All language subtitles for Veronica.Mars.S03E17.Debasement.Tapes.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,817 --> 00:00:27,778 Esa vieja fea. Una permanente más y no le quedarán pelos. 2 00:00:27,862 --> 00:00:30,865 - Tiene de sobra en los brazos. - Se le va a caer. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,200 No me puedo creer que esto sea una asignatura. 4 00:00:33,284 --> 00:00:37,246 Sin ella, ¿cómo sabríamos lo que significan las películas? 5 00:00:38,122 --> 00:00:41,000 Entonces, ¿Piz no te dijo nada? 6 00:00:41,083 --> 00:00:43,794 Sobre la fiesta. 7 00:00:43,878 --> 00:00:47,173 ¿Que os enrollasteis en el vestíbulo y luego os largasteis? 8 00:00:48,507 --> 00:00:50,968 ¿Por qué, te llama sin parar? 9 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 Me llamó una vez, el día después. 10 00:00:55,014 --> 00:00:58,100 ¿Cómo interpretarías tú su estado de ánimo? 11 00:00:58,184 --> 00:00:59,852 ¿Quieres que hable de eso? 12 00:00:59,935 --> 00:01:01,479 - ¿Soy una niña de 12 años? - No... 13 00:01:01,562 --> 00:01:05,024 ...pero estás bebiendo un refresco y viendo películas de Joan Crawford. 14 00:01:05,107 --> 00:01:08,694 Mira, ya te lo dije, sé sincera, desilusiónalo suavemente... 15 00:01:08,778 --> 00:01:11,781 - Se ha puesto melodramático. - No lo sé. 16 00:01:11,864 --> 00:01:14,950 Mi interpretación de su estado de ánimo: normal. 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,328 ¿Zanjamos la conversación? 18 00:01:17,411 --> 00:01:19,747 Estoy intentando ver Mujeres. 19 00:01:22,374 --> 00:01:24,293 - ¿Qué tal el día? - Ya es oficial. 20 00:01:24,376 --> 00:01:28,255 - Dos robos menos en dos meses. - Parece una tendencia. 21 00:01:28,339 --> 00:01:31,634 Y el plazo para presentarse a las elecciones termina el lunes. 22 00:01:31,717 --> 00:01:33,302 - Así que... - No tengo oponente. 23 00:01:34,762 --> 00:01:36,722 Puede que tenga una posibilidad. 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,814 A ver: ¿dónde se conocieron Johnny Scopes y Desmond Fellows? 25 00:01:44,897 --> 00:01:48,442 En el despacho del decano, uno abandonando y el otro expulsado. 26 00:01:48,526 --> 00:01:50,778 Formaron Mi bonito pony al día siguiente. 27 00:01:50,861 --> 00:01:52,488 Un punto para Arnold. 28 00:01:52,571 --> 00:01:55,741 Piz, tres canciones de Mi bonito pony que entraron en las listas. 29 00:01:55,825 --> 00:01:57,201 "Gato negro", "Si me rompes, me pagas"... 30 00:01:57,284 --> 00:01:58,869 ..."Jesús guarda, pero ¿dónde compra?" 31 00:01:58,953 --> 00:02:00,913 - Toma ya. - ¿Su último álbum? 32 00:02:00,996 --> 00:02:03,082 Año 96, Más problemas. Fin del juego. 33 00:02:03,165 --> 00:02:05,543 El velatorio, EP, 1997. 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,671 Publicado con objeciones de Desmond tras la muerte de Johnny. 35 00:02:08,754 --> 00:02:11,215 Su último álbum oficial. 36 00:02:11,298 --> 00:02:13,592 Enhorabuena, Piz. El trabajo es tuyo. 37 00:02:13,676 --> 00:02:15,511 Serás el sustituto de Joe. 38 00:02:15,594 --> 00:02:18,138 Hay mucho en juego. No la fastidies. 39 00:02:19,265 --> 00:02:21,350 Hola, Veronica. Adivina. 40 00:02:21,433 --> 00:02:24,144 - ¿Qué? - ¿Conoces Mi bonito pony? 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,897 - Sí, me encanta. - Sí, ¿verdad? 42 00:02:26,981 --> 00:02:28,858 Desmond Fellows viene a Hearst. 43 00:02:28,941 --> 00:02:32,528 Adivina quién acaba de ganar el concurso y va a ser su guía. 44 00:02:32,611 --> 00:02:36,740 ¿Tú? Madre mía, qué pasada. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,367 ¿Por qué va a venir aquí? 46 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Uno de nuestros DJ soltó tacos en antena... 47 00:02:41,120 --> 00:02:43,664 ...y la FCC nos va a multar hasta las cejas... 48 00:02:43,747 --> 00:02:47,042 ...así que Desmond tocará para recaudar fondos y pagarles. 49 00:02:47,126 --> 00:02:49,753 Si no, adiós a la emisora. 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,881 - Johnny Scopes murió, ¿no? - Sí... 51 00:02:51,964 --> 00:02:54,800 ...pero Desmond tiene las cintas con su voz. 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,678 Toca las canciones de Mi bonito pony con ellas. 53 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 Es una pasada, ese tío es uno de mis héroes. 54 00:03:00,306 --> 00:03:04,101 - Puedo conseguir invitaciones. - Sí, puede ser. 55 00:03:04,184 --> 00:03:05,728 Ya veré. 56 00:03:05,811 --> 00:03:07,479 Me tengo que ir, llego tarde. 57 00:03:09,023 --> 00:03:11,191 ...como podéis ver claramente. 58 00:03:11,275 --> 00:03:14,570 Por último, pensad lo siguiente: 59 00:03:14,653 --> 00:03:16,655 ¿Conocéis a alguien que no lleve zapatos? 60 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Muy bien, Donaldson. 61 00:03:21,994 --> 00:03:23,495 Bueno. 62 00:03:25,539 --> 00:03:28,083 Logan Echolls, ¿qué nos has traído? 63 00:03:28,751 --> 00:03:32,630 En realidad, esperaba poder presentarlo el lunes. 64 00:03:32,713 --> 00:03:35,341 - Sí, claro. - Para variar. 65 00:03:36,342 --> 00:03:38,469 No he podido decírtelo por el camino: 66 00:03:38,552 --> 00:03:41,096 Yo era el mayor admirador de Mi bonito pony. 67 00:03:41,180 --> 00:03:43,933 Qué bien. Esa bebida es mía, ¿no? 68 00:03:44,016 --> 00:03:46,268 Sí, tónica con hielo. 69 00:03:51,982 --> 00:03:54,568 Espero que te guste. Es el mejor lugar del Neptune. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Tiene todas las comodidades. 71 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 ¿Este qué hace aquí aún? 72 00:04:00,532 --> 00:04:01,867 Esperar la propina. 73 00:04:01,951 --> 00:04:04,578 Es costumbre en Estados Unidos. 74 00:04:15,631 --> 00:04:16,966 Toma, guapo. 75 00:04:17,049 --> 00:04:19,593 - Valdrán 20 pavos en eBay. - ¿Por qué? 76 00:04:20,511 --> 00:04:22,054 Soy Desmond Fellows. 