All language subtitles for Vtoraya.semya.S01.E07.2025.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,738 --> 00:00:56,768 Запрещается применять огнестрельное оружие с производством выстрелов 2 00:00:56,768 --> 00:00:58,697 на поражение несовершеннолетних, 3 00:00:59,178 --> 00:01:02,918 когда их возраст очевиден или известен сотруднику полиции. 4 00:01:03,141 --> 00:01:04,607 И в отношении женщин 5 00:01:04,607 --> 00:01:06,978 Да не стрелял он в несовершеннолетних. 6 00:01:07,265 --> 00:01:09,283 Я и в отношении женщин не стрелял. 7 00:01:09,683 --> 00:01:14,403 Вы пролистните дальше, там 23-я статья есть о безвреживании животного. 8 00:01:15,753 --> 00:01:17,003 Наша, кстати, история. 9 00:01:18,288 --> 00:01:20,243 Да нет, тут совершенно другая история. 10 00:01:21,586 --> 00:01:23,183 Я продолжу, если вы не против. 11 00:01:23,504 --> 00:01:26,003 Простите, нам уже идти надо? 12 00:01:27,353 --> 00:01:28,623 Дела зимейные. 13 00:01:29,223 --> 00:01:32,003 Нужно одного несовершеннолетнего гражданина в школу доставить. 14 00:01:32,003 --> 00:01:33,263 Вы же не будете препятствовать? 15 00:01:34,399 --> 00:01:36,368 Жду от вас подробного рапорта. 16 00:01:36,368 --> 00:01:38,177 И вас, Ольга Николаевна, тоже попрошу. 17 00:01:38,819 --> 00:01:40,118 И еще. 18 00:01:40,118 --> 00:01:41,408 Я хочу вас официально уведомить, 19 00:01:41,408 --> 00:01:45,038 что я начинаю служебную проверку в отношении вашего сотрудника Филина. 20 00:01:45,138 --> 00:01:48,137 На предмет его участия в так называемой банде глухонемых. 21 00:01:48,258 --> 00:01:49,382 Все. 22 00:01:49,382 --> 00:01:50,382 Свободны. 23 00:01:53,393 --> 00:01:54,393 Всего хорошего. 24 00:01:58,565 --> 00:02:01,214 В голове не укладывается. 25 00:02:01,214 --> 00:02:02,458 Петь Филин, крот. 26 00:02:03,699 --> 00:02:07,598 Вместо того, чтобы бандитов ловить, сейчас будем к Мышкину на допросы бегать. 27 00:02:08,558 --> 00:02:12,597 Вадим, к сожалению, очень много косвенных признаков, которые на это указывают. 28 00:02:34,107 --> 00:02:34,479 Привет. 29 00:02:34,480 --> 00:02:35,480 Ты местная? 30 00:02:39,462 --> 00:02:41,438 Что, моих нет до сих пор? 31 00:02:41,438 --> 00:02:42,733 Эй! 32 00:02:42,733 --> 00:02:44,077 Ну, пойдем, пока Ранечек покажет. 33 00:03:17,275 --> 00:03:17,790 Извини. 34 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 Извини. 35 00:03:18,818 --> 00:03:19,818 Ты дурак? 36 00:03:20,544 --> 00:03:21,230 Я не видел. 37 00:03:21,231 --> 00:03:23,091 Ты че на дорогу не смотришь? 38 00:03:28,408 --> 00:03:29,408 Эй! 39 00:03:29,655 --> 00:03:30,792 Извини. 40 00:03:30,792 --> 00:03:32,311 Показалось, человека знакомый увидел. 41 00:03:33,843 --> 00:03:34,843 Это твоя? 42 00:03:36,824 --> 00:03:37,891 Нет, она ничья. 43 00:03:40,126 --> 00:03:41,126 А ты? 44 00:03:41,427 --> 00:03:42,427 Я? 45 00:03:43,839 --> 00:03:45,411 Я тебя раньше здесь не видела. 46 00:03:47,642 --> 00:03:48,148 Я 47 00:03:48,149 --> 00:03:49,149 Я Игорь. 48 00:03:49,360 --> 00:03:50,478 Ну офигенно! 49 00:04:07,943 --> 00:04:09,105 Иди сюда! 50 00:04:09,105 --> 00:04:10,348 Сюда! 51 00:04:10,348 --> 00:04:11,691 Сюда! 52 00:04:11,691 --> 00:04:12,431 Жди тут! 53 00:04:12,432 --> 00:04:13,625 Жди тут! 54 00:04:13,625 --> 00:04:14,476 Ага! 55 00:04:14,477 --> 00:04:15,368 Я вернусь скоро! 56 00:04:15,369 --> 00:04:15,869 Давай! 57 00:04:15,870 --> 00:04:17,022 Жди! 58 00:04:36,117 --> 00:04:37,434 Ну, че, как настроение? 59 00:04:38,279 --> 00:04:39,279 Нормально. 60 00:04:39,515 --> 00:04:41,435 А у тебя что, новый друг появился? 61 00:04:42,881 --> 00:04:43,975 Это девочка. 62 00:04:46,885 --> 00:04:48,261 Так, а где галстук? 63 00:04:48,261 --> 00:04:49,261 Надень галстук. 64 00:04:49,777 --> 00:04:51,215 Не надо галстук, Игорь. 65 00:04:52,435 --> 00:04:56,855 Че, вот такими буквами крупными, Москва написана на лбу, могут начать бить. 66 00:04:56,958 --> 00:04:57,958 В смысле? 67 00:04:58,862 --> 00:05:00,694 По лицу и другим частям тела. 68 00:05:03,919 --> 00:05:07,118 Не надо, галстук и пуговицу не застёгивай вверх себе. 69 00:05:08,019 --> 00:05:10,217 Ничего не бойся, если что, бей первым. 70 00:05:10,679 --> 00:05:12,178 Никому не жалуйся. 71 00:05:12,178 --> 00:05:13,778 Будет проблема, сразу звони мне. 72 00:05:20,456 --> 00:05:21,307 Я с тобой пойду. 73 00:05:21,308 --> 00:05:21,868 Ну, хорош. 74 00:05:21,869 --> 00:05:22,869 Не надо. 75 00:05:24,228 --> 00:05:25,438 Всё нормально будет. 76 00:05:30,872 --> 00:05:33,098 Надо будет его после уроков забрать. 77 00:05:35,033 --> 00:05:35,795 Сделаем. 78 00:05:35,796 --> 00:05:38,192 Спасибо, что не спрашиваешь про его отца. 79 00:05:39,876 --> 00:05:41,453 Захочешь, сама расскажешь. 80 00:05:50,190 --> 00:05:51,433 Думаешь, не расколется? 81 00:05:51,735 --> 00:05:53,412 Да нет, что-то он наскремен. 82 00:05:53,476 --> 00:05:54,476 Привет, ну что? 83 00:05:54,720 --> 00:05:55,674 Здорово. 84 00:05:55,675 --> 00:05:57,733 Я смотрю, с самого утра он у тебя веселее? 85 00:05:58,749 --> 00:05:59,749 Ну да. 86 00:05:59,919 --> 00:06:00,919 Ну, а Вадим? 87 00:06:13,293 --> 00:06:14,113 Привет. 88 00:06:14,114 --> 00:06:15,171 День, что там, Леха? 89 00:06:15,453 --> 00:06:17,071 Ну, что, нас с Саней уже допросили. 90 00:06:17,717 --> 00:06:18,717 Сейчас там просят. 91 00:06:18,797 --> 00:06:19,797 Ясно. 92 00:06:20,016 --> 00:06:20,912 Доброе утро. 93 00:06:20,913 --> 00:06:21,913 Доброе. 94 00:06:22,073 --> 00:06:24,552 Сейчас начнется шаг левый, шаг правый. 95 00:06:25,563 --> 00:06:26,563 Расстрел. 