All language subtitles for Veronica.Mars.S03E18.I.Know.What.You ll.Do.Next.Summer.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 SOLDADO SIN FORTUNA 2 00:00:11,846 --> 00:00:15,099 ¿Qué ilegaliza la Ley del control del crimen? 3 00:00:15,182 --> 00:00:17,935 La vigilancia electrónica sin autorización judicial. 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,605 ¿Qué es eso? 5 00:00:22,106 --> 00:00:25,860 Mi examen de detective es mañana. Se asegura su legado. 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,028 Está nervioso por ti. Qué dulce. 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,032 Debería estarlo por él. Voy a batir su puntuación. 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,578 Me comeré ese conocimiento de por vida. 9 00:00:36,495 --> 00:00:39,415 Un detector de infrarrojos no es la mejor... 10 00:00:39,498 --> 00:00:41,542 ...¿bajo qué condición? 11 00:00:41,625 --> 00:00:45,504 A, puertas automáticas. B, cambios de temperatura significantes. 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,173 - C... - B. 13 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 ¿Por qué no molestas a Piz un rato? 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,844 Piz, ¿qué estudias? 15 00:00:53,137 --> 00:00:55,222 - Apollo... - Bukenya. 16 00:00:55,306 --> 00:00:58,309 Va a Hearst y escribió estas... 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,061 Memorias, se deben llamar. 18 00:01:01,145 --> 00:01:03,939 ¿Qué podría un chico escribir en sus memorias? 19 00:01:04,023 --> 00:01:07,026 ¿Sobrevivir en vacaciones con diez dólares al día? 20 00:01:07,109 --> 00:01:09,278 Fue un niño soldado en Uganda. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,740 No conoció al padre, mataron a la madre. 22 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Cogió una pistola con seis años. 23 00:01:15,493 --> 00:01:18,579 Se las arregló para escapar y llegar aquí. 24 00:01:18,662 --> 00:01:21,582 Lo entrevisto mañana. Me estoy preparando. 25 00:01:21,665 --> 00:01:24,752 Hay opción de llevarlo al cine. Hará millones. 26 00:01:24,835 --> 00:01:29,089 Y saldrá en el programa de Oprah, pero Piz lo consiguió primero. 27 00:01:31,342 --> 00:01:33,135 ¿Qué? 28 00:01:33,219 --> 00:01:36,263 Es una novedad que uno de tus invitados tenga... 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,850 ...algo más que contar que a qué altura rompen las olas. 30 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 Diga. 31 00:01:46,357 --> 00:01:49,193 - ¿Qué? - ¿Le gustas a papá? Beso de la muerte. 32 00:01:50,945 --> 00:01:53,072 ¿Cuál era la dirección? 33 00:01:53,656 --> 00:01:55,032 ¿Los dos? 34 00:01:55,115 --> 00:01:59,620 Es el séptimo robo de una casa en los últimos 13 días. 35 00:01:59,703 --> 00:02:01,288 El séptimo. 36 00:02:01,580 --> 00:02:04,416 Lo que los periódicos llaman ola de crímenes. 37 00:02:04,500 --> 00:02:09,129 En seis de siete, los ladrones también robaron coches de las residencias. 38 00:02:09,213 --> 00:02:11,841 Todos fueron en nuestro distrito favorito. 39 00:02:11,924 --> 00:02:16,595 Como sabéis, los residentes son muy impacientes. 40 00:02:17,054 --> 00:02:19,598 Al coche que hallamos le habían cambiado la matrícula... 41 00:02:19,682 --> 00:02:21,767 ...en el aparcamiento de un supermercado. 42 00:02:21,851 --> 00:02:24,395 Jerry les entregará listados de las zonas de alta criminalidad. 43 00:02:24,895 --> 00:02:27,690 Los bienes robados pueden aparecer pronto. 44 00:02:27,773 --> 00:02:29,108 Kitsis. Horowitz. 45 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Id a casas de empeño y peristas conocidos. 46 00:02:55,968 --> 00:02:58,679 La feria del empleo tiene a todos locos. 47 00:02:58,762 --> 00:03:01,140 Trabajos para los de último curso y... 48 00:03:01,223 --> 00:03:04,101 ...voluntariado para quien rellena un currículum. 49 00:03:04,727 --> 00:03:07,521 ¿Yo? ¿El trabajo que espero? 50 00:03:07,605 --> 00:03:11,191 Mejor será que compre un décimo de lotería. 51 00:03:11,275 --> 00:03:15,696 Tras escaparme estuve en un hospital de evacuación... 52 00:03:15,779 --> 00:03:19,867 ...y una enfermera de buen corazón intentaba consolarme. 53 00:03:19,950 --> 00:03:24,788 Diciéndome que lo que hice no fue mi culpa porque era un niño. 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,665 Hoy vivo... 55 00:03:26,749 --> 00:03:29,960 ...sabiendo que cuando mis raptores me convencieron... 56 00:03:30,044 --> 00:03:33,923 ...me lavaron el celebro convirtiéndome en un instrumento de violencia... 57 00:03:34,715 --> 00:03:39,970 ...y me dejaron no solo con la capacidad, sino con las ganas de matar. 58 00:03:41,430 --> 00:03:43,641 Mi invitado es Apollo Bukenya. 59 00:03:44,308 --> 00:03:48,979 Estudiante de Hearst que milagrosamente escapó de la LRA en Uganda. 60 00:03:49,063 --> 00:03:54,526 Apollo, dedicaste Soldado sin fortuna a tu tutora aquí en Hearst. 61 00:03:54,610 --> 00:03:56,403 La profesora Lisa Tonon que se encuentra aquí con nosotros. 62 00:03:57,112 --> 00:04:00,574 Se lo agradezco a ella. No habría libro sin ella. 63 00:04:01,533 --> 00:04:04,828 - Te conocía antes de venir a Hearst. - Sí. 64 00:04:04,912 --> 00:04:10,709 Leyó una historia que escribí cuando tenía 15 años y me llamó. 65 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 Ha sido amiga y mentora desde entonces. 66 00:04:13,337 --> 00:04:14,880 ¿Profesora Tonon? 67 00:04:14,964 --> 00:04:17,257 Me siento halagada... 68 00:04:17,341 --> 00:04:21,345 ...pero la verdad es que Apollo me enseñó más de lo que yo a él. 69 00:04:24,264 --> 00:04:28,477 Te das cuenta de que eres como un locutor de radio famoso. 70 00:04:29,144 --> 00:04:33,273 No sé qué haría una admiradora... 71 00:04:33,357 --> 00:04:35,818 ...pero podría lanzarte mis bragas. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,486 Podría darte un autógrafo. 73 00:04:37,569 --> 00:04:40,489 Tenemos algunos bolígrafos aquí. 74 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 Tengo noticias. 