All language subtitles for Veronica.Mars.S03E19.Weevils.Wobble.But.They.Don t.Go.Down.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,572 --> 00:00:31,991 Mira a tu alrededor. Una semana antes de los exámenes. 2 00:00:32,074 --> 00:00:34,076 Todos andan medio locos. 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,162 Espero que Piz no piense... 4 00:00:36,245 --> 00:00:39,165 ...deprimirse al recordar sus años de estudiante. 5 00:00:39,248 --> 00:00:43,169 No es como hacer prácticas con el señor Softy en Wachoota. 6 00:00:43,252 --> 00:00:46,714 Es el FBI. El FBI. 7 00:00:46,797 --> 00:00:50,342 Como mínimo, Piz debería pensar que es importante. 8 00:00:51,761 --> 00:00:54,388 De hecho, piensa que es muy importante. 9 00:00:54,472 --> 00:00:57,349 Pero que sería más importante en Neptune. 10 00:00:57,433 --> 00:01:02,438 ¿Quiere salir contigo y estar cerca de ti? Menudo indeseable. 11 00:01:03,981 --> 00:01:07,568 Y si no le importara me quejaría de eso... 12 00:01:07,651 --> 00:01:12,281 ...con mi amiga mientras esperamos para pagar los yogures helados. 13 00:01:12,698 --> 00:01:14,658 Soy una chica. 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,788 ¿Nos hemos movido? 15 00:01:18,871 --> 00:01:20,748 Hacia atrás, creo. 16 00:01:23,042 --> 00:01:26,337 ¿Has considerado decirle a Piz que estás deprimida... 17 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 ...ante la perspectiva de estar lejos de él este verano? 18 00:01:31,050 --> 00:01:33,969 Simple, directa y honesta. 19 00:01:34,053 --> 00:01:36,597 Mac, es casi una locura. 20 00:01:36,680 --> 00:01:40,100 - Comparto mi sabiduría. - Devuélveme la tarjeta. 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,102 No. Está aquí. 22 00:01:42,186 --> 00:01:44,313 La que tiene la boca abierta. 23 00:01:45,189 --> 00:01:46,482 Por aquí, por favor. 24 00:01:47,900 --> 00:01:52,863 - ¿Qué pasa con la policía de comedor? - Tiene derecho a tener hambre. 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,618 Me encargaré de eso. 26 00:02:01,580 --> 00:02:03,332 El coraje sale de dentro. 27 00:02:03,707 --> 00:02:06,085 - Stowe. - ¿Qué? 28 00:02:06,168 --> 00:02:07,920 Es Harriet Beecher Stowe. 29 00:02:08,546 --> 00:02:11,131 ¿Puedo sentarme? Mi rodilla me mata. 30 00:02:11,215 --> 00:02:13,634 Vale. Su rodilla. 31 00:02:13,717 --> 00:02:15,928 ¿Cuándo se la dañó, señor Navarro? 32 00:02:16,011 --> 00:02:18,180 - El miércoles. - ¿En el trabajo? 33 00:02:18,264 --> 00:02:21,267 Lo pregunto porque muchos de mantenimiento... 34 00:02:21,350 --> 00:02:23,227 ...jugáis al baloncesto a la hora de comer. 35 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Por eso no me apunté a las competiciones... 36 00:02:25,896 --> 00:02:29,275 ...porque me dañé la rodilla moviendo una lavadora. 37 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 Aquí dice que estuvo en prisión el año pasado. 38 00:02:31,735 --> 00:02:34,864 Y Martha Stewart también. ¿No tengo beneficios? 39 00:02:35,489 --> 00:02:37,241 No. Significa... 40 00:02:38,951 --> 00:02:40,286 ¿Cómo se lo explico? 41 00:02:40,369 --> 00:02:43,247 Muchos miran instituciones como Hearst... 42 00:02:43,330 --> 00:02:45,541 ...y ven... Ven grandes bolsillos. 43 00:02:45,624 --> 00:02:47,001 No intento estafarte... 44 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 Comprende por qué debemos acabar con estos temas. 45 00:02:50,212 --> 00:02:52,256 Pasaré tu queja a la comisión. 46 00:02:52,339 --> 00:02:55,175 Puedes esperar una decisión en el próximo mes. 47 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 ¿Un mes? ¿Qué hago hasta entonces? 48 00:02:58,262 --> 00:03:01,473 - ¿Saltar sobre una pierna? - Solo haz... 49 00:03:01,557 --> 00:03:02,933 ...lo mejor posible. 50 00:03:26,874 --> 00:03:28,417 Contesta. 51 00:03:32,755 --> 00:03:35,257 - ¿Hola? - Hola. 52 00:03:35,341 --> 00:03:36,675 ¿Qué haces? 53 00:03:36,759 --> 00:03:40,930 Te llamo desde las oficinas del FBI en Virginia porque te echo de menos... 54 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 ...y soy muy dulce. 55 00:03:44,183 --> 00:03:47,102 - ¿Me echas de menos? - Sí. 56 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 - ¿Quién es? - ¿Qué? 57 00:03:50,022 --> 00:03:52,107 ¿Tienes una chica en tu cuarto? 58 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 El amor a distancia es duro. 59 00:04:01,951 --> 00:04:04,787 Estas prácticas son la oportunidad de mi vida... 60 00:04:04,870 --> 00:04:06,830 ...y me encanta... 61 00:04:06,914 --> 00:04:11,293 ...pero quisiera estar contigo ahora. 62 00:04:21,428 --> 00:04:25,349 ¿Y eso? Es como si no me hubiera ido. 63 00:04:26,225 --> 00:04:27,977 Hace doce semanas que te fuiste. 64 00:04:28,060 --> 00:04:33,232 No, parece una eternidad. 65 00:04:34,149 --> 00:04:37,361 He pensado todas las semanas en ti... 66 00:04:37,444 --> 00:04:41,198 ...y te he echado de menos. 67 00:04:41,281 --> 00:04:45,786 Y estos sentimientos reprimidos. 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,080 ¿Qué haré con ellos? 69 00:04:48,163 --> 00:04:53,460 Tengo millones de sugerencias, si quieres. 70 00:04:59,425 --> 00:05:03,929 ¿Cuáles? 71 00:05:04,013 --> 00:05:05,514 No las necesitas... 72 00:05:05,597 --> 00:05:12,146 ¿Eso implica un grupo de baile? 73 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 ¿Una animadora? 74 00:05:19,361 --> 00:05:21,697 - De hecho, sí. - Bromeaba. 75 00:05:21,780 --> 00:05:23,032 Entonces, no. 76 00:05:25,826 --> 00:05:28,537 ¿Implica estar desnuda? 77 00:05:29,204 --> 00:05:30,748 Sí. 78 00:05:37,087 --> 00:05:38,922 Si te entiendo bien... 79 00:05:39,006 --> 00:05:41,258 ...el carné de estudiante es como dinero. 80 00:05:41,341 --> 00:05:44,136 Exacto. Los chicos compran de todo en el campus. 81 00:05:44,219 --> 00:05:46,805 En la cafetería, en la librería. 