All language subtitles for Veronica.Mars.S03E20.The.Bitch.Is.Back.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,129 Veronica, deberías saber algo. 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,799 Hay un vídeo tuyo. 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,468 Dick lo consiguió no sé como. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,513 ¿Salgo cantando? 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,100 Sois Piz y tú en la cama. 6 00:00:20,521 --> 00:00:24,108 A menos que sea del futuro, no es posible. 7 00:00:24,191 --> 00:00:25,526 No nos hemos acostado. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,737 Vale. 9 00:00:27,820 --> 00:00:30,948 Sales desnuda y haciendo el tonto. 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,784 Lo asumí. Pensé que deberías saberlo. 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,495 ¿Que estás loco? Ahora ya lo sé. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,415 Deberías ver esto. 13 00:00:41,917 --> 00:00:42,960 ¿Y esos moratones? 14 00:00:44,420 --> 00:00:45,546 ¿Qué has hecho? 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,965 Fui a ver a Piz y nos peleamos. 16 00:00:48,758 --> 00:00:51,010 Sabía que no dejarías que te grabara así. 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,345 Para, por favor. 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,266 No sé por qué estás metido en esto ni qué hay en esto... 19 00:00:57,349 --> 00:00:58,809 ...pero no soy yo. 20 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Piz nunca... Vete. 21 00:01:01,520 --> 00:01:02,813 Intentaba ayudarte. 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Yéndote lo harías. 23 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 ¿Va todo bien? 24 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Sí. 25 00:01:18,871 --> 00:01:20,748 Solo era Logan. 26 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 Te veo en casa. Haré la cena. 27 00:01:22,875 --> 00:01:24,752 Y así estará lista para la princesa. 28 00:01:25,336 --> 00:01:27,838 Niña mimada. 29 00:01:37,097 --> 00:01:39,350 ¿Y una animadora? 30 00:01:39,433 --> 00:01:40,893 De hecho, sí. 31 00:01:40,976 --> 00:01:42,102 Bromeaba. 32 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Pues no. 33 00:01:43,395 --> 00:01:47,775 ¿Salía desnuda? 34 00:01:49,777 --> 00:01:51,612 Despacio, hermano. 35 00:01:51,695 --> 00:01:54,281 ¿Por qué me duelen las costillas al andar? 36 00:01:55,783 --> 00:01:57,701 Deberías ver al otro. 37 00:01:57,785 --> 00:02:00,871 Sus manos en especial. Se las destrocé. 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 No me dijo ni por qué. 39 00:02:04,208 --> 00:02:08,587 Entró en la cabina del DJ y empezó a pegarme. 40 00:02:08,671 --> 00:02:11,549 Contusión en las costillas. El ojo jodido. 41 00:02:11,632 --> 00:02:12,883 No me estás ayudando. 42 00:02:12,967 --> 00:02:16,387 No has perdido la pelea. Fue un atropello. 43 00:02:16,470 --> 00:02:19,849 Supongo que estaba enfadado por lo que pasó en la playa. 44 00:02:21,183 --> 00:02:22,977 Creo que aún le gustas. 45 00:02:23,060 --> 00:02:24,144 Ha... 46 00:02:25,312 --> 00:02:28,566 ...visto un vídeo en el que tonteamos. 47 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 Me han dado morfina. ¿Qué? 48 00:02:32,611 --> 00:02:37,283 Hay un vídeo hecho en esta misma habitación... 49 00:02:37,366 --> 00:02:41,078 ...de nosotros a lo Adán y Eva intimando. 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,788 Y mi pregunta es: 51 00:02:43,789 --> 00:02:45,416 ¿Esto es algo que haces... 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,877 - ...y olvidaste mencionar? - Veronica... 53 00:02:47,960 --> 00:02:49,670 Es hora de confesar. 54 00:02:50,504 --> 00:02:52,131 ¿Crees que haría algo así? 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,174 No. 56 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 No sé cómo ha podido pasar. 57 00:02:57,303 --> 00:02:58,929 ¿Así que hay un vídeo? 58 00:03:01,181 --> 00:03:03,601 ¿De dónde lo sacó Logan? 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,185 Iba a hablar con él... 60 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 ...a ver si me lo aclara. 61 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 - Wallace... - Estamos hablando. 62 00:03:09,023 --> 00:03:10,190 Ya iré yo. 63 00:03:16,405 --> 00:03:19,366 - ¿Está aquí? - ¿Quién? ¿Logan? 64 00:03:19,450 --> 00:03:21,410 Pues no sé si... 65 00:03:23,120 --> 00:03:24,204 Para que lo sepas... 66 00:03:24,705 --> 00:03:27,333 ...lo mejor para demostrar que aún quieres a tu ex... 67 00:03:27,416 --> 00:03:28,876 ...es pegar al novio nuevo. 68 00:03:29,376 --> 00:03:31,712 - Parker, eres... - "Eres idiota". 69 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 - ¿Qué? - "Parker, eres idiota". 70 00:03:35,215 --> 00:03:36,967 No iba a decir eso. 71 00:03:37,051 --> 00:03:39,386 Lo sé. Ibas a decir algo bonito. 