77 00:04:24,848 --> 00:04:27,226 Obviamente, no es guay. 78 00:04:28,769 --> 00:04:32,106 Lo dejaremos para la limpiadora. 79 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 ¿Sabes una cosa, Fez? Estoy hecho polvo. 80 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 ¿Por qué no te vas... 81 00:04:36,360 --> 00:04:39,905 ...a ver si birlas unas botellitas de algún carrito? 82 00:04:40,572 --> 00:04:42,908 Sería genial, yo quería unas papelinas. 83 00:04:42,992 --> 00:04:44,827 Sorpresa. 84 00:04:46,662 --> 00:04:49,415 Pues sí que tenéis todas las comodidades. 85 00:04:52,835 --> 00:04:54,920 Dijiste: "Sorpréndeme", así que... 86 00:04:55,587 --> 00:04:58,298 - Sorpresa. - Vale. 87 00:04:59,508 --> 00:05:01,010 ¿Quién eres? 88 00:05:02,302 --> 00:05:04,972 GatoNegro70. 89 00:05:06,265 --> 00:05:07,599 La de los correos-e. 90 00:05:07,683 --> 00:05:09,685 "Sorpréndeme cuando vaya a la ciudad". 91 00:05:12,229 --> 00:05:13,939 ¿Eres tú? 92 00:05:15,065 --> 00:05:17,985 - Madre mía. - Vale. 93 00:05:18,402 --> 00:05:20,237 Ha sido un malentendido. 94 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 - El rayo alcanzó... - El cajón... 95 00:05:30,039 --> 00:05:32,708 Estamos comprando manzanas para hacer aperitivos. 96 00:05:32,791 --> 00:05:35,627 Va a ganar Rayo. Esta noche, por partida doble. 97 00:05:36,378 --> 00:05:39,256 Lo siento. Ven a ver la tele. 98 00:05:39,339 --> 00:05:41,383 Un consejo: nunca conozcas a tu ídolo. 99 00:05:42,968 --> 00:05:46,555 Otro consejo: confirma siempre la fidelidad de las fotos. 100 00:05:49,308 --> 00:05:52,478 - ¿Dijiste que había una playa? - Sí, más de una. 101 00:05:52,811 --> 00:05:54,021 Sí. 102 00:05:55,522 --> 00:05:59,234 Olvídate de la playa. Vámonos a México a coger una buena. 103 00:05:59,318 --> 00:06:01,070 No sé si podremos ir a México. 104 00:06:02,446 --> 00:06:05,616 - El concierto se ha cancelado. - ¿Qué? ¿Por qué? 105 00:06:05,699 --> 00:06:09,620 Las cintas estaban en esta mochila. 106 00:06:09,703 --> 00:06:12,081 Ahora, solo tiene esto. 107 00:06:47,366 --> 00:06:49,785 - ¿La berenjena está buena? - No está mal. 108 00:06:50,536 --> 00:06:53,372 - ¿Y aquello? - Está bueno. 109 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 Te parece horrible, ¿verdad? 110 00:06:56,375 --> 00:06:58,127 Me quedaré con la berenjena. 111 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 No, espera. ¿A ti qué te parece? 112 00:07:01,547 --> 00:07:05,217 - Necesito un psiquiatra. - O un profesor de lengua. 113 00:07:05,300 --> 00:07:09,471 Tu problema es un absurdo nivel de simbolismo. 114 00:07:09,555 --> 00:07:11,640 - Dos lasañas vegetales. - Vale. 115 00:07:11,723 --> 00:07:15,060 - ¿Simbolismo? - "El Bronson parmesana está bien... 116 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 ...pero los 'Maxuccini' parecen muy tentadores". 117 00:07:19,356 --> 00:07:22,693 No es culpa mía que Max no me deje de llamar. Mira quién habla. 118 00:07:22,776 --> 00:07:26,155 ¿Yo? No estoy pidiendo buen chico deseando pedir chico malo. 119 00:07:26,238 --> 00:07:29,449 No, tú renunciaste al chico malo y pides muestras de chico bueno. 120 00:07:29,533 --> 00:07:31,827 No, yo... 121 00:07:31,910 --> 00:07:33,203 Espera, ¿qué? 122 00:07:33,287 --> 00:07:37,708 - Vale, si Logan es los fettuccini... - Es la berenjena. 123 00:07:38,959 --> 00:07:40,878 Piz. 124 00:07:41,253 --> 00:07:47,176 Yo también quería hablar contigo. Tengo que pedirte disculpas. 125 00:07:47,259 --> 00:07:49,595 En la fiesta fui una irresponsable. 126 00:07:49,678 --> 00:07:52,514 Creo que deberíamos olvidarnos de ella y ser amigos. 127 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 - Por ahora. - Eso ya lo había entendido. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,687 Te llamo porque necesito ayuda con un caso. 129 00:08:08,947 --> 00:08:10,490 - Hola. - Hola. 130 00:08:15,579 --> 00:08:19,541 - ¿Se te ha olvidado algo? - Me he pasado a saludar. 131 00:08:20,500 --> 00:08:23,712 No te había visto desde la fiesta de Parker. ¿Qué haces aquí? 132 00:08:23,795 --> 00:08:25,714 He venido por un caso. 133 00:08:28,217 --> 00:08:29,968 ¿Puedo preguntarte una cosa? 134 00:08:33,180 --> 00:08:35,390 El fin de semana en que casi te quedaste calva... 135 00:08:35,474 --> 00:08:37,851 ...tu padre dijo que estabas en casa de Wallace... 136 00:08:38,894 --> 00:08:40,854 ...pero solo estabais tú y Piz, ¿no? 137 00:08:42,064 --> 00:08:45,859 Sí, pero no. No. 138 00:08:45,943 --> 00:08:50,197 O sea, dormí en la cama de Wallace. Solo fue un sitio donde dormir. 139 00:08:50,280 --> 00:08:52,658 - Nada fue... - Menos mal. 140 00:08:54,618 --> 00:08:56,119 Hola. 141 00:09:00,374 --> 00:09:01,833 Hola. 142 00:09:03,418 --> 00:09:05,128 Buena suerte. 143 00:09:08,173 --> 00:09:12,094 Vacía. Solo había un albornoz de hotel para que pareciese llena. 144 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 - Sin esas cintas, no puede... - Oye, Puss. 145 00:09:14,846 --> 00:09:16,807 Solo nos queda esto. No pienso tocarlo. 146 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 Hay que llamar a Dirección inmediatamente. 147 00:09:19,309 --> 00:09:22,187 - ¿Esta es tu novia? - No, es una amiga. 148 00:09:22,271 --> 00:09:25,315 Veronica, hola. Soy una gran admiradora tuya. 149 00:09:25,399 --> 00:09:27,067 Lo estás utilizando para conocerme. 150 00:09:27,693 --> 00:09:30,946 Mercenaria, me gusta. Mañana daré un concierto. 151 00:09:31,029 --> 00:09:33,699 - Si vienes al camerino... - Su padre es detective. 152 00:09:33,782 --> 00:09:36,201 Nos ayudará a localizar a la que se llevó las cintas. 153 00:09:36,285 --> 00:09:38,829 Creo que lo he resuelto todo. Ven. 154 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 Mira. 155 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 ¿Es esa la mujer? 