Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,079 --> 00:00:38,205
¿Qué te pongo?
2
00:00:38,289 --> 00:00:40,207
Un café con nata.
3
00:00:43,002 --> 00:00:45,254
- Que sean dos.
- Vale.
4
00:00:46,255 --> 00:00:48,007
Gracias.
5
00:00:48,841 --> 00:00:51,635
Toma. Para que no te falte cafeína.
6
00:00:53,012 --> 00:00:55,556
Las ocho de la mañana ¿No deberías estar
con un traje de neopreno?
7
00:00:55,639 --> 00:00:57,266
Ciencias políticas antiguas.
8
00:00:57,349 --> 00:00:58,684
¿De verdad vas a ir?
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,646
Sí. Hasta me he comprado
un rotulador fluorescente.
10
00:01:02,730 --> 00:01:04,315
Un marcador.
11
00:01:04,398 --> 00:01:07,359
Muchos avances desde la última vez
que hinqué los codos.
12
00:01:07,443 --> 00:01:10,988
- ¿Y tú?
- Violencia en la adolescencia.
13
00:01:11,071 --> 00:01:12,740
¿Te firmo un autógrafo?
14
00:01:12,823 --> 00:01:14,492
Gracias, pero...
15
00:01:15,534 --> 00:01:17,995
Bueno, ¿qué te debo del café?
16
00:01:18,078 --> 00:01:20,039
Ya me lo pagarás.
17
00:01:20,122 --> 00:01:23,501
Voy a organizar el cumpleaños
de Parker este fin de semana.
18
00:01:23,584 --> 00:01:26,378
Me he asesorado.
He visto My Super Sweet 16.
19
00:01:26,462 --> 00:01:29,131
No sabrás dónde conseguir
doce eunucos, ¿verdad?
20
00:01:29,215 --> 00:01:32,343
Así, de pronto, no.
Podría hacer unas llamadas.
21
00:01:32,426 --> 00:01:34,970
Si no estás ocupada,
sé que le gustaría que fueras.
22
00:01:35,054 --> 00:01:36,222
Nos gustaría a los dos.
23
00:01:36,430 --> 00:01:38,057
Piénsatelo.
24
00:01:54,657 --> 00:01:56,492
¿Está el señor Mars?
25
00:01:56,867 --> 00:02:00,162
No. Lo siento, hemos cerrado
durante un tiempo.
26
00:02:00,871 --> 00:02:02,748
¿Usted es la dueña
de Babylon Gardens?
27
00:02:03,374 --> 00:02:05,501
Mi padre y yo comemos mucho allí.
28
00:02:05,584 --> 00:02:07,711
Fui al instituto con su hija.
29
00:02:07,795 --> 00:02:09,797
Han destrozado nuestro restaurante.
30
00:02:09,880 --> 00:02:11,924
Lanzaron piedras a las ventanas.
31
00:02:12,007 --> 00:02:15,219
Hicieron una pintada
que dice "terrorista" en la puerta.
32
00:02:15,302 --> 00:02:18,222
¿Hay alguien que pueda ayudarnos?
33
00:02:19,306 --> 00:02:20,641
Creo que sí.
34
00:02:22,184 --> 00:02:23,686
Jimmy.
35
00:02:23,769 --> 00:02:25,688
Toma, la cuenta.
36
00:02:26,313 --> 00:02:29,316
Venga. Fírmala y lárgate.
37
00:02:52,840 --> 00:02:54,008
Mañana pondré cámaras.
38
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
Esta noche vigilaré a la antigua.
39
00:02:56,760 --> 00:03:00,472
He aceptado este caso para no pensar
en el cumpleaños de Parker.
40
00:03:00,556 --> 00:03:03,767
Y aquí estoy, sentada en un coche...
41
00:03:03,851 --> 00:03:07,229
...con un montón de tiempo
para pensar.
42
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
¿Veronica Mars?
43
00:03:12,359 --> 00:03:15,654
Amira. Cuánto tiempo.
44
00:03:15,738 --> 00:03:20,409
Sí, desde el último curso,
cuando inutilizaste mis Puntos Pirata.
45
00:03:22,411 --> 00:03:23,871
Qué buena memoria.
46
00:03:24,663 --> 00:03:27,499
Me dijeron que estabas
en el Hearst, pero no te he visto.
47
00:03:27,583 --> 00:03:31,712
Nos movemos en ambientes
diferentes. ¿Qué haces aquí?
48
00:03:31,795 --> 00:03:35,966
Tu madre me contrató
para vigilar esto, por si hay más...
49
00:03:36,175 --> 00:03:37,301
...incidentes.
50
00:03:37,384 --> 00:03:39,219
¿Mi madre te ha contratado?
51
00:03:40,220 --> 00:03:41,263
Sí.
52
00:03:42,264 --> 00:03:44,600
Que te diviertas.
53
00:03:49,813 --> 00:03:52,066
Acabo de hablar con el hospital.
54
00:03:52,149 --> 00:03:54,610
El chico no volverá a andar.
55
00:03:54,693 --> 00:03:57,988
¿Qué hacía un chico
de 19 años bebiendo aquí?
56
00:03:58,072 --> 00:03:59,406
En el carné ponía 21.
57
00:03:59,490 --> 00:04:03,953
Sí, ya lo he visto. También que medía
1,87, pesaba cien kilos y era rubio.
58
00:04:10,668 --> 00:04:14,463
Puedes irte a casa. Te pagaremos
por el tiempo que has invertido.
59
00:04:14,546 --> 00:04:17,216
De esto me ocupo yo.
Fue un error contratarte.
60
00:04:17,299 --> 00:04:20,594
No fue un error.
Te dormirás en el coche aquí fuera.
61
00:04:20,678 --> 00:04:23,889
Trabajas demasiado
para pasarte la noche en vela.
62
00:04:23,973 --> 00:04:26,850
Es hija de Mars.
Su padre es el sheriff en funciones.
63
00:04:26,934 --> 00:04:28,435
¿Has pensado en Nasir?
64
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
Además, no es trabajo
para una chica, amiga de Amira.
65
00:04:31,397 --> 00:04:35,150
No tenía alternativa.
Sabía que reaccionarías así.
66
00:04:35,234 --> 00:04:36,652
Sorpresa.
67
00:05:30,789 --> 00:05:31,957
Cachemira.
68
00:05:32,041 --> 00:05:33,333
¿A qué viene todo esto?
69
00:05:33,417 --> 00:05:36,128
No es buen momento
para ser árabe en Estados Unidos.
70
00:05:36,211 --> 00:05:39,715
Llevamos veinte años en este país.
71
00:05:40,090 --> 00:05:42,509
Somos estadounidenses
desde hace veinte años.
72
00:05:42,593 --> 00:05:45,471
Soy un maldito yanqui.
73
00:05:45,554 --> 00:05:46,680
Y, ahora, esto.
74
00:05:46,764 --> 00:05:48,265
No llevaban matrícula...
75
00:05:48,348 --> 00:05:52,102
...pero vi una pegatina.
Será una buena pista.
76
00:05:52,186 --> 00:05:55,397
No me digas. A no ser que dijera
"Hola, me llamo"...
77
00:05:55,481 --> 00:05:58,358
- ...¿de qué servirá?
- El dueño de esa camioneta...
78
00:05:58,442 --> 00:06:01,653
...tiene un hijo que es
un alumno distinguido del Neptune.
79
00:06:01,737 --> 00:06:04,156
¿Quieren que lo localice o no?
80
00:06:09,912 --> 00:06:11,663
Mira estos anuncios.
81
00:06:12,164 --> 00:06:15,834
"Dos por uno el martes", "Lluvia
de ginebra", "Noche de los chupitos".
82
00:06:16,335 --> 00:06:19,922
Voy a cambiarme. Tío,
cuánta fiesta tienes en el cuerpo.
