Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,572 --> 00:00:31,991
Mira a tu alrededor. Una semana
antes de los exámenes.
2
00:00:32,074 --> 00:00:34,076
Todos andan medio locos.
3
00:00:34,160 --> 00:00:36,162
Espero que Piz no piense...
4
00:00:36,245 --> 00:00:39,165
...deprimirse al recordar
sus años de estudiante.
5
00:00:39,248 --> 00:00:43,169
No es como hacer prácticas
con el señor Softy en Wachoota.
6
00:00:43,252 --> 00:00:46,714
Es el FBI. El FBI.
7
00:00:46,797 --> 00:00:50,342
Como mínimo, Piz debería pensar
que es importante.
8
00:00:51,761 --> 00:00:54,388
De hecho, piensa que es
muy importante.
9
00:00:54,472 --> 00:00:57,349
Pero que sería más importante
en Neptune.
10
00:00:57,433 --> 00:01:02,438
¿Quiere salir contigo y estar cerca
de ti? Menudo indeseable.
11
00:01:03,981 --> 00:01:07,568
Y si no le importara
me quejaría de eso...
12
00:01:07,651 --> 00:01:12,281
...con mi amiga mientras esperamos
para pagar los yogures helados.
13
00:01:12,698 --> 00:01:14,658
Soy una chica.
14
00:01:16,952 --> 00:01:18,788
¿Nos hemos movido?
15
00:01:18,871 --> 00:01:20,748
Hacia atrás, creo.
16
00:01:23,042 --> 00:01:26,337
¿Has considerado decirle a Piz
que estás deprimida...
17
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
...ante la perspectiva de estar lejos
de él este verano?
18
00:01:31,050 --> 00:01:33,969
Simple, directa y honesta.
19
00:01:34,053 --> 00:01:36,597
Mac, es casi una locura.
20
00:01:36,680 --> 00:01:40,100
- Comparto mi sabiduría.
- Devuélveme la tarjeta.
21
00:01:40,184 --> 00:01:42,102
No. Está aquí.
22
00:01:42,186 --> 00:01:44,313
La que tiene la boca abierta.
23
00:01:45,189 --> 00:01:46,482
Por aquí, por favor.
24
00:01:47,900 --> 00:01:52,863
- ¿Qué pasa con la policía de comedor?
- Tiene derecho a tener hambre.
25
00:01:56,116 --> 00:01:57,618
Me encargaré de eso.
26
00:02:01,580 --> 00:02:03,332
El coraje sale de dentro.
27
00:02:03,707 --> 00:02:06,085
- Stowe.
- ¿Qué?
28
00:02:06,168 --> 00:02:07,920
Es Harriet Beecher Stowe.
29
00:02:08,546 --> 00:02:11,131
¿Puedo sentarme?
Mi rodilla me mata.
30
00:02:11,215 --> 00:02:13,634
Vale. Su rodilla.
31
00:02:13,717 --> 00:02:15,928
¿Cuándo se la dañó, señor Navarro?
32
00:02:16,011 --> 00:02:18,180
- El miércoles.
- ¿En el trabajo?
33
00:02:18,264 --> 00:02:21,267
Lo pregunto porque muchos
de mantenimiento...
34
00:02:21,350 --> 00:02:23,227
...jugáis al baloncesto
a la hora de comer.
35
00:02:23,310 --> 00:02:25,813
Por eso no me apunté
a las competiciones...
36
00:02:25,896 --> 00:02:29,275
...porque me dañé la rodilla
moviendo una lavadora.
37
00:02:29,358 --> 00:02:31,652
Aquí dice que estuvo en prisión
el año pasado.
38
00:02:31,735 --> 00:02:34,864
Y Martha Stewart también.
¿No tengo beneficios?
39
00:02:35,489 --> 00:02:37,241
No. Significa...
40
00:02:38,951 --> 00:02:40,286
¿Cómo se lo explico?
41
00:02:40,369 --> 00:02:43,247
Muchos miran instituciones
como Hearst...
42
00:02:43,330 --> 00:02:45,541
...y ven...
Ven grandes bolsillos.
43
00:02:45,624 --> 00:02:47,001
No intento estafarte...
44
00:02:47,084 --> 00:02:50,129
Comprende por qué debemos acabar
con estos temas.
45
00:02:50,212 --> 00:02:52,256
Pasaré tu queja a la comisión.
46
00:02:52,339 --> 00:02:55,175
Puedes esperar una decisión
en el próximo mes.
47
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
¿Un mes?
¿Qué hago hasta entonces?
48
00:02:58,262 --> 00:03:01,473
- ¿Saltar sobre una pierna?
- Solo haz...
49
00:03:01,557 --> 00:03:02,933
...lo mejor posible.
50
00:03:26,874 --> 00:03:28,417
Contesta.
51
00:03:32,755 --> 00:03:35,257
- ¿Hola?
- Hola.
52
00:03:35,341 --> 00:03:36,675
¿Qué haces?
53
00:03:36,759 --> 00:03:40,930
Te llamo desde las oficinas del FBI
en Virginia porque te echo de menos...
54
00:03:42,014 --> 00:03:43,849
...y soy muy dulce.
55
00:03:44,183 --> 00:03:47,102
- ¿Me echas de menos?
- Sí.
56
00:03:47,603 --> 00:03:49,605
- ¿Quién es?
- ¿Qué?
57
00:03:50,022 --> 00:03:52,107
¿Tienes una chica en tu cuarto?
58
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
El amor a distancia
es duro.
59
00:04:01,951 --> 00:04:04,787
Estas prácticas son la oportunidad
de mi vida...
60
00:04:04,870 --> 00:04:06,830
...y me encanta...
61
00:04:06,914 --> 00:04:11,293
...pero quisiera estar contigo ahora.
62
00:04:21,428 --> 00:04:25,349
¿Y eso? Es como si no me hubiera ido.
63
00:04:26,225 --> 00:04:27,977
Hace doce semanas que te fuiste.
64
00:04:28,060 --> 00:04:33,232
No, parece una eternidad.
65
00:04:34,149 --> 00:04:37,361
He pensado todas las semanas en ti...
66
00:04:37,444 --> 00:04:41,198
...y te he echado de menos.
67
00:04:41,281 --> 00:04:45,786
Y estos sentimientos reprimidos.
68
00:04:45,869 --> 00:04:48,080
¿Qué haré con ellos?
69
00:04:48,163 --> 00:04:53,460
Tengo millones de sugerencias,
si quieres.
70
00:04:59,425 --> 00:05:03,929
¿Cuáles?
71
00:05:04,013 --> 00:05:05,514
No las necesitas...
72
00:05:05,597 --> 00:05:12,146
¿Eso implica un grupo de baile?
73
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
¿Una animadora?
74
00:05:19,361 --> 00:05:21,697
- De hecho, sí.
- Bromeaba.
75
00:05:21,780 --> 00:05:23,032
Entonces, no.
76
00:05:25,826 --> 00:05:28,537
¿Implica estar desnuda?
77
00:05:29,204 --> 00:05:30,748
Sí.
78
00:05:37,087 --> 00:05:38,922
Si te entiendo bien...
79
00:05:39,006 --> 00:05:41,258
...el carné de estudiante
es como dinero.
80
00:05:41,341 --> 00:05:44,136
Exacto. Los chicos compran
de todo en el campus.
81
00:05:44,219 --> 00:05:46,805
En la cafetería, en la librería.
82
00:05:46,889 --> 00:05:50,350
Si usas uno falso, estás usando
dinero falso.
83
00:05:50,434 --> 00:05:52,269
- Y eso es un fraude.
- Cierto.
84
00:05:52,352 --> 00:05:56,857
Si los estudiantes hacen carnés falsos,
es una conspiración.
85
00:05:57,983 --> 00:06:00,652
- ¿Quiere que los descubra?