82 00:05:46,889 --> 00:05:50,350 Si usas uno falso, estás usando dinero falso. 83 00:05:50,434 --> 00:05:52,269 - Y eso es un fraude. - Cierto. 84 00:05:52,352 --> 00:05:56,857 Si los estudiantes hacen carnés falsos, es una conspiración. 85 00:05:57,983 --> 00:06:00,652 - ¿Quiere que los descubra? - Ya está hecho. 86 00:06:00,736 --> 00:06:04,615 Están a prueba y las familias aceptan pagar lo robado. 87 00:06:04,698 --> 00:06:09,787 - Es indulgente. - No hay mazmorras en torres de marfil. 88 00:06:10,245 --> 00:06:13,123 Dijeron que se las compraron a un hombre. 89 00:06:13,207 --> 00:06:17,294 No es estudiante de Hearst y no procesamos a delincuentes. 90 00:06:17,377 --> 00:06:19,213 Me encargaré. 91 00:06:19,296 --> 00:06:22,257 - Número cuatro. - ¿Seguro? 92 00:06:22,341 --> 00:06:24,093 Seguro. 93 00:06:26,720 --> 00:06:28,931 Vale, vamos. 94 00:06:29,431 --> 00:06:33,102 Quédate ahí, hijo. Tómate tu tiempo. 95 00:06:36,271 --> 00:06:37,940 Número cuatro. 96 00:06:39,525 --> 00:06:41,693 - ¿Testificarás? - Sí. 97 00:06:41,777 --> 00:06:43,529 Fue él. 98 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 Desearía que no estuvieras aquí. 99 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 No debería, sheriff. 100 00:07:33,996 --> 00:07:37,166 Dos estudiantes te han identificado. 101 00:07:37,249 --> 00:07:39,626 Que seas un ex convicto no ayudará. 102 00:07:39,710 --> 00:07:41,420 ¿Puedo hacer una llamada? 103 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 ¿Cuál es el número de Veronica? 104 00:07:56,310 --> 00:07:59,354 Veronica. Cógelo, cógelo, cógelo. 105 00:07:59,438 --> 00:08:03,650 ¿Dónde estás? He llamado a tu móvil pero está apagado. 106 00:08:03,734 --> 00:08:06,778 Tu padre es bueno, me ha dado otra oportunidad. 107 00:08:06,862 --> 00:08:10,115 Te llamo porque... 108 00:08:10,908 --> 00:08:13,410 Necesito pagar la fianza, un detective... 109 00:08:13,493 --> 00:08:16,038 ...y tú, un contestador del siglo XXI. 110 00:08:18,957 --> 00:08:20,250 Oye. 111 00:08:23,128 --> 00:08:24,838 Weevil, estás temblando. 112 00:08:24,922 --> 00:08:28,342 Sí, pagaré los platos rotos a menos que puedas ayudarme. 113 00:08:28,425 --> 00:08:31,887 - Perdí mi trabajo por esto. - Papá dice que es un fraude. 114 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 Exacto. Y sabes qué pienso de los delitos de guante blanco. 115 00:08:35,224 --> 00:08:38,602 Dicen que entré en administración, falsifiqué carnés... 116 00:08:38,685 --> 00:08:40,062 ...y conseguí dinero. 117 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 - ¿Y tú dices? - No sé qué es administración. 118 00:08:43,398 --> 00:08:46,902 La oficina donde cogías tu nómina, ¿no decía "administración"? 119 00:08:46,985 --> 00:08:48,946 Eso es. ¿Quién dice que fuiste? 120 00:08:49,404 --> 00:08:51,281 Unos chicos me reconocieron. 121 00:08:51,365 --> 00:08:54,493 - ¿Por qué crees que te han señalado? - Soy fácil. 122 00:08:54,576 --> 00:08:58,497 Muy fácil. Ex convicto y tal. 123 00:08:58,580 --> 00:09:01,208 Pero no deben saber que eres un ex convicto. 124 00:09:01,291 --> 00:09:04,670 ¿Has estado por el campus contándolo? 125 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 Solo en criminología, cuando me preguntaste. 126 00:09:10,926 --> 00:09:13,303 Sí, cierto. 127 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 Karin Mackay ADMINISTRACIÓN 128 00:09:25,148 --> 00:09:28,485 Solicitudes a la derecha, cambios de dirección postal... 129 00:09:28,568 --> 00:09:30,821 En realidad soy detective privado. 130 00:09:31,655 --> 00:09:33,365 Trabajo para Eli Navarro. 131 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Quisiera preguntarle sobre los carnés. 132 00:09:36,118 --> 00:09:39,246 - Perdón, ¿qué eres? - Detective privado. 133 00:09:39,329 --> 00:09:41,248 - ¿Cuántos años tienes? - Diecinueve. 134 00:09:43,083 --> 00:09:48,088 - ¿Cómo funciona el carné de estudiante? - Como tarjetas de débito. 135 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 Los alumnos pueden añadir dinero en sus cuentas... 136 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 ...que pueden usar para hacer compras en el campus. 137 00:09:52,634 --> 00:09:55,429 Junto el efectivo y les pongo el nuevo límite. 138 00:09:55,512 --> 00:09:58,140 ¿Solo tú usas la máquina que los programa? 139 00:09:58,223 --> 00:09:59,641 Sí. 140 00:10:00,017 --> 00:10:01,852 La compañía que los hizo... 141 00:10:01,935 --> 00:10:05,063 ...los alquila a instituciones como universidades. 142 00:10:05,147 --> 00:10:07,399 Si se rompe, tenemos que mandarla... 143 00:10:07,482 --> 00:10:10,068 ...a Marietta, en Georgia, para reprogramarla. 144 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 - Gracias, Karin. - De nada, Russ. 145 00:10:13,071 --> 00:10:15,574 Por si te interesa, tu cliente... 146 00:10:15,657 --> 00:10:18,201 ...tiene acceso a mi oficina. 147 00:10:18,285 --> 00:10:20,662 Me ayudó a entrar cuando me quedé fuera. 148 00:10:20,746 --> 00:10:23,415 - ¿Trabajas para Eli Navarro? - ¿Lo conoces? 149 00:10:23,498 --> 00:10:27,085 Sí. Me dio una queja de un trabajador falsa. 150 00:10:27,169 --> 00:10:29,880 Su cliente necesitaría más rehabilitación. 151 00:10:32,299 --> 00:10:36,762 - Gracias. - Gracias por su tiempo, señora. 152 00:10:37,262 --> 00:10:40,223 Una cosa más. ¿Cómo supieron que eran falsos? 153 00:10:40,307 --> 00:10:42,684 Nosotros no. Una trabajadora del comedor... 154 00:10:42,768 --> 00:10:45,604 ...notó nombres sospechosos en carnés. 155 00:10:45,687 --> 00:10:48,190 Hizo la lista y la entregó. 156 00:10:49,232 --> 00:10:50,859 Mi tipo de chica. 157 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 - ¿Jalisa Jones? - Soy yo. 158 00:10:59,201 --> 00:11:01,536 Descubriste los carnés falsos, ¿no? 159 00:11:02,079 --> 00:11:04,539 La Universidad Hearst debe estarle agradecida. 