Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,808 --> 00:01:13,546
Стой, я сам.
2
00:01:21,462 --> 00:01:23,195
Все хорошо.
3
00:01:23,195 --> 00:01:24,195
Что-нибудь еще?
4
00:01:24,988 --> 00:01:25,982
Спасибо.
5
00:01:25,983 --> 00:01:27,361
Все вкусно.
6
00:01:27,361 --> 00:01:28,567
Так и передай на кухне.
7
00:01:30,928 --> 00:01:31,947
Кислить только.
8
00:02:32,249 --> 00:02:33,249
Ну, че там?
9
00:02:33,328 --> 00:02:34,294
Да че, че.
10
00:02:34,295 --> 00:02:35,666
На шоссе пробка, можем встретить.
11
00:02:36,733 --> 00:02:38,787
Пройдем через котлы, по Воложской.
12
00:03:26,182 --> 00:03:28,669
Здравствуй, Ольга Николаевна.
13
00:03:28,669 --> 00:03:29,669
Я не вовремя?
14
00:03:30,043 --> 00:03:43,082
Да Нет, не спалось ночью и разбирала схожие дела по регионам, а потом
15
00:03:43,630 --> 00:03:45,162
Не бережете вы себя совсем.
16
00:03:45,403 --> 00:03:46,959
Да?
17
00:03:46,959 --> 00:03:49,059
Так, я сейчас.
18
00:03:49,059 --> 00:03:50,059
Вам кофе взять?
19
00:03:50,190 --> 00:03:51,190
Спасибо.
20
00:04:40,325 --> 00:04:40,942
Алло.
21
00:04:40,943 --> 00:04:41,943
Игорь!
22
00:04:42,302 --> 00:04:43,859
Да, мам, что случилось?
23
00:04:44,202 --> 00:04:46,599
Это я вас хотела спросить, что у вас случилось?
24
00:04:46,640 --> 00:04:48,204
Я вам дозвониться не могу.
25
00:04:48,204 --> 00:04:49,204
Где бабуля?
26
00:04:49,324 --> 00:04:50,324
Ба!
27
00:04:52,594 --> 00:04:53,594
А, в районе.
28
00:04:54,421 --> 00:04:56,679
В смысле, она с соседкой в Содовое поехала.
29
00:04:57,440 --> 00:04:59,259
Да все нормально, мам, не волнуйся.
30
00:04:59,259 --> 00:05:01,099
Я просто вчера не услышал звонок.
31
00:05:02,300 --> 00:05:03,323
Ладно.
32
00:05:03,323 --> 00:05:05,152
Давай договоримся, что в следующий раз,
33
00:05:05,152 --> 00:05:08,366
если вы увидите от меня пропущенную, вы будете мне перезванивать.
34
00:05:08,366 --> 00:05:09,048
Хорошо?
35
00:05:09,049 --> 00:05:09,751
Ладно, мам.
36
00:05:09,752 --> 00:05:09,952
Все,
37
00:05:09,953 --> 00:05:10,214
давай.
38
00:05:10,215 --> 00:05:11,664
У меня еще полчаса есть.
39
00:05:11,664 --> 00:05:12,267
Можно я посплю?
40
00:05:12,268 --> 00:05:13,136
Нет, нельзя.
41
00:05:13,137 --> 00:05:14,247
Ты историю сдал?
42
00:05:14,373 --> 00:05:15,373
Сдал.
43
00:05:15,549 --> 00:05:17,028
У тебя деньги на обеды есть?
44
00:05:17,329 --> 00:05:19,990
Есть.
45
00:05:19,990 --> 00:05:21,105
Но можно еще подкинуть.
46
00:05:21,105 --> 00:05:22,067
Конец месяца.
47
00:05:22,068 --> 00:05:22,649
Хорошо.
48
00:05:22,650 --> 00:05:24,266
Я бабулю приведу.
49
00:05:24,266 --> 00:05:25,520
Возьмешь у нее.
50
00:05:25,520 --> 00:05:27,748
И давай, консультацию не проспи.
51
00:05:28,031 --> 00:05:28,494
Ладно.
52
00:05:28,495 --> 00:05:29,064
Все, давай, мам.
53
00:05:29,065 --> 00:05:29,842
Пока.
54
00:05:29,843 --> 00:05:30,843
Пока.
55
00:05:55,203 --> 00:05:56,522
Что, угораете, что ли?
56
00:05:57,545 --> 00:05:59,242
Ну, что ты расхаряйтился-то, а?
57
00:05:59,824 --> 00:06:01,042
Объехали называется.
58
00:06:02,463 --> 00:06:05,441
Кто же знал, что судьба таких дебилов пошлют.
59
00:06:07,207 --> 00:06:08,207
Сейчас объедем.
60
00:06:08,947 --> 00:06:09,979
Пора, блин.
61
00:06:10,243 --> 00:06:12,102
Машину убери, дай проехать.
62
00:06:49,156 --> 00:06:50,214
Ты как, а?
63
00:06:50,214 --> 00:06:51,415
Да не дергай, нормально.
64
00:06:55,012 --> 00:06:56,012
Че делать?
65
00:07:01,165 --> 00:07:05,655
Глухонемые из фабрики, точно ни при чем, у них стопроцентное алиби.
66
00:07:05,818 --> 00:07:06,715
Спасибо.
67
00:07:06,716 --> 00:07:08,754
Но кто-то хочет, чтоб мы думали по-другому.
68
00:07:08,895 --> 00:07:13,373
Рабочих изощренно подставили, вызвали на адрес рядом с торговым комплексом,
69
00:07:13,535 --> 00:07:15,688
как раз то самое время, когда произошло нападение.
70
00:07:16,896 --> 00:07:19,014
А сумку просто подбросили в газет.
71
00:07:19,215 --> 00:07:23,233
А самое главное, знаете, как Олгин оказался в салоне у Варкового?
72
00:07:24,543 --> 00:07:25,113
Нет.
73
00:07:25,114 --> 00:07:28,253
Ему пришла рассылка из салона, якобы из салона.
74
00:07:28,654 --> 00:07:31,054
Кому-то было важно, чтобы они встретились.
75
00:07:33,613 --> 00:07:34,613
Да.
76
00:07:38,079 --> 00:07:39,933
А, да, сейчас буду.
77
00:07:42,084 --> 00:07:43,084
Что там?
78
00:07:43,697 --> 00:07:46,351
Новый налёт на Волжской, походу, это наша.
79
00:07:46,351 --> 00:07:47,351
Глухонемые.
80
00:07:54,745 --> 00:07:55,145
Ага.
81
00:07:55,146 --> 00:07:58,079
От меня не уйдёшь, родненькая.
82
00:08:01,203 --> 00:08:02,782
Ага.
83
00:08:02,782 --> 00:08:03,918
А вон и вторая.
84
00:08:05,380 --> 00:08:06,885
Какой был мотоцикл?
85
00:08:06,885 --> 00:08:07,885
Спортивный?
86
00:08:08,282 --> 00:08:09,938
Ну, типа того.
87
00:08:20,669 --> 00:08:21,868
Всем доброе утро.
88
00:08:21,868 --> 00:08:22,327
Доброе утро.
89
00:08:22,328 --> 00:08:23,328
Ну, что у вас?
90
00:08:24,110 --> 00:08:26,452
Раненого допросили, отправили в больничку.
91
00:08:26,452 --> 00:08:27,668
А этим Васька занимается.
92
00:08:28,389 --> 00:08:30,107
Пройдите по дворам тогда.
93
00:08:30,107 --> 00:08:31,122
Может кто-то еще видел.
94
00:08:31,122 --> 00:08:32,408
Четная страна, нечетная.
95
00:08:32,533 --> 00:08:33,493
Лады.
96
00:08:33,494 --> 00:08:34,494
Сделаем.
97
00:08:42,925 --> 00:08:44,388
Петр Ильич, что у тебя?
98
00:08:45,074 --> 00:08:45,958
Доброе утро.
99
00:08:45,959 --> 00:08:46,810
Доброе.
