Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,129
Veronica, deberías saber algo.
2
00:00:04,672 --> 00:00:06,799
Hay un vídeo tuyo.
3
00:00:07,842 --> 00:00:09,468
Dick lo consiguió no sé como.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,513
¿Salgo cantando?
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,100
Sois Piz y tú en la cama.
6
00:00:20,521 --> 00:00:24,108
A menos que sea del futuro,
no es posible.
7
00:00:24,191 --> 00:00:25,526
No nos hemos acostado.
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,737
Vale.
9
00:00:27,820 --> 00:00:30,948
Sales desnuda
y haciendo el tonto.
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,784
Lo asumí.
Pensé que deberías saberlo.
11
00:00:33,868 --> 00:00:36,495
¿Que estás loco?
Ahora ya lo sé.
12
00:00:37,204 --> 00:00:39,415
Deberías ver esto.
13
00:00:41,917 --> 00:00:42,960
¿Y esos moratones?
14
00:00:44,420 --> 00:00:45,546
¿Qué has hecho?
15
00:00:46,005 --> 00:00:47,965
Fui a ver a Piz y nos peleamos.
16
00:00:48,758 --> 00:00:51,010
Sabía que no dejarías
que te grabara así.
17
00:00:51,093 --> 00:00:53,345
Para, por favor.
18
00:00:53,429 --> 00:00:57,266
No sé por qué estás metido en esto
ni qué hay en esto...
19
00:00:57,349 --> 00:00:58,809
...pero no soy yo.
20
00:00:58,893 --> 00:01:01,437
Piz nunca...
Vete.
21
00:01:01,520 --> 00:01:02,813
Intentaba ayudarte.
22
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Yéndote lo harías.
23
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
¿Va todo bien?
24
00:01:17,244 --> 00:01:18,662
Sí.
25
00:01:18,871 --> 00:01:20,748
Solo era Logan.
26
00:01:20,831 --> 00:01:22,792
Te veo en casa. Haré la cena.
27
00:01:22,875 --> 00:01:24,752
Y así estará lista para la princesa.
28
00:01:25,336 --> 00:01:27,838
Niña mimada.
29
00:01:37,097 --> 00:01:39,350
¿Y una animadora?
30
00:01:39,433 --> 00:01:40,893
De hecho, sí.
31
00:01:40,976 --> 00:01:42,102
Bromeaba.
32
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Pues no.
33
00:01:43,395 --> 00:01:47,775
¿Salía desnuda?
34
00:01:49,777 --> 00:01:51,612
Despacio, hermano.
35
00:01:51,695 --> 00:01:54,281
¿Por qué me duelen
las costillas al andar?
36
00:01:55,783 --> 00:01:57,701
Deberías ver al otro.
37
00:01:57,785 --> 00:02:00,871
Sus manos en especial.
Se las destrocé.
38
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
No me dijo ni por qué.
39
00:02:04,208 --> 00:02:08,587
Entró en la cabina del DJ
y empezó a pegarme.
40
00:02:08,671 --> 00:02:11,549
Contusión en las costillas.
El ojo jodido.
41
00:02:11,632 --> 00:02:12,883
No me estás ayudando.
42
00:02:12,967 --> 00:02:16,387
No has perdido la pelea.
Fue un atropello.
43
00:02:16,470 --> 00:02:19,849
Supongo que estaba enfadado
por lo que pasó en la playa.
44
00:02:21,183 --> 00:02:22,977
Creo que aún le gustas.
45
00:02:23,060 --> 00:02:24,144
Ha...
46
00:02:25,312 --> 00:02:28,566
...visto un vídeo en el que tonteamos.
47
00:02:29,775 --> 00:02:32,528
Me han dado morfina. ¿Qué?
48
00:02:32,611 --> 00:02:37,283
Hay un vídeo hecho
en esta misma habitación...
49
00:02:37,366 --> 00:02:41,078
...de nosotros a lo Adán y Eva
intimando.
50
00:02:41,161 --> 00:02:42,788
Y mi pregunta es:
51
00:02:43,789 --> 00:02:45,416
¿Esto es algo que haces...
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,877
- ...y olvidaste mencionar?
- Veronica...
53
00:02:47,960 --> 00:02:49,670
Es hora de confesar.
54
00:02:50,504 --> 00:02:52,131
¿Crees que haría algo así?
55
00:02:53,132 --> 00:02:54,174
No.
56
00:02:55,217 --> 00:02:57,219
No sé cómo ha podido pasar.
57
00:02:57,303 --> 00:02:58,929
¿Así que hay un vídeo?
58
00:03:01,181 --> 00:03:03,601
¿De dónde lo sacó Logan?
59
00:03:03,684 --> 00:03:05,185
Iba a hablar con él...
60
00:03:05,269 --> 00:03:06,770
...a ver si me lo aclara.
61
00:03:06,854 --> 00:03:08,939
- Wallace...
- Estamos hablando.
62
00:03:09,023 --> 00:03:10,190
Ya iré yo.
63
00:03:16,405 --> 00:03:19,366
- ¿Está aquí?
- ¿Quién? ¿Logan?
64
00:03:19,450 --> 00:03:21,410
Pues no sé si...
65
00:03:23,120 --> 00:03:24,204
Para que lo sepas...
66
00:03:24,705 --> 00:03:27,333
...lo mejor para demostrar
que aún quieres a tu ex...
67
00:03:27,416 --> 00:03:28,876
...es pegar al novio nuevo.
68
00:03:29,376 --> 00:03:31,712
- Parker, eres...
- "Eres idiota".
69
00:03:32,379 --> 00:03:35,132
- ¿Qué?
- "Parker, eres idiota".
70
00:03:35,215 --> 00:03:36,967
No iba a decir eso.
71
00:03:37,051 --> 00:03:39,386
Lo sé. Ibas a decir algo bonito.
72
00:03:39,470 --> 00:03:41,305
La verdad es que soy idiota.
73
00:03:41,388 --> 00:03:42,806
No.
74
00:03:42,890 --> 00:03:45,142
Es que hay cosas que no entiendes.
75
00:03:45,225 --> 00:03:49,647
¿Como por qué pensaba
que significaba algo para ti...
76
00:03:49,730 --> 00:03:51,398
...cuando siempre ha sido ella?
77
00:03:56,862 --> 00:03:59,323
Deberías haberte visto la cara.
78
00:03:59,406 --> 00:04:02,284
- Te ha delatado.
- ¿Me escucharás o qué?
79
00:04:02,368 --> 00:04:05,329
No. Te miro y sé que la quieres.
