All language subtitles for Veronica.Mars.S03E16.Un-American.Graffiti.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,079 --> 00:00:38,205 ¿Qué te pongo? 2 00:00:38,289 --> 00:00:40,207 Un café con nata. 3 00:00:43,002 --> 00:00:45,254 - Que sean dos. - Vale. 4 00:00:46,255 --> 00:00:48,007 Gracias. 5 00:00:48,841 --> 00:00:51,635 Toma. Para que no te falte cafeína. 6 00:00:53,012 --> 00:00:55,556 Las ocho de la mañana ¿No deberías estar con un traje de neopreno? 7 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 Ciencias políticas antiguas. 8 00:00:57,349 --> 00:00:58,684 ¿De verdad vas a ir? 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,646 Sí. Hasta me he comprado un rotulador fluorescente. 10 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Un marcador. 11 00:01:04,398 --> 00:01:07,359 Muchos avances desde la última vez que hinqué los codos. 12 00:01:07,443 --> 00:01:10,988 - ¿Y tú? - Violencia en la adolescencia. 13 00:01:11,071 --> 00:01:12,740 ¿Te firmo un autógrafo? 14 00:01:12,823 --> 00:01:14,492 Gracias, pero... 15 00:01:15,534 --> 00:01:17,995 Bueno, ¿qué te debo del café? 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,039 Ya me lo pagarás. 17 00:01:20,122 --> 00:01:23,501 Voy a organizar el cumpleaños de Parker este fin de semana. 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 Me he asesorado. He visto My Super Sweet 16. 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,131 No sabrás dónde conseguir doce eunucos, ¿verdad? 20 00:01:29,215 --> 00:01:32,343 Así, de pronto, no. Podría hacer unas llamadas. 21 00:01:32,426 --> 00:01:34,970 Si no estás ocupada, sé que le gustaría que fueras. 22 00:01:35,054 --> 00:01:36,222 Nos gustaría a los dos. 23 00:01:36,430 --> 00:01:38,057 Piénsatelo. 24 00:01:54,657 --> 00:01:56,492 ¿Está el señor Mars? 25 00:01:56,867 --> 00:02:00,162 No. Lo siento, hemos cerrado durante un tiempo. 26 00:02:00,871 --> 00:02:02,748 ¿Usted es la dueña de Babylon Gardens? 27 00:02:03,374 --> 00:02:05,501 Mi padre y yo comemos mucho allí. 28 00:02:05,584 --> 00:02:07,711 Fui al instituto con su hija. 29 00:02:07,795 --> 00:02:09,797 Han destrozado nuestro restaurante. 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Lanzaron piedras a las ventanas. 31 00:02:12,007 --> 00:02:15,219 Hicieron una pintada que dice "terrorista" en la puerta. 32 00:02:15,302 --> 00:02:18,222 ¿Hay alguien que pueda ayudarnos? 33 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Creo que sí. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,686 Jimmy. 35 00:02:23,769 --> 00:02:25,688 Toma, la cuenta. 36 00:02:26,313 --> 00:02:29,316 Venga. Fírmala y lárgate. 37 00:02:52,840 --> 00:02:54,008 Mañana pondré cámaras. 38 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 Esta noche vigilaré a la antigua. 39 00:02:56,760 --> 00:03:00,472 He aceptado este caso para no pensar en el cumpleaños de Parker. 40 00:03:00,556 --> 00:03:03,767 Y aquí estoy, sentada en un coche... 41 00:03:03,851 --> 00:03:07,229 ...con un montón de tiempo para pensar. 42 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 ¿Veronica Mars? 43 00:03:12,359 --> 00:03:15,654 Amira. Cuánto tiempo. 44 00:03:15,738 --> 00:03:20,409 Sí, desde el último curso, cuando inutilizaste mis Puntos Pirata. 45 00:03:22,411 --> 00:03:23,871 Qué buena memoria. 46 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 Me dijeron que estabas en el Hearst, pero no te he visto. 47 00:03:27,583 --> 00:03:31,712 Nos movemos en ambientes diferentes. ¿Qué haces aquí? 48 00:03:31,795 --> 00:03:35,966 Tu madre me contrató para vigilar esto, por si hay más... 49 00:03:36,175 --> 00:03:37,301 ...incidentes. 50 00:03:37,384 --> 00:03:39,219 ¿Mi madre te ha contratado? 51 00:03:40,220 --> 00:03:41,263 Sí. 52 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 Que te diviertas. 53 00:03:49,813 --> 00:03:52,066 Acabo de hablar con el hospital. 54 00:03:52,149 --> 00:03:54,610 El chico no volverá a andar. 55 00:03:54,693 --> 00:03:57,988 ¿Qué hacía un chico de 19 años bebiendo aquí? 56 00:03:58,072 --> 00:03:59,406 En el carné ponía 21. 57 00:03:59,490 --> 00:04:03,953 Sí, ya lo he visto. También que medía 1,87, pesaba cien kilos y era rubio. 58 00:04:10,668 --> 00:04:14,463 Puedes irte a casa. Te pagaremos por el tiempo que has invertido. 59 00:04:14,546 --> 00:04:17,216 De esto me ocupo yo. Fue un error contratarte. 60 00:04:17,299 --> 00:04:20,594 No fue un error. Te dormirás en el coche aquí fuera. 61 00:04:20,678 --> 00:04:23,889 Trabajas demasiado para pasarte la noche en vela. 62 00:04:23,973 --> 00:04:26,850 Es hija de Mars. Su padre es el sheriff en funciones. 63 00:04:26,934 --> 00:04:28,435 ¿Has pensado en Nasir? 64 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 Además, no es trabajo para una chica, amiga de Amira. 65 00:04:31,397 --> 00:04:35,150 No tenía alternativa. Sabía que reaccionarías así. 66 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 Sorpresa. 67 00:05:30,789 --> 00:05:31,957 Cachemira. 68 00:05:32,041 --> 00:05:33,333 ¿A qué viene todo esto? 69 00:05:33,417 --> 00:05:36,128 No es buen momento para ser árabe en Estados Unidos. 70 00:05:36,211 --> 00:05:39,715 Llevamos veinte años en este país. 71 00:05:40,090 --> 00:05:42,509 Somos estadounidenses desde hace veinte años. 72 00:05:42,593 --> 00:05:45,471 Soy un maldito yanqui. 73 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 Y, ahora, esto. 74 00:05:46,764 --> 00:05:48,265 No llevaban matrícula... 75 00:05:48,348 --> 00:05:52,102 ...pero vi una pegatina. Será una buena pista. 76 00:05:52,186 --> 00:05:55,397 No me digas. A no ser que dijera "Hola, me llamo"... 77 00:05:55,481 --> 00:05:58,358 - ...¿de qué servirá? - El dueño de esa camioneta... 78 00:05:58,442 --> 00:06:01,653 ...tiene un hijo que es un alumno distinguido del Neptune. 79 00:06:01,737 --> 00:06:04,156 ¿Quieren que lo localice o no? 80 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 Mira estos anuncios. 