160 00:11:04,623 --> 00:11:07,793 Me ofrecieron ponerme una estatua en medio del patio. 161 00:11:08,210 --> 00:11:11,755 ¿Qué te hizo pensar que los nombres eran falsos? 162 00:11:20,472 --> 00:11:25,602 "Niels Bohr, Sylvia Plath, Leonardo Fibonacci, Honus Wagner..." 163 00:11:25,685 --> 00:11:27,521 Que no fuera al colegio... 164 00:11:27,604 --> 00:11:30,565 ...no significa que no sepa quién es Fibonacci. 165 00:11:30,649 --> 00:11:32,234 ¿Quién no lo conocería? 166 00:11:32,776 --> 00:11:35,821 El mejor matemático europeo de la Edad Media. 167 00:11:35,904 --> 00:11:37,364 Sí. Por supuesto. 168 00:11:37,447 --> 00:11:41,159 Hazme un favor. Llámame si uno de los otros nombres aparecen. 169 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 Desde que arrestaron a Sylvia Plath y Honus Wagner... 170 00:11:44,830 --> 00:11:46,331 ...los otros dejaron de venir. 171 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 Un correo electrónico decía que me multaban con 50 dólares... 172 00:11:52,254 --> 00:11:54,256 ...por perder un libro. 173 00:11:54,339 --> 00:11:56,967 - ¿Nombre? - Abigail Montgomery. 174 00:11:57,426 --> 00:11:59,886 No te preocupes. No hay multa. 175 00:11:59,970 --> 00:12:02,305 - ¿Qué? - Soy detective privado. 176 00:12:02,389 --> 00:12:05,851 Me han contratado para saber quién falsifica los carnés. 177 00:12:06,768 --> 00:12:08,437 ¿Es una broma? 178 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 Soy auténtica. 179 00:12:12,732 --> 00:12:15,527 ¿Trabajas de incógnito en el departamento técnico? 180 00:12:15,610 --> 00:12:18,196 Pluriempleo. ¿Cómo conociste a mi cliente? 181 00:12:18,280 --> 00:12:21,199 El jueves pasado fui a pagar mi almuerzo... 182 00:12:21,283 --> 00:12:24,202 ...y el cajero me dijo que no tenía dinero. 183 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 Estaba allí con mi burrito y mi tazón de frutas, humillada. 184 00:12:28,498 --> 00:12:30,542 Tras esa tarde, ese chico vino... 185 00:12:30,625 --> 00:12:33,545 ...vendiendo un carné de mil dólares por cien. 186 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 - ¿Le pagaste? - Sí. 187 00:12:35,338 --> 00:12:38,300 Me dio un nombre falso y quedamos en el sótano... 188 00:12:38,383 --> 00:12:40,802 ...del edificio de Historia a la una. 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,846 Aparecí. Me dio el carné. 190 00:12:43,305 --> 00:12:47,434 No quería hacer algo deshonesto. 191 00:12:47,517 --> 00:12:49,686 No es que no pueda dejar de comer... 192 00:12:49,769 --> 00:12:53,899 ...y créeme, odié entregárselos al conserje. 193 00:12:53,982 --> 00:12:56,651 Seguro que tiene hijos que alimentar. 194 00:13:25,764 --> 00:13:26,890 Disculpa. 195 00:13:26,973 --> 00:13:30,852 ¿Con quién he de hablar sobre multas de la biblioteca? Recibí un correo. 196 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 Olvida la multa. 197 00:13:34,314 --> 00:13:36,399 Necesito hacerte algunas preguntas. 198 00:13:40,111 --> 00:13:41,905 ¿Qué has descubierto? 199 00:13:41,988 --> 00:13:46,201 He descubierto que estás en guerra con Hearst por un trabajador. 200 00:13:46,284 --> 00:13:48,203 Sí. Me dieron evasivas. 201 00:13:48,286 --> 00:13:51,373 Y ahora que me han despedido, no me quieren pagar. 202 00:13:51,456 --> 00:13:56,419 ¿Decidiste coger lo que te debían? 203 00:13:56,711 --> 00:13:58,046 No. 204 00:13:58,296 --> 00:14:04,261 Ambos testigos, jurados de ojos luminosos y buen aspecto, quieren... 205 00:14:04,344 --> 00:14:07,264 ...alegar que te reuniste con ellos a la una en el sótano. 206 00:14:07,681 --> 00:14:09,766 ¿A la una? Es mi descanso para comer. 207 00:14:10,934 --> 00:14:15,063 Si comes con tus compañeros, ¿quién respondería por ti? 208 00:14:16,731 --> 00:14:19,442 Suelo estar en mi coche. Durmiendo. 209 00:14:21,611 --> 00:14:23,863 Sheriff. ¿Han pagado mi fianza? 210 00:14:23,947 --> 00:14:26,783 Sí, puedes irte. 211 00:14:26,866 --> 00:14:28,243 Excelente. 212 00:14:29,077 --> 00:14:33,081 Me temo que tengo malas noticias. ¿Esa máquina de administración? 213 00:14:33,164 --> 00:14:36,626 La policía halló una igual en una taquilla vacía junto a la tuya. 214 00:14:39,421 --> 00:14:41,840 Habla con el abogado de oficio, Eli. 215 00:14:42,173 --> 00:14:45,135 El mejor trato es el que te ofrezcan ahora. 216 00:14:58,940 --> 00:15:01,318 ¿Este es tu proyecto de final de curso? 217 00:15:01,401 --> 00:15:03,528 Debí ser comandante aeroespacial. 218 00:15:03,612 --> 00:15:07,741 Un modelo 1/32 de un turbopropulsor anfibio regional. 219 00:15:08,158 --> 00:15:09,868 Lo llamo Mono Marino. 220 00:15:10,118 --> 00:15:13,663 Que tendría más sentido si los monos fueran anfibios. 221 00:15:13,747 --> 00:15:15,999 - O pudieran volar. - Créeme. 222 00:15:16,082 --> 00:15:20,170 Tiene sentido cuando duermes quince minutos más la semana pasada. 223 00:15:20,253 --> 00:15:23,340 Piz pensó que estabas con una novia. 224 00:15:23,423 --> 00:15:26,384 El único amor que tengo es un amigo que me sigue. 225 00:15:26,468 --> 00:15:28,303 ¿Qué? ¿Un ligue? 226 00:15:28,386 --> 00:15:30,889 Recuérdame el pañuelo de color que... 227 00:15:30,972 --> 00:15:34,225 ...decía que soy heterosexual, pero sin prejuicios. 228 00:15:34,309 --> 00:15:36,227 - ¿No sabes quién es? - No. 229 00:15:36,311 --> 00:15:39,773 Lo vi cogiendo mis antiguos deberes de la basura. 230 00:15:39,856 --> 00:15:44,903 Bueno, si le gustan los recuerdos, es fácil. Deja un cebo tentador... 231 00:15:44,986 --> 00:15:50,241 Sugiero pantalones vaqueros cortos. ...te giras y lo ves. 232 00:15:50,784 --> 00:15:53,912 - Y... - Doctor Winkler. ¿Listo? 233 00:15:55,330 --> 00:15:57,457 ¿Coercitividad magnética? 234 00:15:57,540 --> 00:16:01,169 Es una forma de decir lo difícil que es copiar una tarjeta bancaria. 235 00:16:01,252 --> 00:16:04,047 Un carné de estudiante es muy simple... 