- Ya está hecho.
86
00:06:00,736 --> 00:06:04,615
Están a prueba y las familias
aceptan pagar lo robado.
87
00:06:04,698 --> 00:06:09,787
- Es indulgente.
- No hay mazmorras en torres de marfil.
88
00:06:10,245 --> 00:06:13,123
Dijeron que se las compraron
a un hombre.
89
00:06:13,207 --> 00:06:17,294
No es estudiante de Hearst
y no procesamos a delincuentes.
90
00:06:17,377 --> 00:06:19,213
Me encargaré.
91
00:06:19,296 --> 00:06:22,257
- Número cuatro.
- ¿Seguro?
92
00:06:22,341 --> 00:06:24,093
Seguro.
93
00:06:26,720 --> 00:06:28,931
Vale, vamos.
94
00:06:29,431 --> 00:06:33,102
Quédate ahí, hijo.
Tómate tu tiempo.
95
00:06:36,271 --> 00:06:37,940
Número cuatro.
96
00:06:39,525 --> 00:06:41,693
- ¿Testificarás?
- Sí.
97
00:06:41,777 --> 00:06:43,529
Fue él.
98
00:07:29,783 --> 00:07:32,369
Desearía que no estuvieras aquí.
99
00:07:32,619 --> 00:07:33,912
No debería, sheriff.
100
00:07:33,996 --> 00:07:37,166
Dos estudiantes te han identificado.
101
00:07:37,249 --> 00:07:39,626
Que seas un ex convicto no ayudará.
102
00:07:39,710 --> 00:07:41,420
¿Puedo hacer una llamada?
103
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
¿Cuál es el número de Veronica?
104
00:07:56,310 --> 00:07:59,354
Veronica. Cógelo, cógelo, cógelo.
105
00:07:59,438 --> 00:08:03,650
¿Dónde estás? He llamado a tu móvil
pero está apagado.
106
00:08:03,734 --> 00:08:06,778
Tu padre es bueno,
me ha dado otra oportunidad.
107
00:08:06,862 --> 00:08:10,115
Te llamo porque...
108
00:08:10,908 --> 00:08:13,410
Necesito pagar la fianza,
un detective...
109
00:08:13,493 --> 00:08:16,038
...y tú, un contestador del siglo XXI.
110
00:08:18,957 --> 00:08:20,250
Oye.
111
00:08:23,128 --> 00:08:24,838
Weevil, estás temblando.
112
00:08:24,922 --> 00:08:28,342
Sí, pagaré los platos rotos
a menos que puedas ayudarme.
113
00:08:28,425 --> 00:08:31,887
- Perdí mi trabajo por esto.
- Papá dice que es un fraude.
114
00:08:31,970 --> 00:08:35,140
Exacto. Y sabes qué pienso de
los delitos de guante blanco.
115
00:08:35,224 --> 00:08:38,602
Dicen que entré en administración,
falsifiqué carnés...
116
00:08:38,685 --> 00:08:40,062
...y conseguí dinero.
117
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
- ¿Y tú dices?
- No sé qué es administración.
118
00:08:43,398 --> 00:08:46,902
La oficina donde cogías tu nómina,
¿no decía "administración"?
119
00:08:46,985 --> 00:08:48,946
Eso es. ¿Quién dice que fuiste?
120
00:08:49,404 --> 00:08:51,281
Unos chicos me reconocieron.
121
00:08:51,365 --> 00:08:54,493
- ¿Por qué crees que te han señalado?
- Soy fácil.
122
00:08:54,576 --> 00:08:58,497
Muy fácil. Ex convicto y tal.
123
00:08:58,580 --> 00:09:01,208
Pero no deben saber que
eres un ex convicto.
124
00:09:01,291 --> 00:09:04,670
¿Has estado por el campus contándolo?
125
00:09:04,753 --> 00:09:07,256
Solo en criminología,
cuando me preguntaste.
126
00:09:10,926 --> 00:09:13,303
Sí, cierto.
127
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
Karin Mackay
ADMINISTRACIÓN
128
00:09:25,148 --> 00:09:28,485
Solicitudes a la derecha,
cambios de dirección postal...
129
00:09:28,568 --> 00:09:30,821
En realidad soy detective privado.
130
00:09:31,655 --> 00:09:33,365
Trabajo para Eli Navarro.
131
00:09:33,448 --> 00:09:36,034
Quisiera preguntarle sobre los carnés.
132
00:09:36,118 --> 00:09:39,246
- Perdón, ¿qué eres?
- Detective privado.
133
00:09:39,329 --> 00:09:41,248
- ¿Cuántos años tienes?
- Diecinueve.
134
00:09:43,083 --> 00:09:48,088
- ¿Cómo funciona el carné de estudiante?
- Como tarjetas de débito.
135
00:09:48,171 --> 00:09:50,215
Los alumnos pueden añadir dinero
en sus cuentas...
136
00:09:50,299 --> 00:09:52,551
...que pueden usar para hacer
compras en el campus.
137
00:09:52,634 --> 00:09:55,429
Junto el efectivo y les pongo
el nuevo límite.
138
00:09:55,512 --> 00:09:58,140
¿Solo tú usas la máquina
que los programa?
139
00:09:58,223 --> 00:09:59,641
Sí.
140
00:10:00,017 --> 00:10:01,852
La compañía que los hizo...
141
00:10:01,935 --> 00:10:05,063
...los alquila a instituciones
como universidades.
142
00:10:05,147 --> 00:10:07,399
Si se rompe, tenemos que mandarla...
143
00:10:07,482 --> 00:10:10,068
...a Marietta, en Georgia,
para reprogramarla.
144
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
- Gracias, Karin.
- De nada, Russ.
145
00:10:13,071 --> 00:10:15,574
Por si te interesa, tu cliente...
146
00:10:15,657 --> 00:10:18,201
...tiene acceso a mi oficina.
147
00:10:18,285 --> 00:10:20,662
Me ayudó a entrar
cuando me quedé fuera.
148
00:10:20,746 --> 00:10:23,415
- ¿Trabajas para Eli Navarro?
- ¿Lo conoces?
149
00:10:23,498 --> 00:10:27,085
Sí. Me dio una queja de
un trabajador falsa.
150
00:10:27,169 --> 00:10:29,880
Su cliente necesitaría
más rehabilitación.
151
00:10:32,299 --> 00:10:36,762
- Gracias.
- Gracias por su tiempo, señora.
152
00:10:37,262 --> 00:10:40,223
Una cosa más.
¿Cómo supieron que eran falsos?
153
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Nosotros no. Una trabajadora
del comedor...
154
00:10:42,768 --> 00:10:45,604
...notó nombres sospechosos en carnés.
155
00:10:45,687 --> 00:10:48,190
Hizo la lista y la entregó.
156
00:10:49,232 --> 00:10:50,859
Mi tipo de chica.
157
00:10:56,490 --> 00:10:59,117
- ¿Jalisa Jones?
- Soy yo.
158
00:10:59,201 --> 00:11:01,536
Descubriste los carnés falsos, ¿no?
159
00:11:02,079 --> 00:11:04,539
La Universidad Hearst
debe estarle agradecida.
160
00:11:04,623 --> 00:11:07,793
Me ofrecieron ponerme una estatua
en medio del patio.
161
00:11:08,210 --> 00:11:11,755
¿Qué te hizo pensar que los nombres
eran falsos?
162
00:11:20,472 --> 00:11:25,602
"Niels Bohr, Sylvia Plath,
Leonardo Fibonacci, Honus Wagner..."
163
00:11:25,685 --> 00:11:27,521
Que no fuera al colegio...
164
00:11:27,604 --> 00:11:30,565
...no significa que no sepa
quién es Fibonacci.
165
00:11:30,649 --> 00:11:32,234
¿Quién no lo conocería?
