Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,657 --> 00:00:33,743
¿Dónde está, Verónica?
¿Dónde está Josh?
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,245
Piense, sheriff.
¿Dónde le vio por última vez?
3
00:00:36,328 --> 00:00:39,206
Su compañero de celda dice que le
llevaste una galleta con cacahuete.
4
00:00:39,290 --> 00:00:41,792
¿Y él sobornó a uno de sus ayudantes
con la galleta?
5
00:00:42,835 --> 00:00:44,587
Era alérgico, pero ya lo sabías.
6
00:00:44,670 --> 00:00:47,757
Después de que el paramédico
lo reviviera con epinefrina...
7
00:00:47,840 --> 00:00:50,843
...Josh lo redujo y se escapó
de la ambulancia.
8
00:00:50,926 --> 00:00:52,678
¿Su ayudante no le vigilaba?
9
00:00:52,928 --> 00:00:54,597
Iba en la parte delantera.
10
00:00:54,680 --> 00:00:57,016
Como su cómplice,
deberías intentar...
11
00:00:57,099 --> 00:00:59,185
...exculparte
y decirnos dónde está.
12
00:01:02,313 --> 00:01:03,522
¿No puedo hacer
una llamada?
13
00:01:10,196 --> 00:01:13,115
Por favor, Keith,
encuentra a mi hijo.
14
00:01:13,199 --> 00:01:15,284
Es posible que intente llamarte.
15
00:01:15,367 --> 00:01:18,788
Cuando lo haga, convéncelo
para que se entregue a mí.
16
00:01:18,871 --> 00:01:22,208
Será más fácil conmigo
que si va directamente al sheriff.
17
00:01:26,170 --> 00:01:28,380
Responderé allí.
18
00:01:32,510 --> 00:01:33,636
¿Sí?
19
00:01:33,719 --> 00:01:36,889
Keith Mars, Verónica Mars
quiere hablar con usted.
20
00:01:46,398 --> 00:01:49,485
Sí, cariño. Soy yo.
21
00:01:51,445 --> 00:01:52,488
¿Que estás dónde?
22
00:01:57,201 --> 00:02:00,579
Dime que no ayudaste a un acusado
de asesinato a fugarse del calabozo.
23
00:02:00,663 --> 00:02:03,749
Papá, mira. No voy a ser
la esclava de nadie.
24
00:02:03,833 --> 00:02:06,085
- Puedes estar seguro.
- ¿Qué te has hecho en el brazo?
25
00:02:07,586 --> 00:02:12,591
Tenía tiempo libre. Y no,
no ayudé a Josh a escapar.
26
00:02:13,968 --> 00:02:17,930
Al menos queriendo.
Al parecer es alérgico a los cacahuetes.
27
00:02:18,013 --> 00:02:20,641
Su plan consistía
en aprovecharse de mi amabilidad.
28
00:02:20,724 --> 00:02:23,435
Es la primera vez
que alguien lo consigue.
29
00:02:25,271 --> 00:02:27,606
Clifford, ¿ocurre algo?
30
00:02:27,690 --> 00:02:31,277
Acabo de recordar que debo devolver
La cárcel caliente al videoclub.
31
00:02:31,360 --> 00:02:33,946
¿Os cuento primero
las buenas o las malas noticias?
32
00:02:34,029 --> 00:02:36,031
Prefiero las buenas.
33
00:02:36,115 --> 00:02:39,535
El compañero de calabozo de Josh
se comió la prueba...
34
00:02:39,618 --> 00:02:43,747
...y dio 0,21 de alcohol en sangre
cuando le detuvieron.
35
00:02:43,831 --> 00:02:46,083
Será imposible que Lamb
consiga algo y lo sabe.
36
00:02:46,166 --> 00:02:47,751
Son muy buenas noticias.
37
00:02:47,835 --> 00:02:52,673
Pero retendrá a Verónica
tanto como pueda.
38
00:02:52,756 --> 00:02:55,217
¿Necesitas algo, cariño?
39
00:02:55,301 --> 00:02:57,219
Un par de cartones de tabaco.
40
00:02:58,262 --> 00:03:00,598
Papá, en la trena
es la moneda de cambio.
41
00:03:01,974 --> 00:03:05,394
- ¿Sabes dónde podría encontrar a Josh?
- ¿En México?
42
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
¿Crees que lo hizo?
43
00:03:07,187 --> 00:03:09,857
No lo sé. Si no fue él,
se ha asustado rápidamente.
44
00:03:09,940 --> 00:03:11,025
Yo también he pensado eso.
45
00:03:11,650 --> 00:03:13,652
¿Alguien quiere saber
lo que pienso yo?
46
00:03:14,904 --> 00:03:18,741
Vale, me lo guardaré.
Solo decía...
47
00:03:18,824 --> 00:03:23,245
...que me paso el día oyendo
las mentiras de mis clientes.
48
00:03:23,329 --> 00:03:25,497
¿Ese chaval?
Creo es más que culpable.
49
00:03:30,502 --> 00:03:35,299
Bueno, he quedado con la antigua
secretaria del decano O'Dell.
50
00:03:35,382 --> 00:03:37,468
No puedo parar la investigación
del caso de asesinato.
51
00:03:40,095 --> 00:03:41,138
¿Qué?
52
00:03:43,349 --> 00:03:46,685
Pensé que verte entre rejas
sería más traumático, pero...
53
00:03:51,649 --> 00:03:53,192
- Vincent.
- Hola...
54
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
¿Vienes a traer a un fugitivo
o a recoger a tu padre?
55
00:03:58,364 --> 00:04:00,157
¿Este viejales?
Estaba buscado por fraude.
56
00:04:00,240 --> 00:04:04,203
Al parecer su tío
no es de la realeza nigeriana.
57
00:04:05,496 --> 00:04:09,458
Una pregunta.
Vi lo que parecía una factura...
58
00:04:09,541 --> 00:04:11,794
...tuya en casa de la viuda
del entrenador Barry.
59
00:04:11,877 --> 00:04:14,129
¿Es posible que trabajemos
en el mismo caso?
60
00:04:14,213 --> 00:04:16,465
Negativo. La señora Barry
me contrató hace un mes.
61
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Quería saber si su marido
tenía un aventura.
62
00:04:18,676 --> 00:04:19,802
¿Y qué averiguaste?
63
00:04:19,885 --> 00:04:24,598
Keith, me acojo al mismo
código ético que tú.
64
00:04:24,682 --> 00:04:25,724
Sí, bueno...
65
00:04:27,518 --> 00:04:30,813
Era broma. Has picado.
Nunca los pillé infraganti.
66
00:04:30,896 --> 00:04:33,440
Le vi muy cariñoso
en un aparcamiento...
67
00:04:33,524 --> 00:04:35,401
...con una señora casada
muy atractiva.
68
00:04:35,484 --> 00:04:37,653
¿Podrías darme una copia
de esa foto?
69
00:04:37,736 --> 00:04:40,114
Qué diablos. Estará bien
que me debas un favor.
70
00:04:40,197 --> 00:04:43,701
Supongo que buscas a ese chaval.
A lo mejor me pongo con ello.