100
00:08:46,811 --> 00:08:47,928
Дальше я сама.
101
00:08:49,093 --> 00:08:51,586
Старший следователь Ольга Николаевна Крапивина.
102
00:08:51,586 --> 00:08:52,652
Куда вы направлялись?
103
00:08:54,096 --> 00:08:55,508
Да так.
104
00:08:55,508 --> 00:08:56,508
Катались.
105
00:08:58,698 --> 00:09:02,661
То есть вы катались, никуда не торопились и на вас напали?
106
00:09:02,661 --> 00:09:03,661
Так?
107
00:09:03,786 --> 00:09:04,786
Угу.
108
00:09:06,277 --> 00:09:07,764
Понятно.
109
00:09:07,764 --> 00:09:09,372
Что от вас хотели нападавшие?
110
00:09:10,896 --> 00:09:12,343
Да не знаю.
111
00:09:12,343 --> 00:09:14,172
Остановили, в машину полезли.
112
00:09:14,252 --> 00:09:16,927
Товарищ мой дернулся, они шмальнули и уехали.
113
00:09:16,927 --> 00:09:18,012
Отморозки какие-то.
114
00:09:18,618 --> 00:09:19,462
Понятно.
115
00:09:19,463 --> 00:09:21,077
Вам придется проехать с нами.
116
00:09:22,290 --> 00:09:23,290
А это для чего?
117
00:09:23,502 --> 00:09:24,502
На допрос.
118
00:09:28,593 --> 00:09:29,593
Все слышу.
119
00:10:27,960 --> 00:10:29,959
Эти двое – шестерки Баркового.
120
00:10:30,604 --> 00:10:31,638
Интересно.
121
00:10:31,841 --> 00:10:32,841
Кость, у тебя че?
122
00:10:33,381 --> 00:10:34,439
Ничего серьезного.
123
00:10:35,199 --> 00:10:38,619
Ну, я встретил нашего старого приятеля, Баркового младшего.
124
00:10:38,661 --> 00:10:39,661
О как!
125
00:10:40,402 --> 00:10:42,359
Вы говорили, старший салон продал.
126
00:10:43,300 --> 00:10:45,153
Надо еще раз поговорить с ним.
127
00:10:45,153 --> 00:10:46,153
Что-то там мутно.
128
00:10:46,280 --> 00:10:48,859
Да будет сегодня как зайчик сидеть у вас, на вопросы отвечать.
129
00:10:49,021 --> 00:10:50,518
Серегин поедет к нам.
130
00:10:51,322 --> 00:10:55,177
А второй, когда выйдет из больницы, посадите ему кого-нибудь на хвост и
131
00:10:55,567 --> 00:10:59,627
По городским камерам проследите маршрут этих бедолаг за последние сутки.
132
00:10:59,647 --> 00:11:00,943
Слышали?
133
00:11:00,943 --> 00:11:03,767
Лёх, Насте набери её, пусть она по камерам отработает.
134
00:11:04,255 --> 00:11:05,255
Поехали.
135
00:11:15,483 --> 00:11:17,267
Настя, ну чё, халтурка есть?
136
00:11:20,683 --> 00:11:21,683
Зачем я здесь?
137
00:11:23,846 --> 00:11:27,325
Задачей ложных показаний у нас предусмотрена уголовная ответственность.
138
00:11:27,325 --> 00:11:29,484
Вы готовы понести наказание в полной мере?
139
00:11:31,613 --> 00:11:32,574
За базар ответить?
140
00:11:32,575 --> 00:11:33,748
Именно.
141
00:11:33,748 --> 00:11:34,748
За базар.
142
00:11:35,586 --> 00:11:39,055
Мы восстановили по городским камерам ваши утренние прогулки.
143
00:11:39,055 --> 00:11:43,285
В 10. 15 вы вышли из автосалона на улице Липовая с сумкой в руках.
144
00:11:43,425 --> 00:11:47,065
Судя по камерам наружного наблюдения, сумка была крайне увесистой.
145
00:11:47,165 --> 00:11:49,965
Но на месте преступления сумку мы уже не обнаружили.
146
00:11:50,087 --> 00:11:51,024
Что там было?
147
00:11:51,025 --> 00:11:52,124
Да форма там была.
148
00:11:53,327 --> 00:11:55,249
Кроссовки старые, полотенца.
149
00:11:55,249 --> 00:11:56,707
В общем, ничего интересного там не было.
150
00:11:56,829 --> 00:11:57,846
Вы спортсмен?
151
00:11:59,541 --> 00:12:00,541
Ну, как сказать.
152
00:12:01,708 --> 00:12:05,104
Автосалон, куда вы заходили, принадлежит гражданину Варковому.
153
00:12:05,104 --> 00:12:06,104
Вы знакомы?
154
00:12:08,372 --> 00:12:10,103
Лично нет.
155
00:12:10,103 --> 00:12:11,103
Но слышал.
156
00:12:14,425 --> 00:12:15,425
Здрасте.
157
00:12:16,842 --> 00:12:17,842
Здрасте.
158
00:12:19,592 --> 00:12:21,261
Как ваши дела?
159
00:12:21,261 --> 00:12:22,287
Чем занимались?
160
00:12:25,150 --> 00:12:26,639
Отдыхал.
161
00:12:26,639 --> 00:12:28,329
Дачные заботы, то да сё.
162
00:12:30,640 --> 00:12:32,169
Устал я, гражданин начальник.
163
00:12:32,192 --> 00:12:33,309
Ольга Николаевна.
164
00:12:35,236 --> 00:12:37,290
Гражданин начальник Ольга Николаевна.
165
00:12:40,738 --> 00:12:44,410
Сегодня был совершён налёт на автомобиль на улице Воложской,
166
00:12:44,410 --> 00:12:47,710
в котором находилась крупная сумма денег.
167
00:12:47,771 --> 00:12:49,743
Беспредел.
168
00:12:49,743 --> 00:12:50,850
Надеюсь, разберётесь.
169
00:12:51,976 --> 00:12:53,410
Это же ваши были деньги?
170
00:12:54,397 --> 00:12:57,116
Которые вы получили за продажу автосалона, так?
171
00:13:00,921 --> 00:13:02,505
Если я правильно понимаю,
172
00:13:02,505 --> 00:13:07,657
то человек, которому они предназначались, их не получил.
173
00:13:08,658 --> 00:13:11,757
А это означает, что вам не удастся отсидеться на природе.
174
00:13:15,548 --> 00:13:16,812
Послушайте.
175
00:13:16,812 --> 00:13:18,198
Люди, которые вас ограбили,
176
00:13:18,198 --> 00:13:20,518
совершили ещё несколько разбойных нападений.
177
00:13:20,518 --> 00:13:21,987
На них висит шесть трупов.
178
00:13:21,987 --> 00:13:24,768
Вы хотите вернуть свои деньги и здоровый сон?
179
00:13:34,183 --> 00:13:37,028
Это что, значит, с вами хороводится?
180
00:13:38,139 --> 00:13:39,139
Да ну на!
181
00:13:39,649 --> 00:13:42,008
Всё, если предъявить нечего, я отчаливаю.
182
00:14:06,113 --> 00:14:08,393
Ну, что вы так нервничаете, Ольга Николаевна?
183
00:14:11,142 --> 00:14:13,093
Жареным запахнет, сам прибежит.
184
00:14:13,295 --> 00:14:14,953
У нас нет времени ждать.
185
00:14:20,606 --> 00:14:22,333
Надо зайти с другой стороны.
186
00:14:24,941 --> 00:14:26,213
Кому он вез деньги?
187
00:14:28,502 --> 00:14:29,973
Зайдем с другой стороны.
188
00:14:33,925 --> 00:14:35,353
А то серьезная такая.
189
00:14:40,701 --> 00:14:41,898
Она очень вкусная.
190
00:14:46,572 --> 00:14:47,959
Работайте, давайте.
191
00:14:48,362 --> 00:14:49,859
Есть работайте, давайте.
192
00:14:50,643 --> 00:14:52,539
И узнайте, кому он нес деньги.
