathes deeply] 139 00:08:56,703 --> 00:08:59,665 Waited 16 years for this. [chuckles] 140 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 [inhales sharply] I can't believe you're here. 141 00:09:08,507 --> 00:09:10,092 Oh, weird. 142 00:09:10,175 --> 00:09:12,219 Yeah, I know. 143 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 -Hi. -Hi. 144 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 But how? 145 00:09:17,641 --> 00:09:20,185 I am an Eva, like you. 146 00:09:20,269 --> 00:09:23,647 So, Eva 8? 147 00:09:23,730 --> 00:09:24,648 Just call me Eight. 148 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 And you were raised in a sanctuary, right? 149 00:09:27,568 --> 00:09:34,449 My sanctuar-- Our sanctuary, raised by our Muthr. [chuckles] 150 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Sixteen years before you. 151 00:09:36,410 --> 00:09:37,619 But you had others. 152 00:09:37,703 --> 00:09:41,206 I had my sanctlings, but… 153 00:09:41,290 --> 00:09:44,084 But they didn't make it. 154 00:09:44,168 --> 00:09:46,128 They, um… 155 00:09:46,753 --> 00:09:48,881 [inhales sharply] We all passed the test, 156 00:09:49,464 --> 00:09:54,803 made it to the surface, but the surface wasn't what we were promised. 157 00:09:55,971 --> 00:09:58,390 I'm the only one who survived. 158 00:09:59,933 --> 00:10:03,395 This is all I have left of them. 159 00:10:07,816 --> 00:10:10,402 Is this you? 160 00:10:10,485 --> 00:10:14,156 It's you, actually, or how I imagined you. 161 00:10:14,239 --> 00:10:16,575 Had to use some wild berries to darken the hair. 162 00:10:16,658 --> 00:10:18,660 [chuckles] I love it. 163 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 You-- You helped me through it… 164 00:10:23,665 --> 00:10:26,460 when I lost all my sanctlings. 165 00:10:26,543 --> 00:10:29,004 But I-- I don't understand. 166 00:10:29,087 --> 00:10:32,174 How could I have helped you? 167 00:10:32,925 --> 00:10:36,261 Well, after I lost all my sanctlings, 168 00:10:37,137 --> 00:10:40,224 I just wanted to return to Sanctuary. 169 00:10:40,807 --> 00:10:43,519 -But the surface, it… -[rustling] 170 00:10:44,728 --> 00:10:46,813 [screaming, groaning] Whoa! 171 00:10:49,608 --> 00:10:51,235 [screams] 172 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 [screeching] 173 00:10:53,779 --> 00:10:55,781 [panting] 174 00:11:04,331 --> 00:11:08,418 [Eight] I was all alone in this strange world. 175 00:11:09,711 --> 00:11:12,214 The only place I knew was… 176 00:11:13,549 --> 00:11:14,925 home. 177 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 Eva 8 of Sanctuary 573, seeking reentry. 178 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Muthr? 179 00:11:51,128 --> 00:11:54,590 Eva 8 of Sanctuary 573, seeking reentry. 180 00:11:56,091 --> 00:11:59,136 Muthr? Hello? Is anyone there? 181 00:12:00,345 --> 00:12:02,931 Let me in! Let me in! 182 00:12:03,599 --> 00:12:06,018 [groans] Please, Muthr! [cries] 183 00:12:07,186 --> 00:12:10,522 This place is not what we expected. 184 00:12:10,606 --> 00:12:13,317 [sobbing] Something's happened. 185 00:12:14,193 --> 00:12:16,320 The training failed us. 186 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 [sobbing] 187 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 Please, please let me in. 188 00:12:19,907 --> 00:12:22,159 It's just-- It's just me. 189 00:12:22,242 --> 00:12:25,120 The others, they-- they're all dead. 190 00:12:25,204 --> 00:12:26,997 [sobbing continues] 191 00:12:27,080 --> 00:12:29,583 Omni, let me inside. [breathing shakily] 192 00:12:29,666 --> 00:12:32,628 [Omnipod] Eva 8's access to Sanctuary 573 is denied. 193 00:12:32,711 --> 00:12:34,129 No. No, no, no. Please… [sobs] 194 00:12:34,213 --> 00:12:36,673 -The Sanctuary 573 cycle has reset. -Something's wrong. [stammers] 195 00:12:36,757 --> 00:12:39,760 -The surface is not what we expected. -Generation nine in progress. 196 00:12:39,843 --> 00:12:43,972 No! You cannot bring six children into this world. They'll die! 197 00:12:44,056 --> 00:12:48,101 [Omnipod] Generation nine consists of only one child: Eva 9. 