71
00:04:43,784 --> 00:04:47,746
- Busco al asesino del entrenador.
- ¿No lo sabes? Es el chico.
72
00:04:49,581 --> 00:04:52,334
Hablé hace dos meses
con el sheriff. ¿Es posible que...?
73
00:04:52,418 --> 00:04:54,753
Es una consulta rutinaria
por lo del seguro.
74
00:04:54,837 --> 00:04:59,008
Dígame cualquier cosa que recuerde
del día que murió el decano.
75
00:04:59,091 --> 00:05:02,177
Lo típico. Reuniones...
76
00:05:02,261 --> 00:05:05,431
Aunque hubo algo raro.
Mel Stoltz vino aquí.
77
00:05:05,514 --> 00:05:08,267
Sin cita previa. No sabía
quién era hasta que se marchó.
78
00:05:08,350 --> 00:05:09,852
Pareció inquietar a Cyrus.
79
00:05:09,935 --> 00:05:15,232
- ¿En serio? Mel Stoltz.
- Y se le habían terminado los Xanax.
80
00:05:15,315 --> 00:05:18,944
- Tuve que pedir una receta.
- ¿Sabe si la recogió?
81
00:05:19,028 --> 00:05:23,323
Estuvo aquí todo el día
y la farmacia cierra a las siete.
82
00:05:23,407 --> 00:05:27,286
Una receta pedida
el diez de diciembre.
83
00:05:27,369 --> 00:05:29,913
¿Sabe quién fue a recogerla?
84
00:05:30,789 --> 00:05:32,041
Adiós.
85
00:05:34,334 --> 00:05:37,463
- Doctor Landry, ¿qué hace...?
- Una pregunta, Keith.
86
00:05:37,546 --> 00:05:40,758
He encontrado este micro en el móvil.
¿Me lo has puesto tú?
87
00:05:43,719 --> 00:05:45,721
- No, Hank.
- ¿Ha sido Verónica?
88
00:05:45,804 --> 00:05:47,806
Estoy seguro de que ella no fue.
89
00:05:47,890 --> 00:05:51,060
¿Estás seguro de verdad?
Tiene mucha iniciativa.
90
00:05:51,143 --> 00:05:54,229
El otro día me preguntó
detalles de la película...
91
00:05:54,313 --> 00:05:56,565
...que vi en el hotel aquella noche...
92
00:05:56,648 --> 00:05:59,318
...y luego me di cuenta
de que comprobaba mi coartada.
93
00:05:59,401 --> 00:06:01,278
Tiene mucha iniciativa.
94
00:06:01,361 --> 00:06:03,405
También tiene un futuro prometedor.
95
00:06:03,489 --> 00:06:07,618
No necesita pasarse el resto de su vida
en la oficina de un detective privado.
96
00:06:07,701 --> 00:06:12,706
Para que lo sepas, esa noche
me registré en el Grand a las 7:30.
97
00:06:12,790 --> 00:06:16,043
Vi el partido de los Clippers
hasta que Mindy llegó a las 8:15.
98
00:06:16,126 --> 00:06:19,922
El resto de la noche nos la pasamos
haciendo lo que hacen los amantes...
99
00:06:20,005 --> 00:06:23,342
...luego vi una película de pago
y por último dormí.
100
00:06:23,425 --> 00:06:27,137
No tengo nada más que decir
y tu hija no necesita saber más.
101
00:06:27,221 --> 00:06:30,432
Así que deja el asunto.
Empieza a cabrearme.
102
00:06:34,019 --> 00:06:36,271
Tengo que ver al sheriff.
103
00:06:37,022 --> 00:06:39,441
No lo sé, Keith.
Creo que está ocupado.
104
00:06:39,525 --> 00:06:42,319
Eso me gustaría verlo.
105
00:06:43,946 --> 00:06:46,865
Si te he entendido bien,
me estás llamando idiota.
106
00:06:46,949 --> 00:06:49,535
Solo digo que la muerte del decano
fue un asesinato, no un suicidio.
107
00:06:49,618 --> 00:06:52,538
Quería contarte lo que sé
como ciudadano preocupado.
108
00:06:52,621 --> 00:06:54,623
¿Recuerdas el informe
de toxicología...
109
00:06:54,706 --> 00:06:56,375
...con restos de Xanax?
110
00:06:56,458 --> 00:06:58,752
Tenía una receta
que no demuestra nada.
111
00:06:58,836 --> 00:07:02,631
Según su secretaria, se le había
acabado. Pidió una receta nueva...
112
00:07:02,714 --> 00:07:06,051
...que Mindy O'Dell
fue a recoger aquella noche.
113
00:07:09,555 --> 00:07:11,140
Sacks.
114
00:07:11,807 --> 00:07:14,643
Llama a Hearst a ver si han
guardado las cosas del decano.
115
00:07:14,726 --> 00:07:17,104
El ordenador, el teléfono,
cualquier cosa con posibles huellas.
116
00:07:17,187 --> 00:07:19,982
Dile a Mindy O'Dell que venga.
Quiero hacerle unas preguntas.
117
00:07:58,145 --> 00:08:01,690
¿Me has traído la armónica?
Estoy decaída, papá.
118
00:08:01,773 --> 00:08:04,985
Tengo el blues de la cárcel.
119
00:08:05,068 --> 00:08:07,821
- ¿Le pinchaste el móvil a Hank Landry?
- Espera. ¿Qué?
120
00:08:07,905 --> 00:08:10,824
Vino hecho una furia a mi despacho
diciendo que tenía un micro...
121
00:08:10,908 --> 00:08:14,244
...en el móvil y me preguntó
si había sido yo. Y no. ¿Fuiste tú?
122
00:08:14,328 --> 00:08:15,829
No.
123
00:08:16,413 --> 00:08:20,334
De verdad. Vamos, papá,
es mi cara de la verdad.
124
00:08:20,417 --> 00:08:24,838
Te quedaría mejor en otro contexto,
pero me haré el tonto y te creeré.
125
00:08:24,922 --> 00:08:28,175
Un consejo: deberías buscarte
un nuevo mentor.
126
00:08:28,258 --> 00:08:30,677
- Espera, ¿sospechaba de mí?
- Mucho.
127
00:08:30,761 --> 00:08:33,263
Aunque enfatizó
que era mi mala influencia.
128
00:08:33,347 --> 00:08:36,391
Que eras un chica muy lista
y yo te he corrompido.
129
00:08:36,475 --> 00:08:38,268
La película.
130
00:08:38,518 --> 00:08:41,313
Sabía por qué le pregunté
por Kiss Kiss Bang Bang.
131
00:08:41,396 --> 00:08:42,856
Si querías comprobar su coartada...
132
00:08:42,940 --> 00:08:45,359
...debiste haberle preguntado
sobre el partido de los Clippers.
133
00:08:45,442 --> 00:08:48,487
Los hombres creen que las mujeres
no entienden de deportes.
134
00:08:48,570 --> 00:08:52,199
Es un consejo de mentor,
por si te interesa.
135
00:08:53,617 --> 00:08:55,702
- ¿No le pusiste el micro?
- No.
136
00:09:01,375 --> 00:09:03,877
- Señor Mars.
- Logan.