156 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Fue un error mío. 157 00:09:47,963 --> 00:09:51,675 Esa es GatoNegro80. La que había en mi cuarto era GatoNegro70. 158 00:09:51,758 --> 00:09:53,552 Me equivoqué de número. 159 00:09:53,635 --> 00:09:57,723 ¿Tienes fotos de la mujer que había en tu cuarto? 160 00:09:59,641 --> 00:10:01,101 No. 161 00:10:01,184 --> 00:10:04,855 ¿Te han dicho alguna vez que te pareces a Barbara Eden? 162 00:10:05,897 --> 00:10:07,816 ¿Cómo sabía que estarías aquí? 163 00:10:07,899 --> 00:10:10,485 - ¿Cuántos años tienes, Monica? - Once. 164 00:10:10,569 --> 00:10:12,070 ¿Cómo quedaste con ella? 165 00:10:12,529 --> 00:10:16,283 Por chat, pero no guardé ninguna... 166 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 Qué eficiente. Mortífera. 167 00:10:22,080 --> 00:10:24,291 Sí, ahí está. GatoNegro70. 168 00:10:25,292 --> 00:10:28,545 Es una pena que fuese vieja. Parecía guay. 169 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 Entonces, no te dijo su nombre. 170 00:10:31,173 --> 00:10:33,675 - Solo GatoNegro70. - ¿Qué es eso? 171 00:10:35,927 --> 00:10:37,596 ¿Intentó dibujarse? 172 00:10:39,014 --> 00:10:40,515 Es un ideograma chino. 173 00:10:40,599 --> 00:10:42,934 Conozco a un par de tíos que estudian chino. 174 00:10:43,018 --> 00:10:45,687 Es un comienzo. ¿Había algo en la mochila? 175 00:10:45,771 --> 00:10:48,857 Solo medicinas. Pastillas. 176 00:10:48,940 --> 00:10:52,944 - ¿Para qué tomas pastillas? - Ya sabes. 177 00:10:53,445 --> 00:10:55,030 La vida. 178 00:11:02,287 --> 00:11:05,123 ¿Has soñado alguna vez que se te olvidaba un trabajo... 179 00:11:05,207 --> 00:11:06,875 ...y tenías que presentarte al final? 180 00:11:06,958 --> 00:11:08,210 No. 181 00:11:08,877 --> 00:11:11,088 Tengo que inventar una estrategia comercial. 182 00:11:11,171 --> 00:11:13,215 Tío, qué rollo. 183 00:11:15,842 --> 00:11:18,845 - ¿Qué haces? - Hacerme famoso. 184 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 ¿Qué es eso? 185 00:11:23,475 --> 00:11:25,727 Tío, soy yo, fardando de coche. 186 00:11:25,811 --> 00:11:27,687 Mira. 187 00:11:39,658 --> 00:11:41,701 - ¿Te atropellaste el pie? - Sí. 188 00:11:41,785 --> 00:11:45,122 Por eso creo que puedo llegar al número uno. 189 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 ¿La gente se dedica a esto? 190 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 La gente guay. 191 00:11:51,503 --> 00:11:52,921 Hidropónicos Pitwa 192 00:11:53,004 --> 00:11:54,047 ¿Necesitas cultivar el verde? 193 00:11:57,008 --> 00:12:00,178 Lo has hecho bien para ser la primera vez. 194 00:12:00,262 --> 00:12:01,888 La próxima y última vez... 195 00:12:01,972 --> 00:12:05,684 ...atraparé y mataré al inventor de los discos voladores. 196 00:12:07,269 --> 00:12:08,937 Diga. 197 00:12:09,020 --> 00:12:13,358 Hola, Logan. Parker no está. ¿Yo? 198 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 - ¿"Ponle nota a mi culo"? - Punto net, sí. 199 00:12:18,071 --> 00:12:20,949 Tengo que presentar una estrategia comercial. 200 00:12:21,032 --> 00:12:23,160 Necesito una página web... 201 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 ...con un elemento interactivo simple para elaborarla. 202 00:12:26,746 --> 00:12:28,790 Para ti estaría chupado. Te pagaré. 203 00:12:28,874 --> 00:12:30,876 - ¿Cuál es la pega? - Es para el lunes. 204 00:12:32,002 --> 00:12:34,963 - Necesitaré Red Bull y regaliz. - Trato hecho. 205 00:12:35,046 --> 00:12:37,841 Estamos en antena con Desmond Fellows, de Mi bonito pony. 206 00:12:37,924 --> 00:12:40,302 Dará un concierto benéfico mañana. 207 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 Patrocinado por chicles Wrigley Extra. 208 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 Hola, ¿nos oyes? 209 00:12:44,723 --> 00:12:46,892 ¿El chicle que les sobra? 210 00:12:48,018 --> 00:12:50,979 La marca. Chicle extra. 211 00:12:51,062 --> 00:12:52,564 Sin azúcar. 212 00:12:52,647 --> 00:12:54,649 Hola, ¿nos oyes? 213 00:12:54,733 --> 00:12:56,109 Desmond, eres una pasada. 214 00:12:56,193 --> 00:12:58,069 Toca "Me rompes" mañana, ¿vale? 215 00:12:58,153 --> 00:13:01,823 Sí, los viejos éxitos. Claro. 216 00:13:03,492 --> 00:13:06,328 ¿Eres la pelirroja de la cafetería? 217 00:13:07,245 --> 00:13:09,998 ¿Qué tal si me enseñas esas...? 218 00:13:13,585 --> 00:13:15,045 Bueno. 219 00:13:15,545 --> 00:13:18,465 - Segunda llamada, te escuchamos. - Tío, eres una estafa. 220 00:13:18,548 --> 00:13:21,760 Hola, muchas gracias, tío. ¿Cuál es tu pregunta? 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,679 Vives a costa de tu compañero muerto. 222 00:13:24,763 --> 00:13:26,348 ¿Cómo te aguantas? 223 00:13:26,431 --> 00:13:29,017 Bebo mucho y tomo drogas. 224 00:13:29,100 --> 00:13:33,021 - Impostor. - Seguimos, te escuchamos. 225 00:13:33,104 --> 00:13:35,190 Llamo de Semitas por el salvador. 226 00:13:35,273 --> 00:13:37,692 Queremos que se sepa que hace canciones... 227 00:13:37,776 --> 00:13:39,694 ...que se ríen de nuestras creencias. 228 00:13:39,778 --> 00:13:42,531 ¿Sois un grupo judío y vuestras iniciales son S.S.? 229 00:13:42,614 --> 00:13:43,949 Madre mía. 230 00:13:44,032 --> 00:13:46,952 Os pedimos que recéis para que cancele el concierto. 231 00:13:47,035 --> 00:13:50,622 Qué nazis. Tranquilo, el concierto se cancelará a sí mismo. 232 00:13:50,705 --> 00:13:53,208 Yo rezaría por una novia. 233 00:13:53,291 --> 00:13:56,211 Hola, ¿qué pasa? Soy Des. 234 00:13:56,294 --> 00:13:58,463 Tío. Fiesta. 235 00:13:58,547 --> 00:14:03,843 - Residencia Miller, habitación 404. - ¿Tienes un bolígrafo? 236 00:14:05,178 --> 00:14:08,640 Ha estado genial. A casa, por favor. 237 00:14:08,723 --> 00:14:10,141 Piz. 238 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 - ¿Cómo que se va a cancelar? - No es nada. 239 00:14:12,852 --> 00:14:15,522 Se le han perdido las cintas. No pasa nada. 240 00:14:15,605 --> 00:14:18,733 Sabes lo que pasará si cancelamos el concierto. 