81 00:06:12,164 --> 00:06:15,834 "Dos por uno el martes", "Lluvia de ginebra", "Noche de los chupitos". 82 00:06:16,335 --> 00:06:19,922 Voy a cambiarme. Tío, cuánta fiesta tienes en el cuerpo. 83 00:06:20,005 --> 00:06:21,673 Es un periódico universitario. 84 00:06:21,757 --> 00:06:25,094 Solo un cuarto de los estudiantes del Hearst tienen 21 años. 85 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 No entiendo por qué despotricas. 86 00:06:27,346 --> 00:06:29,932 Un chico de 19 años bebió en The Break esta noche... 87 00:06:30,015 --> 00:06:32,142 ...con carné de identidad falso. 88 00:06:32,226 --> 00:06:36,188 Cuando salió del bar, lo atropelló un coche. No volverá a caminar. 89 00:06:36,271 --> 00:06:38,690 ¿"Barriles de cerveza a mogollón"? 90 00:06:39,233 --> 00:06:42,361 ¿Sabes si son conocidos por dejar que los menores beban? 91 00:06:42,986 --> 00:06:47,407 Famosos, más bien. El Chupa-chups le llaman, por lo chupado que es entrar. 92 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 La mayoría de los bares del campus son poco estrictos. 93 00:06:51,870 --> 00:06:54,289 Eso me han dicho. 94 00:06:54,373 --> 00:06:59,378 Los únicos barriles que pido son de alitas de pollo bien crujientes. 95 00:07:02,589 --> 00:07:05,175 Sé de buena tinta que The Break... 96 00:07:05,259 --> 00:07:08,220 ...y otros bares del campus de esa lista... 97 00:07:08,303 --> 00:07:11,223 ...sirven alcohol a estudiantes menores de edad. 98 00:07:11,723 --> 00:07:14,852 Quiero redadas sorpresa en todos esos bares esta noche. 99 00:07:14,935 --> 00:07:16,812 Parece el extracto de mi tarjeta de crédito. 100 00:07:19,064 --> 00:07:20,774 ¿Cuál es el nivel de prioridad? 101 00:07:20,858 --> 00:07:23,610 Obviamente, si hay alguna llamada, atiéndanla. 102 00:07:23,694 --> 00:07:25,529 Si no, quiero asustar a esos bares. 103 00:07:27,865 --> 00:07:31,994 Caballeros, Jim Wilson tenía 19 años. Quiero seriedad con esto. 104 00:07:32,536 --> 00:07:34,037 Sí, señor. 105 00:07:37,332 --> 00:07:40,544 Tú trabajabas con él. ¿Siempre fue así? 106 00:07:41,545 --> 00:07:43,505 Yo no lo pondría a prueba. 107 00:07:46,049 --> 00:07:48,802 Hoy tenemos una invitada en el aula. 108 00:07:48,886 --> 00:07:51,930 La señorita Mars está haciendo un estudio sobre las armas... 109 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 ...para la carrera de Criminología. 110 00:07:54,766 --> 00:07:59,605 Espero que prestéis atención, ya que daré puntos positivos. 111 00:08:04,026 --> 00:08:05,611 ¿Qué hacen los criminólogos? 112 00:08:06,278 --> 00:08:09,823 Los licenciados suelen trabajar en las fuerzas de seguridad. 113 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Yo estoy pensando en hacer carrera en el FBI. 114 00:08:12,784 --> 00:08:14,953 - Eres una chica. - Ronald. 115 00:08:15,037 --> 00:08:17,831 En realidad Ronald, ¿sabías que, en general... 116 00:08:17,915 --> 00:08:22,211 ...las chicas se desarrollan antes y tienen niveles cognitivos más altos... 117 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 ...en cálculo matemático, lengua escrita y fluidez verbal? 118 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 ¿Y? 119 00:08:29,092 --> 00:08:31,470 Sabia reflexión. También necesitamos bomberos. 120 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 Las armas son peligrosas. 121 00:08:34,514 --> 00:08:37,142 Yo estudio el peligro y las consecuencias... 122 00:08:37,226 --> 00:08:41,980 ...de las armas de juguete: perdigones, aire comprimido o pintura. 123 00:08:42,064 --> 00:08:45,901 Que levante la mano quien tenga de perdigones o de aire comprimido. 124 00:08:47,861 --> 00:08:49,988 Ahora, quien tenga de pintura. 125 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Muy bien. ¿Quién tiene una camioneta amarilla? 126 00:08:57,162 --> 00:09:01,583 Señorita Mars, perdone, no entiendo adónde quiere llegar. 127 00:09:03,961 --> 00:09:07,172 Sí. Yo tampoco. 128 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Tío, te han vuelto a dar. 129 00:09:30,821 --> 00:09:32,197 Vale. 130 00:09:32,281 --> 00:09:34,783 Venga, venga. Vamos, vamos, vamos. 131 00:09:34,866 --> 00:09:39,371 Eso es. Sí. Sí. 132 00:09:44,376 --> 00:09:47,379 Madre mía, ¿qué haces, tío? 133 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 Zorra. ¿Qué pasa? 134 00:10:00,225 --> 00:10:03,562 Duele. Lo sé porque me disparaste anoche. 135 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 Tengo malas noticias, chicos. 136 00:10:09,401 --> 00:10:13,238 Conozco al sheriff y odia los delitos provocados por el odio. 137 00:10:13,322 --> 00:10:14,906 Hacia uno mismo, en tu caso. 138 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 Tío, te ha disparado. 139 00:10:16,908 --> 00:10:18,618 Sigue así, Towelie. 140 00:10:18,702 --> 00:10:20,912 Odio hacia uno mismo. ¿Qué? 141 00:10:20,996 --> 00:10:23,081 Pintadas en la puerta de Babylon Gardens. 142 00:10:23,165 --> 00:10:24,416 ¿Te suena de algo? 143 00:10:24,499 --> 00:10:27,169 - ¿Qué? - Vuelve a decir "qué". Te reto. 144 00:10:27,252 --> 00:10:29,212 - Te reto doblemente. - ¿Qué? 145 00:10:30,881 --> 00:10:34,217 Madre mía. ¿Han escrito "terrorista" en Babylon Gardens? 146 00:10:34,301 --> 00:10:38,764 Vaya con el cerebrito. Te daré una pista: fuisteis vosotros. 147 00:10:38,847 --> 00:10:41,850 Nosotros no fuimos. Puedo demostrarlo. 148 00:10:46,313 --> 00:10:49,024 Mira, son blancos. 149 00:10:50,233 --> 00:10:52,027 ¿Lo ves? Se lo hacemos a cualquiera. 150 00:10:52,110 --> 00:10:57,407 Tu defensa es que le disparas a cualquiera, no solo a los árabes. 151 00:10:59,284 --> 00:11:00,452 ¿Es el señor Clemmons? 152 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 Sí, fastidiar a Clemmy estuvo guay. 153 00:11:06,124 --> 00:11:10,587 ¿Tengo pinta de escribir "terrorista" en un restaurante árabe? 154 00:11:10,670 --> 00:11:12,464 Vale. Dame el DVD. 155 00:11:14,132 --> 00:11:16,968 Si volvéis a hacerlo, se lo daré al sheriff. 