96 00:06:30,884 --> 00:06:33,712 Как не прощались, господин Мышкин? 97 00:06:34,881 --> 00:06:36,371 А, все в сборе, я смотрю. 98 00:06:37,693 --> 00:06:41,752 Товарищи офицеры, пройдемте, будем ваши сейфы осматривать. 99 00:06:49,749 --> 00:06:50,749 Я догоню. 100 00:06:52,578 --> 00:06:53,643 Успели почистить. 101 00:06:57,862 --> 00:06:58,862 Да, Юр. 102 00:06:59,089 --> 00:07:00,744 Оль, мне только что сообщили. 103 00:07:01,105 --> 00:07:02,200 Как это случилось? 104 00:07:02,200 --> 00:07:02,823 Как ты? 105 00:07:02,824 --> 00:07:03,843 Все хорошо. 106 00:07:05,770 --> 00:07:07,123 Я срочно к тебе вылетаю. 107 00:07:07,324 --> 00:07:10,565 У меня сейчас совещание, дело свое передам и сразу к тобой приеду. 108 00:07:10,565 --> 00:07:11,193 Заберу тебя. 109 00:07:11,194 --> 00:07:13,663 Юр, я же тебе сказала, у меня все хорошо. 110 00:07:14,305 --> 00:07:15,723 Спасибо за участие. 111 00:07:27,276 --> 00:07:29,094 Ты откуда такой, придурок? 112 00:07:30,308 --> 00:07:31,308 С Москвы. 113 00:07:31,555 --> 00:07:33,215 О, пан, смотри, чья это? 114 00:07:33,215 --> 00:07:34,413 Рекинь, у него галстук. 115 00:07:36,804 --> 00:07:38,854 Это не галстук, это собачий поводок. 116 00:07:39,775 --> 00:07:41,874 А ты чё, гринпис, что ли? 117 00:07:42,996 --> 00:07:44,764 Так, панов, угомонись! 118 00:07:44,764 --> 00:07:46,093 Все быстро по местам! 119 00:07:46,335 --> 00:07:47,555 Звонок не для вас! 120 00:07:47,555 --> 00:07:48,773 После уроков договорили. 121 00:07:49,016 --> 00:07:50,213 У гаража из-за школы. 122 00:07:50,420 --> 00:07:51,420 Здрасте. 123 00:07:51,462 --> 00:07:52,462 Здрасте. 124 00:07:53,506 --> 00:07:55,400 Это Игорь Крапивин. 125 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Из Москвы. 126 00:07:56,445 --> 00:07:58,785 Будет задавать экзамены вместе с вами. 127 00:07:59,166 --> 00:08:01,065 Проходи, садись на свободное место. 128 00:08:12,222 --> 00:08:13,545 Так, тишина! 129 00:08:13,846 --> 00:08:15,785 Все достали учебники, тетради. 130 00:08:18,408 --> 00:08:20,026 Поводок. 131 00:08:20,026 --> 00:08:21,665 А говорил, что собака не твоя. 132 00:08:24,168 --> 00:08:25,168 Теперь моя. 133 00:08:26,653 --> 00:08:28,267 Пройдёмся по билетам. 134 00:08:28,449 --> 00:08:30,448 Ты когда ушла, мы с ней познакомились. 135 00:08:32,389 --> 00:08:36,070 Признание абсолютной ценности человеческой личности 136 00:08:36,070 --> 00:08:36,867 Её Джейси зовут. 137 00:08:36,868 --> 00:08:38,868 её право на свободу и счастье 138 00:08:38,868 --> 00:08:39,848 А я Юля. 139 00:08:39,849 --> 00:08:42,118 это основные принципы 140 00:08:43,930 --> 00:08:45,847 Ваську, какой у тебя вариант? 141 00:08:46,111 --> 00:08:47,111 Можешь с места. 142 00:08:47,493 --> 00:08:48,722 Хорошо. 143 00:08:48,722 --> 00:08:50,032 Принципов всего четыре. 144 00:08:50,092 --> 00:08:54,132 Патриотизм, гражданственность, гуманизм и мораль. 145 00:08:54,734 --> 00:08:56,170 Я за гуманизм. 146 00:08:59,465 --> 00:09:00,651 Ложка столовая. 147 00:09:02,145 --> 00:09:03,145 Чистая. 148 00:09:08,269 --> 00:09:09,269 Зажигалка. 149 00:09:10,903 --> 00:09:11,903 Рабочая. 150 00:09:15,509 --> 00:09:16,509 Вы курите? 151 00:09:18,006 --> 00:09:21,405 Нет, подарок, а ложка я ем. 152 00:09:22,991 --> 00:09:23,991 Приобщите. 153 00:09:37,284 --> 00:09:38,284 Это что? 154 00:09:39,775 --> 00:09:41,265 Подушка, что есть вариант. 155 00:09:42,266 --> 00:09:46,085 У нас сейф металлический, с острыми углами, бывает добрашиваешь, 156 00:09:47,304 --> 00:09:51,544 Какой-нибудь злодей, он с разбегу башкой своей, вот мы и приспособились. 157 00:09:51,764 --> 00:09:54,464 А подушку я у бабушки на время взяла, я заберу? 158 00:09:54,487 --> 00:09:55,683 Нет, это мы заберем. 159 00:09:56,244 --> 00:10:00,524 Дела, конечно, мы вернем, разумеется, вам же еще банду ловить. 160 00:10:01,166 --> 00:10:03,124 Так, ребята, мы закончили, на выход. 161 00:10:14,155 --> 00:10:14,957 Вадим, я 162 00:10:14,958 --> 00:10:15,514 Ты у меня, 163 00:10:15,515 --> 00:10:17,881 Костя, вилкой будешь до конца своих дней есть. 164 00:10:17,881 --> 00:10:18,195 Понял? 165 00:10:18,196 --> 00:10:19,196 Даже манную кашу. 166 00:10:19,612 --> 00:10:21,242 Собирайся к маме на Алтай. 167 00:10:21,242 --> 00:10:22,611 На две недели теперь железно. 168 00:10:22,873 --> 00:10:23,873 Так точно. 169 00:10:24,092 --> 00:10:28,031 Настя, подними дела, которыми занимался Филин за последние полгода. 170 00:10:28,479 --> 00:10:29,371 За год. 171 00:10:29,372 --> 00:10:31,133 Что искать? 172 00:10:31,133 --> 00:10:31,958 Все, я поняла. 173 00:10:31,959 --> 00:10:32,471 Ладно. 174 00:10:32,472 --> 00:10:34,050 Лех, своих поспрашивай. 175 00:10:34,151 --> 00:10:36,111 Может, кто-то слышал про мента оборотня. 176 00:10:36,677 --> 00:10:38,171 Ну, что как, разберешься. 177 00:10:38,252 --> 00:10:39,339 Саша, самое главное, 178 00:10:39,339 --> 00:10:40,771 у Филина должны были быть деньги. 179 00:10:40,771 --> 00:10:42,581 Не просто так он сливал информацию. 180 00:10:42,581 --> 00:10:43,397 Мы не нашли. 181 00:10:43,398 --> 00:10:45,588 Значит, плохо искали, Саша. 182 00:10:45,809 --> 00:10:47,428 Потряси нотариусов. 183 00:10:47,848 --> 00:10:50,508 Может, он домик в деревне с палисадником купил какой-то. 184 00:10:50,531 --> 00:10:51,706 Рой, Саша! 185 00:10:52,669 --> 00:10:54,267 Любая зацепка важна. 186 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 Вот так. 187 00:11:06,587 --> 00:11:07,587 Устал? 188 00:11:08,938 --> 00:11:09,938 А ты? 189 00:11:12,533 --> 00:11:13,533 Не понимаю. 