137
00:09:05,170 --> 00:09:07,256
Al final del pasillo a la derecha.
138
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
¿Logan?
139
00:09:15,180 --> 00:09:17,724
¿No tienes el calabozo decorado?
140
00:09:17,808 --> 00:09:20,352
Por eso estoy entre rejas.
141
00:09:20,435 --> 00:09:23,272
Para evitar el día de San Valentín.
142
00:09:26,149 --> 00:09:29,569
- Me alegro de verte.
- Ya somos adultos, ¿no?
143
00:09:29,653 --> 00:09:30,737
Podemos ser civilizados.
144
00:09:32,322 --> 00:09:33,573
¿Necesitas algo?
145
00:09:33,657 --> 00:09:37,077
Podrías hacerme un favor
si es que luego vas al campus.
146
00:09:38,328 --> 00:09:40,998
Pídele mi tarjeta inalámbrica
al ayudante del sheriff.
147
00:09:41,081 --> 00:09:43,542
Iba a llevársela a Mac
cuando me detuvieron.
148
00:09:43,625 --> 00:09:46,503
Dijo que la necesitaba
para algo esta noche.
149
00:09:46,586 --> 00:09:47,629
Vale.
150
00:09:48,797 --> 00:09:50,257
Gracias.
151
00:09:50,340 --> 00:09:53,135
Casi has calentado
mi corazón helado.
152
00:09:58,849 --> 00:10:00,726
Esto me calentará el mío.
153
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
¿No recuerda la película?
154
00:10:02,311 --> 00:10:04,354
Hank debió de ponerla después
de que me quedase dormida.
155
00:10:04,438 --> 00:10:06,440
Es bastante tarde
para ver una película.
156
00:10:06,523 --> 00:10:09,609
¿No deberían estar agotados
tras sus actividades?
157
00:10:09,693 --> 00:10:12,279
Algunas personas
tienen mucha energía.
158
00:10:14,281 --> 00:10:16,742
- ¿No salió de la habitación?
- No.
159
00:10:16,825 --> 00:10:18,535
Mentirme es un delito, ¿lo sabe?
160
00:10:19,786 --> 00:10:21,413
Quizá esté pensando en perjurio.
161
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Hablo de perjurio.
162
00:10:22,873 --> 00:10:25,292
Entonces confunde
lo que es el perjurio.
163
00:10:25,375 --> 00:10:28,045
Si yo le miento
no es perjurio.
164
00:10:28,128 --> 00:10:29,463
Pero no le miento.
165
00:10:29,546 --> 00:10:32,257
¿Sabe que el decano tenía restos
de Xanax en su organismo?
166
00:10:32,341 --> 00:10:36,303
- Sí, y de alcohol. Ya me lo dijeron.
- ¿De dónde sacó las pastillas?
167
00:10:36,386 --> 00:10:38,764
- Tenía una receta.
- Se le habían acabado.
168
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
Debía de quedarle alguna.
169
00:10:40,557 --> 00:10:44,144
¿Firmó un receta para Cyrus
la noche en que murió?
170
00:10:44,227 --> 00:10:47,105
- Sí.
- Pero ¿no le vio después?
171
00:10:47,189 --> 00:10:48,398
Así es.
172
00:10:48,482 --> 00:10:51,360
Entonces, si encuentro el bote,
¿no faltará ninguna pastilla?
173
00:10:52,402 --> 00:10:55,155
- Faltarán unas cuantas.
- ¿Dónde acabaron?
174
00:10:55,238 --> 00:11:00,243
Me las tomé yo. El suicidio de mi marido
me ha producido cierta ansiedad.
175
00:11:08,418 --> 00:11:14,049
El 1300479. El antiguo
ordenador de Cyrus O'Dell.
176
00:11:14,132 --> 00:11:17,677
Todo tuyo.
Diviértete, Magnum.
177
00:11:20,680 --> 00:11:24,101
- Logan.
- Hola, ¿está Mac?
178
00:11:24,184 --> 00:11:25,852
Sí, pasa.
179
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
- Hola.
- Hola.
180
00:11:28,438 --> 00:11:31,108
Verónica me pidió
que te trajera esto.
181
00:11:31,191 --> 00:11:35,862
Me hace un favor desde la cárcel.
Esa chica sí que es buena amiga.
182
00:11:35,946 --> 00:11:39,241
Jason no puede hacerlo.
No está en la ciudad.
183
00:11:41,451 --> 00:11:45,956
Logan, ¿podemos usarte?
184
00:11:46,289 --> 00:11:49,000
¿Me devolveréis
en condiciones inmaculadas?
185
00:11:49,084 --> 00:11:50,961
- Sí.
- Vale.
186
00:11:52,462 --> 00:11:54,673
El notición del día. Mason
no ha venido al entrenamiento.
187
00:11:54,756 --> 00:11:56,383
Nadie sabe nada de él.
188
00:11:56,466 --> 00:11:59,719
¿Es posible que Mason mienta
sobre ver a Josh con su padre?
189
00:11:59,803 --> 00:12:01,054
No lo sé.
190
00:12:01,138 --> 00:12:04,599
- ¿Quién quiere quedar libre?
- Yo.
191
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
Te conozco de algo.
192
00:12:13,358 --> 00:12:16,695
Sí, me dijo que fuera a ver al Mago
de Oz y le pidiera agallas.
193
00:12:16,778 --> 00:12:19,656
- ¿Y fuiste?
- Sí, me dijo que le dijera...
194
00:12:19,739 --> 00:12:23,493
...que es el único sheriff del país
al que considera un amigo de Dorothy.
195
00:12:31,168 --> 00:12:34,337
- Gracias, Cliff.
- Buenas noches, V.
196
00:12:36,089 --> 00:12:38,216
Oye, soy yo.
197
00:12:38,717 --> 00:12:40,260
Sigue caminando.
198
00:12:40,343 --> 00:12:42,304
Tengo que enseñarte algo.
199
00:12:44,973 --> 00:12:48,685
- Ay, Josh.
- Fue él, Verónica.
200
00:12:48,768 --> 00:12:52,147
Sé que fue él. Mató a mi padre.
Tienes que creerme.
201
00:12:53,482 --> 00:12:56,276
Es la pistola de la que te hablé.
La tenía él. Mató a mi padre.
202
00:12:56,359 --> 00:13:00,197
Y esto lo demuestra. Sé lo que esto
parece, pero no tenía alternativa.
203
00:13:00,405 --> 00:13:02,282
Déjame ver el arma.
204
00:13:03,700 --> 00:13:05,035
¿Puedo verla?
205
00:13:09,289 --> 00:13:14,377
Es del calibre 22. A tu padre
lo mataron con una del 45.
206
00:13:14,461 --> 00:13:16,463
- Josh.
- ¿Por qué mientes sobre mí?
207
00:13:16,546 --> 00:13:18,673
- No estaba con él.
- Josh, suéltalo.
208
00:13:19,966 --> 00:13:21,885
Suéltalo.
209
00:13:23,762 --> 00:13:27,265
Tienes que entregarte.
Si huyes, parecerás culpable.
210
00:13:27,349 --> 00:13:30,477
Ya lo parezco. Tengo que salir
del país, pero necesito dinero.