193
00:14:53,343 --> 00:14:54,343
Так, точно.
194
00:14:57,605 --> 00:15:00,059
Когда тебя ждут, все легче переносится.
195
00:15:00,899 --> 00:15:02,746
Только я вот не заметил,
196
00:15:02,746 --> 00:15:06,498
чтобы она как-то себя проявила, пока ты здесь чалишься.
197
00:15:11,290 --> 00:15:15,747
А ей здесь не место.
198
00:15:15,747 --> 00:15:16,747
Она ангел.
199
00:15:27,924 --> 00:15:30,107
Мам, ну, наконец-то!
200
00:15:30,107 --> 00:15:32,010
Вы специально меня нервничать заставляете?
201
00:15:32,310 --> 00:15:32,611
Ну,
202
00:15:32,612 --> 00:15:36,287
тебе же с Игорешей с утра сказал, что у нас всё хорошо.
203
00:15:36,287 --> 00:15:37,287
Лучше скажи, как ты?
204
00:15:38,372 --> 00:15:40,570
Мам, что случилось?
205
00:15:41,358 --> 00:15:43,712
Ну, с чего ты взяла?
206
00:15:43,712 --> 00:15:44,818
Просто звоню тебе.
207
00:15:45,882 --> 00:15:47,383
Мам, я же слышу.
208
00:15:47,383 --> 00:15:48,383
Что у вас?
209
00:15:49,439 --> 00:15:51,297
По тебе сын соскучился.
210
00:15:51,297 --> 00:15:52,775
Может, приедешь на выходные?
211
00:15:52,775 --> 00:15:53,775
Мать ты или нет?
212
00:15:55,949 --> 00:15:57,397
Я тоже по нему скучаю.
213
00:15:58,999 --> 00:16:00,745
Ясно.
214
00:16:00,745 --> 00:16:03,615
Поздно уже, спать пора.
215
00:16:03,615 --> 00:16:04,698
Кому ты с утра на работу?
216
00:16:13,758 --> 00:16:15,238
Синицын, на выход!
217
00:17:14,378 --> 00:17:16,167
Всем доброе утро!
218
00:17:16,167 --> 00:17:17,735
Ну что, новости есть?
219
00:17:18,037 --> 00:17:19,275
Новости есть!
220
00:17:21,780 --> 00:17:25,315
На месте ограбления курьеров обнаружены две гильзы и две пули.
221
00:17:25,958 --> 00:17:28,213
На дне первой гильзы, на четыре часа,
222
00:17:28,835 --> 00:17:33,575
обнаружен след от передней части зацепа выбрасывателя, характерного для берега.
223
00:17:34,221 --> 00:17:35,795
Ребят, не мешайте, пожалуйста.
224
00:17:36,499 --> 00:17:37,499
Извините.
225
00:17:38,118 --> 00:17:40,655
Точнее сказать сможем, когда ствол всплывет.
226
00:17:41,651 --> 00:17:43,769
Второй экземпляр поинтереснее будет.
227
00:17:44,110 --> 00:17:48,630
Редкий патрон, оболочка стальная, шесть правых нарезов.
228
00:17:49,391 --> 00:17:51,449
Возможно, какой-то копаный трофейник.
229
00:17:53,631 --> 00:17:55,576
Оригинальный выбор.
230
00:17:55,576 --> 00:17:56,576
Любители.
231
00:17:57,634 --> 00:18:00,670
Если бы любители, мы бы уже ваше повышение обмывали бы.
232
00:18:02,382 --> 00:18:03,382
Скоро будем.
233
00:18:04,312 --> 00:18:06,190
У меня для вас тоже есть новости.
234
00:18:06,250 --> 00:18:08,810
Наша серия выходит за пределы региона.
235
00:18:10,164 --> 00:18:11,164
Доброе утро.
236
00:18:11,306 --> 00:18:12,306
Доброе.
237
00:18:12,463 --> 00:18:16,499
Кстати, спасибо Насте за оперативно поднятые дела из архива.
238
00:18:18,012 --> 00:18:19,082
Из интересного.
239
00:18:19,082 --> 00:18:24,602
В Казани шесть лет назад серия дерзких налетов по региону и ближайшим областям.
240
00:18:24,822 --> 00:18:27,382
Банды некого Молчунова по кличке Молчун.
241
00:18:27,382 --> 00:18:29,034
Также притворялись глухими,
242
00:18:29,034 --> 00:18:32,061
придумали свой язык жестов, инкассаторов брали шокерами.
243
00:18:32,944 --> 00:18:36,522
Так все грамотно расставили, что даже обходились без оружия.
244
00:18:36,543 --> 00:18:38,081
Похоже на наших ребят.
245
00:18:38,357 --> 00:18:40,067
Да, шесть лет назад банду взяли.
246
00:18:40,067 --> 00:18:41,636
Молчун получил десятку.
247
00:18:42,118 --> 00:18:44,316
Его подельник вышел и тут же вторично сел.
248
00:18:44,316 --> 00:18:47,176
А вот трое остальных чуть больше года назад освободились.
249
00:18:47,176 --> 00:18:49,076
И якобы встали на путь исправления.
250
00:18:49,076 --> 00:18:50,686
В чем я очень сильно сомневаюсь.
251
00:18:50,686 --> 00:18:52,915
Поэтому хочу допросить их с пристрастием.
252
00:18:52,915 --> 00:18:53,956
Да, без проблем.
253
00:18:53,956 --> 00:18:55,016
Мы вам это устроим.
254
00:18:55,937 --> 00:18:58,115
Конечно, им нужен духовный лидер.
255
00:18:58,217 --> 00:19:00,416
Но то, что они знают свое дело, это без сомнений.
256
00:19:00,746 --> 00:19:01,638
Да.
257
00:19:01,639 --> 00:19:05,035
А теперь догадайтесь, где год назад произошёл идентичный налёт.
258
00:19:05,035 --> 00:19:06,137
Семнадцать миллионов.
259
00:19:06,137 --> 00:19:07,137
Большой куш.
260
00:19:07,286 --> 00:19:09,345
Также без жертв работают чисто.
261
00:19:09,369 --> 00:19:10,369
Пятнадцать.
262
00:19:11,526 --> 00:19:13,408
Тут просто так написано.
263
00:19:13,408 --> 00:19:14,465
Пятнадцать миллионов.
264
00:19:15,109 --> 00:19:17,550
И зачем они к нам приехали?
265
00:19:17,550 --> 00:19:18,765
Портить статистику?
266
00:19:19,447 --> 00:19:21,705
Ну, я думаю, нам это и предстоит узнать.
267
00:19:22,848 --> 00:19:25,508
План оперативно-следственных мероприятий я отправлю чуть позже.
268
00:19:25,508 --> 00:19:26,663
На этом пока все.
269
00:19:26,663 --> 00:19:27,347
Работаем.
270
00:19:27,348 --> 00:19:27,949
Угу.
271
00:19:27,950 --> 00:19:29,786
Блин, я еще не взяла, что в работе.
272
00:19:30,248 --> 00:19:32,905
Хотела сказать ему, что начали бы на такси съездить.
273
00:19:35,771 --> 00:19:40,388
Настя, вы мне нравитесь как специалист,
274
00:19:40,609 --> 00:19:42,408
но давайте работайте профессионально.
275
00:19:42,408 --> 00:19:44,248
Не опаздывайте больше на планерку.
276
00:19:44,449 --> 00:19:47,258
И найдите следователя из Казани по делу Молчуна.
277
00:19:47,258 --> 00:19:48,760
Угу.
278
00:19:48,760 --> 00:19:49,848
А вы мне не нравитесь.
279
00:19:50,549 --> 00:19:52,188
Но нашей работе это не помешает.
280
00:19:54,340 --> 00:19:55,516
Я вас услышала.
281
00:20:03,837 --> 00:20:04,837
Вон он.
282
00:20:14,576 --> 00:20:15,576
Добрый день.
283
00:20:16,740 --> 00:20:18,317
У меня к вам пару вопросов.