83
00:06:20,005 --> 00:06:21,673
Es un periódico universitario.
84
00:06:21,757 --> 00:06:25,094
Solo un cuarto de los estudiantes
del Hearst tienen 21 años.
85
00:06:25,177 --> 00:06:27,262
No entiendo por qué despotricas.
86
00:06:27,346 --> 00:06:29,932
Un chico de 19 años
bebió en The Break esta noche...
87
00:06:30,015 --> 00:06:32,142
...con carné de identidad falso.
88
00:06:32,226 --> 00:06:36,188
Cuando salió del bar, lo atropelló
un coche. No volverá a caminar.
89
00:06:36,271 --> 00:06:38,690
¿"Barriles de cerveza a mogollón"?
90
00:06:39,233 --> 00:06:42,361
¿Sabes si son conocidos por
dejar que los menores beban?
91
00:06:42,986 --> 00:06:47,407
Famosos, más bien. El Chupa-chups le
llaman, por lo chupado que es entrar.
92
00:06:47,491 --> 00:06:50,202
La mayoría de los bares
del campus son poco estrictos.
93
00:06:51,870 --> 00:06:54,289
Eso me han dicho.
94
00:06:54,373 --> 00:06:59,378
Los únicos barriles que pido
son de alitas de pollo bien crujientes.
95
00:07:02,589 --> 00:07:05,175
Sé de buena tinta que The Break...
96
00:07:05,259 --> 00:07:08,220
...y otros bares del campus
de esa lista...
97
00:07:08,303 --> 00:07:11,223
...sirven alcohol a estudiantes
menores de edad.
98
00:07:11,723 --> 00:07:14,852
Quiero redadas sorpresa
en todos esos bares esta noche.
99
00:07:14,935 --> 00:07:16,812
Parece el extracto
de mi tarjeta de crédito.
100
00:07:19,064 --> 00:07:20,774
¿Cuál es el nivel de prioridad?
101
00:07:20,858 --> 00:07:23,610
Obviamente, si hay
alguna llamada, atiéndanla.
102
00:07:23,694 --> 00:07:25,529
Si no, quiero asustar a esos bares.
103
00:07:27,865 --> 00:07:31,994
Caballeros, Jim Wilson tenía 19 años.
Quiero seriedad con esto.
104
00:07:32,536 --> 00:07:34,037
Sí, señor.
105
00:07:37,332 --> 00:07:40,544
Tú trabajabas con él.
¿Siempre fue así?
106
00:07:41,545 --> 00:07:43,505
Yo no lo pondría a prueba.
107
00:07:46,049 --> 00:07:48,802
Hoy tenemos una invitada en el aula.
108
00:07:48,886 --> 00:07:51,930
La señorita Mars está haciendo
un estudio sobre las armas...
109
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
...para la carrera de Criminología.
110
00:07:54,766 --> 00:07:59,605
Espero que prestéis atención,
ya que daré puntos positivos.
111
00:08:04,026 --> 00:08:05,611
¿Qué hacen los criminólogos?
112
00:08:06,278 --> 00:08:09,823
Los licenciados suelen trabajar
en las fuerzas de seguridad.
113
00:08:09,907 --> 00:08:12,701
Yo estoy pensando en
hacer carrera en el FBI.
114
00:08:12,784 --> 00:08:14,953
- Eres una chica.
- Ronald.
115
00:08:15,037 --> 00:08:17,831
En realidad Ronald,
¿sabías que, en general...
116
00:08:17,915 --> 00:08:22,211
...las chicas se desarrollan antes y
tienen niveles cognitivos más altos...
117
00:08:22,294 --> 00:08:26,131
...en cálculo matemático,
lengua escrita y fluidez verbal?
118
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
¿Y?
119
00:08:29,092 --> 00:08:31,470
Sabia reflexión.
También necesitamos bomberos.
120
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
Las armas son peligrosas.
121
00:08:34,514 --> 00:08:37,142
Yo estudio el peligro
y las consecuencias...
122
00:08:37,226 --> 00:08:41,980
...de las armas de juguete:
perdigones, aire comprimido o pintura.
123
00:08:42,064 --> 00:08:45,901
Que levante la mano quien tenga
de perdigones o de aire comprimido.
124
00:08:47,861 --> 00:08:49,988
Ahora, quien tenga de pintura.
125
00:08:52,324 --> 00:08:55,577
Muy bien. ¿Quién tiene
una camioneta amarilla?
126
00:08:57,162 --> 00:09:01,583
Señorita Mars, perdone,
no entiendo adónde quiere llegar.
127
00:09:03,961 --> 00:09:07,172
Sí. Yo tampoco.
128
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Tío, te han vuelto a dar.
129
00:09:30,821 --> 00:09:32,197
Vale.
130
00:09:32,281 --> 00:09:34,783
Venga, venga. Vamos, vamos, vamos.
131
00:09:34,866 --> 00:09:39,371
Eso es. Sí. Sí.
132
00:09:44,376 --> 00:09:47,379
Madre mía, ¿qué haces, tío?
133
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
Zorra. ¿Qué pasa?
134
00:10:00,225 --> 00:10:03,562
Duele. Lo sé porque
me disparaste anoche.
135
00:10:07,691 --> 00:10:09,318
Tengo malas noticias, chicos.
136
00:10:09,401 --> 00:10:13,238
Conozco al sheriff y odia
los delitos provocados por el odio.
137
00:10:13,322 --> 00:10:14,906
Hacia uno mismo, en tu caso.
138
00:10:14,990 --> 00:10:16,825
Tío, te ha disparado.
139
00:10:16,908 --> 00:10:18,618
Sigue así, Towelie.
140
00:10:18,702 --> 00:10:20,912
Odio hacia uno mismo. ¿Qué?
141
00:10:20,996 --> 00:10:23,081
Pintadas en la puerta
de Babylon Gardens.
142
00:10:23,165 --> 00:10:24,416
¿Te suena de algo?
143
00:10:24,499 --> 00:10:27,169
- ¿Qué?
- Vuelve a decir "qué". Te reto.
144
00:10:27,252 --> 00:10:29,212
- Te reto doblemente.
- ¿Qué?
145
00:10:30,881 --> 00:10:34,217
Madre mía. ¿Han escrito
"terrorista" en Babylon Gardens?
146
00:10:34,301 --> 00:10:38,764
Vaya con el cerebrito.
Te daré una pista: fuisteis vosotros.
147
00:10:38,847 --> 00:10:41,850
Nosotros no fuimos.
Puedo demostrarlo.
148
00:10:46,313 --> 00:10:49,024
Mira, son blancos.
149
00:10:50,233 --> 00:10:52,027
¿Lo ves?
Se lo hacemos a cualquiera.
150
00:10:52,110 --> 00:10:57,407
Tu defensa es que le disparas
a cualquiera, no solo a los árabes.
151
00:10:59,284 --> 00:11:00,452
¿Es el señor Clemmons?
152
00:11:02,079 --> 00:11:04,247
Sí, fastidiar a Clemmy estuvo guay.
153
00:11:06,124 --> 00:11:10,587
¿Tengo pinta de escribir
"terrorista" en un restaurante árabe?
154
00:11:10,670 --> 00:11:12,464
Vale. Dame el DVD.
155
00:11:14,132 --> 00:11:16,968
Si volvéis a hacerlo,
se lo daré al sheriff.
156
00:11:17,594 --> 00:11:21,056
Ahora, coged la lejía. Tenéis una cita.
157
00:11:21,264 --> 00:11:24,935
Oye, aún hay manchas verdes
junto a la puerta.
158
00:11:25,977 --> 00:11:29,356
¿Seguro que fueron los mismos
vándalos que hicieron las pintadas?
159
00:11:30,482 --> 00:11:32,150
Sí.
160
00:11:32,651 --> 00:11:35,070
¿Seguro que deberíamos
volver a colgar esto?