211
00:13:30,560 --> 00:13:33,271
Tengo diez mil dólares en monedas
raras que mi abuelo me dejó...
212
00:13:33,355 --> 00:13:34,523
...en una caja de seguridad.
213
00:13:34,606 --> 00:13:38,068
Necesito un carné que diga que tengo
21 años para sacar las monedas.
214
00:13:38,151 --> 00:13:39,361
¿Puedes ayudarme?
215
00:13:39,444 --> 00:13:41,363
Wallace me enseñó el carné
falso que le habías hecho.
216
00:13:43,573 --> 00:13:46,451
Compra un móvil de tarjeta
y llámame dentro de 24 horas.
217
00:13:47,744 --> 00:13:49,120
Vale.
218
00:13:55,835 --> 00:13:57,254
¿Estás bien?
219
00:13:57,337 --> 00:14:00,257
Un chalado me ha asaltado y metido
en el maletero de mi coche...
220
00:14:00,340 --> 00:14:03,843
...y cree que yo maté a su padre.
No, he tenido días mejores.
221
00:14:08,765 --> 00:14:11,101
Gracias por creerme.
222
00:14:12,227 --> 00:14:15,730
- Me mentiste en lo del arma.
- Pero no sobre lo que vi.
223
00:14:15,814 --> 00:14:17,524
Él parece convencido.
224
00:14:17,607 --> 00:14:19,859
¿De verdad? No me había dado cuenta.
225
00:14:34,457 --> 00:14:36,793
- ¿Habrá pruebas de cálculo?
- Espero que no.
226
00:14:36,876 --> 00:14:39,546
- Porque se me da fatal.
- Yo haré las matemáticas.
227
00:14:39,629 --> 00:14:41,214
Tú haz de tío y conduce.
228
00:14:42,424 --> 00:14:44,593
Vale, ya sabéis cómo va esto.
229
00:14:44,676 --> 00:14:48,054
Tenéis una pista que os llevará
a un set de instrucciones.
230
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Debéis sacar una foto
con el móvil...
231
00:14:49,806 --> 00:14:52,601
...de vuestro equipo realizando
lo que se pide...
232
00:14:52,684 --> 00:14:55,645
...enviármela a mí
y yo os mandaré la siguiente pista.
233
00:14:55,729 --> 00:15:00,859
El primer equipo que llegue ganará
entradas para All Tomorrow's Parties.
234
00:15:02,068 --> 00:15:06,031
Muy bien, parejas, ¿listos
para la Búsqueda de San Valentín?
235
00:15:08,158 --> 00:15:09,367
Abrid las pistas.
236
00:15:13,288 --> 00:15:15,206
Pista número1: Demostrad
la 127 de HQ470.S3V3
237
00:15:16,207 --> 00:15:18,001
Haz las matemáticas.
Yo conduciré.
238
00:15:20,003 --> 00:15:21,296
¿Cariño?
239
00:15:22,172 --> 00:15:24,257
¿Qué hace una pistola
en el congelador?
240
00:15:24,341 --> 00:15:27,927
Hay un tipo
al que quiero dejar helado.
241
00:15:28,970 --> 00:15:31,973
Porque la venganza
es un plato que se sirve frío.
242
00:15:33,350 --> 00:15:35,518
Porque quiero cometer
un asesinato en grado bajo cero.
243
00:15:35,602 --> 00:15:38,396
- Para.
- Josh me hizo una visita sorpresa...
244
00:15:38,480 --> 00:15:41,274
...cuando volví a casa.
Estoy bien.
245
00:15:41,358 --> 00:15:45,612
Tenía a Mason en el maletero.
La pistola es de Mason.
246
00:15:45,695 --> 00:15:48,740
- Es del calibre 22.
- Sí, eso dije yo.
247
00:15:48,823 --> 00:15:50,617
Qué raro.
248
00:15:51,034 --> 00:15:55,455
Si Josh es culpable, ¿qué
hace persiguiendo a Mason?
249
00:15:55,538 --> 00:15:57,082
Eso lo haría un inocente.
250
00:15:57,165 --> 00:16:00,502
Sí, estoy barajando
una teoría nueva sobre eso.
251
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
La señora Barry creía
que su marido tenía un lío.
252
00:16:04,172 --> 00:16:06,758
Antes de que lo asesinaran,
contrató a Vinnie para que lo siguiera.
253
00:16:06,841 --> 00:16:08,468
Vinnie sacó estas fotos.
254
00:16:11,638 --> 00:16:13,973
¿Crees que la señora Barry contrató
a alguien para matar a su marido?
255
00:16:14,057 --> 00:16:15,475
Es una posibilidad.
256
00:16:15,558 --> 00:16:18,061
Pero sería raro
que luego nos contratase.
257
00:16:19,729 --> 00:16:21,314
No voy a hacer el ruido
de un redoble de tambor.
258
00:16:22,440 --> 00:16:25,485
He identificado a la mujer
gracias a la matrícula.
259
00:16:25,568 --> 00:16:27,112
Su marido es capitán.
260
00:16:27,195 --> 00:16:29,989
¿Oficial de la Marina?
Usan Colts del 45.
261
00:16:30,990 --> 00:16:34,077
¿Y si el capitán descubrió
que tenían una aventura?
262
00:16:34,661 --> 00:16:36,413
Mañana iré a verles.
263
00:16:37,247 --> 00:16:38,540
Ten cuidado.
264
00:16:38,623 --> 00:16:40,375
¿Cómo fue la cosa con Josh?
265
00:16:41,751 --> 00:16:43,628
- Le dije que se entregara.
- Bien.
266
00:16:43,712 --> 00:16:46,589
Y llamé a la oficina del sheriff
y le dije que le había visto.
267
00:16:46,673 --> 00:16:48,800
- Bien.
- Y quizá también le prometiera...
268
00:16:48,883 --> 00:16:51,845
...ayudarle a vender su colección
de monedas para salir del país.
269
00:16:52,178 --> 00:16:55,432
- Verónica...
- No voy a hacerlo.
270
00:16:55,849 --> 00:16:58,351
Pero nos ayudará a detenerle.
271
00:16:58,435 --> 00:17:00,270
Podremos tenderle una trampa.
272
00:17:04,274 --> 00:17:08,278
Ya os dije que era un número
de la Biblioteca del Congreso.
273
00:17:08,361 --> 00:17:11,865
¿Soy el único que echa de menos
al viejo Melvil Dewey?
274
00:17:12,198 --> 00:17:16,119
Ya está. Todo lo que recuerdo
del cuarto curso.
275
00:17:16,202 --> 00:17:17,912
Melvil Dewey.
276
00:17:18,288 --> 00:17:21,124
Ah, y las clases de nubes.
277
00:17:22,917 --> 00:17:24,919
Estratos, cúmulos, cirros...
278
00:17:25,003 --> 00:17:27,964
Sutras indios.
279
00:17:31,426 --> 00:17:33,595
"Demostrad...
280
00:17:34,345 --> 00:17:36,598
...el 127". ¿Será la página?
281
00:17:41,770 --> 00:17:45,440
"El Kama Sutra, posición once,
el Congreso de la Vaca".