284
00:20:19,244 --> 00:20:20,244
Здрасте.
285
00:20:21,409 --> 00:20:22,848
Я навела у вас справки.
286
00:20:22,848 --> 00:20:24,459
За душу у вас ничего, ноль.
287
00:20:24,459 --> 00:20:26,228
А за деньги отвечать придется.
288
00:20:28,033 --> 00:20:29,588
Это была сумка Серегина.
289
00:20:30,649 --> 00:20:34,508
Мне кажется, что сумку вам доверили, а вы её не уберегли.
290
00:20:34,629 --> 00:20:36,688
И ваша рука – это только начало.
291
00:20:38,477 --> 00:20:39,788
Вы меня что, запугиваете?
292
00:20:40,474 --> 00:20:41,474
Зачем?
293
00:20:42,314 --> 00:20:43,887
Вам и без меня страшно.
294
00:20:46,169 --> 00:20:48,633
Серегин нам рассказал про деньги.
295
00:20:48,633 --> 00:20:49,688
Куда вы их везли.
296
00:20:53,317 --> 00:20:55,790
Нет, я вообще не при делах.
297
00:20:55,790 --> 00:20:57,177
Нам сообщили только точку.
298
00:20:57,578 --> 00:20:59,297
А кому передать, там типа в курсе.
299
00:21:01,505 --> 00:21:03,257
Слушайте, вы могли бы меня куда-то спрятать?
300
00:21:03,257 --> 00:21:05,597
Я если сейчас поеду домой, меня там по-любому ждут, понимаете?
301
00:21:07,961 --> 00:21:12,577
Если расскажете, куда с Серегиным должны были доставить деньги, я вас спрячу.
302
00:21:18,833 --> 00:21:19,977
Куда вы меня привезли?
303
00:21:20,742 --> 00:21:23,075
Это региональное отделение ФСБ.
304
00:21:23,075 --> 00:21:24,161
Посиди здесь 10 минут.
305
00:21:39,842 --> 00:21:40,842
Да-да.
306
00:21:42,365 --> 00:21:44,949
Любимов Павел Николаевич?
307
00:21:44,949 --> 00:21:45,949
Здравствуйте.
308
00:21:49,289 --> 00:21:50,802
Присаживайтесь, Ольга Николаевна.
309
00:21:52,107 --> 00:21:54,162
А по мне уже ориентировку разослали.
310
00:21:55,543 --> 00:21:57,578
Дело резонансное.
311
00:21:57,578 --> 00:21:58,578
Следим.
312
00:22:00,216 --> 00:22:01,282
Чем могу быть полезен?
313
00:22:03,177 --> 00:22:05,876
Можно воспользоваться вашим ведомственным СИЗО?
314
00:22:06,118 --> 00:22:08,658
У меня потерпевший в жернова попал.
315
00:22:08,658 --> 00:22:10,817
Местный авторитет, а его в порошок сотрут.
316
00:22:11,078 --> 00:22:12,806
А мне нужна от него информация.
317
00:22:12,806 --> 00:22:14,977
Да и ответственность за него давит.
318
00:22:16,820 --> 00:22:19,843
Уже потерпевших в СИЗО сажаем.
319
00:22:19,843 --> 00:22:20,897
Лютует Москва.
320
00:22:22,761 --> 00:22:23,402
Я понимаю,
321
00:22:23,403 --> 00:22:28,137
что дело нестандартное, но как только станет безопасно, я его сразу заберу.
322
00:22:29,905 --> 00:22:31,222
Я посмотрю, что можно сделать.
323
00:22:31,222 --> 00:22:33,190
Нет, мне нужно сейчас.
324
00:22:33,190 --> 00:22:34,307
Он внизу в машине.
325
00:22:35,148 --> 00:22:37,286
И пусть это останется между нами.
326
00:22:47,381 --> 00:22:51,307
Один из курьеров сказал, что деньги Варкового должны были привезти сюда.
327
00:23:04,423 --> 00:23:05,109
Здрасте.
328
00:23:05,110 --> 00:23:06,110
Здрасте.
329
00:23:06,682 --> 00:23:08,891
Ничего себе пафосное местечко.
330
00:23:08,891 --> 00:23:10,701
Даже корону захотелось надеть.
331
00:23:10,701 --> 00:23:12,038
Не надо, Ольга Николаевна.
332
00:23:12,823 --> 00:23:13,823
Прошу.
333
00:23:16,449 --> 00:23:17,449
Спасибо.
334
00:23:19,761 --> 00:23:22,479
Как-то это не похоже на придорожную забегаловку.
335
00:23:23,381 --> 00:23:27,660
Это место для особенных встреч.
336
00:23:29,691 --> 00:23:31,540
Поэтому людей нет, хотя обед.
337
00:23:31,593 --> 00:23:32,593
Да.
338
00:23:33,906 --> 00:23:36,104
И камеры, скорее всего, не работают.
339
00:23:36,830 --> 00:23:38,044
Здесь не работают.
340
00:23:39,491 --> 00:23:41,605
А в магазинчике, возможно, работают.
341
00:23:42,306 --> 00:23:43,644
Так, пойдемте туда.
342
00:23:43,644 --> 00:23:45,405
Я все равно ресторанную еду не люблю.
343
00:23:47,208 --> 00:23:48,797
Так, это было утром.
344
00:23:48,797 --> 00:23:50,065
Надо назад перемотать.
345
00:23:50,309 --> 00:23:51,309
Угу.
346
00:23:52,851 --> 00:23:54,682
Стоп.
347
00:23:54,682 --> 00:23:55,682
А это кто?
348
00:23:57,013 --> 00:23:58,826
Погуляйте пока, мы справимся.
349
00:23:58,826 --> 00:23:59,826
Угу.
350
00:24:03,951 --> 00:24:05,389
Это Ваха.
351
00:24:05,389 --> 00:24:07,170
Известная личность в криминальных кругах.
352
00:24:07,811 --> 00:24:09,404
Дела серьёзно решает.
353
00:24:09,404 --> 00:24:10,404
Вор в законе.
354
00:24:12,634 --> 00:24:17,470
Получается, курьеры Варкова увезли деньги Вахе?
355
00:24:18,995 --> 00:24:20,475
Интересно.
356
00:24:20,475 --> 00:24:21,475
Давайте дальше.
357
00:24:26,022 --> 00:24:27,022
Так.
358
00:24:31,986 --> 00:24:33,270
А вот это Свешников.
359
00:24:35,024 --> 00:24:36,229
Бывший мент.
360
00:24:36,229 --> 00:24:38,703
Сейчас с заплатными серьёзный вопрос решает.
361
00:24:39,708 --> 00:24:41,023
А что он здесь делает?
362
00:24:41,951 --> 00:24:42,951
Я не знаю.
363
00:24:45,327 --> 00:24:48,203
А вы можете организовать мне встречу с Вахой?
364
00:24:49,406 --> 00:24:50,763
Ну, это не совсем просто.
365
00:24:51,592 --> 00:24:52,592
Попробуйте.
366
00:24:54,094 --> 00:24:55,094
Сделаем.
367
00:24:56,857 --> 00:24:57,857
Сергей!
368
00:25:02,679 --> 00:25:03,679
Привет, милая.
369
00:25:04,549 --> 00:25:07,208
Никак не могу привыкнуть к твоему боевому раскрасу.
370
00:25:07,208 --> 00:25:10,011
Пап, это грим профессиональный.
371
00:25:10,011 --> 00:25:11,488
Кстати, у меня лак заканчивается.
372
00:25:11,890 --> 00:25:12,353
Решим,
373
00:25:12,354 --> 00:25:13,112
не проблема.
374
00:25:13,113 --> 00:25:13,627
Как мама?
375
00:25:13,628 --> 00:25:14,543
Нормально.
376
00:25:14,544 --> 00:25:15,167
Я пахну.
377
00:25:15,168 --> 00:25:16,638
У нас выступление в конце месяца.
378
00:25:16,638 --> 00:25:18,928
Сейчас генеральные прогоны и каждую репетицию.
