All language subtitles for Vtoraya.semya.S01.E04.2025.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,808 --> 00:01:13,546 Стой, я сам. 2 00:01:21,462 --> 00:01:23,195 Все хорошо. 3 00:01:23,195 --> 00:01:24,195 Что-нибудь еще? 4 00:01:24,988 --> 00:01:25,982 Спасибо. 5 00:01:25,983 --> 00:01:27,361 Все вкусно. 6 00:01:27,361 --> 00:01:28,567 Так и передай на кухне. 7 00:01:30,928 --> 00:01:31,947 Кислить только. 8 00:02:32,249 --> 00:02:33,249 Ну, че там? 9 00:02:33,328 --> 00:02:34,294 Да че, че. 10 00:02:34,295 --> 00:02:35,666 На шоссе пробка, можем встретить. 11 00:02:36,733 --> 00:02:38,787 Пройдем через котлы, по Воложской. 12 00:03:26,182 --> 00:03:28,669 Здравствуй, Ольга Николаевна. 13 00:03:28,669 --> 00:03:29,669 Я не вовремя? 14 00:03:30,043 --> 00:03:43,082 Да Нет, не спалось ночью и разбирала схожие дела по регионам, а потом 15 00:03:43,630 --> 00:03:45,162 Не бережете вы себя совсем. 16 00:03:45,403 --> 00:03:46,959 Да? 17 00:03:46,959 --> 00:03:49,059 Так, я сейчас. 18 00:03:49,059 --> 00:03:50,059 Вам кофе взять? 19 00:03:50,190 --> 00:03:51,190 Спасибо. 20 00:04:40,325 --> 00:04:40,942 Алло. 21 00:04:40,943 --> 00:04:41,943 Игорь! 22 00:04:42,302 --> 00:04:43,859 Да, мам, что случилось? 23 00:04:44,202 --> 00:04:46,599 Это я вас хотела спросить, что у вас случилось? 24 00:04:46,640 --> 00:04:48,204 Я вам дозвониться не могу. 25 00:04:48,204 --> 00:04:49,204 Где бабуля? 26 00:04:49,324 --> 00:04:50,324 Ба! 27 00:04:52,594 --> 00:04:53,594 А, в районе. 28 00:04:54,421 --> 00:04:56,679 В смысле, она с соседкой в Содовое поехала. 29 00:04:57,440 --> 00:04:59,259 Да все нормально, мам, не волнуйся. 30 00:04:59,259 --> 00:05:01,099 Я просто вчера не услышал звонок. 31 00:05:02,300 --> 00:05:03,323 Ладно. 32 00:05:03,323 --> 00:05:05,152 Давай договоримся, что в следующий раз, 33 00:05:05,152 --> 00:05:08,366 если вы увидите от меня пропущенную, вы будете мне перезванивать. 34 00:05:08,366 --> 00:05:09,048 Хорошо? 35 00:05:09,049 --> 00:05:09,751 Ладно, мам. 36 00:05:09,752 --> 00:05:09,952 Все, 37 00:05:09,953 --> 00:05:10,214 давай. 38 00:05:10,215 --> 00:05:11,664 У меня еще полчаса есть. 39 00:05:11,664 --> 00:05:12,267 Можно я посплю? 40 00:05:12,268 --> 00:05:13,136 Нет, нельзя. 41 00:05:13,137 --> 00:05:14,247 Ты историю сдал? 42 00:05:14,373 --> 00:05:15,373 Сдал. 43 00:05:15,549 --> 00:05:17,028 У тебя деньги на обеды есть? 44 00:05:17,329 --> 00:05:19,990 Есть. 45 00:05:19,990 --> 00:05:21,105 Но можно еще подкинуть. 46 00:05:21,105 --> 00:05:22,067 Конец месяца. 47 00:05:22,068 --> 00:05:22,649 Хорошо. 48 00:05:22,650 --> 00:05:24,266 Я бабулю приведу. 49 00:05:24,266 --> 00:05:25,520 Возьмешь у нее. 50 00:05:25,520 --> 00:05:27,748 И давай, консультацию не проспи. 51 00:05:28,031 --> 00:05:28,494 Ладно. 52 00:05:28,495 --> 00:05:29,064 Все, давай, мам. 53 00:05:29,065 --> 00:05:29,842 Пока. 54 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 Пока. 55 00:05:55,203 --> 00:05:56,522 Что, угораете, что ли? 56 00:05:57,545 --> 00:05:59,242 Ну, что ты расхаряйтился-то, а? 57 00:05:59,824 --> 00:06:01,042 Объехали называется. 58 00:06:02,463 --> 00:06:05,441 Кто же знал, что судьба таких дебилов пошлют. 59 00:06:07,207 --> 00:06:08,207 Сейчас объедем. 60 00:06:08,947 --> 00:06:09,979 Пора, блин. 61 00:06:10,243 --> 00:06:12,102 Машину убери, дай проехать. 62 00:06:49,156 --> 00:06:50,214 Ты как, а? 63 00:06:50,214 --> 00:06:51,415 Да не дергай, нормально. 64 00:06:55,012 --> 00:06:56,012 Че делать? 65 00:07:01,165 --> 00:07:05,655 Глухонемые из фабрики, точно ни при чем, у них стопроцентное алиби. 66 00:07:05,818 --> 00:07:06,715 Спасибо. 67 00:07:06,716 --> 00:07:08,754 Но кто-то хочет, чтоб мы думали по-другому. 68 00:07:08,895 --> 00:07:13,373 Рабочих изощренно подставили, вызвали на адрес рядом с торговым комплексом, 69 00:07:13,535 --> 00:07:15,688 как раз то самое время, когда произошло нападение. 70 00:07:16,896 --> 00:07:19,014 А сумку просто подбросили в газет. 71 00:07:19,215 --> 00:07:23,233 А самое главное, знаете, как Олгин оказался в салоне у Варкового? 72 00:07:24,543 --> 00:07:25,113 Нет. 73 00:07:25,114 --> 00:07:28,253 Ему пришла рассылка из салона, якобы из салона. 74 00:07:28,654 --> 00:07:31,054 Кому-то было важно, чтобы они встретились. 75 00:07:33,613 --> 00:07:34,613 Да. 76 00:07:38,079 --> 00:07:39,933 А, да, сейчас буду. 77 00:07:42,084 --> 00:07:43,084 Что там? 78 00:07:43,697 --> 00:07:46,351 Новый налёт на Волжской, походу, это наша. 79 00:07:46,351 --> 00:07:47,351 Глухонемые. 80 00:07:54,745 --> 00:07:55,145 Ага. 81 00:07:55,146 --> 00:07:58,079 От меня не уйдёшь, родненькая. 82 00:08:01,203 --> 00:08:02,782 Ага. 83 00:08:02,782 --> 00:08:03,918 А вон и вторая. 84 00:08:05,380 --> 00:08:06,885 Какой был мотоцикл? 85 00:08:06,885 --> 00:08:07,885 Спортивный? 86 00:08:08,282 --> 00:08:09,938 Ну, типа того. 87 00:08:20,669 --> 00:08:21,868 Всем доброе утро. 88 00:08:21,868 --> 00:08:22,327 Доброе утро. 89 00:08:22,328 --> 00:08:23,328 Ну, что у вас? 90 00:08:24,110 --> 00:08:26,452 Раненого допросили, отправили в больничку. 91 00:08:26,452 --> 00:08:27,668 А этим Васька занимается. 92 00:08:28,389 --> 00:08:30,107 Пройдите по дворам тогда. 93 00:08:30,107 --> 00:08:31,122 Может кто-то еще видел. 94 00:08:31,122 --> 00:08:32,408 Четная страна, нечетная. 95 00:08:32,533 --> 00:08:33,493 Лады. 96 00:08:33,494 --> 00:08:34,494 Сделаем. 97 00:08:42,925 --> 00:08:44,388 Петр Ильич, что у тебя? 98 00:08:45,074 --> 00:08:45,958 Доброе утро. 99 00:08:45,959 --> 00:08:46,810 Доброе. 100 00:08:46,811 --> 00:08:47,928 Дальше я сама. 101 00:08:49,093 --> 00:08:51,586 Старший следователь Ольга Николаевна Крапивина. 102 00:08:51,586 --> 00:08:52,652 Куда вы направлялись? 