282
00:17:46,149 --> 00:17:48,026
¿Tenemos que...?
283
00:17:48,568 --> 00:17:50,195
Demostrarlo.
284
00:17:51,696 --> 00:17:53,656
Feliz día de San Valentín.
285
00:17:55,992 --> 00:17:57,786
- Vale, vosotros primero.
- Sí.
286
00:18:05,251 --> 00:18:07,212
Espera, esta postura
es la del bambú.
287
00:18:07,295 --> 00:18:09,172
- ¿Puedo verlo un momento?
- Sí.
288
00:18:09,964 --> 00:18:11,841
Claro. Vale.
289
00:18:19,057 --> 00:18:20,099
Muy bien.
290
00:18:38,201 --> 00:18:40,787
Recordarles que nuestra
programación habitual...
291
00:18:40,870 --> 00:18:43,373
...se emitirá una hora después
de su emisión de costumbre.
292
00:18:52,549 --> 00:18:56,261
- ¿Super Titans?
- Es una maldición.
293
00:19:05,061 --> 00:19:07,230
Démelos, por favor.
294
00:19:25,915 --> 00:19:28,626
Te estás perdiendo
la serie...
295
00:19:28,710 --> 00:19:31,129
...de las mujeres que mantienen
relaciones en zonas urbanas.
296
00:19:31,212 --> 00:19:33,089
Es dentro de una hora.
297
00:19:34,007 --> 00:19:36,968
Dijiste que Hank había visto
el partido de los Clippers aquella noche.
298
00:19:37,051 --> 00:19:40,597
El Canal nueve retrasa toda
su programación una hora...
299
00:19:40,680 --> 00:19:45,018
...por los partidos de los Clippers.
Así que cuando asesinaron al decano...
300
00:19:45,101 --> 00:19:49,939
...los testigos estaban viendo
Space Ghost a las 3:30, no a las 2:30.
301
00:19:50,023 --> 00:19:53,443
Así que el disparo que oyó
fue una hora más tarde.
302
00:19:53,526 --> 00:19:57,572
Y después de que el coche de Mindy
lo aparcase el aparcacoches del hotel.
303
00:20:11,878 --> 00:20:14,088
Largo. Fuera.
304
00:20:15,965 --> 00:20:19,427
Decidme que el siguiente reto
es dormir doce horas en la playa.
305
00:20:19,510 --> 00:20:22,972
"Id a la torre del salvavidas
para rescatar la última prueba.
306
00:20:23,348 --> 00:20:25,808
No olvidéis ir
con vuestra pareja".
307
00:20:26,267 --> 00:20:27,602
Parejas. Parejas.
308
00:20:28,645 --> 00:20:31,439
Venga, vamos.
309
00:20:33,858 --> 00:20:35,276
Vamos.
310
00:20:41,783 --> 00:20:43,242
Muy bien.
311
00:20:47,038 --> 00:20:49,540
Oye, mira ahí.
312
00:20:53,503 --> 00:20:56,506
- Aquí no hay nada.
- Daos la vuelta.
313
00:21:08,184 --> 00:21:13,106
La cuestión es que no soy
lo que se dice un buen nadador.
314
00:21:13,189 --> 00:21:16,192
Sí, Bronson no sabe nadar.
315
00:21:17,735 --> 00:21:19,112
Vale.
316
00:21:20,863 --> 00:21:23,157
¿Tienes idea de lo fría
que está el agua?
317
00:21:23,241 --> 00:21:24,617
Anda ya, soy de Denver.
318
00:21:24,701 --> 00:21:27,954
Eso significa que nunca
has tocado el Océano Pacífico.
319
00:21:28,037 --> 00:21:31,499
Creía que eras una fiera del surf.
320
00:21:31,582 --> 00:21:35,128
Vale, tengo el traje de neopreno
en el coche. Iré a por él.
321
00:21:35,211 --> 00:21:37,422
Es una carrera a contrarreloj, Logan.
322
00:21:37,505 --> 00:21:40,550
No hay tiempo
para que te cambies de modelito.
323
00:21:40,633 --> 00:21:44,012
¿Modelito? Sí, muy graciosa.
324
00:21:46,514 --> 00:21:48,641
No sabes nadar, ¿eh?
325
00:21:58,026 --> 00:22:00,695
Oye, ponte esto.
326
00:22:03,489 --> 00:22:06,200
- Gracias.
- De nada.
327
00:22:10,038 --> 00:22:12,081
¿Tiene un segundo, sheriff?
328
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Habéis madrugado mucho.
329
00:22:14,917 --> 00:22:18,254
¿Habéis acabado el turno
de sacar fotos en el Camelot?
330
00:22:18,337 --> 00:22:20,214
Nos equivocamos con la hora
de la muerte de O'Dell.
331
00:22:20,298 --> 00:22:23,926
El testigo que oyó el disparo
lo hizo una hora después.
332
00:22:24,010 --> 00:22:27,388
Lo anotaré en la autopsia
del decano.
333
00:22:27,472 --> 00:22:28,848
Gracias por el boletín, Keith.
334
00:22:28,931 --> 00:22:31,809
Según el aparcacoches, la señora O'Dell
estaba en el Neptune Grand...
335
00:22:31,893 --> 00:22:33,686
...cuando mataron a su marido.
336
00:22:33,770 --> 00:22:37,690
¿Ahora soy idiota porque
le hice caso a un ciudadano?
337
00:22:37,774 --> 00:22:40,943
- No, solo porque sí.
- ¿Sheriff?
338
00:22:41,694 --> 00:22:43,654
¿Es que todos
me necesitan hoy?
339
00:22:43,738 --> 00:22:45,865
Tenemos los resultados
del teclado que quería.
340
00:22:45,948 --> 00:22:47,700
¿Encontrasteis huellas
en el ordenador del decano?
341
00:22:47,784 --> 00:22:50,286
Sí. Sacks, no dudes en darme
los resultados forenses...
342
00:22:50,369 --> 00:22:54,290
...delante de la pareja anticrimen
aficionada preferida de Neptune.
343
00:22:54,916 --> 00:22:57,710
- No puedo, sheriff, ¿seguro...?
- ¿Has identificados las huellas o no?
344
00:22:57,794 --> 00:23:01,798
Sí, son de un tal Steve Bitondo.
345
00:23:05,802 --> 00:23:07,220
¿Sheriff?
346
00:23:08,137 --> 00:23:09,597
Menuda sorpresa.
Bitondo sabe escribir.
347
00:23:09,680 --> 00:23:12,558
Lo bastante para escribir: "Adiós,
mundo cruel". No sé, Verónica.
348
00:23:12,642 --> 00:23:14,936
No me parece el típico
que cometería un asesinato perfecto.
349
00:23:15,019 --> 00:23:18,022
Ratner dijo que oyó a dos hombres
discutiendo en el cuarto de Landry.
350
00:23:18,106 --> 00:23:20,983
¿Y si el otro era Bitondo?
351
00:23:22,777 --> 00:23:24,278
Vale, chicos.
352
00:23:32,245 --> 00:23:36,165
Enhorabuena,
habéis sido terceros.