379
00:25:28,525 --> 00:25:29,413
Беги скорее.
380
00:25:29,414 --> 00:25:30,213
Удачной репетиции.
381
00:25:30,214 --> 00:25:31,063
Нормально выгляжу?
382
00:25:31,064 --> 00:25:31,479
Отлично.
383
00:25:31,480 --> 00:25:32,443
Прическа нормальная?
384
00:25:32,444 --> 00:25:33,053
Всё супер.
385
00:25:33,054 --> 00:25:33,524
Всё.
386
00:25:33,525 --> 00:25:34,474
Ага.
387
00:25:34,475 --> 00:25:35,353
Я на улице буду.
388
00:25:35,354 --> 00:25:36,354
Ага.
389
00:25:38,967 --> 00:25:40,763
Активный папа, это здорово.
390
00:25:41,688 --> 00:25:43,824
Дети — цветы жизни.
391
00:25:46,388 --> 00:25:48,635
Как и женщины, впрочем.
392
00:25:48,635 --> 00:25:51,484
Что-то я вас тут раньше не видел.
393
00:25:52,308 --> 00:25:53,444
Я бы заметил.
394
00:26:08,202 --> 00:26:08,680
Привет.
395
00:26:08,681 --> 00:26:09,380
Привет.
396
00:26:09,381 --> 00:26:10,931
Вот карточка, номер 327.
397
00:26:12,102 --> 00:26:13,102
Спасибо.
398
00:26:29,515 --> 00:26:30,552
Чё творишь, Вадим?
399
00:26:32,498 --> 00:26:35,353
Девочка, иди погуляй, газировки попей, нам с дядей поговорить надо.
400
00:26:35,696 --> 00:26:36,696
Давай, давай!
401
00:26:46,007 --> 00:26:48,953
Я не буду проверять её паспорт, хотя знаю твои наклонности.
402
00:26:49,894 --> 00:26:51,233
Результат предсказуем.
403
00:26:52,578 --> 00:26:53,713
Я здесь незайдем.
404
00:26:55,188 --> 00:26:56,188
Чё надо?
405
00:26:56,394 --> 00:26:58,553
Встречу одному человеку с Вахой устроим.
406
00:27:00,047 --> 00:27:01,047
С Вахой?
407
00:27:02,265 --> 00:27:05,123
Ты что, совсем на крышу поехал?
408
00:27:06,636 --> 00:27:07,636
Зачем мне это?
409
00:27:07,864 --> 00:27:11,363
Затем, что когда я тебя закрою, я тебя закрою по нормальной статье.
410
00:27:11,384 --> 00:27:13,263
А не за девочек-подростков улавливаешь.
411
00:27:39,759 --> 00:27:40,658
Как дела?
412
00:27:40,659 --> 00:27:41,598
Когда, Настя?
413
00:27:41,599 --> 00:27:42,944
Следачке своей передай,
414
00:27:42,944 --> 00:27:46,118
что всю информацию по молчаную казанским налетам я ей скинула.
415
00:27:46,920 --> 00:27:48,021
А ты че такая строгая?
416
00:27:48,021 --> 00:27:49,021
Че-то случилось?
417
00:27:49,989 --> 00:27:51,078
Нет, все в порядке.
418
00:27:54,934 --> 00:27:55,934
Настя?
419
00:27:57,100 --> 00:27:59,178
Ну, вообще, это достаточно банально и пошло.
420
00:27:59,178 --> 00:28:01,678
Отношения между следачкой и операми не находишь?
421
00:28:06,563 --> 00:28:09,481
Недостаточный уровень взаимодействия следователя
422
00:28:09,705 --> 00:28:13,762
и оперативных, и экспертно-криминалистических подразделений
423
00:28:14,226 --> 00:28:18,102
во время расследования и раскрытия преступлений является основной причиной
424
00:28:18,186 --> 00:28:20,282
низкой раскрываемости преступлений.
425
00:28:22,689 --> 00:28:25,682
Вадим, но я же вижу, что что-то происходит.
426
00:28:27,302 --> 00:28:29,089
У меня интуиция прекрасно развита,
427
00:28:29,089 --> 00:28:32,142
я эти ваши высокочастотные импульсы считываю на раз.
428
00:28:33,004 --> 00:28:34,482
Как мне это воспринимать?
429
00:28:50,594 --> 00:28:51,671
Добрый вечер.
430
00:28:51,874 --> 00:28:52,874
Добрый вечер.
431
00:28:55,222 --> 00:28:56,392
Заколите что-нибудь?
432
00:28:57,314 --> 00:28:59,085
Нет, спасибо, я не голодна.
433
00:28:59,085 --> 00:29:00,151
Давайте сразу к делу.
434
00:29:01,213 --> 00:29:02,658
По нашей информации,
435
00:29:02,658 --> 00:29:06,272
в четверг в десять утра вы приезжали сюда и находились здесь около часа.
436
00:29:06,876 --> 00:29:07,876
Вам виднее?
437
00:29:08,972 --> 00:29:11,682
Я на пятидневке не работаю.
438
00:29:11,682 --> 00:29:13,589
Не знаю, какой сегодня день.
439
00:29:13,589 --> 00:29:14,652
Четверг, суббота.
440
00:29:15,576 --> 00:29:16,812
Кого вы ожидали?
441
00:29:17,768 --> 00:29:19,316
Я завтракал.
442
00:29:19,316 --> 00:29:21,127
У нас вкусно готовят.
443
00:29:21,367 --> 00:29:23,387
И вы зря отказались попробовать.
444
00:29:24,289 --> 00:29:25,519
А по нашей информации,
445
00:29:25,519 --> 00:29:29,007
вы ждали курьеров, которые должны были передать вам крупную сумму денег.
446
00:29:30,690 --> 00:29:32,327
Я никого не ждал.
447
00:29:32,327 --> 00:29:33,704
У меня все есть.
448
00:29:33,704 --> 00:29:34,704
И деньги тоже.
449
00:29:35,290 --> 00:29:36,606
И лежат они в сейфе.
450
00:29:37,388 --> 00:29:40,387
И деньги по дорогам в стране я не люблю катать.
451
00:29:41,148 --> 00:29:42,727
Ухабистая дорога это.
452
00:29:43,892 --> 00:29:46,486
И деньги уважение требуют.
453
00:29:48,070 --> 00:29:49,588
От кого эти деньги были?
454
00:29:49,990 --> 00:29:51,328
Откуда мне знать?
455
00:29:54,662 --> 00:29:55,948
Давайте начистоту.
456
00:29:57,432 --> 00:29:59,927
Вас кинули те же люди, которых ищем мы.
457
00:30:00,329 --> 00:30:02,418
Я помогу вам вернуть деньги,
458
00:30:02,418 --> 00:30:04,538
а вы поможете мне найти этих людей.
459
00:30:04,538 --> 00:30:06,407
Мне кажется, это очень хорошее предложение.
460
00:30:08,749 --> 00:30:11,988
Мне глубоко все равно на эти деньги.
461
00:30:12,798 --> 00:30:14,856
Но одно могу предположить.
462
00:30:15,396 --> 00:30:20,296
Человек, который не довез эти деньги, пожалеет об этом.
463
00:30:22,577 --> 00:30:25,216
Может, все-таки что-нибудь закажете?
464
00:30:33,473 --> 00:30:34,696
Сядь, поешь нормально.
465
00:30:36,952 --> 00:30:37,952
Я не хочу.
466
00:30:39,006 --> 00:30:40,076
Сядь, я сказала.
467
00:30:41,749 --> 00:30:43,205
Котлеты себе я погрею.
468
00:30:44,571 --> 00:30:45,987
А пирожка уже тёплая.
469
00:30:46,548 --> 00:30:48,146
А ничего, что я просто чипсов хочу?
470
00:30:48,191 --> 00:30:49,191
Ничего.
471
00:30:50,029 --> 00:30:51,301
Матери звонил?
472
00:30:51,301 --> 00:30:52,301
Она ж ждёт.
473
00:30:54,354 --> 00:30:56,387
Вообще-то она обещала по выходным приезжать.