103 00:08:54,096 --> 00:08:55,508 Да так. 104 00:08:55,508 --> 00:08:56,508 Катались. 105 00:08:58,698 --> 00:09:02,661 То есть вы катались, никуда не торопились и на вас напали? 106 00:09:02,661 --> 00:09:03,661 Так? 107 00:09:03,786 --> 00:09:04,786 Угу. 108 00:09:06,277 --> 00:09:07,764 Понятно. 109 00:09:07,764 --> 00:09:09,372 Что от вас хотели нападавшие? 110 00:09:10,896 --> 00:09:12,343 Да не знаю. 111 00:09:12,343 --> 00:09:14,172 Остановили, в машину полезли. 112 00:09:14,252 --> 00:09:16,927 Товарищ мой дернулся, они шмальнули и уехали. 113 00:09:16,927 --> 00:09:18,012 Отморозки какие-то. 114 00:09:18,618 --> 00:09:19,462 Понятно. 115 00:09:19,463 --> 00:09:21,077 Вам придется проехать с нами. 116 00:09:22,290 --> 00:09:23,290 А это для чего? 117 00:09:23,502 --> 00:09:24,502 На допрос. 118 00:09:28,593 --> 00:09:29,593 Все слышу. 119 00:10:27,960 --> 00:10:29,959 Эти двое – шестерки Баркового. 120 00:10:30,604 --> 00:10:31,638 Интересно. 121 00:10:31,841 --> 00:10:32,841 Кость, у тебя че? 122 00:10:33,381 --> 00:10:34,439 Ничего серьезного. 123 00:10:35,199 --> 00:10:38,619 Ну, я встретил нашего старого приятеля, Баркового младшего. 124 00:10:38,661 --> 00:10:39,661 О как! 125 00:10:40,402 --> 00:10:42,359 Вы говорили, старший салон продал. 126 00:10:43,300 --> 00:10:45,153 Надо еще раз поговорить с ним. 127 00:10:45,153 --> 00:10:46,153 Что-то там мутно. 128 00:10:46,280 --> 00:10:48,859 Да будет сегодня как зайчик сидеть у вас, на вопросы отвечать. 129 00:10:49,021 --> 00:10:50,518 Серегин поедет к нам. 130 00:10:51,322 --> 00:10:55,177 А второй, когда выйдет из больницы, посадите ему кого-нибудь на хвост и 131 00:10:55,567 --> 00:10:59,627 По городским камерам проследите маршрут этих бедолаг за последние сутки. 132 00:10:59,647 --> 00:11:00,943 Слышали? 133 00:11:00,943 --> 00:11:03,767 Лёх, Насте набери её, пусть она по камерам отработает. 134 00:11:04,255 --> 00:11:05,255 Поехали. 135 00:11:15,483 --> 00:11:17,267 Настя, ну чё, халтурка есть? 136 00:11:20,683 --> 00:11:21,683 Зачем я здесь? 137 00:11:23,846 --> 00:11:27,325 Задачей ложных показаний у нас предусмотрена уголовная ответственность. 138 00:11:27,325 --> 00:11:29,484 Вы готовы понести наказание в полной мере? 139 00:11:31,613 --> 00:11:32,574 За базар ответить? 140 00:11:32,575 --> 00:11:33,748 Именно. 141 00:11:33,748 --> 00:11:34,748 За базар. 142 00:11:35,586 --> 00:11:39,055 Мы восстановили по городским камерам ваши утренние прогулки. 143 00:11:39,055 --> 00:11:43,285 В 10. 15 вы вышли из автосалона на улице Липовая с сумкой в руках. 144 00:11:43,425 --> 00:11:47,065 Судя по камерам наружного наблюдения, сумка была крайне увесистой. 145 00:11:47,165 --> 00:11:49,965 Но на месте преступления сумку мы уже не обнаружили. 146 00:11:50,087 --> 00:11:51,024 Что там было? 147 00:11:51,025 --> 00:11:52,124 Да форма там была. 148 00:11:53,327 --> 00:11:55,249 Кроссовки старые, полотенца. 149 00:11:55,249 --> 00:11:56,707 В общем, ничего интересного там не было. 150 00:11:56,829 --> 00:11:57,846 Вы спортсмен? 151 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 Ну, как сказать. 152 00:12:01,708 --> 00:12:05,104 Автосалон, куда вы заходили, принадлежит гражданину Варковому. 153 00:12:05,104 --> 00:12:06,104 Вы знакомы? 154 00:12:08,372 --> 00:12:10,103 Лично нет. 155 00:12:10,103 --> 00:12:11,103 Но слышал. 156 00:12:14,425 --> 00:12:15,425 Здрасте. 157 00:12:16,842 --> 00:12:17,842 Здрасте. 158 00:12:19,592 --> 00:12:21,261 Как ваши дела? 159 00:12:21,261 --> 00:12:22,287 Чем занимались? 160 00:12:25,150 --> 00:12:26,639 Отдыхал. 161 00:12:26,639 --> 00:12:28,329 Дачные заботы, то да сё. 162 00:12:30,640 --> 00:12:32,169 Устал я, гражданин начальник. 163 00:12:32,192 --> 00:12:33,309 Ольга Николаевна. 164 00:12:35,236 --> 00:12:37,290 Гражданин начальник Ольга Николаевна. 165 00:12:40,738 --> 00:12:44,410 Сегодня был совершён налёт на автомобиль на улице Воложской, 166 00:12:44,410 --> 00:12:47,710 в котором находилась крупная сумма денег. 167 00:12:47,771 --> 00:12:49,743 Беспредел. 168 00:12:49,743 --> 00:12:50,850 Надеюсь, разберётесь. 169 00:12:51,976 --> 00:12:53,410 Это же ваши были деньги? 170 00:12:54,397 --> 00:12:57,116 Которые вы получили за продажу автосалона, так? 171 00:13:00,921 --> 00:13:02,505 Если я правильно понимаю, 172 00:13:02,505 --> 00:13:07,657 то человек, которому они предназначались, их не получил. 173 00:13:08,658 --> 00:13:11,757 А это означает, что вам не удастся отсидеться на природе. 174 00:13:15,548 --> 00:13:16,812 Послушайте. 175 00:13:16,812 --> 00:13:18,198 Люди, которые вас ограбили, 176 00:13:18,198 --> 00:13:20,518 совершили ещё несколько разбойных нападений. 177 00:13:20,518 --> 00:13:21,987 На них висит шесть трупов. 178 00:13:21,987 --> 00:13:24,768 Вы хотите вернуть свои деньги и здоровый сон? 179 00:13:34,183 --> 00:13:37,028 Это что, значит, с вами хороводится? 180 00:13:38,139 --> 00:13:39,139 Да ну на! 181 00:13:39,649 --> 00:13:42,008 Всё, если предъявить нечего, я отчаливаю. 182 00:14:06,113 --> 00:14:08,393 Ну, что вы так нервничаете, Ольга Николаевна? 183 00:14:11,142 --> 00:14:13,093 Жареным запахнет, сам прибежит. 184 00:14:13,295 --> 00:14:14,953 У нас нет времени ждать. 185 00:14:20,606 --> 00:14:22,333 Надо зайти с другой стороны. 186 00:14:24,941 --> 00:14:26,213 Кому он вез деньги? 187 00:14:28,502 --> 00:14:29,973 Зайдем с другой стороны. 188 00:14:33,925 --> 00:14:35,353 А то серьезная такая. 189 00:14:40,701 --> 00:14:41,898 Она очень вкусная. 190 00:14:46,572 --> 00:14:47,959 Работайте, давайте. 191 00:14:48,362 --> 00:14:49,859 Есть работайте, давайте. 192 00:14:50,643 --> 00:14:52,539 И узнайте, кому он нес деньги. 193 00:14:53,343 --> 00:14:54,343 Так, точно. 