75 00:04:43,701 --> 00:04:46,745 Me han ofrecido unas prácticas en Pitchfork Media. 76 00:04:46,829 --> 00:04:50,499 La publicación musical más vista en Internet. 77 00:04:50,582 --> 00:04:52,292 Piz, es fantástico. 78 00:04:52,376 --> 00:04:55,963 Trabajaré con críticos importantes. Y veré grupos. 79 00:04:56,380 --> 00:05:00,634 Haré reseñas yo mismo para poder ser un entendido de eso. 80 00:05:01,010 --> 00:05:05,055 Sus oficinas están en Nueva York. Es genial, ¿no? 81 00:05:05,139 --> 00:05:07,850 Super guay, tipo con suerte. 82 00:05:08,642 --> 00:05:12,896 - Doce semanas en la Gran Manzana. - Todo marcha, Piznarski. 83 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 Sheriff, Veronica al teléfono. 84 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 Gracias. 85 00:05:23,907 --> 00:05:26,326 - Noventa y cinco. - Aprobaste. 86 00:05:26,410 --> 00:05:30,914 Aprobé y superé tu puntuación por dos puntos. 87 00:05:30,998 --> 00:05:34,752 No te preocupes, padre, daré señales de vida de vez en cuando... 88 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 ...pidiéndote un consejo y validando tu existencia. 89 00:05:37,921 --> 00:05:39,506 - ¿Cariño? - ¿Sí? 90 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 Yo saqué un 97. 91 00:05:44,261 --> 00:05:49,016 Es indigno de ti mentirme sobre eso, en mi momento de gloria. 92 00:05:49,099 --> 00:05:50,434 - ¿Estás en tu mesa? - No. 93 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 ¿Estás en mi mesa? 94 00:05:53,979 --> 00:05:55,314 Sí. 95 00:05:55,397 --> 00:05:58,358 Mejor. Abre mi cajón del centro. 96 00:05:58,442 --> 00:06:02,613 Sabía que este momento llegaría. ¿Lo ves ahí? 97 00:06:03,739 --> 00:06:05,282 Sí. 98 00:06:05,616 --> 00:06:08,452 Cariño, deberías ir a sentarte a recepción. 99 00:06:09,536 --> 00:06:12,039 He de irme, el deber me llama. 100 00:06:15,084 --> 00:06:18,295 Investigaciones Mars. Detective Mars al habla. 101 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 Sí, creo que he descubierto a un hijo que no sabía que tenía. 102 00:06:22,633 --> 00:06:26,220 Vale. ¿Quiere que lo localicemos? 103 00:06:26,303 --> 00:06:28,138 No, sé dónde está. 104 00:06:28,222 --> 00:06:31,391 Quiero pruebas de que es mi hijo. 105 00:06:31,475 --> 00:06:35,479 Su nombre es Apollo. Apollo Bukenya. 106 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 "Sin lucha. Sin protesta. 107 00:07:10,931 --> 00:07:12,641 Sin llanto. 108 00:07:12,724 --> 00:07:15,269 Me dijo que me fuera con los soldados. 109 00:07:15,352 --> 00:07:18,605 No me imagino lo asustada que debió estar por mí. 110 00:07:18,689 --> 00:07:21,066 Nunca volví a ver a mi madre". 111 00:07:23,068 --> 00:07:24,820 Imagina lo que es... 112 00:07:24,903 --> 00:07:27,447 ...si puedo reunirlo con su padre. 113 00:07:29,241 --> 00:07:32,452 - ¿Qué? - Es como la NBA. 114 00:07:32,536 --> 00:07:33,954 Huérfano que cumple. 115 00:07:34,454 --> 00:07:36,123 Le llueve la pasta. 116 00:07:36,206 --> 00:07:38,709 Y aparece el padre perdido por el dinero. 117 00:07:38,792 --> 00:07:42,212 - No es lo mismo. - El mundo está al revés. 118 00:07:42,296 --> 00:07:45,424 Veronica quiere creer en milagros, y yo soy el cínico. 119 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 No puede mentir. Hay una prueba de paternidad. 120 00:07:48,927 --> 00:07:50,679 ¿Qué harás? 121 00:07:50,762 --> 00:07:54,391 - ¿Robar una muestra de ADN de Apollo? - Kizza no quiere. 122 00:07:54,474 --> 00:07:58,812 No quiere decírselo a Apollo hasta estar seguro de que son padre e hijo. 123 00:07:58,896 --> 00:08:00,564 ¿Cómo lo demostrarás? 124 00:08:00,647 --> 00:08:05,319 Me mandó por email una carta de una mujer que decía que era su madre. 125 00:08:05,402 --> 00:08:09,072 Si encuentro algún parecido entre la letra de Apollo y su madre... 126 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 Puede que el milagro ocurra. 127 00:08:11,200 --> 00:08:14,161 ¿Cómo te sientes siendo detective profesional? 128 00:08:14,620 --> 00:08:15,996 Genial. 129 00:08:16,079 --> 00:08:19,958 ¿Sabes cuánto estoy ganando en mi primer caso? Nada. 130 00:08:20,042 --> 00:08:24,254 Juntará lo suficiente para un billete de avión si hay buenas noticias. 131 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 Me envió la carta desde un Kinko's. 132 00:08:26,924 --> 00:08:30,427 Me llama todos los días de un teléfono de su pensión. 133 00:08:30,510 --> 00:08:32,804 No es de esos que busquen dinero. 134 00:08:34,223 --> 00:08:37,351 Dile a tu compañero que vine a pasar el tiempo... 135 00:08:37,434 --> 00:08:40,687 ...con alguien y quedé insatisfecha. 136 00:08:40,771 --> 00:08:44,149 Es un buen chico, Veronica. No le partas el corazón. 137 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Tommy, tengo curiosidad. 138 00:08:48,320 --> 00:08:51,615 ¿Cómo llegaron a tu poder joyas... 139 00:08:51,698 --> 00:08:55,118 ...robadas de dos casas diferentes? 140 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 El dueño de la casa de empeños... 141 00:08:57,704 --> 00:09:00,249 ...dijo que te morías por deshacerte de ellas. 142 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 No respondas a eso. 143 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 ¿Dónde estabas hace un par de noches entre las 9 y las 11? 144 00:09:07,714 --> 00:09:09,299 No respondas a eso. 145 00:09:09,383 --> 00:09:11,885 Me caías bien cuando era detective privado. 146 00:09:11,969 --> 00:09:15,889 Espero que comprendas por qué no te votaré en las elecciones. 147 00:09:17,975 --> 00:09:22,646 Los allanamientos eran profesionales. Desconectaron la seguridad. 148 00:09:22,729 --> 00:09:25,649 No te ofendas, Tommy, si sugiero que quizás... 149 00:09:25,732 --> 00:09:27,693 ...no eres el líder del equipo. 150 00:09:27,776 --> 00:09:29,987 ¿Me dices quién es? 151 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 ¿Por qué no devuelve a mi celda? 152 00:09:33,282 --> 00:09:35,867 Avíseme cuando me paguen la fianza. 153 00:09:37,452 --> 00:09:40,706 ¿Ansioso de volver al río Éstige, Tommy? 