474
00:30:57,377 --> 00:30:58,886
Нет у неё там выходных.
475
00:30:59,127 --> 00:31:00,947
Она не спит, не ест нормально.
476
00:31:01,630 --> 00:31:02,965
Я ж по голосу слышу.
477
00:31:06,375 --> 00:31:07,987
Ба, ты хоть поняла, что я сейчас сказал?
478
00:31:08,543 --> 00:31:09,609
По голосу она поняла,
479
00:31:09,609 --> 00:31:11,512
что он только в конце провода голодный человек.
480
00:31:11,512 --> 00:31:12,822
Ты что, ток-шоу насмотрелась?
481
00:31:13,083 --> 00:31:14,660
Не груби мне.
482
00:31:14,660 --> 00:31:16,942
От матери отворачиваться — последнее дело.
483
00:31:18,832 --> 00:31:19,832
Пусть подумает.
484
00:31:20,204 --> 00:31:22,094
Вот характер.
485
00:31:22,094 --> 00:31:23,381
Лишь бы в отца не пошёл.
486
00:31:23,683 --> 00:31:24,638
А что с ним не так?
487
00:31:24,639 --> 00:31:25,394
Что у него там плохого?
488
00:31:25,395 --> 00:31:26,395
Может мне кто-то сказать?
489
00:31:26,625 --> 00:31:28,181
Не знаю, знать ничего не хочу.
490
00:31:28,903 --> 00:31:31,321
А мать у тебя умница, а ты её не ценишь вообще.
491
00:31:32,311 --> 00:31:33,311
Да пошли.
492
00:31:40,376 --> 00:31:42,154
Уже третий адрес за утро.
493
00:31:43,036 --> 00:31:44,354
Может, долг не собирается.
494
00:31:59,507 --> 00:32:00,507
Чё, как мать?
495
00:32:02,196 --> 00:32:03,196
Болеет.
496
00:32:05,029 --> 00:32:06,029
А бать чё?
497
00:32:07,086 --> 00:32:08,847
А чё бать?
498
00:32:08,847 --> 00:32:10,104
Бухает, не просыхает.
499
00:32:13,674 --> 00:32:15,204
Так съездить по-хорошему.
500
00:32:18,820 --> 00:32:19,820
Ну, вышли.
501
00:32:54,379 --> 00:32:55,379
Да-да-да.
502
00:32:57,647 --> 00:32:58,654
Не помешаю?
503
00:32:59,788 --> 00:33:00,788
Нет.
504
00:33:06,450 --> 00:33:07,614
Ну, как всё прошло?
505
00:33:12,085 --> 00:33:15,314
Деньги Варкового, без сомнения, предназначались Вахе.
506
00:33:16,140 --> 00:33:18,153
И он за них с него спросят.
507
00:33:19,639 --> 00:33:21,174
Ну, а как он поговорил с вами?
508
00:33:22,621 --> 00:33:23,621
Никак.
509
00:33:24,691 --> 00:33:25,691
Как Стина.
510
00:33:27,091 --> 00:33:29,209
Ну, значит, будем искать новые подходы к нему?
511
00:33:30,973 --> 00:33:33,868
Спасибо вам большое, что организовали эту встречу.
512
00:33:34,350 --> 00:33:36,482
Я понимаю, что это было непросто, но
513
00:33:37,715 --> 00:33:39,668
по большому счёту, это было зря.
514
00:33:39,910 --> 00:33:40,919
Ну, почему зря?
515
00:33:40,919 --> 00:33:42,029
Вы хотя бы поужинали.
516
00:33:43,574 --> 00:33:45,769
Я с бандитами задним столом не ем.
517
00:33:47,269 --> 00:33:48,269
Хорошо.
518
00:33:49,290 --> 00:33:50,837
Мы сами неплохо готовим.
519
00:33:50,837 --> 00:33:53,209
Вы же придёте завтра, как обещали?
520
00:33:55,686 --> 00:33:57,571
А что на это скажет ваша семья?
521
00:33:57,571 --> 00:33:58,571
Они не против?
522
00:34:02,962 --> 00:34:03,962
Не против.
523
00:34:11,923 --> 00:34:12,655
Я приду?
524
00:34:12,656 --> 00:34:13,844
Вы мясо едите?
525
00:34:15,553 --> 00:34:16,863
Только если с кровью.
526
00:34:57,697 --> 00:34:58,697
Давай за ним.
527
00:36:18,937 --> 00:36:19,692
Да.
528
00:36:19,693 --> 00:36:20,693
Ну, чё у тебя?
529
00:36:22,694 --> 00:36:24,924
Ворковой друзей сегодня объезжал.
530
00:36:24,924 --> 00:36:26,029
Бабки, наверное, ищет.
531
00:36:26,829 --> 00:36:29,548
Так, с парой бывших коллег встретился в кафе.
532
00:36:29,949 --> 00:36:31,528
В контору парочку заскочил.
533
00:36:32,390 --> 00:36:33,962
Ну, видок так себе.
534
00:36:33,962 --> 00:36:34,962
Лупова сейчас спасёт.
535
00:36:35,835 --> 00:36:36,835
Интересно.
536
00:36:37,491 --> 00:36:39,469
Не, ворковой младший поинтереснее будет.
537
00:36:40,050 --> 00:36:42,349
Помнишь улицу, где этих курьеров грабанули?
538
00:36:42,672 --> 00:36:43,487
Ага.
539
00:36:43,488 --> 00:36:44,889
Вот, он сейчас опять там трётся.
540
00:36:48,119 --> 00:36:48,799
Ну, хорошо.
541
00:36:48,800 --> 00:36:49,596
Сидим.
542
00:36:49,597 --> 00:36:50,112
Сижу.
543
00:36:50,113 --> 00:36:51,156
Отсидел уже всё.
544
00:36:51,698 --> 00:36:54,814
Костенька, родной, работа у тебя такая.
545
00:36:54,814 --> 00:36:55,814
Давай, не ной.
546
00:37:10,806 --> 00:37:11,677
Да.
547
00:37:11,678 --> 00:37:12,379
Здравствуйте.
548
00:37:12,380 --> 00:37:16,277
Старший следователь главного управления СК РФ Крапивина Ольга Николаевна.
549
00:37:16,437 --> 00:37:17,861
Ограбление инкассаторов.
550
00:37:17,861 --> 00:37:18,507
Ваше дело?
551
00:37:18,508 --> 00:37:19,487
Да.
552
00:37:19,488 --> 00:37:20,488
Да, мое дело.
553
00:37:21,439 --> 00:37:26,815
Больше года назад оприходовали инкассаторов, искали, опрашивали свидетелей, но
554
00:37:27,280 --> 00:37:28,436
Там никаких зацепок.
555
00:37:29,219 --> 00:37:30,949
Вы серьезно?
556
00:37:30,949 --> 00:37:32,277
А как же банда Молчуна?
557
00:37:33,540 --> 00:37:36,091
Да, я слышал, но это давно было.
558
00:37:36,091 --> 00:37:37,597
Я еще в академии учился.
559
00:37:38,359 --> 00:37:40,277
Вы их не объединили в одно дело?
560
00:37:42,894 --> 00:37:44,335
Ну, они же сидят.
561
00:37:44,335 --> 00:37:45,373
Это известный факт.
562
00:37:45,915 --> 00:37:48,213
Я не понимаю, вы что там, первый день работаете?
563
00:37:49,202 --> 00:37:49,852
Почему?
564
00:37:49,853 --> 00:37:52,964
Да потому, что у вас перед носом лежит три тома
565
00:37:52,964 --> 00:37:55,473
«Дело банды «Молчуна» с идентичным почерком».
566
00:37:55,473 --> 00:37:59,193
А вы мне здесь рассказываете, что вы обходите всех прохожих с блокнотиком.
567
00:37:59,313 --> 00:38:01,773
А во-вторых, трое из них уже освободилось.
568
00:38:04,162 --> 00:38:06,453
Я, правда, только недавно перевёлся.
