Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,258 --> 00:00:55,350
Оль, пять утра уже.
2
00:00:55,350 --> 00:00:56,517
Надо поспать немного.
3
00:00:57,158 --> 00:00:59,597
Я тебя ещё кое о чём спросить хотела.
4
00:01:02,048 --> 00:01:03,297
Конечно, спрашивай.
5
00:01:10,342 --> 00:01:13,897
А водителя в апреле кто убил?
6
00:01:18,995 --> 00:01:19,995
Вадим?
7
00:01:21,044 --> 00:01:23,671
У него пуля в груди от тэбельного.
8
00:01:23,671 --> 00:01:24,671
Твоего.
9
00:01:28,868 --> 00:01:32,662
Они не могли в него попасть, иначе у него было бы разбито лобовое стекло.
10
00:01:33,444 --> 00:01:35,200
А вот вторая пуля уже из ТТ.
11
00:01:36,946 --> 00:01:37,946
Это уже ты.
12
00:01:39,626 --> 00:01:40,293
Стоять!
13
00:01:40,294 --> 00:01:41,294
Полиция!
14
00:01:45,074 --> 00:01:45,848
Пора!
15
00:01:45,849 --> 00:01:46,849
Вадик, со мной!
16
00:01:48,054 --> 00:01:49,623
Я должна знать правду.
17
00:02:00,141 --> 00:02:03,000
Когда шмалять начали, водила сразу с места дёрнул.
18
00:02:04,741 --> 00:02:06,920
Лупанов, он начал по колесам бить,
19
00:02:08,641 --> 00:02:11,420
а он за счёт по стрельбе три года сдать не может.
20
00:02:12,826 --> 00:02:15,740
А тут с тридцати метров одной пулей сразу вгрузил.
21
00:02:16,821 --> 00:02:20,260
Мы с Маратом в подъезд забежали, а он первый был.
22
00:02:22,352 --> 00:02:24,000
Ну и все пули на себя принял.
23
00:02:26,863 --> 00:02:30,163
Потом я из подъезда вышел, скорую вызвали.
24
00:02:31,448 --> 00:02:33,602
Я к водиле подошел, он не дышит уже.
25
00:02:34,584 --> 00:02:37,163
Ну и Лупанов рядом меня пасает, меня пасает.
26
00:02:38,104 --> 00:02:42,883
Я злодейский тета поднял и еще раз водителя выстрелил.
27
00:02:45,227 --> 00:02:48,203
Петька Филин потом все обставил, вопросов особо не было.
28
00:02:53,877 --> 00:02:55,803
Когда ты стрелял в водителя,
29
00:02:58,562 --> 00:03:00,400
Ты уверен, что он был мёртв?
30
00:03:00,982 --> 00:03:03,042
Ну, конечно.
31
00:03:03,042 --> 00:03:04,901
Я, когда подошёл, сразу пульс проверил.
32
00:03:10,579 --> 00:03:11,579
Что скажешь?
33
00:03:13,916 --> 00:03:14,916
Я не знаю.
34
00:03:20,819 --> 00:03:21,819
Ты мне веришь?
35
00:03:25,478 --> 00:03:26,478
Возможно.
36
00:03:33,037 --> 00:03:33,811
Возможно.
37
00:03:33,812 --> 00:03:35,732
Так, ну что, все забрались?
38
00:03:35,732 --> 00:03:36,795
Леш, давай с тебя начнем.
39
00:03:36,795 --> 00:03:37,795
Что у тебя там?
40
00:03:37,938 --> 00:03:40,057
Наружка отзвонилась, Святоша пропал.
41
00:03:40,259 --> 00:03:41,556
Блин, Леш, как так-то?
42
00:03:41,658 --> 00:03:42,868
Ну, а я-то че?
43
00:03:42,868 --> 00:03:43,977
Его наружку упустило.
44
00:03:46,882 --> 00:03:49,063
Саш, займись.
45
00:03:49,063 --> 00:03:50,063
Пал по фургонам че?
46
00:03:50,879 --> 00:03:53,614
Газель просушили, проверили, все чисто.
47
00:03:53,614 --> 00:03:54,614
Номера левые.
48
00:03:54,880 --> 00:03:55,413
Угу.
49
00:03:55,414 --> 00:03:56,432
Так вот что, ты
50
00:03:57,205 --> 00:03:59,096
Сгоняй к Варковому,
51
00:03:59,096 --> 00:03:59,778
проведай.
52
00:03:59,779 --> 00:04:01,035
Ну, что-нибудь пожрать ему купи.
53
00:04:01,035 --> 00:04:02,204
Молока ему не забудь.
54
00:04:03,181 --> 00:04:04,181
Хорошо.
55
00:04:06,107 --> 00:04:07,704
Леш, я на минуту.
56
00:04:13,957 --> 00:04:16,965
Леш, а кто знает, что Мышкин встречался со Святошей?
57
00:04:18,026 --> 00:04:19,444
Вам Вадим рассказал?
58
00:04:21,818 --> 00:04:22,845
Ну, вот он и знает.
59
00:04:23,531 --> 00:04:25,437
А опер изнаружки, он же с тобой все делал.
60
00:04:25,437 --> 00:04:26,270
Он видел?
61
00:04:26,271 --> 00:04:27,093
Не, он не видел.
62
00:04:27,094 --> 00:04:30,230
Он в этот момент вышел, а когда вернулся, Мышкин уже ушел.
63
00:04:31,166 --> 00:04:32,166
А что?
64
00:04:32,651 --> 00:04:33,635
Да нет, ничего.
65
00:04:33,636 --> 00:04:35,910
Ты пока больше никому не говори об этом, ладно?
66
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
Хорошо.
67
00:04:39,816 --> 00:04:42,688
Извините.
68
00:04:42,688 --> 00:04:43,688
Продолжай.
69
00:04:43,920 --> 00:04:44,669
Позвольте?
70
00:04:44,670 --> 00:04:45,529
Да садитесь.
71
00:04:45,530 --> 00:04:47,130
Да нет, мне это комфортнее.
72
00:04:47,830 --> 00:04:51,838
Итак, по стволу, который скинули бандиты.
73
00:04:51,838 --> 00:04:52,838
Беретта.
74
00:04:53,751 --> 00:04:55,620
ПН-4 Шторм.
75
00:04:55,620 --> 00:04:57,409
Отличная, безотказная машинка.
76
00:04:57,989 --> 00:05:00,078
Итальянская модель.
77
00:05:00,078 --> 00:05:02,549
Для самообороны и правоохранительных органов.
78
00:05:02,813 --> 00:05:04,488
Вот и зацепка подъехала.
79
00:05:05,650 --> 00:05:08,469
Это несущественная деталь для полноты картины.
80
00:05:09,889 --> 00:05:16,949
А что существенно для России, это редкий, раритетный пистолет.
81
00:05:17,670 --> 00:05:19,588
Что нельзя сказать о туркмении.
82
00:05:19,922 --> 00:05:20,895
О чём?
83
00:05:20,896 --> 00:05:22,581
О туркмении.
84
00:05:22,581 --> 00:05:26,434
Пять лет назад туда было поставлено сто двадцать таких пистолетов.
85
00:05:26,595 --> 00:05:30,315
Госзаказ для Министерства национальной безопасности.
86
00:05:30,796 --> 00:05:31,955
Откуда информация?
87
00:05:32,982 --> 00:05:34,475
Моё личное наблюдение.
88
00:05:35,095 --> 00:05:39,635
Я по долгу службы обязан интересоваться подобными вещами.