80
00:04:05,412 --> 00:04:08,040
Piz los grabó en la cama.
81
00:04:08,123 --> 00:04:11,210
- Sin que ella lo supiera.
- Vaya, es horrible.
82
00:04:11,293 --> 00:04:15,130
Te habrás quedado muerto.
Veronica se ha acostado con otro.
83
00:04:15,214 --> 00:04:17,174
También es tu amiga.
84
00:04:17,633 --> 00:04:21,220
¿No estás enfadada?
¿No ves que esto le afectará?
85
00:04:21,887 --> 00:04:25,265
¿No ves que acabamos de romper?
86
00:04:28,352 --> 00:04:30,270
Lo suponía.
87
00:04:39,613 --> 00:04:42,074
¿Acaso ha lanzado una bengala?
88
00:04:43,826 --> 00:04:45,494
Es todo tuyo.
89
00:04:45,577 --> 00:04:48,580
Créeme. No he venido por eso.
90
00:04:48,998 --> 00:04:52,292
Es que ya no me importa.
91
00:05:00,092 --> 00:05:01,802
¿Dónde está?
92
00:05:04,263 --> 00:05:05,848
No te vayas.
93
00:05:05,931 --> 00:05:08,726
Después quiero hablar contigo.
94
00:05:10,811 --> 00:05:13,147
Le cuesta respirar
por culpa de las costillas.
95
00:05:13,230 --> 00:05:15,232
Lleva cinco puntos en el ojo.
96
00:05:15,691 --> 00:05:16,734
¿Solo cinco?
97
00:05:17,609 --> 00:05:18,902
Eres un lunático.
98
00:05:18,986 --> 00:05:21,280
- No sabías que te grababa.
- No fue él.
99
00:05:21,363 --> 00:05:24,491
Vamos, ¿quién sino iba a hacerlo?
100
00:05:24,575 --> 00:05:25,909
Esto es lo que sé:
101
00:05:25,993 --> 00:05:28,829
No fue Piz y no te incumbe
lo más mínimo.
102
00:05:28,912 --> 00:05:30,539
¿Qué? ¿No éramos amigos?
103
00:05:30,622 --> 00:05:33,125
Como amigo, me enfadé
por lo que te pasó.
104
00:05:33,792 --> 00:05:37,337
¿Siempre tiene que pagar alguien?
Es la regla, ¿no?
105
00:05:37,421 --> 00:05:39,590
Lo de ser amigos no ha funcionado.
106
00:05:40,257 --> 00:05:44,011
Este es el momento, Logan.
107
00:05:44,511 --> 00:05:46,764
Aquí se acaba.
108
00:05:48,265 --> 00:05:51,727
Estás fuera de mi vida para siempre.
109
00:06:00,235 --> 00:06:03,113
Dick. Sal.
110
00:06:06,492 --> 00:06:08,160
- ¿Qué pasa?
- A ver si aciertas.
111
00:06:08,577 --> 00:06:11,830
Mira, como tío,
el vídeo te ha revalorizado.
112
00:06:12,748 --> 00:06:15,959
Sales muy bien.
El entusiasmo siempre ayuda.
113
00:06:16,043 --> 00:06:19,296
Eres como una piñata
en forma de burro gigante...
114
00:06:19,379 --> 00:06:21,882
...que ruega que alguien la apalee.
115
00:06:23,050 --> 00:06:25,511
- ¿De dónde lo sacaste?
- Me lo mandaron por correo electrónico.
116
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
¿Quién?
117
00:06:27,721 --> 00:06:29,973
- Trae el ordenador.
- Lo habré borrado.
118
00:06:30,057 --> 00:06:33,602
¿Después de tantos años,
no me temes por instinto?
119
00:06:33,685 --> 00:06:35,354
Deberías hacerte una nota.
120
00:06:48,909 --> 00:06:50,160
Chip Diller.
121
00:06:50,244 --> 00:06:53,914
- ¿No sabías que era de Chip?
- ¿No ves cuántos me envían?
122
00:06:53,997 --> 00:06:55,624
Fw: Fwd: FWD: EMISIÓN A MARS
123
00:06:55,707 --> 00:07:00,671
- ¿Lo enviaste a tus contactos?
- Siempre lo hago con el porno.
124
00:07:00,921 --> 00:07:02,798
Si es bueno.
125
00:07:04,299 --> 00:07:08,595
Te harás famoso en el infierno.
126
00:07:11,849 --> 00:07:13,183
Veronica.
127
00:07:13,267 --> 00:07:15,394
- Veronica.
- Estoy ocupada.
128
00:07:15,477 --> 00:07:17,646
Ya lo veo.
129
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
¿Me apuñalas?
130
00:07:21,900 --> 00:07:23,360
No lo vi entero.
131
00:07:23,443 --> 00:07:26,822
En serio, dame en la cabeza
con la bota o algo.
132
00:07:26,905 --> 00:07:29,950
No sé qué piensas hacer,
pero te ofrezco mi ayuda.
133
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Lo que sea, me apunto.
134
00:07:31,493 --> 00:07:34,746
Hay muchas posibilidades
de que me aproveche.
135
00:07:48,594 --> 00:07:51,513
De vuelta al instituto.
136
00:07:51,597 --> 00:07:53,307
Genial.
137
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Chip.
138
00:08:02,065 --> 00:08:04,484
- ¿Tienes un momento?
- Estoy ocupado.
139
00:08:04,568 --> 00:08:08,030
Son idiotas.
Tranquilo, ni se enterarán.
140
00:08:08,113 --> 00:08:09,656
¿Sabes qué me gusta de ti?
141
00:08:09,740 --> 00:08:11,491
Tienes ímpetu.
142
00:08:12,492 --> 00:08:15,412
- Quiero hablar contigo.
- Eso haces.
143
00:08:15,495 --> 00:08:17,039
¿Te sacas la cabeza del culo...
144
00:08:17,122 --> 00:08:19,583
...antes de que pongan el huevo,
o no puedes?
145
00:08:20,459 --> 00:08:21,585
¿Qué quieres?
146
00:08:22,002 --> 00:08:24,671
- ¿Quién te mandó el vídeo?
- Ni lo sé ni me importa.
147
00:08:26,298 --> 00:08:27,925
Ahora no.
148
00:08:28,008 --> 00:08:32,512
Pero vaya si te importará
cuando empiece a vengarme.
149
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Te importará de lo lindo.
150
00:08:36,516 --> 00:08:38,268
- Tío.
- Vigila.