161
00:11:35,153 --> 00:11:38,573
- Podría darnos problemas.
- No me intimidarán, Sabirah.
162
00:11:38,657 --> 00:11:41,993
¿A ti qué te parece? El último
que pusimos lo robaron.
163
00:11:42,077 --> 00:11:45,455
A ella no le preguntes.
No es asunto suyo.
164
00:11:45,664 --> 00:11:48,750
Yo pondría uno el doble de grande.
165
00:11:49,835 --> 00:11:53,755
¿Lo ves? Dos contra una.
Seamos democráticos.
166
00:11:55,340 --> 00:11:57,134
Hay que hacer recados para la fiesta.
167
00:11:57,759 --> 00:12:00,762
- Gracias por tu ayuda, por cierto.
- Mira esto.
168
00:12:00,846 --> 00:12:03,640
He conocido
a dos tías buenas en MySpace.
169
00:12:03,723 --> 00:12:06,518
Las dos ansiosas
por conocer a Dickster cara a cara.
170
00:12:06,601 --> 00:12:09,271
Pregunta, y necesito perspicacia:
171
00:12:09,729 --> 00:12:11,773
¿A cuál invito?
172
00:12:14,359 --> 00:12:16,445
Ojo perezoso podría estar bien.
173
00:12:16,528 --> 00:12:17,863
La pregunta tenía truco.
174
00:12:17,946 --> 00:12:19,948
Eso demuestra
lo controlado que estás.
175
00:12:20,031 --> 00:12:22,367
La respuesta correcta es: a las dos.
176
00:12:22,784 --> 00:12:25,787
- ¿Y si aparecen las dos?
- Haré la prueba del calor.
177
00:12:25,871 --> 00:12:28,540
Quien tenga el motor
más caliente, se lleva a Dick.
178
00:12:28,623 --> 00:12:31,293
- Se dice: "La que tenga".
- Lo que sea.
179
00:12:31,376 --> 00:12:34,504
Les hicimos la redada
a todos y estaban limpios.
180
00:12:34,588 --> 00:12:36,214
Agente Gills...
181
00:12:36,298 --> 00:12:40,093
...¿no le parece extraño
que hagamos redadas sorpresa...
182
00:12:40,177 --> 00:12:43,388
...y mis agentes
no emitan ni una citación?
183
00:12:43,889 --> 00:12:47,726
No. Esos bares se preocupan
por no dejar entrar a los menores.
184
00:12:47,809 --> 00:12:50,896
El chico que sufrió el accidente
fue una excepción.
185
00:12:51,438 --> 00:12:53,064
No me diga.
186
00:12:53,398 --> 00:12:56,485
Veamos cómo pasó la noche
Babylon Gardens sin mí.
187
00:12:57,736 --> 00:12:59,905
Todo parece en orden.
188
00:13:05,660 --> 00:13:08,663
¿Quién es ese tío
y qué hace husmeando?
189
00:13:12,542 --> 00:13:14,503
¿Los hombres murciélago de Sneed?
190
00:13:16,755 --> 00:13:20,842
¿Los hombres murciélago de Sneed
te suena? A mí me resulta familiar.
191
00:13:21,218 --> 00:13:23,470
Hola. Mac. Sneed.
192
00:13:23,553 --> 00:13:27,182
Perdona. Bronson y yo fuimos a
andar esta mañana. Estoy molida.
193
00:13:27,265 --> 00:13:28,808
¿A andar? ¿Tú?
194
00:13:28,892 --> 00:13:31,478
- Sí.
- ¿Por la mañana? ¿Tú?
195
00:13:31,561 --> 00:13:33,480
- Quería ver cómo era.
- ¿Y?
196
00:13:33,563 --> 00:13:34,731
Hacía sol.
197
00:13:36,066 --> 00:13:38,401
Parece que la cosa
va bien con Bronson.
198
00:13:38,485 --> 00:13:41,780
Si esto mejora, te hará pasar
por aros en llamas.
199
00:13:42,948 --> 00:13:45,951
¿Has terminado?
Podemos ofrecerles nuestra mesa.
200
00:13:51,164 --> 00:13:52,624
Claro.
201
00:13:54,459 --> 00:13:56,378
Hola. Gracias por la mesa.
202
00:13:56,461 --> 00:13:58,713
Me recuerda al instituto.
¿Te acuerdas, Logan?
203
00:13:58,797 --> 00:14:01,883
Nos sentábamos juntos
y nos reíamos de los gorditos.
204
00:14:01,967 --> 00:14:04,636
Perdona, ¿fuimos al mismo instituto?
205
00:14:04,719 --> 00:14:06,555
Sí. Atropellamos a aquel pescador...
206
00:14:06,638 --> 00:14:08,932
...y prometimos guardar el secreto.
207
00:14:09,015 --> 00:14:11,685
- Recuerdo al pescador.
- Dijiste que me llevarías...
208
00:14:11,768 --> 00:14:15,647
...al baile de graduación en broma
y acabaste enamorándote de mí.
209
00:14:16,982 --> 00:14:19,859
- No. Ni idea.
- Por favor, basta.
210
00:14:21,444 --> 00:14:24,239
Me piro. Lo siento, llego tarde.
211
00:14:24,322 --> 00:14:27,450
Oye, mi cumpleaños.
Puedes venir, ¿verdad?
212
00:14:28,910 --> 00:14:33,456
Ya me conoces,
me apunto a cualquier cumpleaños.
213
00:14:36,626 --> 00:14:38,837
Tú y Logan parecéis muy unidos.
214
00:14:38,920 --> 00:14:41,172
No me caía bien
cuando salíais juntos...
215
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
...porque era un poco arisco...
216
00:14:43,758 --> 00:14:45,885
...pero últimamente
me lo encuentro mucho...
217
00:14:45,969 --> 00:14:49,931
...y le he visto el lado bueno,
el que tú le veías.
218
00:14:50,015 --> 00:14:52,976
Sí, ese lado.
219
00:14:53,560 --> 00:14:56,563
Sobre la fiesta de Parker,
si tengo que ir...
220
00:14:56,646 --> 00:14:58,690
Debes. Debes.
221
00:14:58,773 --> 00:15:01,943
¿Qué te parece
que me pase por tu casa antes...
222
00:15:02,027 --> 00:15:05,030
...y me des martillazos
en la cabeza antes de irnos?
223
00:15:05,113 --> 00:15:07,991
Me encantaría tachar
esa tarea de la lista...
224
00:15:08,074 --> 00:15:11,244
...pero les prometí a Parker
y Logan que los ayudaría. ¿Vienes?
225
00:15:11,328 --> 00:15:13,788
Otra vez será.
Encontraré otros refuerzos.
226
00:15:13,872 --> 00:15:15,915
Es como la nueva Rocky Horror.
227
00:15:15,999 --> 00:15:17,959
La gente lanza cucharas de plástico.
228
00:15:18,043 --> 00:15:21,588
Tienes que verla. Te cambiará la vida.
229
00:15:21,671 --> 00:15:24,132
Tranquilo. He venido
para invitaros a una fiesta.
230
00:15:24,215 --> 00:15:26,343
Sábado por la noche.
Será una pasada.
231
00:15:26,426 --> 00:15:27,886
¿Cuál es la pega?
232
00:15:27,969 --> 00:15:29,763
No hay ninguna pega.
233
00:15:30,055 --> 00:15:32,265
Necesito un par de copilotos.
234
00:15:32,349 --> 00:15:35,310
Es el cumpleaños de Parker.
La unión hace la fuerza.
235
00:15:35,393 --> 00:15:37,646
¿Listos para la misión "Apoyo moral"?
236
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
- Vale. Yo me apunto, pero Piz...
- No, Piz se apunta.
237
00:15:41,149 --> 00:15:43,652
Parece divertido.
Igual podemos quedar antes.