156 00:11:17,594 --> 00:11:21,056 Ahora, coged la lejía. Tenéis una cita. 157 00:11:21,264 --> 00:11:24,935 Oye, aún hay manchas verdes junto a la puerta. 158 00:11:25,977 --> 00:11:29,356 ¿Seguro que fueron los mismos vándalos que hicieron las pintadas? 159 00:11:30,482 --> 00:11:32,150 Sí. 160 00:11:32,651 --> 00:11:35,070 ¿Seguro que deberíamos volver a colgar esto? 161 00:11:35,153 --> 00:11:38,573 - Podría darnos problemas. - No me intimidarán, Sabirah. 162 00:11:38,657 --> 00:11:41,993 ¿A ti qué te parece? El último que pusimos lo robaron. 163 00:11:42,077 --> 00:11:45,455 A ella no le preguntes. No es asunto suyo. 164 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 Yo pondría uno el doble de grande. 165 00:11:49,835 --> 00:11:53,755 ¿Lo ves? Dos contra una. Seamos democráticos. 166 00:11:55,340 --> 00:11:57,134 Hay que hacer recados para la fiesta. 167 00:11:57,759 --> 00:12:00,762 - Gracias por tu ayuda, por cierto. - Mira esto. 168 00:12:00,846 --> 00:12:03,640 He conocido a dos tías buenas en MySpace. 169 00:12:03,723 --> 00:12:06,518 Las dos ansiosas por conocer a Dickster cara a cara. 170 00:12:06,601 --> 00:12:09,271 Pregunta, y necesito perspicacia: 171 00:12:09,729 --> 00:12:11,773 ¿A cuál invito? 172 00:12:14,359 --> 00:12:16,445 Ojo perezoso podría estar bien. 173 00:12:16,528 --> 00:12:17,863 La pregunta tenía truco. 174 00:12:17,946 --> 00:12:19,948 Eso demuestra lo controlado que estás. 175 00:12:20,031 --> 00:12:22,367 La respuesta correcta es: a las dos. 176 00:12:22,784 --> 00:12:25,787 - ¿Y si aparecen las dos? - Haré la prueba del calor. 177 00:12:25,871 --> 00:12:28,540 Quien tenga el motor más caliente, se lleva a Dick. 178 00:12:28,623 --> 00:12:31,293 - Se dice: "La que tenga". - Lo que sea. 179 00:12:31,376 --> 00:12:34,504 Les hicimos la redada a todos y estaban limpios. 180 00:12:34,588 --> 00:12:36,214 Agente Gills... 181 00:12:36,298 --> 00:12:40,093 ...¿no le parece extraño que hagamos redadas sorpresa... 182 00:12:40,177 --> 00:12:43,388 ...y mis agentes no emitan ni una citación? 183 00:12:43,889 --> 00:12:47,726 No. Esos bares se preocupan por no dejar entrar a los menores. 184 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 El chico que sufrió el accidente fue una excepción. 185 00:12:51,438 --> 00:12:53,064 No me diga. 186 00:12:53,398 --> 00:12:56,485 Veamos cómo pasó la noche Babylon Gardens sin mí. 187 00:12:57,736 --> 00:12:59,905 Todo parece en orden. 188 00:13:05,660 --> 00:13:08,663 ¿Quién es ese tío y qué hace husmeando? 189 00:13:12,542 --> 00:13:14,503 ¿Los hombres murciélago de Sneed? 190 00:13:16,755 --> 00:13:20,842 ¿Los hombres murciélago de Sneed te suena? A mí me resulta familiar. 191 00:13:21,218 --> 00:13:23,470 Hola. Mac. Sneed. 192 00:13:23,553 --> 00:13:27,182 Perdona. Bronson y yo fuimos a andar esta mañana. Estoy molida. 193 00:13:27,265 --> 00:13:28,808 ¿A andar? ¿Tú? 194 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 - Sí. - ¿Por la mañana? ¿Tú? 195 00:13:31,561 --> 00:13:33,480 - Quería ver cómo era. - ¿Y? 196 00:13:33,563 --> 00:13:34,731 Hacía sol. 197 00:13:36,066 --> 00:13:38,401 Parece que la cosa va bien con Bronson. 198 00:13:38,485 --> 00:13:41,780 Si esto mejora, te hará pasar por aros en llamas. 199 00:13:42,948 --> 00:13:45,951 ¿Has terminado? Podemos ofrecerles nuestra mesa. 200 00:13:51,164 --> 00:13:52,624 Claro. 201 00:13:54,459 --> 00:13:56,378 Hola. Gracias por la mesa. 202 00:13:56,461 --> 00:13:58,713 Me recuerda al instituto. ¿Te acuerdas, Logan? 203 00:13:58,797 --> 00:14:01,883 Nos sentábamos juntos y nos reíamos de los gorditos. 204 00:14:01,967 --> 00:14:04,636 Perdona, ¿fuimos al mismo instituto? 205 00:14:04,719 --> 00:14:06,555 Sí. Atropellamos a aquel pescador... 206 00:14:06,638 --> 00:14:08,932 ...y prometimos guardar el secreto. 207 00:14:09,015 --> 00:14:11,685 - Recuerdo al pescador. - Dijiste que me llevarías... 208 00:14:11,768 --> 00:14:15,647 ...al baile de graduación en broma y acabaste enamorándote de mí. 209 00:14:16,982 --> 00:14:19,859 - No. Ni idea. - Por favor, basta. 210 00:14:21,444 --> 00:14:24,239 Me piro. Lo siento, llego tarde. 211 00:14:24,322 --> 00:14:27,450 Oye, mi cumpleaños. Puedes venir, ¿verdad? 212 00:14:28,910 --> 00:14:33,456 Ya me conoces, me apunto a cualquier cumpleaños. 213 00:14:36,626 --> 00:14:38,837 Tú y Logan parecéis muy unidos. 214 00:14:38,920 --> 00:14:41,172 No me caía bien cuando salíais juntos... 215 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 ...porque era un poco arisco... 216 00:14:43,758 --> 00:14:45,885 ...pero últimamente me lo encuentro mucho... 217 00:14:45,969 --> 00:14:49,931 ...y le he visto el lado bueno, el que tú le veías. 218 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 Sí, ese lado. 219 00:14:53,560 --> 00:14:56,563 Sobre la fiesta de Parker, si tengo que ir... 220 00:14:56,646 --> 00:14:58,690 Debes. Debes. 221 00:14:58,773 --> 00:15:01,943 ¿Qué te parece que me pase por tu casa antes... 222 00:15:02,027 --> 00:15:05,030 ...y me des martillazos en la cabeza antes de irnos? 223 00:15:05,113 --> 00:15:07,991 Me encantaría tachar esa tarea de la lista... 224 00:15:08,074 --> 00:15:11,244 ...pero les prometí a Parker y Logan que los ayudaría. ¿Vienes? 225 00:15:11,328 --> 00:15:13,788 Otra vez será. Encontraré otros refuerzos. 226 00:15:13,872 --> 00:15:15,915 Es como la nueva Rocky Horror. 227 00:15:15,999 --> 00:15:17,959 La gente lanza cucharas de plástico. 228 00:15:18,043 --> 00:15:21,588 Tienes que verla. Te cambiará la vida. 229 00:15:21,671 --> 00:15:24,132 Tranquilo. He venido para invitaros a una fiesta. 230 00:15:24,215 --> 00:15:26,343 Sábado por la noche. Será una pasada. 231 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 ¿Cuál es la pega? 232 00:15:27,969 --> 00:15:29,763 No hay ninguna pega. 233 00:15:30,055 --> 00:15:32,265 Necesito un par de copilotos. 