194 00:14:57,605 --> 00:15:00,059 Когда тебя ждут, все легче переносится. 195 00:15:00,899 --> 00:15:02,746 Только я вот не заметил, 196 00:15:02,746 --> 00:15:06,498 чтобы она как-то себя проявила, пока ты здесь чалишься. 197 00:15:11,290 --> 00:15:15,747 А ей здесь не место. 198 00:15:15,747 --> 00:15:16,747 Она ангел. 199 00:15:27,924 --> 00:15:30,107 Мам, ну, наконец-то! 200 00:15:30,107 --> 00:15:32,010 Вы специально меня нервничать заставляете? 201 00:15:32,310 --> 00:15:32,611 Ну, 202 00:15:32,612 --> 00:15:36,287 тебе же с Игорешей с утра сказал, что у нас всё хорошо. 203 00:15:36,287 --> 00:15:37,287 Лучше скажи, как ты? 204 00:15:38,372 --> 00:15:40,570 Мам, что случилось? 205 00:15:41,358 --> 00:15:43,712 Ну, с чего ты взяла? 206 00:15:43,712 --> 00:15:44,818 Просто звоню тебе. 207 00:15:45,882 --> 00:15:47,383 Мам, я же слышу. 208 00:15:47,383 --> 00:15:48,383 Что у вас? 209 00:15:49,439 --> 00:15:51,297 По тебе сын соскучился. 210 00:15:51,297 --> 00:15:52,775 Может, приедешь на выходные? 211 00:15:52,775 --> 00:15:53,775 Мать ты или нет? 212 00:15:55,949 --> 00:15:57,397 Я тоже по нему скучаю. 213 00:15:58,999 --> 00:16:00,745 Ясно. 214 00:16:00,745 --> 00:16:03,615 Поздно уже, спать пора. 215 00:16:03,615 --> 00:16:04,698 Кому ты с утра на работу? 216 00:16:13,758 --> 00:16:15,238 Синицын, на выход! 217 00:17:14,378 --> 00:17:16,167 Всем доброе утро! 218 00:17:16,167 --> 00:17:17,735 Ну что, новости есть? 219 00:17:18,037 --> 00:17:19,275 Новости есть! 220 00:17:21,780 --> 00:17:25,315 На месте ограбления курьеров обнаружены две гильзы и две пули. 221 00:17:25,958 --> 00:17:28,213 На дне первой гильзы, на четыре часа, 222 00:17:28,835 --> 00:17:33,575 обнаружен след от передней части зацепа выбрасывателя, характерного для берега. 223 00:17:34,221 --> 00:17:35,795 Ребят, не мешайте, пожалуйста. 224 00:17:36,499 --> 00:17:37,499 Извините. 225 00:17:38,118 --> 00:17:40,655 Точнее сказать сможем, когда ствол всплывет. 226 00:17:41,651 --> 00:17:43,769 Второй экземпляр поинтереснее будет. 227 00:17:44,110 --> 00:17:48,630 Редкий патрон, оболочка стальная, шесть правых нарезов. 228 00:17:49,391 --> 00:17:51,449 Возможно, какой-то копаный трофейник. 229 00:17:53,631 --> 00:17:55,576 Оригинальный выбор. 230 00:17:55,576 --> 00:17:56,576 Любители. 231 00:17:57,634 --> 00:18:00,670 Если бы любители, мы бы уже ваше повышение обмывали бы. 232 00:18:02,382 --> 00:18:03,382 Скоро будем. 233 00:18:04,312 --> 00:18:06,190 У меня для вас тоже есть новости. 234 00:18:06,250 --> 00:18:08,810 Наша серия выходит за пределы региона. 235 00:18:10,164 --> 00:18:11,164 Доброе утро. 236 00:18:11,306 --> 00:18:12,306 Доброе. 237 00:18:12,463 --> 00:18:16,499 Кстати, спасибо Насте за оперативно поднятые дела из архива. 238 00:18:18,012 --> 00:18:19,082 Из интересного. 239 00:18:19,082 --> 00:18:24,602 В Казани шесть лет назад серия дерзких налетов по региону и ближайшим областям. 240 00:18:24,822 --> 00:18:27,382 Банды некого Молчунова по кличке Молчун. 241 00:18:27,382 --> 00:18:29,034 Также притворялись глухими, 242 00:18:29,034 --> 00:18:32,061 придумали свой язык жестов, инкассаторов брали шокерами. 243 00:18:32,944 --> 00:18:36,522 Так все грамотно расставили, что даже обходились без оружия. 244 00:18:36,543 --> 00:18:38,081 Похоже на наших ребят. 245 00:18:38,357 --> 00:18:40,067 Да, шесть лет назад банду взяли. 246 00:18:40,067 --> 00:18:41,636 Молчун получил десятку. 247 00:18:42,118 --> 00:18:44,316 Его подельник вышел и тут же вторично сел. 248 00:18:44,316 --> 00:18:47,176 А вот трое остальных чуть больше года назад освободились. 249 00:18:47,176 --> 00:18:49,076 И якобы встали на путь исправления. 250 00:18:49,076 --> 00:18:50,686 В чем я очень сильно сомневаюсь. 251 00:18:50,686 --> 00:18:52,915 Поэтому хочу допросить их с пристрастием. 252 00:18:52,915 --> 00:18:53,956 Да, без проблем. 253 00:18:53,956 --> 00:18:55,016 Мы вам это устроим. 254 00:18:55,937 --> 00:18:58,115 Конечно, им нужен духовный лидер. 255 00:18:58,217 --> 00:19:00,416 Но то, что они знают свое дело, это без сомнений. 256 00:19:00,746 --> 00:19:01,638 Да. 257 00:19:01,639 --> 00:19:05,035 А теперь догадайтесь, где год назад произошёл идентичный налёт. 258 00:19:05,035 --> 00:19:06,137 Семнадцать миллионов. 259 00:19:06,137 --> 00:19:07,137 Большой куш. 260 00:19:07,286 --> 00:19:09,345 Также без жертв работают чисто. 261 00:19:09,369 --> 00:19:10,369 Пятнадцать. 262 00:19:11,526 --> 00:19:13,408 Тут просто так написано. 263 00:19:13,408 --> 00:19:14,465 Пятнадцать миллионов. 264 00:19:15,109 --> 00:19:17,550 И зачем они к нам приехали? 265 00:19:17,550 --> 00:19:18,765 Портить статистику? 266 00:19:19,447 --> 00:19:21,705 Ну, я думаю, нам это и предстоит узнать. 267 00:19:22,848 --> 00:19:25,508 План оперативно-следственных мероприятий я отправлю чуть позже. 268 00:19:25,508 --> 00:19:26,663 На этом пока все. 269 00:19:26,663 --> 00:19:27,347 Работаем. 270 00:19:27,348 --> 00:19:27,949 Угу. 271 00:19:27,950 --> 00:19:29,786 Блин, я еще не взяла, что в работе. 272 00:19:30,248 --> 00:19:32,905 Хотела сказать ему, что начали бы на такси съездить. 273 00:19:35,771 --> 00:19:40,388 Настя, вы мне нравитесь как специалист, 274 00:19:40,609 --> 00:19:42,408 но давайте работайте профессионально. 275 00:19:42,408 --> 00:19:44,248 Не опаздывайте больше на планерку. 276 00:19:44,449 --> 00:19:47,258 И найдите следователя из Казани по делу Молчуна. 277 00:19:47,258 --> 00:19:48,760 Угу. 278 00:19:48,760 --> 00:19:49,848 А вы мне не нравитесь. 279 00:19:50,549 --> 00:19:52,188 Но нашей работе это не помешает. 280 00:19:54,340 --> 00:19:55,516 Я вас услышала. 281 00:20:03,837 --> 00:20:04,837 Вон он. 282 00:20:14,576 --> 00:20:15,576 Добрый день. 283 00:20:16,740 --> 00:20:18,317 У меня к вам пару вопросов. 