238
00:15:43,735 --> 00:15:47,822
- Te pasas por nuestro cuarto y...
- Guay. Vale. Perdón. Tengo que irme.
239
00:15:49,407 --> 00:15:52,243
Creía que ibas
a Yo Yo Taco el sábado.
240
00:15:52,327 --> 00:15:56,247
Yo La Tengo. Sí, pero
esto parece más divertido.
241
00:15:57,624 --> 00:15:58,750
¿Qué?
242
00:16:01,252 --> 00:16:04,506
Eres como esos tíos que se quedan
junto a la mesa de póquer...
243
00:16:04,589 --> 00:16:06,299
...y fingen que están jugando.
244
00:16:06,383 --> 00:16:08,635
Lo siento, nunca
he estado en Las Vegas.
245
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
De vez en cuando,
tienes que lanzarte.
246
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
- Genial. Lo haré.
- Estupendo.
247
00:16:13,890 --> 00:16:16,518
- No sé qué significa eso.
- Que hoy saldremos...
248
00:16:16,601 --> 00:16:19,312
...y hablarás con una chica
que sepa de tu existencia.
249
00:16:19,396 --> 00:16:22,774
Bueno, no significa eso,
pero es un comienzo.
250
00:16:24,359 --> 00:16:27,445
Perdona que te moleste.
Hombres murciélago, ¿qué es eso?
251
00:16:27,529 --> 00:16:29,656
El Sneed es el edificio de química.
252
00:16:29,739 --> 00:16:32,534
Los hombres murciélago
son el equipo de fútbol.
253
00:16:33,660 --> 00:16:36,496
Qué vergüenza. El otro día ligué...
254
00:16:36,579 --> 00:16:39,749
...con el número once en la biblioteca.
255
00:16:39,833 --> 00:16:41,793
No sabrás cómo se llama.
256
00:16:41,876 --> 00:16:44,254
Claro. Jason Cohen.
257
00:16:46,631 --> 00:16:49,467
He averiguado que Jason Cohen
vive en la Zeta Épsilon...
258
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
...la residencia judía.
259
00:16:51,720 --> 00:16:53,221
Curioso.
260
00:16:54,139 --> 00:16:56,099
¿Qué demonios...?
261
00:17:10,613 --> 00:17:14,200
Vale. El mirón que estaba subido
al árbol se larga en bicicleta.
262
00:17:14,284 --> 00:17:17,829
Esto parece un sketch de Benny Hill.
263
00:17:30,175 --> 00:17:33,011
Amira, ¿quieres decirme
qué está pasando aquí?
264
00:17:33,511 --> 00:17:36,181
Una pregunta mejor:
¿qué demonios haces tú aquí?
265
00:17:39,434 --> 00:17:42,604
Estoy aquí porque la cámara
de vigilancia grabó a Jason...
266
00:17:42,687 --> 00:17:45,523
...husmeando en el restaurante
de tus padres.
267
00:17:45,607 --> 00:17:50,987
No estaba husmeando. Jason
es mi novio. Voy a matar a Nasir.
268
00:17:51,070 --> 00:17:53,782
- ¿A quién?
- A Nasir. Trabaja en el restaurante.
269
00:17:53,865 --> 00:17:57,243
Se le acabó el visado de estudiante
y mis padres le dieron trabajo.
270
00:17:57,327 --> 00:17:59,746
Se suponía que tenía
que casarme con él.
271
00:17:59,954 --> 00:18:01,956
- ¿En serio?
- No preguntes.
272
00:18:02,040 --> 00:18:05,835
Esas fotos matarán
a mi padre, literalmente.
273
00:18:05,919 --> 00:18:07,879
¿Son pornográficas?
274
00:18:07,962 --> 00:18:11,090
No es por los desnudos.
Es por el protagonista...
275
00:18:11,174 --> 00:18:13,092
...el judío.
276
00:18:13,176 --> 00:18:16,221
El tiempo que tarde
en revelar esas fotos...
277
00:18:16,304 --> 00:18:18,807
...y llegar hasta la casa de mi padre...
278
00:18:19,516 --> 00:18:21,726
...es lo que falta para que me repudie.
279
00:18:21,810 --> 00:18:25,188
Solo hay dos tiendas de fotos
abiertas a esta hora...
280
00:18:25,271 --> 00:18:27,982
...y Nasir va en bicicleta.
Veré lo que puedo hacer.
281
00:18:42,997 --> 00:18:46,167
Hola. A mi novio...
282
00:18:47,585 --> 00:18:51,506
...le da un poco de vergüenza recoger
las fotos que acabamos de traer.
283
00:18:52,215 --> 00:18:54,384
Hay unos cuantos...
284
00:18:54,884 --> 00:18:58,221
...momentos
especialmente comprometidos.
285
00:18:58,304 --> 00:19:03,226
Los hombres son muy gallitos hasta
que acaban en un fotomatón.
286
00:19:03,560 --> 00:19:05,019
¿Cuánto le debemos?
287
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
¿Ese es tu novio?
288
00:19:11,192 --> 00:19:16,447
Sí. Es como salir con un joven
Omar Shariff. Fiebre del desierto.
289
00:19:16,990 --> 00:19:19,534
¿Qué se le va a hacer? ¿Están listas?
290
00:19:19,617 --> 00:19:21,202
Estoy con la última.
291
00:19:21,286 --> 00:19:24,414
Últimamente, la máquina
se atasca un poco.
292
00:19:25,248 --> 00:19:26,916
Vale.
293
00:19:32,881 --> 00:19:35,341
Perdone, ¿tiene hora?
294
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Las once y cuarto.
295
00:19:39,387 --> 00:19:40,430
Gracias.
296
00:19:47,687 --> 00:19:50,857
Los árabes son muy machos.
297
00:19:53,484 --> 00:19:55,111
Nasir.
298
00:19:55,653 --> 00:19:57,530
Nos vemos en casa. No llegues tarde.
299
00:20:03,620 --> 00:20:05,747
Mis fotos. ¿Están listas?
300
00:20:05,830 --> 00:20:07,665
Su novia las acaba de recoger.
301
00:20:07,749 --> 00:20:10,126
¿Novia? No conozco a esa mujer.
302
00:20:11,169 --> 00:20:14,422
- ¿Le ha dado mis fotos?
- Señor, cuente hasta diez.
303
00:20:14,505 --> 00:20:15,840
Yo no soy el enemigo.
304
00:20:15,924 --> 00:20:18,843
Aún tengo algunas copias
que se revelaron por la mitad...
305
00:20:18,927 --> 00:20:20,261
...cuando se atascó la máquina.
306
00:20:31,397 --> 00:20:33,983
Vale la pena perder 20 pavos
para hablar con ella.
307
00:20:34,067 --> 00:20:36,986
- Hemos venido por mí, ¿recuerdas?
- Eso fue antes de verla.
308
00:20:37,070 --> 00:20:39,864
No, Judas.
309
00:20:41,282 --> 00:20:44,577
Tengo 20 pavos que dicen que puedes
azotarme y hacer que me guste.
310
00:20:44,661 --> 00:20:47,705
Me gustan los hombres
con confianza en sí mismos.
311
00:20:54,003 --> 00:20:55,838
Mira lo que he encontrado.
312
00:20:57,465 --> 00:21:00,301
Gracias, Veronica.
313
00:21:01,469 --> 00:21:04,889
Tu pretendiente rechazado...
314
00:21:04,973 --> 00:21:07,433
...estará loco, pero, madre mía.
315
00:21:07,517 --> 00:21:11,187
Si no me importase que me tratase
como a una propiedad, sería tentador.
316
00:21:15,608 --> 00:21:17,485
Explícame esto.
317
00:21:17,568 --> 00:21:19,112
¡Ahora mismo!
318
00:21:19,320 --> 00:21:21,739
Nasir dice que este chico
vive en una residencia judía.