234 00:15:32,349 --> 00:15:35,310 Es el cumpleaños de Parker. La unión hace la fuerza. 235 00:15:35,393 --> 00:15:37,646 ¿Listos para la misión "Apoyo moral"? 236 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 - Vale. Yo me apunto, pero Piz... - No, Piz se apunta. 237 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 Parece divertido. Igual podemos quedar antes. 238 00:15:43,735 --> 00:15:47,822 - Te pasas por nuestro cuarto y... - Guay. Vale. Perdón. Tengo que irme. 239 00:15:49,407 --> 00:15:52,243 Creía que ibas a Yo Yo Taco el sábado. 240 00:15:52,327 --> 00:15:56,247 Yo La Tengo. Sí, pero esto parece más divertido. 241 00:15:57,624 --> 00:15:58,750 ¿Qué? 242 00:16:01,252 --> 00:16:04,506 Eres como esos tíos que se quedan junto a la mesa de póquer... 243 00:16:04,589 --> 00:16:06,299 ...y fingen que están jugando. 244 00:16:06,383 --> 00:16:08,635 Lo siento, nunca he estado en Las Vegas. 245 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 De vez en cuando, tienes que lanzarte. 246 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 - Genial. Lo haré. - Estupendo. 247 00:16:13,890 --> 00:16:16,518 - No sé qué significa eso. - Que hoy saldremos... 248 00:16:16,601 --> 00:16:19,312 ...y hablarás con una chica que sepa de tu existencia. 249 00:16:19,396 --> 00:16:22,774 Bueno, no significa eso, pero es un comienzo. 250 00:16:24,359 --> 00:16:27,445 Perdona que te moleste. Hombres murciélago, ¿qué es eso? 251 00:16:27,529 --> 00:16:29,656 El Sneed es el edificio de química. 252 00:16:29,739 --> 00:16:32,534 Los hombres murciélago son el equipo de fútbol. 253 00:16:33,660 --> 00:16:36,496 Qué vergüenza. El otro día ligué... 254 00:16:36,579 --> 00:16:39,749 ...con el número once en la biblioteca. 255 00:16:39,833 --> 00:16:41,793 No sabrás cómo se llama. 256 00:16:41,876 --> 00:16:44,254 Claro. Jason Cohen. 257 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 He averiguado que Jason Cohen vive en la Zeta Épsilon... 258 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 ...la residencia judía. 259 00:16:51,720 --> 00:16:53,221 Curioso. 260 00:16:54,139 --> 00:16:56,099 ¿Qué demonios...? 261 00:17:10,613 --> 00:17:14,200 Vale. El mirón que estaba subido al árbol se larga en bicicleta. 262 00:17:14,284 --> 00:17:17,829 Esto parece un sketch de Benny Hill. 263 00:17:30,175 --> 00:17:33,011 Amira, ¿quieres decirme qué está pasando aquí? 264 00:17:33,511 --> 00:17:36,181 Una pregunta mejor: ¿qué demonios haces tú aquí? 265 00:17:39,434 --> 00:17:42,604 Estoy aquí porque la cámara de vigilancia grabó a Jason... 266 00:17:42,687 --> 00:17:45,523 ...husmeando en el restaurante de tus padres. 267 00:17:45,607 --> 00:17:50,987 No estaba husmeando. Jason es mi novio. Voy a matar a Nasir. 268 00:17:51,070 --> 00:17:53,782 - ¿A quién? - A Nasir. Trabaja en el restaurante. 269 00:17:53,865 --> 00:17:57,243 Se le acabó el visado de estudiante y mis padres le dieron trabajo. 270 00:17:57,327 --> 00:17:59,746 Se suponía que tenía que casarme con él. 271 00:17:59,954 --> 00:18:01,956 - ¿En serio? - No preguntes. 272 00:18:02,040 --> 00:18:05,835 Esas fotos matarán a mi padre, literalmente. 273 00:18:05,919 --> 00:18:07,879 ¿Son pornográficas? 274 00:18:07,962 --> 00:18:11,090 No es por los desnudos. Es por el protagonista... 275 00:18:11,174 --> 00:18:13,092 ...el judío. 276 00:18:13,176 --> 00:18:16,221 El tiempo que tarde en revelar esas fotos... 277 00:18:16,304 --> 00:18:18,807 ...y llegar hasta la casa de mi padre... 278 00:18:19,516 --> 00:18:21,726 ...es lo que falta para que me repudie. 279 00:18:21,810 --> 00:18:25,188 Solo hay dos tiendas de fotos abiertas a esta hora... 280 00:18:25,271 --> 00:18:27,982 ...y Nasir va en bicicleta. Veré lo que puedo hacer. 281 00:18:42,997 --> 00:18:46,167 Hola. A mi novio... 282 00:18:47,585 --> 00:18:51,506 ...le da un poco de vergüenza recoger las fotos que acabamos de traer. 283 00:18:52,215 --> 00:18:54,384 Hay unos cuantos... 284 00:18:54,884 --> 00:18:58,221 ...momentos especialmente comprometidos. 285 00:18:58,304 --> 00:19:03,226 Los hombres son muy gallitos hasta que acaban en un fotomatón. 286 00:19:03,560 --> 00:19:05,019 ¿Cuánto le debemos? 287 00:19:05,687 --> 00:19:07,188 ¿Ese es tu novio? 288 00:19:11,192 --> 00:19:16,447 Sí. Es como salir con un joven Omar Shariff. Fiebre del desierto. 289 00:19:16,990 --> 00:19:19,534 ¿Qué se le va a hacer? ¿Están listas? 290 00:19:19,617 --> 00:19:21,202 Estoy con la última. 291 00:19:21,286 --> 00:19:24,414 Últimamente, la máquina se atasca un poco. 292 00:19:25,248 --> 00:19:26,916 Vale. 293 00:19:32,881 --> 00:19:35,341 Perdone, ¿tiene hora? 294 00:19:37,051 --> 00:19:38,094 Las once y cuarto. 295 00:19:39,387 --> 00:19:40,430 Gracias. 296 00:19:47,687 --> 00:19:50,857 Los árabes son muy machos. 297 00:19:53,484 --> 00:19:55,111 Nasir. 298 00:19:55,653 --> 00:19:57,530 Nos vemos en casa. No llegues tarde. 299 00:20:03,620 --> 00:20:05,747 Mis fotos. ¿Están listas? 300 00:20:05,830 --> 00:20:07,665 Su novia las acaba de recoger. 301 00:20:07,749 --> 00:20:10,126 ¿Novia? No conozco a esa mujer. 302 00:20:11,169 --> 00:20:14,422 - ¿Le ha dado mis fotos? - Señor, cuente hasta diez. 303 00:20:14,505 --> 00:20:15,840 Yo no soy el enemigo. 304 00:20:15,924 --> 00:20:18,843 Aún tengo algunas copias que se revelaron por la mitad... 305 00:20:18,927 --> 00:20:20,261 ...cuando se atascó la máquina. 306 00:20:31,397 --> 00:20:33,983 Vale la pena perder 20 pavos para hablar con ella. 307 00:20:34,067 --> 00:20:36,986 - Hemos venido por mí, ¿recuerdas? - Eso fue antes de verla. 308 00:20:37,070 --> 00:20:39,864 No, Judas. 309 00:20:41,282 --> 00:20:44,577 Tengo 20 pavos que dicen que puedes azotarme y hacer que me guste. 310 00:20:44,661 --> 00:20:47,705 Me gustan los hombres con confianza en sí mismos. 311 00:20:54,003 --> 00:20:55,838 Mira lo que he encontrado. 312 00:20:57,465 --> 00:21:00,301 Gracias, Veronica. 313 00:21:01,469 --> 00:21:04,889 Tu pretendiente rechazado... 