353
00:23:44,674 --> 00:23:47,927
Un bono de cincuenta dólares
para el restaurante del Neptune Grand.
354
00:23:48,010 --> 00:23:49,762
No será bastante útil.
355
00:23:49,846 --> 00:23:51,722
Vamos, hemos quedado terceros.
356
00:23:51,806 --> 00:23:54,225
Somos los segundos segundones.
357
00:23:56,561 --> 00:23:57,937
De acuerdo.
358
00:23:58,020 --> 00:23:59,730
- Adiós.
- Adiós.
359
00:24:00,148 --> 00:24:02,191
- Hasta luego.
- Adiós.
360
00:24:02,900 --> 00:24:06,946
- Anoche me divertí mucho.
- Sí, y yo.
361
00:24:07,029 --> 00:24:08,990
Eres un buen tío, Logan.
362
00:24:10,032 --> 00:24:11,534
Toma.
363
00:24:12,535 --> 00:24:14,203
Nos vemos.
364
00:24:23,045 --> 00:24:26,090
- Vale, hasta luego.
- Sí, nos vemos mañana.
365
00:24:26,174 --> 00:24:27,550
¿Qué pasa?
366
00:24:29,135 --> 00:24:32,138
Nada. Es que tengo Química
a las once.
367
00:24:32,221 --> 00:24:34,599
Cuando llegue a mi piso
para dormir un rato...
368
00:24:34,682 --> 00:24:36,475
...ya tendré que dar media vuelta.
369
00:24:36,559 --> 00:24:39,729
O podrías venir a mi cuarto.
370
00:24:40,229 --> 00:24:43,566
Podrías sobar durante una hora.
371
00:24:49,113 --> 00:24:50,156
Vale.
372
00:25:01,709 --> 00:25:04,253
¿A esto le llamas sobar?
373
00:25:04,503 --> 00:25:07,340
Sí.
374
00:25:07,423 --> 00:25:09,133
Quería decir follar.
375
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Confundo esa clase de términos.
376
00:25:11,969 --> 00:25:14,597
No creo que follar
sea la palabra correcta.
377
00:25:14,889 --> 00:25:18,059
No, cuando has sido
encantador y muy tierno.
378
00:25:18,643 --> 00:25:20,937
Me gusta ser tierno contigo.
379
00:25:21,604 --> 00:25:23,522
Me alegro.
380
00:25:25,608 --> 00:25:29,820
Espera, ¿puedo decir
otra cosa en vez de eso?
381
00:25:31,113 --> 00:25:32,740
Me gusta ser tierno contigo.
382
00:25:34,659 --> 00:25:36,953
Solo te puedo decir que...
383
00:25:38,663 --> 00:25:39,789
...gracias.
384
00:25:39,872 --> 00:25:41,707
Está bien.
385
00:25:48,798 --> 00:25:52,343
¿Qué es esto? ¿No tenéis
que acusarme de algo?
386
00:25:52,426 --> 00:25:54,512
Solo quiero que conteste
a algunas preguntas.
387
00:25:54,595 --> 00:25:57,723
Si el decano Cyrus O'Dell
apareció muerto en su despacho...
388
00:25:57,807 --> 00:26:01,852
...¿qué hacían las huellas de Steve
Bitondo en el teclado de su ordenador?
389
00:26:01,936 --> 00:26:05,606
Está de...
¿Creen que yo maté a ese cabrón?
390
00:26:05,690 --> 00:26:09,318
Lo último que se escribió
con su teclado fue la nota de suicidio.
391
00:26:09,402 --> 00:26:13,364
Y el que la escribió, le pegó
un tiro al decano en la cabeza.
392
00:26:15,032 --> 00:26:18,160
- Esa zorra me ha tendido una trampa.
- ¿La zorra es su ex mujer?
393
00:26:20,246 --> 00:26:22,498
Ya no diré más.
Quiero un abogado.
394
00:26:24,917 --> 00:26:26,502
Por supuesto, Stevie.
395
00:26:28,045 --> 00:26:29,672
¿Señor Bitondo?
396
00:26:32,675 --> 00:26:36,679
Tiene ante sí al mejor abogado
de oficio del condado de Neptune.
397
00:26:38,180 --> 00:26:39,265
¿Le conozco?
398
00:26:39,974 --> 00:26:41,434
Me confunden con mucha gente.
399
00:26:41,517 --> 00:26:43,352
Quiero recordar que mi cliente...
400
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
...contestará a las preguntas
del sheriff por pura cortesía.
401
00:26:47,690 --> 00:26:50,276
- ¿Ha acabado?
- De momento.
402
00:26:50,359 --> 00:26:51,944
Señor. Bitondo, ¿dónde estaba...
403
00:26:52,028 --> 00:26:54,155
...la noche del diez de diciembre
aproximadamente a las...?
404
00:26:54,238 --> 00:26:57,533
Un momento. Aquí pone
que el señor Bitondo fue detenido...
405
00:26:57,616 --> 00:26:59,285
...en la lavandería de El Camino.
406
00:26:59,368 --> 00:27:02,246
- ¿Y?
- Solo digo que mi cliente...
407
00:27:02,330 --> 00:27:06,542
...fue detenido cien metros
dentro del condado de Santa Rita.
408
00:27:06,625 --> 00:27:08,878
Allí no tiene jurisdicción.
409
00:27:10,087 --> 00:27:13,215
Cualquier dato que obtenga
hoy será inadmisible...
410
00:27:13,299 --> 00:27:16,302
...pero seguro que ya lo sabe.
Continúe.
411
00:27:31,567 --> 00:27:33,402
Señora Andriotti.
412
00:27:36,739 --> 00:27:39,408
Soy Keith Mars.
Siento molestarla.
413
00:27:39,492 --> 00:27:42,411
Soy un detective privado que investiga
la muerte de Tom Barry.
414
00:27:43,579 --> 00:27:47,750
Varias semanas antes de morir, su mujer
contrató a otro para que le siguiera.
415
00:27:48,542 --> 00:27:51,379
Sospechaba que tenía un lío.
416
00:27:52,588 --> 00:27:55,091
Señora Andriotti,
si usted sabe algo...
417
00:27:55,674 --> 00:28:00,221
Es doctora Andriotti. Soy neuróloga.
El señor Barry era mi paciente.
418
00:28:00,846 --> 00:28:01,972
¿Estaba enfermo?
419
00:28:02,056 --> 00:28:04,100
¿Le suena la enfermedad
de Creutzfeldt-Jakob?
420
00:28:05,351 --> 00:28:09,647
Estaba en estado terminal.
Y lo que le esperaba...
421
00:28:09,730 --> 00:28:11,857
Solo sé que quien le mató...
422
00:28:11,941 --> 00:28:14,527
...le ahorró a ese pobre
hombre un gran sufrimiento.
423
00:28:20,616 --> 00:28:22,243
Estás vivo.
424
00:28:22,326 --> 00:28:23,744
Me encanta llegar a casa...
425
00:28:23,828 --> 00:28:27,289
...y ver que a mi padre no le
ha matado un oficial de la Marina.
426
00:28:27,373 --> 00:28:30,334
Hay giros interesantes
en el caso del entrenador Barry.