319
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
¿Es judío?
320
00:21:23,950 --> 00:21:26,995
Estar con este chico es
lo que ha causado todo esto.
321
00:21:27,078 --> 00:21:28,663
Las amenazas, el vandalismo.
322
00:21:28,746 --> 00:21:32,041
La comunidad se ha enterado
y se ha vuelto contra nosotros.
323
00:21:32,125 --> 00:21:34,669
¿Qué comunidad, la judía o la árabe?
324
00:21:34,752 --> 00:21:36,337
Cualquiera. Las dos. No lo sé.
325
00:21:37,213 --> 00:21:40,633
El restaurante ya no es asunto tuyo.
326
00:21:40,717 --> 00:21:42,719
Estás despedida. Vete.
327
00:21:44,095 --> 00:21:48,766
Trabajo para su mujer.
Si quiere despedirme, que me llame.
328
00:21:50,977 --> 00:21:55,148
Señor Murphy, uno de mis agentes
me ha dicho que quería verme.
329
00:21:55,231 --> 00:21:56,983
Pasaba por aquí.
330
00:21:57,066 --> 00:21:59,277
¿Sabe por qué a la gente
le gustan los bares?
331
00:22:00,194 --> 00:22:01,279
Pueden beber en casa.
332
00:22:02,196 --> 00:22:05,575
La gente quiere relajarse.
Soltarse la melena.
333
00:22:05,658 --> 00:22:07,869
Eso no es fácil si,
cada diez minutos...
334
00:22:07,952 --> 00:22:11,205
...agentes uniformados
aparecen y los acosan.
335
00:22:11,289 --> 00:22:13,666
Yo siempre he defendido
a los agentes.
336
00:22:13,750 --> 00:22:15,251
De hecho, suelo comprar...
337
00:22:15,334 --> 00:22:18,880
...una gran cantidad de números
de la rifa todos los años.
338
00:22:18,963 --> 00:22:21,132
El sheriff Lamb,
que en paz descanse...
339
00:22:21,215 --> 00:22:25,428
...tenía buenas relaciones
con el comercio local.
340
00:22:26,763 --> 00:22:30,933
¿Cuántos números de la rifa cree que
The Break debería comprar este año?
341
00:22:31,017 --> 00:22:35,813
Solo para asegurarnos
de seguir trabajando juntos.
342
00:22:35,897 --> 00:22:37,774
A diez dólares por número...
343
00:22:37,857 --> 00:22:39,525
...¿unos 500 números?
344
00:22:39,609 --> 00:22:42,278
Este año no habrá rifa, señor Murphy.
345
00:22:43,154 --> 00:22:45,198
El hospital va a organizar
un desayuno.
346
00:22:45,281 --> 00:22:48,117
Quizá serviría mejor
a la comunidad ayudándoles a ellos.
347
00:22:50,119 --> 00:22:53,247
¿Seguro que
se lo ha pensado bien, sheriff?
348
00:22:57,210 --> 00:23:00,338
A sus hombres les encanta
tener uniformes nuevos...
349
00:23:00,421 --> 00:23:02,256
...pagar los gastos del campeonato...
350
00:23:02,340 --> 00:23:06,719
...que los invite a cerveza después
del partido. Soy como del equipo.
351
00:23:12,475 --> 00:23:14,811
- Wallace.
- Jo, tío.
352
00:23:16,938 --> 00:23:19,774
- Señor Mars.
- Que yo sepa, tenías 19 años...
353
00:23:19,857 --> 00:23:21,984
...hace un par de semanas.
354
00:23:22,068 --> 00:23:24,737
Yo mismo les he pedido
el carné, compruébelo.
355
00:23:24,821 --> 00:23:28,449
Si no están en regla,
cierro este local ahora mismo.
356
00:23:29,534 --> 00:23:31,577
Wallace. Stosh.
357
00:23:33,246 --> 00:23:36,249
¿Me enseñáis vuestros carnés?
358
00:23:43,673 --> 00:23:45,883
No necesito preguntar
de dónde han salido.
359
00:23:58,271 --> 00:24:00,606
¿Reconoces el trabajo?
360
00:24:01,649 --> 00:24:07,738
De las 37 citaciones que emití
anoche en seis bares del campus...
361
00:24:07,822 --> 00:24:11,200
...ningún carné falso le llegaba
a la suela del zapato a los tuyos.
362
00:24:12,577 --> 00:24:16,789
Igual no quieres creerlo, pero hay
errores que no se pueden subsanar.
363
00:24:17,373 --> 00:24:20,710
¿Y si se hubieran emborrachado
y salido a la calle como Jim Wilson?
364
00:24:21,752 --> 00:24:24,213
¿Querrías explicárselo a sus padres?
365
00:24:34,390 --> 00:24:36,893
- Diga.
- Ha vuelto a ocurrir.
366
00:24:36,976 --> 00:24:39,604
Comprobaré la cámara.
Enseguida voy.
367
00:24:43,733 --> 00:24:45,067
Nunca he visto a este hombre.
368
00:24:45,526 --> 00:24:47,278
No pasa nada, lo identificaré.
369
00:24:47,361 --> 00:24:50,072
Solo quería saber si lo conocía.
370
00:24:50,156 --> 00:24:52,408
El vándalo se tragó el anzuelo.
371
00:24:52,491 --> 00:24:56,120
Un cartel árabe
con un rastreador dentro.
372
00:25:24,857 --> 00:25:26,108
¿Buscabas algo?
373
00:25:28,277 --> 00:25:30,196
Mira lo que he encontrado.
374
00:25:30,571 --> 00:25:33,282
Una foto de la cámara de vigilancia
de Babylon Gardens.
375
00:25:33,366 --> 00:25:35,952
Apareces tú pintando
"terrorista" en la fachada.
376
00:25:36,035 --> 00:25:37,620
No eres policía...
377
00:25:37,703 --> 00:25:40,248
...así que mi respuesta será: ¿y qué?
378
00:25:41,499 --> 00:25:42,667
¿Por qué lo hiciste?
379
00:25:42,750 --> 00:25:44,669
Si preguntas,
no has prestado atención.
380
00:25:44,752 --> 00:25:47,463
¿Ya está? ¿Eres otro paleto cerrado...
381
00:25:47,546 --> 00:25:50,633
...que cree que su deber patriótico
es acosar a gente inocente?
382
00:25:51,217 --> 00:25:52,551
Pues no.
383
00:25:53,469 --> 00:25:57,306
Sé dónde vives
y en cinco minutos sabré tu nombre.
384
00:25:57,390 --> 00:25:59,976
La familia a quien estás
acosando presentará cargos.
385
00:26:00,059 --> 00:26:02,395
Derrick, ¿qué has hecho ahora?
386
00:26:02,770 --> 00:26:04,105
Esta chica quiere saber...
387
00:26:04,188 --> 00:26:06,482
...por qué puse "terrorista"
en el restaurante.
388
00:26:06,565 --> 00:26:09,193
¿Crees que Babylon Gardens
es una fachada terrorista?
389
00:26:09,277 --> 00:26:11,529
Pues sí.
390
00:26:12,029 --> 00:26:13,489
Perdona a mi hermano pequeño.
391
00:26:13,572 --> 00:26:16,659
Está bastante alterado
desde que volví a casa así.
392
00:26:17,576 --> 00:26:20,371
El tío que trabaja allí distribuyó
esto en el centro comercial.
393
00:26:20,454 --> 00:26:22,790
Lo seguí cuando volvió
en bici al restaurante.
394
00:26:22,873 --> 00:26:24,834
Iraquíes riéndose
de estadounidenses muertos.
395
00:26:24,917 --> 00:26:28,254
Si eso no es propaganda
terrorista, no sé qué puede serlo.
396
00:26:31,716 --> 00:26:34,176
La satisfacción de pillar a alguien...