241 00:14:18,817 --> 00:14:22,320 Vamos, que me voy a perder Juzgado de guardia. 242 00:14:24,364 --> 00:14:26,241 Sacks. 243 00:14:27,200 --> 00:14:29,995 - ¿Y las estadísticas de las drogas? - Sheriff. 244 00:14:30,078 --> 00:14:32,330 - Leo. - Sheriff Mars. 245 00:14:33,832 --> 00:14:35,458 ¿Qué te trae por aquí? 246 00:14:35,542 --> 00:14:37,627 Quería hablar con usted. 247 00:14:37,711 --> 00:14:39,671 ¿Qué has estado haciendo, Leo? 248 00:14:39,754 --> 00:14:41,923 Trabajar de segurata en Sport Haus. 249 00:14:42,007 --> 00:14:44,384 De eso quería hablarle. 250 00:14:44,467 --> 00:14:46,386 En el turno de la tarde, vi... 251 00:14:46,469 --> 00:14:48,555 ...que uno del almacén actuaba extraño... 252 00:14:48,638 --> 00:14:51,725 ...llamando desde la cabina de enfrente... 253 00:14:51,808 --> 00:14:55,520 ...y sacando fotos de la tienda y de las oficinas con el móvil. 254 00:14:55,604 --> 00:14:58,440 - ¿Como si quisiera robar? - Más o menos. 255 00:14:58,523 --> 00:15:01,943 Después, vi un nombre nuevo en la lista de limpiadores. 256 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 - Danny Boyd. - El secuaz de Fitzpatrick. 257 00:15:04,529 --> 00:15:08,033 Se lo dije al supervisor y dijo que lo investigaría. 258 00:15:08,116 --> 00:15:10,619 Al día siguiente, me cambiaron de turno. 259 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 Algo no va bien. 260 00:15:15,206 --> 00:15:17,334 Danny Boyd, ¿eh? 261 00:15:19,044 --> 00:15:22,088 Conozco un juez que podría permitirme pinchar su teléfono. 262 00:15:23,715 --> 00:15:25,800 Estate alerta. Veré lo que puedo hacer. 263 00:15:25,884 --> 00:15:29,804 ¿Cómo puede ese tío componer canciones tan profundas? 264 00:15:29,888 --> 00:15:33,391 - ¿O Johnny compuso las buenas? - Desmond compuso todas las buenas. 265 00:15:33,475 --> 00:15:37,228 Creo que está cansado. Lleva de gira toda la primavera. 266 00:15:38,355 --> 00:15:41,483 - Tenemos clase en cinco minutos. - Veronica, Vincent y Marty. 267 00:15:41,566 --> 00:15:43,485 Entre los dos, lo sabrán. 268 00:15:43,568 --> 00:15:46,237 Necesito saber qué significa esto. 269 00:15:48,531 --> 00:15:51,826 Esto representa... ¿Cómo se dice? 270 00:15:51,910 --> 00:15:54,162 - Es una cualidad agradable. - Sí, sí. 271 00:15:54,245 --> 00:15:55,622 Como "encantador". 272 00:15:56,206 --> 00:16:01,086 O más, es una cualidad espiritual, pero encantadora. 273 00:16:01,169 --> 00:16:02,504 Es... Jolín. 274 00:16:02,587 --> 00:16:03,922 Ya lo tengo: "Gracia". 275 00:16:04,005 --> 00:16:05,340 - Gracia. - Sí, sí. 276 00:16:05,423 --> 00:16:06,633 ¿Qué? 277 00:16:15,850 --> 00:16:18,895 ¿Qué queréis que os diga? Era una gran admiradora. 278 00:16:18,978 --> 00:16:21,064 Desmond y yo hablamos por chat. 279 00:16:21,147 --> 00:16:25,068 Lo creáis o no, no siempre he sido profesora de chino. 280 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Antes era bastante alocada. 281 00:16:28,321 --> 00:16:30,615 ¿Era? Se coló colgada de una sábana. 282 00:16:30,699 --> 00:16:33,576 No somos policías, solo queremos recuperar sus cosas. 283 00:16:33,660 --> 00:16:35,412 - ¿Qué cosas? - Las de la mochila. 284 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 - Las que se llevó. - Yo no me llevé nada. 285 00:16:38,331 --> 00:16:40,750 Fue la única que se quedó sola con la mochila. 286 00:16:40,834 --> 00:16:44,379 - Fue un cabrón, así que... - Yo no me llevé nada suyo. 287 00:16:45,296 --> 00:16:49,175 Profesora Schaefer, esta situación es de vida o muerte. 288 00:16:50,135 --> 00:16:54,597 Había medicinas que Desmond necesita para sobrevivir. 289 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 Dios mío, ¿está bien? Cancelaré la clase. 290 00:16:59,519 --> 00:17:01,604 Llamaremos a mi médico. ¿Qué necesita? 291 00:17:04,023 --> 00:17:06,443 - ¿Te lo has creído? - Creo que sí. 292 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 Le habría dado un riñón a Desmond. 293 00:17:10,905 --> 00:17:14,367 ¿Quién es ese tío que llamó rezando para que se cancelase el concierto? 294 00:17:14,826 --> 00:17:16,453 Semitas por el salvador. 295 00:17:16,536 --> 00:17:21,374 Igual creen que Dios ayuda a los que roban al prójimo. 296 00:17:24,753 --> 00:17:27,338 Quieres que tenga un aspecto divertido y sencillo. 297 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 Accesible, que se cargue rápido. 298 00:17:30,091 --> 00:17:33,887 No pongas los mejores culos arriba, que los busquen. 299 00:17:33,970 --> 00:17:37,891 - Tengo estudios de búsquedas... - Pero no los escondas demasiado. 300 00:17:37,974 --> 00:17:40,894 Si no encuentras los buenos, te sientes estafado. 301 00:17:40,977 --> 00:17:42,729 ¿Cuál es su papel en esta empresa? 302 00:17:42,812 --> 00:17:45,190 - Asesor. Experto en culos. - Sí. 303 00:17:45,690 --> 00:17:48,777 - Sí, es un cara culo. - ¿Yo soy un cara culo? 304 00:17:48,860 --> 00:17:50,820 ¿A quién le pedirías consejo sobre leones... 305 00:17:50,904 --> 00:17:52,572 ...a un león o a un jerbo? 306 00:17:52,655 --> 00:17:55,366 ¿A un jerbo? No, a un león... 307 00:17:55,450 --> 00:17:59,913 ...porque, en virtud de ser león, un león es experto en leones... 308 00:17:59,996 --> 00:18:01,581 ...así que... 309 00:18:03,458 --> 00:18:07,670 Vale, no sé cómo esperáis lanzar una página web de culitos sin mí... 310 00:18:07,754 --> 00:18:10,340 ...pero me da igual. Es viernes por la noche. 311 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 Si camino en línea recta, me toparé con una fiesta. 312 00:18:19,098 --> 00:18:21,142 Los legisladores se reunirán... 313 00:18:21,226 --> 00:18:23,353 ...por la prohibición de vender condones... 314 00:18:23,436 --> 00:18:26,439 ...en supermercados a un radio de seis manzanas... 315 00:18:26,523 --> 00:18:27,774 Presiento un fracaso. 