284 00:20:19,244 --> 00:20:20,244 Здрасте. 285 00:20:21,409 --> 00:20:22,848 Я навела у вас справки. 286 00:20:22,848 --> 00:20:24,459 За душу у вас ничего, ноль. 287 00:20:24,459 --> 00:20:26,228 А за деньги отвечать придется. 288 00:20:28,033 --> 00:20:29,588 Это была сумка Серегина. 289 00:20:30,649 --> 00:20:34,508 Мне кажется, что сумку вам доверили, а вы её не уберегли. 290 00:20:34,629 --> 00:20:36,688 И ваша рука – это только начало. 291 00:20:38,477 --> 00:20:39,788 Вы меня что, запугиваете? 292 00:20:40,474 --> 00:20:41,474 Зачем? 293 00:20:42,314 --> 00:20:43,887 Вам и без меня страшно. 294 00:20:46,169 --> 00:20:48,633 Серегин нам рассказал про деньги. 295 00:20:48,633 --> 00:20:49,688 Куда вы их везли. 296 00:20:53,317 --> 00:20:55,790 Нет, я вообще не при делах. 297 00:20:55,790 --> 00:20:57,177 Нам сообщили только точку. 298 00:20:57,578 --> 00:20:59,297 А кому передать, там типа в курсе. 299 00:21:01,505 --> 00:21:03,257 Слушайте, вы могли бы меня куда-то спрятать? 300 00:21:03,257 --> 00:21:05,597 Я если сейчас поеду домой, меня там по-любому ждут, понимаете? 301 00:21:07,961 --> 00:21:12,577 Если расскажете, куда с Серегиным должны были доставить деньги, я вас спрячу. 302 00:21:18,833 --> 00:21:19,977 Куда вы меня привезли? 303 00:21:20,742 --> 00:21:23,075 Это региональное отделение ФСБ. 304 00:21:23,075 --> 00:21:24,161 Посиди здесь 10 минут. 305 00:21:39,842 --> 00:21:40,842 Да-да. 306 00:21:42,365 --> 00:21:44,949 Любимов Павел Николаевич? 307 00:21:44,949 --> 00:21:45,949 Здравствуйте. 308 00:21:49,289 --> 00:21:50,802 Присаживайтесь, Ольга Николаевна. 309 00:21:52,107 --> 00:21:54,162 А по мне уже ориентировку разослали. 310 00:21:55,543 --> 00:21:57,578 Дело резонансное. 311 00:21:57,578 --> 00:21:58,578 Следим. 312 00:22:00,216 --> 00:22:01,282 Чем могу быть полезен? 313 00:22:03,177 --> 00:22:05,876 Можно воспользоваться вашим ведомственным СИЗО? 314 00:22:06,118 --> 00:22:08,658 У меня потерпевший в жернова попал. 315 00:22:08,658 --> 00:22:10,817 Местный авторитет, а его в порошок сотрут. 316 00:22:11,078 --> 00:22:12,806 А мне нужна от него информация. 317 00:22:12,806 --> 00:22:14,977 Да и ответственность за него давит. 318 00:22:16,820 --> 00:22:19,843 Уже потерпевших в СИЗО сажаем. 319 00:22:19,843 --> 00:22:20,897 Лютует Москва. 320 00:22:22,761 --> 00:22:23,402 Я понимаю, 321 00:22:23,403 --> 00:22:28,137 что дело нестандартное, но как только станет безопасно, я его сразу заберу. 322 00:22:29,905 --> 00:22:31,222 Я посмотрю, что можно сделать. 323 00:22:31,222 --> 00:22:33,190 Нет, мне нужно сейчас. 324 00:22:33,190 --> 00:22:34,307 Он внизу в машине. 325 00:22:35,148 --> 00:22:37,286 И пусть это останется между нами. 326 00:22:47,381 --> 00:22:51,307 Один из курьеров сказал, что деньги Варкового должны были привезти сюда. 327 00:23:04,423 --> 00:23:05,109 Здрасте. 328 00:23:05,110 --> 00:23:06,110 Здрасте. 329 00:23:06,682 --> 00:23:08,891 Ничего себе пафосное местечко. 330 00:23:08,891 --> 00:23:10,701 Даже корону захотелось надеть. 331 00:23:10,701 --> 00:23:12,038 Не надо, Ольга Николаевна. 332 00:23:12,823 --> 00:23:13,823 Прошу. 333 00:23:16,449 --> 00:23:17,449 Спасибо. 334 00:23:19,761 --> 00:23:22,479 Как-то это не похоже на придорожную забегаловку. 335 00:23:23,381 --> 00:23:27,660 Это место для особенных встреч. 336 00:23:29,691 --> 00:23:31,540 Поэтому людей нет, хотя обед. 337 00:23:31,593 --> 00:23:32,593 Да. 338 00:23:33,906 --> 00:23:36,104 И камеры, скорее всего, не работают. 339 00:23:36,830 --> 00:23:38,044 Здесь не работают. 340 00:23:39,491 --> 00:23:41,605 А в магазинчике, возможно, работают. 341 00:23:42,306 --> 00:23:43,644 Так, пойдемте туда. 342 00:23:43,644 --> 00:23:45,405 Я все равно ресторанную еду не люблю. 343 00:23:47,208 --> 00:23:48,797 Так, это было утром. 344 00:23:48,797 --> 00:23:50,065 Надо назад перемотать. 345 00:23:50,309 --> 00:23:51,309 Угу. 346 00:23:52,851 --> 00:23:54,682 Стоп. 347 00:23:54,682 --> 00:23:55,682 А это кто? 348 00:23:57,013 --> 00:23:58,826 Погуляйте пока, мы справимся. 349 00:23:58,826 --> 00:23:59,826 Угу. 350 00:24:03,951 --> 00:24:05,389 Это Ваха. 351 00:24:05,389 --> 00:24:07,170 Известная личность в криминальных кругах. 352 00:24:07,811 --> 00:24:09,404 Дела серьёзно решает. 353 00:24:09,404 --> 00:24:10,404 Вор в законе. 354 00:24:12,634 --> 00:24:17,470 Получается, курьеры Варкова увезли деньги Вахе? 355 00:24:18,995 --> 00:24:20,475 Интересно. 356 00:24:20,475 --> 00:24:21,475 Давайте дальше. 357 00:24:26,022 --> 00:24:27,022 Так. 358 00:24:31,986 --> 00:24:33,270 А вот это Свешников. 359 00:24:35,024 --> 00:24:36,229 Бывший мент. 360 00:24:36,229 --> 00:24:38,703 Сейчас с заплатными серьёзный вопрос решает. 361 00:24:39,708 --> 00:24:41,023 А что он здесь делает? 362 00:24:41,951 --> 00:24:42,951 Я не знаю. 363 00:24:45,327 --> 00:24:48,203 А вы можете организовать мне встречу с Вахой? 364 00:24:49,406 --> 00:24:50,763 Ну, это не совсем просто. 365 00:24:51,592 --> 00:24:52,592 Попробуйте. 366 00:24:54,094 --> 00:24:55,094 Сделаем. 367 00:24:56,857 --> 00:24:57,857 Сергей! 368 00:25:02,679 --> 00:25:03,679 Привет, милая. 369 00:25:04,549 --> 00:25:07,208 Никак не могу привыкнуть к твоему боевому раскрасу. 370 00:25:07,208 --> 00:25:10,011 Пап, это грим профессиональный. 371 00:25:10,011 --> 00:25:11,488 Кстати, у меня лак заканчивается. 372 00:25:11,890 --> 00:25:12,353 Решим, 373 00:25:12,354 --> 00:25:13,112 не проблема. 374 00:25:13,113 --> 00:25:13,627 Как мама? 375 00:25:13,628 --> 00:25:14,543 Нормально. 376 00:25:14,544 --> 00:25:15,167 Я пахну. 377 00:25:15,168 --> 00:25:16,638 У нас выступление в конце месяца. 