151
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
Veronica. Espera.
152
00:08:43,357 --> 00:08:46,526
Domonick De Santi.
Él me mandó el correo electrónico.
153
00:08:48,904 --> 00:08:50,864
¿Todo arreglado, no?
154
00:08:51,365 --> 00:08:53,533
¿Verdad? ¿Estamos en paz?
155
00:08:55,661 --> 00:08:56,828
DOMONICK
Y Louis
156
00:08:59,873 --> 00:09:01,833
- ¿Domonick?
- ¿Sí?
157
00:09:02,292 --> 00:09:05,879
- ¿De dónde sacaste mi vídeo?
- No sé de qué me hablas.
158
00:09:06,213 --> 00:09:08,465
Esa sonrisilla me dice que sí.
159
00:09:09,049 --> 00:09:11,385
- Me lo mandaron.
- Mejor que me digas quién.
160
00:09:11,927 --> 00:09:14,304
O asumiré que lo originaste tú.
161
00:09:14,388 --> 00:09:16,431
Asume lo que te apetezca.
162
00:09:16,515 --> 00:09:19,810
Se me ocurre una llave al cuello.
Lucharás por respirar.
163
00:09:19,893 --> 00:09:23,981
Cariño, estás mucho mejor
con la boca cerrada.
164
00:09:24,773 --> 00:09:28,652
Será mejor que me des un nombre.
165
00:09:29,403 --> 00:09:30,779
Sí.
166
00:09:30,862 --> 00:09:34,533
Tendré que irme a temblar,
así que...
167
00:09:34,616 --> 00:09:36,118
...adiós.
168
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
De acuerdo.
169
00:09:42,874 --> 00:09:44,835
Los de la tarjeta se han equivocado.
170
00:09:44,918 --> 00:09:47,796
Tengo toneladas de crédito
en esa tarjeta.
171
00:09:47,879 --> 00:09:49,965
Te compensaré por la cena.
172
00:09:50,048 --> 00:09:53,427
¿Es gracioso, no?
Esto que tenemos tú y yo.
173
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
¿Es tuyo?
174
00:09:59,266 --> 00:10:01,768
Debes tener mal karma.
175
00:10:15,449 --> 00:10:19,995
Porque has tenido un mal día
Ha sido un bajón
176
00:10:20,078 --> 00:10:21,621
Cantas una canción...
177
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
¿Quieres saber hasta dónde llegaré?
178
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
¿O me darás el nombre?
179
00:10:31,715 --> 00:10:34,885
Fue Gory, ¿vale?
Gory Sorokin.
180
00:10:35,969 --> 00:10:38,555
Pero no puedes decirle
que te lo he dicho.
181
00:10:50,400 --> 00:10:51,526
¿Eres Gory?
182
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
¿Quién quiere saberlo?
183
00:10:52,819 --> 00:10:56,239
Como soy la que lo pregunta,
supongo que yo.
184
00:10:56,490 --> 00:10:58,784
Tienes buenas tetas,
lo reconozco.
185
00:11:01,495 --> 00:11:02,579
¿Pasas o qué?
186
00:11:06,792 --> 00:11:08,627
Eres más bajita en persona.
187
00:11:10,128 --> 00:11:12,005
¿Plantaste tú la cámara?
188
00:11:12,214 --> 00:11:15,133
¿Acaso importa?
¿Qué podrías hacer?
189
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Pregunta a Domonick De Santi.
190
00:11:18,845 --> 00:11:20,180
Haré de tu vida un infierno.
191
00:11:21,014 --> 00:11:23,350
No lo creo.
192
00:11:23,433 --> 00:11:27,104
Si tienes pruebas
deberías buscarte un abogado.
193
00:11:27,187 --> 00:11:30,524
Si no, será mejor que te quedes
y tomes algo.
194
00:11:31,733 --> 00:11:35,904
Sí, necesitaré una copa.
O quizá 12.
195
00:11:35,987 --> 00:11:40,909
¿Cuántas necesita una chica
para no encontrarte asqueroso?
196
00:11:47,374 --> 00:11:49,167
¿Sabes qué he visto hoy?
197
00:11:49,543 --> 00:11:52,129
Mira bien el morado del ojo.
198
00:11:52,212 --> 00:11:53,547
¿Qué, está bien?
199
00:11:53,630 --> 00:11:57,384
Sí, es para que veas que
la parte rosa parece la virgen María.
200
00:11:58,301 --> 00:12:00,262
Es mi ojo milagroso.
201
00:12:01,763 --> 00:12:03,014
Soy yo.
202
00:12:03,098 --> 00:12:06,977
Que los aspirantes recojan
instrucciones en el quiosco norte.
203
00:12:08,437 --> 00:12:11,648
He encontrado un punto
y allí investigaré.
204
00:12:11,731 --> 00:12:14,484
Déjamelo a mí.
Tengo el transporte listo.
205
00:12:14,568 --> 00:12:16,111
Eres adorable cuando espías.
206
00:12:17,320 --> 00:12:20,240
¿Vendados? No hace falta...
207
00:12:20,323 --> 00:12:23,410
¿Las fraternidades aceptan miembros
en primavera?
208
00:12:23,994 --> 00:12:25,036
No lo creo.
209
00:12:26,872 --> 00:12:29,040
¿Quién son estos aspirantes...
210
00:12:29,124 --> 00:12:31,918
...y qué tienen que ver
con mi humillación pública?
211
00:12:59,321 --> 00:13:01,323
¿Te estás informando?
212
00:13:01,615 --> 00:13:04,075
Hay que estar al día.
¿Qué haces?
213
00:13:04,159 --> 00:13:08,079
Tomo fotos de vigilancia
de los que cogen un periódico.
214
00:13:08,163 --> 00:13:10,040
Para divertirme.
215
00:13:10,332 --> 00:13:13,376
¿No eres aspirante
a ninguna fraternidad, verdad?
216
00:13:13,460 --> 00:13:15,921
¿Crees que me apuntaría
sin decírtelo?
217
00:13:16,004 --> 00:13:18,924
Hay que agarrarse a lo que haya.
Cosas del trabajo.
218
00:13:19,007 --> 00:13:22,928
¿Qué haces en esta parte del campus?
¿No tienes laboratorio?
219
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
¿Me estás interrogando?
220
00:13:25,764 --> 00:13:27,682
Tengo que contestar.
221
00:13:28,016 --> 00:13:29,518
¿Diga?
222
00:13:30,727 --> 00:13:31,937
¿Que quieres qué?