190 00:11:24,326 --> 00:11:25,528 Я попозже зайду. 191 00:11:31,457 --> 00:11:32,831 Позднее взросление. 192 00:11:32,831 --> 00:11:34,927 Я бессилен тут. 193 00:11:39,302 --> 00:11:40,848 А Филин дружил с ней? 194 00:11:41,011 --> 00:11:42,760 Филин со всеми дружил. 195 00:11:42,760 --> 00:11:44,570 Она к нему, как к отцу, относилась. 196 00:11:47,751 --> 00:11:49,775 Но к тебе она по-другому относится. 197 00:11:49,775 --> 00:11:50,775 Я заметила. 198 00:11:51,912 --> 00:11:53,590 Это трудно не заметить. 199 00:11:55,457 --> 00:11:57,389 Если что, работе это не мешает. 200 00:12:02,248 --> 00:12:03,248 А тебе? 201 00:12:10,614 --> 00:12:14,473 Ольга Николаевна, извините, можно вас на пару слов? 202 00:12:14,739 --> 00:12:15,739 Да, конечно. 203 00:12:18,919 --> 00:12:21,753 Я проверил последние дела, которые вел Филин. 204 00:12:21,753 --> 00:12:25,791 Пистолета ТТ, стрелявшего в ППСникова и Холодного нет. 205 00:12:25,791 --> 00:12:26,791 Испарился. 206 00:12:26,993 --> 00:12:32,113 Из апрельского инцидента, на котором ранили Галямина, пропали две пули. 207 00:12:33,259 --> 00:12:34,259 Какие? 208 00:12:34,395 --> 00:12:36,373 Ну, те, которые убили водителя. 209 00:12:36,974 --> 00:12:38,612 Гильза ТТ есть, вот. 210 00:12:40,465 --> 00:12:41,465 Две штуки. 211 00:12:43,133 --> 00:12:44,133 А пули нет. 212 00:12:46,585 --> 00:12:50,382 Пишите о пропаже пистолета, я подпишу, оформим в розыск. 213 00:12:51,125 --> 00:12:55,782 А информацию по пулям, если это возможно, придержите пока. 214 00:12:57,570 --> 00:12:58,682 Не возражаю. 215 00:13:01,613 --> 00:13:03,422 Это же у вас апрельское дело. 216 00:13:04,270 --> 00:13:05,003 Ну да. 217 00:13:05,004 --> 00:13:06,101 Я возьму на время. 218 00:13:10,094 --> 00:13:11,964 Вы знаете, Ольга Николаевна, 219 00:13:11,964 --> 00:13:16,852 по моему скромному мнению, если вы не найдете всему этому должного объяснения, 220 00:13:17,774 --> 00:13:21,031 то может случиться эксцесс. 221 00:13:22,076 --> 00:13:23,076 Не находьте. 222 00:13:26,029 --> 00:13:27,029 Спасибо. 223 00:13:29,074 --> 00:13:31,803 Юра, со мной все хорошо. 224 00:13:31,803 --> 00:13:32,571 Ты уверена? 225 00:13:32,572 --> 00:13:33,516 Правда. 226 00:13:33,517 --> 00:13:34,121 Вольно. 227 00:13:34,122 --> 00:13:36,147 Все, извини, мне некогда. 228 00:13:36,147 --> 00:13:37,147 Давай, пока. 229 00:13:41,283 --> 00:13:44,722 А мне вас уговорить на кофе попить, ну, никак не удаётся. 230 00:13:45,004 --> 00:13:46,681 Так времени свободного нет. 231 00:13:46,803 --> 00:13:48,921 Всё сижу над рапортом Думы. 232 00:13:49,323 --> 00:13:52,162 Давайте договоримся, я по Синицу на вопрос закрою. 233 00:13:52,763 --> 00:13:55,082 Нам ссориться нельзя, над одним делом работаем. 234 00:13:56,163 --> 00:13:57,813 Филин. 235 00:13:57,813 --> 00:13:59,242 Я уверен, он работал не один. 236 00:13:59,424 --> 00:14:00,562 Ищете второго? 237 00:14:00,905 --> 00:14:02,015 И третьего, и четвёртого. 238 00:14:02,015 --> 00:14:03,015 Их в отделе много. 239 00:14:04,204 --> 00:14:06,381 Не там ищите, Евгений Артёмович. 240 00:14:13,949 --> 00:14:14,949 Ну ты чё? 241 00:14:14,953 --> 00:14:15,766 Ничего. 242 00:14:15,767 --> 00:14:16,905 Чё, Москвич, самый умный? 243 00:14:17,090 --> 00:14:18,090 Ну да. 244 00:14:20,514 --> 00:14:23,726 Будешь по-конфьюльки, я тебя прибью, понял, Москвич? 245 00:14:23,949 --> 00:14:24,949 Пошёл ты. 246 00:14:25,727 --> 00:14:27,350 Парни, давай его. 247 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 Бей его. 248 00:14:28,528 --> 00:14:29,528 Ши, ши, ши. 249 00:14:30,368 --> 00:14:31,690 О-о-о. 250 00:14:31,690 --> 00:14:32,264 Ну ещё раз. 251 00:14:32,265 --> 00:14:33,812 Чё, сдулся, Москвич, да? 252 00:14:33,812 --> 00:14:34,195 Сдулся? 253 00:14:34,196 --> 00:14:35,463 Куда, Москвича? 254 00:14:36,113 --> 00:14:37,205 Я не слышу. 255 00:14:37,227 --> 00:14:38,287 Слышишь, пан, хватит. 256 00:14:38,287 --> 00:14:38,772 Ушёл. 257 00:14:38,773 --> 00:14:39,826 Да я не слышу. 258 00:14:39,896 --> 00:14:40,896 Пошёл ты. 259 00:14:45,662 --> 00:14:46,415 Пацаны, шутим! 260 00:14:46,416 --> 00:14:47,366 Пацаны, валим, валим, валим! 261 00:14:47,367 --> 00:14:48,417 А ну, стоять! 262 00:14:51,711 --> 00:14:53,037 Ну, с пропиской тебя. 263 00:14:53,798 --> 00:14:54,988 Давай, помощь нужна? 264 00:14:54,988 --> 00:14:56,056 Сами разберёмся. 265 00:15:25,261 --> 00:15:28,636 Многие самцы во время сидения самок на яйцах 266 00:15:29,182 --> 00:15:31,254 имеют наиболее яркое оперение, 267 00:15:32,099 --> 00:15:33,592 а рыбы и тритоны 268 00:15:34,022 --> 00:15:35,799 Слушай, ты бы поинтереснее учёнил. 269 00:15:37,232 --> 00:15:38,499 Самцы на яйцах. 270 00:15:48,476 --> 00:15:50,019 Сиди, я открою. 271 00:15:58,427 --> 00:15:59,509 Кто? 272 00:15:59,509 --> 00:16:00,509 Свои. 273 00:16:06,383 --> 00:16:07,687 Никто не беспокоил? 274 00:16:09,097 --> 00:16:10,387 Мент ваш заходил. 275 00:16:11,134 --> 00:16:11,770 Лупа. 276 00:16:11,771 --> 00:16:12,206 Здрасте. 277 00:16:12,207 --> 00:16:13,207 Здрасте. 278 00:16:15,133 --> 00:16:17,467 Товарищ капитан Лупанов, Алексей Ильич. 279 00:16:17,908 --> 00:16:20,186 Базара нет, Алексей Ильич. 280 00:16:20,609 --> 00:16:21,766 Он пожать принес. 281 00:16:21,789 --> 00:16:23,047 Чайку сделай нам. 282 00:16:24,673 --> 00:16:26,187 Хорошо. 283 00:16:30,250 --> 00:16:31,508 Тема к тебе есть. 284 00:16:35,021 --> 00:16:36,368 Садись, что ты стоишь-то? 285 00:16:40,617 --> 00:16:42,747 У блатных есть кто-нибудь свой в ментовке? 