154 00:09:41,331 --> 00:09:45,377 El señor Shaw trabaja con los Fitzpatrick. Ya sé lo que necesito. 155 00:09:45,460 --> 00:09:49,006 Ayudante, lleve a nuestro amigo de nuevo a la celda que quiere tanto. 156 00:09:56,179 --> 00:09:57,431 ¿Hola, Apollo? 157 00:09:58,807 --> 00:10:01,685 Soy Veronica Mars del Hearst Free Press. 158 00:10:01,768 --> 00:10:05,439 Nos conocimos en la radio y quería escribir un artículo sobre ti. 159 00:10:06,648 --> 00:10:09,693 Escribiste el libro para que se sepa qué pasa allí. 160 00:10:09,776 --> 00:10:11,278 Lo sé. 161 00:10:11,653 --> 00:10:15,949 Tengo tiempo luego. ¿Puedes tú? 162 00:10:16,575 --> 00:10:19,619 Mi punto es que la harina blanca es veneno. 163 00:10:19,703 --> 00:10:22,039 En unas semanas, comerás con nosotros. 164 00:10:22,122 --> 00:10:24,207 - Te sentirás como nueva. - No lo sé. 165 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 Dependo mucho de los bollos matutinos. 166 00:10:26,960 --> 00:10:29,379 Que es lo que debes evitar. 167 00:10:29,463 --> 00:10:33,383 Pude mover ciertas influencias y conseguirte trabajo en correos. 168 00:10:33,467 --> 00:10:35,302 Parker. Los codos. 169 00:10:35,635 --> 00:10:38,388 Serían unas semanas, pero suficientes para ganar dinero... 170 00:10:38,472 --> 00:10:41,641 - ...antes de ir a casa de la tía Louise. - Gracias, papá. 171 00:10:41,725 --> 00:10:45,729 Pero pensaba buscar trabajo en una guardería. 172 00:10:45,812 --> 00:10:48,690 ¿Para resfriarte y arruinarnos a todos las vacaciones? 173 00:10:48,774 --> 00:10:51,068 No lo creo. Logan. 174 00:10:51,151 --> 00:10:52,903 ¿Qué carrera buscas? 175 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 - Perdona, ¿ibas a...? - Sí. 176 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 ¿Apollo? Tienes visita. 177 00:11:04,414 --> 00:11:05,749 Hola. 178 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 Entra. Siéntate. 179 00:11:15,384 --> 00:11:19,554 Que tu artículo no hable de cuánto me gusta jugar al "Grand Theft Auto". 180 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Suena menos frívolo. 181 00:11:25,310 --> 00:11:27,437 A veces nos mandaban en oleadas. 182 00:11:27,521 --> 00:11:30,399 Donde la táctica era dominar al enemigo... 183 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 ...superándolos en número. 184 00:11:32,692 --> 00:11:36,905 Nos dividían en dos y nos drogaban para luchar. 185 00:11:36,988 --> 00:11:39,825 Yo vomitaba las drogas y... 186 00:11:39,908 --> 00:11:43,829 ...convencía a los dos líderes que iba a estar en la otra unidad. 187 00:11:43,912 --> 00:11:49,334 Me escondía y luego me mezclaba con los que volvían de luchar. 188 00:11:49,709 --> 00:11:52,921 Para sobrevivir, tenías que pensar rápido. 189 00:11:53,004 --> 00:11:58,218 ¿Cuál es el eslogan de Survivor? ¿Burlar, jugar mejor, sobrevivir? 190 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 Era un superviviente. 191 00:12:03,723 --> 00:12:05,308 Veronica. 192 00:12:05,392 --> 00:12:07,018 ¿Tenías más preguntas? 193 00:12:13,650 --> 00:12:16,987 Hablemos de los días antes del servicio militar. 194 00:12:20,073 --> 00:12:23,160 - Creo que les gusté. - Sí. 195 00:12:23,243 --> 00:12:26,496 No creo que sobrevivieras a la búsqueda en Google. 196 00:12:32,711 --> 00:12:35,714 ¿Está mal que prefiera que me arrastren unos caballos... 197 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 ...antes que estar con ellos? 198 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 No. Los caballos son la mejor opción. 199 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 ¿Qué más haré? 200 00:12:44,931 --> 00:12:47,851 No me apunté a clases ni solicité vivienda de verano. 201 00:12:47,934 --> 00:12:49,186 Puedes quedarte aquí. 202 00:12:50,645 --> 00:12:53,523 Lo siento, estoy atónita. 203 00:12:54,733 --> 00:12:57,277 Qué dulce. Es... 204 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 Mudarse es un gran paso. 205 00:13:00,614 --> 00:13:02,073 Puedes quedarte aquí. 206 00:13:02,157 --> 00:13:05,160 Yo no estaré gran parte del verano. Tendrás el piso para ti. 207 00:13:05,243 --> 00:13:06,786 ¿Adónde vas? 208 00:13:07,120 --> 00:13:08,914 A Sudamérica a hacer surf con Dick. 209 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 ¿Todo el verano? 210 00:13:11,124 --> 00:13:12,584 Ibas a casa a Denver. 211 00:13:12,667 --> 00:13:16,379 Sí, que está a dos horas en avión de aquí. 212 00:13:16,463 --> 00:13:18,256 Pensé que nos veríamos. 213 00:13:19,758 --> 00:13:22,552 Lo siento. Hacía tiempo que lo había planeado con Dick. 214 00:13:22,636 --> 00:13:25,889 No entiendo qué relación tenemos si no nos veremos en tres meses... 215 00:13:25,972 --> 00:13:27,349 ...y no te importa. 216 00:13:27,432 --> 00:13:29,935 Sí me importa, pero no pensé en ello. 217 00:13:30,810 --> 00:13:34,105 Es un viaje para hacer surf. No tiene que ver con nosotros. 218 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 El día que me raptaron... 219 00:13:37,984 --> 00:13:43,073 ...mi madre no pudo negarse sin arriesgar las vidas de los otros. 220 00:13:43,156 --> 00:13:45,575 Pero esa noche vino al campamento... 221 00:13:45,659 --> 00:13:49,913 ...a pedirle a mis captores que yo volviera con ella. 222 00:13:49,996 --> 00:13:53,291 Yo no estaba presente. Me lo dijo mi mejor amigo, James. 223 00:13:54,960 --> 00:13:59,005 Cuando vieron que James conocía a mi madre... 224 00:14:00,006 --> 00:14:02,175 ...le obligaron a matarla. 225 00:14:07,430 --> 00:14:09,307 Lo siento. 226 00:14:14,062 --> 00:14:16,314 ¿Tienes algo suyo? 227 00:14:16,398 --> 00:14:20,735 ¿Fotos, objetos personales, recuerdos? 228 00:14:20,819 --> 00:14:27,117 El día que me capturaron, mi madre me había mandado al supermercado. 229 00:14:28,159 --> 00:14:32,706 Llevé la lista de la compra en el bolsillo durante años. 230 00:14:32,789 --> 00:14:34,457 ¿La sigues teniendo? 231 00:14:48,597 --> 00:14:50,682 ¿Te importa si me pongo en la luz? 232 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Encajan. 233 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 ¿Seguro que no te molesta hablar de eso? 234 00:15:12,704 --> 00:15:14,456 Seguro. 