378 00:25:16,638 --> 00:25:18,928 Сейчас генеральные прогоны и каждую репетицию. 379 00:25:28,525 --> 00:25:29,413 Беги скорее. 380 00:25:29,414 --> 00:25:30,213 Удачной репетиции. 381 00:25:30,214 --> 00:25:31,063 Нормально выгляжу? 382 00:25:31,064 --> 00:25:31,479 Отлично. 383 00:25:31,480 --> 00:25:32,443 Прическа нормальная? 384 00:25:32,444 --> 00:25:33,053 Всё супер. 385 00:25:33,054 --> 00:25:33,524 Всё. 386 00:25:33,525 --> 00:25:34,474 Ага. 387 00:25:34,475 --> 00:25:35,353 Я на улице буду. 388 00:25:35,354 --> 00:25:36,354 Ага. 389 00:25:38,967 --> 00:25:40,763 Активный папа, это здорово. 390 00:25:41,688 --> 00:25:43,824 Дети — цветы жизни. 391 00:25:46,388 --> 00:25:48,635 Как и женщины, впрочем. 392 00:25:48,635 --> 00:25:51,484 Что-то я вас тут раньше не видел. 393 00:25:52,308 --> 00:25:53,444 Я бы заметил. 394 00:26:08,202 --> 00:26:08,680 Привет. 395 00:26:08,681 --> 00:26:09,380 Привет. 396 00:26:09,381 --> 00:26:10,931 Вот карточка, номер 327. 397 00:26:12,102 --> 00:26:13,102 Спасибо. 398 00:26:29,515 --> 00:26:30,552 Чё творишь, Вадим? 399 00:26:32,498 --> 00:26:35,353 Девочка, иди погуляй, газировки попей, нам с дядей поговорить надо. 400 00:26:35,696 --> 00:26:36,696 Давай, давай! 401 00:26:46,007 --> 00:26:48,953 Я не буду проверять её паспорт, хотя знаю твои наклонности. 402 00:26:49,894 --> 00:26:51,233 Результат предсказуем. 403 00:26:52,578 --> 00:26:53,713 Я здесь незайдем. 404 00:26:55,188 --> 00:26:56,188 Чё надо? 405 00:26:56,394 --> 00:26:58,553 Встречу одному человеку с Вахой устроим. 406 00:27:00,047 --> 00:27:01,047 С Вахой? 407 00:27:02,265 --> 00:27:05,123 Ты что, совсем на крышу поехал? 408 00:27:06,636 --> 00:27:07,636 Зачем мне это? 409 00:27:07,864 --> 00:27:11,363 Затем, что когда я тебя закрою, я тебя закрою по нормальной статье. 410 00:27:11,384 --> 00:27:13,263 А не за девочек-подростков улавливаешь. 411 00:27:39,759 --> 00:27:40,658 Как дела? 412 00:27:40,659 --> 00:27:41,598 Когда, Настя? 413 00:27:41,599 --> 00:27:42,944 Следачке своей передай, 414 00:27:42,944 --> 00:27:46,118 что всю информацию по молчаную казанским налетам я ей скинула. 415 00:27:46,920 --> 00:27:48,021 А ты че такая строгая? 416 00:27:48,021 --> 00:27:49,021 Че-то случилось? 417 00:27:49,989 --> 00:27:51,078 Нет, все в порядке. 418 00:27:54,934 --> 00:27:55,934 Настя? 419 00:27:57,100 --> 00:27:59,178 Ну, вообще, это достаточно банально и пошло. 420 00:27:59,178 --> 00:28:01,678 Отношения между следачкой и операми не находишь? 421 00:28:06,563 --> 00:28:09,481 Недостаточный уровень взаимодействия следователя 422 00:28:09,705 --> 00:28:13,762 и оперативных, и экспертно-криминалистических подразделений 423 00:28:14,226 --> 00:28:18,102 во время расследования и раскрытия преступлений является основной причиной 424 00:28:18,186 --> 00:28:20,282 низкой раскрываемости преступлений. 425 00:28:22,689 --> 00:28:25,682 Вадим, но я же вижу, что что-то происходит. 426 00:28:27,302 --> 00:28:29,089 У меня интуиция прекрасно развита, 427 00:28:29,089 --> 00:28:32,142 я эти ваши высокочастотные импульсы считываю на раз. 428 00:28:33,004 --> 00:28:34,482 Как мне это воспринимать? 429 00:28:50,594 --> 00:28:51,671 Добрый вечер. 430 00:28:51,874 --> 00:28:52,874 Добрый вечер. 431 00:28:55,222 --> 00:28:56,392 Заколите что-нибудь? 432 00:28:57,314 --> 00:28:59,085 Нет, спасибо, я не голодна. 433 00:28:59,085 --> 00:29:00,151 Давайте сразу к делу. 434 00:29:01,213 --> 00:29:02,658 По нашей информации, 435 00:29:02,658 --> 00:29:06,272 в четверг в десять утра вы приезжали сюда и находились здесь около часа. 436 00:29:06,876 --> 00:29:07,876 Вам виднее? 437 00:29:08,972 --> 00:29:11,682 Я на пятидневке не работаю. 438 00:29:11,682 --> 00:29:13,589 Не знаю, какой сегодня день. 439 00:29:13,589 --> 00:29:14,652 Четверг, суббота. 440 00:29:15,576 --> 00:29:16,812 Кого вы ожидали? 441 00:29:17,768 --> 00:29:19,316 Я завтракал. 442 00:29:19,316 --> 00:29:21,127 У нас вкусно готовят. 443 00:29:21,367 --> 00:29:23,387 И вы зря отказались попробовать. 444 00:29:24,289 --> 00:29:25,519 А по нашей информации, 445 00:29:25,519 --> 00:29:29,007 вы ждали курьеров, которые должны были передать вам крупную сумму денег. 446 00:29:30,690 --> 00:29:32,327 Я никого не ждал. 447 00:29:32,327 --> 00:29:33,704 У меня все есть. 448 00:29:33,704 --> 00:29:34,704 И деньги тоже. 449 00:29:35,290 --> 00:29:36,606 И лежат они в сейфе. 450 00:29:37,388 --> 00:29:40,387 И деньги по дорогам в стране я не люблю катать. 451 00:29:41,148 --> 00:29:42,727 Ухабистая дорога это. 452 00:29:43,892 --> 00:29:46,486 И деньги уважение требуют. 453 00:29:48,070 --> 00:29:49,588 От кого эти деньги были? 454 00:29:49,990 --> 00:29:51,328 Откуда мне знать? 455 00:29:54,662 --> 00:29:55,948 Давайте начистоту. 456 00:29:57,432 --> 00:29:59,927 Вас кинули те же люди, которых ищем мы. 457 00:30:00,329 --> 00:30:02,418 Я помогу вам вернуть деньги, 458 00:30:02,418 --> 00:30:04,538 а вы поможете мне найти этих людей. 459 00:30:04,538 --> 00:30:06,407 Мне кажется, это очень хорошее предложение. 460 00:30:08,749 --> 00:30:11,988 Мне глубоко все равно на эти деньги. 461 00:30:12,798 --> 00:30:14,856 Но одно могу предположить. 462 00:30:15,396 --> 00:30:20,296 Человек, который не довез эти деньги, пожалеет об этом. 463 00:30:22,577 --> 00:30:25,216 Может, все-таки что-нибудь закажете? 464 00:30:33,473 --> 00:30:34,696 Сядь, поешь нормально. 465 00:30:36,952 --> 00:30:37,952 Я не хочу. 466 00:30:39,006 --> 00:30:40,076 Сядь, я сказала. 467 00:30:41,749 --> 00:30:43,205 Котлеты себе я погрею. 468 00:30:44,571 --> 00:30:45,987 А пирожка уже тёплая. 469 00:30:46,548 --> 00:30:48,146 А ничего, что я просто чипсов хочу? 470 00:30:48,191 --> 00:30:49,191 Ничего. 