72 00:03:39,470 --> 00:03:41,305 La verdad es que soy idiota. 73 00:03:41,388 --> 00:03:42,806 No. 74 00:03:42,890 --> 00:03:45,142 Es que hay cosas que no entiendes. 75 00:03:45,225 --> 00:03:49,647 ¿Como por qué pensaba que significaba algo para ti... 76 00:03:49,730 --> 00:03:51,398 ...cuando siempre ha sido ella? 77 00:03:56,862 --> 00:03:59,323 Deberías haberte visto la cara. 78 00:03:59,406 --> 00:04:02,284 - Te ha delatado. - ¿Me escucharás o qué? 79 00:04:02,368 --> 00:04:05,329 No. Te miro y sé que la quieres. 80 00:04:05,412 --> 00:04:08,040 Piz los grabó en la cama. 81 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 - Sin que ella lo supiera. - Vaya, es horrible. 82 00:04:11,293 --> 00:04:15,130 Te habrás quedado muerto. Veronica se ha acostado con otro. 83 00:04:15,214 --> 00:04:17,174 También es tu amiga. 84 00:04:17,633 --> 00:04:21,220 ¿No estás enfadada? ¿No ves que esto le afectará? 85 00:04:21,887 --> 00:04:25,265 ¿No ves que acabamos de romper? 86 00:04:28,352 --> 00:04:30,270 Lo suponía. 87 00:04:39,613 --> 00:04:42,074 ¿Acaso ha lanzado una bengala? 88 00:04:43,826 --> 00:04:45,494 Es todo tuyo. 89 00:04:45,577 --> 00:04:48,580 Créeme. No he venido por eso. 90 00:04:48,998 --> 00:04:52,292 Es que ya no me importa. 91 00:05:00,092 --> 00:05:01,802 ¿Dónde está? 92 00:05:04,263 --> 00:05:05,848 No te vayas. 93 00:05:05,931 --> 00:05:08,726 Después quiero hablar contigo. 94 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Le cuesta respirar por culpa de las costillas. 95 00:05:13,230 --> 00:05:15,232 Lleva cinco puntos en el ojo. 96 00:05:15,691 --> 00:05:16,734 ¿Solo cinco? 97 00:05:17,609 --> 00:05:18,902 Eres un lunático. 98 00:05:18,986 --> 00:05:21,280 - No sabías que te grababa. - No fue él. 99 00:05:21,363 --> 00:05:24,491 Vamos, ¿quién sino iba a hacerlo? 100 00:05:24,575 --> 00:05:25,909 Esto es lo que sé: 101 00:05:25,993 --> 00:05:28,829 No fue Piz y no te incumbe lo más mínimo. 102 00:05:28,912 --> 00:05:30,539 ¿Qué? ¿No éramos amigos? 103 00:05:30,622 --> 00:05:33,125 Como amigo, me enfadé por lo que te pasó. 104 00:05:33,792 --> 00:05:37,337 ¿Siempre tiene que pagar alguien? Es la regla, ¿no? 105 00:05:37,421 --> 00:05:39,590 Lo de ser amigos no ha funcionado. 106 00:05:40,257 --> 00:05:44,011 Este es el momento, Logan. 107 00:05:44,511 --> 00:05:46,764 Aquí se acaba. 108 00:05:48,265 --> 00:05:51,727 Estás fuera de mi vida para siempre. 109 00:06:00,235 --> 00:06:03,113 Dick. Sal. 110 00:06:06,492 --> 00:06:08,160 - ¿Qué pasa? - A ver si aciertas. 111 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 Mira, como tío, el vídeo te ha revalorizado. 112 00:06:12,748 --> 00:06:15,959 Sales muy bien. El entusiasmo siempre ayuda. 113 00:06:16,043 --> 00:06:19,296 Eres como una piñata en forma de burro gigante... 114 00:06:19,379 --> 00:06:21,882 ...que ruega que alguien la apalee. 115 00:06:23,050 --> 00:06:25,511 - ¿De dónde lo sacaste? - Me lo mandaron por correo electrónico. 116 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 ¿Quién? 117 00:06:27,721 --> 00:06:29,973 - Trae el ordenador. - Lo habré borrado. 118 00:06:30,057 --> 00:06:33,602 ¿Después de tantos años, no me temes por instinto? 119 00:06:33,685 --> 00:06:35,354 Deberías hacerte una nota. 120 00:06:48,909 --> 00:06:50,160 Chip Diller. 121 00:06:50,244 --> 00:06:53,914 - ¿No sabías que era de Chip? - ¿No ves cuántos me envían? 122 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 Fw: Fwd: FWD: EMISIÓN A MARS 123 00:06:55,707 --> 00:07:00,671 - ¿Lo enviaste a tus contactos? - Siempre lo hago con el porno. 124 00:07:00,921 --> 00:07:02,798 Si es bueno. 125 00:07:04,299 --> 00:07:08,595 Te harás famoso en el infierno. 126 00:07:11,849 --> 00:07:13,183 Veronica. 127 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 - Veronica. - Estoy ocupada. 128 00:07:15,477 --> 00:07:17,646 Ya lo veo. 129 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 ¿Me apuñalas? 130 00:07:21,900 --> 00:07:23,360 No lo vi entero. 131 00:07:23,443 --> 00:07:26,822 En serio, dame en la cabeza con la bota o algo. 132 00:07:26,905 --> 00:07:29,950 No sé qué piensas hacer, pero te ofrezco mi ayuda. 133 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Lo que sea, me apunto. 134 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 Hay muchas posibilidades de que me aproveche. 135 00:07:48,594 --> 00:07:51,513 De vuelta al instituto. 136 00:07:51,597 --> 00:07:53,307 Genial. 137 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Chip. 138 00:08:02,065 --> 00:08:04,484 - ¿Tienes un momento? - Estoy ocupado. 139 00:08:04,568 --> 00:08:08,030 Son idiotas. Tranquilo, ni se enterarán. 140 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 ¿Sabes qué me gusta de ti? 141 00:08:09,740 --> 00:08:11,491 Tienes ímpetu. 142 00:08:12,492 --> 00:08:15,412 - Quiero hablar contigo. - Eso haces. 