89
00:05:40,902 --> 00:05:43,995
Так вот, послал запрос по центральной базе.
90
00:05:44,235 --> 00:05:48,535
Пулю, которую извлекли из трупа инкассатора, идентифицировали.
91
00:05:49,168 --> 00:05:50,168
Оперативно.
92
00:05:50,372 --> 00:05:51,768
Там однокашник мой.
93
00:05:52,748 --> 00:05:56,868
Так вот, самое главное, наш пистолет стрелял.
94
00:05:57,496 --> 00:05:58,496
Где?
95
00:05:59,253 --> 00:06:01,108
В прошлом, Беке, в Ашхабаде.
96
00:06:03,001 --> 00:06:04,001
Не совсем.
97
00:06:04,949 --> 00:06:06,842
В Волгограде.
98
00:06:06,842 --> 00:06:07,842
Совсем недавно.
99
00:06:10,709 --> 00:06:12,272
Ну и зачем тебе этот?
100
00:06:12,272 --> 00:06:13,272
Ну где он, а где ты?
101
00:06:20,079 --> 00:06:20,829
Джейси!
102
00:06:20,830 --> 00:06:21,832
Здорово, москвич!
103
00:06:22,282 --> 00:06:22,956
Привет!
104
00:06:22,957 --> 00:06:23,957
Привет!
105
00:06:24,279 --> 00:06:25,592
Вот, держи!
106
00:06:25,694 --> 00:06:27,168
О, прикольный поводок!
107
00:06:27,168 --> 00:06:28,035
Это для Джейси?
108
00:06:28,036 --> 00:06:29,553
Нет, блин, для Панова!
109
00:06:31,751 --> 00:06:32,751
Ладно!
110
00:06:34,018 --> 00:06:35,326
Спасибо!
111
00:06:35,326 --> 00:06:36,733
Но, думаю, ей не очень понравится!
112
00:06:37,936 --> 00:06:39,353
Но я с ней обслужу вечером!
113
00:06:42,741 --> 00:06:44,375
Джейси, жди тут!
114
00:06:44,375 --> 00:06:44,986
Сидеть!
115
00:06:44,987 --> 00:06:46,532
Жди тут!
116
00:06:46,532 --> 00:06:47,532
Молодец!
117
00:07:02,474 --> 00:07:03,713
А, пожрать принёс?
118
00:07:03,713 --> 00:07:04,276
Проходи!
119
00:07:04,277 --> 00:07:05,379
Пап!
120
00:07:05,379 --> 00:07:06,369
Кто там пришёл?
121
00:07:06,370 --> 00:07:07,606
Благодетель наш!
122
00:07:09,839 --> 00:07:10,748
Здорово!
123
00:07:10,749 --> 00:07:13,134
О, здрасте!
124
00:07:13,134 --> 00:07:14,134
А мне-то хотите?
125
00:07:14,254 --> 00:07:15,328
Не, не буду, спасибо!
126
00:07:15,551 --> 00:07:16,551
Ну и зря!
127
00:07:22,983 --> 00:07:24,188
Так, а это чё такое?
128
00:07:26,738 --> 00:07:28,328
Я же тебе сказал, никуда не выходить!
129
00:07:29,719 --> 00:07:31,940
Слышь, да я запарился тут сидеть.
130
00:07:31,940 --> 00:07:33,136
Вышел воздухом подышать.
131
00:07:33,136 --> 00:07:34,136
А чё такого?
132
00:07:34,949 --> 00:07:35,949
Как вышел?
133
00:07:37,106 --> 00:07:37,606
Ночью.
134
00:07:37,607 --> 00:07:39,055
Через чердак.
135
00:07:39,055 --> 00:07:40,139
Из третьего подъезда.
136
00:07:49,494 --> 00:07:51,959
Да, Вадим, ну что, он выходил всю ночь из квартиры.
137
00:07:54,202 --> 00:07:55,278
Угу, я понял.
138
00:07:57,067 --> 00:07:58,899
Угу, давай, хорошо, давай.
139
00:07:59,581 --> 00:08:01,793
Ну, что он сказал?
140
00:08:01,793 --> 00:08:03,020
Лупа, ну, что он сказал?
141
00:08:03,301 --> 00:08:06,559
Ты Ваху нам сдал, и теперь все это нам неинтересно.
142
00:08:06,780 --> 00:08:10,940
Поэтому, еще один косяк, и будешь решать свои проблемы самостоятельно.
143
00:08:10,981 --> 00:08:11,981
Ты понял меня?
144
00:08:13,009 --> 00:08:14,009
Понял.
145
00:08:14,503 --> 00:08:15,775
Торопов скоро приедет.
146
00:08:15,775 --> 00:08:16,775
Жди.
147
00:08:28,248 --> 00:08:30,908
Мышкин не просто так встречался со Святошей.
148
00:08:31,152 --> 00:08:32,148
Санкцию дашь?
149
00:08:32,149 --> 00:08:33,112
Ты с ума сошел?
150
00:08:33,113 --> 00:08:34,108
Основания?
151
00:08:34,109 --> 00:08:35,759
У нас даже видеофиксации нет.
152
00:08:35,759 --> 00:08:37,739
Лупанов что, фотографировать не умеет?
153
00:08:37,739 --> 00:08:39,727
У него телефон кнопченый, ты же знаешь.
154
00:08:39,969 --> 00:08:43,187
Ну да, хотя даже если бы была бы фотография, что это доказывает?
155
00:08:43,748 --> 00:08:46,735
Бывший полковник полиции встречается с действующим.
156
00:08:46,735 --> 00:08:47,735
Случайность?
157
00:08:48,981 --> 00:08:50,028
Вы наблюдаете?
158
00:08:50,469 --> 00:08:51,486
Тихоря.
159
00:08:51,486 --> 00:08:53,208
Оль, ты же знаешь, у меня полтора человека.
160
00:08:53,269 --> 00:08:54,869
Он захочет оторваться, оторвется.
161
00:08:54,869 --> 00:08:55,869
Ну, хоть что-то.
162
00:08:57,044 --> 00:08:58,044
Ну, хорошо.
163
00:09:07,954 --> 00:09:10,960
Весь налёт у них занял минуту десять секунд.
164
00:09:11,281 --> 00:09:13,260
У них всё рассчитано по секундам.
165
00:09:13,901 --> 00:09:15,679
Он постоянно смотрит на часы.
166
00:09:15,702 --> 00:09:16,702
Да, я вижу.
167
00:09:20,032 --> 00:09:21,720
У них что-то пошло не так.
168
00:09:24,061 --> 00:09:25,788
Его либо позвал кто-то,
169
00:09:25,788 --> 00:09:28,220
либо кто-то что-то сказал.
170
00:09:28,220 --> 00:09:29,840
То, что вслух произносить нельзя.
171
00:09:30,583 --> 00:09:31,900
Да, они не глухие.
172
00:09:34,146 --> 00:09:35,146
Разрешите?
173
00:09:35,728 --> 00:09:36,728
Ну, что у вас?
174
00:09:41,404 --> 00:09:45,706
Три выстрела, три трупа.
175
00:09:45,706 --> 00:09:46,960
Очень хладнокровно.
176
00:09:48,590 --> 00:09:52,290
Одно дело стрелять с полуметра в лежащих на земле людей,
177
00:09:53,131 --> 00:09:55,730
а совсем другое – сидящих напротив.
178
00:09:56,511 --> 00:10:00,150
Сидящих напротив и смотрящих тебе прямо в глаза.