166
00:11:32,776 --> 00:11:35,821
El mejor matemático europeo
de la Edad Media.
167
00:11:35,904 --> 00:11:37,364
Sí. Por supuesto.
168
00:11:37,447 --> 00:11:41,159
Hazme un favor. Llámame si uno
de los otros nombres aparecen.
169
00:11:41,243 --> 00:11:44,746
Desde que arrestaron
a Sylvia Plath y Honus Wagner...
170
00:11:44,830 --> 00:11:46,331
...los otros dejaron de venir.
171
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
Un correo electrónico decía que
me multaban con 50 dólares...
172
00:11:52,254 --> 00:11:54,256
...por perder un libro.
173
00:11:54,339 --> 00:11:56,967
- ¿Nombre?
- Abigail Montgomery.
174
00:11:57,426 --> 00:11:59,886
No te preocupes. No hay multa.
175
00:11:59,970 --> 00:12:02,305
- ¿Qué?
- Soy detective privado.
176
00:12:02,389 --> 00:12:05,851
Me han contratado
para saber quién falsifica los carnés.
177
00:12:06,768 --> 00:12:08,437
¿Es una broma?
178
00:12:10,439 --> 00:12:11,940
Soy auténtica.
179
00:12:12,732 --> 00:12:15,527
¿Trabajas de incógnito
en el departamento técnico?
180
00:12:15,610 --> 00:12:18,196
Pluriempleo.
¿Cómo conociste a mi cliente?
181
00:12:18,280 --> 00:12:21,199
El jueves pasado
fui a pagar mi almuerzo...
182
00:12:21,283 --> 00:12:24,202
...y el cajero me dijo que
no tenía dinero.
183
00:12:24,286 --> 00:12:28,415
Estaba allí con mi burrito
y mi tazón de frutas, humillada.
184
00:12:28,498 --> 00:12:30,542
Tras esa tarde,
ese chico vino...
185
00:12:30,625 --> 00:12:33,545
...vendiendo un carné
de mil dólares por cien.
186
00:12:33,628 --> 00:12:35,255
- ¿Le pagaste?
- Sí.
187
00:12:35,338 --> 00:12:38,300
Me dio un nombre falso
y quedamos en el sótano...
188
00:12:38,383 --> 00:12:40,802
...del edificio de Historia a la una.
189
00:12:40,886 --> 00:12:42,846
Aparecí. Me dio el carné.
190
00:12:43,305 --> 00:12:47,434
No quería hacer algo deshonesto.
191
00:12:47,517 --> 00:12:49,686
No es que no pueda
dejar de comer...
192
00:12:49,769 --> 00:12:53,899
...y créeme,
odié entregárselos al conserje.
193
00:12:53,982 --> 00:12:56,651
Seguro que tiene hijos que alimentar.
194
00:13:25,764 --> 00:13:26,890
Disculpa.
195
00:13:26,973 --> 00:13:30,852
¿Con quién he de hablar sobre multas
de la biblioteca? Recibí un correo.
196
00:13:31,937 --> 00:13:34,231
Olvida la multa.
197
00:13:34,314 --> 00:13:36,399
Necesito hacerte algunas preguntas.
198
00:13:40,111 --> 00:13:41,905
¿Qué has descubierto?
199
00:13:41,988 --> 00:13:46,201
He descubierto que estás en guerra
con Hearst por un trabajador.
200
00:13:46,284 --> 00:13:48,203
Sí. Me dieron evasivas.
201
00:13:48,286 --> 00:13:51,373
Y ahora que me han despedido,
no me quieren pagar.
202
00:13:51,456 --> 00:13:56,419
¿Decidiste coger lo que te debían?
203
00:13:56,711 --> 00:13:58,046
No.
204
00:13:58,296 --> 00:14:04,261
Ambos testigos, jurados de ojos
luminosos y buen aspecto, quieren...
205
00:14:04,344 --> 00:14:07,264
...alegar que te reuniste con ellos
a la una en el sótano.
206
00:14:07,681 --> 00:14:09,766
¿A la una? Es mi descanso para comer.
207
00:14:10,934 --> 00:14:15,063
Si comes con tus compañeros,
¿quién respondería por ti?
208
00:14:16,731 --> 00:14:19,442
Suelo estar en mi coche.
Durmiendo.
209
00:14:21,611 --> 00:14:23,863
Sheriff. ¿Han pagado mi fianza?
210
00:14:23,947 --> 00:14:26,783
Sí, puedes irte.
211
00:14:26,866 --> 00:14:28,243
Excelente.
212
00:14:29,077 --> 00:14:33,081
Me temo que tengo malas noticias.
¿Esa máquina de administración?
213
00:14:33,164 --> 00:14:36,626
La policía halló una igual
en una taquilla vacía junto a la tuya.
214
00:14:39,421 --> 00:14:41,840
Habla con el abogado de oficio, Eli.
215
00:14:42,173 --> 00:14:45,135
El mejor trato es el que
te ofrezcan ahora.
216
00:14:58,940 --> 00:15:01,318
¿Este es tu proyecto
de final de curso?
217
00:15:01,401 --> 00:15:03,528
Debí ser comandante aeroespacial.
218
00:15:03,612 --> 00:15:07,741
Un modelo 1/32 de un turbopropulsor
anfibio regional.
219
00:15:08,158 --> 00:15:09,868
Lo llamo Mono Marino.
220
00:15:10,118 --> 00:15:13,663
Que tendría más sentido
si los monos fueran anfibios.
221
00:15:13,747 --> 00:15:15,999
- O pudieran volar.
- Créeme.
222
00:15:16,082 --> 00:15:20,170
Tiene sentido cuando duermes
quince minutos más la semana pasada.
223
00:15:20,253 --> 00:15:23,340
Piz pensó que estabas con una novia.
224
00:15:23,423 --> 00:15:26,384
El único amor que tengo
es un amigo que me sigue.
225
00:15:26,468 --> 00:15:28,303
¿Qué? ¿Un ligue?
226
00:15:28,386 --> 00:15:30,889
Recuérdame el pañuelo de color que...
227
00:15:30,972 --> 00:15:34,225
...decía que soy heterosexual,
pero sin prejuicios.
228
00:15:34,309 --> 00:15:36,227
- ¿No sabes quién es?
- No.
229
00:15:36,311 --> 00:15:39,773
Lo vi cogiendo mis antiguos deberes
de la basura.
230
00:15:39,856 --> 00:15:44,903
Bueno, si le gustan los recuerdos,
es fácil. Deja un cebo tentador...
231
00:15:44,986 --> 00:15:50,241
Sugiero pantalones vaqueros cortos.
...te giras y lo ves.
232
00:15:50,784 --> 00:15:53,912
- Y...
- Doctor Winkler. ¿Listo?
233
00:15:55,330 --> 00:15:57,457
¿Coercitividad magnética?
234
00:15:57,540 --> 00:16:01,169
Es una forma de decir lo difícil
que es copiar una tarjeta bancaria.
235
00:16:01,252 --> 00:16:04,047
Un carné de estudiante
es muy simple...
236
00:16:04,130 --> 00:16:07,509
...trabajas en la CIA
y accedes a un superordenador.
237
00:16:07,592 --> 00:16:10,929
- ¿Sabes cómo funcionan?
- ¿Con muchos ceros y unos?
238
00:16:11,346 --> 00:16:13,348
Tiene tu nombre, DNI, saldo...
239
00:16:13,431 --> 00:16:16,226
...que se guardan en una
banda magnética.
240
00:16:16,309 --> 00:16:19,229
Si insertas una firma, prohíbes
que alguien...
241
00:16:19,312 --> 00:16:21,523
...falsifique o cambie el carné.
242
00:16:22,148 --> 00:16:25,735
¿Cómo de "súper" ha de ser un
ordenador para descifrarlo?
243
00:16:25,819 --> 00:16:28,738
Hay uno en el laboratorio.