236 00:16:04,130 --> 00:16:07,509 ...trabajas en la CIA y accedes a un superordenador. 237 00:16:07,592 --> 00:16:10,929 - ¿Sabes cómo funcionan? - ¿Con muchos ceros y unos? 238 00:16:11,346 --> 00:16:13,348 Tiene tu nombre, DNI, saldo... 239 00:16:13,431 --> 00:16:16,226 ...que se guardan en una banda magnética. 240 00:16:16,309 --> 00:16:19,229 Si insertas una firma, prohíbes que alguien... 241 00:16:19,312 --> 00:16:21,523 ...falsifique o cambie el carné. 242 00:16:22,148 --> 00:16:25,735 ¿Cómo de "súper" ha de ser un ordenador para descifrarlo? 243 00:16:25,819 --> 00:16:28,738 Hay uno en el laboratorio. No puedes cogerlo... 244 00:16:28,822 --> 00:16:30,156 ...a menos que tengas un doctorado. 245 00:16:30,240 --> 00:16:33,034 Nosotros tuvimos que fabricar el nuestro, Daisy. 246 00:16:33,118 --> 00:16:37,414 ¿Cómo uno de mantenimiento con graduado escolar accedió a Daisy? 247 00:16:37,497 --> 00:16:40,917 No importa. Se debe escribir el software y esperar. 248 00:16:41,000 --> 00:16:43,128 ¿Incluso si tuviera una máquina que haga originales? 249 00:16:43,336 --> 00:16:45,296 Simplificaría las cosas. 250 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 Habla con Leon, uno de mis estudiantes. 251 00:16:47,674 --> 00:16:51,010 Le publicaron un trabajo en criptografía. 252 00:16:51,094 --> 00:16:52,804 ¿Dónde puedo encontrarlo? 253 00:16:52,887 --> 00:16:55,682 Aquí, si no es de día. Leon es medio vampiro. 254 00:16:58,685 --> 00:17:01,354 - ¿Cuál es el problema? - No dije que fuera un problema. 255 00:17:01,438 --> 00:17:02,939 Pregúntale. 256 00:17:03,022 --> 00:17:06,276 Sospecho que en tu carrera de radio entrevistarás a... 257 00:17:06,359 --> 00:17:08,486 ...peces gordos y sheriffs de pueblo. 258 00:17:08,570 --> 00:17:11,865 No me intimida pedir al sheriff que vaya a mi programa. 259 00:17:11,948 --> 00:17:16,453 Sino preguntarle al padre de la chica cuyo cuerpo es... 260 00:17:16,536 --> 00:17:20,457 Aunque me duela citar a John Mayer. ...una maravilla. 261 00:17:20,540 --> 00:17:22,333 ¿Vale? 262 00:17:29,799 --> 00:17:31,426 ¿Qué pasó con las llamadas a la puerta? 263 00:17:31,509 --> 00:17:35,930 ¿Qué pasó con los corsés de ballena y los acompañantes de novios? 264 00:17:37,056 --> 00:17:38,975 ¿Quién quiere falafel? 265 00:17:42,228 --> 00:17:45,732 Señor Mars, me preguntaba si podría venir mañana a Hearst. 266 00:17:46,065 --> 00:17:48,610 Quisiera tenerle en mi programa. 267 00:17:48,693 --> 00:17:51,905 Son cuatro mil votos que pueden determinar las elecciones. 268 00:17:51,988 --> 00:17:54,866 No sé, Stosh. Mi agenda está muy apretada. 269 00:17:54,949 --> 00:17:57,327 No quisiera que Vinnie Van Lowe... 270 00:17:57,410 --> 00:18:00,497 ...estuviera todo el tiempo sin que puedas rebatir. 271 00:18:02,957 --> 00:18:05,418 - ¿A qué hora es? - Temprano, a las ocho. 272 00:18:05,502 --> 00:18:09,547 Bien. Si piensas que Vinnie se perderá los dibujos animados, estaré ahí. 273 00:18:09,631 --> 00:18:11,633 Como estás tan generoso... 274 00:18:11,716 --> 00:18:14,010 ...¿me compras un contestador nuevo? 275 00:18:14,427 --> 00:18:16,805 - ¿Generoso? - ¿Qué pasa con el viejo? 276 00:18:16,888 --> 00:18:20,725 - Los Yoders tienen uno igual. - ¿Quiénes son los Yoders? 277 00:18:20,809 --> 00:18:23,061 Una familia Amish del 3B. 278 00:18:23,978 --> 00:18:27,273 Para ti uno digital, yo sigo con el analógico. 279 00:18:27,357 --> 00:18:31,069 No. Yo, digital y tú, el barato. 280 00:18:31,945 --> 00:18:34,280 Mi día fue bien. ¿Y el tuyo, Veronica? 281 00:18:35,907 --> 00:18:37,408 Weevil no lo hizo. 282 00:18:37,492 --> 00:18:40,370 No creo que consigas que Eli salga del atolladero. 283 00:18:41,538 --> 00:18:43,957 Hablé con un profesor de ingeniería. 284 00:18:44,040 --> 00:18:47,168 Dijo que es imposible para Weevil programar... 285 00:18:47,252 --> 00:18:48,962 ...la máquina que hallaste en su... 286 00:18:50,129 --> 00:18:52,841 - ¿Qué? - Comprobamos la caja. 287 00:18:53,341 --> 00:18:57,512 Estaba llena de huellas de Eli. Solo de Eli. 288 00:19:00,807 --> 00:19:03,893 ¿Quieres saber si se pudo falsificar el carné? 289 00:19:03,977 --> 00:19:07,814 Sí. El doctor Winkler dice que eres el experto aquí en Hearst. 290 00:19:07,897 --> 00:19:09,524 ¿El doctor Winkler dijo eso? 291 00:19:13,361 --> 00:19:15,822 - ¿Así que...? - Posiblemente. 292 00:19:15,905 --> 00:19:20,410 Pero se necesitarían muchos listos. Aquí. 293 00:19:20,743 --> 00:19:23,496 Puedes mirar mi... 294 00:19:24,789 --> 00:19:26,541 - ¿Qué demonios? - ¿Qué? 295 00:19:27,500 --> 00:19:29,919 Mi material de investigación. No está. 296 00:19:30,003 --> 00:19:31,671 Alguien lo robó. 297 00:19:36,926 --> 00:19:39,178 Tenemos a los candidatos a sheriff... 298 00:19:39,262 --> 00:19:41,598 ...Keith Mars y Vinnie Van Lowe, que dirán... 299 00:19:41,681 --> 00:19:43,850 ...por qué deben ser elegidos. 300 00:19:43,933 --> 00:19:46,102 Como ya sabrán... 301 00:19:46,185 --> 00:19:49,022 ...un tema importante son las recientes medidas contra... 302 00:19:49,105 --> 00:19:51,149 ...el consumo de alcohol por parte de menores fuera del campus. 303 00:19:51,232 --> 00:19:55,028 - Eso es suyo. No me mires a mí. - La edad legal es 21 por una razón. 304 00:19:55,111 --> 00:19:57,155 Y pretendo que se cumpla. 305 00:19:57,238 --> 00:19:59,449 ¿Sabe qué leyes haré cumplir? 306 00:19:59,532 --> 00:20:03,494 Las importantes. Como asesinato o terrorismo. 307 00:20:03,828 --> 00:20:07,540 No son los temas de nuestras películas o programas favoritos. 308 00:20:07,624 --> 00:20:12,045 Hay cosas que nos amenazan aquí y ahora, en Neptune, ¿vale? 309 00:20:12,128 --> 00:20:15,006 Cuando nos encarguemos de eso... 310 00:20:15,089 --> 00:20:19,218 ...tendré tiempo para visitar los bares del campus. 311 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Para algo fresco. 312 00:20:21,804 --> 00:20:23,848 - Vale. - Es todo. 313 00:20:27,060 --> 00:20:30,146 Línea uno. ¿Tienes una pregunta para alguno de los candidatos? 