286 00:16:43,298 --> 00:16:44,298 Не. 287 00:16:44,941 --> 00:16:45,941 Уверен? 288 00:16:46,916 --> 00:16:47,916 Ну, я бы знал. 289 00:16:47,929 --> 00:16:49,367 А откуда бы ты знал? 290 00:16:49,549 --> 00:16:51,227 Слушай, ты меня на слове не лови. 291 00:16:52,330 --> 00:16:54,268 Я и так весь наизнанку перед вами. 292 00:16:55,118 --> 00:16:56,118 Сучиный. 293 00:16:56,590 --> 00:16:57,726 Делового кинул. 294 00:16:58,209 --> 00:16:59,728 С ментами хоровод овожу. 295 00:17:00,186 --> 00:17:01,582 Братва мне этого не простит. 296 00:17:01,582 --> 00:17:02,940 Считай, что я заплакал. 297 00:17:03,785 --> 00:17:04,785 Говорить будем? 298 00:17:07,359 --> 00:17:08,359 Да. 299 00:17:17,303 --> 00:17:19,480 Приехали на задержание в пятером. 300 00:17:19,682 --> 00:17:22,561 Туровов, Васько, Загадай, Лупанов и Галямин. 301 00:17:23,358 --> 00:17:25,235 Он тогда возглавлял отдел. 302 00:17:26,237 --> 00:17:27,874 Состав банды трое. 303 00:17:28,696 --> 00:17:31,735 Лысый, Мелкий и Кот. 304 00:17:32,437 --> 00:17:33,754 Убиты четверо. 305 00:17:34,577 --> 00:17:36,259 Один на подъезда в машине. 306 00:17:36,259 --> 00:17:37,225 Ждал остальных. 307 00:17:37,226 --> 00:17:38,667 Двое вышли из подъезда. 308 00:17:38,667 --> 00:17:39,815 Лысый и Мелкий. 309 00:17:40,856 --> 00:17:43,916 Торопов пишет, Лысый сразу понял, что засада. 310 00:17:43,977 --> 00:17:45,876 Открыл огонь на поражение. 311 00:17:52,173 --> 00:17:54,932 Ответным огнем лысые мелкие нейтрализованы. 312 00:17:55,213 --> 00:17:57,952 Открыли дверь со стороны водителя, он убит. 313 00:17:59,638 --> 00:18:00,869 А кто у нас водитель? 314 00:18:01,494 --> 00:18:02,928 Пахомов А. Н. 315 00:18:03,597 --> 00:18:04,992 Явно не Якут. 316 00:18:05,961 --> 00:18:06,961 Странно. 317 00:18:08,794 --> 00:18:13,113 Потом Галямин побежал в подъезд, Торопов за ним. 318 00:18:13,638 --> 00:18:14,638 Почему? 319 00:18:15,554 --> 00:18:17,892 Так, рапорт Лупанова. 320 00:18:19,707 --> 00:18:21,788 Тейкут был в подъезде. 321 00:18:21,788 --> 00:18:23,105 Он и стрелял в Галлямина. 322 00:18:26,215 --> 00:18:28,766 Торопов его догнал и убил в перестрелке. 323 00:18:29,606 --> 00:18:32,501 Три бандитских трупа, все убиты из Макарова. 324 00:18:32,501 --> 00:18:33,501 Что логично. 325 00:18:34,507 --> 00:18:36,565 Бандиты были вооружены ТТ. 326 00:18:38,507 --> 00:18:41,486 Везет нам на ТТ в последнее время. 327 00:18:42,167 --> 00:18:43,167 Так. 328 00:18:43,806 --> 00:18:47,972 Галлямин расстрелян из ТТ, водитель убит из ТТ. 329 00:18:47,972 --> 00:18:49,066 Что не так? 330 00:18:50,245 --> 00:18:51,245 Все так. 331 00:18:51,904 --> 00:18:54,042 В ОСБ проводили проверку. 332 00:18:55,184 --> 00:18:57,482 Все благополучно отписались. 333 00:18:58,624 --> 00:19:00,323 Все вещдоки на месте. 334 00:19:01,363 --> 00:19:05,463 Попали две пули, убившие случайного свидетеля водителя. 335 00:19:06,667 --> 00:19:07,667 Странно. 336 00:19:09,251 --> 00:19:10,251 Стоп. 337 00:19:11,386 --> 00:19:12,962 Стоп, стоп, стоп, стоп. 338 00:19:13,564 --> 00:19:16,423 А почему в машине лобовое стекло целое? 339 00:19:17,505 --> 00:19:19,601 Если бы стреляли бандиты 340 00:19:36,803 --> 00:19:37,731 Николай Петрович, 341 00:19:37,732 --> 00:19:43,162 скажите, пожалуйста, а у вас есть результаты экспертизы вскрытия Пахомова А. Н. 342 00:19:43,527 --> 00:19:44,922 55-го года рождения? 343 00:19:45,543 --> 00:19:47,275 Это 344 00:19:47,275 --> 00:19:48,322 убитый водитель? 345 00:19:48,506 --> 00:19:49,521 Да, водитель. 346 00:19:49,867 --> 00:19:51,683 С того самого апрельского дела? 347 00:19:51,683 --> 00:19:52,683 Да, с того дела. 348 00:19:52,984 --> 00:19:54,200 Сейчас посмотрю. 349 00:19:55,144 --> 00:19:56,681 Нет, не вижу. 350 00:19:56,864 --> 00:19:57,864 Должны быть. 351 00:19:58,347 --> 00:19:59,882 Ну, может быть, в сейфе? 352 00:20:00,325 --> 00:20:01,722 Посмотрите, пожалуйста. 353 00:20:02,131 --> 00:20:02,943 Ага, сделаю. 354 00:20:02,944 --> 00:20:03,944 Спасибо. 355 00:20:09,978 --> 00:20:11,484 Повторяю свой вопрос, 356 00:20:11,484 --> 00:20:14,598 кто бы тебе слил информацию о том, что менты крышуют бандитов? 357 00:20:16,225 --> 00:20:18,244 Да пурга это все. 358 00:20:18,244 --> 00:20:19,244 Я бы вам сказал. 359 00:20:20,119 --> 00:20:22,348 Ну так скажи мне. 360 00:20:22,348 --> 00:20:24,518 Скажи честно, открыто, глядя в глаза. 361 00:20:24,819 --> 00:20:26,478 Ты же встал на путь исправления. 362 00:20:29,066 --> 00:20:31,038 Чихал я на ваше исправление. 363 00:20:31,719 --> 00:20:34,078 У нас, между прочим, договор, сделка. 364 00:20:34,700 --> 00:20:36,977 Ну так сделай, раз у нас сделка. 365 00:20:43,843 --> 00:20:47,592 Я же тоже могу попросить капитана Лупанова, 366 00:20:47,592 --> 00:20:49,801 чтобы он больше не прикрывал тебя сценам. 367 00:20:50,263 --> 00:20:51,263 Могу, могу. 368 00:20:52,123 --> 00:20:55,482 Я же могу на областном селекторе всем начальникам доложить 369 00:20:55,567 --> 00:20:57,101 о вашем местоположении. 370 00:20:57,423 --> 00:20:58,998 Могу? 371 00:20:58,998 --> 00:20:59,998 Могу. 372 00:21:00,945 --> 00:21:03,022 Если у нас действительно крыса завелась, 373 00:21:03,022 --> 00:21:05,102 как думаешь, сколько вы после этого проживете? 374 00:21:05,724 --> 00:21:07,061 Да. 375 00:21:07,061 --> 00:21:08,802 У вас там один уже ласты склеил. 376 00:21:13,044 --> 00:21:14,803 Ну, как знаешь. 377 00:21:17,613 --> 00:21:19,043 Вить, мы чай-то будем пить? 378 00:21:19,787 --> 00:21:20,787 Да, сейчас. 379 00:21:22,326 --> 00:21:23,540 Очень хорошо. 