179
00:10:00,851 --> 00:10:02,498
Психопат.
180
00:10:02,498 --> 00:10:05,030
Или раньше уже делал такое?
181
00:10:05,150 --> 00:10:07,157
Скорее всего.
182
00:10:07,157 --> 00:10:10,490
Но почему он предпочел стрелять именно из беретты?
183
00:10:10,490 --> 00:10:12,529
Да просто не хотел светить свой ствол.
184
00:10:12,811 --> 00:10:17,250
Ну, у него на земле под ногами три инкассаторских пистолета и автомат.
185
00:10:17,799 --> 00:10:19,216
Кстати, с собой не взяли.
186
00:10:19,257 --> 00:10:21,976
Значит, он хотел подставить своего подельника с его же оружием.
187
00:10:21,976 --> 00:10:23,356
Но это как-то не по-пацански.
188
00:10:23,477 --> 00:10:24,686
Или он вообще не знал,
189
00:10:24,686 --> 00:10:25,886
что береток грязный.
190
00:10:25,886 --> 00:10:28,536
Нет, он намеренно подставил нам берету.
191
00:10:28,736 --> 00:10:32,876
Он был уверен, что мы не просчитаем его по этой наводке.
192
00:10:33,177 --> 00:10:34,595
Или что еще хуже
193
00:10:34,595 --> 00:10:38,056
Он действительно хотел подставить подельников с помощью береты.
194
00:10:39,444 --> 00:10:40,444
Зачем?
195
00:10:40,637 --> 00:10:42,351
Ну, потому что ему так проще
196
00:10:42,537 --> 00:10:43,854
Именно.
197
00:10:43,854 --> 00:10:45,656
Ему так проще зачиститься.
198
00:10:46,638 --> 00:10:47,632
Ещё.
199
00:10:47,633 --> 00:10:50,797
Вы не обратили внимания на одну очень интересную деталь?
200
00:10:51,598 --> 00:10:53,796
Как ходит наш стрелок?
201
00:10:54,840 --> 00:10:56,276
Интересная походка.
202
00:11:03,729 --> 00:11:06,097
Ну, как медведь в развалку.
203
00:11:06,277 --> 00:11:08,645
Раскоряку, извините.
204
00:11:08,645 --> 00:11:11,977
Так ходят кавалеристы и моряки.
205
00:11:18,429 --> 00:11:19,429
Я на минуту.
206
00:12:10,407 --> 00:12:13,435
Пользуется непрерывным авторитетом личного состава,
207
00:12:13,435 --> 00:12:16,075
неоднократной командировки старшей группы на Кавказ,
208
00:12:16,075 --> 00:12:19,545
участвовал в операциях антитеррор в Дагестане,
209
00:12:19,545 --> 00:12:22,600
награжден правительственными наградами 2001 года,
210
00:12:23,225 --> 00:12:25,183
представлен к ордену мужества.
211
00:12:33,855 --> 00:12:39,065
В том же году поступил в Нижегородское речное училище имени Кулибина.
212
00:12:40,348 --> 00:12:44,826
Поступил в Волужское государственное академию водного транспорта.
213
00:12:51,037 --> 00:12:52,926
Галямин Марат Ренатович.
214
00:12:53,507 --> 00:12:55,314
Вполне может быть.
215
00:12:55,314 --> 00:12:57,072
Командир группы с опытом.
216
00:12:57,072 --> 00:12:58,327
Прекрасный стрелок.
217
00:12:59,409 --> 00:13:00,807
Еще эта походка.
218
00:13:01,428 --> 00:13:05,347
Интересно, а Галямина в курсе, чем занимается ее муж?
219
00:13:06,474 --> 00:13:07,826
Если это он, конечно.
220
00:13:09,075 --> 00:13:12,562
Так, это здесь.
221
00:13:12,562 --> 00:13:13,562
А вот и она.
222
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
Тамара?
223
00:13:16,528 --> 00:13:17,528
Здравствуйте.
224
00:13:17,536 --> 00:13:18,754
Добрый день, Ольга.
225
00:13:18,757 --> 00:13:20,156
А вы что, здесь работаете?
226
00:13:20,156 --> 00:13:20,652
Да.
227
00:13:20,653 --> 00:13:21,653
В этом магазине.
228
00:13:21,956 --> 00:13:23,034
Как ваши дела?
229
00:13:23,339 --> 00:13:24,339
Как дочка.
230
00:13:24,396 --> 00:13:25,566
Ничего, спасибо.
231
00:13:25,566 --> 00:13:26,149
Хорошо.
232
00:13:26,150 --> 00:13:27,795
Вчера только с Машей разговаривали.
233
00:13:28,219 --> 00:13:29,289
Понятно.
234
00:13:29,289 --> 00:13:30,289
А Марат как?
235
00:13:30,527 --> 00:13:31,787
Он со мной пообщается?
236
00:13:31,787 --> 00:13:32,787
Вы его спросили?
237
00:13:32,966 --> 00:13:34,666
Да, спросила.
238
00:13:34,666 --> 00:13:36,085
Не получается, не хочет.
239
00:13:36,205 --> 00:13:38,297
Марат же в Америке.
240
00:13:38,297 --> 00:13:39,845
Там у них по времени разница.
241
00:13:40,106 --> 00:13:41,536
Режим, процедуры.
242
00:13:41,536 --> 00:13:42,744
Ну и с настроением беда.
243
00:13:42,826 --> 00:13:44,504
Ну, я ещё попробую.
244
00:13:46,990 --> 00:13:47,994
Ну, ясно.
245
00:13:47,994 --> 00:13:49,422
Всё равно спасибо.
246
00:13:49,422 --> 00:13:50,075
Удачи вам.
247
00:13:50,076 --> 00:13:50,715
Спасибо.
248
00:13:50,716 --> 00:13:51,786
Была рада видеть.
249
00:13:51,786 --> 00:13:52,786
Взаимно.
250
00:13:55,254 --> 00:13:56,785
А чё этот панов такой здоровый?
251
00:13:56,967 --> 00:13:59,144
Да он два года в пятом классе оставался.
252
00:14:00,210 --> 00:14:01,520
А, потом и тебя списывал, что ли?
253
00:14:02,581 --> 00:14:04,118
Да, пан неплохой он.
254
00:14:04,118 --> 00:14:06,420
Ну, нормальный он, смешной.
255
00:14:07,287 --> 00:14:08,287
Я заметил.
256
00:14:10,466 --> 00:14:11,780
А что, у вас с ним что-то было?
257
00:14:13,127 --> 00:14:15,340
Да какая разница, было, не было.
258
00:14:19,602 --> 00:14:22,300
Ну, пару раз мы сходили в кино, и чего?
259
00:14:24,189 --> 00:14:25,580
Ну, это все в прошлом.
260
00:14:26,441 --> 00:14:27,899
Ну, кстати, вот мы и пришли.
261
00:14:28,552 --> 00:14:29,552
Может, зайдёшь?
262
00:14:29,972 --> 00:14:32,259
Я вчера вкусный суп с фрикадельками сварила.
263
00:14:32,259 --> 00:14:33,259
Покормлю тебя.
264
00:14:35,975 --> 00:14:38,069
Ты чего-то как-то неудобно.
265
00:14:38,735 --> 00:14:39,929
Ты из-за отца, что ли?
266
00:14:40,030 --> 00:14:44,160
Да он не живёт с нами, а мама, она у меня на сутках, она медсестра.
267
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Пойдём.