316 00:18:29,526 --> 00:18:33,363 Encontramos a la admiradora, pero dice que ella no se las llevó. 317 00:18:33,446 --> 00:18:35,698 Tenemos otras pistas. 318 00:18:41,830 --> 00:18:45,124 Encontraremos las cintas Y las recuperaremos 319 00:18:45,583 --> 00:18:52,090 Daré el concierto Soy un impostor 320 00:18:55,009 --> 00:18:57,470 Hora de irse de fiesta. ¿Qué me pongo? 321 00:18:58,471 --> 00:19:00,139 ¿Qué es eso? 322 00:19:00,223 --> 00:19:01,975 - La canción. - ¿Eso? 323 00:19:02,642 --> 00:19:04,727 No tiene importancia. 324 00:19:04,811 --> 00:19:08,565 No, es guay. Me recuerda a la reedición de Ponis Salvajes. 325 00:19:08,648 --> 00:19:10,483 ¿Rock indie o rock rock? 326 00:19:12,443 --> 00:19:16,239 Rock rock. Los chicos malos son los que se llevan a las chicas. 327 00:19:16,322 --> 00:19:18,908 Mírate. Estás soltero y eres muy majo. 328 00:19:18,992 --> 00:19:21,995 - Tiene sentido. - ¿Sigues componiendo? 329 00:19:22,370 --> 00:19:26,040 La gente quiere oír los viejos éxitos, así que no. 330 00:19:26,124 --> 00:19:29,002 ¿Y lo que acabas de tocar? Esa canción mola. 331 00:19:30,295 --> 00:19:33,756 Le falta el puente. De todas formas, ¿qué más da? 332 00:19:33,840 --> 00:19:38,344 Toco los viejos éxitos, me pagan, voy a fiestas. 333 00:19:38,553 --> 00:19:39,804 Si no está roto... 334 00:19:40,346 --> 00:19:42,265 - La fiesta va a ser un rollo. - ¿Sí? 335 00:19:42,348 --> 00:19:43,766 Debería ir a México. 336 00:19:43,850 --> 00:19:46,853 Si te quedases componiendo la canción, no te perderías mucho. 337 00:19:50,189 --> 00:19:52,358 Mis cosas están en el local. 338 00:19:52,442 --> 00:19:54,360 Tengo una guitarra en mi cuarto. 339 00:19:59,949 --> 00:20:02,285 Bueno, si la fiesta va a ser un rollo, puede. 340 00:20:02,368 --> 00:20:04,996 Vuelvo en quince minutos, ¿vale? 341 00:20:12,921 --> 00:20:14,756 Por fin, una pasada del pasado. 342 00:20:14,839 --> 00:20:17,258 Tras diez años desaparecido en combate... 343 00:20:17,342 --> 00:20:19,302 ...Desmond Fellows actuará mañana... 344 00:20:19,385 --> 00:20:24,641 ...para el deleite de los admiradores de Mi bonito pony. 345 00:20:24,724 --> 00:20:28,645 En el trabajo Te siguen queriendo 346 00:20:28,728 --> 00:20:32,982 ¿Por qué sigue pareciéndote Una entrevista? 347 00:20:34,067 --> 00:20:38,780 Día de paga Si el dinero es lo único que importa 348 00:20:38,863 --> 00:20:41,658 Te lamentas De no saber cómo 349 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Después de la publicidad, un objeto... 350 00:20:43,701 --> 00:20:47,080 ...que podría ser peligroso para sus mascotas e hijos. 351 00:20:51,084 --> 00:20:53,044 Perdona, tío. Sigue. 352 00:20:53,127 --> 00:20:55,713 - ¿Drew Barrymore? - Sí. 353 00:20:55,797 --> 00:20:59,092 - Rose McGowan. - Sí. 354 00:20:59,175 --> 00:21:01,135 - Jennifer Love Hewitt. - Dos veces. 355 00:21:01,219 --> 00:21:03,638 Tío, eres mi ídolo. 356 00:21:05,139 --> 00:21:06,766 ¿Quién eres? 357 00:21:18,277 --> 00:21:22,031 - ¿Estás sobreviviendo? - ¿A qué? 358 00:21:22,115 --> 00:21:23,574 A ayudar a Piz. 359 00:21:23,658 --> 00:21:26,577 Con esos ojos de perrito faldero mirándote sin parar. 360 00:21:28,204 --> 00:21:31,040 Es extraño, como tú dijiste. 361 00:21:31,124 --> 00:21:35,503 Es el Piz de siempre, como si no hubiera pasado nada. 362 00:21:35,586 --> 00:21:37,839 Te molesta, porque enrollarse contigo... 363 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 ...es algo que debería cambiarle la vida. 364 00:21:40,341 --> 00:21:42,593 No sé, es que... 365 00:21:42,969 --> 00:21:44,387 ¿Por qué hablamos de esto? 366 00:21:44,470 --> 00:21:47,056 - Creía que te encantaba. - No. 367 00:21:47,140 --> 00:21:51,394 Esperaba seguir hablando de lo monos que son los hermanos Baldwin. 368 00:21:51,477 --> 00:21:53,980 Espero que seamos amigos después de electrocutarte. 369 00:21:55,940 --> 00:21:59,944 Es totalmente modular. Puedes cambiar el contenido. 370 00:22:00,028 --> 00:22:01,487 ¿Intercambiable? 371 00:22:01,571 --> 00:22:04,073 Puedes poner tetas, piernas, gatitas, lo que sea. 372 00:22:04,157 --> 00:22:06,743 Puedes crear una página nueva al instante. 373 00:22:06,826 --> 00:22:08,953 Y llevarme a los anunciantes. 374 00:22:09,037 --> 00:22:10,913 Lo venderemos en la propuesta. 375 00:22:10,997 --> 00:22:13,750 ¿Cuál sería la diferencia entre los modelos de ingresos? 376 00:22:13,833 --> 00:22:15,752 Ese no es mi fuerte como pirata. 377 00:22:15,835 --> 00:22:18,421 La información quiere ser gratis... 378 00:22:18,504 --> 00:22:20,631 ...pero conozco a alguien que lo sabe. 379 00:22:20,715 --> 00:22:23,009 ¿Podríamos llamarlo? 380 00:22:34,353 --> 00:22:36,731 ¿Max? Sí, hola. 381 00:22:40,276 --> 00:22:42,320 Puz. Spizen. 382 00:22:42,403 --> 00:22:44,280 Tío, llegas a tiempo. 383 00:22:44,363 --> 00:22:47,825 ¡Vamos a bañarnos en pelotas! 384 00:22:56,000 --> 00:23:01,297 La clave para bañarse en pelotas es la desnudez total... 385 00:23:01,798 --> 00:23:06,552 ...no solo física, también espiritual. 386 00:23:09,388 --> 00:23:14,185 La Paz, capital de Bolivia. Anímate, tío. 387 00:23:15,311 --> 00:23:17,730 ¡Este es mi estilo de vida! 388 00:23:22,276 --> 00:23:23,402 Sí. 389 00:23:27,448 --> 00:23:29,826 ¡Dios santo, está helada! 390 00:23:36,040 --> 00:23:38,584 ¡Madre mía! No os lo recomiendo. 391 00:23:40,753 --> 00:23:44,924 Tío, apaga eso. Corta el rollo. 392 00:23:51,013 --> 00:23:54,183 ¿"Hey Jude", "Yesterday", "Get Back"? 393 00:23:54,267 --> 00:23:56,727 Melodías pegadizas, sí. Rock and roll, no. 394 00:23:56,811 --> 00:24:00,982 ¿Los Beatles no te parecen el mejor grupo de rock? 395 00:24:01,065 --> 00:24:03,484 No me parecen un grupo de rock. 396 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 Eran trovadores. 397 00:24:07,405 --> 00:24:10,575 Tío, yo no me cabreé cuando usted negó... 398 00:24:10,658 --> 00:24:13,536 ...que Dillon fue el mejor sheriff de todos los tiempos. 