223
00:13:32,020 --> 00:13:36,191
Vuelva en horas de despacho.
Señor Fennel. Es muy raro...
224
00:13:36,274 --> 00:13:41,071
...pero al salir hoy de casa
encontré esto en mi puerta.
225
00:13:44,699 --> 00:13:46,284
Yo te veo bien.
226
00:13:46,368 --> 00:13:49,162
¿El cambio de ropa
es por un tema de olfato?
227
00:13:54,125 --> 00:13:55,252
Dímelo tú.
228
00:13:59,631 --> 00:14:01,132
Se me cayó la ensalada.
229
00:14:01,216 --> 00:14:03,677
La vinagreta no se quita
con una servilleta.
230
00:14:04,219 --> 00:14:07,556
El Neptune Register
me dedica un artículo.
231
00:14:07,973 --> 00:14:11,977
La entrevista es en unos días,
pero el fotógrafo está por llegar.
232
00:14:12,060 --> 00:14:15,689
¿Crees que una foto en calzoncillos
dañaría tu imagen?
233
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
Con pantalones limpios
es más fácil conseguir la victoria.
234
00:14:19,901 --> 00:14:21,861
Y será un día maravilloso...
235
00:14:21,945 --> 00:14:26,157
...para la familia, Neptune,
la ciudad, la Vía Láctea, la galaxia.
236
00:14:26,241 --> 00:14:30,579
Brillará el sol. Los pájaros cantarán.
Bailarán en la calle.
237
00:14:30,662 --> 00:14:32,622
Sonríe mucho.
238
00:14:40,422 --> 00:14:41,881
¿Conoces El Castillo?
239
00:14:42,549 --> 00:14:47,178
- He oído hablar de ello.
- Es la sociedad secreta de Hearst.
240
00:14:47,262 --> 00:14:48,763
Me han invitado a unirme.
241
00:14:49,973 --> 00:14:51,099
Y esta mañana...
242
00:14:51,182 --> 00:14:55,020
No creía que El Castillo
tuviera algo que ver con la cinta.
243
00:14:55,645 --> 00:14:56,688
Ahora sí.
244
00:14:57,814 --> 00:15:00,317
Hace unos días me llamó
una chica para quedar.
245
00:15:00,400 --> 00:15:01,818
No acepté.
246
00:15:01,901 --> 00:15:05,947
Le mentí y le dije que tenía que
ir a estudiar a casa de un profesor.
247
00:15:06,031 --> 00:15:09,117
Después de verte,
mi profesor me dio esto.
248
00:15:10,160 --> 00:15:12,037
Un mensaje de El Castillo.
249
00:15:12,120 --> 00:15:13,872
Sabían donde iba a estar.
250
00:15:14,789 --> 00:15:16,333
- ¿Te han pinchado?
- Sí.
251
00:15:16,416 --> 00:15:20,003
Tiene sentido que sea
lo que usaran para pillaros.
252
00:15:20,920 --> 00:15:23,673
Vale, necesitaré nombres y...
253
00:15:23,757 --> 00:15:26,384
No conozco a nadie.
Ni a los otros aspirantes.
254
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
El que me contactó
ni siquiera es miembro.
255
00:15:28,928 --> 00:15:31,514
La selección se hace con mensajes.
256
00:15:31,598 --> 00:15:33,642
Ya tienen uno menos al que torturar.
257
00:15:34,559 --> 00:15:36,269
¿No lo reconsiderarás?
258
00:15:41,316 --> 00:15:45,612
Lo siento. Qué locura.
Es pedir demasiado.
259
00:15:48,490 --> 00:15:51,159
No. Lo haré.
260
00:15:53,036 --> 00:15:56,164
¿Cómo conseguiré nombres?
Me da que no se identifican.
261
00:16:01,920 --> 00:16:02,962
Consigue sus caras.
262
00:16:03,922 --> 00:16:05,256
Sabes que no sé dibujar.
263
00:16:06,091 --> 00:16:10,261
Es una cámara.
Toma fotos cuando puedas.
264
00:16:10,345 --> 00:16:12,722
Al contactarme,
fui a la biblioteca...
265
00:16:12,806 --> 00:16:15,600
...y miré todo lo que había
sobre El Castillo.
266
00:16:15,684 --> 00:16:17,519
No había mucho...
267
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
...pero había esto.
268
00:16:21,022 --> 00:16:22,273
Hearst tiene un secreto:
NISH SWEENEY
269
00:16:22,357 --> 00:16:24,484
Y mira quién lo escribió.
270
00:16:29,698 --> 00:16:31,616
Gracias por recibirme.
271
00:16:32,075 --> 00:16:36,121
¿A quién no le gusta charlar
con amigos de sociedades secretas?
272
00:16:36,913 --> 00:16:40,166
Nuestro ilustre tocayo
era de la sociedad secreta de Yale.
273
00:16:40,250 --> 00:16:43,545
Quería que Hearst tuviera algo igual
y fundó El Castillo.
274
00:16:43,628 --> 00:16:47,215
En Stanford, donde estudiaba su hijo,
y en Hearst, universidad que fundó.
275
00:16:47,298 --> 00:16:49,217
¿Y qué hacen?
276
00:16:49,300 --> 00:16:51,136
Esa es la pregunta del millón.
277
00:16:51,219 --> 00:16:55,682
Si te contactan, ganas un billete para
la riqueza, el poder y el privilegio.
278
00:16:55,765 --> 00:16:57,559
Se les trata como a artistas.
279
00:16:57,892 --> 00:16:59,269
¿Y a quién contactan?
280
00:16:59,352 --> 00:17:00,895
A estudiantes de primero...
281
00:17:00,979 --> 00:17:03,148
...o futuros políticos y abogados.
282
00:17:03,231 --> 00:17:05,775
Ingenieros, periodistas, atletas.
283
00:17:05,859 --> 00:17:08,820
Hombres ricos que fabrican
a hombres ricos.
284
00:17:09,696 --> 00:17:12,157
¿Y qué piensan las mujeres?
285
00:17:12,240 --> 00:17:13,700
No nos gusta.
286
00:17:13,783 --> 00:17:15,994
Un grupo quiso demandarles
el año pasado...
287
00:17:16,077 --> 00:17:18,246
...pero no sabían a quién demandar.
288
00:17:18,329 --> 00:17:20,582
Nadie conoce a los miembros.
289
00:17:52,197 --> 00:17:55,325
Primer pasillo a la izquierda.
290
00:18:00,914 --> 00:18:03,416
Sigue.
291
00:18:06,002 --> 00:18:08,379
Entre en la 499.