235 00:15:14,539 --> 00:15:17,917 Logan se irá a hacer surf a Sudamérica todo el verano. 236 00:15:18,001 --> 00:15:21,129 Nunca lo dijo. Todo el verano. 237 00:15:21,212 --> 00:15:24,883 ¿Qué significa? ¿Él es así o es así conmigo? 238 00:15:25,592 --> 00:15:28,970 Él es así. 239 00:15:30,263 --> 00:15:31,806 ¿Por qué no me consuela? 240 00:15:34,476 --> 00:15:38,605 ¿Mac no está para hablar de esto? 241 00:15:38,688 --> 00:15:42,275 Mac se ha enamorado. 242 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 Solo sale para respirar. 243 00:15:45,987 --> 00:15:47,947 ¿Qué tal? 244 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 Llevo una camiseta diferente. 245 00:15:51,201 --> 00:15:52,619 Quédatelo. 246 00:15:59,417 --> 00:16:02,253 Debo, debo, debo ir a clase mañana por la mañana. 247 00:16:02,754 --> 00:16:05,173 Sólo "sexo, siesta, comida y repetir". 248 00:16:06,091 --> 00:16:09,427 - En la porno del Día de la marmota. - ¿Día de la mota? 249 00:16:10,470 --> 00:16:13,932 - ¿Cuándo asististe a tu última clase? - En febrero. 250 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 - ¿Bromeas? - El negocio está en auge. 251 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 Mis clases se han resentido. 252 00:16:19,854 --> 00:16:23,358 ¿Ahora empiezas a última hora a preparar el curso? 253 00:16:23,441 --> 00:16:25,402 No, no, no. He terminado. 254 00:16:25,485 --> 00:16:27,278 Pronto me expulsarán. 255 00:16:27,946 --> 00:16:30,115 Es una liberación. 256 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 ¿Estás esperándome para sacar libros? 257 00:16:47,465 --> 00:16:49,384 No, estoy mirando. 258 00:16:49,467 --> 00:16:54,472 ¿Aprendiendo cultura sudamericana? ¿Portugués quizás? 259 00:16:55,098 --> 00:16:58,435 - Si estás cerca de Río... - ¿Cómo sabes lo de mi viaje? 260 00:16:59,644 --> 00:17:00,937 Parker lo mencionó. 261 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 ¿Hoy ha habido reunión de mis fans? 262 00:17:05,900 --> 00:17:07,902 Creía que era sólo los miércoles. 263 00:17:07,986 --> 00:17:11,573 Le ha fastidiado que no le dijeras lo del viaje. 264 00:17:11,656 --> 00:17:14,451 ¿E hicisteis vudú en vuestros muñequitos de Logan? 265 00:17:14,534 --> 00:17:18,663 No, le dije que eres así. 266 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 Ábrela. Lo celebramos. 267 00:17:30,633 --> 00:17:32,761 Me ofrecieron otras prácticas. 268 00:17:32,844 --> 00:17:35,764 La gente se pelea por que trabajes gratis. 269 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 Es una buena sensación. 270 00:17:37,682 --> 00:17:42,353 Estas en la KRAC, la radio de Neptune. 271 00:17:44,022 --> 00:17:46,816 - Vale. - No es tan glamurosa como la otra. 272 00:17:46,900 --> 00:17:49,861 Y son los Súper Éxitos 40, lo cual no me gusta mucho. 273 00:17:49,944 --> 00:17:51,196 Pero es radio. 274 00:17:51,863 --> 00:17:54,282 Y en Pitchfork ponen la música que me gusta. 275 00:17:54,365 --> 00:17:56,701 Es Nueva York. Que está bien. 276 00:17:58,203 --> 00:17:59,788 Y mal. 277 00:18:00,205 --> 00:18:03,416 ¿Qué quieres terminar haciendo? A la larga. 278 00:18:03,750 --> 00:18:05,001 Trabajar en la radio. 279 00:18:05,502 --> 00:18:08,671 Entonces haz las prácticas que te ayuden a lograrlo. 280 00:18:11,341 --> 00:18:12,550 ¿Diga? 281 00:18:13,259 --> 00:18:17,388 Kizza, buenas noticias. ¿Puede tomar el vuelo nocturno? 282 00:18:24,103 --> 00:18:26,564 ¿Apollo? Soy Veronica. 283 00:18:26,648 --> 00:18:29,150 Tengo algo más que decirte. 284 00:18:29,234 --> 00:18:31,152 Me alegra que hayas llamado. 285 00:18:31,236 --> 00:18:32,737 Quería también hablar contigo. 286 00:18:32,821 --> 00:18:34,739 ¿Podemos vernos en la biblioteca? 287 00:18:36,825 --> 00:18:38,868 Sheriff Mars. 288 00:18:38,952 --> 00:18:42,247 - El que viste y calza. - Liam. 289 00:18:42,580 --> 00:18:43,706 Gracias por pasar. 290 00:18:43,790 --> 00:18:46,376 El ayudante que mandaste me lo pidió. 291 00:18:47,210 --> 00:18:49,921 - Por favor, siéntate. - Vale. 292 00:18:50,255 --> 00:18:51,631 Bien. 293 00:18:52,257 --> 00:18:54,592 Uno de tus chicos ha venido. Tommy Shaw. 294 00:18:55,510 --> 00:18:58,847 Intentó empeñar lo que se llevaron en los robos. 295 00:18:58,930 --> 00:19:00,682 ¿Cómo está Tommy? 296 00:19:00,765 --> 00:19:05,353 Creo que no lo he visto desde que el entierro de su madre. 297 00:19:05,436 --> 00:19:07,272 Trabajas en un tercer golpe, Liam. 298 00:19:07,814 --> 00:19:10,149 Retírate mientras vas ganando. 299 00:19:10,233 --> 00:19:14,404 Keith, sabemos que no hubiera venido voluntariamente... 300 00:19:14,487 --> 00:19:15,864 ...si tuvieras algo contra mí. 301 00:19:15,947 --> 00:19:19,868 Nada aún. Pero seguiré cogiendo a tus lacayos. 302 00:19:19,951 --> 00:19:24,455 Uno de ellos me cambiará tu nombre por diez años. 303 00:19:24,789 --> 00:19:26,749 Ahora, un aviso. 304 00:19:27,083 --> 00:19:29,711 Don Lamb ya no manda aquí. 305 00:19:29,794 --> 00:19:31,546 ¿Hablas mal de un muerto? 306 00:19:33,256 --> 00:19:37,719 Porque según sé, si la ola de crímenes no cesa... 307 00:19:38,636 --> 00:19:40,722 ...no durarás mucho en el cargo. 308 00:19:44,434 --> 00:19:47,353 A lo mejor estos robos acabarían... 309 00:19:47,437 --> 00:19:53,109 ...si supiera qué le ocurrió a Kendall Casablancas y a mi dinero. 310 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 Kendall está muerto. 311 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Sospecho que tu hermano la enterró en una tumba en el desierto. 312 00:20:01,910 --> 00:20:05,079 En cuanto al dinero, nunca fue tuyo. 313 00:20:12,337 --> 00:20:14,422 Yo que tú no me molestaría en ponerme cómodo. 314 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Veronica, me alegro de verte. 315 00:20:21,930 --> 00:20:24,933 Hay alguien que quiero que conozcas. 316 00:20:25,892 --> 00:20:29,270 Es Wilson Behan, el director del Free Press. 317 00:20:29,354 --> 00:20:32,899 - Me pidió una entrevista. - Hola, Veronica. 