471 00:30:50,029 --> 00:30:51,301 Матери звонил? 472 00:30:51,301 --> 00:30:52,301 Она ж ждёт. 473 00:30:54,354 --> 00:30:56,387 Вообще-то она обещала по выходным приезжать. 474 00:30:57,377 --> 00:30:58,886 Нет у неё там выходных. 475 00:30:59,127 --> 00:31:00,947 Она не спит, не ест нормально. 476 00:31:01,630 --> 00:31:02,965 Я ж по голосу слышу. 477 00:31:06,375 --> 00:31:07,987 Ба, ты хоть поняла, что я сейчас сказал? 478 00:31:08,543 --> 00:31:09,609 По голосу она поняла, 479 00:31:09,609 --> 00:31:11,512 что он только в конце провода голодный человек. 480 00:31:11,512 --> 00:31:12,822 Ты что, ток-шоу насмотрелась? 481 00:31:13,083 --> 00:31:14,660 Не груби мне. 482 00:31:14,660 --> 00:31:16,942 От матери отворачиваться — последнее дело. 483 00:31:18,832 --> 00:31:19,832 Пусть подумает. 484 00:31:20,204 --> 00:31:22,094 Вот характер. 485 00:31:22,094 --> 00:31:23,381 Лишь бы в отца не пошёл. 486 00:31:23,683 --> 00:31:24,638 А что с ним не так? 487 00:31:24,639 --> 00:31:25,394 Что у него там плохого? 488 00:31:25,395 --> 00:31:26,395 Может мне кто-то сказать? 489 00:31:26,625 --> 00:31:28,181 Не знаю, знать ничего не хочу. 490 00:31:28,903 --> 00:31:31,321 А мать у тебя умница, а ты её не ценишь вообще. 491 00:31:32,311 --> 00:31:33,311 Да пошли. 492 00:31:40,376 --> 00:31:42,154 Уже третий адрес за утро. 493 00:31:43,036 --> 00:31:44,354 Может, долг не собирается. 494 00:31:59,507 --> 00:32:00,507 Чё, как мать? 495 00:32:02,196 --> 00:32:03,196 Болеет. 496 00:32:05,029 --> 00:32:06,029 А бать чё? 497 00:32:07,086 --> 00:32:08,847 А чё бать? 498 00:32:08,847 --> 00:32:10,104 Бухает, не просыхает. 499 00:32:13,674 --> 00:32:15,204 Так съездить по-хорошему. 500 00:32:18,820 --> 00:32:19,820 Ну, вышли. 501 00:32:54,379 --> 00:32:55,379 Да-да-да. 502 00:32:57,647 --> 00:32:58,654 Не помешаю? 503 00:32:59,788 --> 00:33:00,788 Нет. 504 00:33:06,450 --> 00:33:07,614 Ну, как всё прошло? 505 00:33:12,085 --> 00:33:15,314 Деньги Варкового, без сомнения, предназначались Вахе. 506 00:33:16,140 --> 00:33:18,153 И он за них с него спросят. 507 00:33:19,639 --> 00:33:21,174 Ну, а как он поговорил с вами? 508 00:33:22,621 --> 00:33:23,621 Никак. 509 00:33:24,691 --> 00:33:25,691 Как Стина. 510 00:33:27,091 --> 00:33:29,209 Ну, значит, будем искать новые подходы к нему? 511 00:33:30,973 --> 00:33:33,868 Спасибо вам большое, что организовали эту встречу. 512 00:33:34,350 --> 00:33:36,482 Я понимаю, что это было непросто, но 513 00:33:37,715 --> 00:33:39,668 по большому счёту, это было зря. 514 00:33:39,910 --> 00:33:40,919 Ну, почему зря? 515 00:33:40,919 --> 00:33:42,029 Вы хотя бы поужинали. 516 00:33:43,574 --> 00:33:45,769 Я с бандитами задним столом не ем. 517 00:33:47,269 --> 00:33:48,269 Хорошо. 518 00:33:49,290 --> 00:33:50,837 Мы сами неплохо готовим. 519 00:33:50,837 --> 00:33:53,209 Вы же придёте завтра, как обещали? 520 00:33:55,686 --> 00:33:57,571 А что на это скажет ваша семья? 521 00:33:57,571 --> 00:33:58,571 Они не против? 522 00:34:02,962 --> 00:34:03,962 Не против. 523 00:34:11,923 --> 00:34:12,655 Я приду? 524 00:34:12,656 --> 00:34:13,844 Вы мясо едите? 525 00:34:15,553 --> 00:34:16,863 Только если с кровью. 526 00:34:57,697 --> 00:34:58,697 Давай за ним. 527 00:36:18,937 --> 00:36:19,692 Да. 528 00:36:19,693 --> 00:36:20,693 Ну, чё у тебя? 529 00:36:22,694 --> 00:36:24,924 Ворковой друзей сегодня объезжал. 530 00:36:24,924 --> 00:36:26,029 Бабки, наверное, ищет. 531 00:36:26,829 --> 00:36:29,548 Так, с парой бывших коллег встретился в кафе. 532 00:36:29,949 --> 00:36:31,528 В контору парочку заскочил. 533 00:36:32,390 --> 00:36:33,962 Ну, видок так себе. 534 00:36:33,962 --> 00:36:34,962 Лупова сейчас спасёт. 535 00:36:35,835 --> 00:36:36,835 Интересно. 536 00:36:37,491 --> 00:36:39,469 Не, ворковой младший поинтереснее будет. 537 00:36:40,050 --> 00:36:42,349 Помнишь улицу, где этих курьеров грабанули? 538 00:36:42,672 --> 00:36:43,487 Ага. 539 00:36:43,488 --> 00:36:44,889 Вот, он сейчас опять там трётся. 540 00:36:48,119 --> 00:36:48,799 Ну, хорошо. 541 00:36:48,800 --> 00:36:49,596 Сидим. 542 00:36:49,597 --> 00:36:50,112 Сижу. 543 00:36:50,113 --> 00:36:51,156 Отсидел уже всё. 544 00:36:51,698 --> 00:36:54,814 Костенька, родной, работа у тебя такая. 545 00:36:54,814 --> 00:36:55,814 Давай, не ной. 546 00:37:10,806 --> 00:37:11,677 Да. 547 00:37:11,678 --> 00:37:12,379 Здравствуйте. 548 00:37:12,380 --> 00:37:16,277 Старший следователь главного управления СК РФ Крапивина Ольга Николаевна. 549 00:37:16,437 --> 00:37:17,861 Ограбление инкассаторов. 550 00:37:17,861 --> 00:37:18,507 Ваше дело? 551 00:37:18,508 --> 00:37:19,487 Да. 552 00:37:19,488 --> 00:37:20,488 Да, мое дело. 553 00:37:21,439 --> 00:37:26,815 Больше года назад оприходовали инкассаторов, искали, опрашивали свидетелей, но 554 00:37:27,280 --> 00:37:28,436 Там никаких зацепок. 555 00:37:29,219 --> 00:37:30,949 Вы серьезно? 556 00:37:30,949 --> 00:37:32,277 А как же банда Молчуна? 557 00:37:33,540 --> 00:37:36,091 Да, я слышал, но это давно было. 558 00:37:36,091 --> 00:37:37,597 Я еще в академии учился. 559 00:37:38,359 --> 00:37:40,277 Вы их не объединили в одно дело? 560 00:37:42,894 --> 00:37:44,335 Ну, они же сидят. 561 00:37:44,335 --> 00:37:45,373 Это известный факт. 562 00:37:45,915 --> 00:37:48,213 Я не понимаю, вы что там, первый день работаете? 563 00:37:49,202 --> 00:37:49,852 Почему? 564 00:37:49,853 --> 00:37:52,964 Да потому, что у вас перед носом лежит три тома 565 00:37:52,964 --> 00:37:55,473 «Дело банды «Молчуна» с идентичным почерком». 566 00:37:55,473 --> 00:37:59,193 А вы мне здесь рассказываете, что вы обходите всех прохожих с блокнотиком. 567 00:37:59,313 --> 00:38:01,773 А во-вторых, трое из них уже освободилось. 