198 00:12:48,185 --> 00:12:50,395 What? How can that be? 199 00:12:50,479 --> 00:12:54,566 [Omnipod] All communication with Sanctuary 573 is now terminated. 200 00:12:54,650 --> 00:12:56,443 No. [crying] 201 00:13:00,864 --> 00:13:03,242 [sniffles, crying] 202 00:13:11,750 --> 00:13:12,918 [baby crying] 203 00:13:16,129 --> 00:13:19,258 Eva 9, you poor thing. 204 00:13:20,050 --> 00:13:21,927 You'll never make it alone. 205 00:13:22,469 --> 00:13:24,096 -[sniffles] Okay. -[crying continues] 206 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 [Eva] You left it for me. 207 00:13:37,818 --> 00:13:39,069 I'm sorry. 208 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 It was my fault you couldn't go back. 209 00:13:41,238 --> 00:13:44,700 No, you-- you don't understand. 210 00:13:45,200 --> 00:13:49,621 Knowing you were there was the only thing that kept me going. 211 00:13:52,833 --> 00:13:54,001 Me too. 212 00:13:54,084 --> 00:13:57,379 I called you my Wondla. 213 00:13:57,462 --> 00:14:01,008 [chuckles] Wondla? 214 00:14:06,096 --> 00:14:07,431 [sighs] 215 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 [laughs] 216 00:14:19,610 --> 00:14:21,987 I guess that sorta means we're, like, 217 00:14:22,070 --> 00:14:23,447 -sisters. -Sisters. 218 00:14:23,530 --> 00:14:26,074 [person 3] Hey, did you hear that? [shushes] What's going on? 219 00:14:26,158 --> 00:14:28,160 [person 4] I have no idea. 220 00:14:28,243 --> 00:14:31,413 All right, guys. You can come out now. 221 00:14:35,626 --> 00:14:36,752 [chuckles] 222 00:14:41,423 --> 00:14:43,717 [person 4] No. It was definitely Fuji. 223 00:14:43,800 --> 00:14:45,928 -You can tell by the seeds. -No way. Honeycrisp. 224 00:14:46,011 --> 00:14:49,181 Excuse me. Did you specialize in agriculture? 225 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 -Dude, again? -What? 226 00:14:50,724 --> 00:14:52,809 Manspreading. Look, you're taking up the whole table. 227 00:14:52,893 --> 00:14:54,978 [person 4 sighs] Xander… 228 00:14:55,062 --> 00:14:56,897 [chair scraping] 229 00:14:59,525 --> 00:15:00,901 Never was a problem on the surface. 230 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 Yeah, 'cause there were no tables and everyone was dead. 231 00:15:03,904 --> 00:15:04,821 Good times. 232 00:15:04,905 --> 00:15:07,115 -[groans] -You'll have to excuse them. 233 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 -We don't get much company. -Like, ever. 234 00:15:09,117 --> 00:15:10,827 This is my little family. 235 00:15:10,911 --> 00:15:13,205 -Violet, she's the botanist. -[Violet] Sup. 236 00:15:13,288 --> 00:15:15,207 -Kai, our computer whiz. -[Kai] Hey. 237 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 -And Xander-- He's just, well, Xander. -[Xander] What? 238 00:15:19,253 --> 00:15:20,796 So glad to have you here, Eva. 239 00:15:20,879 --> 00:15:22,381 [sighs] This is amazing. 240 00:15:22,464 --> 00:15:26,093 [chuckles] I mean, I'm glad-- [stammers] glad to be here. 241 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 And I'm sorry. I didn't mean to cause any trouble. 242 00:15:29,513 --> 00:15:32,057 -Yeah, no worries. You're good. -Yeah. 243 00:15:32,140 --> 00:15:34,726 Sorry for thinking you were E. You're nicer. 244 00:15:34,810 --> 00:15:36,186 -[chuckles] -[Kai] And don't mind him. 245 00:15:36,270 --> 00:15:39,398 He was never house-trained. Still refuses to use indoor plumbing. 246 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 [Xander] There are some things you don't need a robot for. 247 00:15:41,817 --> 00:15:44,069 Maybe you do, to clean up the mess you're making. 248 00:15:44,152 --> 00:15:45,529 [Xander] What are you, my Muthr Unit? 249 00:15:45,612 --> 00:15:48,448 Well, clearly your Muthr Unit didn't teach you table manners. 250 00:15:48,532 --> 00:15:50,075 -[chuckles] -Back me up here, E. 251 00:15:50,158 --> 00:15:51,827 Oh, I keep forgetting. [chuckles] 252 00:15:51,910 --> 00:15:53,287 It's like I'm seeing double. 