397
00:26:34,260 --> 00:26:36,345
...por un delito
suele ser la recompensa.
398
00:26:36,429 --> 00:26:41,183
¿Dónde está el subidón de justicia
que debería estar sintiendo?
399
00:26:41,434 --> 00:26:43,227
- Hola.
- Hola.
400
00:26:44,562 --> 00:26:46,772
Se llama Derrick Karr.
401
00:26:46,856 --> 00:26:51,944
Admitió que atacó el restaurante
después de que le entregase esto...
402
00:26:54,530 --> 00:26:56,365
...Nasir.
403
00:26:56,449 --> 00:27:00,494
Lo estaba distribuyendo en el centro
comercial. Derrick lo siguió hasta aquí.
404
00:27:00,953 --> 00:27:03,414
El hermano de Derrick
resultó herido en Iraq.
405
00:27:03,497 --> 00:27:04,915
¿Su hermano era soldado?
406
00:27:04,999 --> 00:27:09,587
Sí, pero no tenía ni idea
de lo que había hecho Derrick.
407
00:27:09,920 --> 00:27:11,047
He averiguado que...
408
00:27:11,130 --> 00:27:15,593
...Derrick está en libertad condicional
por robo. Si presentan cargos...
409
00:27:15,676 --> 00:27:17,553
...tendría que ir a la cárcel.
410
00:27:18,804 --> 00:27:20,556
Quiero conocer a este hombre.
411
00:27:30,816 --> 00:27:32,777
MARTE ATACA
412
00:27:35,237 --> 00:27:37,073
Señor... Sheriff Mars.
413
00:27:37,156 --> 00:27:38,824
Hola, Stosh.
414
00:27:38,908 --> 00:27:41,369
¿Qué tal si nos vamos
a tomarnos unas cervezas?
415
00:27:43,329 --> 00:27:47,792
- Es una pregunta con truco.
- Tengo carnés nuevos. Wallace.
416
00:27:52,213 --> 00:27:54,632
- Esta foto es de Jon Bon Jovi.
- Sí.
417
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
¿Biggie Smalls?
418
00:27:56,175 --> 00:27:58,803
No nos parecemos, señor Mars.
419
00:27:58,886 --> 00:28:00,805
Ya lo sé, Wallace.
420
00:28:00,888 --> 00:28:02,807
Vámonos a beber unas birras.
421
00:28:07,686 --> 00:28:10,940
Cerveza sin alcohol.
Meas igual, pero no te diviertes.
422
00:28:11,023 --> 00:28:15,152
Deja de quejarte.
Una noche y seremos absueltos.
423
00:28:15,861 --> 00:28:17,947
Si la cosa sale bien con Miranda...
424
00:28:18,030 --> 00:28:20,157
...esta podría ser una historia guay
de esas del día que nos conocimos.
425
00:28:20,241 --> 00:28:21,951
¿Qué tiene de guay?
426
00:28:22,034 --> 00:28:25,704
Y, por cierto, la has invitado a venir
con nosotros a la fiesta de Logan.
427
00:28:25,788 --> 00:28:28,124
La falta de atractivo te costará cara.
428
00:28:28,207 --> 00:28:33,587
Bueno, lumbreras universitarias,
levantad los carnés...
429
00:28:33,671 --> 00:28:37,258
...y enseñádmelos con desenvoltura.
430
00:28:37,341 --> 00:28:39,051
¿En serio?
431
00:28:46,600 --> 00:28:49,145
Gracias y buenas noches.
432
00:28:49,228 --> 00:28:51,605
Esta pérdida de tiempo es cortesía...
433
00:28:51,689 --> 00:28:53,983
...del sheriff del condado de Balboa.
434
00:28:55,568 --> 00:28:58,654
- ¿Lo ha oído, señor Mars?
- Recibido.
435
00:29:05,828 --> 00:29:09,707
Anoche ordené
otra redada en los bares.
436
00:29:09,790 --> 00:29:15,087
Smith, Jones, Taylor, Gills, vaciad
vuestras taquillas. Estáis despedidos.
437
00:29:15,588 --> 00:29:18,674
¿Nos está despidiendo?
Eres un sustituto.
438
00:29:18,757 --> 00:29:20,634
Nos contrató Don Lamb.
439
00:29:20,718 --> 00:29:22,761
Conozco a estos tíos
mejor que tú, Keith.
440
00:29:22,845 --> 00:29:25,598
Si intentas tirarte
este farol, nos iremos todos.
441
00:29:26,098 --> 00:29:27,641
Muy bien.
442
00:29:28,601 --> 00:29:29,935
Ahí está la puerta.
443
00:29:31,770 --> 00:29:34,690
- No tienes pelotas...
- Deja la placa sobre la mesa...
444
00:29:34,773 --> 00:29:36,942
...y lárgate de mi comisaría.
445
00:29:47,870 --> 00:29:49,538
- Tú.
- Traigo a unas personas...
446
00:29:49,622 --> 00:29:51,040
...que quieren conocerte.
447
00:29:51,123 --> 00:29:55,169
Rashad y Sabirah Kirmani,
este es Derrick Karr.
448
00:29:55,252 --> 00:29:56,712
Son dueños de Babylon Gardens.
449
00:29:57,463 --> 00:29:59,757
Quería conocerte. Hablar contigo.
450
00:30:00,132 --> 00:30:03,552
- Qué suerte la mía.
- Si te denuncian, irás a la cárcel.
451
00:30:03,636 --> 00:30:06,722
¿Yo acabo en la cárcel,
mi hermano en una silla de ruedas...
452
00:30:06,805 --> 00:30:09,808
...y estos extranjeros se cagan en
Estados Unidos y lo que representa?
453
00:30:09,892 --> 00:30:11,727
¿Y lo que representa?
454
00:30:12,186 --> 00:30:14,271
¿Tienes idea de lo que representa?
455
00:30:14,355 --> 00:30:16,398
Decir que amas
Estados Unidos es fácil...
456
00:30:16,482 --> 00:30:19,568
...hasta que alguien
te pinta "terrorista" en la puerta...
457
00:30:19,652 --> 00:30:24,406
...hasta que te dan un panfleto que
se ríe del sacrificio de tu hermano.
458
00:30:24,490 --> 00:30:27,409
Todos vinimos de otra tierra.
459
00:30:27,493 --> 00:30:29,745
Todos queremos salir adelante.
460
00:30:29,828 --> 00:30:33,499
Estados Unidos, seas como seas, te da
una oportunidad justa.
461
00:30:34,333 --> 00:30:38,837
Tu hermano fue a luchar por eso,
por si te interesa saberlo.
462
00:30:40,256 --> 00:30:43,926
Denúnciame, Alí Babá. Me da igual.
463
00:30:49,431 --> 00:30:51,308
Estará en la cárcel en una hora.
464
00:30:51,392 --> 00:30:54,103
No, no lo denuncies.
465
00:30:54,186 --> 00:30:56,772
Creo que nuestros problemas
con él han terminado.
466
00:30:56,855 --> 00:30:59,149
Me alegro de haber podido
hablar con él.
467
00:31:00,317 --> 00:31:01,360
¿Seguro?
468
00:31:02,861 --> 00:31:04,280
Vale.
469
00:31:07,324 --> 00:31:11,245
Estoy orgullosa de ti.
Tus palabras han sido edificantes.
470
00:31:11,328 --> 00:31:15,541
Me pregunto si se aplican
a tu hija también.
471
00:31:16,875 --> 00:31:19,378
Supongo que debería
conocer a ese chico.
472
00:31:21,130 --> 00:31:22,798
¿Y qué hacemos con Nasir?
473
00:31:22,881 --> 00:31:26,260
No infringió ninguna ley
al distribuir los panfletos.
474
00:31:26,343 --> 00:31:28,470
Apoyo su derecho
a expresarse libremente...