292
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Tres, quédate en ropa interior.
293
00:18:24,145 --> 00:18:27,565
Tira la ropa por la puerta,
cierra la puerta...
294
00:18:27,649 --> 00:18:31,444
...ponte el collar y siéntate.
295
00:18:46,125 --> 00:18:49,838
Tres, lo que hagas ahora
dictará el curso de tu futuro.
296
00:18:49,921 --> 00:18:55,093
Solo debes decir la verdad
y el mundo estará a tus pies.
297
00:18:55,176 --> 00:18:58,304
En El Castillo no hay secretos.
Somos honestos.
298
00:18:58,888 --> 00:19:03,601
Miente y uno de tus hermanos
lo pagará. ¿Me entiendes?
299
00:19:03,685 --> 00:19:05,186
Sí.
300
00:19:05,270 --> 00:19:08,982
Háblanos de Rashard Rucker.
301
00:19:09,065 --> 00:19:12,861
¿Qué pasó esa noche en Chicago
cuando atropellaste al sin techo?
302
00:19:21,536 --> 00:19:25,373
Así que tu padre
cometió un crimen por ti.
303
00:19:26,624 --> 00:19:28,209
Sí.
304
00:19:31,629 --> 00:19:34,132
¿Qué? He contestado.
305
00:19:34,215 --> 00:19:36,551
Sí, pero otro mintió.
306
00:19:36,968 --> 00:19:38,303
¿Lo entiendes?
307
00:19:38,386 --> 00:19:42,140
Si mientes, uno de tus hermanos
lo paga.
308
00:19:42,223 --> 00:19:46,436
Pregunta final. ¿Qué llevabas
en el bolsillo esta noche?
309
00:19:46,519 --> 00:19:48,313
Un boli.
310
00:19:50,607 --> 00:19:53,443
¿Quieres volver a contestar?
311
00:20:12,879 --> 00:20:18,092
Si alguna vez necesitas un riñón
tienes uno. Sin condiciones.
312
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
¿Sabían lo de la cámara?
313
00:20:23,765 --> 00:20:27,977
Dije que era un boli
y oí un grito.
314
00:20:28,061 --> 00:20:32,148
No pude hablar más.
La voz me mandó salir.
315
00:20:32,231 --> 00:20:34,567
Lo siento mucho.
316
00:20:37,070 --> 00:20:39,989
Creo que conozco a un aspirante.
317
00:20:40,573 --> 00:20:42,533
La voz de la caja me llamaba Tres.
318
00:20:43,242 --> 00:20:45,536
Tres. Mi número de baloncesto.
319
00:20:45,620 --> 00:20:48,873
Pero se equivocó una vez
y me ha dicho 2400.
320
00:20:49,916 --> 00:20:52,919
¿Y eso qué significa?
321
00:20:53,002 --> 00:20:56,589
Se publicó una historia en
el Free Press...
322
00:20:56,673 --> 00:20:59,425
...sobre uno que sacó
máxima puntuación en el SAT.
323
00:20:59,509 --> 00:21:00,635
Dos mil cuatro cientos.
324
00:21:00,718 --> 00:21:03,930
Sí. Y salía una foto.
325
00:21:04,430 --> 00:21:06,557
Se parece a Josh Groban.
326
00:21:25,118 --> 00:21:27,036
¿Es él?
327
00:21:27,120 --> 00:21:28,371
Es él.
328
00:21:30,331 --> 00:21:32,917
Lo encontraré, lo seguiré...
329
00:21:33,001 --> 00:21:35,128
...y me llevará hasta El Castillo.
330
00:21:35,211 --> 00:21:37,714
Gracias. Siguiente.
331
00:21:45,638 --> 00:21:47,140
¿Es amigo tuyo?
332
00:21:47,223 --> 00:21:48,850
No que yo sepa.
333
00:21:48,933 --> 00:21:52,437
Basta de preliminares.
Id al grano.
334
00:21:52,520 --> 00:21:55,398
Oye, ¿te conozco?
335
00:21:55,481 --> 00:21:57,900
- Me suenas.
- Anda, tío.
336
00:21:57,984 --> 00:22:00,653
¿Qué? Creo que la he visto
en alguna parte.
337
00:22:01,404 --> 00:22:02,739
No seas gilipollas.
338
00:22:03,823 --> 00:22:04,866
Me has pillado.
339
00:22:06,576 --> 00:22:09,537
Hace buen día. Vamos fuera.
340
00:22:10,163 --> 00:22:11,748
Veronica.
341
00:22:17,503 --> 00:22:20,590
Me suena mucho más por detrás.
342
00:22:20,673 --> 00:22:23,176
Te prometo que el Karma
se encargará de él.
343
00:22:23,259 --> 00:22:26,721
Lo sé. Le atropellaré con mi "karma".
344
00:22:28,848 --> 00:22:31,684
Tío, hoy he visto a Piznarski.
345
00:22:31,768 --> 00:22:33,853
Está hecho un cromo, hermano.
346
00:22:34,812 --> 00:22:36,814
Vaya una le diste, tío.
347
00:22:40,860 --> 00:22:42,862
El vídeo no fue cosa suya.
348
00:22:43,863 --> 00:22:46,783
Mala suerte.
Aún así, menuda tunda.
349
00:22:46,866 --> 00:22:49,118
A veces una pelea va bien.
350
00:22:49,202 --> 00:22:50,703
Los mantiene a raya.
351
00:23:03,466 --> 00:23:07,303
Vaya 2400. Qué rápido
subes escalones en el mundo.
352
00:23:07,386 --> 00:23:08,554
No está mal.
353
00:23:08,638 --> 00:23:10,765
Llegas al aparcamiento
en un coche de mierda...
354
00:23:10,848 --> 00:23:13,768
...y te vas en una limusina
a una mansión.
355
00:23:13,851 --> 00:23:19,232
Cortinas en las ventanas delanteras.
¿Qué mejor que una vista trasera?
356
00:23:37,750 --> 00:23:40,086
Necesito caras.
357
00:24:26,632 --> 00:24:30,720
- ¿Gory? ¿Tienes el disco?
- Claro.
358
00:24:31,012 --> 00:24:33,472
Te enseñaré mi despacho,
deja eso.
359
00:24:33,556 --> 00:24:34,807
Sería genial.
360
00:24:34,891 --> 00:24:37,351
Me siento como Gollum
transportando esto.
361
00:24:38,144 --> 00:24:40,188
No sé qué significa.
362
00:24:43,232 --> 00:24:45,860
Me gustan los aspirantes.