No puedes cogerlo...
244
00:16:28,822 --> 00:16:30,156
...a menos que tengas un doctorado.
245
00:16:30,240 --> 00:16:33,034
Nosotros tuvimos que fabricar
el nuestro, Daisy.
246
00:16:33,118 --> 00:16:37,414
¿Cómo uno de mantenimiento con
graduado escolar accedió a Daisy?
247
00:16:37,497 --> 00:16:40,917
No importa. Se debe
escribir el software y esperar.
248
00:16:41,000 --> 00:16:43,128
¿Incluso si tuviera una máquina
que haga originales?
249
00:16:43,336 --> 00:16:45,296
Simplificaría las cosas.
250
00:16:45,380 --> 00:16:47,590
Habla con Leon,
uno de mis estudiantes.
251
00:16:47,674 --> 00:16:51,010
Le publicaron un trabajo
en criptografía.
252
00:16:51,094 --> 00:16:52,804
¿Dónde puedo encontrarlo?
253
00:16:52,887 --> 00:16:55,682
Aquí, si no es de día.
Leon es medio vampiro.
254
00:16:58,685 --> 00:17:01,354
- ¿Cuál es el problema?
- No dije que fuera un problema.
255
00:17:01,438 --> 00:17:02,939
Pregúntale.
256
00:17:03,022 --> 00:17:06,276
Sospecho que en tu carrera de radio
entrevistarás a...
257
00:17:06,359 --> 00:17:08,486
...peces gordos y sheriffs de pueblo.
258
00:17:08,570 --> 00:17:11,865
No me intimida pedir
al sheriff que vaya a mi programa.
259
00:17:11,948 --> 00:17:16,453
Sino preguntarle al padre
de la chica cuyo cuerpo es...
260
00:17:16,536 --> 00:17:20,457
Aunque me duela citar a John Mayer.
...una maravilla.
261
00:17:20,540 --> 00:17:22,333
¿Vale?
262
00:17:29,799 --> 00:17:31,426
¿Qué pasó con las llamadas
a la puerta?
263
00:17:31,509 --> 00:17:35,930
¿Qué pasó con los corsés de ballena
y los acompañantes de novios?
264
00:17:37,056 --> 00:17:38,975
¿Quién quiere falafel?
265
00:17:42,228 --> 00:17:45,732
Señor Mars, me preguntaba si
podría venir mañana a Hearst.
266
00:17:46,065 --> 00:17:48,610
Quisiera tenerle en mi programa.
267
00:17:48,693 --> 00:17:51,905
Son cuatro mil votos que pueden
determinar las elecciones.
268
00:17:51,988 --> 00:17:54,866
No sé, Stosh.
Mi agenda está muy apretada.
269
00:17:54,949 --> 00:17:57,327
No quisiera que Vinnie Van Lowe...
270
00:17:57,410 --> 00:18:00,497
...estuviera todo el tiempo
sin que puedas rebatir.
271
00:18:02,957 --> 00:18:05,418
- ¿A qué hora es?
- Temprano, a las ocho.
272
00:18:05,502 --> 00:18:09,547
Bien. Si piensas que Vinnie se perderá
los dibujos animados, estaré ahí.
273
00:18:09,631 --> 00:18:11,633
Como estás tan generoso...
274
00:18:11,716 --> 00:18:14,010
...¿me compras un contestador nuevo?
275
00:18:14,427 --> 00:18:16,805
- ¿Generoso?
- ¿Qué pasa con el viejo?
276
00:18:16,888 --> 00:18:20,725
- Los Yoders tienen uno igual.
- ¿Quiénes son los Yoders?
277
00:18:20,809 --> 00:18:23,061
Una familia Amish del 3B.
278
00:18:23,978 --> 00:18:27,273
Para ti uno digital,
yo sigo con el analógico.
279
00:18:27,357 --> 00:18:31,069
No. Yo, digital y tú, el barato.
280
00:18:31,945 --> 00:18:34,280
Mi día fue bien. ¿Y el tuyo, Veronica?
281
00:18:35,907 --> 00:18:37,408
Weevil no lo hizo.
282
00:18:37,492 --> 00:18:40,370
No creo que consigas que
Eli salga del atolladero.
283
00:18:41,538 --> 00:18:43,957
Hablé con un profesor de ingeniería.
284
00:18:44,040 --> 00:18:47,168
Dijo que es imposible para Weevil
programar...
285
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
...la máquina que hallaste en su...
286
00:18:50,129 --> 00:18:52,841
- ¿Qué?
- Comprobamos la caja.
287
00:18:53,341 --> 00:18:57,512
Estaba llena de huellas de Eli.
Solo de Eli.
288
00:19:00,807 --> 00:19:03,893
¿Quieres saber si se pudo
falsificar el carné?
289
00:19:03,977 --> 00:19:07,814
Sí. El doctor Winkler dice
que eres el experto aquí en Hearst.
290
00:19:07,897 --> 00:19:09,524
¿El doctor Winkler
dijo eso?
291
00:19:13,361 --> 00:19:15,822
- ¿Así que...?
- Posiblemente.
292
00:19:15,905 --> 00:19:20,410
Pero se necesitarían
muchos listos. Aquí.
293
00:19:20,743 --> 00:19:23,496
Puedes mirar mi...
294
00:19:24,789 --> 00:19:26,541
- ¿Qué demonios?
- ¿Qué?
295
00:19:27,500 --> 00:19:29,919
Mi material de investigación.
No está.
296
00:19:30,003 --> 00:19:31,671
Alguien lo robó.
297
00:19:36,926 --> 00:19:39,178
Tenemos a los candidatos
a sheriff...
298
00:19:39,262 --> 00:19:41,598
...Keith Mars y Vinnie Van Lowe,
que dirán...
299
00:19:41,681 --> 00:19:43,850
...por qué deben ser elegidos.
300
00:19:43,933 --> 00:19:46,102
Como ya sabrán...
301
00:19:46,185 --> 00:19:49,022
...un tema importante son las recientes
medidas contra...
302
00:19:49,105 --> 00:19:51,149
...el consumo de alcohol por parte
de menores fuera del campus.
303
00:19:51,232 --> 00:19:55,028
- Eso es suyo. No me mires a mí.
- La edad legal es 21 por una razón.
304
00:19:55,111 --> 00:19:57,155
Y pretendo que se cumpla.
305
00:19:57,238 --> 00:19:59,449
¿Sabe qué leyes haré cumplir?
306
00:19:59,532 --> 00:20:03,494
Las importantes.
Como asesinato o terrorismo.
307
00:20:03,828 --> 00:20:07,540
No son los temas de nuestras películas
o programas favoritos.
308
00:20:07,624 --> 00:20:12,045
Hay cosas que nos amenazan
aquí y ahora, en Neptune, ¿vale?
309
00:20:12,128 --> 00:20:15,006
Cuando nos encarguemos de eso...
310
00:20:15,089 --> 00:20:19,218
...tendré tiempo para visitar
los bares del campus.
311
00:20:19,302 --> 00:20:20,845
Para algo fresco.
312
00:20:21,804 --> 00:20:23,848
- Vale.
- Es todo.
313
00:20:27,060 --> 00:20:30,146
Línea uno. ¿Tienes una pregunta
para alguno de los candidatos?
314
00:20:30,229 --> 00:20:33,483
- Para el sheriff Mars. Dos preguntas.
- Dispara.
315
00:20:33,566 --> 00:20:35,735
Primera, ¿por qué es tonto?
316
00:20:35,818 --> 00:20:38,738
Y segunda, ¿cómo es ser tan tonto?
317
00:21:36,421 --> 00:21:38,798
Chico, mira, tío,
No sé que...
318
00:21:40,842 --> 00:21:43,845
- ¿Te suena Castle?
- Sí.