568 00:38:04,162 --> 00:38:06,453 Я, правда, только недавно перевёлся. 569 00:38:07,133 --> 00:38:10,513 Ну, значит, свяжитесь со следователем, который вёл это дело. 570 00:38:10,794 --> 00:38:11,794 Как вас там? 571 00:38:12,869 --> 00:38:14,226 Лейтенант Егоров. 572 00:38:15,088 --> 00:38:17,130 Старший лейтенант. 573 00:38:17,130 --> 00:38:18,427 Боюсь, он уже на пенсии. 574 00:38:18,829 --> 00:38:20,707 Значит, ищите на даче. 575 00:38:32,604 --> 00:38:34,127 На каком этаже квартира? 576 00:38:35,213 --> 00:38:36,787 Как ниндзя, подкрадывайтесь. 577 00:38:37,189 --> 00:38:39,247 Да, есть у меня такая способность. 578 00:38:39,528 --> 00:38:41,341 Торбов сказал? 579 00:38:41,341 --> 00:38:42,341 На втором, слева. 580 00:38:45,316 --> 00:38:46,533 Вам мама звонит. 581 00:38:51,711 --> 00:38:52,711 Давняя история. 582 00:38:53,215 --> 00:38:54,785 Не, а так-то я матушку люблю. 583 00:38:54,785 --> 00:38:56,114 Просто иногда задалбывает. 584 00:38:57,718 --> 00:39:00,720 А этот уже три часа там трется. 585 00:39:00,720 --> 00:39:01,954 Зачистил его от подъезда. 586 00:39:02,925 --> 00:39:04,094 Рассчитываем на страйк? 587 00:39:05,041 --> 00:39:06,314 Подождем и увидим. 588 00:39:07,115 --> 00:39:09,694 На соседней улице ограбили наших курьеров. 589 00:39:10,999 --> 00:39:15,134 И здесь, вдруг откуда ни возьмись, совсем рядом пасется Витя Варкова. 590 00:39:28,213 --> 00:39:29,213 Ждёт кого-то. 591 00:39:29,872 --> 00:39:31,068 Хорошо, что ждёт. 592 00:40:02,650 --> 00:40:04,908 Ради этого стоилось только сидеть. 593 00:40:05,570 --> 00:40:07,207 Все седалище отсидел. 594 00:40:08,391 --> 00:40:09,807 Извините за французский. 595 00:40:11,476 --> 00:40:12,848 Я в отдел, подвезти? 596 00:40:13,733 --> 00:40:15,487 Нет, спасибо, сама доберусь. 597 00:40:16,948 --> 00:40:20,167 Ворковой старший вез деньги Вахе и не довез. 598 00:40:21,676 --> 00:40:23,168 Значит, он ему должен. 599 00:40:24,449 --> 00:40:26,848 Надо ещё раз попробовать с ним поговорить. 600 00:40:29,623 --> 00:40:32,426 У Вити воркового девушка в тех дворах. 601 00:40:32,426 --> 00:40:33,702 Никакого криминала. 602 00:40:33,784 --> 00:40:34,903 Угу. 603 00:40:34,903 --> 00:40:35,982 Мне Костя доложил уже. 604 00:40:36,222 --> 00:40:37,650 Вадим, дело есть. 605 00:40:37,650 --> 00:40:39,682 Вы не могли бы ещё раз поговорить с ворковым? 606 00:40:39,682 --> 00:40:41,582 Он вас лучше слышит. 607 00:40:41,582 --> 00:40:43,372 И ещё, надо съездить в Казань. 608 00:40:43,372 --> 00:40:45,322 Опросить подельников молчуна. 609 00:40:45,342 --> 00:40:47,293 А там такой следователь. 610 00:40:47,293 --> 00:40:48,822 Звание есть, а работника нет. 611 00:40:49,284 --> 00:40:50,761 Можете мне дать кого-нибудь? 612 00:40:50,825 --> 00:40:52,182 Что, что-нибудь придумаем? 613 00:40:52,286 --> 00:40:53,286 Приветствую. 614 00:41:00,663 --> 00:41:01,595 Угу. 615 00:41:01,596 --> 00:41:05,915 Саша, я хочу попросить вас об одной услуге. 616 00:41:06,317 --> 00:41:09,355 Ну, это только если начальство велит, Ольга Николаевна. 617 00:41:09,436 --> 00:41:11,034 Начальство велит. 618 00:41:11,677 --> 00:41:13,314 Вы в Казани бывали? 619 00:42:46,351 --> 00:42:48,053 Денис, это Торопов. 620 00:42:48,053 --> 00:42:49,053 Поговорить надо. 621 00:43:15,838 --> 00:43:17,597 Денис, я знаю, ты здесь! 622 00:43:25,190 --> 00:43:27,375 Ты серьёзно? 623 00:43:27,375 --> 00:43:28,577 Ты, может, и спишь с ним? 624 00:43:33,073 --> 00:43:34,197 Ружьё опусти. 625 00:43:35,302 --> 00:43:36,376 Ты зачем пришёл? 626 00:43:37,701 --> 00:43:39,116 Разговор к тебе есть. 627 00:43:42,927 --> 00:43:45,397 Дом родственников, по первой линии. 628 00:43:46,706 --> 00:43:48,625 Ты чё, думаешь, ты здесь в безопасности? 629 00:43:49,949 --> 00:43:52,160 По месту жительства тебя нет. 630 00:43:52,160 --> 00:43:53,205 Трубку-то не берёшь. 631 00:43:54,005 --> 00:43:56,305 А от кого прячешься, Денис Сергеевич? 632 00:43:58,971 --> 00:44:02,305 Да что-то в последнее время нервы у них к чёрту стали. 633 00:44:04,210 --> 00:44:07,185 Может быть и зря я тут в доме отсиживаюсь. 634 00:44:08,976 --> 00:44:10,004 А может и не зря. 635 00:44:11,627 --> 00:44:13,845 Лучше перебздеть, чем недобздеть. 636 00:44:14,549 --> 00:44:17,225 О своей безопасности надо думать стратегически. 637 00:44:17,225 --> 00:44:18,225 А ты чё? 638 00:44:19,592 --> 00:44:21,128 Чё? 639 00:44:21,128 --> 00:44:21,558 А я чё? 640 00:44:21,559 --> 00:44:23,125 Я вам всё рассказал. 641 00:44:23,125 --> 00:44:24,125 Что вам ещё надо? 642 00:44:24,690 --> 00:44:27,067 Не с теми дружбу водишь, Денис Сергеевич. 643 00:44:28,489 --> 00:44:32,508 У нас с тобой вроде как доверительные отношения складываются. 644 00:44:32,508 --> 00:44:34,007 Давай не будем ничего менять. 645 00:44:34,568 --> 00:44:35,918 Ты должен Вахе. 646 00:44:35,918 --> 00:44:37,348 Он такие дела не прощает. 647 00:44:38,392 --> 00:44:40,427 Я знаю, денег у тебя нет. 648 00:44:41,069 --> 00:44:43,708 Я тебе сейчас одну схему нарисую, а ты подумай. 649 00:44:50,700 --> 00:44:51,500 Здрасьте. 650 00:44:51,501 --> 00:44:52,501 Доброе утро. 651 00:44:53,180 --> 00:44:54,504 Вот теперь раз. 652 00:44:54,504 --> 00:44:55,504 Вы ко мне? 653 00:44:56,782 --> 00:44:59,264 То в молчанку со мной играете, то рабочий день. 654 00:44:59,264 --> 00:45:00,264 Вместе начинаем. 655 00:45:00,340 --> 00:45:02,219 Чем обязаны, Денис Сергеевич? 656 00:45:02,561 --> 00:45:03,997 Обстоятельства изменились. 657 00:45:08,196 --> 00:45:09,196 Слушаю тебя. 658 00:45:09,560 --> 00:45:11,157 Мой косяк. 659 00:45:11,157 --> 00:45:12,484 Вопрос решаю. 660 00:45:12,484 --> 00:45:13,484 Все в процессе. 661 00:45:14,879 --> 00:45:16,836 Косяк? 662 00:45:16,836 --> 00:45:19,144 Это не косяк. 