318 00:20:32,982 --> 00:20:36,361 No recuerdo que te pidiera que le hicieras una entrevista. 319 00:20:41,324 --> 00:20:45,870 Bueno, os dejaré solos para que lo aclaréis. 320 00:20:51,793 --> 00:20:53,252 Vale. 321 00:20:53,836 --> 00:20:56,172 No me enviaron del periódico de la universidad. 322 00:20:56,255 --> 00:20:59,300 La verdad es que soy detective privada... 323 00:20:59,384 --> 00:21:02,553 ...y me contrató un hombre que cree que es tu padre. 324 00:21:06,015 --> 00:21:07,392 ¿Quién? 325 00:21:07,475 --> 00:21:08,935 Se llama Kizza Oneko. 326 00:21:09,811 --> 00:21:11,813 Tenía esto. 327 00:21:15,650 --> 00:21:17,610 Es una carta diciéndole a Kizza... 328 00:21:17,694 --> 00:21:20,655 ...que aproveche la oportunidad de salir de Uganda a EE.UU. 329 00:21:20,989 --> 00:21:22,907 La guerra los había separado. 330 00:21:22,991 --> 00:21:26,703 Kizza dice que cuando él se fue no sabía que estaba embarazada. 331 00:21:27,787 --> 00:21:29,288 ¿Reconoces su letra? 332 00:21:30,999 --> 00:21:32,583 La lista de la compra... 333 00:21:32,667 --> 00:21:36,838 ...la imprimió el periódico de mi ciudad. Ese Kizza la falsificó. 334 00:21:38,256 --> 00:21:43,136 Demostraríamos su paternidad, para bien o para mal, con un análisis. 335 00:21:43,219 --> 00:21:45,847 No. No lo haremos. 336 00:21:52,603 --> 00:21:55,773 No es la ética de lo que hace Max lo que me molesta. 337 00:21:55,857 --> 00:21:57,775 Eso puedo entenderlo. 338 00:21:57,859 --> 00:22:01,112 Lo archivé en mi mente como historia universitaria. 339 00:22:01,195 --> 00:22:04,073 Es una forma para un filósofo de ganar dinero. 340 00:22:04,157 --> 00:22:07,076 Mostró todas las cualidades que admiro. 341 00:22:07,160 --> 00:22:09,579 Es muy entregado y vale para los negocios. 342 00:22:09,662 --> 00:22:12,123 Y es bueno en lo que hace. 343 00:22:12,206 --> 00:22:14,125 Ayuda a la gente a estafar. 344 00:22:14,208 --> 00:22:16,502 Sí, eso. 345 00:22:17,045 --> 00:22:19,630 Cuando dijo que estaba suspendiendo y no le importaba... 346 00:22:19,714 --> 00:22:21,799 Que iba a alquilar un piso... 347 00:22:21,883 --> 00:22:23,426 ...y que seguirá haciendo lo que hace. 348 00:22:23,509 --> 00:22:26,929 Fue como mirar en una bola de cristal y ver algo malo. 349 00:22:27,013 --> 00:22:28,306 ¿Qué viste? 350 00:22:28,389 --> 00:22:31,851 A mí, completamente enamorada de él, perdiendo toda razón. 351 00:22:31,934 --> 00:22:36,647 Celebrando fiestas con velas y vendiendo reliquias de familia en eBay. 352 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 - Podría acabar así. - No. 353 00:22:39,233 --> 00:22:43,404 El amor me vuelve vaga. Es una droga peligrosa. 354 00:22:43,488 --> 00:22:46,115 Mata más neuronas que la metanfetamina de cristal. 355 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 ¿Cómo están estos días tus neuronas? 356 00:22:48,910 --> 00:22:52,705 Aún sé hacer divisiones, pero no recuerdo los continentes. 357 00:22:52,789 --> 00:22:55,500 ¿Pizneylandia es el lugar más feliz del mundo? 358 00:22:55,583 --> 00:22:58,002 Lo suficiente. No tiene una montaña rusa... 359 00:22:58,086 --> 00:23:02,381 ...pero puedo vivir sin adrenalina y nauseas. 360 00:23:03,424 --> 00:23:07,345 Hola, soy Veronica Mars. Busco a Apollo. 361 00:23:07,428 --> 00:23:09,722 Le he dejado varios mensajes en el móvil. 362 00:23:09,806 --> 00:23:12,183 Lo siento. No está aquí. 363 00:23:12,266 --> 00:23:15,645 - ¿Dónde puede estar? - ¿Tal vez, con Olympia? 364 00:23:15,728 --> 00:23:18,189 Zeke Mulinda puede que lo sepa. 365 00:23:18,272 --> 00:23:21,109 Es un chico de la Alianza Estudiantil Africana. 366 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 ¿Sabes qué? 367 00:23:22,735 --> 00:23:24,570 Creo que ya no se hablan más. 368 00:23:24,654 --> 00:23:26,781 Se pelearon. 369 00:23:27,156 --> 00:23:30,284 ¿Le preguntaste a la doctora Tonon? Es como su madre. 370 00:23:31,536 --> 00:23:34,622 Empezaré por ahí. Gracias. Adiós. 371 00:23:35,957 --> 00:23:38,751 - Debes de ser Kizza. - Sí. 372 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 - Busco a la detective Mars. - Soy la detective Mars. 373 00:23:42,922 --> 00:23:45,967 Eres una niña. Una adolescente. 374 00:23:46,050 --> 00:23:48,261 Una chica, adolescente y detective. 375 00:23:48,344 --> 00:23:50,888 Un título triple que no cabe en la tarjeta. 376 00:23:50,972 --> 00:23:54,058 ¿Te has encargado tú de concertar la cita con mi hijo? 377 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Sí. 378 00:23:55,518 --> 00:23:58,729 Por desgracia, su hijo no está tan disponible como pensaba. 379 00:23:58,813 --> 00:24:02,483 Me está costando localizarle, pero tengo varias pistas. 380 00:24:11,492 --> 00:24:14,328 Hemos apoyado mucho tu candidatura, Keith. 381 00:24:14,412 --> 00:24:15,830 Pero cada vez es más difícil. 382 00:24:15,913 --> 00:24:18,249 Hay otros en la asociación de vecinos... 383 00:24:18,332 --> 00:24:22,003 ...que creen que deberíamos votar a Van Lowe para ver cómo trabaja. 384 00:24:22,712 --> 00:24:25,089 Te agradezco el apoyo, Carl. 385 00:24:25,173 --> 00:24:28,009 Estamos en el buen camino, pero quizá tardemos un poco. 386 00:24:28,092 --> 00:24:30,428 Las elecciones son dentro de dos semanas. No tienes tiempo. 387 00:24:30,511 --> 00:24:32,555 Aquí tienes los datos que pediste, Keith. 388 00:24:36,100 --> 00:24:38,394 ¿Qué clase de sistema de seguridad tienes en casa, Carl? 389 00:24:38,477 --> 00:24:40,771 - Un Safe House. - Deberías cambiarlo. 390 00:24:45,985 --> 00:24:48,154 - ¿Podemos hablar? - Tengo clase. 391 00:24:48,237 --> 00:24:50,740 No quiero hablar del asunto. 392 00:24:50,823 --> 00:24:52,992 No hay ningún "asunto". Quiero hablar contigo. 393 00:24:53,075 --> 00:24:54,827 Sobre el viaje para hacer surf. 394 00:24:54,911 --> 00:24:56,245 Vale. 395 00:24:56,329 --> 00:25:01,334 Un beso es hacer trampas y lo que no sé me hace daño. 396 00:25:02,335 --> 00:25:03,669 Deberías venir conmigo. 397 00:25:05,338 --> 00:25:07,882 ¿Quieres que vaya a Sudamérica contigo y con Dick? 398 00:25:08,216 --> 00:25:09,550 Era verdad lo que dije... 399 00:25:09,634 --> 00:25:13,471 ...sobre que no había pensado que estaría tres meses sin verte. 