319
00:21:44,220 --> 00:21:48,141
Wallace Fennel,
estoy autorizado a informarte de que...
320
00:21:48,224 --> 00:21:50,393
...estás admitido.
321
00:21:50,727 --> 00:21:55,440
Si le dices algo a alguien, serás
rescindido y habrá consecuencias.
322
00:21:56,816 --> 00:21:58,484
¿Aceptas?
323
00:22:00,862 --> 00:22:04,782
Si asumimos que alguien te
está incriminando, tendrían 24 horas...
324
00:22:04,866 --> 00:22:06,451
¿Si asumimos?
325
00:22:06,534 --> 00:22:09,412
Si no asumimos, ¿entonces asumimos
que lo hice...
326
00:22:09,495 --> 00:22:13,166
...y te contraté para llegar
al fondo de mi propio crimen?
327
00:22:13,249 --> 00:22:15,626
Es una suposición tonta,
¿no crees?
328
00:22:15,710 --> 00:22:17,879
Susceptible. Lo diré de nuevo.
329
00:22:17,962 --> 00:22:22,467
Quien te incriminó tuvo 24 horas para
poner tus huellas en la máquina.
330
00:22:22,550 --> 00:22:24,177
Debemos volver atrás.
331
00:22:24,260 --> 00:22:27,680
Recuerda todo lo que tocaste
el día antes de tu arresto.
332
00:22:27,764 --> 00:22:30,349
¿Un día en la vida
de las manos de Weevil?
333
00:22:30,433 --> 00:22:33,186
Veamos, me levanté,
salté a la ducha.
334
00:22:33,269 --> 00:22:35,521
Rebobina hasta el día en el campus.
335
00:22:35,605 --> 00:22:38,399
Sin problema. La primera llamada,
la radio.
336
00:22:38,483 --> 00:22:43,237
- El pinchadiscos fundió un fusible.
- ¿Por casualidad viste esto?
337
00:22:43,488 --> 00:22:46,032
Es la máquina hallada
cerca de tus cosas.
338
00:22:47,492 --> 00:22:49,660
No me suena.
339
00:22:51,370 --> 00:22:54,957
Hagamos una excursión.
Veamos si refresca tu memoria.
340
00:22:55,875 --> 00:22:58,127
Bien. Pero tendrás que bajar el ritmo.
341
00:23:04,300 --> 00:23:06,511
Recibes dos llamadas
al mismo tiempo.
342
00:23:06,594 --> 00:23:09,597
Una, digamos,
un secuestro...
343
00:23:09,680 --> 00:23:12,600
...la otra, un chico
de veinte años con una cerveza.
344
00:23:12,683 --> 00:23:14,769
¿Cuál atiendes antes?
345
00:23:14,852 --> 00:23:18,481
Creo que esto ha sido explicado
por el candidato Mars.
346
00:23:18,564 --> 00:23:20,817
Deberíamos escuchar
su respuesta.
347
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
Respondería al secuestro primero.
348
00:23:27,365 --> 00:23:28,950
Hablemos un poco de...
349
00:23:29,033 --> 00:23:30,952
...la experiencia
como policía.
350
00:23:31,035 --> 00:23:33,538
- Me alegra que saques ese tema, Stosh.
- Y yo.
351
00:23:33,621 --> 00:23:35,289
Aprendí a ser policía...
352
00:23:35,373 --> 00:23:38,209
...al servir a las fuerzas armadas
de este país.
353
00:23:38,292 --> 00:23:40,419
Al estar en la policía militar...
354
00:23:40,503 --> 00:23:45,341
...vi que el crimen descendió
un 20 por ciento en las bases militares.
355
00:23:45,424 --> 00:23:47,969
¿Crees que fuiste responsable
de ese descenso?
356
00:23:48,052 --> 00:23:49,387
Hice mi parte.
357
00:23:49,470 --> 00:23:51,556
¿Fue antes de tu baja deshonrosa?
358
00:23:51,639 --> 00:23:53,599
¿Haces una campaña negativa?
359
00:23:53,683 --> 00:23:55,810
Creí que teníamos un acuerdo.
Vale.
360
00:23:55,893 --> 00:23:57,937
¿Sin guantes de seda, Keith?
361
00:23:58,020 --> 00:24:01,232
En los dos últimos años de tranquilidad
en Neptune...
362
00:24:01,315 --> 00:24:03,359
...bajo la vigilancia del sheriff
Don Lamb...
363
00:24:03,442 --> 00:24:07,196
...el ciudadano Mars fue citado
seis veces...
364
00:24:07,280 --> 00:24:10,783
...por infracciones que van desde
hacerse pasar por un agente...
365
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
...a ocultar pruebas.
366
00:24:12,451 --> 00:24:17,540
Su hija, una estudiante de Hearst,
fue arrestada dos veces en ese tiempo.
367
00:24:17,623 --> 00:24:21,627
La pregunta no es si el sheriff Mars
puede limpiar Neptune...
368
00:24:21,711 --> 00:24:25,506
...sino si puede el sheriff Mars
limpiar su casa.
369
00:24:26,215 --> 00:24:28,968
Continuaremos donde lo dejamos
tras esto.
370
00:24:29,051 --> 00:24:31,971
...lo más importante,
ser parte de tu comunidad.
371
00:24:32,054 --> 00:24:33,723
Dona sangre.
372
00:24:34,891 --> 00:24:37,852
Entré así.
Me senté en esa silla.
373
00:24:37,935 --> 00:24:39,729
¿Puedo saber
qué hacen aquí?
374
00:24:39,812 --> 00:24:42,398
Hablé con el trajeado un par de minutos.
375
00:24:42,481 --> 00:24:45,484
- Fuera de mi oficina.
- ¿Tocaste o cogiste algo?
376
00:24:45,568 --> 00:24:47,945
- No.
- Estaba despedido.
377
00:24:48,029 --> 00:24:50,281
No se le permite estar en Hearst.
378
00:24:50,364 --> 00:24:52,158
- Llamo a seguridad.
- Espera.
379
00:24:52,241 --> 00:24:56,370
Cogí un sobre de la mesa del trajeado.
Tenía la dirección de su casa.
380
00:24:56,954 --> 00:24:59,123
No estoy seguro
de si es bueno para mí.
381
00:25:01,584 --> 00:25:03,377
- ¿Algo más?
- No.
382
00:25:08,132 --> 00:25:10,051
¿Me recuerdas?
¿De esta semana?
383
00:25:10,134 --> 00:25:13,012
- Sí, el del fregadero.
- Me dejé una herramienta.
384
00:25:13,095 --> 00:25:15,556
- ¿Te importa si miramos?
- Claro que no.
385
00:25:19,101 --> 00:25:21,229
- El fregadero va genial.
- ¿Qué puedo decir?
386
00:25:21,312 --> 00:25:23,689
Me tomo en serio lo que hago.
387
00:25:25,775 --> 00:25:28,861
Tenían mucha porquería
bajo el fregadero.
388
00:25:28,945 --> 00:25:31,530
Tuve que quitarla para llegar
al sumidero.
389
00:25:31,614 --> 00:25:33,699
No presté atención a lo que quité.
390
00:25:33,783 --> 00:25:38,496
Mi compañera intentó tirar pasta
china por el fregadero.
391
00:25:42,416 --> 00:25:45,711
Pudiste dejar tus huellas en la caja
sin saberlo.
392
00:25:45,795 --> 00:25:49,423
Lauren, ese mensaje de Joey
en el tablón, ¿lo dejó...?
393
00:25:50,800 --> 00:25:52,760
Hola. Soy Veronica.
394
00:25:52,843 --> 00:25:55,388
- ¿No estás conmigo en criminología?
- Sí.
395
00:25:55,471 --> 00:25:58,933
- Recuerdas a mi amigo Eli, ¿no?
- De clase.