253 00:15:53,370 --> 00:15:56,582 She's like you, Eight, but, you know, fresher, more appealing. 254 00:15:56,665 --> 00:15:58,417 Yeah. It's like the new, improved model. 255 00:15:58,500 --> 00:15:59,751 I say we dump Eight for Nine. 256 00:15:59,835 --> 00:16:01,837 -I'm on board. -Great idea, Xander. 257 00:16:01,920 --> 00:16:05,340 Oh, it's not that we don't like you, E. We just like her better. 258 00:16:05,424 --> 00:16:07,092 -[laughs] -Hilarious. 259 00:16:07,176 --> 00:16:08,927 So you're all Sanctuary Born? 260 00:16:09,011 --> 00:16:10,596 Yep. 342. 261 00:16:10,679 --> 00:16:12,347 -256. -475. 262 00:16:12,431 --> 00:16:15,601 -And 573. Fun bunch, huh? -[Violet] It's your night on dishes, Kai. 263 00:16:15,684 --> 00:16:17,769 -I'll never forget the day I met 'em. -[Kai] Who made you boss? 264 00:16:17,853 --> 00:16:19,396 -Wish I could. -[Violet] Since always. 265 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 -[chuckles] -[Kai] Okay, who's ready for dessert? 266 00:16:22,149 --> 00:16:25,944 [gasps] An actual naturally grown strawberry? 267 00:16:26,028 --> 00:16:27,905 Yeah, from Violet's personal crop. 268 00:16:27,988 --> 00:16:30,365 Look at it. Its color and dimples. 269 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 [chuckles] You gonna stare at it all day, or you gonna take the plunge? 270 00:16:33,827 --> 00:16:36,038 -[gobbles, swallows] Mmm. -Yeah, whoa, whoa! Not the leafy part-- 271 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 I am not just saying this. 272 00:16:37,372 --> 00:16:41,919 This is the best thing I have ever tasted in my entire life. 273 00:16:42,002 --> 00:16:45,130 [screams] Well, you all heard it. In your face, Kai. 274 00:16:45,214 --> 00:16:47,216 Best gardener in the world, right here. 275 00:16:47,299 --> 00:16:48,884 -You're looking at her. -[stammers] Hold on, Vi. 276 00:16:48,967 --> 00:16:51,678 You forget about my rhubarb, huh? My kiwis? Uh-huh. 277 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 So is that what you guys are doing down here? 278 00:16:53,972 --> 00:16:56,350 Secret competitive gardening? 279 00:16:56,433 --> 00:16:58,644 Not exactly. 280 00:16:58,727 --> 00:17:00,687 We were raised to do things ourselves. 281 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 This is where we do it. 282 00:17:02,064 --> 00:17:04,023 Leave the city to the blissies. 283 00:17:04,107 --> 00:17:07,361 -What are blissies? -New Atticans. Blinded by bliss. 284 00:17:07,444 --> 00:17:09,613 They've exchanged their freedom for comfort, 285 00:17:09,695 --> 00:17:13,617 comfort that Cadmus manufactures to blind them from the truth. 286 00:17:13,700 --> 00:17:18,747 Ignorance may be bliss, but right now, people can't afford to be ignorant. 287 00:17:18,829 --> 00:17:20,915 What truth is Cadmus hiding? 288 00:17:20,999 --> 00:17:22,376 -[clanging] -[alarm ringing] 289 00:17:22,459 --> 00:17:24,086 -Do you guys hear that? -There's somebody there. 290 00:17:24,169 --> 00:17:26,003 -What's going on? -[Kai] No, I don't like this. 291 00:17:26,088 --> 00:17:27,631 -[Violet] This is bad. -Were you followed? 292 00:17:27,714 --> 00:17:29,466 -Did you hear that? -Someone's inside. 293 00:17:29,550 --> 00:17:30,425 What's going on, guys? 294 00:17:30,509 --> 00:17:32,386 [Violet] I thought you deactivated her Omni. 295 00:17:32,469 --> 00:17:34,263 -I did. -No, no, no. 296 00:17:34,346 --> 00:17:35,722 [Xander] Someone's coming. 297 00:17:37,975 --> 00:17:40,018 Unsanctioned location. 298 00:17:40,102 --> 00:17:41,645 Data limited. 299 00:17:41,728 --> 00:17:43,438 Notifying authorities. 300 00:17:43,522 --> 00:17:45,482 Resume seeking Eva 9. 301 00:17:49,111 --> 00:17:50,320 Greetings, Eva 9. 302 00:17:50,404 --> 00:17:54,908 You are currently seven hours, 28 minutes and 47 seconds late 303 00:17:54,992 --> 00:17:57,077 for your appointment with Cadmus Pryde. 