268
00:14:46,495 --> 00:14:49,289
Я побегу, мне Джесси кормить надо, она ждёт.
269
00:14:50,518 --> 00:14:51,909
Тупая отмазка.
270
00:14:52,749 --> 00:14:54,769
Что, тебя Тора пофругать, что ли, будет?
271
00:14:56,598 --> 00:14:57,598
В смысле?
272
00:14:57,899 --> 00:15:00,732
Ну, вы у него живёте, я подумала, что
273
00:15:01,661 --> 00:15:03,197
С какой стати он мне не отец?
274
00:15:05,143 --> 00:15:07,758
У мамы трудности были, и мы к нему на время переехали.
275
00:15:08,426 --> 00:15:09,697
А настоящий отец где?
276
00:15:13,072 --> 00:15:14,478
Он не с нами, тебе какое дело?
277
00:15:16,686 --> 00:15:18,037
Ладно, пока.
278
00:15:23,706 --> 00:15:27,478
Юль, слушай, физика через три дня, может, я помогу подготовиться?
279
00:15:30,019 --> 00:15:31,019
Звони!
280
00:15:48,388 --> 00:15:49,388
Да, войдите.
281
00:15:55,983 --> 00:15:56,983
Приятно.
282
00:15:58,649 --> 00:16:01,805
Вадим, а где сейчас Галямин?
283
00:16:03,488 --> 00:16:05,726
В Штатах.
284
00:16:05,726 --> 00:16:06,921
В Луизиане, в клинике.
285
00:16:06,921 --> 00:16:08,085
Тебе же Тамара говорила, нет?
286
00:16:11,010 --> 00:16:14,765
У вас прям действительно семья настоящая, ничего не скроешь.
287
00:16:17,356 --> 00:16:21,735
Но ему ведь, наверное, необходимо дорогостоящее лечение, это вы все собираете?
288
00:16:22,176 --> 00:16:24,437
Да нет, конечно.
289
00:16:24,437 --> 00:16:25,855
У нас зарплаты не хватит.
290
00:16:29,260 --> 00:16:29,660
Понимаешь,
291
00:16:29,661 --> 00:16:33,215
я тебе как-то рассказывал про наше соревнование с американскими полицейскими.
292
00:16:33,795 --> 00:16:34,688
Ну, не суть важна.
293
00:16:34,689 --> 00:16:38,295
В общем, Марат там такой фурор произвел.
294
00:16:38,576 --> 00:16:42,475
И был у них такой федеральный маршал Билл Хаксли.
295
00:16:43,039 --> 00:16:45,874
Так вот он Марата к себе управлял.
296
00:16:47,323 --> 00:16:52,103
Ну, а когда все случилось, связался я с этим маршалом, рассказал ему все.
297
00:16:54,124 --> 00:16:57,563
Ну, они помогли, они и денег собрали, к себе перевезли.
298
00:16:58,544 --> 00:16:59,888
Да.
299
00:16:59,888 --> 00:17:02,869
Наш фонд тоже денег дал.
300
00:17:02,869 --> 00:17:04,203
Сделали Марату операцию.
301
00:17:07,110 --> 00:17:08,743
А у тебя связь с ним есть?
302
00:17:09,004 --> 00:17:11,851
Конечно.
303
00:17:11,851 --> 00:17:12,851
Была.
304
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
А почему была?
305
00:17:15,856 --> 00:17:17,513
Марат с коляски так и не встал.
306
00:17:18,814 --> 00:17:21,393
Мы сначала каждый день с ним по скайпу созванивались.
307
00:17:22,798 --> 00:17:24,497
Потом каждую неделю.
308
00:17:24,497 --> 00:17:25,533
Потом каждый месяц.
309
00:17:27,459 --> 00:17:29,433
Потом он вообще на связь перестал выходить.
310
00:17:30,976 --> 00:17:32,827
С Тамарой свои порвал.
311
00:17:32,827 --> 00:17:33,833
Со мной разругался.
312
00:17:36,734 --> 00:17:41,133
Не может нормальный мужик ощущать себя беспомощным инвалидом.
313
00:17:43,880 --> 00:17:44,913
Да, ужасно.
314
00:17:47,979 --> 00:17:49,738
А ты давно с ним созванивался?
315
00:17:50,285 --> 00:17:51,285
Давно.
316
00:17:53,427 --> 00:17:54,618
А почему спрашиваешь?
317
00:17:57,571 --> 00:17:58,718
А это же твой друг.
318
00:18:01,188 --> 00:18:02,738
Грустно терять друзей.
319
00:18:16,697 --> 00:18:17,697
Привет!
320
00:18:20,078 --> 00:18:21,318
Привет!
321
00:18:21,551 --> 00:18:22,737
Как на работе?
322
00:18:24,011 --> 00:18:25,011
Обычно.
323
00:18:25,039 --> 00:18:26,159
Обычно?
324
00:18:26,159 --> 00:18:27,178
Вон, сияешь.
325
00:18:27,581 --> 00:18:29,018
Да и не по этому поводу.
326
00:18:32,234 --> 00:18:33,234
Что там?
327
00:18:33,644 --> 00:18:34,644
Посмотри.
328
00:18:40,455 --> 00:18:41,455
Пап, это что?
329
00:18:42,129 --> 00:18:43,129
Деньги.
330
00:18:43,561 --> 00:18:44,561
Откуда?
331
00:18:45,946 --> 00:18:47,417
Пап, ты что, кредит взял?
332
00:18:48,348 --> 00:18:50,086
Пап, ну ты же не расплатишься.
333
00:18:52,309 --> 00:18:54,546
А, ты на машину новую копил.
334
00:18:54,769 --> 00:18:56,226
Да шут с ней с машины.
335
00:18:56,790 --> 00:19:00,607
Зачем мне машина, когда у меня дочка прям балерина.
336
00:19:00,707 --> 00:19:03,106
Это твой конкурс в Венесуэлле.
337
00:19:03,648 --> 00:19:06,707
Вместе с перелётом, проживанием, питанием.
338
00:19:06,707 --> 00:19:09,527
Ну и наброшки-булавки чуть-чуть.
339
00:19:12,396 --> 00:19:15,407
Юль, ты не рада, что ли?
340
00:19:16,721 --> 00:19:18,039
Да рада.
341
00:19:18,039 --> 00:19:19,820
Просто неожиданно.
342
00:19:20,000 --> 00:19:21,316
Ну и хорошо, ну и отлично.
343
00:19:21,316 --> 00:19:24,000
Может, паузу в диете сделаем?
344
00:19:24,446 --> 00:19:25,446
По мороженому?
345
00:19:28,548 --> 00:19:31,059
Анжела, мороженое два.
346
00:19:38,182 --> 00:19:43,720
Здрасте.
347
00:19:49,821 --> 00:19:50,840
Здрасте.
348
00:19:50,963 --> 00:19:52,421
Ольга Николаевна, почему здесь?
349
00:19:53,306 --> 00:19:55,220
Меньше глаз, меньше вопросов.
350
00:19:56,927 --> 00:19:58,580
Мне говорили про вашу хватку.
351
00:19:59,482 --> 00:20:02,890
Павел Николаевич, вы могли бы узнать по вашим каналам,
352
00:20:02,890 --> 00:20:07,001
уезжал ли Марат Галямин в Россию за последние полтора месяца?
353
00:20:09,416 --> 00:20:10,416
Даже так?