396
00:25:59,684 --> 00:26:02,770
Tu charla fue muy edificante.
397
00:26:03,187 --> 00:26:06,190
- Mucho.
- ¿Qué haces ahora?
398
00:26:06,274 --> 00:26:09,277
- Se dejó una herramienta.
- Se gana la vida así.
399
00:26:09,360 --> 00:26:11,862
¿Qué hacéis con las cosas de debajo...?
400
00:26:11,946 --> 00:26:15,616
- Me encanta tu pelo.
- Gracias.
401
00:26:16,993 --> 00:26:20,830
¿Te importa si te saco una foto?
¿Para mi estilista?
402
00:26:20,913 --> 00:26:22,790
Por qué no.
403
00:26:25,626 --> 00:26:27,086
Di patata.
404
00:26:29,839 --> 00:26:31,590
Guay.
405
00:26:32,258 --> 00:26:33,968
Tengo lo que necesitamos.
406
00:26:35,678 --> 00:26:36,971
Te veré en clase.
407
00:26:42,018 --> 00:26:44,353
¿Tu estilista? ¿Qué fue eso?
408
00:26:44,437 --> 00:26:48,190
Vamos a trabajar. Te enseñaré
cómo es una biblioteca.
409
00:26:51,110 --> 00:26:54,030
Creí que eras buena en esto.
Está desenfocada.
410
00:26:54,113 --> 00:26:57,283
Tranqui, tronco.
Estás mirando la cosa equivocada.
411
00:26:57,366 --> 00:27:01,245
No me importa ella.
Es la imagen de detrás.
412
00:27:01,495 --> 00:27:03,247
Mira de cerca, ahora.
413
00:27:04,081 --> 00:27:08,544
Mira a quién tenemos.
Es la chica de mi clase de criminología.
414
00:27:08,627 --> 00:27:10,129
La vimos hace veinte minutos.
415
00:27:11,505 --> 00:27:15,217
Es Sylvia Plath.
Te señaló en la rueda de presos.
416
00:27:15,885 --> 00:27:20,264
Y este es el chico que sabe cómo
funciona el programa de carnés.
417
00:27:20,348 --> 00:27:23,351
Apuesto a que uno de ellos
es nuestro Honus Wagner.
418
00:27:24,518 --> 00:27:26,395
- Los tenemos.
- La pregunta es:
419
00:27:26,479 --> 00:27:28,647
¿Quieres salir del atolladero...
420
00:27:28,731 --> 00:27:32,985
...o quieres que todos estos esquiadores
de Aspen caigan a la vez?
421
00:27:33,652 --> 00:27:35,237
¿Cómo los identificaremos?
422
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
Déjame eso a mí.
423
00:27:38,115 --> 00:27:41,160
Tengo las millas que necesitamos.
424
00:27:41,660 --> 00:27:44,038
Y todos los fines de semanas
si quieres.
425
00:27:44,121 --> 00:27:46,248
- ¿Con quién hablas?
- Parker.
426
00:27:46,332 --> 00:27:49,377
¿Parker? Aún no la conozco.
427
00:27:50,169 --> 00:27:52,213
Lo siento. Era Dick.
428
00:27:52,296 --> 00:27:54,757
Prepara los finales.
429
00:27:56,008 --> 00:27:58,677
- Sí.
- Oye, Logan.
430
00:27:58,928 --> 00:28:03,766
La noche que mi hermano saltó,
¿intentaste pararlo?
431
00:28:06,018 --> 00:28:07,895
Ahora te llamo.
432
00:28:09,480 --> 00:28:11,315
Sí. Adiós.
433
00:28:13,818 --> 00:28:15,403
¿Va todo bien, Dick?
434
00:28:16,904 --> 00:28:18,697
Lo pegué con cinta adhesiva
a su bici.
435
00:28:19,156 --> 00:28:23,369
Sus pies a los pedales. Con diez años
le dejé en un callejón sin salida.
436
00:28:23,452 --> 00:28:27,331
Lo olvidé unas horas. Salí fuera.
437
00:28:27,415 --> 00:28:29,708
Ahí estaba,
dando vueltas en círculos.
438
00:28:29,792 --> 00:28:32,461
No sé si pasar
tiempo con tu padre es...
439
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
...lo mejor para llevar esto.
440
00:28:36,424 --> 00:28:39,176
Mañana iremos a coger olas.
441
00:28:39,260 --> 00:28:40,803
A bordo de nuevo.
442
00:28:41,720 --> 00:28:43,639
- Lo verás más claro.
- Sí.
443
00:28:43,722 --> 00:28:46,225
Vale. Suena bien.
444
00:28:47,393 --> 00:28:50,312
Invito a 24 amigos
por si no me gusta lo que veo...
445
00:28:50,396 --> 00:28:51,647
...cuando las cosas estén claras.
446
00:28:54,233 --> 00:28:56,777
- Hola, Jenny.
- Hola.
447
00:28:57,278 --> 00:28:59,947
¿No es tu foto?
448
00:29:00,448 --> 00:29:04,034
"Conocí a este grupo de Hearst
esquiando en Navidad...
449
00:29:04,118 --> 00:29:07,204
...no sabía sus nombres
y quisiera encontrarlos.
450
00:29:07,288 --> 00:29:11,667
Si sabes quiénes son, escríbeme
un correo a VMars@aol.com".
451
00:29:11,750 --> 00:29:14,253
Increíble.
452
00:29:14,336 --> 00:29:17,465
¿Quieres que me apunte
el correo electrónico?
453
00:29:24,180 --> 00:29:25,598
¿Qué?
454
00:29:25,890 --> 00:29:28,184
La señorita Mars usa cuchilla.
455
00:29:28,267 --> 00:29:31,145
Porque si no sus piernas
serían las de Pluto.
456
00:29:31,228 --> 00:29:33,606
Y es madura para dar un puntapié.
457
00:29:33,689 --> 00:29:36,984
Leí en Teen People
que afeitarse las piernas...
458
00:29:37,067 --> 00:29:40,488
...hace que el chico especial
se siente y lo note.
459
00:29:40,571 --> 00:29:43,199
Leí en FHM que les gustan
los pechos desnudos.
460
00:29:43,282 --> 00:29:46,660
Interesante. No sabía eso.
461
00:29:47,411 --> 00:29:49,622
¿Dijiste pechos desnudos?
462
00:29:52,249 --> 00:29:53,375
Vaya...
463
00:29:53,459 --> 00:29:56,879
- ¿Qué hace que ande, pintauñas?
- Es una mezcla de aceite y metanol.
464
00:29:56,962 --> 00:29:59,089
Por eso conduzco un híbrido.
465
00:29:59,173 --> 00:30:02,635
¿Alguien más ha oído que habrá
una actuación de Matchbox 20?
466
00:30:02,718 --> 00:30:05,054
¿Y? Rob Thomas es un cabrón.
467
00:30:05,137 --> 00:30:06,472
Sí.
468
00:30:06,555 --> 00:30:09,683
No me dijiste qué ocurrió
con tu enamorado.
469
00:30:09,767 --> 00:30:12,478
- ¿Wallace tiene un enamorado?
- Y no soy yo.
470
00:30:12,561 --> 00:30:14,897
Un chico lo sigue por el campus.
471
00:30:14,980 --> 00:30:18,108
- ¿Ese es Piz?
- Vale ya, no fue nada.
472
00:30:18,192 --> 00:30:20,110
No fue nada.
473
00:30:21,403 --> 00:30:24,240
Este nuevo neopreno
es como un motel barato.
474
00:30:24,323 --> 00:30:26,075
Sin sala de baile.
475
00:30:28,661 --> 00:30:31,747
¿Cuál es el protocolo del bautizo
de un avión?
476
00:30:31,830 --> 00:30:34,416
¿Tiene que romper uno en
Mono Marino...