400 00:25:13,554 --> 00:25:15,181 Ahora ya lo he pensado. 401 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Debo procesar las cosas. Yo soy así. 402 00:25:19,852 --> 00:25:21,229 ¡Dios mío! 403 00:25:28,736 --> 00:25:31,781 Olympia, ¿sabes dónde podría encontrar a Apollo? 404 00:25:31,864 --> 00:25:33,991 Sé que te está evitando. 405 00:25:34,075 --> 00:25:37,995 Veronica, debería ver a ese señor y hacerse la prueba. 406 00:25:38,079 --> 00:25:41,040 Si vuelvo a verle, le insistiré más. 407 00:25:42,583 --> 00:25:44,043 Ojalá pudiera ayudarte. 408 00:25:44,126 --> 00:25:47,171 A decir verdad, empiezo a estar preocupada por él. 409 00:25:47,255 --> 00:25:49,840 ¿Me avisarás si lo ves? 410 00:25:58,849 --> 00:26:00,518 ASOCIACIÓN DE ESTUDIANTES AFRICANOS 411 00:26:01,060 --> 00:26:03,020 - Hola, ¿Zeke? - Sí. 412 00:26:03,104 --> 00:26:06,440 Soy Veronica. Estoy buscando a Apollo Bukenya. 413 00:26:06,524 --> 00:26:09,527 Pues aquí no le encontrarás. Ya no nos hablamos. 414 00:26:09,610 --> 00:26:13,906 Eso dicen. Este sitio era mi última esperanza. Perdona. 415 00:26:15,241 --> 00:26:17,243 ¿Por qué le buscas? 416 00:26:19,453 --> 00:26:20,746 Estoy escribiendo un artículo sobre él. 417 00:26:23,666 --> 00:26:25,626 En ese caso, te diré algo. 418 00:26:26,419 --> 00:26:28,254 Él no escribió Soldado sin fortuna. 419 00:26:28,713 --> 00:26:30,214 Lo hizo su tutora. 420 00:26:30,298 --> 00:26:32,633 Él lo sabe y sabe que yo lo sé. 421 00:26:34,927 --> 00:26:39,223 ¿Apollo le contó a su tutora su vida y ella escribió el libro? 422 00:26:39,307 --> 00:26:43,394 No exactamente. Las historias del libro de Apollo son ciertas para otros. 423 00:26:43,477 --> 00:26:45,896 Pero él no las vivió. 424 00:26:45,980 --> 00:26:47,898 Nunca hizo el servicio militar. 425 00:26:54,739 --> 00:26:57,158 Zeke fue el compañero de cuarto de Apollo el primer año. 426 00:26:57,241 --> 00:26:59,327 Dice que Apollo le contó toda su vida. 427 00:26:59,410 --> 00:27:01,620 Pero hasta que se publicó Soldado sin fortuna... 428 00:27:01,704 --> 00:27:05,833 ...no sabía nada de que había sido un niño soldado en la LRA. 429 00:27:06,709 --> 00:27:07,960 ¿Qué debo hacer? 430 00:27:11,213 --> 00:27:13,716 No sé. ¿Nada? 431 00:27:14,717 --> 00:27:16,302 Hablo en serio, Veronica. 432 00:27:16,385 --> 00:27:19,555 Es un hecho que hay niños soldado en África. 433 00:27:20,056 --> 00:27:22,224 Hay una organización, Niños Invisibles... 434 00:27:23,726 --> 00:27:27,104 ...que envía voluntarios a Uganda para proteger a esos niños. 435 00:27:27,188 --> 00:27:28,898 Tiene un puesto en la feria de empleo. 436 00:27:29,315 --> 00:27:32,735 Hoy había un montón de gente alrededor. 437 00:27:33,110 --> 00:27:34,653 No entiendo lo que quieres decir. 438 00:27:34,737 --> 00:27:36,906 Todos estaban allí por el libro de Apollo. 439 00:27:36,989 --> 00:27:39,241 Si revelas que es una farsa... 440 00:27:39,325 --> 00:27:42,995 ...te prometo que acabarás con algo más que con su carrera literaria. 441 00:27:47,917 --> 00:27:49,210 ¿Diga? 442 00:27:49,293 --> 00:27:50,795 Veronica, hola. Soy Olympia. 443 00:27:50,878 --> 00:27:53,339 Acabo de ver a Apollo. Se dirigía a su cuarto. 444 00:27:53,422 --> 00:27:55,549 Está preparado para hablar. 445 00:27:58,219 --> 00:28:01,597 No, no. ¿Me toman el pelo? 446 00:28:02,932 --> 00:28:05,142 ¿Y qué pasa con el primer cheque? 447 00:28:05,434 --> 00:28:07,853 Pero yo ya... 448 00:28:07,937 --> 00:28:10,773 ¿Así que van a cancelarlo? ¿Así sin más? 449 00:28:11,482 --> 00:28:14,235 Vale, pero yo también tengo abogados. 450 00:28:18,030 --> 00:28:20,991 Perdona. ¿Es mal momento? 451 00:28:21,075 --> 00:28:25,871 No, tranquila, solo dame un momento para sacar la ropa de la lavadora... 452 00:28:25,955 --> 00:28:27,706 ...antes de que me la roben. 453 00:28:27,790 --> 00:28:29,542 Puedo esperar. 454 00:28:32,378 --> 00:28:34,713 ¿Cancelarlo? ¿Abogados? ¿Cheques? 455 00:28:34,797 --> 00:28:38,592 ¿Con quién hablaba el joven señor Bukenya? 456 00:28:42,471 --> 00:28:44,682 Pulsa "rellamada". 457 00:28:45,433 --> 00:28:47,351 Películas Silver. 458 00:28:48,060 --> 00:28:52,648 Parece que Soldado sin fortuna no se estrenará en los cines. 459 00:28:58,195 --> 00:29:00,489 El hombre que dice ser mi padre... 460 00:29:00,573 --> 00:29:02,616 Olympia me ha convencido. Quiero conocerle. 461 00:29:03,200 --> 00:29:05,578 - Me haré el análisis. - Lo prepararé. 462 00:29:08,497 --> 00:29:10,082 Hola, hijo. 463 00:29:12,835 --> 00:29:15,921 ¿Papá? ¿Te han dejado entrar en mi cuarto? 464 00:29:16,672 --> 00:29:18,674 - Yo soy el que lo paga. - ¿De verdad? 465 00:29:19,175 --> 00:29:22,761 Pensé que los infelices que habían invertido en tu empresa lo pagaban. 466 00:29:22,845 --> 00:29:25,181 Ya me siento mejor conmigo mismo. 467 00:29:26,515 --> 00:29:29,101 Me he entregado. 468 00:29:29,894 --> 00:29:31,770 Mi abogado ha tramitado el acuerdo. 469 00:29:31,854 --> 00:29:34,732 Tengo dos meses antes de ir a la cárcel. 470 00:29:35,691 --> 00:29:37,276 Estoy harto de huir, Dick. 471 00:29:37,359 --> 00:29:39,862 Quiero pagar mi deuda con la sociedad y pasar página. 472 00:29:39,945 --> 00:29:42,573 ¿Y qué acuerdo ha conseguido tu abogado? 473 00:29:42,656 --> 00:29:44,116 Un año. 474 00:29:45,201 --> 00:29:48,037 Eso le cayó al motero que estaba en mi instituto... 475 00:29:48,120 --> 00:29:50,289 ...por robar el cortacésped del instituto. 476 00:29:50,372 --> 00:29:52,458 Mola ser el jefe, ¿verdad? 477 00:29:54,376 --> 00:29:58,547 Pensaré en los fallos del sistema durante mi condena en prisión. 478 00:30:02,885 --> 00:30:05,513 Me entregaré a finales de agosto... 479 00:30:05,804 --> 00:30:08,307 ...pero al menos tendremos unos meses antes de eso. 480 00:30:08,724 --> 00:30:11,060 He alquilado un cuarto dos pisos más abajo. 481 00:30:11,352 --> 00:30:13,604 Quiero pasar todo el tiempo que pueda contigo. 482 00:30:13,687 --> 00:30:15,147 Estaré fuera casi todo el verano. 