380 00:21:24,044 --> 00:21:25,542 Сын, а мне кофейку намути. 381 00:21:27,014 --> 00:21:28,363 Так ты же не пьешь кофе, бать. 382 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 Понял. 383 00:21:39,019 --> 00:21:44,737 У Светоши есть один чёрт мутный на подхвате, Боря зовут, он у меня на окладе. 384 00:21:45,538 --> 00:21:48,677 Так вот, если бы что-то проявилось у ментов, я бы от него узнал. 385 00:21:48,858 --> 00:21:51,717 А у этого Бори чё, дядя в главке МВД что ли? 386 00:21:51,738 --> 00:21:53,237 Откуда он такой прокачанный? 387 00:21:53,340 --> 00:21:54,757 Не знаю, он не говорил. 388 00:21:55,739 --> 00:21:57,396 Но Светоша бывший мент. 389 00:21:58,420 --> 00:21:59,420 Это я помню. 390 00:22:04,086 --> 00:22:05,086 Чёрт. 391 00:22:18,452 --> 00:22:19,888 Занятия закончились. 392 00:22:22,765 --> 00:22:23,765 До средней. 393 00:22:31,884 --> 00:22:33,066 Привет. 394 00:22:33,066 --> 00:22:34,269 Как я тебя пропустил? 395 00:22:35,215 --> 00:22:36,468 Мы раньше закончили. 396 00:22:36,936 --> 00:22:38,096 Ты как? 397 00:22:38,096 --> 00:22:39,096 Как дела? 398 00:22:41,435 --> 00:22:42,489 Кофе. 399 00:22:42,489 --> 00:22:43,382 Два сахара. 400 00:22:43,383 --> 00:22:43,925 И чтоб горячий. 401 00:22:43,926 --> 00:22:44,832 Прямо чтоб кипяток. 402 00:22:44,833 --> 00:22:45,869 Я помню, Саша. 403 00:22:49,896 --> 00:22:51,511 Ну так, как дела? 404 00:22:52,998 --> 00:22:54,151 Все нормально, пап. 405 00:22:56,060 --> 00:22:58,212 Ты чего про конкурс молчишь? 406 00:22:58,737 --> 00:22:59,633 В смысле? 407 00:22:59,634 --> 00:23:02,391 Ну, почему я должен узнавать, не пойми от кого, а дочка молчит. 408 00:23:04,180 --> 00:23:05,939 Ладно, извини. 409 00:23:05,939 --> 00:23:06,939 Случайно узнал. 410 00:23:08,615 --> 00:23:10,052 Ну, так что думаешь? 411 00:23:11,640 --> 00:23:13,492 Это же Венесуэла. 412 00:23:14,833 --> 00:23:17,512 Латиноамериканские танцы, ты же в них, как рыба в воде. 413 00:23:18,222 --> 00:23:20,961 Победители в Штаты летят, а ты молчишь. 414 00:23:22,370 --> 00:23:23,600 Ты что, боишься? 415 00:23:24,525 --> 00:23:25,960 Да ничего я не боюсь. 416 00:23:26,461 --> 00:23:31,261 Просто туда за свои деньги лететь надо, и вознос какой-то сумасшедший. 417 00:23:33,227 --> 00:23:35,241 Деньги не главное. 418 00:23:35,942 --> 00:23:39,960 Главное, если ты хочешь, надо лететь. 419 00:23:40,346 --> 00:23:41,561 Ты там всех порвешь. 420 00:23:42,023 --> 00:23:43,760 Мы с мамой в тебя верим. 421 00:23:44,286 --> 00:23:45,286 Не сомневайся. 422 00:23:46,292 --> 00:23:47,476 Спасибо, пап. 423 00:23:47,476 --> 00:23:51,849 А насчет денег Придумаем что-нибудь, не переживай. 424 00:24:02,558 --> 00:24:09,869 Борь, тебе пока туда не надо, жди здесь. 425 00:24:10,615 --> 00:24:11,615 Принял. 426 00:24:26,134 --> 00:24:27,935 Пять минут, Анатолий Борисович. 427 00:24:27,935 --> 00:24:29,131 Только из-за вложения акулы. 428 00:24:31,617 --> 00:24:32,632 Да не трясись ты. 429 00:24:57,597 --> 00:24:58,874 Туалет, Оля. 430 00:25:00,623 --> 00:25:02,114 За что люблю тебя. 431 00:25:04,019 --> 00:25:06,475 Что не отказываешь в просьбах старику? 432 00:25:08,018 --> 00:25:09,394 Не позвали, я пришел. 433 00:25:11,799 --> 00:25:15,055 Слушай, что-то продуло меня здесь. 434 00:25:15,975 --> 00:25:18,835 Неудобно номер смотреть. 435 00:25:19,395 --> 00:25:20,395 Присядь. 436 00:25:27,033 --> 00:25:29,308 Ну что? 437 00:25:29,308 --> 00:25:30,308 Нашли его? 438 00:25:31,438 --> 00:25:32,438 Воркалова. 439 00:25:34,719 --> 00:25:36,586 Он под ментов лёг. 440 00:25:36,586 --> 00:25:38,253 Они его где-то вместе с сыном прячут. 441 00:25:38,596 --> 00:25:40,292 Я не об этом тебе спросил. 442 00:25:41,234 --> 00:25:44,277 Толя, ты должен их найти. 443 00:25:44,277 --> 00:25:45,673 У него мои деньги. 444 00:25:46,194 --> 00:25:49,252 И вообще, не по правилам всё это. 445 00:25:50,974 --> 00:25:52,881 И они мне нужны. 446 00:25:52,881 --> 00:25:54,940 Живые. 447 00:25:54,940 --> 00:25:55,940 Знаешь почему? 448 00:25:56,530 --> 00:26:00,369 У бассейгинских инкассаторов, которых пострелили, 449 00:26:01,531 --> 00:26:03,088 там мои деньги были. 450 00:26:04,949 --> 00:26:07,428 Варковой ввез деньги, не довез. 451 00:26:08,773 --> 00:26:10,348 Я хочу с него спросить. 452 00:26:14,855 --> 00:26:19,209 Просто вот, что если это не он? 453 00:26:23,386 --> 00:26:24,386 А может, 454 00:26:25,849 --> 00:26:27,767 это ты, Толь? 455 00:26:30,081 --> 00:26:31,081 Ты, 456 00:26:31,788 --> 00:26:33,366 полкан Мусоргский, 457 00:26:34,308 --> 00:26:37,568 дышишь, потому что я за тебя сказал. 458 00:26:39,608 --> 00:26:41,966 К большим деньгам подпустил. 459 00:26:44,198 --> 00:26:45,266 Не крути. 460 00:26:47,397 --> 00:26:48,397 Слышишь? 461 00:26:49,794 --> 00:26:50,794 Не крути. 462 00:26:51,457 --> 00:26:52,457 Не надо. 463 00:26:57,953 --> 00:26:59,270 Когда следующий груз? 464 00:27:00,917 --> 00:27:01,917 На днях. 465 00:27:03,759 --> 00:27:04,759 Готовим. 466 00:27:06,321 --> 00:27:07,321 Вот и хорошо. 467 00:27:08,914 --> 00:27:10,209 Сделаешь красиво. 468 00:27:11,452 --> 00:27:12,909 Личность тебе спрошу. 469 00:27:15,215 --> 00:27:16,215 Славик! 470 00:27:18,685 --> 00:27:19,731 Проводи его. 471 00:27:30,959 --> 00:27:34,178 Ольга Николаевна, я, кажется, осознал, почему пропали две пули. 472 00:27:36,222 --> 00:27:38,437 У нас в деле две кельсы от ТТ. 473 00:27:38,899 --> 00:27:39,899 Несомненно? 474 00:27:40,359 --> 00:27:43,817 Значит, водителя убили двумя выстрелами из ТТ. 475 00:27:45,019 --> 00:27:49,477 А я с полной уверенностью смею утверждать, что один выстрел был из ТТ, 476 00:27:50,620 --> 00:27:51,620 а вот второй. 