475
00:31:30,097 --> 00:31:32,683
...pero eso no significa
que tenga que apoyarlo a él.
476
00:31:32,766 --> 00:31:34,476
O darle cobijo.
477
00:31:34,685 --> 00:31:37,730
Ese panfleto me ha cabreado.
Es anti estadounidense.
478
00:31:39,189 --> 00:31:41,108
Nasir Ben Hafaiedh...
479
00:31:41,191 --> 00:31:44,361
...está en este país con
un visado de estudiante caducado.
480
00:31:44,445 --> 00:31:47,156
Según las leyes
de inmigración, lo que diga...
481
00:31:47,239 --> 00:31:51,493
...podrá ser utilizado ante un tribunal
en un proceso administrativo.
482
00:31:52,328 --> 00:31:55,289
Hola, cariño. Justo a tiempo.
¿Tienes hambre?
483
00:31:55,372 --> 00:31:57,166
No, pero la comida es gratis.
484
00:31:57,249 --> 00:31:59,835
Wallace ha llamado.
Él y Piz te verán en la fiesta.
485
00:31:59,918 --> 00:32:01,629
Dijo que lo entenderías.
486
00:32:01,712 --> 00:32:04,548
- ¿Me van a dejar tirada?
- Dije que no lo entenderías.
487
00:32:04,632 --> 00:32:06,717
Un tanto a favor de papá.
488
00:32:07,426 --> 00:32:10,846
No me dijiste que salgo
en primera plana en el Lampoon.
489
00:32:10,929 --> 00:32:13,515
Debe de haber sido duro para ti...
490
00:32:13,599 --> 00:32:15,434
...que tu viejo sea el sheriff.
491
00:32:16,018 --> 00:32:20,022
En realidad, lo que ha sido duro es
saber que te he decepcionado.
492
00:32:20,105 --> 00:32:22,483
Siento lo de los carnés.
493
00:32:22,566 --> 00:32:26,904
Desde ahora, juro utilizar los poderes
de los Mars para bien, y no para mal.
494
00:32:29,239 --> 00:32:31,742
Nunca hay un taquígrafo
a mano cuando lo necesitas.
495
00:32:33,369 --> 00:32:35,996
Cosas que preferiría hacer
antes de ir sola a la fiesta:
496
00:32:36,080 --> 00:32:38,248
Siete minutos de gloria
con Scott Peterson...
497
00:32:38,332 --> 00:32:42,002
- No cierres.
- Subir en ascensor con Dick.
498
00:32:42,086 --> 00:32:46,465
Siempre la dama.
Has venido. Me alegro por ti.
499
00:32:46,548 --> 00:32:50,135
Esto debe de ser
increíblemente embarazoso.
500
00:32:50,969 --> 00:32:53,972
- Llevas la bragueta abierta.
- Ya lo sé. Es un ritual.
501
00:33:05,109 --> 00:33:06,944
Veronica Mars.
502
00:33:07,027 --> 00:33:10,406
¿Cómo es esa frase sobre
el principio de una amistad?
503
00:33:14,743 --> 00:33:16,245
Hasta luego.
504
00:33:19,206 --> 00:33:20,958
¿Por qué me miras así?
505
00:33:21,041 --> 00:33:23,877
Perdona, temía que para
vengarte de Logan...
506
00:33:23,961 --> 00:33:25,838
...vinieras como pareja de Dick.
507
00:33:25,921 --> 00:33:29,258
Sí, nada dice "paso de ti"
como una pareja sórdida.
508
00:33:29,341 --> 00:33:31,260
Hay sitio en el sofá.
509
00:33:34,680 --> 00:33:35,806
Bueno.
510
00:33:35,889 --> 00:33:39,601
Este sofá será nuestra trinchera social
durante 60 minutos.
511
00:33:39,685 --> 00:33:41,478
Defiéndela a toda costa.
512
00:33:45,274 --> 00:33:47,192
Hola, Veronica...
513
00:33:48,193 --> 00:33:49,445
...y amiga.
514
00:33:49,528 --> 00:33:53,949
Perdona. Max, esta es
mi amiga Mac. Mac, Max.
515
00:33:54,032 --> 00:33:56,910
Qué grosera. Siéntate. Defiende.
516
00:33:56,994 --> 00:34:00,748
Decidid cuál de los dos va a cambiarse
el nombre. Enseguida vuelvo.
517
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
- Hola, has venido.
- Hola, idiotas. Teníamos planes.
518
00:34:05,127 --> 00:34:06,962
¿Tu padre no te dio el mensaje?
519
00:34:07,045 --> 00:34:08,756
Teníais que ser mis copilotos.
520
00:34:08,839 --> 00:34:11,049
¿Qué misión es
más importante que eso?
521
00:34:11,133 --> 00:34:13,552
Tomad, chicos.
522
00:34:14,803 --> 00:34:16,889
Entiendo. La Batalla de las Ardenas.
523
00:34:17,556 --> 00:34:20,142
Veronica Mars, Miranda Apfel.
524
00:34:20,225 --> 00:34:21,894
- Hola.
- Hola.
525
00:34:22,394 --> 00:34:25,230
Me encanta la cita
que tienes en MySpace.
526
00:34:25,314 --> 00:34:28,150
- ¿Cómo era?
- "El Nota acata las leyes.
527
00:34:28,233 --> 00:34:30,903
No sé tú, pero a mí
eso me reconforta".
528
00:34:30,986 --> 00:34:33,822
¿Qué más te reconforta?
529
00:34:36,283 --> 00:34:38,994
Las copas. Enseguida vuelvo.
530
00:34:42,372 --> 00:34:45,667
¿Me prestáis atención un momento?
531
00:34:46,335 --> 00:34:50,380
Había preparado un numerito
en plan My Super Sweet 19...
532
00:34:50,464 --> 00:34:55,219
...pero el hotel prohíbe
montar tigres de Bengala.
533
00:34:56,553 --> 00:35:00,265
Hay algo ridículo que sí
he podido hacer. Espero que sirva.
534
00:35:07,272 --> 00:35:10,108
Te has acordado. Madre mía.
535
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Feliz cumpleaños Parker
536
00:35:17,115 --> 00:35:20,035
- Será broma.
- Mi padre es gestor de medio equipo.
537
00:35:20,410 --> 00:35:22,621
Deberíamos ir a un partido.
538
00:35:22,871 --> 00:35:25,541
Podemos pasar el descanso
en mi palco privado.
539
00:35:25,624 --> 00:35:28,377
Genial. ¿Me perdonas unos minutos?
540
00:35:28,460 --> 00:35:31,713
Tengo que resolver
algunos asuntos de la fiesta.
541
00:35:32,631 --> 00:35:33,674
Hola.
542
00:35:36,552 --> 00:35:41,306
- ¿A que está buenísimo?
- Sí. Dan ganas de comérselo.
543
00:35:47,396 --> 00:35:51,233
- Gracias.
- ¿A mí? Eres tú quien parte la tarta.
544
00:35:51,441 --> 00:35:54,444
Me preocupaba que la cosa
se pusiera embarazosa...
545
00:35:55,821 --> 00:35:57,406
...pero tienes mucha clase.
546
00:35:57,990 --> 00:36:00,492
Me alegro por vosotros.
547
00:36:01,285 --> 00:36:03,996
Nunca lo había visto...
548
00:36:04,454 --> 00:36:06,081
...en una tarta como esta.
549
00:36:06,915 --> 00:36:10,252
- Dame cualquier pedazo.
- Vale.
550
00:36:11,545 --> 00:36:13,297
Toma.
551
00:36:19,344 --> 00:36:22,180
Qué guay, una Prueba
de pureza en línea.
552
00:36:22,264 --> 00:36:25,183
Básicamente, la gente
te contaba su vida sexual.
553
00:36:25,267 --> 00:36:26,810
Y les ponía una puntuación.