304 00:17:57,160 --> 00:17:59,162 I am here to escort you now. 305 00:17:59,246 --> 00:18:01,081 Yes. Sorry, I-- 306 00:18:02,583 --> 00:18:05,335 [sighs] I'll be right there. 307 00:18:05,419 --> 00:18:07,045 No time to waste. 308 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Great. We've been compromised, thanks to her. 309 00:18:13,427 --> 00:18:16,346 Hey. If you're mad at her, then you're mad at me. 310 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 Grab what you can. We'll meet at the rendezvous in one hour. 311 00:18:19,933 --> 00:18:22,102 -I'm coming with you. -Are you sure? 312 00:18:22,186 --> 00:18:23,770 We're sisters. 313 00:18:41,079 --> 00:18:45,542 Mmm. [speaks in Greek, chuckles] Eva, you're here. 314 00:18:45,626 --> 00:18:47,336 Sorry I'm late. [sighs] 315 00:18:47,419 --> 00:18:50,923 No worries. I'm sure you were just having too much fun. 316 00:18:51,006 --> 00:18:53,300 Gazpacho? I made it this morning. 317 00:18:53,383 --> 00:18:56,512 Elias's recipe. He is a big Andalusian buff. 318 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 I have enough for two. 319 00:18:57,679 --> 00:18:59,306 -Well… -Not hungry. 320 00:18:59,389 --> 00:19:01,808 [sighs] Well, it's good to see you, Eva 8. 321 00:19:01,892 --> 00:19:04,478 -It's been forever. How are you? -Alive. 322 00:19:04,561 --> 00:19:10,150 [chuckles] Would you look at this? Evas reunited. What a surprise. 323 00:19:10,234 --> 00:19:11,360 Am I right, Eva? 324 00:19:11,443 --> 00:19:14,863 It's a tough journey, getting all the way to New Attica from your sanctuary. 325 00:19:14,947 --> 00:19:17,950 Not many have the grit to make it all the way here. 326 00:19:18,033 --> 00:19:21,161 Maybe this is what you've been missing. 327 00:19:21,245 --> 00:19:26,166 A real sister, a real home, a real family. 328 00:19:26,250 --> 00:19:29,795 Cadmus, what did you want to know about my time on the surface? 329 00:19:29,878 --> 00:19:32,464 Mmm. Come with me. 330 00:19:42,140 --> 00:19:43,433 [Eight] Wow, it's… 331 00:19:43,517 --> 00:19:45,018 Beautiful, isn't it? 332 00:19:45,102 --> 00:19:46,478 What are we doing here? 333 00:19:46,562 --> 00:19:47,938 It's okay, Eight. 334 00:19:48,021 --> 00:19:51,191 Why don't you two wait here while I get my science team? 335 00:19:58,407 --> 00:20:00,117 Eva, I'm not sure about this. 336 00:20:00,200 --> 00:20:02,369 Hey, it's okay. 337 00:20:02,452 --> 00:20:04,329 There's nothing to be afraid of. 338 00:20:04,413 --> 00:20:06,540 No. No, I do not like this. 339 00:20:06,623 --> 00:20:08,041 [squawking] 340 00:20:11,503 --> 00:20:16,425 -[gasping] -[squawking intensifies] 341 00:20:18,218 --> 00:20:22,139 -It's okay. It's just a turnfin. -[squawking continues] 342 00:20:22,222 --> 00:20:25,726 [gasps, grunts] Get those aliens away from me. 343 00:20:25,809 --> 00:20:27,895 -[screaming] -Eight! 344 00:20:28,645 --> 00:20:31,148 How did they get here? [grunting] 345 00:20:32,858 --> 00:20:38,238 Why are they here? [grunts] Get away from me! [groaning] 346 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 [Eva] It's okay. 347 00:20:41,575 --> 00:20:43,118 Come to me. 348 00:20:43,202 --> 00:20:47,247 Calm. Come. Come to me. 349 00:21:03,096 --> 00:21:05,724 [sobbing, breathing deeply] 350 00:21:08,560 --> 00:21:09,978 -Are you okay? -[sobbing] 351 00:21:13,315 --> 00:21:16,360 Hey, hey. Eight, just breathe. 352 00:21:22,908 --> 00:21:25,327 [exhales deeply] 353 00:21:25,410 --> 00:21:27,454 -There you go. -[exhales sharply] 354 00:21:30,082 --> 00:21:32,543 [Otto] Eva, are you there? 355 00:21:32,626 --> 00:21:33,502 [Eva] Otto? 356 00:21:33,585 --> 00:21:36,088 [Otto] Otto and Rovee are trapped. 357 00:21:36,171 --> 00:21:38,841 The nice man is not nice. 358 00:21:38,924 --> 00:21:42,719 -[Eva] What man? -[Otto] The flicker man. The gray man. 359 00:21:42,803 --> 00:21:45,597 Nice man not nice. 360 00:21:45,681 --> 00:21:48,392 Flicker man. Hologram. 361 00:21:49,184 --> 00:21:50,894 Gray man… [gasps] 362 00:21:50,978 --> 00:21:55,065 Eva, is everything okay? 26824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.