314 00:20:30,229 --> 00:20:33,483 - Para el sheriff Mars. Dos preguntas. - Dispara. 315 00:20:33,566 --> 00:20:35,735 Primera, ¿por qué es tonto? 316 00:20:35,818 --> 00:20:38,738 Y segunda, ¿cómo es ser tan tonto? 317 00:21:36,421 --> 00:21:38,798 Chico, mira, tío, No sé que... 318 00:21:40,842 --> 00:21:43,845 - ¿Te suena Castle? - Sí. 319 00:21:44,220 --> 00:21:48,141 Wallace Fennel, estoy autorizado a informarte de que... 320 00:21:48,224 --> 00:21:50,393 ...estás admitido. 321 00:21:50,727 --> 00:21:55,440 Si le dices algo a alguien, serás rescindido y habrá consecuencias. 322 00:21:56,816 --> 00:21:58,484 ¿Aceptas? 323 00:22:00,862 --> 00:22:04,782 Si asumimos que alguien te está incriminando, tendrían 24 horas... 324 00:22:04,866 --> 00:22:06,451 ¿Si asumimos? 325 00:22:06,534 --> 00:22:09,412 Si no asumimos, ¿entonces asumimos que lo hice... 326 00:22:09,495 --> 00:22:13,166 ...y te contraté para llegar al fondo de mi propio crimen? 327 00:22:13,249 --> 00:22:15,626 Es una suposición tonta, ¿no crees? 328 00:22:15,710 --> 00:22:17,879 Susceptible. Lo diré de nuevo. 329 00:22:17,962 --> 00:22:22,467 Quien te incriminó tuvo 24 horas para poner tus huellas en la máquina. 330 00:22:22,550 --> 00:22:24,177 Debemos volver atrás. 331 00:22:24,260 --> 00:22:27,680 Recuerda todo lo que tocaste el día antes de tu arresto. 332 00:22:27,764 --> 00:22:30,349 ¿Un día en la vida de las manos de Weevil? 333 00:22:30,433 --> 00:22:33,186 Veamos, me levanté, salté a la ducha. 334 00:22:33,269 --> 00:22:35,521 Rebobina hasta el día en el campus. 335 00:22:35,605 --> 00:22:38,399 Sin problema. La primera llamada, la radio. 336 00:22:38,483 --> 00:22:43,237 - El pinchadiscos fundió un fusible. - ¿Por casualidad viste esto? 337 00:22:43,488 --> 00:22:46,032 Es la máquina hallada cerca de tus cosas. 338 00:22:47,492 --> 00:22:49,660 No me suena. 339 00:22:51,370 --> 00:22:54,957 Hagamos una excursión. Veamos si refresca tu memoria. 340 00:22:55,875 --> 00:22:58,127 Bien. Pero tendrás que bajar el ritmo. 341 00:23:04,300 --> 00:23:06,511 Recibes dos llamadas al mismo tiempo. 342 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Una, digamos, un secuestro... 343 00:23:09,680 --> 00:23:12,600 ...la otra, un chico de veinte años con una cerveza. 344 00:23:12,683 --> 00:23:14,769 ¿Cuál atiendes antes? 345 00:23:14,852 --> 00:23:18,481 Creo que esto ha sido explicado por el candidato Mars. 346 00:23:18,564 --> 00:23:20,817 Deberíamos escuchar su respuesta. 347 00:23:22,276 --> 00:23:24,779 Respondería al secuestro primero. 348 00:23:27,365 --> 00:23:28,950 Hablemos un poco de... 349 00:23:29,033 --> 00:23:30,952 ...la experiencia como policía. 350 00:23:31,035 --> 00:23:33,538 - Me alegra que saques ese tema, Stosh. - Y yo. 351 00:23:33,621 --> 00:23:35,289 Aprendí a ser policía... 352 00:23:35,373 --> 00:23:38,209 ...al servir a las fuerzas armadas de este país. 353 00:23:38,292 --> 00:23:40,419 Al estar en la policía militar... 354 00:23:40,503 --> 00:23:45,341 ...vi que el crimen descendió un 20 por ciento en las bases militares. 355 00:23:45,424 --> 00:23:47,969 ¿Crees que fuiste responsable de ese descenso? 356 00:23:48,052 --> 00:23:49,387 Hice mi parte. 357 00:23:49,470 --> 00:23:51,556 ¿Fue antes de tu baja deshonrosa? 358 00:23:51,639 --> 00:23:53,599 ¿Haces una campaña negativa? 359 00:23:53,683 --> 00:23:55,810 Creí que teníamos un acuerdo. Vale. 360 00:23:55,893 --> 00:23:57,937 ¿Sin guantes de seda, Keith? 361 00:23:58,020 --> 00:24:01,232 En los dos últimos años de tranquilidad en Neptune... 362 00:24:01,315 --> 00:24:03,359 ...bajo la vigilancia del sheriff Don Lamb... 363 00:24:03,442 --> 00:24:07,196 ...el ciudadano Mars fue citado seis veces... 364 00:24:07,280 --> 00:24:10,783 ...por infracciones que van desde hacerse pasar por un agente... 365 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 ...a ocultar pruebas. 366 00:24:12,451 --> 00:24:17,540 Su hija, una estudiante de Hearst, fue arrestada dos veces en ese tiempo. 367 00:24:17,623 --> 00:24:21,627 La pregunta no es si el sheriff Mars puede limpiar Neptune... 368 00:24:21,711 --> 00:24:25,506 ...sino si puede el sheriff Mars limpiar su casa. 369 00:24:26,215 --> 00:24:28,968 Continuaremos donde lo dejamos tras esto. 370 00:24:29,051 --> 00:24:31,971 ...lo más importante, ser parte de tu comunidad. 371 00:24:32,054 --> 00:24:33,723 Dona sangre. 372 00:24:34,891 --> 00:24:37,852 Entré así. Me senté en esa silla. 373 00:24:37,935 --> 00:24:39,729 ¿Puedo saber qué hacen aquí? 374 00:24:39,812 --> 00:24:42,398 Hablé con el trajeado un par de minutos. 375 00:24:42,481 --> 00:24:45,484 - Fuera de mi oficina. - ¿Tocaste o cogiste algo? 376 00:24:45,568 --> 00:24:47,945 - No. - Estaba despedido. 377 00:24:48,029 --> 00:24:50,281 No se le permite estar en Hearst. 378 00:24:50,364 --> 00:24:52,158 - Llamo a seguridad. - Espera. 379 00:24:52,241 --> 00:24:56,370 Cogí un sobre de la mesa del trajeado. Tenía la dirección de su casa. 380 00:24:56,954 --> 00:24:59,123 No estoy seguro de si es bueno para mí. 381 00:25:01,584 --> 00:25:03,377 - ¿Algo más? - No. 382 00:25:08,132 --> 00:25:10,051 ¿Me recuerdas? ¿De esta semana? 383 00:25:10,134 --> 00:25:13,012 - Sí, el del fregadero. - Me dejé una herramienta. 384 00:25:13,095 --> 00:25:15,556 - ¿Te importa si miramos? - Claro que no. 385 00:25:19,101 --> 00:25:21,229 - El fregadero va genial. - ¿Qué puedo decir? 386 00:25:21,312 --> 00:25:23,689 Me tomo en serio lo que hago. 387 00:25:25,775 --> 00:25:28,861 Tenían mucha porquería bajo el fregadero. 388 00:25:28,945 --> 00:25:31,530 Tuve que quitarla para llegar al sumidero. 389 00:25:31,614 --> 00:25:33,699 No presté atención a lo que quité. 390 00:25:33,783 --> 00:25:38,496 Mi compañera intentó tirar pasta china por el fregadero. 