427
00:28:31,502 --> 00:28:34,588
Su esposa contrató
un seguro de vida adicional...
428
00:28:34,672 --> 00:28:37,675
...por su marido un par de días después
de que Vinnie le mostrara las fotos...
429
00:28:37,758 --> 00:28:39,760
...de su marido con otra mujer.
430
00:28:39,844 --> 00:28:41,178
Santo Dios.
431
00:28:41,262 --> 00:28:46,058
Eso no es todo, la póliza nueva
tenía una indemnización doble.
432
00:28:46,142 --> 00:28:48,269
Si moría en un accidente...
433
00:28:48,352 --> 00:28:53,232
...asesinado, por ejemplo,
cobraría el doble.
434
00:28:53,315 --> 00:28:57,820
Ahora mismo, la familia está a punto
de cobrar cinco millones de dólares.
435
00:28:58,904 --> 00:29:01,699
La señora Barry estaba en casa
con su hijo pequeño y la niñera...
436
00:29:01,782 --> 00:29:04,285
...durante el asesinato.
¿Crees que contrató a alguien?
437
00:29:04,368 --> 00:29:06,787
Eso fue lo primero que pensé,
pero ¿con qué dinero?
438
00:29:06,871 --> 00:29:10,291
Rehipotecaron la casa para pagar
a los médicos de su hijo pequeño.
439
00:29:10,374 --> 00:29:13,461
No iban a encontrar diez mil dólares
debajo de los cojines del sofá.
440
00:29:13,544 --> 00:29:16,255
Los sicarios no trabajan de fiado.
441
00:29:17,631 --> 00:29:19,925
- ¿Verónica?
- Nada.
442
00:29:20,009 --> 00:29:23,137
Y ahora, la guinda. El entrenador
no tenía una aventura.
443
00:29:23,220 --> 00:29:25,556
La mujer con la que se citaba
es neuróloga.
444
00:29:25,639 --> 00:29:29,727
El entrenador se moría de la enfermedad
de Creutzfeldt-Jakob.
445
00:29:29,810 --> 00:29:32,563
Le auguraba una muerte
lenta, dolorosa y muy cara.
446
00:29:34,148 --> 00:29:35,941
Puede que ella le hiciera un favor.
447
00:29:47,620 --> 00:29:48,913
Keith.
448
00:29:57,421 --> 00:29:58,714
¿Josh?
449
00:30:04,345 --> 00:30:05,513
Toma.
450
00:30:06,138 --> 00:30:07,598
Tu nuevo carné.
451
00:30:08,182 --> 00:30:09,934
- Gracias, Verónica.
- Buena suerte.
452
00:30:14,897 --> 00:30:16,649
¿Crees que ahora estás nervioso?
453
00:30:16,732 --> 00:30:19,860
Y si supieras que es posible
que las monedas no estén ahí.
454
00:30:19,944 --> 00:30:23,614
Si no están, significará que tu madre
encargó la muerte de tu padre.
455
00:30:24,782 --> 00:30:28,536
Señor Mars, parece que pregunta
si le pedí a mi hijo...
456
00:30:28,619 --> 00:30:32,706
- ...que matara a mi marido por dinero.
- No exactamente.
457
00:30:33,624 --> 00:30:35,793
Espere aquí. Quiero enseñarle algo.
458
00:30:42,341 --> 00:30:44,885
Quería ver mi caja de seguridad.
459
00:30:44,969 --> 00:30:46,595
¿Me enseñas tu carné?
460
00:31:03,737 --> 00:31:07,241
Pase, señor Barry.
Le dejaré en privado.
461
00:31:26,093 --> 00:31:27,511
¿Señor Mars?
462
00:31:40,024 --> 00:31:42,109
Una Colt del 45.
463
00:31:42,985 --> 00:31:45,988
¿Quiere contarme algo, señora Barry?
464
00:32:04,590 --> 00:32:08,427
Señor Mars, no quería matarle.
465
00:32:08,510 --> 00:32:11,305
Eso es ridículo. Ni siquiera
sé cómo disparar un arma.
466
00:32:11,388 --> 00:32:12,931
Se aprieta el gatillo.
467
00:32:13,015 --> 00:32:16,852
Oiga, cogí la pistola
para enseñársela.
468
00:32:17,269 --> 00:32:19,730
Cuando Josh me dijo
que habían asesinado a mi marido...
469
00:32:19,813 --> 00:32:22,650
...y vino la Policía, la escondí.
470
00:32:22,733 --> 00:32:24,276
¿Porque había sido él?
471
00:32:24,360 --> 00:32:27,071
Porque pensé que le haría
parecer culpable.
472
00:32:27,571 --> 00:32:31,241
Pero entonces leí en Internet
que pueden analizarla, ¿verdad?
473
00:32:31,325 --> 00:32:33,661
Por eso quería dársela.
474
00:32:33,994 --> 00:32:35,704
Para demostrar
que mi hijo es inocente.
475
00:32:40,751 --> 00:32:42,753
Es la antigua pistola de Tom
de su época en la Marina.
476
00:32:46,507 --> 00:32:48,008
Había entrenado allí.
477
00:32:56,433 --> 00:32:57,893
¿Y?
478
00:33:00,354 --> 00:33:01,438
¿Aliviado?
479
00:33:04,108 --> 00:33:07,695
También estaba esto.
Es la letra de mi padre.
480
00:33:07,778 --> 00:33:11,198
- ¿Tienes idea de lo que es?
- No.
481
00:33:15,077 --> 00:33:17,162
Hola, Keith. ¿Qué es eso?
482
00:33:17,246 --> 00:33:19,373
Algo que la señora Barry
se olvidó de entregar.
483
00:33:19,456 --> 00:33:21,583
Quiere que lo analicéis
en busca de restos de pólvora.
484
00:33:21,667 --> 00:33:24,628
Cree que ayudará a demostrar
que su hijo es inocente.
485
00:33:25,963 --> 00:33:28,340
En marcha, Sacks.
Repíteme la dirección.
486
00:33:28,424 --> 00:33:31,719
- El 112 de Delmar Circle.
- ¿Ha pasado algo en casa de los O'Dell?
487
00:33:31,802 --> 00:33:34,722
- Sí, otro allanamiento de morada.
- Es Bitondo.
488
00:33:34,805 --> 00:33:37,891
- Es lo que esperaba.
- ¿Quieres que os acompañe?
489
00:33:37,975 --> 00:33:41,729
Ya me las he visto con él.
Ese tipo está trastornado.
490
00:33:41,812 --> 00:33:43,188
Podré con él, Keith.
491
00:33:43,272 --> 00:33:46,567
Pero si necesito refuerzos,
te avisaré.
492
00:33:59,163 --> 00:34:01,832
Asegúrate de que no se te escapa.
493
00:34:14,303 --> 00:34:16,305
¡Escóndete, zorra chiflada!
494
00:34:57,554 --> 00:34:59,223
Te gusta eso, ¿eh?
495
00:35:08,482 --> 00:35:10,067
¿Sheriff?
496
00:35:11,568 --> 00:35:14,905
Me huele a pan.
497
00:35:18,450 --> 00:35:19,993
Sacks.
498
00:35:23,539 --> 00:35:25,165
Sacks.