554
00:36:26,894 --> 00:36:30,689
Luego les vendía sus secretos
a sus colegas por diez dólares.
555
00:36:31,773 --> 00:36:33,233
Me gusta tu forma de pensar.
556
00:36:33,317 --> 00:36:36,737
Veronica me descubrió,
pero no dijo nada.
557
00:36:36,820 --> 00:36:38,196
Somos amigas desde entonces.
558
00:36:40,032 --> 00:36:41,783
¿Comprobando el talento?
559
00:36:41,867 --> 00:36:45,746
¿Cómo es que tienes tantos amigos?
Ni siquiera te gusta la gente.
560
00:36:45,829 --> 00:36:47,289
Y aún así la gente me adora.
561
00:36:47,623 --> 00:36:50,125
Me preparé para verte con una cita...
562
00:36:50,208 --> 00:36:51,960
...como prueba de que no sufrías.
563
00:36:52,044 --> 00:36:56,298
Todos los buenos estaban cogidos
y no sufro por ningún hombre.
564
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
Deberías abrirte nuevos horizontes.
565
00:36:58,216 --> 00:37:00,928
Quién sabe, igual
hay alguno bueno aquí.
566
00:37:01,011 --> 00:37:03,513
Así que vendes exámenes.
567
00:37:04,056 --> 00:37:06,141
Perdón, guías de estudio.
568
00:37:06,224 --> 00:37:09,269
No es fácil. Los programas
cambian de un semestre a otro...
569
00:37:09,353 --> 00:37:14,274
...los profesores visitantes cambian
de currículum, hay que sobornar.
570
00:37:14,358 --> 00:37:15,567
Es agotador.
571
00:37:15,817 --> 00:37:19,237
- Dime que haces empresariales.
- Filosofía.
572
00:37:19,696 --> 00:37:21,323
De verdad.
573
00:37:21,406 --> 00:37:23,200
Pienso, luego existo.
574
00:37:26,745 --> 00:37:29,915
Bueno, en serio,
¿mis amigos te han contratado?
575
00:37:32,084 --> 00:37:35,420
La anfitriona dice
que bailas estupendamente.
576
00:37:39,091 --> 00:37:40,592
No te lo vas a creer.
577
00:37:40,676 --> 00:37:43,011
Las tías buenas de Internet
se conocieron...
578
00:37:43,095 --> 00:37:45,847
...lo hablaron y están por la labor.
579
00:37:45,931 --> 00:37:48,392
- ¿Por la labor?
- Por partida doble, nene.
580
00:37:48,475 --> 00:37:50,394
- ¿Van a hacerse gemelas?
- ¿Qué?
581
00:37:50,477 --> 00:37:52,229
Tío, no tengo tiempo para esto.
582
00:37:52,312 --> 00:37:54,523
Me han enviado a buscar un juguete.
583
00:37:54,606 --> 00:37:56,525
¿Tenemos aceite de cacahuete?
584
00:37:56,608 --> 00:37:59,027
- ¿Aquí? ¿En esta sala?
- Me imaginaba que no.
585
00:37:59,111 --> 00:38:01,154
¿Qué tal un cubo de hielo?
586
00:38:09,705 --> 00:38:11,623
Hola, ¿qué pasa?
587
00:38:11,957 --> 00:38:15,043
- ¿Qué ocurre?
- Lisa es amiga mía.
588
00:38:15,127 --> 00:38:16,253
¿Quién es Lisa?
589
00:38:17,129 --> 00:38:20,549
Lisa soy yo, imbécil. Cuando
mires un perfil en Internet...
590
00:38:20,632 --> 00:38:23,927
...deberías ver la lista de amigos,
no solo las fotos.
591
00:38:24,011 --> 00:38:26,972
Pensamos pasarnos
a saludarte. Bonita fiesta.
592
00:38:27,055 --> 00:38:28,432
Adiós.
593
00:38:30,767 --> 00:38:32,060
No.
594
00:38:32,269 --> 00:38:33,311
No os vayáis.
595
00:38:39,651 --> 00:38:42,237
No me digas.
He escuchado tu programa.
596
00:38:42,821 --> 00:38:46,283
Igual podrías dedicarme algo.
597
00:38:46,366 --> 00:38:49,286
Claro, aunque es
un programa de entrevistas...
598
00:38:49,369 --> 00:38:52,622
...podría dedicarte
un fragmento sobre urbanismo.
599
00:38:52,706 --> 00:38:54,124
Aquí estás.
600
00:38:54,666 --> 00:38:57,294
Perdona, es
una situación de emergencia.
601
00:38:57,377 --> 00:39:00,005
Necesito que finjas que eres mi novio.
602
00:39:01,757 --> 00:39:04,551
Perdona, tienes razón, cariño.
Soy un novio pésimo.
603
00:39:04,634 --> 00:39:06,845
Voy a traerte una copa, ¿vale?
604
00:39:08,513 --> 00:39:10,015
¿Nos perdonas un momento?
605
00:39:10,098 --> 00:39:11,308
Claro.
606
00:39:11,391 --> 00:39:14,436
Tienes que escucharme, ¿vale?
607
00:39:14,519 --> 00:39:16,813
- Estás haciendo algo cruel.
- ¿Estás de broma?
608
00:39:17,856 --> 00:39:19,357
Cuando le dije mi nombre...
609
00:39:19,441 --> 00:39:21,610
...hizo el chiste de la banana.
610
00:39:21,693 --> 00:39:26,323
Me refiero a Piz.
Por si no lo sabías, le gustas.
611
00:39:26,406 --> 00:39:28,617
- A Piz no le...
- No te hagas la tonta.
612
00:39:28,700 --> 00:39:32,412
Sé buena. Ahórrale el sufrimiento.
613
00:39:32,496 --> 00:39:34,456
Toma, cariño.
614
00:39:35,082 --> 00:39:39,628
- ¿Qué?
- Nada. Tengo que volver con Miranda.
615
00:39:43,006 --> 00:39:45,050
¿Quieres tomar el aire?
616
00:39:48,720 --> 00:39:52,224
- Te debo una disculpa.
- ¿Sí?
617
00:39:53,225 --> 00:39:54,768
Sí.
618
00:39:55,310 --> 00:39:57,104
Has sido muy majo conmigo...
619
00:39:57,187 --> 00:39:59,564
...y me encanta estar contigo.
620
00:39:59,648 --> 00:40:01,900
Eres estupendo.
621
00:40:02,776 --> 00:40:05,028
Me he concentrado
tanto en mi propio drama...
622
00:40:05,112 --> 00:40:07,906
...que he estado ciega para lo demás.
623
00:40:07,989 --> 00:40:11,326
Básicamente, lo que quiero decir
es que tú tienes la cabeza...
624
00:40:11,409 --> 00:40:14,704
...en un sitio y la mía está en otro...
625
00:40:24,714 --> 00:40:26,383
Solo amigos.
626
00:40:26,675 --> 00:40:28,218
Lo entiendo.
627
00:40:33,932 --> 00:40:35,725
Cállate.
628
00:40:35,809 --> 00:40:37,018
Me largo.
629
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
¿Adónde vas? ¿Qué ha pasado?
630
00:40:39,354 --> 00:40:41,106
Me he lanzado.
631
00:40:46,611 --> 00:40:48,405
- Doscientos por ciento.
- Gracias.
632
00:40:51,575 --> 00:40:53,493
¿Has visto a Piz?
633
00:40:53,577 --> 00:40:55,120
Se acaba de largar.
634
00:40:57,080 --> 00:40:58,415
¿Te vas?
635
00:40:58,623 --> 00:41:01,418
Sí. Me encantan
las salidas dramáticas.
636
00:41:02,127 --> 00:41:05,714
Francamente, no creo que
la noche prometa mucho más.
637
00:41:06,423 --> 00:41:07,924
¿Estás seguro?
50166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.