391 00:25:42,416 --> 00:25:45,711 Pudiste dejar tus huellas en la caja sin saberlo. 392 00:25:45,795 --> 00:25:49,423 Lauren, ese mensaje de Joey en el tablón, ¿lo dejó...? 393 00:25:50,800 --> 00:25:52,760 Hola. Soy Veronica. 394 00:25:52,843 --> 00:25:55,388 - ¿No estás conmigo en criminología? - Sí. 395 00:25:55,471 --> 00:25:58,933 - Recuerdas a mi amigo Eli, ¿no? - De clase. 396 00:25:59,684 --> 00:26:02,770 Tu charla fue muy edificante. 397 00:26:03,187 --> 00:26:06,190 - Mucho. - ¿Qué haces ahora? 398 00:26:06,274 --> 00:26:09,277 - Se dejó una herramienta. - Se gana la vida así. 399 00:26:09,360 --> 00:26:11,862 ¿Qué hacéis con las cosas de debajo...? 400 00:26:11,946 --> 00:26:15,616 - Me encanta tu pelo. - Gracias. 401 00:26:16,993 --> 00:26:20,830 ¿Te importa si te saco una foto? ¿Para mi estilista? 402 00:26:20,913 --> 00:26:22,790 Por qué no. 403 00:26:25,626 --> 00:26:27,086 Di patata. 404 00:26:29,839 --> 00:26:31,590 Guay. 405 00:26:32,258 --> 00:26:33,968 Tengo lo que necesitamos. 406 00:26:35,678 --> 00:26:36,971 Te veré en clase. 407 00:26:42,018 --> 00:26:44,353 ¿Tu estilista? ¿Qué fue eso? 408 00:26:44,437 --> 00:26:48,190 Vamos a trabajar. Te enseñaré cómo es una biblioteca. 409 00:26:51,110 --> 00:26:54,030 Creí que eras buena en esto. Está desenfocada. 410 00:26:54,113 --> 00:26:57,283 Tranqui, tronco. Estás mirando la cosa equivocada. 411 00:26:57,366 --> 00:27:01,245 No me importa ella. Es la imagen de detrás. 412 00:27:01,495 --> 00:27:03,247 Mira de cerca, ahora. 413 00:27:04,081 --> 00:27:08,544 Mira a quién tenemos. Es la chica de mi clase de criminología. 414 00:27:08,627 --> 00:27:10,129 La vimos hace veinte minutos. 415 00:27:11,505 --> 00:27:15,217 Es Sylvia Plath. Te señaló en la rueda de presos. 416 00:27:15,885 --> 00:27:20,264 Y este es el chico que sabe cómo funciona el programa de carnés. 417 00:27:20,348 --> 00:27:23,351 Apuesto a que uno de ellos es nuestro Honus Wagner. 418 00:27:24,518 --> 00:27:26,395 - Los tenemos. - La pregunta es: 419 00:27:26,479 --> 00:27:28,647 ¿Quieres salir del atolladero... 420 00:27:28,731 --> 00:27:32,985 ...o quieres que todos estos esquiadores de Aspen caigan a la vez? 421 00:27:33,652 --> 00:27:35,237 ¿Cómo los identificaremos? 422 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 Déjame eso a mí. 423 00:27:38,115 --> 00:27:41,160 Tengo las millas que necesitamos. 424 00:27:41,660 --> 00:27:44,038 Y todos los fines de semanas si quieres. 425 00:27:44,121 --> 00:27:46,248 - ¿Con quién hablas? - Parker. 426 00:27:46,332 --> 00:27:49,377 ¿Parker? Aún no la conozco. 427 00:27:50,169 --> 00:27:52,213 Lo siento. Era Dick. 428 00:27:52,296 --> 00:27:54,757 Prepara los finales. 429 00:27:56,008 --> 00:27:58,677 - Sí. - Oye, Logan. 430 00:27:58,928 --> 00:28:03,766 La noche que mi hermano saltó, ¿intentaste pararlo? 431 00:28:06,018 --> 00:28:07,895 Ahora te llamo. 432 00:28:09,480 --> 00:28:11,315 Sí. Adiós. 433 00:28:13,818 --> 00:28:15,403 ¿Va todo bien, Dick? 434 00:28:16,904 --> 00:28:18,697 Lo pegué con cinta adhesiva a su bici. 435 00:28:19,156 --> 00:28:23,369 Sus pies a los pedales. Con diez años le dejé en un callejón sin salida. 436 00:28:23,452 --> 00:28:27,331 Lo olvidé unas horas. Salí fuera. 437 00:28:27,415 --> 00:28:29,708 Ahí estaba, dando vueltas en círculos. 438 00:28:29,792 --> 00:28:32,461 No sé si pasar tiempo con tu padre es... 439 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 ...lo mejor para llevar esto. 440 00:28:36,424 --> 00:28:39,176 Mañana iremos a coger olas. 441 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 A bordo de nuevo. 442 00:28:41,720 --> 00:28:43,639 - Lo verás más claro. - Sí. 443 00:28:43,722 --> 00:28:46,225 Vale. Suena bien. 444 00:28:47,393 --> 00:28:50,312 Invito a 24 amigos por si no me gusta lo que veo... 445 00:28:50,396 --> 00:28:51,647 ...cuando las cosas estén claras. 446 00:28:54,233 --> 00:28:56,777 - Hola, Jenny. - Hola. 447 00:28:57,278 --> 00:28:59,947 ¿No es tu foto? 448 00:29:00,448 --> 00:29:04,034 "Conocí a este grupo de Hearst esquiando en Navidad... 449 00:29:04,118 --> 00:29:07,204 ...no sabía sus nombres y quisiera encontrarlos. 450 00:29:07,288 --> 00:29:11,667 Si sabes quiénes son, escríbeme un correo a VMars@aol.com". 451 00:29:11,750 --> 00:29:14,253 Increíble. 452 00:29:14,336 --> 00:29:17,465 ¿Quieres que me apunte el correo electrónico? 453 00:29:24,180 --> 00:29:25,598 ¿Qué? 454 00:29:25,890 --> 00:29:28,184 La señorita Mars usa cuchilla. 455 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Porque si no sus piernas serían las de Pluto. 456 00:29:31,228 --> 00:29:33,606 Y es madura para dar un puntapié. 457 00:29:33,689 --> 00:29:36,984 Leí en Teen People que afeitarse las piernas... 458 00:29:37,067 --> 00:29:40,488 ...hace que el chico especial se siente y lo note. 459 00:29:40,571 --> 00:29:43,199 Leí en FHM que les gustan los pechos desnudos. 460 00:29:43,282 --> 00:29:46,660 Interesante. No sabía eso. 461 00:29:47,411 --> 00:29:49,622 ¿Dijiste pechos desnudos? 462 00:29:52,249 --> 00:29:53,375 Vaya... 463 00:29:53,459 --> 00:29:56,879 - ¿Qué hace que ande, pintauñas? - Es una mezcla de aceite y metanol. 464 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 Por eso conduzco un híbrido. 465 00:29:59,173 --> 00:30:02,635 ¿Alguien más ha oído que habrá una actuación de Matchbox 20? 466 00:30:02,718 --> 00:30:05,054 ¿Y? Rob Thomas es un cabrón. 467 00:30:05,137 --> 00:30:06,472 Sí. 468 00:30:06,555 --> 00:30:09,683 No me dijiste qué ocurrió con tu enamorado. 469 00:30:09,767 --> 00:30:12,478 - ¿Wallace tiene un enamorado? - Y no soy yo. 470 00:30:12,561 --> 00:30:14,897 Un chico lo sigue por el campus. 471 00:30:14,980 --> 00:30:18,108 - ¿Ese es Piz? - Vale ya, no fue nada. 472 00:30:18,192 --> 00:30:20,110 No fue nada. 473 00:30:21,403 --> 00:30:24,240 Este nuevo neopreno es como un motel barato. 