477
00:30:34,500 --> 00:30:36,418
...una botellita de
champán?
478
00:30:36,502 --> 00:30:40,214
¿Protocolo? Rézale al dios
en el que creas, vuela.
479
00:30:40,673 --> 00:30:42,675
O muero.
480
00:30:42,758 --> 00:30:45,553
Fueron la palabra de Orville Wright.
481
00:30:47,012 --> 00:30:50,266
Estoy nervioso. Es como sacar
a mi idiota interior.
482
00:30:50,474 --> 00:30:52,810
Espera. ¿Tienes un idiota interior?
483
00:30:57,356 --> 00:30:58,941
Mono Marino
484
00:31:12,288 --> 00:31:13,998
- Estamos arriba.
- Sí.
485
00:31:23,215 --> 00:31:24,967
Mira. Un avión de juguete.
486
00:31:26,427 --> 00:31:28,053
No toques el avión.
487
00:31:28,137 --> 00:31:30,764
Mira quién baja con los pobres
a la playa.
488
00:31:31,140 --> 00:31:34,393
- ¿Qué pasa, piernas chulas?
- Un punto para Teen People.
489
00:31:34,643 --> 00:31:37,438
Nos quitamos el estrés, por si queréis.
490
00:31:37,688 --> 00:31:39,982
- No. Estamos ayudando a Wallace.
- En realidad...
491
00:31:40,065 --> 00:31:42,359
...me vendría bien estar solo un rato.
492
00:31:50,409 --> 00:31:54,371
Me siento mal por Wallace.
Necesita más fuerza.
493
00:31:55,539 --> 00:31:57,082
Ni que lo digas.
494
00:31:58,250 --> 00:32:00,336
Es lo que ha dicho.
495
00:32:02,421 --> 00:32:04,089
Voy a ayudar a Wallace.
496
00:32:06,759 --> 00:32:08,969
Oye, Mac. Espera.
497
00:32:16,018 --> 00:32:18,646
Sé que tú y yo no hemos sido
buenos amigos.
498
00:32:18,729 --> 00:32:21,440
- ¿Quieres saber por qué?
- No.
499
00:32:21,523 --> 00:32:24,401
Porque los dos erais muy listos,
tú y Beav...
500
00:32:24,485 --> 00:32:27,571
...y se notaba que pensabas
que yo era idiota.
501
00:32:27,655 --> 00:32:29,698
Mi gran apuesta fue...
502
00:32:29,782 --> 00:32:34,078
...¿una buena defensa es un
buen ataque? Pensé...
503
00:32:35,287 --> 00:32:38,040
Como te traté a ti y a Beav
no estuvo bien...
504
00:32:38,123 --> 00:32:40,250
...y lamento lo que dije.
505
00:32:40,334 --> 00:32:42,586
Sí, vale, aceptadas.
506
00:32:42,670 --> 00:32:45,381
Guay. Eres fantástica.
507
00:32:45,464 --> 00:32:47,633
Veo lo que mi hermano vio en ti.
508
00:32:53,764 --> 00:32:56,016
No se lo digas a Logan, ¿vale?
509
00:32:58,727 --> 00:33:00,771
Un par de amigos
de mi instituto surfeaban.
510
00:33:00,979 --> 00:33:03,065
Iban a Sunnyside
por la mañana...
511
00:33:03,148 --> 00:33:05,734
...pero yo tenía que trabajar en verano.
512
00:33:05,818 --> 00:33:09,697
- Debe molar haber crecido aquí.
- Debe molar haber tenido un trabajo.
513
00:33:11,907 --> 00:33:13,742
Es lo que te hace tan real...
514
00:33:13,826 --> 00:33:15,160
...tan humilde.
515
00:33:15,244 --> 00:33:17,621
Mi vida, por otra parte, es frívola.
516
00:33:17,705 --> 00:33:20,332
- No me refería a eso.
- Cierto, no es frívola.
517
00:33:20,416 --> 00:33:22,418
Llena de frivolidad.
518
00:33:22,501 --> 00:33:25,671
¿Has oído eso, Veronica?
¿Entre líneas?
519
00:33:25,754 --> 00:33:29,174
Él trabajó para vivir, yo malgasté
mis días. ¿Impresionada?
520
00:33:30,050 --> 00:33:32,720
- No lo estoy.
- ¿Cuál es tu problema, tío?
521
00:33:32,803 --> 00:33:36,432
¿Principalmente?
No tengo a alguien importante.
522
00:33:36,515 --> 00:33:37,766
Logan, basta.
523
00:33:43,313 --> 00:33:47,067
Wallace hizo que funcionara.
Volvamos.
524
00:34:06,587 --> 00:34:09,798
Parece que alguien
es de Marietta, Georgia...
525
00:34:09,882 --> 00:34:12,718
...de donde
hacen la máquina Magneta-corp.
526
00:34:12,801 --> 00:34:16,096
Y adivina qué padre es ejecutivo
de Magneta-corp.
527
00:34:16,180 --> 00:34:18,348
Supongo que ya sabes quién soy.
528
00:34:18,432 --> 00:34:20,642
Al azar. ¿Patrick Nickerson?
529
00:34:21,810 --> 00:34:24,104
Hay gente a la que quieres conocer.
530
00:35:04,269 --> 00:35:07,481
Supongo que os estaréis preguntando
por qué os he reunido aquí.
531
00:35:09,525 --> 00:35:11,735
¿Qué? Eso vale oro.
532
00:35:11,819 --> 00:35:13,737
Sabe lo de mi padre.
533
00:35:13,821 --> 00:35:18,200
Y sé que la investigación de
criptografía de Leon no fue robada.
534
00:35:18,617 --> 00:35:20,285
Veamos...
535
00:35:20,369 --> 00:35:22,538
Uno robó la máquina.
536
00:35:22,621 --> 00:35:24,373
Otro la programó.
537
00:35:24,456 --> 00:35:27,501
Y todos señalasteis
al de mantenimiento ex convicto.
538
00:35:28,919 --> 00:35:33,006
Y la Liga de la Injusticia
ataca de nuevo.
539
00:35:33,090 --> 00:35:35,008
- ¿A quién llamas?
- Al cirujano.
540
00:35:35,092 --> 00:35:37,261
Llama a su padre. El sheriff.
541
00:35:37,344 --> 00:35:40,556
Buena respuesta.
Tú no estás aquí por tu atractivo.
542
00:35:40,639 --> 00:35:43,016
Cuelga. Por favor,
podemos resolver esto.
543
00:35:43,100 --> 00:35:45,018
Puedes ser una de nosotros.
544
00:35:45,102 --> 00:35:48,605
- ¿Aquí me convertís en vampiro?
- Merecerá la pena.
545
00:35:50,649 --> 00:35:52,359
Vale. Escucho.
546
00:35:52,442 --> 00:35:55,153
- ¿Qué te paga el chico?
- Efectivo.
547
00:35:55,237 --> 00:35:59,324
No nos entregues y tendrás
tu carné de Hearst propio.
548
00:35:59,408 --> 00:36:01,577
Tengo uno, gracias.
549
00:36:01,660 --> 00:36:04,454
Este es para que gastes
todo lo que quieras.
550
00:36:04,538 --> 00:36:06,832
Sin pagar libros de texto...
551
00:36:06,915 --> 00:36:09,209
...tiques para espectáculos,
comida.
552
00:36:09,293 --> 00:36:13,255
Suponiendo que quiera comer
en el comedor el resto de mi vida.
553
00:36:13,338 --> 00:36:16,383
Mentís. No tenéis la máquina.
554
00:36:16,466 --> 00:36:18,760
La dejasteis en una taquilla.
555
00:36:18,844 --> 00:36:21,054
- Hay una tercera.
- Ya programada.
556
00:36:21,513 --> 00:36:24,641
Nos pueden arrestar solo
por usar nombres estúpidos.