143 00:08:15,495 --> 00:08:17,039 ¿Te sacas la cabeza del culo... 144 00:08:17,122 --> 00:08:19,583 ...antes de que pongan el huevo, o no puedes? 145 00:08:20,459 --> 00:08:21,585 ¿Qué quieres? 146 00:08:22,002 --> 00:08:24,671 - ¿Quién te mandó el vídeo? - Ni lo sé ni me importa. 147 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 Ahora no. 148 00:08:28,008 --> 00:08:32,512 Pero vaya si te importará cuando empiece a vengarme. 149 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Te importará de lo lindo. 150 00:08:36,516 --> 00:08:38,268 - Tío. - Vigila. 151 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 Veronica. Espera. 152 00:08:43,357 --> 00:08:46,526 Domonick De Santi. Él me mandó el correo electrónico. 153 00:08:48,904 --> 00:08:50,864 ¿Todo arreglado, no? 154 00:08:51,365 --> 00:08:53,533 ¿Verdad? ¿Estamos en paz? 155 00:08:55,661 --> 00:08:56,828 DOMONICK Y Louis 156 00:08:59,873 --> 00:09:01,833 - ¿Domonick? - ¿Sí? 157 00:09:02,292 --> 00:09:05,879 - ¿De dónde sacaste mi vídeo? - No sé de qué me hablas. 158 00:09:06,213 --> 00:09:08,465 Esa sonrisilla me dice que sí. 159 00:09:09,049 --> 00:09:11,385 - Me lo mandaron. - Mejor que me digas quién. 160 00:09:11,927 --> 00:09:14,304 O asumiré que lo originaste tú. 161 00:09:14,388 --> 00:09:16,431 Asume lo que te apetezca. 162 00:09:16,515 --> 00:09:19,810 Se me ocurre una llave al cuello. Lucharás por respirar. 163 00:09:19,893 --> 00:09:23,981 Cariño, estás mucho mejor con la boca cerrada. 164 00:09:24,773 --> 00:09:28,652 Será mejor que me des un nombre. 165 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Sí. 166 00:09:30,862 --> 00:09:34,533 Tendré que irme a temblar, así que... 167 00:09:34,616 --> 00:09:36,118 ...adiós. 168 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 De acuerdo. 169 00:09:42,874 --> 00:09:44,835 Los de la tarjeta se han equivocado. 170 00:09:44,918 --> 00:09:47,796 Tengo toneladas de crédito en esa tarjeta. 171 00:09:47,879 --> 00:09:49,965 Te compensaré por la cena. 172 00:09:50,048 --> 00:09:53,427 ¿Es gracioso, no? Esto que tenemos tú y yo. 173 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 ¿Es tuyo? 174 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 Debes tener mal karma. 175 00:10:15,449 --> 00:10:19,995 Porque has tenido un mal día Ha sido un bajón 176 00:10:20,078 --> 00:10:21,621 Cantas una canción... 177 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 ¿Quieres saber hasta dónde llegaré? 178 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 ¿O me darás el nombre? 179 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 Fue Gory, ¿vale? Gory Sorokin. 180 00:10:35,969 --> 00:10:38,555 Pero no puedes decirle que te lo he dicho. 181 00:10:50,400 --> 00:10:51,526 ¿Eres Gory? 182 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 ¿Quién quiere saberlo? 183 00:10:52,819 --> 00:10:56,239 Como soy la que lo pregunta, supongo que yo. 184 00:10:56,490 --> 00:10:58,784 Tienes buenas tetas, lo reconozco. 185 00:11:01,495 --> 00:11:02,579 ¿Pasas o qué? 186 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 Eres más bajita en persona. 187 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 ¿Plantaste tú la cámara? 188 00:11:12,214 --> 00:11:15,133 ¿Acaso importa? ¿Qué podrías hacer? 189 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 Pregunta a Domonick De Santi. 190 00:11:18,845 --> 00:11:20,180 Haré de tu vida un infierno. 191 00:11:21,014 --> 00:11:23,350 No lo creo. 192 00:11:23,433 --> 00:11:27,104 Si tienes pruebas deberías buscarte un abogado. 193 00:11:27,187 --> 00:11:30,524 Si no, será mejor que te quedes y tomes algo. 194 00:11:31,733 --> 00:11:35,904 Sí, necesitaré una copa. O quizá 12. 195 00:11:35,987 --> 00:11:40,909 ¿Cuántas necesita una chica para no encontrarte asqueroso? 196 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 ¿Sabes qué he visto hoy? 197 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 Mira bien el morado del ojo. 198 00:11:52,212 --> 00:11:53,547 ¿Qué, está bien? 199 00:11:53,630 --> 00:11:57,384 Sí, es para que veas que la parte rosa parece la virgen María. 200 00:11:58,301 --> 00:12:00,262 Es mi ojo milagroso. 201 00:12:01,763 --> 00:12:03,014 Soy yo. 202 00:12:03,098 --> 00:12:06,977 Que los aspirantes recojan instrucciones en el quiosco norte. 203 00:12:08,437 --> 00:12:11,648 He encontrado un punto y allí investigaré. 204 00:12:11,731 --> 00:12:14,484 Déjamelo a mí. Tengo el transporte listo. 205 00:12:14,568 --> 00:12:16,111 Eres adorable cuando espías. 206 00:12:17,320 --> 00:12:20,240 ¿Vendados? No hace falta... 207 00:12:20,323 --> 00:12:23,410 ¿Las fraternidades aceptan miembros en primavera? 208 00:12:23,994 --> 00:12:25,036 No lo creo. 209 00:12:26,872 --> 00:12:29,040 ¿Quién son estos aspirantes... 210 00:12:29,124 --> 00:12:31,918 ...y qué tienen que ver con mi humillación pública? 211 00:12:59,321 --> 00:13:01,323 ¿Te estás informando? 212 00:13:01,615 --> 00:13:04,075 Hay que estar al día. ¿Qué haces? 