354
00:20:14,267 --> 00:20:17,960
Ну, теоретически это возможно, хотя
355
00:20:19,216 --> 00:20:23,114
На практике сложно выполнимо, но он мог переехать из Польши на машине
356
00:20:23,114 --> 00:20:25,714
или прилететь в Минск, пересесть на поезд.
357
00:20:26,476 --> 00:20:29,275
Ну, или на пароме из Гамбурга в Питер.
358
00:20:30,236 --> 00:20:31,974
Все это на инвалидной колеске.
359
00:20:33,819 --> 00:20:35,295
У вас есть причины полагать,
360
00:20:35,776 --> 00:20:38,475
что парализованный Галлямин может передвигаться самостоятельно?
361
00:20:40,116 --> 00:20:42,255
Не хотите поделиться со мной этим причинами?
362
00:20:48,508 --> 00:20:51,007
Ольга Николаевна, вы по какому делу его ведёте?
363
00:20:51,774 --> 00:20:52,774
По нашему общему?
364
00:20:56,539 --> 00:20:58,165
Хорошо.
365
00:20:58,165 --> 00:20:59,165
Попробуем.
366
00:21:00,264 --> 00:21:01,264
Спасибо.
367
00:21:14,882 --> 00:21:18,547
Вадим, ко мне Крапивина сейчас приходила.
368
00:21:20,113 --> 00:21:22,464
Передай нашему американскому другу,
369
00:21:22,464 --> 00:21:24,813
что хватит строить из себя биженку.
370
00:21:24,813 --> 00:21:27,329
Пусть выйдет на связь.
371
00:21:27,673 --> 00:21:29,235
И как можно скорее.
372
00:21:29,235 --> 00:21:30,235
Это в его интересах.
373
00:21:31,554 --> 00:21:32,572
Дело серьезное.
374
00:22:13,439 --> 00:22:14,953
На, на, на, на, на, на, на.
375
00:22:14,979 --> 00:22:16,195
Да это ты, на.
376
00:22:19,128 --> 00:22:20,128
Держись!
377
00:22:21,259 --> 00:22:23,256
Да давай ты, стреляй!
378
00:22:24,847 --> 00:22:26,516
Гейм овер!
379
00:22:29,408 --> 00:22:31,508
Давай, теперь ты гангстер, Яков Платонович.
380
00:22:31,508 --> 00:22:32,876
Я же вспотел, давай.
381
00:22:33,119 --> 00:22:34,119
Пойдем.
382
00:22:38,292 --> 00:22:40,137
Она уже живет у Вадима.
383
00:22:42,854 --> 00:22:44,091
У него в квартире.
384
00:22:46,783 --> 00:22:47,783
А я что?
385
00:22:48,979 --> 00:22:50,371
Как мне вообще жить?
386
00:22:52,254 --> 00:22:55,016
Я все его взгляды ловлю и жду, все.
387
00:22:55,016 --> 00:22:56,532
А чего жду, вообще непонятно.
388
00:22:57,414 --> 00:22:58,771
Все мы ждем, Настя.
389
00:23:02,834 --> 00:23:04,651
А твой все так же?
390
00:23:10,146 --> 00:23:12,212
Ну, он-то тебя любит хотя бы.
391
00:23:14,548 --> 00:23:15,548
А ты?
392
00:23:19,412 --> 00:23:22,281
Ну, может, оно и правильно.
393
00:23:22,281 --> 00:23:23,281
Так и надо.
394
00:23:25,766 --> 00:23:28,356
Вот почему они всегда так
395
00:23:31,234 --> 00:23:32,822
выкручивают нас?
396
00:23:34,763 --> 00:23:40,003
Почему мы любим одних, а живем с другими?
397
00:23:52,306 --> 00:23:56,365
Да все образуется, Настя, вот и видишь.
398
00:23:58,612 --> 00:24:01,726
Твой Вадим к тебе вернется, и мой Марат ко мне придет,
399
00:24:02,271 --> 00:24:04,426
и вообще по-другому же быть не может, Ром.
400
00:24:06,919 --> 00:24:08,266
Зачем тогда жить?
401
00:24:10,523 --> 00:24:11,523
Да.
402
00:24:24,485 --> 00:24:27,656
Вадь, тихо, тихо, тихо, спокойно.
403
00:24:27,656 --> 00:24:28,699
Пойдем на кухню.
404
00:24:28,921 --> 00:24:29,921
Пойдем.
405
00:24:31,923 --> 00:24:39,442
Садись.
406
00:24:44,338 --> 00:24:45,338
Привет, Марат.
407
00:24:45,888 --> 00:24:46,888
Привет, Вадим.
408
00:24:48,346 --> 00:24:49,028
Это Оля.
409
00:24:49,029 --> 00:24:51,422
Она очень хотела с тобой познакомиться.
410
00:24:55,695 --> 00:24:58,552
Здравствуйте, я Оля.
411
00:24:59,574 --> 00:25:01,220
Здравствуйте, Оля.
412
00:25:01,220 --> 00:25:02,647
Я Марат.
413
00:25:02,647 --> 00:25:03,712
Извините, что сижу.
414
00:25:06,223 --> 00:25:07,732
Как вы себя чувствуете?
415
00:25:09,078 --> 00:25:10,078
А вы что, врач?
416
00:25:12,535 --> 00:25:15,452
А, понятно.
417
00:25:17,695 --> 00:25:24,632
Я смотрю, у тебя трава закончилась, а ты молодец, Торопов, быстро забываешь.
418
00:25:26,567 --> 00:25:34,386
Ну что ж, девчонка симпатичная, как говорится, совет вам до любови.
419
00:25:37,247 --> 00:25:40,005
Айкен ван момент.
420
00:25:40,005 --> 00:25:43,907
Ладно, развлекайтесь, мне на процедуру пора.
421
00:25:43,967 --> 00:25:45,981
У нас здесь с этим строго.
422
00:25:45,981 --> 00:25:46,987
Все, пишите письма.
423
00:25:53,005 --> 00:25:54,005
Вадим.
424
00:25:56,852 --> 00:25:58,310
Зачем ты так?
425
00:26:01,961 --> 00:26:03,430
Мне Любимов звонил.
426
00:26:08,384 --> 00:26:10,030
Послушай, я все объясню.
427
00:26:12,854 --> 00:26:17,006
Понимаешь, Стрелок, он моряк.
428
00:26:17,006 --> 00:26:18,350
Он ходит, как моряк.
429
00:26:19,663 --> 00:26:20,970
И Галямин моряк.
430
00:26:21,794 --> 00:26:22,970
Галямин – калека.
431
00:26:25,466 --> 00:26:26,466
Вадим.
432
00:26:41,467 --> 00:26:42,467
Я спать.
433
00:26:56,856 --> 00:26:57,856
Чё, как там Кость?
434
00:26:58,639 --> 00:27:01,453
Да, вручу ровно, улетел к матери на Алтай.
435
00:27:01,453 --> 00:27:02,318
Мент там собирает.
436
00:27:02,319 --> 00:27:02,652
Мент?
437
00:27:02,653 --> 00:27:03,653
Это хорошо.
438
00:27:04,501 --> 00:27:05,854
Так, давайте к делу.
439
00:27:07,241 --> 00:27:08,722
Что поберете?
440
00:27:08,722 --> 00:27:09,722
Есть что-нибудь?
441
00:27:10,056 --> 00:27:15,375
Беретта действительно стрелялась по Волгограду весной этого года.
442
00:27:16,236 --> 00:27:19,645
13-го апреля в кафе «Грейтель» случилась поножовщина.