399 00:24:13,619 --> 00:24:17,039 Dillon era jefe de Policía y, lo más importante, ficticio. 400 00:24:17,123 --> 00:24:19,375 Eso son los Beatles para mí: ficticios. 401 00:24:19,458 --> 00:24:22,962 "Revolution", "Hey Jude". Eso eran canciones de verdad. 402 00:24:23,045 --> 00:24:24,922 "Norwegian Wood". 403 00:24:25,756 --> 00:24:28,843 Perdone. Lo siento. 404 00:24:29,135 --> 00:24:32,054 Conocí a un chapero de Oslo que se llamaba así. 405 00:24:33,097 --> 00:24:36,517 Señor Mars, creo que Desmond le está tomando el pelo. 406 00:24:36,601 --> 00:24:39,770 Muchos críticos admiten influencia de los Beatles en su música. 407 00:24:39,854 --> 00:24:42,356 Se refiere a esos Beatles. 408 00:24:42,440 --> 00:24:45,651 Perdone, creía que se refería a los otros, con dos es... 409 00:24:45,735 --> 00:24:49,697 ...del Lower East Side. Esos sí que son ficticios. 410 00:24:49,780 --> 00:24:52,867 John, Paul, George y el batería eran una pasada. 411 00:24:53,618 --> 00:24:56,204 Veronica, dile a Sacks que me traiga los grilletes. 412 00:24:56,287 --> 00:24:59,415 Venga, papá. Déjalo estar. 413 00:25:03,878 --> 00:25:06,839 Esto es lo que hice para clase. Ábrelo. 414 00:25:06,923 --> 00:25:10,051 Para los vagos, este botón de busca y paga. 415 00:25:10,134 --> 00:25:13,679 Para los tontos, vínculos de pago disfrazados de funciones. 416 00:25:13,763 --> 00:25:16,974 - Hacen clic sin darse cuenta. - Y yo gano un dólar. 417 00:25:17,058 --> 00:25:20,186 Internet está para sacarle dinero a los idiotas. 418 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 Me gusta tu forma de pensar. 419 00:25:22,647 --> 00:25:25,399 Lo que oís es mi idealismo rompiéndose en silencio. 420 00:25:25,483 --> 00:25:29,737 Lo otro que oís es mi cinismo riéndose de tu idealismo. 421 00:25:29,820 --> 00:25:32,490 No se reirá cuando acabe con tu página web. 422 00:25:32,573 --> 00:25:34,742 - Yo me reiré cuando lo intentes. - ¿Sí? 423 00:25:34,825 --> 00:25:36,953 Igual ya estoy en tu fichero de anfitriones. 424 00:25:37,036 --> 00:25:38,579 ¿Voy a por una cámara? 425 00:25:38,663 --> 00:25:42,291 Alguien querrá pagar para ver esta emocionante discusión. 426 00:25:43,334 --> 00:25:46,754 - Somos Semitas por el salvador. - Hola. ¿Quién es el responsable? 427 00:25:46,837 --> 00:25:48,881 Yo. ¿Estáis interesados en participar? 428 00:25:48,965 --> 00:25:50,258 - No. - Sí. 429 00:25:50,341 --> 00:25:53,928 Y queremos saber qué hacéis para impedir el concierto de Desmond. 430 00:25:54,011 --> 00:25:55,429 ¿Ese tío? 431 00:25:55,513 --> 00:25:58,224 Le hemos enviado una carta al decano... 432 00:25:58,307 --> 00:25:59,600 Cosas realistas. 433 00:25:59,684 --> 00:26:02,853 Una forma real de ocuparse de ello. 434 00:26:02,937 --> 00:26:04,272 - Veronica. - Dime. 435 00:26:04,981 --> 00:26:07,858 Ese fue el botones que nos acompañó a la habitación. 436 00:26:08,276 --> 00:26:11,862 - Ratner. - Genial. 437 00:26:11,946 --> 00:26:14,615 ¿De qué me vas a acusar esta vez? 438 00:26:14,865 --> 00:26:18,995 ¿Qué tal de robar las cintas de Desmond Fellows? 439 00:26:19,662 --> 00:26:21,789 Enhorabuena, te has vuelto a equivocar. 440 00:26:21,872 --> 00:26:24,208 Tuviste la mochila de Desmond en tu poder. 441 00:26:24,292 --> 00:26:26,711 Eres miembro de un grupo que protesta contra él. 442 00:26:26,794 --> 00:26:29,797 Eso, para mí, es algo que te hace pensar: 443 00:26:29,880 --> 00:26:31,966 ¿Y qué haría que te fueras? 444 00:26:32,049 --> 00:26:34,302 No sabía quién era hasta que George me lo dijo. 445 00:26:34,385 --> 00:26:36,470 ¿Quién puso el albornoz dentro? 446 00:26:36,554 --> 00:26:38,723 - ¿Qué albornoz? - El grande y azul. 447 00:26:42,226 --> 00:26:45,604 - Dijiste que era del Neptune. - Sí, afelpado y azul. 448 00:26:45,688 --> 00:26:47,398 - Los del Neptune no son... - Azules. 449 00:26:47,481 --> 00:26:49,066 Son blancos. 450 00:26:52,403 --> 00:26:55,364 Vale, te pido perdón. 451 00:26:55,448 --> 00:26:57,908 Perdona por pensar que eras culpable. 452 00:26:57,992 --> 00:26:59,827 No acepto tus disculpas. 453 00:27:01,746 --> 00:27:03,247 Sobreviviré. 454 00:27:04,749 --> 00:27:06,417 ¿Puedo ver la mochila y el albornoz? 455 00:27:11,422 --> 00:27:14,091 Vale, no es un albornoz del Neptune. 456 00:27:16,260 --> 00:27:19,180 ¿Y qué? ¿Eso es una pista? ¿De qué tipo? 457 00:27:20,056 --> 00:27:21,265 No había nada más. 458 00:27:24,852 --> 00:27:27,146 Bueno, ¿lo has resuelto? 459 00:27:27,229 --> 00:27:32,777 Sí. La mochila es de Danny Cleaver y he malgastado el fin de semana. 460 00:27:35,154 --> 00:27:37,573 No pretendías robar ni lo uno ni lo otro. 461 00:27:39,283 --> 00:27:42,161 Esta no es tu mochila. La confundirías en el aeropuerto... 462 00:27:42,244 --> 00:27:43,621 ...con la de Danny Cleaver. 463 00:27:43,704 --> 00:27:47,375 El número es de Los Ángeles y el concierto es dentro de cuatro horas. 464 00:27:47,458 --> 00:27:50,878 Probablemente, recuperaremos tus cintas a tiempo. 465 00:28:06,852 --> 00:28:08,646 ¿Danny Cleaver? 466 00:28:09,271 --> 00:28:12,024 ¿Ha reparado en que su mochila está llena de cintas? 467 00:28:12,108 --> 00:28:13,943 Tengo un poco de resaca. 468 00:28:14,318 --> 00:28:16,570 Mis bolsas siguen en el coche. 469 00:28:21,325 --> 00:28:24,245 ¿Cómo consiguió burlar la seguridad del aeropuerto? 470 00:28:26,872 --> 00:28:29,458 La voz de Johnny en Más problemas. 471 00:28:29,834 --> 00:28:32,211 Este álbum es del primer año del instituto. 472 00:28:32,294 --> 00:28:35,256 Yo trabajaba lavando platos en una residencia de ancianos. 473 00:28:35,339 --> 00:28:40,052 El jefe solo hablaba de peleas en bares y extraños encuentros sexuales. 474 00:28:40,469 --> 00:28:44,140 - ¿Cómo de extraños? - Fue el peor año de mi vida... 475 00:28:44,223 --> 00:28:47,435 ...pero un reproductor de MP3 y este álbum me salvaron. 