213 00:13:04,159 --> 00:13:08,079 Tomo fotos de vigilancia de los que cogen un periódico. 214 00:13:08,163 --> 00:13:10,040 Para divertirme. 215 00:13:10,332 --> 00:13:13,376 ¿No eres aspirante a ninguna fraternidad, verdad? 216 00:13:13,460 --> 00:13:15,921 ¿Crees que me apuntaría sin decírtelo? 217 00:13:16,004 --> 00:13:18,924 Hay que agarrarse a lo que haya. Cosas del trabajo. 218 00:13:19,007 --> 00:13:22,928 ¿Qué haces en esta parte del campus? ¿No tienes laboratorio? 219 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 ¿Me estás interrogando? 220 00:13:25,764 --> 00:13:27,682 Tengo que contestar. 221 00:13:28,016 --> 00:13:29,518 ¿Diga? 222 00:13:30,727 --> 00:13:31,937 ¿Que quieres qué? 223 00:13:32,020 --> 00:13:36,191 Vuelva en horas de despacho. Señor Fennel. Es muy raro... 224 00:13:36,274 --> 00:13:41,071 ...pero al salir hoy de casa encontré esto en mi puerta. 225 00:13:44,699 --> 00:13:46,284 Yo te veo bien. 226 00:13:46,368 --> 00:13:49,162 ¿El cambio de ropa es por un tema de olfato? 227 00:13:54,125 --> 00:13:55,252 Dímelo tú. 228 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Se me cayó la ensalada. 229 00:14:01,216 --> 00:14:03,677 La vinagreta no se quita con una servilleta. 230 00:14:04,219 --> 00:14:07,556 El Neptune Register me dedica un artículo. 231 00:14:07,973 --> 00:14:11,977 La entrevista es en unos días, pero el fotógrafo está por llegar. 232 00:14:12,060 --> 00:14:15,689 ¿Crees que una foto en calzoncillos dañaría tu imagen? 233 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 Con pantalones limpios es más fácil conseguir la victoria. 234 00:14:19,901 --> 00:14:21,861 Y será un día maravilloso... 235 00:14:21,945 --> 00:14:26,157 ...para la familia, Neptune, la ciudad, la Vía Láctea, la galaxia. 236 00:14:26,241 --> 00:14:30,579 Brillará el sol. Los pájaros cantarán. Bailarán en la calle. 237 00:14:30,662 --> 00:14:32,622 Sonríe mucho. 238 00:14:40,422 --> 00:14:41,881 ¿Conoces El Castillo? 239 00:14:42,549 --> 00:14:47,178 - He oído hablar de ello. - Es la sociedad secreta de Hearst. 240 00:14:47,262 --> 00:14:48,763 Me han invitado a unirme. 241 00:14:49,973 --> 00:14:51,099 Y esta mañana... 242 00:14:51,182 --> 00:14:55,020 No creía que El Castillo tuviera algo que ver con la cinta. 243 00:14:55,645 --> 00:14:56,688 Ahora sí. 244 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 Hace unos días me llamó una chica para quedar. 245 00:15:00,400 --> 00:15:01,818 No acepté. 246 00:15:01,901 --> 00:15:05,947 Le mentí y le dije que tenía que ir a estudiar a casa de un profesor. 247 00:15:06,031 --> 00:15:09,117 Después de verte, mi profesor me dio esto. 248 00:15:10,160 --> 00:15:12,037 Un mensaje de El Castillo. 249 00:15:12,120 --> 00:15:13,872 Sabían donde iba a estar. 250 00:15:14,789 --> 00:15:16,333 - ¿Te han pinchado? - Sí. 251 00:15:16,416 --> 00:15:20,003 Tiene sentido que sea lo que usaran para pillaros. 252 00:15:20,920 --> 00:15:23,673 Vale, necesitaré nombres y... 253 00:15:23,757 --> 00:15:26,384 No conozco a nadie. Ni a los otros aspirantes. 254 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 El que me contactó ni siquiera es miembro. 255 00:15:28,928 --> 00:15:31,514 La selección se hace con mensajes. 256 00:15:31,598 --> 00:15:33,642 Ya tienen uno menos al que torturar. 257 00:15:34,559 --> 00:15:36,269 ¿No lo reconsiderarás? 258 00:15:41,316 --> 00:15:45,612 Lo siento. Qué locura. Es pedir demasiado. 259 00:15:48,490 --> 00:15:51,159 No. Lo haré. 260 00:15:53,036 --> 00:15:56,164 ¿Cómo conseguiré nombres? Me da que no se identifican. 261 00:16:01,920 --> 00:16:02,962 Consigue sus caras. 262 00:16:03,922 --> 00:16:05,256 Sabes que no sé dibujar. 263 00:16:06,091 --> 00:16:10,261 Es una cámara. Toma fotos cuando puedas. 264 00:16:10,345 --> 00:16:12,722 Al contactarme, fui a la biblioteca... 265 00:16:12,806 --> 00:16:15,600 ...y miré todo lo que había sobre El Castillo. 266 00:16:15,684 --> 00:16:17,519 No había mucho... 267 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 ...pero había esto. 268 00:16:21,022 --> 00:16:22,273 Hearst tiene un secreto: NISH SWEENEY 269 00:16:22,357 --> 00:16:24,484 Y mira quién lo escribió. 270 00:16:29,698 --> 00:16:31,616 Gracias por recibirme. 271 00:16:32,075 --> 00:16:36,121 ¿A quién no le gusta charlar con amigos de sociedades secretas? 272 00:16:36,913 --> 00:16:40,166 Nuestro ilustre tocayo era de la sociedad secreta de Yale. 273 00:16:40,250 --> 00:16:43,545 Quería que Hearst tuviera algo igual y fundó El Castillo. 274 00:16:43,628 --> 00:16:47,215 En Stanford, donde estudiaba su hijo, y en Hearst, universidad que fundó. 275 00:16:47,298 --> 00:16:49,217 ¿Y qué hacen? 276 00:16:49,300 --> 00:16:51,136 Esa es la pregunta del millón. 277 00:16:51,219 --> 00:16:55,682 Si te contactan, ganas un billete para la riqueza, el poder y el privilegio. 278 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 Se les trata como a artistas. 