474 00:30:24,323 --> 00:30:26,075 Sin sala de baile. 475 00:30:28,661 --> 00:30:31,747 ¿Cuál es el protocolo del bautizo de un avión? 476 00:30:31,830 --> 00:30:34,416 ¿Tiene que romper uno en Mono Marino... 477 00:30:34,500 --> 00:30:36,418 ...una botellita de champán? 478 00:30:36,502 --> 00:30:40,214 ¿Protocolo? Rézale al dios en el que creas, vuela. 479 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 O muero. 480 00:30:42,758 --> 00:30:45,553 Fueron la palabra de Orville Wright. 481 00:30:47,012 --> 00:30:50,266 Estoy nervioso. Es como sacar a mi idiota interior. 482 00:30:50,474 --> 00:30:52,810 Espera. ¿Tienes un idiota interior? 483 00:30:57,356 --> 00:30:58,941 Mono Marino 484 00:31:12,288 --> 00:31:13,998 - Estamos arriba. - Sí. 485 00:31:23,215 --> 00:31:24,967 Mira. Un avión de juguete. 486 00:31:26,427 --> 00:31:28,053 No toques el avión. 487 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 Mira quién baja con los pobres a la playa. 488 00:31:31,140 --> 00:31:34,393 - ¿Qué pasa, piernas chulas? - Un punto para Teen People. 489 00:31:34,643 --> 00:31:37,438 Nos quitamos el estrés, por si queréis. 490 00:31:37,688 --> 00:31:39,982 - No. Estamos ayudando a Wallace. - En realidad... 491 00:31:40,065 --> 00:31:42,359 ...me vendría bien estar solo un rato. 492 00:31:50,409 --> 00:31:54,371 Me siento mal por Wallace. Necesita más fuerza. 493 00:31:55,539 --> 00:31:57,082 Ni que lo digas. 494 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 Es lo que ha dicho. 495 00:32:02,421 --> 00:32:04,089 Voy a ayudar a Wallace. 496 00:32:06,759 --> 00:32:08,969 Oye, Mac. Espera. 497 00:32:16,018 --> 00:32:18,646 Sé que tú y yo no hemos sido buenos amigos. 498 00:32:18,729 --> 00:32:21,440 - ¿Quieres saber por qué? - No. 499 00:32:21,523 --> 00:32:24,401 Porque los dos erais muy listos, tú y Beav... 500 00:32:24,485 --> 00:32:27,571 ...y se notaba que pensabas que yo era idiota. 501 00:32:27,655 --> 00:32:29,698 Mi gran apuesta fue... 502 00:32:29,782 --> 00:32:34,078 ...¿una buena defensa es un buen ataque? Pensé... 503 00:32:35,287 --> 00:32:38,040 Como te traté a ti y a Beav no estuvo bien... 504 00:32:38,123 --> 00:32:40,250 ...y lamento lo que dije. 505 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 Sí, vale, aceptadas. 506 00:32:42,670 --> 00:32:45,381 Guay. Eres fantástica. 507 00:32:45,464 --> 00:32:47,633 Veo lo que mi hermano vio en ti. 508 00:32:53,764 --> 00:32:56,016 No se lo digas a Logan, ¿vale? 509 00:32:58,727 --> 00:33:00,771 Un par de amigos de mi instituto surfeaban. 510 00:33:00,979 --> 00:33:03,065 Iban a Sunnyside por la mañana... 511 00:33:03,148 --> 00:33:05,734 ...pero yo tenía que trabajar en verano. 512 00:33:05,818 --> 00:33:09,697 - Debe molar haber crecido aquí. - Debe molar haber tenido un trabajo. 513 00:33:11,907 --> 00:33:13,742 Es lo que te hace tan real... 514 00:33:13,826 --> 00:33:15,160 ...tan humilde. 515 00:33:15,244 --> 00:33:17,621 Mi vida, por otra parte, es frívola. 516 00:33:17,705 --> 00:33:20,332 - No me refería a eso. - Cierto, no es frívola. 517 00:33:20,416 --> 00:33:22,418 Llena de frivolidad. 518 00:33:22,501 --> 00:33:25,671 ¿Has oído eso, Veronica? ¿Entre líneas? 519 00:33:25,754 --> 00:33:29,174 Él trabajó para vivir, yo malgasté mis días. ¿Impresionada? 520 00:33:30,050 --> 00:33:32,720 - No lo estoy. - ¿Cuál es tu problema, tío? 521 00:33:32,803 --> 00:33:36,432 ¿Principalmente? No tengo a alguien importante. 522 00:33:36,515 --> 00:33:37,766 Logan, basta. 523 00:33:43,313 --> 00:33:47,067 Wallace hizo que funcionara. Volvamos. 524 00:34:06,587 --> 00:34:09,798 Parece que alguien es de Marietta, Georgia... 525 00:34:09,882 --> 00:34:12,718 ...de donde hacen la máquina Magneta-corp. 526 00:34:12,801 --> 00:34:16,096 Y adivina qué padre es ejecutivo de Magneta-corp. 527 00:34:16,180 --> 00:34:18,348 Supongo que ya sabes quién soy. 528 00:34:18,432 --> 00:34:20,642 Al azar. ¿Patrick Nickerson? 529 00:34:21,810 --> 00:34:24,104 Hay gente a la que quieres conocer. 530 00:35:04,269 --> 00:35:07,481 Supongo que os estaréis preguntando por qué os he reunido aquí. 531 00:35:09,525 --> 00:35:11,735 ¿Qué? Eso vale oro. 532 00:35:11,819 --> 00:35:13,737 Sabe lo de mi padre. 533 00:35:13,821 --> 00:35:18,200 Y sé que la investigación de criptografía de Leon no fue robada. 534 00:35:18,617 --> 00:35:20,285 Veamos... 535 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 Uno robó la máquina. 536 00:35:22,621 --> 00:35:24,373 Otro la programó. 537 00:35:24,456 --> 00:35:27,501 Y todos señalasteis al de mantenimiento ex convicto. 538 00:35:28,919 --> 00:35:33,006 Y la Liga de la Injusticia ataca de nuevo. 539 00:35:33,090 --> 00:35:35,008 - ¿A quién llamas? - Al cirujano. 540 00:35:35,092 --> 00:35:37,261 Llama a su padre. El sheriff. 541 00:35:37,344 --> 00:35:40,556 Buena respuesta. Tú no estás aquí por tu atractivo. 542 00:35:40,639 --> 00:35:43,016 Cuelga. Por favor, podemos resolver esto. 543 00:35:43,100 --> 00:35:45,018 Puedes ser una de nosotros. 544 00:35:45,102 --> 00:35:48,605 - ¿Aquí me convertís en vampiro? - Merecerá la pena. 545 00:35:50,649 --> 00:35:52,359 Vale. Escucho. 546 00:35:52,442 --> 00:35:55,153 - ¿Qué te paga el chico? - Efectivo. 547 00:35:55,237 --> 00:35:59,324 No nos entregues y tendrás tu carné de Hearst propio. 548 00:35:59,408 --> 00:36:01,577 Tengo uno, gracias. 549 00:36:01,660 --> 00:36:04,454 Este es para que gastes todo lo que quieras. 550 00:36:04,538 --> 00:36:06,832 Sin pagar libros de texto... 551 00:36:06,915 --> 00:36:09,209 ...tiques para espectáculos, comida. 552 00:36:09,293 --> 00:36:13,255 Suponiendo que quiera comer en el comedor el resto de mi vida. 553 00:36:13,338 --> 00:36:16,383 Mentís. No tenéis la máquina. 554 00:36:16,466 --> 00:36:18,760 La dejasteis en una taquilla. 555 00:36:18,844 --> 00:36:21,054 - Hay una tercera. - Ya programada. 