476 00:28:47,518 --> 00:28:50,020 Cuando estaba en el equipo de animadoras, quise... 477 00:28:50,104 --> 00:28:52,648 ...hacer una coreografía con "¿Por qué me rechazaste?"... 478 00:28:52,731 --> 00:28:55,526 ...cambiando la letra por "Hemos marcado un tanto". 479 00:28:55,609 --> 00:28:58,028 Espera. ¿Estuviste en un equipo de animadoras? 480 00:28:58,112 --> 00:28:59,989 Era una animadora con un alma profunda. 481 00:29:00,781 --> 00:29:03,868 Además, Desmond me parecía mono. 482 00:29:04,535 --> 00:29:08,289 ¿Cómo iba a saber que se convertiría en un cafre? 483 00:29:08,372 --> 00:29:12,001 No creo que haya sido siempre así. El concierto será bueno. 484 00:29:12,084 --> 00:29:13,752 Me alegro de haberlo salvado. 485 00:29:14,962 --> 00:29:16,755 Menos mal que me atreví a llamarte. 486 00:29:17,256 --> 00:29:18,632 ¿Por qué no? 487 00:29:18,716 --> 00:29:22,261 Pensé que podría ser embarazoso. 488 00:29:22,845 --> 00:29:26,432 Tú y yo, después de lo que pasó. 489 00:29:26,515 --> 00:29:27,766 Sí. 490 00:29:29,518 --> 00:29:32,730 Me alegro de que no sea embarazoso. 491 00:29:32,813 --> 00:29:34,315 Lo es. Estoy muy incómodo... 492 00:29:34,398 --> 00:29:36,358 ...pero creía que sería aún más incómodo. 493 00:29:40,571 --> 00:29:43,115 ¿Mierda nueva? ¿Qué álbum es ese? 494 00:29:43,199 --> 00:29:45,034 No es un álbum. 495 00:29:46,160 --> 00:29:48,037 Dijo que estaba componiendo. 496 00:29:48,120 --> 00:29:51,707 Me tocó algunas cosas. Molaban bastante. 497 00:30:25,908 --> 00:30:28,536 Esa camioneta no debería estar aquí. 498 00:30:28,619 --> 00:30:30,871 Qué madrugadores. 499 00:30:37,753 --> 00:30:39,088 ¿Qué? 500 00:30:49,431 --> 00:30:53,060 Es ahora. Eso son armas. 501 00:30:53,143 --> 00:30:54,728 Madre mía. 502 00:30:56,605 --> 00:31:00,776 ¿Vinnie? ¿Fue él quien hizo las fotos? 503 00:31:04,363 --> 00:31:06,365 - ¿Qué hacemos? - Esperar refuerzos. 504 00:31:08,867 --> 00:31:11,745 - ¿Keith? - Sí, Sacks, soy yo. 505 00:31:11,829 --> 00:31:14,415 Estoy en Sport Haus. Están cometiendo un robo. 506 00:31:14,498 --> 00:31:16,250 Manda unos cuantos coches. 507 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 ¿Qué demonios...? 508 00:31:50,826 --> 00:31:52,870 - Diga. - Alguien acaba de denunciar... 509 00:31:52,953 --> 00:31:54,371 ...un robo en Sport Haus. 510 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Dice que los ha atrapado dentro de la tienda. 511 00:31:57,207 --> 00:31:59,168 ¿No es allí donde estás? 512 00:32:00,210 --> 00:32:01,754 Vinnie. 513 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 ¿Qué haces aquí? 514 00:32:06,258 --> 00:32:08,469 Trabajar para ganarme la vida. 515 00:32:11,013 --> 00:32:13,015 El dueño me contrató. 516 00:32:13,891 --> 00:32:16,602 Se olió un juego sucio y me contrató. 517 00:32:16,685 --> 00:32:20,814 Me infiltré en la banda y... 518 00:32:21,732 --> 00:32:22,900 Vinnie. 519 00:32:22,983 --> 00:32:24,360 Los he sellado con un beso. 520 00:32:24,443 --> 00:32:27,196 - Vamos. - Abre. 521 00:32:32,993 --> 00:32:34,536 En serio. 522 00:32:40,584 --> 00:32:42,336 ¿Estás de broma? 523 00:32:42,670 --> 00:32:44,463 Desmond. 524 00:32:44,546 --> 00:32:47,633 Estoy esperando las cintas. Llegarán enseguida. 525 00:32:47,716 --> 00:32:52,429 No debería habérselo encargado a Piz. Si hay que devolver las entradas... 526 00:32:54,056 --> 00:32:55,891 Piz, ¿dónde estás? 527 00:32:57,226 --> 00:32:58,852 Es para ti. 528 00:33:00,396 --> 00:33:02,147 Hola, tío. ¿Tienes las cintas? 529 00:33:02,231 --> 00:33:04,233 Sí, pero hay un problema. 530 00:33:04,316 --> 00:33:06,819 Estamos en un atasco y no creo que lleguemos. 531 00:33:06,902 --> 00:33:09,154 Jo, tío. ¿Cuánto tiempo? 532 00:33:09,238 --> 00:33:11,407 Ha habido un accidente, no tengo... 533 00:33:13,242 --> 00:33:15,911 ¿Hay algo que puedas hacer hasta que lleguemos? 534 00:33:17,454 --> 00:33:19,915 ¿Terminaste alguna de esas canciones? 535 00:33:22,584 --> 00:33:25,003 - Unas cuantas. - ¿Podrías empezar con una? 536 00:33:26,714 --> 00:33:28,549 Déjame pensarlo. 537 00:33:29,258 --> 00:33:31,135 ¿Sabes que tu destino está... 538 00:33:31,218 --> 00:33:35,973 ...en manos de una ex estrella del rock medio alcohólica y débil? 539 00:33:36,724 --> 00:33:38,350 ¿Qué vas a hacer? 540 00:33:59,037 --> 00:34:03,083 Seguro que queréis oír los éxitos de Mi bonito pony, ¿eh? 541 00:34:11,633 --> 00:34:14,011 ¿Qué tal unas canciones nuevas en solitario? 542 00:34:17,973 --> 00:34:20,517 Muy bien, vamos allá. 543 00:34:31,361 --> 00:34:36,867 Ella me escogió entre millones 544 00:34:38,035 --> 00:34:41,038 Hojeando un diccionario 545 00:34:42,289 --> 00:34:45,834 Me rebajó a civil 546 00:34:48,670 --> 00:34:52,716 Descifra el código de la piedra Rosetta 547 00:34:52,800 --> 00:34:57,054 Dice que la palabra Para solo es "solo" 548 00:35:02,059 --> 00:35:05,521 Mi antes y después 549 00:35:06,396 --> 00:35:09,525 Mi antes y después 550 00:35:10,901 --> 00:35:17,407 Mi antes y después de ella 551 00:35:20,118 --> 00:35:25,707 Descubrimos que R. Mutt Era realmente 552 00:35:26,792 --> 00:35:28,794 Una obra genial 553 00:35:28,877 --> 00:35:31,964 Ella ayudó a mis mejores amigos A ver en mi interior 554 00:35:32,047 --> 00:35:34,174 Piznarski. Eres un buen tío. 555 00:35:37,511 --> 00:35:41,682 Dijo que la iglesia De Su Santidad mentía 556 00:35:41,765 --> 00:35:47,521 Este mundo no es una calle sin salida Es un aparcamiento gratuito 557 00:35:57,447 --> 00:35:59,575 Gracias por venir. Buenas noches. 558 00:36:02,327 --> 00:36:03,787 Gracias. 559 00:36:08,250 --> 00:36:10,711 Piz. Has llegado. 560 00:36:10,794 --> 00:36:12,880 ¿Has visto el final del concierto? 561 00:36:12,963 --> 00:36:15,007 Sí, lo hemos visto todo. 562 00:36:15,424 --> 00:36:18,886 - ¿Me la has jugado? - Quería oír tus nuevas canciones. 563 00:36:19,261 --> 00:36:21,305 Ha sido una pasada. 