279 00:16:57,892 --> 00:16:59,269 ¿Y a quién contactan? 280 00:16:59,352 --> 00:17:00,895 A estudiantes de primero... 281 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 ...o futuros políticos y abogados. 282 00:17:03,231 --> 00:17:05,775 Ingenieros, periodistas, atletas. 283 00:17:05,859 --> 00:17:08,820 Hombres ricos que fabrican a hombres ricos. 284 00:17:09,696 --> 00:17:12,157 ¿Y qué piensan las mujeres? 285 00:17:12,240 --> 00:17:13,700 No nos gusta. 286 00:17:13,783 --> 00:17:15,994 Un grupo quiso demandarles el año pasado... 287 00:17:16,077 --> 00:17:18,246 ...pero no sabían a quién demandar. 288 00:17:18,329 --> 00:17:20,582 Nadie conoce a los miembros. 289 00:17:52,197 --> 00:17:55,325 Primer pasillo a la izquierda. 290 00:18:00,914 --> 00:18:03,416 Sigue. 291 00:18:06,002 --> 00:18:08,379 Entre en la 499. 292 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Tres, quédate en ropa interior. 293 00:18:24,145 --> 00:18:27,565 Tira la ropa por la puerta, cierra la puerta... 294 00:18:27,649 --> 00:18:31,444 ...ponte el collar y siéntate. 295 00:18:46,125 --> 00:18:49,838 Tres, lo que hagas ahora dictará el curso de tu futuro. 296 00:18:49,921 --> 00:18:55,093 Solo debes decir la verdad y el mundo estará a tus pies. 297 00:18:55,176 --> 00:18:58,304 En El Castillo no hay secretos. Somos honestos. 298 00:18:58,888 --> 00:19:03,601 Miente y uno de tus hermanos lo pagará. ¿Me entiendes? 299 00:19:03,685 --> 00:19:05,186 Sí. 300 00:19:05,270 --> 00:19:08,982 Háblanos de Rashard Rucker. 301 00:19:09,065 --> 00:19:12,861 ¿Qué pasó esa noche en Chicago cuando atropellaste al sin techo? 302 00:19:21,536 --> 00:19:25,373 Así que tu padre cometió un crimen por ti. 303 00:19:26,624 --> 00:19:28,209 Sí. 304 00:19:31,629 --> 00:19:34,132 ¿Qué? He contestado. 305 00:19:34,215 --> 00:19:36,551 Sí, pero otro mintió. 306 00:19:36,968 --> 00:19:38,303 ¿Lo entiendes? 307 00:19:38,386 --> 00:19:42,140 Si mientes, uno de tus hermanos lo paga. 308 00:19:42,223 --> 00:19:46,436 Pregunta final. ¿Qué llevabas en el bolsillo esta noche? 309 00:19:46,519 --> 00:19:48,313 Un boli. 310 00:19:50,607 --> 00:19:53,443 ¿Quieres volver a contestar? 311 00:20:12,879 --> 00:20:18,092 Si alguna vez necesitas un riñón tienes uno. Sin condiciones. 312 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 ¿Sabían lo de la cámara? 313 00:20:23,765 --> 00:20:27,977 Dije que era un boli y oí un grito. 314 00:20:28,061 --> 00:20:32,148 No pude hablar más. La voz me mandó salir. 315 00:20:32,231 --> 00:20:34,567 Lo siento mucho. 316 00:20:37,070 --> 00:20:39,989 Creo que conozco a un aspirante. 317 00:20:40,573 --> 00:20:42,533 La voz de la caja me llamaba Tres. 318 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 Tres. Mi número de baloncesto. 319 00:20:45,620 --> 00:20:48,873 Pero se equivocó una vez y me ha dicho 2400. 320 00:20:49,916 --> 00:20:52,919 ¿Y eso qué significa? 321 00:20:53,002 --> 00:20:56,589 Se publicó una historia en el Free Press... 322 00:20:56,673 --> 00:20:59,425 ...sobre uno que sacó máxima puntuación en el SAT. 323 00:20:59,509 --> 00:21:00,635 Dos mil cuatro cientos. 324 00:21:00,718 --> 00:21:03,930 Sí. Y salía una foto. 325 00:21:04,430 --> 00:21:06,557 Se parece a Josh Groban. 326 00:21:25,118 --> 00:21:27,036 ¿Es él? 327 00:21:27,120 --> 00:21:28,371 Es él. 328 00:21:30,331 --> 00:21:32,917 Lo encontraré, lo seguiré... 329 00:21:33,001 --> 00:21:35,128 ...y me llevará hasta El Castillo. 330 00:21:35,211 --> 00:21:37,714 Gracias. Siguiente. 331 00:21:45,638 --> 00:21:47,140 ¿Es amigo tuyo? 332 00:21:47,223 --> 00:21:48,850 No que yo sepa. 333 00:21:48,933 --> 00:21:52,437 Basta de preliminares. Id al grano. 334 00:21:52,520 --> 00:21:55,398 Oye, ¿te conozco? 335 00:21:55,481 --> 00:21:57,900 - Me suenas. - Anda, tío. 336 00:21:57,984 --> 00:22:00,653 ¿Qué? Creo que la he visto en alguna parte. 337 00:22:01,404 --> 00:22:02,739 No seas gilipollas. 338 00:22:03,823 --> 00:22:04,866 Me has pillado. 339 00:22:06,576 --> 00:22:09,537 Hace buen día. Vamos fuera. 340 00:22:10,163 --> 00:22:11,748 Veronica. 341 00:22:17,503 --> 00:22:20,590 Me suena mucho más por detrás. 342 00:22:20,673 --> 00:22:23,176 Te prometo que el Karma se encargará de él. 343 00:22:23,259 --> 00:22:26,721 Lo sé. Le atropellaré con mi "karma". 344 00:22:28,848 --> 00:22:31,684 Tío, hoy he visto a Piznarski. 345 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Está hecho un cromo, hermano. 346 00:22:34,812 --> 00:22:36,814 Vaya una le diste, tío. 347 00:22:40,860 --> 00:22:42,862 El vídeo no fue cosa suya. 348 00:22:43,863 --> 00:22:46,783 Mala suerte. Aún así, menuda tunda. 349 00:22:46,866 --> 00:22:49,118 A veces una pelea va bien. 350 00:22:49,202 --> 00:22:50,703 Los mantiene a raya. 351 00:23:03,466 --> 00:23:07,303 Vaya 2400. Qué rápido subes escalones en el mundo. 352 00:23:07,386 --> 00:23:08,554 No está mal. 353 00:23:08,638 --> 00:23:10,765 Llegas al aparcamiento en un coche de mierda... 