569
00:38:07,133 --> 00:38:10,513
Ну, значит, свяжитесь со следователем, который вёл это дело.
570
00:38:10,794 --> 00:38:11,794
Как вас там?
571
00:38:12,869 --> 00:38:14,226
Лейтенант Егоров.
572
00:38:15,088 --> 00:38:17,130
Старший лейтенант.
573
00:38:17,130 --> 00:38:18,427
Боюсь, он уже на пенсии.
574
00:38:18,829 --> 00:38:20,707
Значит, ищите на даче.
575
00:38:32,604 --> 00:38:34,127
На каком этаже квартира?
576
00:38:35,213 --> 00:38:36,787
Как ниндзя, подкрадывайтесь.
577
00:38:37,189 --> 00:38:39,247
Да, есть у меня такая способность.
578
00:38:39,528 --> 00:38:41,341
Торбов сказал?
579
00:38:41,341 --> 00:38:42,341
На втором, слева.
580
00:38:45,316 --> 00:38:46,533
Вам мама звонит.
581
00:38:51,711 --> 00:38:52,711
Давняя история.
582
00:38:53,215 --> 00:38:54,785
Не, а так-то я матушку люблю.
583
00:38:54,785 --> 00:38:56,114
Просто иногда задалбывает.
584
00:38:57,718 --> 00:39:00,720
А этот уже три часа там трется.
585
00:39:00,720 --> 00:39:01,954
Зачистил его от подъезда.
586
00:39:02,925 --> 00:39:04,094
Рассчитываем на страйк?
587
00:39:05,041 --> 00:39:06,314
Подождем и увидим.
588
00:39:07,115 --> 00:39:09,694
На соседней улице ограбили наших курьеров.
589
00:39:10,999 --> 00:39:15,134
И здесь, вдруг откуда ни возьмись, совсем рядом пасется Витя Варкова.
590
00:39:28,213 --> 00:39:29,213
Ждёт кого-то.
591
00:39:29,872 --> 00:39:31,068
Хорошо, что ждёт.
592
00:40:02,650 --> 00:40:04,908
Ради этого стоилось только сидеть.
593
00:40:05,570 --> 00:40:07,207
Все седалище отсидел.
594
00:40:08,391 --> 00:40:09,807
Извините за французский.
595
00:40:11,476 --> 00:40:12,848
Я в отдел, подвезти?
596
00:40:13,733 --> 00:40:15,487
Нет, спасибо, сама доберусь.
597
00:40:16,948 --> 00:40:20,167
Ворковой старший вез деньги Вахе и не довез.
598
00:40:21,676 --> 00:40:23,168
Значит, он ему должен.
599
00:40:24,449 --> 00:40:26,848
Надо ещё раз попробовать с ним поговорить.
600
00:40:29,623 --> 00:40:32,426
У Вити воркового девушка в тех дворах.
601
00:40:32,426 --> 00:40:33,702
Никакого криминала.
602
00:40:33,784 --> 00:40:34,903
Угу.
603
00:40:34,903 --> 00:40:35,982
Мне Костя доложил уже.
604
00:40:36,222 --> 00:40:37,650
Вадим, дело есть.
605
00:40:37,650 --> 00:40:39,682
Вы не могли бы ещё раз поговорить с ворковым?
606
00:40:39,682 --> 00:40:41,582
Он вас лучше слышит.
607
00:40:41,582 --> 00:40:43,372
И ещё, надо съездить в Казань.
608
00:40:43,372 --> 00:40:45,322
Опросить подельников молчуна.
609
00:40:45,342 --> 00:40:47,293
А там такой следователь.
610
00:40:47,293 --> 00:40:48,822
Звание есть, а работника нет.
611
00:40:49,284 --> 00:40:50,761
Можете мне дать кого-нибудь?
612
00:40:50,825 --> 00:40:52,182
Что, что-нибудь придумаем?
613
00:40:52,286 --> 00:40:53,286
Приветствую.
614
00:41:00,663 --> 00:41:01,595
Угу.
615
00:41:01,596 --> 00:41:05,915
Саша, я хочу попросить вас об одной услуге.
616
00:41:06,317 --> 00:41:09,355
Ну, это только если начальство велит, Ольга Николаевна.
617
00:41:09,436 --> 00:41:11,034
Начальство велит.
618
00:41:11,677 --> 00:41:13,314
Вы в Казани бывали?
619
00:42:46,351 --> 00:42:48,053
Денис, это Торопов.
620
00:42:48,053 --> 00:42:49,053
Поговорить надо.
621
00:43:15,838 --> 00:43:17,597
Денис, я знаю, ты здесь!
622
00:43:25,190 --> 00:43:27,375
Ты серьёзно?
623
00:43:27,375 --> 00:43:28,577
Ты, может, и спишь с ним?
624
00:43:33,073 --> 00:43:34,197
Ружьё опусти.
625
00:43:35,302 --> 00:43:36,376
Ты зачем пришёл?
626
00:43:37,701 --> 00:43:39,116
Разговор к тебе есть.
627
00:43:42,927 --> 00:43:45,397
Дом родственников, по первой линии.
628
00:43:46,706 --> 00:43:48,625
Ты чё, думаешь, ты здесь в безопасности?
629
00:43:49,949 --> 00:43:52,160
По месту жительства тебя нет.
630
00:43:52,160 --> 00:43:53,205
Трубку-то не берёшь.
631
00:43:54,005 --> 00:43:56,305
А от кого прячешься, Денис Сергеевич?
632
00:43:58,971 --> 00:44:02,305
Да что-то в последнее время нервы у них к чёрту стали.
633
00:44:04,210 --> 00:44:07,185
Может быть и зря я тут в доме отсиживаюсь.
634
00:44:08,976 --> 00:44:10,004
А может и не зря.
635
00:44:11,627 --> 00:44:13,845
Лучше перебздеть, чем недобздеть.
636
00:44:14,549 --> 00:44:17,225
О своей безопасности надо думать стратегически.
637
00:44:17,225 --> 00:44:18,225
А ты чё?
638
00:44:19,592 --> 00:44:21,128
Чё?
639
00:44:21,128 --> 00:44:21,558
А я чё?
640
00:44:21,559 --> 00:44:23,125
Я вам всё рассказал.
641
00:44:23,125 --> 00:44:24,125
Что вам ещё надо?
642
00:44:24,690 --> 00:44:27,067
Не с теми дружбу водишь, Денис Сергеевич.
643
00:44:28,489 --> 00:44:32,508
У нас с тобой вроде как доверительные отношения складываются.
644
00:44:32,508 --> 00:44:34,007
Давай не будем ничего менять.
645
00:44:34,568 --> 00:44:35,918
Ты должен Вахе.
646
00:44:35,918 --> 00:44:37,348
Он такие дела не прощает.
647
00:44:38,392 --> 00:44:40,427
Я знаю, денег у тебя нет.
648
00:44:41,069 --> 00:44:43,708
Я тебе сейчас одну схему нарисую, а ты подумай.
649
00:44:50,700 --> 00:44:51,500
Здрасьте.
650
00:44:51,501 --> 00:44:52,501
Доброе утро.
651
00:44:53,180 --> 00:44:54,504
Вот теперь раз.
652
00:44:54,504 --> 00:44:55,504
Вы ко мне?
653
00:44:56,782 --> 00:44:59,264
То в молчанку со мной играете, то рабочий день.
654
00:44:59,264 --> 00:45:00,264
Вместе начинаем.
655
00:45:00,340 --> 00:45:02,219
Чем обязаны, Денис Сергеевич?
656
00:45:02,561 --> 00:45:03,997
Обстоятельства изменились.
657
00:45:08,196 --> 00:45:09,196
Слушаю тебя.
658
00:45:09,560 --> 00:45:11,157
Мой косяк.
659
00:45:11,157 --> 00:45:12,484
Вопрос решаю.
660
00:45:12,484 --> 00:45:13,484
Все в процессе.
661
00:45:14,879 --> 00:45:16,836
Косяк?
662
00:45:16,836 --> 00:45:19,144
Это не косяк.