556 00:36:21,513 --> 00:36:24,641 Nos pueden arrestar solo por usar nombres estúpidos. 557 00:36:24,725 --> 00:36:26,894 Tendremos carnés, nombres... 558 00:36:26,977 --> 00:36:29,104 ...y no nos cogerán. 559 00:36:29,187 --> 00:36:30,898 Eres becaria, ¿no? 560 00:36:30,981 --> 00:36:34,192 Debe de ser difícil pagar las comidas y los libros de textos. 561 00:36:36,528 --> 00:36:38,071 Sí. 562 00:36:39,197 --> 00:36:42,868 Por eso, que un grupo de chicos que se pueden permitir esquiar en Aspen... 563 00:36:42,951 --> 00:36:46,747 ...estafen a mi colegio y culpen al chico más cercano... 564 00:36:46,830 --> 00:36:49,625 ...me revienta tanto. 565 00:36:49,708 --> 00:36:53,086 ¿Piensas que esa foto es una prueba? No prueba nada. 566 00:36:53,962 --> 00:36:56,298 Pero esta conversación sí. 567 00:36:56,381 --> 00:36:59,259 Cuelga. Por favor, podemos resolver esto. 568 00:36:59,343 --> 00:37:00,886 Puedes ser una de nosotros. 569 00:37:01,136 --> 00:37:03,221 ¿Aquí me convertís en vampiro? 570 00:37:03,305 --> 00:37:04,973 Merecerá la pena. 571 00:37:05,057 --> 00:37:08,268 No os aburriré con el resto, pero esto implica condena. 572 00:37:09,019 --> 00:37:13,815 O, si lo preferís, podéis pedir clemencia a los policías del campus. 573 00:37:14,149 --> 00:37:17,110 Seguro que tendrán más compasión que mi padre... 574 00:37:17,194 --> 00:37:20,364 ...cuando halle la tercera máquina en una de vuestras habitaciones. 575 00:37:20,447 --> 00:37:22,282 Como si la guardáramos ahí. 576 00:37:24,534 --> 00:37:27,037 Si decís que mi cliente no es culpable... 577 00:37:27,120 --> 00:37:29,039 ...mañana al mediodía... 578 00:37:29,122 --> 00:37:30,499 ...no llevaré esto... 579 00:37:30,582 --> 00:37:33,919 ...a la policía del condado de Balboa. 580 00:37:34,336 --> 00:37:38,090 Y bajad la voz. 581 00:37:38,173 --> 00:37:40,217 Es una biblioteca. 582 00:37:51,436 --> 00:37:54,356 ¿Weevil? Ve al laboratorio de ingeniería enseguida. 583 00:37:54,439 --> 00:37:57,651 Creo que la tercera caja está allí. La que funciona. 584 00:37:57,734 --> 00:38:00,028 No quiero que los esquiadores la destruyan. 585 00:38:00,112 --> 00:38:03,699 Bienvenido a grandes talentos de Reno. Estamos en la final. 586 00:38:03,782 --> 00:38:09,371 Sí, quedan nueve, quién ganará el dinero. 587 00:38:09,454 --> 00:38:12,499 Viejos profesionales. Como Terry. 588 00:38:13,625 --> 00:38:17,379 ¿Qué tiene debajo? Esto es de locos. 589 00:38:17,462 --> 00:38:20,465 - Empecé... - Tío, ¿qué haces? 590 00:38:21,174 --> 00:38:24,261 No sé si debo mostrarte esto. 591 00:38:24,344 --> 00:38:27,347 - ¿Qué es? - Tienes que verlo. 592 00:38:27,431 --> 00:38:29,891 No puedo decirlo muy alto. 593 00:38:30,642 --> 00:38:33,061 Hay cola. Pulsa el espacio. 594 00:38:34,688 --> 00:38:36,565 Quisiera estar contigo ahora. 595 00:38:37,315 --> 00:38:39,192 Es Veronica. 596 00:38:39,276 --> 00:38:41,403 Me he dado cuenta de eso. 597 00:38:42,612 --> 00:38:45,365 - ¿Y eso? - Ese es el tal Piz. 598 00:38:45,449 --> 00:38:46,658 ¿Me echas de menos? 599 00:38:53,498 --> 00:38:55,333 Sí. Aquí está lo mejor. 600 00:38:55,417 --> 00:38:59,755 No es lo que llamaría voraz, pero firme, ágil, agradable a la vista. 601 00:38:59,838 --> 00:39:02,549 - ¿Cómo lo tienes? - Un correo electrónico. 602 00:39:02,924 --> 00:39:05,510 ¿Crees que Veronica sabía que había una cámara? 603 00:39:07,179 --> 00:39:08,513 No. 604 00:39:08,597 --> 00:39:11,892 Aquí viene lo que un buen católico nunca diferencia. 605 00:39:11,975 --> 00:39:14,770 Los buenos van al cielo, los malos, al infierno... 606 00:39:14,853 --> 00:39:17,814 ...y el resto al purgatorio. 607 00:39:17,898 --> 00:39:20,442 ¿De verdad? ¿Qué es el purgatorio? 608 00:39:20,525 --> 00:39:24,029 Un lugar donde debes sufrir para mejorar... 609 00:39:24,112 --> 00:39:26,823 ...¿no es igual que la vida en la Tierra? 610 00:39:38,960 --> 00:39:40,545 Vuelve aquí, tú... 611 00:39:51,389 --> 00:39:54,601 Antes de salir de la comisaría, oí de la policía del campus... 612 00:39:54,684 --> 00:39:57,896 ...que unos chicos se entregaron por lo de los carnés falsos. 613 00:39:58,897 --> 00:40:01,775 Tendrían una crisis colectiva de conciencia. 614 00:40:01,858 --> 00:40:04,694 - Sí, apostaré que fue eso. - ¿Qué conseguiste? 615 00:40:09,950 --> 00:40:11,409 ¿Quién es barato ahora? 616 00:40:15,497 --> 00:40:17,541 Llamada Navarro W 617 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 Hablando del rey de Roma. 618 00:40:21,711 --> 00:40:26,049 Buenas noticias. Estás libre, Eli Navarro. 619 00:40:26,133 --> 00:40:29,761 Confesaron. ¿Encontraste algo en el laboratorio? 620 00:40:29,845 --> 00:40:31,429 Aquí nada. No hay máquina. 621 00:40:31,513 --> 00:40:34,391 Valía la pena intentarlo. No lo necesitamos. 622 00:40:34,474 --> 00:40:36,059 Gracias, V. 623 00:40:36,143 --> 00:40:38,436 Lo olvidé. 624 00:40:38,520 --> 00:40:39,813 ¿Quién se la debe a quién? 625 00:40:41,189 --> 00:40:43,191 Tú me la debes. Claramente. 626 00:40:43,275 --> 00:40:45,694 - ¿Estás segura de eso? - No. 627 00:40:45,777 --> 00:40:48,071 Buenas noches, Weevil. Adiós. 628 00:40:59,207 --> 00:41:02,627 ¿Cariño? ¿Puedo verte en mi despacho? 629 00:41:10,343 --> 00:41:12,304 ¿Quieres decirme qué es esto? 630 00:41:13,722 --> 00:41:15,348 Cuelga. Por favor. 631 00:41:15,932 --> 00:41:18,143 Podemos resolver esto. Puedes ser una de nosotros. 632 00:41:18,476 --> 00:41:22,939 - ¿Aquí me convertís en vampiro? - Merecerá la pena... 633 00:41:23,023 --> 00:41:25,025 Es una confesión. Puedes borrarla. 634 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 ¿Una confesión? Nadie confesó nada. 635 00:41:28,737 --> 00:41:30,906 Por suerte, no saben eso. 636 00:41:31,990 --> 00:41:35,160 ¿Veronica? ¿Hola? 637 00:41:49,716 --> 00:41:53,845 Veronica, hay algo que debes saber. 49794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.