354 00:23:10,848 --> 00:23:13,768 ...y te vas en una limusina a una mansión. 355 00:23:13,851 --> 00:23:19,232 Cortinas en las ventanas delanteras. ¿Qué mejor que una vista trasera? 356 00:23:37,750 --> 00:23:40,086 Necesito caras. 357 00:24:26,632 --> 00:24:30,720 - ¿Gory? ¿Tienes el disco? - Claro. 358 00:24:31,012 --> 00:24:33,472 Te enseñaré mi despacho, deja eso. 359 00:24:33,556 --> 00:24:34,807 Sería genial. 360 00:24:34,891 --> 00:24:37,351 Me siento como Gollum transportando esto. 361 00:24:38,144 --> 00:24:40,188 No sé qué significa. 362 00:24:43,232 --> 00:24:45,860 Me gustan los aspirantes. 363 00:24:46,110 --> 00:24:47,320 Has hecho bien, Gorya. 364 00:24:47,403 --> 00:24:50,698 No creerás algunas de las confesiones de este año. 365 00:24:50,781 --> 00:24:52,783 Cada vez son peores. 366 00:24:52,867 --> 00:24:55,828 He visto que hay uno menos. 367 00:24:55,912 --> 00:24:58,998 Lo eché. Le pillé con una cámara. 368 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Mira. Ahí está la lente... 369 00:25:01,083 --> 00:25:04,170 ...aprietas y hace una foto. 370 00:25:04,253 --> 00:25:06,005 ¿Moderno, eh? 371 00:25:06,589 --> 00:25:09,008 Creo que esto ya está. 372 00:25:15,765 --> 00:25:17,266 ¿Es la única copia? 373 00:25:17,350 --> 00:25:18,935 Claro. 374 00:25:28,986 --> 00:25:32,156 No estoy hecho para subdivisiones. 375 00:25:37,119 --> 00:25:39,205 Volvamos a la iniciación. 376 00:26:04,772 --> 00:26:08,401 ¿Se han llevado algo más? Solo el disco duro. 377 00:26:08,484 --> 00:26:11,362 Que es la cosa más valiosa de toda la casa. 378 00:26:11,445 --> 00:26:12,905 ¿Qué hay en él? 379 00:26:12,989 --> 00:26:16,492 Cinco años de programación que revolucionarán la industria. 380 00:26:17,493 --> 00:26:19,328 Siempre es algo importante. 381 00:26:19,829 --> 00:26:22,581 Me sorprende que no tenga sistema de seguridad. 382 00:26:22,665 --> 00:26:23,916 Estamos en ello. 383 00:26:25,167 --> 00:26:26,544 ¿Keith? 384 00:26:27,420 --> 00:26:29,922 Solo llevamos aquí un mes. 385 00:26:30,006 --> 00:26:32,758 Pudo ser alguien del servicio. No forzaron la entrada. 386 00:26:32,842 --> 00:26:34,260 ¿Le importa? 387 00:26:59,785 --> 00:27:01,329 Pudo entrar por aquí. 388 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 Es un ladrón pequeño. 389 00:27:06,625 --> 00:27:08,753 Señor Harvey, el sheriff Keith Mars. 390 00:27:08,836 --> 00:27:11,839 Investigo el robo en la casa de al lado. 391 00:27:11,922 --> 00:27:14,592 He visto que tiene cámaras en el jardín. 392 00:27:14,675 --> 00:27:15,926 Pase. 393 00:27:20,306 --> 00:27:22,641 Las cámaras están conectadas a un DVD. 394 00:27:22,725 --> 00:27:26,354 Estamos viendo el jardín en tiempo real, pero si rebobinamos... 395 00:27:26,437 --> 00:27:28,147 ...retrocede hasta tres días. 396 00:27:35,821 --> 00:27:37,239 Ahí hay algo. 397 00:27:45,539 --> 00:27:47,708 ¿Es una chica? 398 00:27:52,713 --> 00:27:56,550 ¿Le importaría que me lo llevara como prueba? 399 00:27:59,095 --> 00:28:00,596 Disculpe. 400 00:28:04,642 --> 00:28:06,936 - Ayudante Gills. - El mismo. 401 00:28:07,019 --> 00:28:10,898 Mira por dónde. A esto me dedico desde que me despediste. 402 00:28:12,483 --> 00:28:14,693 Hubo un robo anoche en la casa de Kane. 403 00:28:14,777 --> 00:28:18,114 Necesito las matrículas de los coches que vinieron. 404 00:28:19,782 --> 00:28:22,076 Claro. Déjame ver. 405 00:28:22,159 --> 00:28:23,953 ¿Qué te parece? Nada. 406 00:28:24,787 --> 00:28:26,747 Fue una noche tranquila. 407 00:28:26,831 --> 00:28:29,083 Buena suerte con el caso. 408 00:28:29,166 --> 00:28:31,919 Buena suerte en las elecciones. 409 00:28:34,672 --> 00:28:36,924 A ver que te lo explique. 410 00:28:37,007 --> 00:28:40,052 Tengo el ordenador más potente del campus. 411 00:28:40,136 --> 00:28:43,389 No hay ordenador más rápido que el mío en Hearst... 412 00:28:43,472 --> 00:28:46,475 ...y usando mi ordenador tardaríamos 20 años... 413 00:28:46,559 --> 00:28:49,145 ...en descifrar la contraseña del disco duro. 414 00:28:49,228 --> 00:28:50,813 ¿Y cómo lo haremos? 415 00:28:50,896 --> 00:28:52,731 Pareces Kirk en La ira de Kahn. 416 00:28:52,815 --> 00:28:54,984 Te niegas a creer que no puedes ganar. 417 00:28:55,067 --> 00:28:59,321 Y tú pareces de La revancha de los novatos con tus referencias a Star Trek. 418 00:29:00,990 --> 00:29:04,201 Hay un ordenador en el campus que podría descifrarlo. 419 00:29:39,528 --> 00:29:40,988 - Hola. - Señor. 420 00:29:41,071 --> 00:29:43,782 Tengo que preguntarle por una matrícula. 421 00:29:53,000 --> 00:29:55,544 Hola, amor. 422 00:29:55,628 --> 00:29:57,963 Supongo que buscáis esto. 423 00:29:58,964 --> 00:30:00,466 Gracias. 424 00:30:04,470 --> 00:30:05,888 Vamos allá. 425 00:30:09,183 --> 00:30:10,559 Señor Harvey. 426 00:30:12,186 --> 00:30:14,980 ¿Le importa que le pregunte por la visita del sheriff? 