363
00:24:46,110 --> 00:24:47,320
Has hecho bien, Gorya.
364
00:24:47,403 --> 00:24:50,698
No creerás algunas de las confesiones
de este año.
365
00:24:50,781 --> 00:24:52,783
Cada vez son peores.
366
00:24:52,867 --> 00:24:55,828
He visto que hay uno menos.
367
00:24:55,912 --> 00:24:58,998
Lo eché.
Le pillé con una cámara.
368
00:24:59,081 --> 00:25:01,000
Mira. Ahí está la lente...
369
00:25:01,083 --> 00:25:04,170
...aprietas y hace una foto.
370
00:25:04,253 --> 00:25:06,005
¿Moderno, eh?
371
00:25:06,589 --> 00:25:09,008
Creo que esto ya está.
372
00:25:15,765 --> 00:25:17,266
¿Es la única copia?
373
00:25:17,350 --> 00:25:18,935
Claro.
374
00:25:28,986 --> 00:25:32,156
No estoy hecho para subdivisiones.
375
00:25:37,119 --> 00:25:39,205
Volvamos a la iniciación.
376
00:26:04,772 --> 00:26:08,401
¿Se han llevado algo más?
Solo el disco duro.
377
00:26:08,484 --> 00:26:11,362
Que es la cosa más valiosa
de toda la casa.
378
00:26:11,445 --> 00:26:12,905
¿Qué hay en él?
379
00:26:12,989 --> 00:26:16,492
Cinco años de programación
que revolucionarán la industria.
380
00:26:17,493 --> 00:26:19,328
Siempre es algo importante.
381
00:26:19,829 --> 00:26:22,581
Me sorprende que no tenga
sistema de seguridad.
382
00:26:22,665 --> 00:26:23,916
Estamos en ello.
383
00:26:25,167 --> 00:26:26,544
¿Keith?
384
00:26:27,420 --> 00:26:29,922
Solo llevamos aquí un mes.
385
00:26:30,006 --> 00:26:32,758
Pudo ser alguien del servicio.
No forzaron la entrada.
386
00:26:32,842 --> 00:26:34,260
¿Le importa?
387
00:26:59,785 --> 00:27:01,329
Pudo entrar por aquí.
388
00:27:02,079 --> 00:27:03,831
Es un ladrón pequeño.
389
00:27:06,625 --> 00:27:08,753
Señor Harvey, el sheriff Keith Mars.
390
00:27:08,836 --> 00:27:11,839
Investigo el robo
en la casa de al lado.
391
00:27:11,922 --> 00:27:14,592
He visto que tiene cámaras
en el jardín.
392
00:27:14,675 --> 00:27:15,926
Pase.
393
00:27:20,306 --> 00:27:22,641
Las cámaras están conectadas
a un DVD.
394
00:27:22,725 --> 00:27:26,354
Estamos viendo el jardín
en tiempo real, pero si rebobinamos...
395
00:27:26,437 --> 00:27:28,147
...retrocede hasta tres días.
396
00:27:35,821 --> 00:27:37,239
Ahí hay algo.
397
00:27:45,539 --> 00:27:47,708
¿Es una chica?
398
00:27:52,713 --> 00:27:56,550
¿Le importaría que me lo llevara
como prueba?
399
00:27:59,095 --> 00:28:00,596
Disculpe.
400
00:28:04,642 --> 00:28:06,936
- Ayudante Gills.
- El mismo.
401
00:28:07,019 --> 00:28:10,898
Mira por dónde. A esto me dedico
desde que me despediste.
402
00:28:12,483 --> 00:28:14,693
Hubo un robo anoche
en la casa de Kane.
403
00:28:14,777 --> 00:28:18,114
Necesito las matrículas
de los coches que vinieron.
404
00:28:19,782 --> 00:28:22,076
Claro. Déjame ver.
405
00:28:22,159 --> 00:28:23,953
¿Qué te parece? Nada.
406
00:28:24,787 --> 00:28:26,747
Fue una noche tranquila.
407
00:28:26,831 --> 00:28:29,083
Buena suerte con el caso.
408
00:28:29,166 --> 00:28:31,919
Buena suerte en las elecciones.
409
00:28:34,672 --> 00:28:36,924
A ver que te lo explique.
410
00:28:37,007 --> 00:28:40,052
Tengo el ordenador
más potente del campus.
411
00:28:40,136 --> 00:28:43,389
No hay ordenador más rápido
que el mío en Hearst...
412
00:28:43,472 --> 00:28:46,475
...y usando mi ordenador
tardaríamos 20 años...
413
00:28:46,559 --> 00:28:49,145
...en descifrar la contraseña
del disco duro.
414
00:28:49,228 --> 00:28:50,813
¿Y cómo lo haremos?
415
00:28:50,896 --> 00:28:52,731
Pareces Kirk en La ira de Kahn.
416
00:28:52,815 --> 00:28:54,984
Te niegas a creer que no puedes ganar.
417
00:28:55,067 --> 00:28:59,321
Y tú pareces de La revancha de los
novatos con tus referencias a Star Trek.
418
00:29:00,990 --> 00:29:04,201
Hay un ordenador en el campus
que podría descifrarlo.
419
00:29:39,528 --> 00:29:40,988
- Hola.
- Señor.
420
00:29:41,071 --> 00:29:43,782
Tengo que preguntarle
por una matrícula.
421
00:29:53,000 --> 00:29:55,544
Hola, amor.
422
00:29:55,628 --> 00:29:57,963
Supongo que buscáis esto.
423
00:29:58,964 --> 00:30:00,466
Gracias.
424
00:30:04,470 --> 00:30:05,888
Vamos allá.
425
00:30:09,183 --> 00:30:10,559
Señor Harvey.
426
00:30:12,186 --> 00:30:14,980
¿Le importa que le pregunte
por la visita del sheriff?
427
00:30:30,079 --> 00:30:32,414
¿Qué sabes del robo
en la mansión Kane?
428
00:30:32,498 --> 00:30:33,958
¿Qué ha pasado aquí?
429
00:30:34,041 --> 00:30:37,503
¿Has robado cinco años
de investigación de software?
430
00:30:37,586 --> 00:30:41,090
No. Eso es un disparate.
¿Has buscado en mi cuarto?
431
00:30:41,173 --> 00:30:44,176
Sí, y encontré esto. Mira el rasgón.
432
00:30:44,593 --> 00:30:47,596
Encontré hilo azul
en la puerta del perro de Kane.