477 00:27:52,219 --> 00:27:54,778 Вот полюбуйтесь, у нас два пулевых хоронения. 478 00:27:55,198 --> 00:27:57,915 Одно в область сердца, другое вправо лёгкое. 479 00:27:58,375 --> 00:28:01,174 Так вот, я утверждаю, что пулевое в область сердца 480 00:28:01,560 --> 00:28:03,210 не соответствует калибру 7,62. 481 00:28:04,716 --> 00:28:07,634 Да, она значительно больше калибра ДТ. 482 00:28:08,156 --> 00:28:11,595 То есть, вы хотите сказать, что стреляли из двух разных пистолетов? 483 00:28:12,076 --> 00:28:13,423 Она гениальна. 484 00:28:13,423 --> 00:28:15,414 Именно это я и хотел до вас донести. 485 00:28:16,257 --> 00:28:17,257 Калибр? 486 00:28:18,238 --> 00:28:19,931 Я не вполне уверен, но 487 00:28:19,935 --> 00:28:23,175 Николай Петрович, калибр второго пистолета. 488 00:28:23,999 --> 00:28:29,878 Ну, судя по характеру входного, отверстие девять миллиметров. 489 00:28:30,818 --> 00:28:32,233 Пистолет Макарова. 490 00:28:32,233 --> 00:28:36,058 Табельное оружие ваших, то есть наших, оперативников. 491 00:28:36,598 --> 00:28:38,790 Но это ещё догадка. 492 00:28:38,790 --> 00:28:40,437 Нужна эксгумация тела. 493 00:28:43,284 --> 00:28:44,319 Спасибо. 494 00:28:44,319 --> 00:28:46,058 Про эксгумацию поговорим отдельно. 495 00:29:11,846 --> 00:29:12,687 Игорь, привет. 496 00:29:12,688 --> 00:29:13,688 Ты дома? 497 00:29:13,808 --> 00:29:14,808 Фактически. 498 00:29:15,388 --> 00:29:16,192 Как в школе? 499 00:29:16,193 --> 00:29:17,110 Как одноклассники? 500 00:29:17,111 --> 00:29:18,111 Все хорошо? 501 00:29:18,871 --> 00:29:19,871 Нормально. 502 00:29:22,213 --> 00:29:23,569 Ты сегодня меня не жди. 503 00:29:23,569 --> 00:29:24,070 Ужинай. 504 00:29:24,071 --> 00:29:25,071 Я в ночь буду. 505 00:29:27,091 --> 00:29:27,553 Да, окей. 506 00:29:27,554 --> 00:29:28,554 Давай. 507 00:29:35,883 --> 00:29:36,883 Привет. 508 00:29:37,590 --> 00:29:39,191 Здорово. 509 00:29:39,191 --> 00:29:40,191 А ты чего здесь? 510 00:29:41,557 --> 00:29:42,793 Мимо проходило. 511 00:29:44,481 --> 00:29:45,591 Присоединишься? 512 00:29:47,167 --> 00:29:48,193 А чего празднуем? 513 00:29:50,304 --> 00:29:51,613 Нам нужен повод. 514 00:29:55,845 --> 00:29:57,640 Возьми, там стаканчики в коробке. 515 00:29:57,640 --> 00:29:58,640 Сейчас я доделаю. 516 00:30:03,189 --> 00:30:04,273 Чего, сломался? 517 00:30:05,477 --> 00:30:07,372 Да так, профилактика. 518 00:30:22,646 --> 00:30:23,218 Леша. 519 00:30:23,219 --> 00:30:24,219 Чего? 520 00:30:29,211 --> 00:30:30,211 Трахни меня. 521 00:30:31,155 --> 00:30:33,034 Че, он твой, что ли, Настя? 522 00:30:34,036 --> 00:30:35,412 Настя, ты че, гонишь тебя, что ли? 523 00:30:36,476 --> 00:30:38,077 Так, так, так, так, так. 524 00:30:38,077 --> 00:30:39,234 Настя, Настя, хорош. 525 00:30:39,943 --> 00:30:40,943 Че делаешь-то? 526 00:30:55,671 --> 00:30:56,748 Че случилось-то? 527 00:31:00,047 --> 00:31:01,047 Эй! 528 00:31:03,786 --> 00:31:04,786 Иди сюда. 529 00:31:06,741 --> 00:31:07,947 Я просто не могу. 530 00:31:09,802 --> 00:31:10,969 Так устала. 531 00:31:15,067 --> 00:31:16,067 Че такое? 532 00:31:20,533 --> 00:31:22,193 Ничего, все в порядке. 533 00:31:22,193 --> 00:31:23,603 Прости, я поеду. 534 00:31:23,603 --> 00:31:24,703 Сейчас я провожу тебя. 535 00:31:24,703 --> 00:31:25,962 Не надо, нет, все в порядке. 536 00:31:25,962 --> 00:31:26,356 Настя. 537 00:31:26,357 --> 00:31:28,492 Я хочу побыть одна, все нормально. 538 00:31:29,343 --> 00:31:29,913 Точно? 539 00:31:29,914 --> 00:31:30,914 Да. 540 00:31:33,213 --> 00:31:36,431 Я мотоцикл на неделю возьму, покататься. 541 00:31:39,522 --> 00:31:40,672 Ключи знаешь где? 542 00:32:16,823 --> 00:32:18,180 Спасибо, что приехали. 543 00:32:20,185 --> 00:32:21,185 Не за что. 544 00:32:26,677 --> 00:32:27,981 Я одну фразу слышал. 545 00:32:31,328 --> 00:32:34,501 Побеждает не тот, кто никогда не падает, 546 00:32:35,545 --> 00:32:37,901 а тот, кто встает и идет дальше. 547 00:32:40,202 --> 00:32:42,241 И долговязый этот, как его? 548 00:32:42,628 --> 00:32:43,628 Панов. 549 00:32:44,841 --> 00:32:48,679 Совсем не приговор, и ваша разница в росте 550 00:32:48,744 --> 00:32:50,720 тебе может даже на руку сыграть. 551 00:32:52,326 --> 00:32:53,326 Серьезно? 552 00:32:54,810 --> 00:32:55,810 Поверь мне. 553 00:33:05,717 --> 00:33:07,040 Ты поужинать не хочешь? 554 00:33:08,373 --> 00:33:09,373 Ну, можно. 555 00:33:22,929 --> 00:33:24,188 Только о маме не говорите. 556 00:33:25,129 --> 00:33:28,028 Для мамы мы придумаем какую-нибудь уберительную версию. 557 00:33:34,986 --> 00:33:35,868 Доброе утро. 558 00:33:35,869 --> 00:33:36,869 Доброе. 559 00:33:37,129 --> 00:33:40,728 Ольга Николаевна, вам тут женщина просила передать. 560 00:33:41,223 --> 00:33:42,223 Что? 561 00:33:43,241 --> 00:33:44,241 Конверт. 562 00:33:52,109 --> 00:33:54,507 Так, значит, это ты к Филину приходил. 563 00:33:56,798 --> 00:33:57,927 На что похоже? 564 00:33:59,601 --> 00:34:00,601 На глаз? 565 00:34:01,516 --> 00:34:02,516 Нет. 566 00:34:02,895 --> 00:34:03,895 На птицу. 567 00:34:04,970 --> 00:34:06,508 На задницу павлина, в общем. 568 00:34:10,500 --> 00:34:12,788 Что же мне это напоминает? 569 00:34:14,551 --> 00:34:16,468 Значит, в кино у нас такое складывается. 570 00:34:16,729 --> 00:34:18,407 Светош встречался с Вахой. 571 00:34:19,174 --> 00:34:24,634 Ваха предъявил им и объяснил, что он лично теперь отвечает за новый груз. 572 00:34:25,895 --> 00:34:28,274 У нас свой человек в СИЗО проверенный. 