314 00:21:04,973 --> 00:21:07,433 ...estará loco, pero, madre mía. 315 00:21:07,517 --> 00:21:11,187 Si no me importase que me tratase como a una propiedad, sería tentador. 316 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 Explícame esto. 317 00:21:17,568 --> 00:21:19,112 ¡Ahora mismo! 318 00:21:19,320 --> 00:21:21,739 Nasir dice que este chico vive en una residencia judía. 319 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 ¿Es judío? 320 00:21:23,950 --> 00:21:26,995 Estar con este chico es lo que ha causado todo esto. 321 00:21:27,078 --> 00:21:28,663 Las amenazas, el vandalismo. 322 00:21:28,746 --> 00:21:32,041 La comunidad se ha enterado y se ha vuelto contra nosotros. 323 00:21:32,125 --> 00:21:34,669 ¿Qué comunidad, la judía o la árabe? 324 00:21:34,752 --> 00:21:36,337 Cualquiera. Las dos. No lo sé. 325 00:21:37,213 --> 00:21:40,633 El restaurante ya no es asunto tuyo. 326 00:21:40,717 --> 00:21:42,719 Estás despedida. Vete. 327 00:21:44,095 --> 00:21:48,766 Trabajo para su mujer. Si quiere despedirme, que me llame. 328 00:21:50,977 --> 00:21:55,148 Señor Murphy, uno de mis agentes me ha dicho que quería verme. 329 00:21:55,231 --> 00:21:56,983 Pasaba por aquí. 330 00:21:57,066 --> 00:21:59,277 ¿Sabe por qué a la gente le gustan los bares? 331 00:22:00,194 --> 00:22:01,279 Pueden beber en casa. 332 00:22:02,196 --> 00:22:05,575 La gente quiere relajarse. Soltarse la melena. 333 00:22:05,658 --> 00:22:07,869 Eso no es fácil si, cada diez minutos... 334 00:22:07,952 --> 00:22:11,205 ...agentes uniformados aparecen y los acosan. 335 00:22:11,289 --> 00:22:13,666 Yo siempre he defendido a los agentes. 336 00:22:13,750 --> 00:22:15,251 De hecho, suelo comprar... 337 00:22:15,334 --> 00:22:18,880 ...una gran cantidad de números de la rifa todos los años. 338 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 El sheriff Lamb, que en paz descanse... 339 00:22:21,215 --> 00:22:25,428 ...tenía buenas relaciones con el comercio local. 340 00:22:26,763 --> 00:22:30,933 ¿Cuántos números de la rifa cree que The Break debería comprar este año? 341 00:22:31,017 --> 00:22:35,813 Solo para asegurarnos de seguir trabajando juntos. 342 00:22:35,897 --> 00:22:37,774 A diez dólares por número... 343 00:22:37,857 --> 00:22:39,525 ...¿unos 500 números? 344 00:22:39,609 --> 00:22:42,278 Este año no habrá rifa, señor Murphy. 345 00:22:43,154 --> 00:22:45,198 El hospital va a organizar un desayuno. 346 00:22:45,281 --> 00:22:48,117 Quizá serviría mejor a la comunidad ayudándoles a ellos. 347 00:22:50,119 --> 00:22:53,247 ¿Seguro que se lo ha pensado bien, sheriff? 348 00:22:57,210 --> 00:23:00,338 A sus hombres les encanta tener uniformes nuevos... 349 00:23:00,421 --> 00:23:02,256 ...pagar los gastos del campeonato... 350 00:23:02,340 --> 00:23:06,719 ...que los invite a cerveza después del partido. Soy como del equipo. 351 00:23:12,475 --> 00:23:14,811 - Wallace. - Jo, tío. 352 00:23:16,938 --> 00:23:19,774 - Señor Mars. - Que yo sepa, tenías 19 años... 353 00:23:19,857 --> 00:23:21,984 ...hace un par de semanas. 354 00:23:22,068 --> 00:23:24,737 Yo mismo les he pedido el carné, compruébelo. 355 00:23:24,821 --> 00:23:28,449 Si no están en regla, cierro este local ahora mismo. 356 00:23:29,534 --> 00:23:31,577 Wallace. Stosh. 357 00:23:33,246 --> 00:23:36,249 ¿Me enseñáis vuestros carnés? 358 00:23:43,673 --> 00:23:45,883 No necesito preguntar de dónde han salido. 359 00:23:58,271 --> 00:24:00,606 ¿Reconoces el trabajo? 360 00:24:01,649 --> 00:24:07,738 De las 37 citaciones que emití anoche en seis bares del campus... 361 00:24:07,822 --> 00:24:11,200 ...ningún carné falso le llegaba a la suela del zapato a los tuyos. 362 00:24:12,577 --> 00:24:16,789 Igual no quieres creerlo, pero hay errores que no se pueden subsanar. 363 00:24:17,373 --> 00:24:20,710 ¿Y si se hubieran emborrachado y salido a la calle como Jim Wilson? 364 00:24:21,752 --> 00:24:24,213 ¿Querrías explicárselo a sus padres? 365 00:24:34,390 --> 00:24:36,893 - Diga. - Ha vuelto a ocurrir. 366 00:24:36,976 --> 00:24:39,604 Comprobaré la cámara. Enseguida voy. 367 00:24:43,733 --> 00:24:45,067 Nunca he visto a este hombre. 368 00:24:45,526 --> 00:24:47,278 No pasa nada, lo identificaré. 369 00:24:47,361 --> 00:24:50,072 Solo quería saber si lo conocía. 370 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 El vándalo se tragó el anzuelo. 371 00:24:52,491 --> 00:24:56,120 Un cartel árabe con un rastreador dentro. 372 00:25:24,857 --> 00:25:26,108 ¿Buscabas algo? 373 00:25:28,277 --> 00:25:30,196 Mira lo que he encontrado. 374 00:25:30,571 --> 00:25:33,282 Una foto de la cámara de vigilancia de Babylon Gardens. 375 00:25:33,366 --> 00:25:35,952 Apareces tú pintando "terrorista" en la fachada. 376 00:25:36,035 --> 00:25:37,620 No eres policía... 377 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 ...así que mi respuesta será: ¿y qué? 378 00:25:41,499 --> 00:25:42,667 ¿Por qué lo hiciste? 379 00:25:42,750 --> 00:25:44,669 Si preguntas, no has prestado atención. 380 00:25:44,752 --> 00:25:47,463 ¿Ya está? ¿Eres otro paleto cerrado... 381 00:25:47,546 --> 00:25:50,633 ...que cree que su deber patriótico es acosar a gente inocente? 382 00:25:51,217 --> 00:25:52,551 Pues no. 383 00:25:53,469 --> 00:25:57,306 Sé dónde vives y en cinco minutos sabré tu nombre. 384 00:25:57,390 --> 00:25:59,976 La familia a quien estás acosando presentará cargos. 385 00:26:00,059 --> 00:26:02,395 Derrick, ¿qué has hecho ahora? 386 00:26:02,770 --> 00:26:04,105 Esta chica quiere saber... 387 00:26:04,188 --> 00:26:06,482 ...por qué puse "terrorista" en el restaurante. 388 00:26:06,565 --> 00:26:09,193 ¿Crees que Babylon Gardens es una fachada terrorista? 389 00:26:09,277 --> 00:26:11,529 Pues sí. 390 00:26:12,029 --> 00:26:13,489 Perdona a mi hermano pequeño. 391 00:26:13,572 --> 00:26:16,659 Está bastante alterado desde que volví a casa así. 392 00:26:17,576 --> 00:26:20,371 El tío que trabaja allí distribuyó esto en el centro comercial. 