483 00:30:15,231 --> 00:30:17,483 - Me voy a hacer surf a... - ¿A hacer surf? 484 00:30:18,234 --> 00:30:19,568 Iré a la cárcel, Dick. 485 00:30:20,236 --> 00:30:21,654 Lo sé y lo siento, pero... 486 00:30:21,737 --> 00:30:25,241 ¿Es tu única oportunidad de estar conmigo y me hablas de hacer surf? 487 00:30:26,951 --> 00:30:30,246 ¿Películas Silver? ¿Qué es Películas Silver? 488 00:30:30,329 --> 00:30:32,081 Es una productora de cine. 489 00:30:32,164 --> 00:30:38,003 Lo que digo es que no harán una película sobre Soldado sin fortuna. 490 00:30:38,087 --> 00:30:40,965 No habrá un cheque sustancioso. 491 00:30:41,048 --> 00:30:45,678 Supongo que Oprah tampoco llevará a Apollo a su programa. 492 00:30:45,761 --> 00:30:47,846 - ¿Qué tiene que ver Oprah...? - Señor Oneko. 493 00:30:47,930 --> 00:30:52,017 Si ha buscado a Apollo con fines económicos... 494 00:30:52,101 --> 00:30:54,395 ...le aconsejo que se vaya. 495 00:30:55,437 --> 00:30:58,649 Necesita estar con gente que se preocupe por él. 496 00:30:58,732 --> 00:31:01,652 - Si no es su caso, no dejaré... - Señorita Mars... 497 00:31:01,735 --> 00:31:07,074 ...de no haber sido por la guerra, no me habría ido de Uganda. 498 00:31:07,658 --> 00:31:09,785 Fui a Nueva York... 499 00:31:09,868 --> 00:31:15,207 ...un lugar en el que no tenía amigos ni familia para poder sobrevivir. 500 00:31:15,291 --> 00:31:20,087 Aún sigo vivo, pero he estado solo durante 21 años. 501 00:31:21,297 --> 00:31:22,881 Conduzco un taxi. 502 00:31:23,799 --> 00:31:25,759 Voy a la escuela. 503 00:31:27,469 --> 00:31:28,971 Pero me siento solo. 504 00:31:29,888 --> 00:31:31,974 Si se trata de mi hijo... 505 00:31:32,057 --> 00:31:35,978 ...quiero estar con él para consolarle en los momentos difíciles. 506 00:31:49,700 --> 00:31:51,869 No creo que venga. 507 00:31:53,746 --> 00:31:55,414 Lo hará. 508 00:31:58,584 --> 00:32:02,796 ¿Te has fijado en que la madera oscura hace que un sitio parezca más pequeño? 509 00:32:02,880 --> 00:32:06,216 Creo que le daré un tono semi-mate. Y despejaré esta zona. 510 00:32:06,300 --> 00:32:08,636 Debería apuntarlo. 511 00:32:08,719 --> 00:32:10,596 ¿Qué deseas de mí, Keith? 512 00:32:10,679 --> 00:32:14,099 Supongo que no has pensado que hay un grupo de delincuentes... 513 00:32:14,183 --> 00:32:17,353 ...a los que le encantaría que fueras elegido sheriff. 514 00:32:17,645 --> 00:32:20,773 ¿Qué puedo decir? Soy una fiesta andante. 515 00:32:20,856 --> 00:32:24,693 Por eso las secretarias me pusieron ese apodo. 516 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 ¿Qué sabes de los sistemas de seguridad de Safe House? 517 00:32:27,571 --> 00:32:31,617 Oye, Sacksy, ¿te importa ir a comprarme un café? 518 00:32:31,700 --> 00:32:33,786 Le diré que también te traiga uno. 519 00:32:33,869 --> 00:32:35,704 ¿Safe House? 520 00:32:36,205 --> 00:32:38,791 - Trabajé como asesor para ellos. - Ya. 521 00:32:38,874 --> 00:32:40,334 ¿Sabías que las siete casas... 522 00:32:40,417 --> 00:32:43,045 ...en las que robaron usan sistemas de Safe House? 523 00:32:43,379 --> 00:32:45,297 Menuda coincidencia. 524 00:32:45,381 --> 00:32:50,594 Los Fitzpatrick y tú os beneficiasteis mucho con esos robos. 525 00:32:50,678 --> 00:32:53,055 Creo que actúas con ellos. 526 00:32:54,431 --> 00:32:58,727 Keith, tienes derecho a montarte tu teoría. 527 00:32:59,228 --> 00:33:00,896 La pregunta es... 528 00:33:02,439 --> 00:33:04,233 ...¿puedes demostrarla? 529 00:33:09,738 --> 00:33:11,323 Ha pasado una hora. 530 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 Lo siento, Apollo. 531 00:33:15,703 --> 00:33:17,621 ¿Por qué? 532 00:33:18,247 --> 00:33:21,208 Nunca me espero nada, así que no me llevo decepciones. 533 00:33:27,089 --> 00:33:32,261 ¿Le dijiste a ese tal Kizza que soy un impostor? 534 00:33:32,344 --> 00:33:35,681 ¿Que no recibiré ni un centavo como dicen todos los artículos? 535 00:33:37,099 --> 00:33:42,146 - Le dije que era una posibilidad. - Bien. 536 00:33:45,649 --> 00:33:49,194 Gracias. Hiciste tu parte. 537 00:33:54,199 --> 00:33:55,701 ¿A qué te refieres con mi parte? 538 00:33:56,827 --> 00:33:58,287 Soldado sin fortuna. 539 00:33:58,370 --> 00:34:01,081 La historia es mía. La escribí enterita. 540 00:34:01,165 --> 00:34:05,085 Quería saber si ese tal Kizza se presentaría... 541 00:34:05,169 --> 00:34:08,964 ...a pesar de mi talla moral y mi situación económica. 542 00:34:09,047 --> 00:34:13,343 - Todo lo que le dije era... - Desinformación. 543 00:34:13,844 --> 00:34:19,308 Un plan para separar a aquellos en los que puedo confiar de los que no. 544 00:34:20,142 --> 00:34:22,269 Un plan como muchos otros. 545 00:34:22,352 --> 00:34:25,147 Zeke es un buen amigo mío. 546 00:34:27,733 --> 00:34:29,401 Cuídate. 547 00:34:32,571 --> 00:34:34,490 Investigaciones Mars. 548 00:34:34,573 --> 00:34:39,244 Veronica, ¿por qué un detenido en mi cárcel llamado Kizza Oneko... 549 00:34:39,328 --> 00:34:41,955 ...pidió que la única llamada que podía hacer fuese a ti? 550 00:34:42,039 --> 00:34:43,916 Apollo. Espera. 551 00:34:44,249 --> 00:34:45,667 ¿Por qué le han detenido? 552 00:34:45,751 --> 00:34:49,671 Conducía una furgoneta alquilada con matricula de un coche robado. 553 00:34:59,264 --> 00:35:01,099 Apollo. 554 00:35:02,309 --> 00:35:03,936 Señor Oneko. 555 00:35:04,019 --> 00:35:06,355 Me alegro de que podamos conocernos. 556 00:35:06,980 --> 00:35:10,943 Y yo. Estoy emocionado. 557 00:35:13,278 --> 00:35:16,657 No me extraña que tu madre te pusiera el nombre del dios de la música. 558 00:35:16,740 --> 00:35:18,951 Tenía un libro de mitología que le gustaba mucho. 559 00:35:24,122 --> 00:35:27,209 Lo recuerdo muy bien. 560 00:35:27,626 --> 00:35:30,128 Es el libro que usó para enseñarme a leer. 561 00:35:36,510 --> 00:35:38,095 Padre... 562 00:35:49,189 --> 00:35:52,109 ¿Quieres que te hable de tu madre... 563 00:35:52,192 --> 00:35:54,444 ...como la chica de la que me enamoré? 564 00:36:03,620 --> 00:36:05,831 Niños Invisibles 565 00:36:10,544 --> 00:36:13,213 ¿Seguro que quieres hacerlo? Es un gran compromiso. 