427 00:30:30,079 --> 00:30:32,414 ¿Qué sabes del robo en la mansión Kane? 428 00:30:32,498 --> 00:30:33,958 ¿Qué ha pasado aquí? 429 00:30:34,041 --> 00:30:37,503 ¿Has robado cinco años de investigación de software? 430 00:30:37,586 --> 00:30:41,090 No. Eso es un disparate. ¿Has buscado en mi cuarto? 431 00:30:41,173 --> 00:30:44,176 Sí, y encontré esto. Mira el rasgón. 432 00:30:44,593 --> 00:30:47,596 Encontré hilo azul en la puerta del perro de Kane. 433 00:30:48,305 --> 00:30:51,016 Hace falta alguien pequeño para entrar por ahí. 434 00:30:51,100 --> 00:30:54,436 - Hay muchos jerseys azules. - Pareces un abogado. 435 00:30:54,520 --> 00:30:56,689 Veronica, si pasa algo... 436 00:30:56,772 --> 00:31:00,109 ...si tienes problemas, es mejor que me lo digas. 437 00:31:00,192 --> 00:31:03,028 Podría decírtelo, pero me mirarías distinto. 438 00:31:03,112 --> 00:31:04,947 Voy a casa de Mac. 439 00:31:08,033 --> 00:31:10,244 ¿Veronica Mars? 440 00:31:10,869 --> 00:31:12,955 - ¡Veronica Mars! - Tranquilo, Jake. 441 00:31:13,038 --> 00:31:15,040 ¡Encuéntrala, coge el disco duro... 442 00:31:15,124 --> 00:31:18,294 ...y encárgate de que no la vuelva a ver nunca! 443 00:31:18,544 --> 00:31:20,462 ¿Seguro que es la mejor opción? 444 00:31:25,634 --> 00:31:28,929 Quiero que la oficina del sheriff se convierta en un sitio... 445 00:31:29,013 --> 00:31:31,640 ...donde se trata a todos por igual. 446 00:31:31,724 --> 00:31:33,559 Su oponente quiere ser sheriff... 447 00:31:33,642 --> 00:31:35,561 ...porque quiere llevar la placa. 448 00:31:35,644 --> 00:31:40,399 - Eso también me gusta. - ¿Dónde está? Fue tu hija. 449 00:31:40,482 --> 00:31:44,069 Veronica entró en mi casa y me robó el disco duro. 450 00:31:44,987 --> 00:31:47,239 Creo que ya conoces al fiscal del condado. 451 00:31:47,615 --> 00:31:50,951 - ¿Qué te hace pensar...? - Su matrícula quedó registrada. 452 00:31:51,035 --> 00:31:54,622 Su entrada y salida coinciden con el robo. Es lo bastante pequeña. 453 00:31:54,705 --> 00:31:57,833 El vecino de Kane dice que vio a una chica rubia... 454 00:31:57,916 --> 00:31:59,293 ...en su jardín. 455 00:32:01,295 --> 00:32:02,880 Necesito el DVD, Keith. 456 00:32:02,963 --> 00:32:04,923 Ahora mismo. 457 00:32:06,091 --> 00:32:09,845 Te lo daré encantado. En cuanto vea una orden judicial. 458 00:32:10,971 --> 00:32:12,931 ¿Sabes lo que parece, Keith? 459 00:32:13,015 --> 00:32:15,517 ¿Que no me doblego ante ricos y poderosos? 460 00:32:15,601 --> 00:32:17,936 No. Eso no. 461 00:32:18,020 --> 00:32:20,981 Volveremos. Pronto. 462 00:32:34,286 --> 00:32:35,704 Papá 463 00:32:37,706 --> 00:32:41,627 Hablaremos en una hora, cuando acabe con esto. 464 00:32:42,252 --> 00:32:44,963 Como mínimo dos. 465 00:32:45,631 --> 00:32:50,219 No tenemos dos horas. Hay clase aquí a las nueve. 466 00:32:53,180 --> 00:32:55,641 Soy Veronica. Deja tu mensaje. 467 00:32:55,724 --> 00:32:58,977 Cielo, las cosas se han complicado mucho. 468 00:32:59,061 --> 00:33:02,398 Necesito hablar contigo de verdad. 469 00:33:03,482 --> 00:33:05,776 Esperaré tu llamada. 470 00:33:34,763 --> 00:33:36,014 SALA DE PRUEBAS 471 00:33:48,610 --> 00:33:50,362 PRUEBA 472 00:34:08,756 --> 00:34:10,132 Veronica. 473 00:34:13,093 --> 00:34:14,553 Eureka. 474 00:34:17,055 --> 00:34:18,557 Los nombres. 475 00:34:20,809 --> 00:34:22,102 Cientos de ellos. 476 00:34:22,770 --> 00:34:25,230 Hay más de un curso. 477 00:34:25,314 --> 00:34:27,858 Mira. De la promoción del 39. 478 00:34:27,941 --> 00:34:30,277 Creo que nos hemos pasado. 479 00:34:31,445 --> 00:34:33,155 No. 480 00:34:33,238 --> 00:34:35,574 Esto es fantástico. 481 00:34:37,993 --> 00:34:40,996 La orden judicial. 482 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 ¿Ves como no ha costado? 483 00:34:42,831 --> 00:34:45,751 Leo, saca el DVD de la sala de pruebas... 484 00:34:45,834 --> 00:34:49,004 ...y dáselo al fiscal del condado. 485 00:34:50,464 --> 00:34:54,885 Confesiones de los miembros de El Castillo desde el principio. 486 00:34:54,968 --> 00:34:56,762 Veinte años de transcripciones... 487 00:34:58,639 --> 00:35:00,724 ...y treinta años de audio... 488 00:35:01,642 --> 00:35:03,519 ...y treinta años de vídeo. 489 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 ¿Por qué lo hacen? 490 00:35:04,978 --> 00:35:08,941 Nadie cuenta sus secretos porque saben qué se juegan. 491 00:35:09,817 --> 00:35:12,861 La mayoría no son culpables de lo de tu vídeo. 492 00:35:14,822 --> 00:35:15,906 Pero este tío sí. 493 00:35:17,074 --> 00:35:18,158 Gorya Sorokin. 494 00:35:20,744 --> 00:35:22,538 Así que... 495 00:35:23,121 --> 00:35:27,334 ...decidimos ir a la montaña colocarnos y salir con el barco. 496 00:35:28,001 --> 00:35:29,586 Los padres no lo sabían. 497 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 Estábamos en el balcón y oí llegar un coche. 498 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 Me escondí pero tenía ángulo... 499 00:35:34,508 --> 00:35:38,095 ...y vi a mi padre y al tío Lev salir del coche. 