393 00:26:20,454 --> 00:26:22,790 Lo seguí cuando volvió en bici al restaurante. 394 00:26:22,873 --> 00:26:24,834 Iraquíes riéndose de estadounidenses muertos. 395 00:26:24,917 --> 00:26:28,254 Si eso no es propaganda terrorista, no sé qué puede serlo. 396 00:26:31,716 --> 00:26:34,176 La satisfacción de pillar a alguien... 397 00:26:34,260 --> 00:26:36,345 ...por un delito suele ser la recompensa. 398 00:26:36,429 --> 00:26:41,183 ¿Dónde está el subidón de justicia que debería estar sintiendo? 399 00:26:41,434 --> 00:26:43,227 - Hola. - Hola. 400 00:26:44,562 --> 00:26:46,772 Se llama Derrick Karr. 401 00:26:46,856 --> 00:26:51,944 Admitió que atacó el restaurante después de que le entregase esto... 402 00:26:54,530 --> 00:26:56,365 ...Nasir. 403 00:26:56,449 --> 00:27:00,494 Lo estaba distribuyendo en el centro comercial. Derrick lo siguió hasta aquí. 404 00:27:00,953 --> 00:27:03,414 El hermano de Derrick resultó herido en Iraq. 405 00:27:03,497 --> 00:27:04,915 ¿Su hermano era soldado? 406 00:27:04,999 --> 00:27:09,587 Sí, pero no tenía ni idea de lo que había hecho Derrick. 407 00:27:09,920 --> 00:27:11,047 He averiguado que... 408 00:27:11,130 --> 00:27:15,593 ...Derrick está en libertad condicional por robo. Si presentan cargos... 409 00:27:15,676 --> 00:27:17,553 ...tendría que ir a la cárcel. 410 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 Quiero conocer a este hombre. 411 00:27:30,816 --> 00:27:32,777 MARTE ATACA 412 00:27:35,237 --> 00:27:37,073 Señor... Sheriff Mars. 413 00:27:37,156 --> 00:27:38,824 Hola, Stosh. 414 00:27:38,908 --> 00:27:41,369 ¿Qué tal si nos vamos a tomarnos unas cervezas? 415 00:27:43,329 --> 00:27:47,792 - Es una pregunta con truco. - Tengo carnés nuevos. Wallace. 416 00:27:52,213 --> 00:27:54,632 - Esta foto es de Jon Bon Jovi. - Sí. 417 00:27:54,715 --> 00:27:56,092 ¿Biggie Smalls? 418 00:27:56,175 --> 00:27:58,803 No nos parecemos, señor Mars. 419 00:27:58,886 --> 00:28:00,805 Ya lo sé, Wallace. 420 00:28:00,888 --> 00:28:02,807 Vámonos a beber unas birras. 421 00:28:07,686 --> 00:28:10,940 Cerveza sin alcohol. Meas igual, pero no te diviertes. 422 00:28:11,023 --> 00:28:15,152 Deja de quejarte. Una noche y seremos absueltos. 423 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 Si la cosa sale bien con Miranda... 424 00:28:18,030 --> 00:28:20,157 ...esta podría ser una historia guay de esas del día que nos conocimos. 425 00:28:20,241 --> 00:28:21,951 ¿Qué tiene de guay? 426 00:28:22,034 --> 00:28:25,704 Y, por cierto, la has invitado a venir con nosotros a la fiesta de Logan. 427 00:28:25,788 --> 00:28:28,124 La falta de atractivo te costará cara. 428 00:28:28,207 --> 00:28:33,587 Bueno, lumbreras universitarias, levantad los carnés... 429 00:28:33,671 --> 00:28:37,258 ...y enseñádmelos con desenvoltura. 430 00:28:37,341 --> 00:28:39,051 ¿En serio? 431 00:28:46,600 --> 00:28:49,145 Gracias y buenas noches. 432 00:28:49,228 --> 00:28:51,605 Esta pérdida de tiempo es cortesía... 433 00:28:51,689 --> 00:28:53,983 ...del sheriff del condado de Balboa. 434 00:28:55,568 --> 00:28:58,654 - ¿Lo ha oído, señor Mars? - Recibido. 435 00:29:05,828 --> 00:29:09,707 Anoche ordené otra redada en los bares. 436 00:29:09,790 --> 00:29:15,087 Smith, Jones, Taylor, Gills, vaciad vuestras taquillas. Estáis despedidos. 437 00:29:15,588 --> 00:29:18,674 ¿Nos está despidiendo? Eres un sustituto. 438 00:29:18,757 --> 00:29:20,634 Nos contrató Don Lamb. 439 00:29:20,718 --> 00:29:22,761 Conozco a estos tíos mejor que tú, Keith. 440 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Si intentas tirarte este farol, nos iremos todos. 441 00:29:26,098 --> 00:29:27,641 Muy bien. 442 00:29:28,601 --> 00:29:29,935 Ahí está la puerta. 443 00:29:31,770 --> 00:29:34,690 - No tienes pelotas... - Deja la placa sobre la mesa... 444 00:29:34,773 --> 00:29:36,942 ...y lárgate de mi comisaría. 445 00:29:47,870 --> 00:29:49,538 - Tú. - Traigo a unas personas... 446 00:29:49,622 --> 00:29:51,040 ...que quieren conocerte. 447 00:29:51,123 --> 00:29:55,169 Rashad y Sabirah Kirmani, este es Derrick Karr. 448 00:29:55,252 --> 00:29:56,712 Son dueños de Babylon Gardens. 449 00:29:57,463 --> 00:29:59,757 Quería conocerte. Hablar contigo. 450 00:30:00,132 --> 00:30:03,552 - Qué suerte la mía. - Si te denuncian, irás a la cárcel. 451 00:30:03,636 --> 00:30:06,722 ¿Yo acabo en la cárcel, mi hermano en una silla de ruedas... 452 00:30:06,805 --> 00:30:09,808 ...y estos extranjeros se cagan en Estados Unidos y lo que representa? 453 00:30:09,892 --> 00:30:11,727 ¿Y lo que representa? 454 00:30:12,186 --> 00:30:14,271 ¿Tienes idea de lo que representa? 455 00:30:14,355 --> 00:30:16,398 Decir que amas Estados Unidos es fácil... 456 00:30:16,482 --> 00:30:19,568 ...hasta que alguien te pinta "terrorista" en la puerta... 457 00:30:19,652 --> 00:30:24,406 ...hasta que te dan un panfleto que se ríe del sacrificio de tu hermano. 458 00:30:24,490 --> 00:30:27,409 Todos vinimos de otra tierra. 459 00:30:27,493 --> 00:30:29,745 Todos queremos salir adelante. 460 00:30:29,828 --> 00:30:33,499 Estados Unidos, seas como seas, te da una oportunidad justa. 461 00:30:34,333 --> 00:30:38,837 Tu hermano fue a luchar por eso, por si te interesa saberlo. 462 00:30:40,256 --> 00:30:43,926 Denúnciame, Alí Babá. Me da igual. 463 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Estará en la cárcel en una hora. 464 00:30:51,392 --> 00:30:54,103 No, no lo denuncies. 465 00:30:54,186 --> 00:30:56,772 Creo que nuestros problemas con él han terminado. 466 00:30:56,855 --> 00:30:59,149 Me alegro de haber podido hablar con él. 467 00:31:00,317 --> 00:31:01,360 ¿Seguro? 468 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Vale. 469 00:31:07,324 --> 00:31:11,245 Estoy orgullosa de ti. Tus palabras han sido edificantes. 470 00:31:11,328 --> 00:31:15,541 Me pregunto si se aplican a tu hija también. 