566 00:36:13,297 --> 00:36:15,507 Y África está muy lejos. 567 00:36:16,174 --> 00:36:17,843 Estoy seguro. 568 00:36:26,310 --> 00:36:29,396 Traigo noticias del mundo exterior. 569 00:36:29,479 --> 00:36:31,106 Hola. 570 00:36:32,024 --> 00:36:35,152 Y te he traído esto. 571 00:36:35,235 --> 00:36:38,530 Pasé por la feria de empleo y... 572 00:36:38,614 --> 00:36:42,701 Al parecer, la licenciatura de filosofía te prepara para algunos empleos. 573 00:36:43,035 --> 00:36:46,413 He cogido algunos folletos por si acaso. 574 00:36:46,496 --> 00:36:51,251 - Tenemos que hablar de eso, ¿no? - Sí, quizá. 575 00:36:51,335 --> 00:36:52,544 Esta es la cuestión. 576 00:36:53,378 --> 00:36:58,050 Gano 1 500 dólares a la semana haciendo algo que me gusta. 577 00:36:59,051 --> 00:37:01,386 Me pasaré una temporada haciéndolo. 578 00:37:02,054 --> 00:37:04,806 No para siempre, pero sí una temporada. 579 00:37:05,390 --> 00:37:07,309 Espero que eso no te afecte. 580 00:37:08,143 --> 00:37:12,356 Ojalá no me afectase, pero me afecta. 581 00:37:13,440 --> 00:37:15,317 Menuda faena. 582 00:37:15,400 --> 00:37:19,237 Sí, pero no sé cuánto cambia las cosas. 583 00:37:20,072 --> 00:37:22,407 Quiero que nos sigamos viendo. 584 00:37:24,076 --> 00:37:25,661 - Genial. - Pero no puedo seguir... 585 00:37:25,744 --> 00:37:29,039 ...encerrada en nuestro nido de amor. 586 00:37:29,122 --> 00:37:32,250 Tengo que retomar mi vida programada. 587 00:37:32,793 --> 00:37:34,336 ¿Te parece bien? 588 00:37:34,419 --> 00:37:37,464 ¿Tienes que volver a la realidad ahora o...? 589 00:37:37,547 --> 00:37:39,675 No. 590 00:37:41,051 --> 00:37:43,720 - No, tengo un par de horas. - Bien. 591 00:38:03,699 --> 00:38:05,033 Hijo. 592 00:38:05,117 --> 00:38:09,287 Debes saber que el mundo no se para porque hayas decidido aparecer. 593 00:38:09,371 --> 00:38:12,499 Si supiera que coincidiría con el surf, habría venido antes. 594 00:38:12,582 --> 00:38:14,292 ¿Y por qué no para el entierro de Cassidy? 595 00:38:15,168 --> 00:38:16,712 Aquí fue donde murió. 596 00:38:16,795 --> 00:38:19,297 Paso por el sitio donde se espachurró todos los días. 597 00:38:19,381 --> 00:38:22,676 - ¿Crees que no siento lo de Cassidy? - ¿Qué es lo que sientes, papá? 598 00:38:22,759 --> 00:38:25,387 - ¿Que esté muerto? - Claro. 599 00:38:25,470 --> 00:38:28,640 ¿Has pensado que está muerto o que mató a esa gente por nuestra culpa? 600 00:38:28,724 --> 00:38:32,185 Solíamos competir para ver quién de los dos le hacíamos llorar. 601 00:38:32,269 --> 00:38:34,312 Hay días que apenas puedo vivir conmigo mismo... 602 00:38:34,396 --> 00:38:37,024 ...y es mucho más fácil cuando no estás aquí. 603 00:38:39,943 --> 00:38:42,320 Escucha, en cuanto a los planes para el verano... 604 00:38:42,821 --> 00:38:45,741 Vas a pensar que no molo nada, que he roto la promesa... 605 00:38:45,824 --> 00:38:48,160 - No puedo ir. - ¿Qué? 606 00:38:48,243 --> 00:38:51,496 Sí, no habrá viaje. Mi padre ha vuelto. 607 00:38:51,580 --> 00:38:54,499 Quiere que esté con él antes de que lo metan en la cárcel. 608 00:38:56,168 --> 00:38:57,419 Lo entiendo, tío. 609 00:38:58,003 --> 00:39:00,505 Siento fastidiarte el verano. 610 00:39:06,845 --> 00:39:10,265 Hola, iba a llamarte. Se lo he dicho a mis padres. 611 00:39:10,348 --> 00:39:13,477 Se enfadaron mucho. Fue una sensación genial. 612 00:39:14,811 --> 00:39:16,313 ¿Qué pasa? 613 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 El viaje se ha cancelado. 614 00:39:20,650 --> 00:39:26,156 El padre de Dick ha vuelto y no puede ir. 615 00:39:29,451 --> 00:39:35,082 Entonces, nosotros tampoco vamos, ¿no? 616 00:39:35,165 --> 00:39:38,043 Iba a pagar la mitad del alquiler de la casa. 617 00:39:38,293 --> 00:39:39,961 Sería demasiado caro. 618 00:39:41,171 --> 00:39:44,299 Y era algo que Dick y yo habíamos planeado juntos. 619 00:39:45,425 --> 00:39:46,676 Lo entiendo. 620 00:39:47,427 --> 00:39:48,720 ¿Sí? 621 00:39:49,638 --> 00:39:52,557 Supongo que tendré que irme a Denver. 622 00:39:56,228 --> 00:39:57,562 Papá, mira esto. 623 00:39:58,230 --> 00:40:00,899 - Soy Vincent Van Lowe. - Ay, no. 624 00:40:01,233 --> 00:40:04,903 Nací en Neptune. Vivo en Neptune. 625 00:40:04,986 --> 00:40:07,197 Mis amigos y mi familia viven en Neptune. 626 00:40:07,280 --> 00:40:11,159 Por eso lo que pasa en nuestra ciudad me preocupa mucho. 627 00:40:11,243 --> 00:40:15,122 No hay nada más importante que la seguridad de nuestros hijos. 628 00:40:15,205 --> 00:40:17,332 - ¿Vinnie tiene hijos? - Ninguno que él sepa. 629 00:40:17,415 --> 00:40:21,211 Y la seguridad de nuestros hogares. 630 00:40:21,294 --> 00:40:24,798 Soy Vincent Van Lowe y te pido que me votes. 631 00:40:24,881 --> 00:40:28,260 Vincent Van Lowe recibe el apoyo de la Asociación de Vecinos de Neptune. 632 00:40:30,428 --> 00:40:32,681 De lo ridículo a lo sublime... 633 00:40:32,764 --> 00:40:35,600 ...el análisis de sangre de Apollo y Kizza coincidían. 634 00:40:35,684 --> 00:40:37,519 No es ninguna novedad. 635 00:40:42,524 --> 00:40:43,900 ¿Diga? 636 00:40:44,442 --> 00:40:45,986 Claro. 637 00:40:46,444 --> 00:40:48,113 Es para ti. 638 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 ¿Diga? 639 00:40:57,581 --> 00:40:59,040 ¿De verdad? 640 00:41:00,083 --> 00:41:02,377 Es increíble. Gracias. 641 00:41:06,464 --> 00:41:08,175 Me han aceptado. 642 00:41:08,258 --> 00:41:12,053 El FBI me ha elegido para sus prácticas de verano. 643 00:41:12,137 --> 00:41:13,471 Sí. 644 00:41:14,139 --> 00:41:17,434 Y eso que sacaste una nota horrible en el examen de detective. 645 00:41:17,517 --> 00:41:18,810 Lo has conseguido, cariño. 646 00:41:19,811 --> 00:41:21,396 Mi hija la agente federal. 647 00:41:21,479 --> 00:41:25,233 Doce semanas haciendo cafés y ordenando papeles... 648 00:41:25,317 --> 00:41:27,527 ...en el Buró Federal de Investigación. 649 00:41:27,611 --> 00:41:28,987 Helado. 650 00:41:32,991 --> 00:41:35,243 - No puedo creerlo. - Eso está en Virginia, ¿no? 651 00:41:35,327 --> 00:41:36,995 Sí. 51006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.