573 00:34:29,316 --> 00:34:31,434 Саш, что там по Боре? 574 00:34:31,938 --> 00:34:33,694 Боре, как Боре, пробиваем. 575 00:34:33,854 --> 00:34:36,924 Собачки Святоши подай, принеси, не мешай. 576 00:34:36,924 --> 00:34:38,934 Ни с кем на связь пока не выходил. 577 00:34:39,614 --> 00:34:42,874 Ольга Николаевна, ну что, Святошу берем в разработку? 578 00:34:44,183 --> 00:34:45,193 Нам бы санкцию. 579 00:34:46,589 --> 00:34:47,589 Будет. 580 00:34:48,052 --> 00:34:51,632 Так, ну что, цели поставлены, задачи ясны, работаем. 581 00:34:53,280 --> 00:34:55,112 Так, ребята, а вы ничего не забыли-то? 582 00:34:55,836 --> 00:34:56,836 О чем забыли? 583 00:34:58,055 --> 00:34:59,712 Ну, у меня вообще-то день рождения сегодня. 584 00:34:59,874 --> 00:35:01,171 Сегодня одиннадцатый, что ли? 585 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 Блин, Леша! 586 00:35:02,309 --> 00:35:03,548 Ну вот красавцы, ваши. 587 00:35:03,612 --> 00:35:05,632 Черт, поздравляю. 588 00:35:07,541 --> 00:35:08,541 Леха! 589 00:35:08,936 --> 00:35:09,872 Будь здоров. 590 00:35:09,873 --> 00:35:10,873 Спасибо. 591 00:35:11,433 --> 00:35:12,433 Поздравляю. 592 00:35:12,733 --> 00:35:14,772 Ну что, может отметим сегодня? 593 00:35:15,366 --> 00:35:18,365 Да у меня, вы что, Мышкин скальп снимет. 594 00:35:18,365 --> 00:35:20,341 Ну, мы же не сейчас, а вечером. 595 00:35:22,268 --> 00:35:24,865 Ну, давайте, аккуратненько, в семь часов на нашем месте. 596 00:35:24,967 --> 00:35:25,670 Да-да-да. 597 00:35:25,671 --> 00:35:26,920 С нас, с Томой, закусков. 598 00:35:26,920 --> 00:35:27,494 А вы там 599 00:35:27,495 --> 00:35:28,520 Ну, естественно. 600 00:35:28,520 --> 00:35:29,153 Так, 601 00:35:29,154 --> 00:35:31,455 Саня, по чуть-чуть, чисто символически. 602 00:35:31,455 --> 00:35:33,921 Вы бы на работу так ходили. 603 00:35:33,921 --> 00:35:34,921 С песнями. 604 00:35:38,226 --> 00:35:44,425 Оль, ты на работе заночевала, я понимаю, тут бесопасно, но 605 00:35:48,130 --> 00:35:50,050 Причина? 606 00:35:50,765 --> 00:35:52,030 Крутила версия. 607 00:35:52,714 --> 00:35:53,714 Поделишься? 608 00:35:54,459 --> 00:35:55,459 Обязательно. 609 00:36:08,348 --> 00:36:09,910 Объект вышел из адреса. 610 00:36:36,130 --> 00:36:37,130 Спасибо. 611 00:37:18,052 --> 00:37:19,434 Устроился. 612 00:37:19,434 --> 00:37:20,434 Сел плотно. 613 00:37:24,339 --> 00:37:26,356 Кофе заказал. 614 00:37:26,356 --> 00:37:27,570 Возможно, ждет кого-то. 615 00:37:28,295 --> 00:37:29,295 Угу. 616 00:37:50,858 --> 00:37:53,180 Походу в туалет пошёл. 617 00:37:53,180 --> 00:37:54,958 Здесь один выход, никуда не денется. 618 00:37:55,200 --> 00:37:56,578 Ну, пусти его, не пались. 619 00:37:58,872 --> 00:37:59,701 Я отойду. 620 00:37:59,702 --> 00:38:00,702 Ты куда? 621 00:38:00,705 --> 00:38:01,705 Руки помыть. 622 00:38:20,315 --> 00:38:21,609 Вадим, ты не поверишь. 623 00:38:22,194 --> 00:38:23,727 Только что Святоша встретился с Мышкиным. 624 00:38:24,251 --> 00:38:25,870 Продолжай наблюдение, Лёха. 625 00:38:27,333 --> 00:38:28,530 Очень интересно. 626 00:38:29,613 --> 00:38:31,221 Что у них может быть общего? 627 00:38:31,221 --> 00:38:33,000 Святоша — продажный мент. 628 00:38:33,000 --> 00:38:34,111 Работает на ВАХу. 629 00:38:34,111 --> 00:38:35,680 Вполне может сливать информацию. 630 00:38:35,680 --> 00:38:38,030 Или Мышкин делится с ним тем, что происходит. 631 00:38:48,052 --> 00:38:49,452 Надо за Игорем туда ехать. 632 00:38:51,376 --> 00:38:53,368 Я не знаю, я за него встречаюсь и сказал, сам выбирайся. 633 00:38:53,873 --> 00:38:55,276 А что у него там в школе? 634 00:38:55,276 --> 00:38:56,276 Ты же знаешь. 635 00:38:56,934 --> 00:38:58,632 Что это, ваши мужские секреты? 636 00:38:58,915 --> 00:38:59,915 Поехали. 637 00:39:27,320 --> 00:39:28,278 Здравствуйте. 638 00:39:28,279 --> 00:39:31,558 Короче, груз сегодня, уже не восьми вечера. 639 00:39:32,559 --> 00:39:34,417 Водитель двоенкассатора с автоматами. 640 00:39:35,419 --> 00:39:37,178 Я локацию кину, точку поставлю. 641 00:40:54,630 --> 00:40:55,758 Деньги вахи. 642 00:40:56,240 --> 00:40:58,718 Святоша Мышкин Филин. 643 00:41:00,443 --> 00:41:01,838 Неужели Мышкин? 644 00:41:03,848 --> 00:41:08,087 У Галяминый роман с Васькой действительно вторая семья. 645 00:41:11,408 --> 00:41:14,426 Так, а что, если главный Мышкин? 646 00:41:15,648 --> 00:41:18,927 Святоша ему сливает информацию об инкассации. 647 00:41:19,827 --> 00:41:24,527 Филин о том, как идёт следствие, и скрывает улики. 648 00:41:26,588 --> 00:41:30,707 Из Апрельского дела Филин изъял пулю, чтобы прикрыть своих. 649 00:41:33,433 --> 00:41:35,493 Вадим не мог этого не знать. 650 00:41:37,234 --> 00:41:39,172 Они все про это знают. 651 00:41:59,597 --> 00:42:00,591 Алло. 652 00:42:00,592 --> 00:42:02,756 Груз забрали, едем по маршруту дальше. 653 00:42:03,040 --> 00:42:04,040 Понял. 654 00:42:20,449 --> 00:42:21,449 Спасибо. 655 00:42:48,087 --> 00:42:50,663 Ну и главное, ради чего мы здесь сегодня собрались. 656 00:42:50,663 --> 00:42:55,363 Ради дня рождения замечательного, далеко и высокорастущего человека. 657 00:42:55,423 --> 00:42:56,553 Саша Несии. 658 00:42:56,553 --> 00:43:01,943 Прекрасный, голубоглазый, высокий, красивый, замечательный сотрудник. 659 00:43:02,847 --> 00:43:07,523 Вот тебе, прекрасный сотрудник, то, о чем ты давно мечтал. 660 00:43:07,724 --> 00:43:09,542 От сердца отрываю. 661 00:43:09,625 --> 00:43:10,904 Да ладно! 662 00:43:11,884 --> 00:43:12,884 С днём рождения! 