443
00:27:19,645 --> 00:27:23,609
Пострадавшие гражданин Туркмении, некто Аттадурды Абдулаев.
444
00:27:23,609 --> 00:27:24,276
Как?
445
00:27:24,277 --> 00:27:25,990
Аттадурды.
446
00:27:25,990 --> 00:27:26,990
С ножевым.
447
00:27:26,995 --> 00:27:31,794
И бармен заведения, ранее судимый за драку Сидоров Н. А.
448
00:27:32,061 --> 00:27:33,061
С пулевым.
449
00:27:33,135 --> 00:27:36,175
Из Сидорова извлекли пулю нашей Беретты.
450
00:27:38,643 --> 00:27:39,643
Капитан Настя?
451
00:27:41,036 --> 00:27:42,652
Я пошарила в сети.
452
00:27:42,652 --> 00:27:45,555
Беретта могла принадлежать нашему туркмену.
453
00:27:45,555 --> 00:27:49,145
Во-первых, 13-го числа в Волгоград прилетала делегация из Ашхабада
454
00:27:49,145 --> 00:27:53,035
подписать что-то там по шинам в сопровождении сотрудников туркменской полиции.
455
00:27:53,315 --> 00:27:53,785
Вот.
456
00:27:53,786 --> 00:27:55,702
А во-вторых,
457
00:27:55,702 --> 00:27:59,715
открытый доступ с сайта комитета национальной безопасности Туркменистана.
458
00:28:00,195 --> 00:28:02,094
Майор Абдулаев от Адурды.
459
00:28:02,335 --> 00:28:03,439
Очень хороший майор,
460
00:28:03,439 --> 00:28:07,035
поэтому награждается пистолетом Беретта, Шторм и так далее.
461
00:28:08,267 --> 00:28:09,779
Молодец.
462
00:28:09,779 --> 00:28:10,779
Дело раскрыто.
463
00:28:10,886 --> 00:28:16,027
Я связался с местным опером, Ваньку Зайцеву, помнишь, на рыбалку зовет.
464
00:28:16,027 --> 00:28:17,027
Когда?
465
00:28:17,162 --> 00:28:18,162
Потом.
466
00:28:19,887 --> 00:28:20,768
В общем,
467
00:28:20,769 --> 00:28:26,146
и по его словам, наш бравый майор пришел с друзьями в штатском отдохнуть.
468
00:28:26,146 --> 00:28:27,028
Слово за слово,
469
00:28:27,029 --> 00:28:31,746
драка, ствол у него отобрали, бармен под раздачу случайно попал.
470
00:28:31,846 --> 00:28:34,746
Заяву на пропажу ствола майор писать отказался.
471
00:28:35,510 --> 00:28:36,886
Логично, с его стороны.
472
00:28:39,640 --> 00:28:44,360
А этот ваш Зайцев составил список присутствующих в кафе во время инцидента?
473
00:28:44,641 --> 00:28:46,230
Да.
474
00:28:46,230 --> 00:28:48,000
И всех опросил.
475
00:28:49,061 --> 00:28:54,480
По 12 фамилий, 5 женщин, 7 мужчин, не считая туркменских коллег, их отпустили.
476
00:28:55,140 --> 00:28:57,308
Местных он обзвонил,
477
00:28:57,308 --> 00:29:00,300
один из них сидят на папированной, ждут навязчивых вопросов.
478
00:29:00,621 --> 00:29:02,083
Один на связь не вышел.
479
00:29:02,083 --> 00:29:03,083
Это кто?
480
00:29:03,180 --> 00:29:08,900
Некто Пугачев Роман Андреевич, две ходки погоняло боцман.
481
00:29:26,417 --> 00:29:27,417
А чё ждём?
482
00:29:28,818 --> 00:29:30,134
Боцман сказал ждать.
483
00:29:30,175 --> 00:29:31,303
Парни, а ведь он прав.
484
00:29:31,303 --> 00:29:32,734
Двадцать два ляма считанных.
485
00:29:32,854 --> 00:29:34,574
Поровну раскидали, разбежались.
486
00:29:35,135 --> 00:29:36,566
Тебе-то за что поровну?
487
00:29:36,566 --> 00:29:37,694
Ты барянку крутил.
488
00:29:37,694 --> 00:29:39,133
А что сказали, то и крутил.
489
00:29:39,133 --> 00:29:39,877
Он-то сам где?
490
00:29:39,878 --> 00:29:40,894
Мы здесь, а он где?
491
00:29:41,056 --> 00:29:42,314
Валить отсюда надо!
492
00:29:43,162 --> 00:29:44,444
Я сейчас вас замолю!
493
00:29:44,444 --> 00:29:45,444
Успокоились!
494
00:29:47,215 --> 00:29:48,978
Боцман сказал ждать.
495
00:29:48,978 --> 00:29:49,978
Значит, ждём.
496
00:29:52,245 --> 00:29:53,245
Вопросы есть?
497
00:29:53,845 --> 00:29:54,845
Нет.
498
00:29:56,546 --> 00:29:57,546
Завтракаем.
499
00:30:13,303 --> 00:30:19,783
Так, Саша, тряси своего заяца по полной и всю информацию, что касается Ботвина,
500
00:30:19,943 --> 00:30:24,903
гражданина Пугачева Романа Андреевича, передаешь Ольге Николаевне.
501
00:30:25,883 --> 00:30:26,666
Вопросов нет,
502
00:30:26,667 --> 00:30:27,802
все свободны, перекур.
503
00:30:27,802 --> 00:30:30,003
Леха, Ольга Николаевна, останьтесь, пожалуйста.
504
00:30:32,954 --> 00:30:34,222
Я буду у себя.
505
00:30:42,634 --> 00:30:43,790
Ну, что по Мышкину?
506
00:30:44,493 --> 00:30:46,230
Ну, что, он довольно странно себя вёл.
507
00:30:47,012 --> 00:30:50,191
Постоянно менял направление и встречался с какими-то людьми.
508
00:30:50,472 --> 00:30:51,530
Фотографии.
509
00:30:51,530 --> 00:30:52,711
Обработаем.
510
00:30:54,333 --> 00:30:57,461
Ну, этих людей я пробить не успел, как ты понимаешь.
511
00:30:57,461 --> 00:31:02,111
А что касается нашего Святоши и Бори, то с ними он не встречался.
512
00:31:02,152 --> 00:31:03,511
Но было две странности.
513
00:31:03,673 --> 00:31:04,930
Две остановки по пути.
514
00:31:05,692 --> 00:31:10,089
Первая остановка – посёлок Дубки, улица Центральная, 17.
515
00:31:11,032 --> 00:31:13,850
А вот вторая остановка – улица Будённово, 1.
516
00:31:16,660 --> 00:31:18,491
На улице Будённово это интересно.
517
00:31:21,537 --> 00:31:24,970
Дело в том, Ольга Николаевна, что на улице Будённово, дом 1
518
00:31:25,695 --> 00:31:29,931
в нашей конспиративной квартире содержится гражданин Варковой.
519
00:31:50,113 --> 00:31:51,550
Ну, что с нами дальше будет?
520
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
А что будет?
521
00:31:57,181 --> 00:31:58,391
Всё будет нормально.
522
00:31:59,555 --> 00:32:00,555
Нормально.
523
00:32:01,054 --> 00:32:02,054
Как и раньше.
524
00:32:02,978 --> 00:32:04,251
Я не хочу, как раньше.