557
00:36:24,725 --> 00:36:26,894
Tendremos carnés, nombres...
558
00:36:26,977 --> 00:36:29,104
...y no nos cogerán.
559
00:36:29,187 --> 00:36:30,898
Eres becaria, ¿no?
560
00:36:30,981 --> 00:36:34,192
Debe de ser difícil pagar las comidas
y los libros de textos.
561
00:36:36,528 --> 00:36:38,071
Sí.
562
00:36:39,197 --> 00:36:42,868
Por eso, que un grupo de chicos que
se pueden permitir esquiar en Aspen...
563
00:36:42,951 --> 00:36:46,747
...estafen a mi colegio y culpen
al chico más cercano...
564
00:36:46,830 --> 00:36:49,625
...me revienta tanto.
565
00:36:49,708 --> 00:36:53,086
¿Piensas que esa foto es una prueba?
No prueba nada.
566
00:36:53,962 --> 00:36:56,298
Pero esta conversación sí.
567
00:36:56,381 --> 00:36:59,259
Cuelga. Por favor,
podemos resolver esto.
568
00:36:59,343 --> 00:37:00,886
Puedes ser una de nosotros.
569
00:37:01,136 --> 00:37:03,221
¿Aquí me convertís en vampiro?
570
00:37:03,305 --> 00:37:04,973
Merecerá la pena.
571
00:37:05,057 --> 00:37:08,268
No os aburriré con el resto,
pero esto implica condena.
572
00:37:09,019 --> 00:37:13,815
O, si lo preferís, podéis pedir
clemencia a los policías del campus.
573
00:37:14,149 --> 00:37:17,110
Seguro que tendrán
más compasión que mi padre...
574
00:37:17,194 --> 00:37:20,364
...cuando halle la tercera máquina
en una de vuestras habitaciones.
575
00:37:20,447 --> 00:37:22,282
Como si la guardáramos ahí.
576
00:37:24,534 --> 00:37:27,037
Si decís que mi cliente
no es culpable...
577
00:37:27,120 --> 00:37:29,039
...mañana al mediodía...
578
00:37:29,122 --> 00:37:30,499
...no llevaré esto...
579
00:37:30,582 --> 00:37:33,919
...a la policía del condado de Balboa.
580
00:37:34,336 --> 00:37:38,090
Y bajad la voz.
581
00:37:38,173 --> 00:37:40,217
Es una biblioteca.
582
00:37:51,436 --> 00:37:54,356
¿Weevil? Ve al laboratorio
de ingeniería enseguida.
583
00:37:54,439 --> 00:37:57,651
Creo que la tercera caja está allí.
La que funciona.
584
00:37:57,734 --> 00:38:00,028
No quiero que los esquiadores
la destruyan.
585
00:38:00,112 --> 00:38:03,699
Bienvenido a grandes talentos
de Reno. Estamos en la final.
586
00:38:03,782 --> 00:38:09,371
Sí, quedan nueve,
quién ganará el dinero.
587
00:38:09,454 --> 00:38:12,499
Viejos profesionales. Como Terry.
588
00:38:13,625 --> 00:38:17,379
¿Qué tiene debajo? Esto es de locos.
589
00:38:17,462 --> 00:38:20,465
- Empecé...
- Tío, ¿qué haces?
590
00:38:21,174 --> 00:38:24,261
No sé si debo mostrarte esto.
591
00:38:24,344 --> 00:38:27,347
- ¿Qué es?
- Tienes que verlo.
592
00:38:27,431 --> 00:38:29,891
No puedo decirlo muy alto.
593
00:38:30,642 --> 00:38:33,061
Hay cola. Pulsa el espacio.
594
00:38:34,688 --> 00:38:36,565
Quisiera estar contigo ahora.
595
00:38:37,315 --> 00:38:39,192
Es Veronica.
596
00:38:39,276 --> 00:38:41,403
Me he dado cuenta de eso.
597
00:38:42,612 --> 00:38:45,365
- ¿Y eso?
- Ese es el tal Piz.
598
00:38:45,449 --> 00:38:46,658
¿Me echas de menos?
599
00:38:53,498 --> 00:38:55,333
Sí. Aquí está lo mejor.
600
00:38:55,417 --> 00:38:59,755
No es lo que llamaría voraz, pero firme,
ágil, agradable a la vista.
601
00:38:59,838 --> 00:39:02,549
- ¿Cómo lo tienes?
- Un correo electrónico.
602
00:39:02,924 --> 00:39:05,510
¿Crees que Veronica sabía que
había una cámara?
603
00:39:07,179 --> 00:39:08,513
No.
604
00:39:08,597 --> 00:39:11,892
Aquí viene lo que un buen católico
nunca diferencia.
605
00:39:11,975 --> 00:39:14,770
Los buenos van al cielo,
los malos, al infierno...
606
00:39:14,853 --> 00:39:17,814
...y el resto al purgatorio.
607
00:39:17,898 --> 00:39:20,442
¿De verdad? ¿Qué es el purgatorio?
608
00:39:20,525 --> 00:39:24,029
Un lugar donde debes sufrir
para mejorar...
609
00:39:24,112 --> 00:39:26,823
...¿no es igual que la vida
en la Tierra?
610
00:39:38,960 --> 00:39:40,545
Vuelve aquí, tú...
611
00:39:51,389 --> 00:39:54,601
Antes de salir de la comisaría,
oí de la policía del campus...
612
00:39:54,684 --> 00:39:57,896
...que unos chicos se entregaron
por lo de los carnés falsos.
613
00:39:58,897 --> 00:40:01,775
Tendrían una crisis colectiva
de conciencia.
614
00:40:01,858 --> 00:40:04,694
- Sí, apostaré que fue eso.
- ¿Qué conseguiste?
615
00:40:09,950 --> 00:40:11,409
¿Quién es barato ahora?
616
00:40:15,497 --> 00:40:17,541
Llamada
Navarro W
617
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
Hablando del rey de Roma.
618
00:40:21,711 --> 00:40:26,049
Buenas noticias.
Estás libre, Eli Navarro.
619
00:40:26,133 --> 00:40:29,761
Confesaron.
¿Encontraste algo en el laboratorio?
620
00:40:29,845 --> 00:40:31,429
Aquí nada.
No hay máquina.
621
00:40:31,513 --> 00:40:34,391
Valía la pena intentarlo.
No lo necesitamos.
622
00:40:34,474 --> 00:40:36,059
Gracias, V.
623
00:40:36,143 --> 00:40:38,436
Lo olvidé.
624
00:40:38,520 --> 00:40:39,813
¿Quién se la debe a quién?
625
00:40:41,189 --> 00:40:43,191
Tú me la debes. Claramente.
626
00:40:43,275 --> 00:40:45,694
- ¿Estás segura de eso?
- No.
627
00:40:45,777 --> 00:40:48,071
Buenas noches, Weevil. Adiós.
628
00:40:59,207 --> 00:41:02,627
¿Cariño? ¿Puedo verte en mi despacho?
629
00:41:10,343 --> 00:41:12,304
¿Quieres decirme qué es esto?
630
00:41:13,722 --> 00:41:15,348
Cuelga. Por favor.
631
00:41:15,932 --> 00:41:18,143
Podemos resolver esto.
Puedes ser una de nosotros.
632
00:41:18,476 --> 00:41:22,939
- ¿Aquí me convertís en vampiro?
- Merecerá la pena...
633
00:41:23,023 --> 00:41:25,025
Es una confesión.
Puedes borrarla.
634
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
¿Una confesión?
Nadie confesó nada.
635
00:41:28,737 --> 00:41:30,906
Por suerte, no saben eso.
636
00:41:31,990 --> 00:41:35,160
¿Veronica? ¿Hola?
637
00:41:49,716 --> 00:41:53,845
Veronica, hay algo que debes saber.
49794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.