663 00:43:13,105 --> 00:43:14,469 Офигеть! 664 00:43:14,469 --> 00:43:15,163 Спасибо! 665 00:43:15,164 --> 00:43:16,164 С днём рождения! 666 00:43:20,739 --> 00:43:21,739 Ура! 667 00:43:21,757 --> 00:43:22,757 Нормально? 668 00:43:23,036 --> 00:43:24,036 Кайф! 669 00:43:24,773 --> 00:43:26,344 Какая-то особенная кобура? 670 00:43:27,105 --> 00:43:30,124 Да мы пару лет назад летали на соревнования в Штаты. 671 00:43:30,364 --> 00:43:32,523 Моя призовая за второе место по стрельбе. 672 00:43:34,257 --> 00:43:35,664 А кто первое получил? 673 00:43:36,145 --> 00:43:37,377 Марат. 674 00:43:37,377 --> 00:43:38,377 Марат Галямин. 675 00:43:39,408 --> 00:43:41,537 Давай, держи, вставляй в кобуру. 676 00:43:41,537 --> 00:43:42,987 Так, ты пистолет ему не давай. 677 00:43:43,729 --> 00:43:45,387 Да ладно, я же не в руки. 678 00:43:45,554 --> 00:43:46,554 Ну, мам. 679 00:43:46,868 --> 00:43:48,847 Так, все, пойдем танцевать. 680 00:43:48,847 --> 00:43:49,507 Я не хочу идти. 681 00:43:49,508 --> 00:43:50,330 Ты чего? 682 00:43:50,331 --> 00:43:50,846 Я не умею. 683 00:43:50,847 --> 00:43:51,287 Ты умеешь? 684 00:43:51,288 --> 00:43:51,716 Я не умею. 685 00:43:51,717 --> 00:43:53,227 Ну, давай, ну, давай, ну, пожалуйста. 686 00:43:53,227 --> 00:43:54,706 Все, я не умею, я не умею. 687 00:43:56,054 --> 00:43:57,467 Так, пап, давай с тобой тогда. 688 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 Зачем ты так? 689 00:44:02,081 --> 00:44:03,081 Ты о чем? 690 00:44:03,811 --> 00:44:05,006 Зачем ты так со мной? 691 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Как Настя? 692 00:44:10,710 --> 00:44:15,119 Я всё помню прекрасно, что у тебя жена, что ты забыть её не можешь. 693 00:44:15,119 --> 00:44:15,551 В смысле, 694 00:44:15,552 --> 00:44:18,530 твоей жизни ты в женщине прикоснуться не можешь. 695 00:44:18,530 --> 00:44:19,929 Я всё прекрасно помню. 696 00:44:21,220 --> 00:44:22,220 Я ждала. 697 00:44:23,190 --> 00:44:25,869 Я всегда ждала. 698 00:44:25,869 --> 00:44:27,868 Я действительно готова ждать Тору. 699 00:44:29,132 --> 00:44:31,589 Но ты вот с ней. 700 00:44:32,810 --> 00:44:33,908 Почему ей можно? 701 00:44:35,343 --> 00:44:36,343 Нельзя. 702 00:44:37,819 --> 00:44:39,828 Нельзя, Настя. 703 00:44:39,828 --> 00:44:42,239 Никому нельзя, мне нельзя в первую очередь. 704 00:44:43,539 --> 00:44:44,983 Все будет хорошо. 705 00:44:44,983 --> 00:44:45,983 Я все помню. 706 00:44:48,061 --> 00:44:51,379 Рядовой Крапивин, в стрельбе готовы? 707 00:44:51,704 --> 00:44:52,797 Какое стрельбе? 708 00:44:53,302 --> 00:44:55,919 Ольга Николаевна, успокойтесь, мужчина должен уметь стрелять. 709 00:45:35,528 --> 00:45:36,633 Держи. 710 00:45:36,633 --> 00:45:39,708 Главное, долго не целься, Ольга Николаевна не дышит с затылок. 711 00:45:39,794 --> 00:45:40,771 Мам, не мешай. 712 00:45:40,772 --> 00:45:41,948 А, вот как. 713 00:45:42,739 --> 00:45:43,739 Давай. 714 00:45:51,578 --> 00:45:56,568 Теперь представь, что указательный палец – это ствол. 715 00:45:56,729 --> 00:45:57,887 И вообще не целься. 716 00:45:59,144 --> 00:46:00,144 Давай. 717 00:46:05,425 --> 00:46:06,415 Ещё раз. 718 00:46:06,416 --> 00:46:07,416 Расслабься. 719 00:46:14,599 --> 00:46:15,623 Молодец! 720 00:46:33,411 --> 00:46:35,170 Боцман, тут одни пятерки! 721 00:46:36,932 --> 00:46:38,910 Ты ж какой-то дебил такой, сука! 722 00:46:51,169 --> 00:46:52,169 Офигеть! 723 00:46:53,031 --> 00:46:54,789 Майор Торопов стрельбу окончил. 724 00:46:58,640 --> 00:47:00,710 Ну что, ковбой, пора собираться? 725 00:47:12,827 --> 00:47:13,827 Пора. 726 00:47:14,102 --> 00:47:17,007 Вадим, они ствол сбросили, из которого Касикова постреляли. 727 00:47:17,147 --> 00:47:19,046 Ну, Георгия Николаевна, похвастайся. 728 00:47:24,740 --> 00:47:26,567 Лёх, ну чё у тебя? 729 00:47:27,008 --> 00:47:29,267 Нашли газель сгоревшую недалеко отсюда. 730 00:47:29,723 --> 00:47:32,562 Ну, пожарные там все залили, поэтому нет смысла осмотреть. 731 00:47:32,642 --> 00:47:33,642 Понятно. 732 00:47:42,721 --> 00:47:43,721 Здравия желаю. 733 00:47:47,755 --> 00:47:50,202 Ну что, Вадим Сергеевич, еще одно ограбление. 734 00:47:50,622 --> 00:47:52,521 Кто-то сорвал хорошую кожу, да? 735 00:47:52,984 --> 00:47:54,702 Как вы здесь быстро все собрались? 736 00:47:54,702 --> 00:47:56,202 Вы-то сами здесь с какими судьбами? 737 00:47:57,529 --> 00:47:59,588 Мне пять минут назад из дежурки отзвонили. 738 00:47:59,949 --> 00:48:02,449 А вот как весь ваш отдел здесь в полном составе оказался? 739 00:48:02,449 --> 00:48:03,988 День рождения сотрудника отмечали. 740 00:48:04,813 --> 00:48:05,478 Отметили? 741 00:48:05,479 --> 00:48:06,479 Отметили. 742 00:48:06,853 --> 00:48:07,853 А загадай, где? 743 00:48:07,891 --> 00:48:09,367 У мамы на Алтай, вилка ест. 744 00:48:15,806 --> 00:48:16,806 Оля Николаевна. 745 00:48:18,540 --> 00:48:19,540 Оля Николаевна. 746 00:48:21,190 --> 00:48:22,586 Значит, они и вас втянули. 747 00:48:24,179 --> 00:48:25,328 В каком смысле? 748 00:48:25,470 --> 00:48:27,007 Где вы были последние четыре часа? 749 00:48:30,091 --> 00:48:34,710 На пикнике вместе со всеми отмечала день рождения сотрудника Лупанова. 750 00:48:34,710 --> 00:48:36,470 Так что у ребят есть, Алина. 751 00:48:37,112 --> 00:48:38,349 Ещё вопросы есть? 752 00:48:39,223 --> 00:48:40,223 Нет. 753 00:49:07,769 --> 00:49:09,693 Этот Новик спалит нас. 754 00:49:09,693 --> 00:49:10,693 Уболить его надо. 755 00:49:11,596 --> 00:49:12,386 Сам решу. 58501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.