499
00:35:25,666 --> 00:35:29,753
Necesito que vayas
a llamar una ambulancia.
500
00:35:49,815 --> 00:35:51,692
Hijo, si estás viendo esto...
501
00:35:51,775 --> 00:35:55,070
...es que ya tienes 21 años
y yo hace tiempo que he muerto.
502
00:35:55,153 --> 00:35:58,740
Y la ley de prescripción
os ha impedido cobrar el seguro.
503
00:35:58,824 --> 00:36:00,868
Es hora de que lo sepas.
504
00:36:01,201 --> 00:36:03,328
Yo fui responsable
de mi propia muerte.
505
00:36:05,664 --> 00:36:10,294
Joshua, mientras grabo esto,
me muero de una enfermedad...
506
00:36:10,377 --> 00:36:15,591
...que acabará con mi mente
y nuestros recursos económicos.
507
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
Hoy he tenido mi primer ataque.
508
00:36:19,845 --> 00:36:21,763
Y no pienso sufrir otro.
509
00:36:22,681 --> 00:36:24,600
No quería morir así...
510
00:36:24,683 --> 00:36:27,686
...pero tampoco dejaré
desamparada a mi familia.
511
00:36:29,479 --> 00:36:32,482
La persona a la que le pedí
ayuda no era un asesino.
512
00:36:32,566 --> 00:36:35,110
Era un gran amigo mío
que lo sabía todo.
513
00:36:36,361 --> 00:36:39,197
Hijo, quiero que sepas
que estoy orgulloso de ti.
514
00:36:39,907 --> 00:36:44,453
Sé que he sido duro contigo, pero te
preparaba para ser el hombre de la casa.
515
00:36:46,121 --> 00:36:49,666
Me voy de este mundo seguro
de que habrás cuidado bien...
516
00:36:49,750 --> 00:36:52,461
...de tu madre y tu hermano
estos últimos dos años.
517
00:36:53,086 --> 00:36:55,464
Porque tú eres un hombre así.
518
00:37:09,728 --> 00:37:13,023
Josh, hay alguien
más en ese cuarto.
519
00:37:16,818 --> 00:37:18,654
Se parece a ti.
520
00:37:19,613 --> 00:37:23,158
Es... es el entrenador Yeager.
521
00:37:23,241 --> 00:37:25,786
Es el segundo entrenador de mi padre.
Jugó para él en la Marina.
522
00:37:25,869 --> 00:37:27,871
Mason le vio a él.
523
00:37:38,757 --> 00:37:42,678
En la radio dijeron que el sheriff Lamb
sigue en cuidados intensivos.
524
00:37:44,221 --> 00:37:45,806
Mi amigo en Aduanas
encontró imágenes...
525
00:37:45,889 --> 00:37:47,849
...de Josh cruzando la frontera
con un carné falso.
526
00:37:47,933 --> 00:37:50,352
- Dime que es una coincidencia.
- Papá...
527
00:37:50,435 --> 00:37:53,063
¿Vas a darme una negación plausible?
528
00:37:53,522 --> 00:37:56,400
Te sugiero que la próxima vez
desenchufes la máquina de laminar.
529
00:37:58,777 --> 00:38:01,488
- ¿Por qué, Verónica?
- Josh no fue el asesino.
530
00:38:01,571 --> 00:38:04,324
Solo los culpables
se marchan del país, cariño.
531
00:38:04,408 --> 00:38:06,576
Hay algo que tienes que ver.
532
00:38:14,084 --> 00:38:16,211
Investigaciones Mars.
533
00:38:16,920 --> 00:38:20,090
Pasa lo mismo todos los años.
534
00:38:20,173 --> 00:38:24,928
La calefacción se avería.
La caldera empieza a apestar.
535
00:38:27,431 --> 00:38:31,143
Este cacharro es tan viejo
como la universidad.
536
00:38:33,729 --> 00:38:37,065
Los de la junta deberían nombrarlo
monumento histórico.
537
00:38:37,607 --> 00:38:41,111
Mira eso. Oxido reciente.
538
00:38:41,194 --> 00:38:45,323
Oye, Weevil. Limpia
el tubo de humos ya que estás aquí.
539
00:38:45,699 --> 00:38:47,200
Claro.
540
00:39:12,684 --> 00:39:14,102
¿Jefe?
541
00:39:14,895 --> 00:39:16,688
Creo que debería ver esto.
542
00:39:23,695 --> 00:39:25,530
Porque tú eres un hombre así.
543
00:39:28,784 --> 00:39:31,495
Es de la oficina
del comisionado del condado.
544
00:39:31,828 --> 00:39:35,624
¿Josh va a desaparecer hasta que su
familia obtenga el dinero del seguro?
545
00:39:35,707 --> 00:39:37,375
Ese es su plan.
546
00:39:37,751 --> 00:39:40,378
Dijo que intentaría hablar
con su madre.
547
00:39:40,462 --> 00:39:44,633
Decirle lo que pasó, pero
que lo más importante era que ella...
548
00:39:44,716 --> 00:39:47,302
...y su hermano pequeño
tuvieran la vida solucionada.
549
00:39:47,385 --> 00:39:51,515
Dijo que era la hora
de ser un hombre.
550
00:39:53,308 --> 00:39:56,520
¿Papá? El comisionado del condado.
551
00:39:58,939 --> 00:40:00,941
Soy Keith Mars.
552
00:40:01,566 --> 00:40:03,485
Claro, comisionado.
553
00:40:04,069 --> 00:40:05,529
No.
554
00:40:06,738 --> 00:40:07,906
¿Qué?
555
00:40:10,158 --> 00:40:12,953
Lo lamento mucho.
556
00:40:15,747 --> 00:40:17,040
Claro.
557
00:40:18,500 --> 00:40:20,919
Mañana por la mañana. Vale.
558
00:40:22,045 --> 00:40:24,089
Muy bien, adiós.
559
00:40:31,638 --> 00:40:33,306
Sí.
560
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Ha dicho que el sheriff Lamb ha muerto.
561
00:40:45,944 --> 00:40:49,489
No puedo creer que Josh
lo hiciera y desapareciera.
562
00:40:50,282 --> 00:40:52,909
Menuda faena
para la familia de ese chico.
563
00:41:12,095 --> 00:41:14,806
No entiendo por qué
me ha traído hasta aquí.
564
00:41:16,975 --> 00:41:19,644
Lo sé. Soy un hombre difícil
del que deshacerse, señora O'Dell.
565
00:41:21,897 --> 00:41:23,190
¿Qué quieres, Keith?
566
00:41:23,273 --> 00:41:25,650
Sheriff Mars.
567
00:41:27,485 --> 00:41:30,280
Dos hombres de mantenimiento
encontraron ropa ensangrentada.
568
00:41:37,370 --> 00:41:40,415
La camisa es de su novio,
Hank Landry.
569
00:41:40,498 --> 00:41:41,666
Así están las cosas.
570
00:41:41,750 --> 00:41:44,836
O usted le está encubriendo
o él la encubre a usted.
571
00:41:44,920 --> 00:41:47,422
Dígame ahora mismo
qué fue lo que pasó.
45974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.