433
00:30:48,305 --> 00:30:51,016
Hace falta alguien pequeño
para entrar por ahí.
434
00:30:51,100 --> 00:30:54,436
- Hay muchos jerseys azules.
- Pareces un abogado.
435
00:30:54,520 --> 00:30:56,689
Veronica, si pasa algo...
436
00:30:56,772 --> 00:31:00,109
...si tienes problemas,
es mejor que me lo digas.
437
00:31:00,192 --> 00:31:03,028
Podría decírtelo,
pero me mirarías distinto.
438
00:31:03,112 --> 00:31:04,947
Voy a casa de Mac.
439
00:31:08,033 --> 00:31:10,244
¿Veronica Mars?
440
00:31:10,869 --> 00:31:12,955
- ¡Veronica Mars!
- Tranquilo, Jake.
441
00:31:13,038 --> 00:31:15,040
¡Encuéntrala, coge el disco duro...
442
00:31:15,124 --> 00:31:18,294
...y encárgate de que
no la vuelva a ver nunca!
443
00:31:18,544 --> 00:31:20,462
¿Seguro que es la mejor opción?
444
00:31:25,634 --> 00:31:28,929
Quiero que la oficina del sheriff
se convierta en un sitio...
445
00:31:29,013 --> 00:31:31,640
...donde se trata a todos por igual.
446
00:31:31,724 --> 00:31:33,559
Su oponente quiere ser sheriff...
447
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
...porque quiere llevar la placa.
448
00:31:35,644 --> 00:31:40,399
- Eso también me gusta.
- ¿Dónde está? Fue tu hija.
449
00:31:40,482 --> 00:31:44,069
Veronica entró en mi casa
y me robó el disco duro.
450
00:31:44,987 --> 00:31:47,239
Creo que ya conoces
al fiscal del condado.
451
00:31:47,615 --> 00:31:50,951
- ¿Qué te hace pensar...?
- Su matrícula quedó registrada.
452
00:31:51,035 --> 00:31:54,622
Su entrada y salida coinciden
con el robo. Es lo bastante pequeña.
453
00:31:54,705 --> 00:31:57,833
El vecino de Kane dice que
vio a una chica rubia...
454
00:31:57,916 --> 00:31:59,293
...en su jardín.
455
00:32:01,295 --> 00:32:02,880
Necesito el DVD, Keith.
456
00:32:02,963 --> 00:32:04,923
Ahora mismo.
457
00:32:06,091 --> 00:32:09,845
Te lo daré encantado.
En cuanto vea una orden judicial.
458
00:32:10,971 --> 00:32:12,931
¿Sabes lo que parece, Keith?
459
00:32:13,015 --> 00:32:15,517
¿Que no me doblego
ante ricos y poderosos?
460
00:32:15,601 --> 00:32:17,936
No. Eso no.
461
00:32:18,020 --> 00:32:20,981
Volveremos. Pronto.
462
00:32:34,286 --> 00:32:35,704
Papá
463
00:32:37,706 --> 00:32:41,627
Hablaremos en una hora,
cuando acabe con esto.
464
00:32:42,252 --> 00:32:44,963
Como mínimo dos.
465
00:32:45,631 --> 00:32:50,219
No tenemos dos horas.
Hay clase aquí a las nueve.
466
00:32:53,180 --> 00:32:55,641
Soy Veronica. Deja tu mensaje.
467
00:32:55,724 --> 00:32:58,977
Cielo, las cosas
se han complicado mucho.
468
00:32:59,061 --> 00:33:02,398
Necesito hablar contigo de verdad.
469
00:33:03,482 --> 00:33:05,776
Esperaré tu llamada.
470
00:33:34,763 --> 00:33:36,014
SALA DE PRUEBAS
471
00:33:48,610 --> 00:33:50,362
PRUEBA
472
00:34:08,756 --> 00:34:10,132
Veronica.
473
00:34:13,093 --> 00:34:14,553
Eureka.
474
00:34:17,055 --> 00:34:18,557
Los nombres.
475
00:34:20,809 --> 00:34:22,102
Cientos de ellos.
476
00:34:22,770 --> 00:34:25,230
Hay más de un curso.
477
00:34:25,314 --> 00:34:27,858
Mira. De la promoción del 39.
478
00:34:27,941 --> 00:34:30,277
Creo que nos hemos pasado.
479
00:34:31,445 --> 00:34:33,155
No.
480
00:34:33,238 --> 00:34:35,574
Esto es fantástico.
481
00:34:37,993 --> 00:34:40,996
La orden judicial.
482
00:34:41,288 --> 00:34:42,748
¿Ves como no ha costado?
483
00:34:42,831 --> 00:34:45,751
Leo, saca el DVD
de la sala de pruebas...
484
00:34:45,834 --> 00:34:49,004
...y dáselo al fiscal del condado.
485
00:34:50,464 --> 00:34:54,885
Confesiones de los miembros
de El Castillo desde el principio.
486
00:34:54,968 --> 00:34:56,762
Veinte años de transcripciones...
487
00:34:58,639 --> 00:35:00,724
...y treinta años de audio...
488
00:35:01,642 --> 00:35:03,519
...y treinta años de vídeo.
489
00:35:03,602 --> 00:35:04,895
¿Por qué lo hacen?
490
00:35:04,978 --> 00:35:08,941
Nadie cuenta sus secretos
porque saben qué se juegan.
491
00:35:09,817 --> 00:35:12,861
La mayoría no son culpables
de lo de tu vídeo.
492
00:35:14,822 --> 00:35:15,906
Pero este tío sí.
493
00:35:17,074 --> 00:35:18,158
Gorya Sorokin.
494
00:35:20,744 --> 00:35:22,538
Así que...
495
00:35:23,121 --> 00:35:27,334
...decidimos ir a la montaña
colocarnos y salir con el barco.
496
00:35:28,001 --> 00:35:29,586
Los padres no lo sabían.
497
00:35:29,670 --> 00:35:32,589
Estábamos en el balcón
y oí llegar un coche.
498
00:35:32,673 --> 00:35:34,424
Me escondí pero tenía ángulo...
499
00:35:34,508 --> 00:35:38,095
...y vi a mi padre y al tío Lev
salir del coche.
500
00:35:38,178 --> 00:35:41,181
Abrieron el maletero
y sacaron dos cuerpos.
501
00:35:41,849 --> 00:35:43,976
Había mucha sangre.
502
00:35:45,143 --> 00:35:47,604
Pusieron los cuerpos en el taller...