471 00:31:16,875 --> 00:31:19,378 Supongo que debería conocer a ese chico. 472 00:31:21,130 --> 00:31:22,798 ¿Y qué hacemos con Nasir? 473 00:31:22,881 --> 00:31:26,260 No infringió ninguna ley al distribuir los panfletos. 474 00:31:26,343 --> 00:31:28,470 Apoyo su derecho a expresarse libremente... 475 00:31:30,097 --> 00:31:32,683 ...pero eso no significa que tenga que apoyarlo a él. 476 00:31:32,766 --> 00:31:34,476 O darle cobijo. 477 00:31:34,685 --> 00:31:37,730 Ese panfleto me ha cabreado. Es anti estadounidense. 478 00:31:39,189 --> 00:31:41,108 Nasir Ben Hafaiedh... 479 00:31:41,191 --> 00:31:44,361 ...está en este país con un visado de estudiante caducado. 480 00:31:44,445 --> 00:31:47,156 Según las leyes de inmigración, lo que diga... 481 00:31:47,239 --> 00:31:51,493 ...podrá ser utilizado ante un tribunal en un proceso administrativo. 482 00:31:52,328 --> 00:31:55,289 Hola, cariño. Justo a tiempo. ¿Tienes hambre? 483 00:31:55,372 --> 00:31:57,166 No, pero la comida es gratis. 484 00:31:57,249 --> 00:31:59,835 Wallace ha llamado. Él y Piz te verán en la fiesta. 485 00:31:59,918 --> 00:32:01,629 Dijo que lo entenderías. 486 00:32:01,712 --> 00:32:04,548 - ¿Me van a dejar tirada? - Dije que no lo entenderías. 487 00:32:04,632 --> 00:32:06,717 Un tanto a favor de papá. 488 00:32:07,426 --> 00:32:10,846 No me dijiste que salgo en primera plana en el Lampoon. 489 00:32:10,929 --> 00:32:13,515 Debe de haber sido duro para ti... 490 00:32:13,599 --> 00:32:15,434 ...que tu viejo sea el sheriff. 491 00:32:16,018 --> 00:32:20,022 En realidad, lo que ha sido duro es saber que te he decepcionado. 492 00:32:20,105 --> 00:32:22,483 Siento lo de los carnés. 493 00:32:22,566 --> 00:32:26,904 Desde ahora, juro utilizar los poderes de los Mars para bien, y no para mal. 494 00:32:29,239 --> 00:32:31,742 Nunca hay un taquígrafo a mano cuando lo necesitas. 495 00:32:33,369 --> 00:32:35,996 Cosas que preferiría hacer antes de ir sola a la fiesta: 496 00:32:36,080 --> 00:32:38,248 Siete minutos de gloria con Scott Peterson... 497 00:32:38,332 --> 00:32:42,002 - No cierres. - Subir en ascensor con Dick. 498 00:32:42,086 --> 00:32:46,465 Siempre la dama. Has venido. Me alegro por ti. 499 00:32:46,548 --> 00:32:50,135 Esto debe de ser increíblemente embarazoso. 500 00:32:50,969 --> 00:32:53,972 - Llevas la bragueta abierta. - Ya lo sé. Es un ritual. 501 00:33:05,109 --> 00:33:06,944 Veronica Mars. 502 00:33:07,027 --> 00:33:10,406 ¿Cómo es esa frase sobre el principio de una amistad? 503 00:33:14,743 --> 00:33:16,245 Hasta luego. 504 00:33:19,206 --> 00:33:20,958 ¿Por qué me miras así? 505 00:33:21,041 --> 00:33:23,877 Perdona, temía que para vengarte de Logan... 506 00:33:23,961 --> 00:33:25,838 ...vinieras como pareja de Dick. 507 00:33:25,921 --> 00:33:29,258 Sí, nada dice "paso de ti" como una pareja sórdida. 508 00:33:29,341 --> 00:33:31,260 Hay sitio en el sofá. 509 00:33:34,680 --> 00:33:35,806 Bueno. 510 00:33:35,889 --> 00:33:39,601 Este sofá será nuestra trinchera social durante 60 minutos. 511 00:33:39,685 --> 00:33:41,478 Defiéndela a toda costa. 512 00:33:45,274 --> 00:33:47,192 Hola, Veronica... 513 00:33:48,193 --> 00:33:49,445 ...y amiga. 514 00:33:49,528 --> 00:33:53,949 Perdona. Max, esta es mi amiga Mac. Mac, Max. 515 00:33:54,032 --> 00:33:56,910 Qué grosera. Siéntate. Defiende. 516 00:33:56,994 --> 00:34:00,748 Decidid cuál de los dos va a cambiarse el nombre. Enseguida vuelvo. 517 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 - Hola, has venido. - Hola, idiotas. Teníamos planes. 518 00:34:05,127 --> 00:34:06,962 ¿Tu padre no te dio el mensaje? 519 00:34:07,045 --> 00:34:08,756 Teníais que ser mis copilotos. 520 00:34:08,839 --> 00:34:11,049 ¿Qué misión es más importante que eso? 521 00:34:11,133 --> 00:34:13,552 Tomad, chicos. 522 00:34:14,803 --> 00:34:16,889 Entiendo. La Batalla de las Ardenas. 523 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 Veronica Mars, Miranda Apfel. 524 00:34:20,225 --> 00:34:21,894 - Hola. - Hola. 525 00:34:22,394 --> 00:34:25,230 Me encanta la cita que tienes en MySpace. 526 00:34:25,314 --> 00:34:28,150 - ¿Cómo era? - "El Nota acata las leyes. 527 00:34:28,233 --> 00:34:30,903 No sé tú, pero a mí eso me reconforta". 528 00:34:30,986 --> 00:34:33,822 ¿Qué más te reconforta? 529 00:34:36,283 --> 00:34:38,994 Las copas. Enseguida vuelvo. 530 00:34:42,372 --> 00:34:45,667 ¿Me prestáis atención un momento? 531 00:34:46,335 --> 00:34:50,380 Había preparado un numerito en plan My Super Sweet 19... 532 00:34:50,464 --> 00:34:55,219 ...pero el hotel prohíbe montar tigres de Bengala. 533 00:34:56,553 --> 00:35:00,265 Hay algo ridículo que sí he podido hacer. Espero que sirva. 534 00:35:07,272 --> 00:35:10,108 Te has acordado. Madre mía. 535 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Feliz cumpleaños Parker 536 00:35:17,115 --> 00:35:20,035 - Será broma. - Mi padre es gestor de medio equipo. 537 00:35:20,410 --> 00:35:22,621 Deberíamos ir a un partido. 538 00:35:22,871 --> 00:35:25,541 Podemos pasar el descanso en mi palco privado. 539 00:35:25,624 --> 00:35:28,377 Genial. ¿Me perdonas unos minutos? 540 00:35:28,460 --> 00:35:31,713 Tengo que resolver algunos asuntos de la fiesta. 541 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Hola. 542 00:35:36,552 --> 00:35:41,306 - ¿A que está buenísimo? - Sí. Dan ganas de comérselo. 543 00:35:47,396 --> 00:35:51,233 - Gracias. - ¿A mí? Eres tú quien parte la tarta. 544 00:35:51,441 --> 00:35:54,444 Me preocupaba que la cosa se pusiera embarazosa... 545 00:35:55,821 --> 00:35:57,406 ...pero tienes mucha clase. 546 00:35:57,990 --> 00:36:00,492 Me alegro por vosotros. 547 00:36:01,285 --> 00:36:03,996 Nunca lo había visto... 548 00:36:04,454 --> 00:36:06,081 ...en una tarta como esta. 549 00:36:06,915 --> 00:36:10,252 - Dame cualquier pedazo. - Vale. 550 00:36:11,545 --> 00:36:13,297 Toma. 551 00:36:19,344 --> 00:36:22,180 Qué guay, una Prueba de pureza en línea. 