525
00:32:05,973 --> 00:32:07,828
Ты когда к нам в детдом приехал,
526
00:32:11,104 --> 00:32:12,511
я как-то сразу понял,
527
00:32:15,826 --> 00:32:16,971
ты мой папа.
528
00:32:19,347 --> 00:32:22,626
Все ребята попрятались, боялись, а я нет.
529
00:32:23,427 --> 00:32:26,326
А старшие сказали, что нас в семью берут для страховки.
530
00:32:29,640 --> 00:32:30,766
На всякий случай.
531
00:32:33,533 --> 00:32:34,886
Я как-то не думал об этом.
532
00:32:36,447 --> 00:32:39,066
Просто рад был.
533
00:32:40,647 --> 00:32:46,986
Потом, лет через десять, ты уже сидел, девочка была, Лена.
534
00:32:48,179 --> 00:32:50,681
Ее отец в комод задолжал.
535
00:32:50,681 --> 00:32:52,118
Ее в качестве залога взяли.
536
00:32:56,614 --> 00:32:57,614
А он исчез.
537
00:32:59,540 --> 00:33:00,597
И Лену убили.
538
00:33:14,117 --> 00:33:15,117
Пап.
539
00:33:22,268 --> 00:33:28,888
Скажи, а ты меня тоже, как страховку взял?
540
00:33:36,339 --> 00:33:41,508
Понимаешь, тогда время такое было, страшное время.
541
00:33:42,589 --> 00:33:45,349
Но ты, ты мой сын.
542
00:33:45,349 --> 00:33:47,177
И всегда был моим.
543
00:33:47,177 --> 00:33:47,848
Всегда.
544
00:33:47,849 --> 00:33:49,588
И страховка здесь ни при чем.
545
00:33:55,878 --> 00:33:58,753
Да я за тебя.
546
00:33:58,753 --> 00:33:59,878
Все, не думай об этом.
547
00:34:02,742 --> 00:34:08,418
Ну, давай, соберись, пацан.
548
00:34:09,439 --> 00:34:13,796
Ты же ворковой, а мы не плачем.
549
00:34:14,119 --> 00:34:16,617
Иногда огорчаемся, но не плачем.
550
00:34:19,552 --> 00:34:20,552
Да, вляпались.
551
00:34:21,883 --> 00:34:24,234
Ну, разрулим и вырулим.
552
00:34:24,234 --> 00:34:25,762
И вместе потом по жизни пойдём.
553
00:34:26,703 --> 00:34:28,602
И всё будет чётко и в ёлочку.
554
00:34:29,823 --> 00:34:31,161
Ты мне веришь, а?
555
00:34:31,746 --> 00:34:32,746
Ну, да.
556
00:34:33,888 --> 00:34:35,362
Ха-ха, пацан.
557
00:34:37,092 --> 00:34:38,141
Чё, разменился?
558
00:35:10,398 --> 00:35:11,961
Значит, здесь он и живёт.
559
00:35:11,961 --> 00:35:12,961
Не знал он.
560
00:35:14,181 --> 00:35:16,637
Пятый подъезд, шестьдесят шестая квартира.
561
00:35:17,277 --> 00:35:19,740
А машину ставят обычно под этой липой.
562
00:35:19,740 --> 00:35:21,337
Ну, это если верить Лёше.
563
00:35:25,288 --> 00:35:28,077
Как ты думаешь, мог Филин ему информацию сливать?
564
00:35:28,599 --> 00:35:29,756
Да, конечно, мог.
565
00:35:31,138 --> 00:35:33,087
Филин у Мышкина под колпаком.
566
00:35:33,087 --> 00:35:35,117
Он мог его запугать, надавить.
567
00:35:36,467 --> 00:35:38,926
У него, наверняка, компромат какой-то имеется.
568
00:35:39,446 --> 00:35:42,806
Ну, как минимум, он про то, что тогда в апреле произошло, догадался.
569
00:35:46,891 --> 00:35:49,086
А на Галямину Машкину есть что-нибудь?
570
00:35:52,380 --> 00:35:53,384
В теории, да.
571
00:35:55,209 --> 00:35:57,389
Да и на меня, наверняка, есть.
572
00:35:57,389 --> 00:35:58,706
И на тебя он что-то нарыл.
573
00:35:59,612 --> 00:36:00,612
Возможно.
574
00:36:02,011 --> 00:36:05,529
Ну, я так просто варианты кручу.
575
00:36:06,390 --> 00:36:11,730
А если Мышкин главный, то на кого он ещё может надавить?
576
00:36:11,831 --> 00:36:12,927
Кто вместе с ним?
577
00:36:28,725 --> 00:36:30,502
Вон он, наш клиент.
578
00:36:56,681 --> 00:36:58,079
Ну и что ты хотела увидеть?
579
00:37:03,896 --> 00:37:04,919
Сама не знаю.
580
00:37:23,548 --> 00:37:24,561
Ладно, я поехал.
581
00:37:24,561 --> 00:37:28,187
Мне надо с Варковым еще воскресенье беседу провести.
582
00:37:29,150 --> 00:37:31,167
А, да, давай, поезжай.
583
00:37:31,948 --> 00:37:35,302
Ну, а я здесь посижу.
584
00:37:35,302 --> 00:37:36,627
Так сказать, покручу.
585
00:37:39,013 --> 00:37:41,107
Да я давно хотела бросить эти танцы.
586
00:37:42,191 --> 00:37:42,644
Почему?
587
00:37:42,645 --> 00:37:43,667
У тебя же классно получается.
588
00:37:44,828 --> 00:37:47,752
Да это родители хотели, чтобы я танцевала.
589
00:37:47,752 --> 00:37:49,007
Водили меня с трех лет.
590
00:37:49,668 --> 00:37:52,745
А сейчас я вот хожу только для того, чтобы
591
00:37:53,406 --> 00:37:57,025
Все было как в детстве, чтобы мы иногда собирались вместе.
592
00:37:57,227 --> 00:37:58,824
Я, мама, папа.
593
00:38:03,276 --> 00:38:04,276
Че, гуляете?
594
00:38:04,387 --> 00:38:05,561
Да, гуляем.
595
00:38:05,561 --> 00:38:06,561
А что?
596
00:38:07,032 --> 00:38:08,465
Я не с тобой разговариваю.
597
00:38:11,822 --> 00:38:12,822
Зассал?
598
00:38:14,375 --> 00:38:15,565
Вижу, что зассал.
599
00:38:15,987 --> 00:38:17,884
Сегодня вечером, в секунду, на пустыре.
600
00:38:18,465 --> 00:38:20,325
Уроки сделаешь, приходи в девять.
601
00:38:20,646 --> 00:38:23,385
Можешь с собакой своей мне пофиг кого-то в спервом резать.
602
00:38:25,425 --> 00:38:26,425
Я не за сам.
603
00:38:27,446 --> 00:38:28,052
Понятно.
604
00:38:28,053 --> 00:38:29,053
Ты же Рэмбо.
605
00:38:33,757 --> 00:38:34,761
Ты тоже приходи.
606
00:38:35,867 --> 00:38:36,882
По старой памяти.
607
00:38:38,122 --> 00:38:39,440
Посмотришь на нашу битву.
608
00:38:45,532 --> 00:38:47,039
На пустыре.
609
00:38:47,039 --> 00:38:48,039
В девять.
610
00:38:48,328 --> 00:38:49,328
Буду ждать.
611
00:38:51,915 --> 00:38:53,102
Ну ты же не пойдешь?
612
00:38:56,268 --> 00:38:57,268
А ты как думаешь?