503
00:35:47,688 --> 00:35:50,107
...y oí que ponían en marcha
la sierra mecánica.
504
00:35:50,190 --> 00:35:53,861
Siempre me pregunté
por qué papá tenía una.
505
00:35:54,736 --> 00:35:56,196
Y después...
506
00:35:56,280 --> 00:35:59,449
...él y el tío Lev llevaron
dos bolsas al barco.
507
00:36:02,244 --> 00:36:06,248
Quizá dejaré que Gory Sorokin
mantenga el secreto.
508
00:36:09,585 --> 00:36:13,547
- Nish, tengo un regalo para ti.
- ¿Dejas la universidad?
509
00:36:13,630 --> 00:36:14,965
Una lista.
510
00:36:15,048 --> 00:36:18,302
Los nombres de los miembros
de El Castillo. Todo hombres.
511
00:36:18,385 --> 00:36:21,221
¿Te servirá para esa demanda?
512
00:36:23,348 --> 00:36:25,559
No me digas.
513
00:36:26,310 --> 00:36:29,771
Políticos, magnates, famosos.
514
00:36:29,855 --> 00:36:31,440
Esto es oro.
515
00:36:31,523 --> 00:36:35,319
Harás que hombres muy poderosos
se enfaden.
516
00:36:35,402 --> 00:36:37,613
No será la primera vez.
517
00:36:43,577 --> 00:36:45,746
- Hola.
- Vete.
518
00:36:45,829 --> 00:36:47,998
Quiero disculparme.
519
00:36:48,081 --> 00:36:51,084
Genial. Ahora vete.
Espero a Piz...
520
00:36:51,168 --> 00:36:55,547
...con el que, por cierto,
deberías disculparte.
521
00:36:57,174 --> 00:37:00,594
Lo siento, Veronica. Pensé...
Bueno, ya lo sabes.
522
00:37:01,762 --> 00:37:03,680
Esperaba verte.
523
00:37:03,764 --> 00:37:06,266
No quería llevar esto encima.
524
00:37:06,350 --> 00:37:08,769
Te lo dejaste en mi cuarto.
525
00:37:10,771 --> 00:37:13,815
¿Sabes qué? Me alegro
de que te pilláramos.
526
00:37:13,899 --> 00:37:17,945
Y me alegro de que el email
tuviera éxito porque eres una bruja.
527
00:37:20,072 --> 00:37:22,741
¿Sabes qué deberías hacer
con la popularidad?
528
00:37:23,158 --> 00:37:25,160
Relajarte y disfrutar.
529
00:37:34,086 --> 00:37:36,213
Logan. No.
530
00:37:36,296 --> 00:37:39,383
Tiene contactos. Y de los buenos.
531
00:37:40,550 --> 00:37:43,428
Ya me lo temía.
No te das por vencida.
532
00:37:44,137 --> 00:37:47,557
Escucha, lo siento.
533
00:37:47,641 --> 00:37:49,434
A veces puedo ser muy tonto.
534
00:37:49,518 --> 00:37:53,021
Es un gesto bonito,
pero necesito tiempo.
535
00:38:18,755 --> 00:38:21,008
¿Quieres ver como se disculpa?
536
00:38:21,508 --> 00:38:24,553
No me interesa su disculpa.
537
00:38:25,512 --> 00:38:27,139
Pero quiero mi boli.
538
00:38:31,184 --> 00:38:33,020
Seas quien seas, morirás.
539
00:38:33,103 --> 00:38:34,855
Sí, algún día.
540
00:38:38,150 --> 00:38:41,111
Piz. A ti quería verte.
541
00:38:41,862 --> 00:38:45,949
Oye, tío, lo siento mucho. Por todo.
542
00:38:58,587 --> 00:39:01,256
¿Ahora eres mayordomo o...?
543
00:39:01,339 --> 00:39:04,718
Es que lo de abrir la puerta
me suena a bajar de categoría.
544
00:39:04,801 --> 00:39:06,970
Me gusta encargarme
de los malhechores.
545
00:39:07,054 --> 00:39:09,890
- Ya veo.
- Mira quién ha venido.
546
00:39:14,144 --> 00:39:15,187
Veronica.
547
00:39:16,897 --> 00:39:18,356
¿Quieres algo?
548
00:39:18,732 --> 00:39:20,984
¿Limonada? ¿Agua?
549
00:39:21,818 --> 00:39:23,278
Vengo a devolverte esto.
550
00:39:26,198 --> 00:39:29,326
¿Te importa esperar?
551
00:39:29,409 --> 00:39:32,412
Voy a llamar al sheriff
para que te arreste.
552
00:39:32,496 --> 00:39:34,623
Adelante. Esperaré.
553
00:39:34,956 --> 00:39:39,169
Pero en cuanto pase,
todo esto verá la luz.
554
00:39:40,629 --> 00:39:43,215
No puedes saber qué hay ahí.
555
00:39:43,298 --> 00:39:45,050
No en un día.
556
00:39:48,011 --> 00:39:50,680
Gabe Huntley. Promoción del 74.
557
00:39:50,764 --> 00:39:53,141
Atropelló a alguien en Tijuana.
558
00:39:53,225 --> 00:39:55,268
Gerald Cummings. Fraude electoral.
559
00:39:56,269 --> 00:40:01,274
Y ese incidente embarazoso tuyo
con la junta escolar.
560
00:40:03,610 --> 00:40:05,112
Y dejamos a mi padre fuera.
561
00:40:09,533 --> 00:40:12,035
Me temo que ya es tarde para eso.
562
00:40:13,620 --> 00:40:15,747
Clarence te acompañará.
563
00:40:18,792 --> 00:40:19,960
Bien. Estás en casa.
564
00:40:28,260 --> 00:40:29,469
He hecho guisado.
565
00:40:30,470 --> 00:40:33,515
Te preguntarás
de dónde saco el tiempo.
566
00:40:33,598 --> 00:40:34,933
Lo busco.
567
00:40:41,731 --> 00:40:43,817
¿Sabes que te quiero, verdad?
568
00:40:43,900 --> 00:40:45,694
Más que a nada.
569
00:40:45,777 --> 00:40:47,487
Claro, cielo.
570
00:40:48,822 --> 00:40:50,323
Nunca lo he dudado.
571
00:40:53,994 --> 00:40:55,453
Come.
572
00:40:58,874 --> 00:41:00,500
¿Papá?
573
00:41:18,768 --> 00:41:21,104
El fiscal presenta cargos contra Mars
574
00:41:53,511 --> 00:41:54,721
Vota
AQUÍ
41252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.