552 00:36:22,264 --> 00:36:25,183 Básicamente, la gente te contaba su vida sexual. 553 00:36:25,267 --> 00:36:26,810 Y les ponía una puntuación. 554 00:36:26,894 --> 00:36:30,689 Luego les vendía sus secretos a sus colegas por diez dólares. 555 00:36:31,773 --> 00:36:33,233 Me gusta tu forma de pensar. 556 00:36:33,317 --> 00:36:36,737 Veronica me descubrió, pero no dijo nada. 557 00:36:36,820 --> 00:36:38,196 Somos amigas desde entonces. 558 00:36:40,032 --> 00:36:41,783 ¿Comprobando el talento? 559 00:36:41,867 --> 00:36:45,746 ¿Cómo es que tienes tantos amigos? Ni siquiera te gusta la gente. 560 00:36:45,829 --> 00:36:47,289 Y aún así la gente me adora. 561 00:36:47,623 --> 00:36:50,125 Me preparé para verte con una cita... 562 00:36:50,208 --> 00:36:51,960 ...como prueba de que no sufrías. 563 00:36:52,044 --> 00:36:56,298 Todos los buenos estaban cogidos y no sufro por ningún hombre. 564 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 Deberías abrirte nuevos horizontes. 565 00:36:58,216 --> 00:37:00,928 Quién sabe, igual hay alguno bueno aquí. 566 00:37:01,011 --> 00:37:03,513 Así que vendes exámenes. 567 00:37:04,056 --> 00:37:06,141 Perdón, guías de estudio. 568 00:37:06,224 --> 00:37:09,269 No es fácil. Los programas cambian de un semestre a otro... 569 00:37:09,353 --> 00:37:14,274 ...los profesores visitantes cambian de currículum, hay que sobornar. 570 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 Es agotador. 571 00:37:15,817 --> 00:37:19,237 - Dime que haces empresariales. - Filosofía. 572 00:37:19,696 --> 00:37:21,323 De verdad. 573 00:37:21,406 --> 00:37:23,200 Pienso, luego existo. 574 00:37:26,745 --> 00:37:29,915 Bueno, en serio, ¿mis amigos te han contratado? 575 00:37:32,084 --> 00:37:35,420 La anfitriona dice que bailas estupendamente. 576 00:37:39,091 --> 00:37:40,592 No te lo vas a creer. 577 00:37:40,676 --> 00:37:43,011 Las tías buenas de Internet se conocieron... 578 00:37:43,095 --> 00:37:45,847 ...lo hablaron y están por la labor. 579 00:37:45,931 --> 00:37:48,392 - ¿Por la labor? - Por partida doble, nene. 580 00:37:48,475 --> 00:37:50,394 - ¿Van a hacerse gemelas? - ¿Qué? 581 00:37:50,477 --> 00:37:52,229 Tío, no tengo tiempo para esto. 582 00:37:52,312 --> 00:37:54,523 Me han enviado a buscar un juguete. 583 00:37:54,606 --> 00:37:56,525 ¿Tenemos aceite de cacahuete? 584 00:37:56,608 --> 00:37:59,027 - ¿Aquí? ¿En esta sala? - Me imaginaba que no. 585 00:37:59,111 --> 00:38:01,154 ¿Qué tal un cubo de hielo? 586 00:38:09,705 --> 00:38:11,623 Hola, ¿qué pasa? 587 00:38:11,957 --> 00:38:15,043 - ¿Qué ocurre? - Lisa es amiga mía. 588 00:38:15,127 --> 00:38:16,253 ¿Quién es Lisa? 589 00:38:17,129 --> 00:38:20,549 Lisa soy yo, imbécil. Cuando mires un perfil en Internet... 590 00:38:20,632 --> 00:38:23,927 ...deberías ver la lista de amigos, no solo las fotos. 591 00:38:24,011 --> 00:38:26,972 Pensamos pasarnos a saludarte. Bonita fiesta. 592 00:38:27,055 --> 00:38:28,432 Adiós. 593 00:38:30,767 --> 00:38:32,060 No. 594 00:38:32,269 --> 00:38:33,311 No os vayáis. 595 00:38:39,651 --> 00:38:42,237 No me digas. He escuchado tu programa. 596 00:38:42,821 --> 00:38:46,283 Igual podrías dedicarme algo. 597 00:38:46,366 --> 00:38:49,286 Claro, aunque es un programa de entrevistas... 598 00:38:49,369 --> 00:38:52,622 ...podría dedicarte un fragmento sobre urbanismo. 599 00:38:52,706 --> 00:38:54,124 Aquí estás. 600 00:38:54,666 --> 00:38:57,294 Perdona, es una situación de emergencia. 601 00:38:57,377 --> 00:39:00,005 Necesito que finjas que eres mi novio. 602 00:39:01,757 --> 00:39:04,551 Perdona, tienes razón, cariño. Soy un novio pésimo. 603 00:39:04,634 --> 00:39:06,845 Voy a traerte una copa, ¿vale? 604 00:39:08,513 --> 00:39:10,015 ¿Nos perdonas un momento? 605 00:39:10,098 --> 00:39:11,308 Claro. 606 00:39:11,391 --> 00:39:14,436 Tienes que escucharme, ¿vale? 607 00:39:14,519 --> 00:39:16,813 - Estás haciendo algo cruel. - ¿Estás de broma? 608 00:39:17,856 --> 00:39:19,357 Cuando le dije mi nombre... 609 00:39:19,441 --> 00:39:21,610 ...hizo el chiste de la banana. 610 00:39:21,693 --> 00:39:26,323 Me refiero a Piz. Por si no lo sabías, le gustas. 611 00:39:26,406 --> 00:39:28,617 - A Piz no le... - No te hagas la tonta. 612 00:39:28,700 --> 00:39:32,412 Sé buena. Ahórrale el sufrimiento. 613 00:39:32,496 --> 00:39:34,456 Toma, cariño. 614 00:39:35,082 --> 00:39:39,628 - ¿Qué? - Nada. Tengo que volver con Miranda. 615 00:39:43,006 --> 00:39:45,050 ¿Quieres tomar el aire? 616 00:39:48,720 --> 00:39:52,224 - Te debo una disculpa. - ¿Sí? 617 00:39:53,225 --> 00:39:54,768 Sí. 618 00:39:55,310 --> 00:39:57,104 Has sido muy majo conmigo... 619 00:39:57,187 --> 00:39:59,564 ...y me encanta estar contigo. 620 00:39:59,648 --> 00:40:01,900 Eres estupendo. 621 00:40:02,776 --> 00:40:05,028 Me he concentrado tanto en mi propio drama... 622 00:40:05,112 --> 00:40:07,906 ...que he estado ciega para lo demás. 623 00:40:07,989 --> 00:40:11,326 Básicamente, lo que quiero decir es que tú tienes la cabeza... 624 00:40:11,409 --> 00:40:14,704 ...en un sitio y la mía está en otro... 625 00:40:24,714 --> 00:40:26,383 Solo amigos. 626 00:40:26,675 --> 00:40:28,218 Lo entiendo. 627 00:40:33,932 --> 00:40:35,725 Cállate. 628 00:40:35,809 --> 00:40:37,018 Me largo. 629 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 ¿Adónde vas? ¿Qué ha pasado? 630 00:40:39,354 --> 00:40:41,106 Me he lanzado. 631 00:40:46,611 --> 00:40:48,405 - Doscientos por ciento. - Gracias. 632 00:40:51,575 --> 00:40:53,493 ¿Has visto a Piz? 633 00:40:53,577 --> 00:40:55,120 Se acaba de largar. 634 00:40:57,080 --> 00:40:58,415 ¿Te vas? 635 00:40:58,623 --> 00:41:01,418 Sí. Me encantan las salidas dramáticas. 636 00:41:02,127 --> 00:41:05,714 Francamente, no creo que la noche prometa mucho más. 637 00:41:06,423 --> 00:41:07,924 ¿Estás seguro? 50166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.