613
00:38:58,695 --> 00:38:59,695
Игорь!
614
00:39:43,181 --> 00:39:44,181
Да.
615
00:39:48,927 --> 00:39:49,927
Отлично, понял.
616
00:39:55,695 --> 00:39:58,643
Ну, Вить, я же тебе говорил, все будет пучком.
617
00:40:00,195 --> 00:40:01,195
Папа, ты куда?
618
00:40:01,751 --> 00:40:02,751
Скоро буду.
619
00:40:26,428 --> 00:40:29,025
Ольга Николаевна, что за срочность?
620
00:40:29,046 --> 00:40:32,575
Николай Петрович, здесь образец грунта.
621
00:40:32,575 --> 00:40:35,345
Посмотрите, может быть найдете что-нибудь интересное.
622
00:40:35,547 --> 00:40:36,616
Хорошо, но завтра.
623
00:40:36,616 --> 00:40:37,685
Нет, нужно сегодня.
624
00:40:38,125 --> 00:40:41,704
И ещё, я отправлю вам фотографию протектора колеса.
625
00:40:42,505 --> 00:40:44,312
Нужно ваше экспертное заключение.
626
00:40:44,312 --> 00:40:47,685
Потёртости, износ или что там ещё может быть.
627
00:40:48,547 --> 00:40:49,819
Хорошо, Олечка.
628
00:40:49,819 --> 00:40:50,414
Я попробую.
629
00:40:50,415 --> 00:40:51,415
Спасибо.
630
00:41:05,404 --> 00:41:08,757
За убийством Филина стоит Мышкин.
631
00:41:08,757 --> 00:41:10,263
Тот мог указать на него.
632
00:41:11,324 --> 00:41:15,703
Он приказал Боцману засветить берету, чтобы вывести нас на банду.
633
00:41:16,844 --> 00:41:18,322
Мышкин зачищается.
634
00:41:18,723 --> 00:41:22,463
Он убирает всех, кто прямо или косвенно может указать на него.
635
00:41:30,579 --> 00:41:32,343
Что, Мышкин прямо сюда подъезжал?
636
00:41:32,863 --> 00:41:33,863
Угу.
637
00:41:37,194 --> 00:41:38,059
Красавчик.
638
00:41:38,060 --> 00:41:39,060
Подожди.
639
00:41:41,327 --> 00:41:42,275
Да, Вадим.
640
00:41:42,276 --> 00:41:46,234
Ольга Николаевна, а вы же хотели с Варковым поговорить.
641
00:41:46,456 --> 00:41:47,574
А вы уже на месте?
642
00:41:47,817 --> 00:41:48,853
Да, мы здесь уже.
643
00:41:49,783 --> 00:41:51,314
Ну, минут через двадцать буду.
644
00:41:51,955 --> 00:41:53,775
Понятно.
645
00:41:53,775 --> 00:41:54,991
Через двадцать минут только будет.
646
00:41:59,444 --> 00:42:03,014
Здорово.
647
00:42:03,243 --> 00:42:04,243
Здрасте.
648
00:42:07,727 --> 00:42:08,727
А детство где?
649
00:42:08,885 --> 00:42:10,241
Ему позвонили, он ушел.
650
00:42:10,345 --> 00:42:11,345
Ушел?
651
00:42:11,816 --> 00:42:12,423
Да.
652
00:42:12,424 --> 00:42:13,424
Когда ушел?
653
00:42:13,547 --> 00:42:14,762
Минут десять назад.
654
00:42:15,184 --> 00:42:16,184
Телефон его?
655
00:42:16,445 --> 00:42:17,445
С собой забрал.
656
00:42:18,883 --> 00:42:21,300
Значит так, запрись, никому не открывай, открой, что к нам.
657
00:42:21,300 --> 00:42:22,300
Пошли.
658
00:42:30,060 --> 00:42:31,060
Че сидим?
659
00:42:31,064 --> 00:42:31,942
А что случилось?
660
00:42:31,943 --> 00:42:33,103
Барковой пропал.
661
00:42:33,103 --> 00:42:34,103
Двор обошли быстро.
662
00:42:50,217 --> 00:42:51,257
Вадим!
663
00:42:51,296 --> 00:42:52,296
Живой?
664
00:42:52,826 --> 00:42:53,826
Готов.
665
00:42:56,505 --> 00:42:57,326
Че встали?
666
00:42:57,327 --> 00:42:58,372
Наших и медиков.
667
00:42:58,372 --> 00:42:59,657
Обойти соседей, быстро.
668
00:43:00,978 --> 00:43:01,978
Телефона нет.
669
00:43:05,022 --> 00:43:08,668
Да.
670
00:43:08,668 --> 00:43:09,668
Алло, Оль.
671
00:43:09,948 --> 00:43:12,625
Роковой убит прямо на том месте, где его Мышкин пас.
672
00:43:12,625 --> 00:43:13,625
Ты далеко?
673
00:43:13,792 --> 00:43:14,792
Черт.
674
00:45:05,648 --> 00:45:06,648
Тёплая.
675
00:45:06,730 --> 00:45:10,248
Вполне мог успеть доехать до двора Варкового и убить его там.
676
00:45:11,796 --> 00:45:12,927
Зачем ему это?
677
00:45:14,833 --> 00:45:17,427
Я бы поняла, если бы Варкового убрал Ваха.
678
00:45:17,912 --> 00:45:19,208
Но Мышкина зачем?
679
00:45:22,094 --> 00:45:24,428
Повод, чтобы Вадима отстранили от дела?
680
00:45:28,263 --> 00:45:29,263
Возможно.
681
00:45:30,458 --> 00:45:31,506
Боится его.
682
00:45:48,144 --> 00:45:49,097
Я все.
683
00:45:49,098 --> 00:45:51,258
У меня все мысли и результаты завтра.
684
00:45:51,258 --> 00:45:53,485
Я не приеду, сразу домой поеду.
685
00:45:53,485 --> 00:45:54,485
Устала.
686
00:45:54,587 --> 00:45:55,460
Хорошо.
687
00:45:55,461 --> 00:45:56,378
Ты едешь?
688
00:45:56,379 --> 00:45:57,579
Минут через двадцать.
689
00:45:57,579 --> 00:45:58,678
Мы уже здесь заканчиваем.
690
00:45:59,043 --> 00:46:00,043
Хорошо.
691
00:46:48,145 --> 00:46:49,145
Ага.
692
00:46:49,639 --> 00:46:50,483
Игорь пропал.
693
00:46:50,484 --> 00:46:52,396
Дома его нет, он на звонки не отвечает.
694
00:46:53,261 --> 00:46:54,591
Так, поехали.
695
00:46:54,591 --> 00:46:55,591
Поехали, поехали.
696
00:47:01,001 --> 00:47:02,836
Что, москвич, пришел?
697
00:47:05,465 --> 00:47:06,321
Не, не, не, не, не.
698
00:47:06,322 --> 00:47:07,322
Я не ссыкун.
699
00:47:07,609 --> 00:47:09,518
Любимую игрушку притащил?
700
00:47:09,518 --> 00:47:10,544
Или что?
701
00:47:10,544 --> 00:47:11,544
Зажигалку купил?
702
00:47:13,758 --> 00:47:14,491
Нет?
703
00:47:14,492 --> 00:47:15,492
Ну стреляй тогда.
704
00:47:18,115 --> 00:47:19,628
Ссыкло московское.
705
00:47:23,983 --> 00:47:25,507
Ты чего наделал?
56914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.