564 00:36:22,389 --> 00:36:24,641 Eres un chico malo, Piznarski. 565 00:36:35,485 --> 00:36:37,195 ¿Esto está terminado? 566 00:36:37,279 --> 00:36:39,656 Listo para desplumar idiotas. 567 00:36:39,990 --> 00:36:41,742 Gracias por ayudarnos. 568 00:36:41,825 --> 00:36:43,785 Comida gratis, ¿por qué no? 569 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Recuerda que tienes un vínculo mío. 570 00:36:48,248 --> 00:36:51,084 ¿Quieres poner en peligro la fama de tu página... 571 00:36:51,168 --> 00:36:52,753 ...con un vínculo a la nuestra? 572 00:36:52,836 --> 00:36:55,172 Cualquier cosa con tal de ayudaros. 573 00:36:56,840 --> 00:36:59,051 ¿Desayunamos mañana? 574 00:36:59,134 --> 00:37:00,469 Tengo que terminar esto. 575 00:37:01,595 --> 00:37:02,971 Otra vez será. 576 00:37:09,019 --> 00:37:11,438 - ¿Qué? - Nada. 577 00:37:12,064 --> 00:37:13,482 Hola. 578 00:37:16,193 --> 00:37:20,364 Sigues siendo un cabrón, pero ha sido una pasada. 579 00:37:20,447 --> 00:37:22,157 Gracias. 580 00:37:22,532 --> 00:37:25,494 ¿Quieres tomar una copa y huir de estos malditos críos? 581 00:37:29,039 --> 00:37:34,294 No es por nada, pero esto está del culo. 582 00:37:39,341 --> 00:37:42,135 ¿Qué pasa con Veronica y Piz? 583 00:37:42,678 --> 00:37:44,972 ¿Está saliendo con él o qué? 584 00:37:46,807 --> 00:37:48,558 Quiere desilusionarlo suavemente. 585 00:37:49,393 --> 00:37:50,644 Pero... 586 00:37:52,229 --> 00:37:54,189 No sé, cuando estábamos saliendo... 587 00:37:55,399 --> 00:37:57,192 ...alguna vez... ya sabes... 588 00:37:58,193 --> 00:38:01,029 No quiero volver a hablar de la vida amorosa de Veronica. 589 00:38:02,906 --> 00:38:06,201 Si crees que te fue infiel, eres un idiota. 590 00:38:07,035 --> 00:38:11,206 Ahora, si me disculpas, ha amanecido. 591 00:38:15,377 --> 00:38:16,712 Vale. 592 00:38:18,755 --> 00:38:20,549 ¿Qué pongo? ¿Mac, a secas? 593 00:38:20,632 --> 00:38:22,259 Olvídate del cheque. 594 00:38:23,677 --> 00:38:25,262 ¿Qué tal un 50 por ciento? 595 00:38:27,139 --> 00:38:29,307 ¿Eres copropietaria? 596 00:38:30,684 --> 00:38:34,688 Vi sus cuentas y creo que seré millonaria en 2050. 597 00:38:38,734 --> 00:38:40,402 Bronson. 598 00:38:41,361 --> 00:38:43,071 Yo... 599 00:38:46,199 --> 00:38:48,285 Eres un tío estupendo, Bronson. En serio. 600 00:38:51,204 --> 00:38:55,250 Es una locura decir esto, pero tengo que decírtelo. 601 00:38:59,004 --> 00:39:03,258 Creo que deberíamos cortar. Es lo mejor. 602 00:39:05,135 --> 00:39:07,220 Lo siento mucho. 603 00:39:10,974 --> 00:39:15,062 El adolescente medio pasa 16 horas por semana en Internet. 604 00:39:15,145 --> 00:39:17,064 Y hacen clic en cientos de vínculos. 605 00:39:17,147 --> 00:39:18,440 Hoy en día... 606 00:39:18,523 --> 00:39:21,902 ...siempre hay alguien que le saca partido a eso. 607 00:39:21,985 --> 00:39:24,905 ¿Qué quiere ver el adolescente medio? 608 00:39:30,827 --> 00:39:32,120 El trasero femenino. 609 00:39:32,204 --> 00:39:35,916 Concentra gran parte de la atención del navegador medio. 610 00:39:35,999 --> 00:39:38,627 Nuestro objetivo es coger ese porcentaje... 611 00:39:39,294 --> 00:39:41,922 Bueno, señor Echolls, gracias. 612 00:39:42,005 --> 00:39:44,841 - Ya hemos visto bastante. - No es una broma, señor. 613 00:39:44,925 --> 00:39:47,177 - Trata sobre flujos de ingresos y... - Ya basta. 614 00:39:48,261 --> 00:39:50,055 Puede sentarse. 615 00:39:58,355 --> 00:39:59,689 Está bien. 616 00:40:00,190 --> 00:40:01,691 - ¿Habla en serio? - Sí. 617 00:40:02,359 --> 00:40:04,820 Me siento responsable de que te hayan despedido. 618 00:40:05,821 --> 00:40:08,990 - Fue un error del dueño, pero... - ¿Cuál es el pero? 619 00:40:09,074 --> 00:40:10,867 Pero necesitamos hombres. 620 00:40:12,494 --> 00:40:14,955 ¿Qué te parece, Leo? ¿Te apetece volver? 621 00:40:15,038 --> 00:40:18,542 - Vendré a resolver el papeleo. - Leo. 622 00:40:20,001 --> 00:40:21,419 ¿Estás detenido? 623 00:40:21,503 --> 00:40:24,881 - Conozco al sheriff. - Yo también. 624 00:40:24,965 --> 00:40:26,216 Soy agente otra vez. 625 00:40:26,925 --> 00:40:32,180 Nos veremos, como en los viejos tiempos. 626 00:40:38,228 --> 00:40:40,397 - ¿Ha vuelto? - Sí. 627 00:40:41,231 --> 00:40:44,860 - ¿Qué tal tu amigo el rockero? - De camino a la universidad de Alaska. 628 00:40:44,943 --> 00:40:49,823 Bien. No quiero ser cuadrado, pero no te acerques a los músicos. 629 00:40:50,240 --> 00:40:54,286 Señor Van Lowe. ¿A qué debemos este honor? 630 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 Quería ver cómo iba... 631 00:40:56,371 --> 00:40:59,833 ...el delito que impedí y darte las gracias. 632 00:41:00,917 --> 00:41:03,378 "Fue la intervención del detective... 633 00:41:03,461 --> 00:41:07,090 ...Vincent Van Lowe lo que hizo que los sospechosos fueran detenidos". 634 00:41:07,174 --> 00:41:11,678 "Vinnie hizo un gran trabajo", dijo el sheriff Keith Mars. 635 00:41:11,761 --> 00:41:13,847 "Es valioso para esta comunidad". 636 00:41:13,930 --> 00:41:17,350 "Es valioso para esta comunidad". Genial, Keith. 637 00:41:17,434 --> 00:41:20,687 Ese tipo de publicidad no se puede comprar. Lo he intentado. 638 00:41:20,770 --> 00:41:23,773 No te hace falta, Vinnie. Eres el único detective de la ciudad. 639 00:41:23,857 --> 00:41:26,401 No me refiero a mi negocio, sino a mi campaña. 640 00:41:27,444 --> 00:41:28,945 - ¿Campaña? - Para sheriff. 641 00:41:29,696 --> 00:41:31,990 Las elecciones especiales. 642 00:41:32,073 --> 00:41:34,701 El dueño de Sport Haus dijo que debería... 643 00:41:34,784 --> 00:41:37,370 ...así que me he apuntado esta mañana. 644 00:41:38,622 --> 00:41:42,542 Vinnie Van Lowe. "Es valioso para esta comunidad"... 645 00:41:42,626 --> 00:41:44,544 ...sheriff Mars. 646 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Eso quedará genial en mis carteles. 49703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.