663
00:45:19,144 --> 00:45:20,599
Это залет конкретный.
664
00:45:21,348 --> 00:45:22,726
Ответить придется.
665
00:45:23,029 --> 00:45:24,029
Да отвечу.
666
00:45:24,387 --> 00:45:26,105
Плюс двадцать пять процентов.
667
00:45:26,186 --> 00:45:28,574
Сколько?
668
00:45:28,574 --> 00:45:29,919
Ваха, ты че в натуре?
669
00:45:29,919 --> 00:45:31,846
Ты же знаешь, это мои последние бабки были.
670
00:45:32,546 --> 00:45:36,934
Ну смотри, тело хозяйское.
671
00:45:36,934 --> 00:45:37,934
У тебя все?
672
00:45:38,972 --> 00:45:40,205
Заметано, привезу.
673
00:45:41,855 --> 00:45:43,025
Ну вот и хорошо.
674
00:45:45,510 --> 00:45:47,998
В понедельник, в десять с утра.
675
00:45:47,998 --> 00:45:49,513
Там же.
676
00:45:49,513 --> 00:45:50,513
Все, отбой.
677
00:45:54,190 --> 00:45:55,808
Ну, а как уже воскресенье?
678
00:46:00,465 --> 00:46:01,749
Нам подготовиться надо.
679
00:46:03,616 --> 00:46:05,128
Не почувствует подставы?
680
00:46:06,050 --> 00:46:08,560
Я один деловой в городе остался.
681
00:46:08,560 --> 00:46:10,226
С кем ему дела делать?
682
00:46:10,226 --> 00:46:11,226
Он мне доверяет.
683
00:46:11,590 --> 00:46:14,289
Ты чё, смотришь и метишь?
684
00:46:16,153 --> 00:46:18,300
Только я эти вопросы не решаю.
685
00:46:18,300 --> 00:46:19,966
Ваха скажет, стану.
686
00:46:19,966 --> 00:46:21,069
Не скажет, краями.
687
00:46:21,794 --> 00:46:24,289
Буду дальше тачками барыжить.
688
00:46:25,970 --> 00:46:27,308
Что нам делать с вами?
689
00:46:28,909 --> 00:46:30,430
Может, в СИЗО?
690
00:46:30,430 --> 00:46:31,548
Там безопаснее будет.
691
00:46:32,509 --> 00:46:34,050
А у меня ж по барабану.
692
00:46:34,050 --> 00:46:35,168
Рулите, как хотите.
693
00:46:35,774 --> 00:46:36,774
Я решил.
694
00:47:19,506 --> 00:47:22,306
Витёк, осмотрись, шконку себе выбери.
695
00:47:22,890 --> 00:47:23,890
Окей.
696
00:47:26,508 --> 00:47:28,966
Значит так, самовольно в квартиру мы не покидаем.
697
00:47:29,326 --> 00:47:32,285
Если что-то нужно будет, я на связи.
698
00:47:33,772 --> 00:47:34,772
Всё, давайте.
699
00:47:44,025 --> 00:47:45,025
Да, алло.
700
00:47:45,107 --> 00:47:47,546
Командир, надо молочка принести.
701
00:47:47,907 --> 00:47:49,045
Хорошо, постараюсь.
702
00:47:49,234 --> 00:47:50,470
Не сейчас, а утром.
703
00:47:50,474 --> 00:47:51,474
Ага.
704
00:47:52,782 --> 00:47:54,231
Так, ладно, я помчал.
705
00:47:54,645 --> 00:47:55,282
Счастливо.
706
00:47:55,283 --> 00:47:56,283
Не скучай.
707
00:48:43,374 --> 00:48:45,031
Может, договоримся?
708
00:48:45,031 --> 00:48:46,669
Вы в неурочное время, а ты
709
00:48:46,815 --> 00:48:47,815
Договорились.
710
00:48:48,370 --> 00:48:50,488
Афонин с Серёгиным дают показания.
711
00:48:51,489 --> 00:48:54,588
Это ж до какой жизни надо дойти, чтоб так радоваться СИЗО.
712
00:48:55,355 --> 00:48:57,388
Но это для их безопасности.
713
00:48:57,989 --> 00:49:00,118
Им так спокойнее, да и мне тоже.
714
00:49:00,118 --> 00:49:02,707
Так они курьеры, мелкая рыбёшка.
715
00:49:05,015 --> 00:49:06,548
Понятно, что они не при делах.
716
00:49:07,034 --> 00:49:09,328
Так, а теперь, старшая следователь Корапевина,
717
00:49:09,608 --> 00:49:11,808
прошу прекратить с рабочими вопросами.
718
00:49:12,309 --> 00:49:13,568
Оль, давай есть.
719
00:49:15,436 --> 00:49:16,988
Руки где можно помыть?
720
00:50:18,041 --> 00:50:19,538
Оль, ты что-то грустная какая-то.
721
00:50:19,840 --> 00:50:21,638
История с Викой не отпускает.
722
00:50:22,261 --> 00:50:24,418
Я поверила ей и успела привязаться.
723
00:50:25,241 --> 00:50:28,019
Ну, тем не менее, это всем доказало, что ты настоящий профессионал.
724
00:50:29,182 --> 00:50:30,296
Че ты паришься?
725
00:50:31,411 --> 00:50:32,411
По этому поводу.
726
00:50:32,721 --> 00:50:34,199
Она мне письмо передала.
727
00:50:35,792 --> 00:50:36,792
И что пишет?
728
00:50:37,325 --> 00:50:38,498
Я его выкинула.
729
00:50:39,320 --> 00:50:42,399
У меня правила, я не читаю письма из-за решетки.
730
00:50:43,300 --> 00:50:46,799
Ты поэтому не спишь по ночам и все время работаешь?
731
00:50:50,978 --> 00:50:52,535
Расскажешь мне о своей семье?
732
00:51:02,629 --> 00:51:05,145
Да сложно это все.
733
00:51:05,145 --> 00:51:06,145
Зачем тебе?
734
00:51:07,300 --> 00:51:09,076
Что я уехала и дочку запрала?
735
00:51:11,981 --> 00:51:15,342
Почти.
736
00:51:15,342 --> 00:51:16,656
Авария несчастный случай.
737
00:51:20,056 --> 00:51:23,315
Извини, я не знала.
738
00:51:23,637 --> 00:51:25,294
Я расклеиваться не собираюсь.
739
00:51:26,516 --> 00:51:27,925
Ты спросила, я ответил.
740
00:51:27,925 --> 00:51:29,295
Просто хотел, чтобы ты знала.
741
00:51:29,817 --> 00:51:31,435
Так, всё, меняем тему.
742
00:51:32,516 --> 00:51:36,875
Я же вижу, что тебе не терпится вернуться к делу.
743
00:51:39,339 --> 00:51:43,495
С одной стороны, похоже, что эта банда орудовала в других городах.
744
00:51:43,495 --> 00:51:47,200
Они явно залётные, а с другой, они знают каждый уголок этого города.
745
00:51:47,200 --> 00:51:49,863
Оль, я вообще-то пошутил насчет рабочих вопросов.
746
00:51:51,386 --> 00:51:53,585
Скажи лучше, как мясо, не пересушил?
747
00:51:54,933 --> 00:51:56,744
Мясо просто божественное.
748
00:52:01,433 --> 00:52:04,005
Не сплю я уже 15 лет, для меня это привычно.
749
00:52:48,569 --> 00:52:49,569
Чего ты, где?
750
00:52:50,728 --> 00:52:52,420
Ты здесь?
751
00:52:52,420 --> 00:52:53,420
Подъехал?
752
00:53:07,402 --> 00:53:09,004
А я думал, уже не вернешься.
753
00:53:10,425 --> 00:53:11,884
Классика, тебе понравится.
754
00:53:28,856 --> 00:53:30,894
Отдел по контролю за оборотом наркотиков.
755
00:53:31,258 --> 00:53:32,574
Так, а я тут при чем?
756
00:53:32,736 --> 00:53:34,115
Книжки любим читать.
61798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.