500 00:35:38,178 --> 00:35:41,181 Abrieron el maletero y sacaron dos cuerpos. 501 00:35:41,849 --> 00:35:43,976 Había mucha sangre. 502 00:35:45,143 --> 00:35:47,604 Pusieron los cuerpos en el taller... 503 00:35:47,688 --> 00:35:50,107 ...y oí que ponían en marcha la sierra mecánica. 504 00:35:50,190 --> 00:35:53,861 Siempre me pregunté por qué papá tenía una. 505 00:35:54,736 --> 00:35:56,196 Y después... 506 00:35:56,280 --> 00:35:59,449 ...él y el tío Lev llevaron dos bolsas al barco. 507 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 Quizá dejaré que Gory Sorokin mantenga el secreto. 508 00:36:09,585 --> 00:36:13,547 - Nish, tengo un regalo para ti. - ¿Dejas la universidad? 509 00:36:13,630 --> 00:36:14,965 Una lista. 510 00:36:15,048 --> 00:36:18,302 Los nombres de los miembros de El Castillo. Todo hombres. 511 00:36:18,385 --> 00:36:21,221 ¿Te servirá para esa demanda? 512 00:36:23,348 --> 00:36:25,559 No me digas. 513 00:36:26,310 --> 00:36:29,771 Políticos, magnates, famosos. 514 00:36:29,855 --> 00:36:31,440 Esto es oro. 515 00:36:31,523 --> 00:36:35,319 Harás que hombres muy poderosos se enfaden. 516 00:36:35,402 --> 00:36:37,613 No será la primera vez. 517 00:36:43,577 --> 00:36:45,746 - Hola. - Vete. 518 00:36:45,829 --> 00:36:47,998 Quiero disculparme. 519 00:36:48,081 --> 00:36:51,084 Genial. Ahora vete. Espero a Piz... 520 00:36:51,168 --> 00:36:55,547 ...con el que, por cierto, deberías disculparte. 521 00:36:57,174 --> 00:37:00,594 Lo siento, Veronica. Pensé... Bueno, ya lo sabes. 522 00:37:01,762 --> 00:37:03,680 Esperaba verte. 523 00:37:03,764 --> 00:37:06,266 No quería llevar esto encima. 524 00:37:06,350 --> 00:37:08,769 Te lo dejaste en mi cuarto. 525 00:37:10,771 --> 00:37:13,815 ¿Sabes qué? Me alegro de que te pilláramos. 526 00:37:13,899 --> 00:37:17,945 Y me alegro de que el email tuviera éxito porque eres una bruja. 527 00:37:20,072 --> 00:37:22,741 ¿Sabes qué deberías hacer con la popularidad? 528 00:37:23,158 --> 00:37:25,160 Relajarte y disfrutar. 529 00:37:34,086 --> 00:37:36,213 Logan. No. 530 00:37:36,296 --> 00:37:39,383 Tiene contactos. Y de los buenos. 531 00:37:40,550 --> 00:37:43,428 Ya me lo temía. No te das por vencida. 532 00:37:44,137 --> 00:37:47,557 Escucha, lo siento. 533 00:37:47,641 --> 00:37:49,434 A veces puedo ser muy tonto. 534 00:37:49,518 --> 00:37:53,021 Es un gesto bonito, pero necesito tiempo. 535 00:38:18,755 --> 00:38:21,008 ¿Quieres ver como se disculpa? 536 00:38:21,508 --> 00:38:24,553 No me interesa su disculpa. 537 00:38:25,512 --> 00:38:27,139 Pero quiero mi boli. 538 00:38:31,184 --> 00:38:33,020 Seas quien seas, morirás. 539 00:38:33,103 --> 00:38:34,855 Sí, algún día. 540 00:38:38,150 --> 00:38:41,111 Piz. A ti quería verte. 541 00:38:41,862 --> 00:38:45,949 Oye, tío, lo siento mucho. Por todo. 542 00:38:58,587 --> 00:39:01,256 ¿Ahora eres mayordomo o...? 543 00:39:01,339 --> 00:39:04,718 Es que lo de abrir la puerta me suena a bajar de categoría. 544 00:39:04,801 --> 00:39:06,970 Me gusta encargarme de los malhechores. 545 00:39:07,054 --> 00:39:09,890 - Ya veo. - Mira quién ha venido. 546 00:39:14,144 --> 00:39:15,187 Veronica. 547 00:39:16,897 --> 00:39:18,356 ¿Quieres algo? 548 00:39:18,732 --> 00:39:20,984 ¿Limonada? ¿Agua? 549 00:39:21,818 --> 00:39:23,278 Vengo a devolverte esto. 550 00:39:26,198 --> 00:39:29,326 ¿Te importa esperar? 551 00:39:29,409 --> 00:39:32,412 Voy a llamar al sheriff para que te arreste. 552 00:39:32,496 --> 00:39:34,623 Adelante. Esperaré. 553 00:39:34,956 --> 00:39:39,169 Pero en cuanto pase, todo esto verá la luz. 554 00:39:40,629 --> 00:39:43,215 No puedes saber qué hay ahí. 555 00:39:43,298 --> 00:39:45,050 No en un día. 556 00:39:48,011 --> 00:39:50,680 Gabe Huntley. Promoción del 74. 557 00:39:50,764 --> 00:39:53,141 Atropelló a alguien en Tijuana. 558 00:39:53,225 --> 00:39:55,268 Gerald Cummings. Fraude electoral. 559 00:39:56,269 --> 00:40:01,274 Y ese incidente embarazoso tuyo con la junta escolar. 560 00:40:03,610 --> 00:40:05,112 Y dejamos a mi padre fuera. 561 00:40:09,533 --> 00:40:12,035 Me temo que ya es tarde para eso. 562 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 Clarence te acompañará. 563 00:40:18,792 --> 00:40:19,960 Bien. Estás en casa. 564 00:40:28,260 --> 00:40:29,469 He hecho guisado. 565 00:40:30,470 --> 00:40:33,515 Te preguntarás de dónde saco el tiempo. 566 00:40:33,598 --> 00:40:34,933 Lo busco. 567 00:40:41,731 --> 00:40:43,817 ¿Sabes que te quiero, verdad? 568 00:40:43,900 --> 00:40:45,694 Más que a nada. 569 00:40:45,777 --> 00:40:47,487 Claro, cielo. 570 00:40:48,822 --> 00:40:50,323 Nunca lo he dudado. 571 00:40:53,994 --> 00:40:55,453 Come. 572 00:40:58,874 --> 00:41:00,500 ¿Papá? 573 00:41:18,768 --> 00:41:21,104 El fiscal presenta cargos contra Mars 574 00:41:53,511 --> 00:41:54,721 Vota AQUÍ 41252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.