663 00:45:19,144 --> 00:45:20,599 Это залет конкретный. 664 00:45:21,348 --> 00:45:22,726 Ответить придется. 665 00:45:23,029 --> 00:45:24,029 Да отвечу. 666 00:45:24,387 --> 00:45:26,105 Плюс двадцать пять процентов. 667 00:45:26,186 --> 00:45:28,574 Сколько? 668 00:45:28,574 --> 00:45:29,919 Ваха, ты че в натуре? 669 00:45:29,919 --> 00:45:31,846 Ты же знаешь, это мои последние бабки были. 670 00:45:32,546 --> 00:45:36,934 Ну смотри, тело хозяйское. 671 00:45:36,934 --> 00:45:37,934 У тебя все? 672 00:45:38,972 --> 00:45:40,205 Заметано, привезу. 673 00:45:41,855 --> 00:45:43,025 Ну вот и хорошо. 674 00:45:45,510 --> 00:45:47,998 В понедельник, в десять с утра. 675 00:45:47,998 --> 00:45:49,513 Там же. 676 00:45:49,513 --> 00:45:50,513 Все, отбой. 677 00:45:54,190 --> 00:45:55,808 Ну, а как уже воскресенье? 678 00:46:00,465 --> 00:46:01,749 Нам подготовиться надо. 679 00:46:03,616 --> 00:46:05,128 Не почувствует подставы? 680 00:46:06,050 --> 00:46:08,560 Я один деловой в городе остался. 681 00:46:08,560 --> 00:46:10,226 С кем ему дела делать? 682 00:46:10,226 --> 00:46:11,226 Он мне доверяет. 683 00:46:11,590 --> 00:46:14,289 Ты чё, смотришь и метишь? 684 00:46:16,153 --> 00:46:18,300 Только я эти вопросы не решаю. 685 00:46:18,300 --> 00:46:19,966 Ваха скажет, стану. 686 00:46:19,966 --> 00:46:21,069 Не скажет, краями. 687 00:46:21,794 --> 00:46:24,289 Буду дальше тачками барыжить. 688 00:46:25,970 --> 00:46:27,308 Что нам делать с вами? 689 00:46:28,909 --> 00:46:30,430 Может, в СИЗО? 690 00:46:30,430 --> 00:46:31,548 Там безопаснее будет. 691 00:46:32,509 --> 00:46:34,050 А у меня ж по барабану. 692 00:46:34,050 --> 00:46:35,168 Рулите, как хотите. 693 00:46:35,774 --> 00:46:36,774 Я решил. 694 00:47:19,506 --> 00:47:22,306 Витёк, осмотрись, шконку себе выбери. 695 00:47:22,890 --> 00:47:23,890 Окей. 696 00:47:26,508 --> 00:47:28,966 Значит так, самовольно в квартиру мы не покидаем. 697 00:47:29,326 --> 00:47:32,285 Если что-то нужно будет, я на связи. 698 00:47:33,772 --> 00:47:34,772 Всё, давайте. 699 00:47:44,025 --> 00:47:45,025 Да, алло. 700 00:47:45,107 --> 00:47:47,546 Командир, надо молочка принести. 701 00:47:47,907 --> 00:47:49,045 Хорошо, постараюсь. 702 00:47:49,234 --> 00:47:50,470 Не сейчас, а утром. 703 00:47:50,474 --> 00:47:51,474 Ага. 704 00:47:52,782 --> 00:47:54,231 Так, ладно, я помчал. 705 00:47:54,645 --> 00:47:55,282 Счастливо. 706 00:47:55,283 --> 00:47:56,283 Не скучай. 707 00:48:43,374 --> 00:48:45,031 Может, договоримся? 708 00:48:45,031 --> 00:48:46,669 Вы в неурочное время, а ты 709 00:48:46,815 --> 00:48:47,815 Договорились. 710 00:48:48,370 --> 00:48:50,488 Афонин с Серёгиным дают показания. 711 00:48:51,489 --> 00:48:54,588 Это ж до какой жизни надо дойти, чтоб так радоваться СИЗО. 712 00:48:55,355 --> 00:48:57,388 Но это для их безопасности. 713 00:48:57,989 --> 00:49:00,118 Им так спокойнее, да и мне тоже. 714 00:49:00,118 --> 00:49:02,707 Так они курьеры, мелкая рыбёшка. 715 00:49:05,015 --> 00:49:06,548 Понятно, что они не при делах. 716 00:49:07,034 --> 00:49:09,328 Так, а теперь, старшая следователь Корапевина, 717 00:49:09,608 --> 00:49:11,808 прошу прекратить с рабочими вопросами. 718 00:49:12,309 --> 00:49:13,568 Оль, давай есть. 719 00:49:15,436 --> 00:49:16,988 Руки где можно помыть? 720 00:50:18,041 --> 00:50:19,538 Оль, ты что-то грустная какая-то. 721 00:50:19,840 --> 00:50:21,638 История с Викой не отпускает. 722 00:50:22,261 --> 00:50:24,418 Я поверила ей и успела привязаться. 723 00:50:25,241 --> 00:50:28,019 Ну, тем не менее, это всем доказало, что ты настоящий профессионал. 724 00:50:29,182 --> 00:50:30,296 Че ты паришься? 725 00:50:31,411 --> 00:50:32,411 По этому поводу. 726 00:50:32,721 --> 00:50:34,199 Она мне письмо передала. 727 00:50:35,792 --> 00:50:36,792 И что пишет? 728 00:50:37,325 --> 00:50:38,498 Я его выкинула. 729 00:50:39,320 --> 00:50:42,399 У меня правила, я не читаю письма из-за решетки. 730 00:50:43,300 --> 00:50:46,799 Ты поэтому не спишь по ночам и все время работаешь? 731 00:50:50,978 --> 00:50:52,535 Расскажешь мне о своей семье? 732 00:51:02,629 --> 00:51:05,145 Да сложно это все. 733 00:51:05,145 --> 00:51:06,145 Зачем тебе? 734 00:51:07,300 --> 00:51:09,076 Что я уехала и дочку запрала? 735 00:51:11,981 --> 00:51:15,342 Почти. 736 00:51:15,342 --> 00:51:16,656 Авария несчастный случай. 737 00:51:20,056 --> 00:51:23,315 Извини, я не знала. 738 00:51:23,637 --> 00:51:25,294 Я расклеиваться не собираюсь. 739 00:51:26,516 --> 00:51:27,925 Ты спросила, я ответил. 740 00:51:27,925 --> 00:51:29,295 Просто хотел, чтобы ты знала. 741 00:51:29,817 --> 00:51:31,435 Так, всё, меняем тему. 742 00:51:32,516 --> 00:51:36,875 Я же вижу, что тебе не терпится вернуться к делу. 743 00:51:39,339 --> 00:51:43,495 С одной стороны, похоже, что эта банда орудовала в других городах. 744 00:51:43,495 --> 00:51:47,200 Они явно залётные, а с другой, они знают каждый уголок этого города. 745 00:51:47,200 --> 00:51:49,863 Оль, я вообще-то пошутил насчет рабочих вопросов. 746 00:51:51,386 --> 00:51:53,585 Скажи лучше, как мясо, не пересушил? 747 00:51:54,933 --> 00:51:56,744 Мясо просто божественное. 748 00:52:01,433 --> 00:52:04,005 Не сплю я уже 15 лет, для меня это привычно. 749 00:52:48,569 --> 00:52:49,569 Чего ты, где? 750 00:52:50,728 --> 00:52:52,420 Ты здесь? 751 00:52:52,420 --> 00:52:53,420 Подъехал? 752 00:53:07,402 --> 00:53:09,004 А я думал, уже не вернешься. 753 00:53:10,425 --> 00:53:11,884 Классика, тебе понравится. 754 00:53:28,856 --> 00:53:30,894 Отдел по контролю за оборотом наркотиков. 755 00:53:31,258 --> 00:53:32,574 Так, а я тут при чем? 756 00:53:32,736 --> 00:53:34,115 Книжки любим читать. 61798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.