Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,742 --> 00:00:34,201
Deberías contratar a alguien para esto.
2
00:00:34,285 --> 00:00:35,411
RECEPCIÓN
3
00:00:35,494 --> 00:00:38,205
Por suerte, no soy granjero.
Estarías arando el campo.
4
00:00:39,165 --> 00:00:42,334
- ¿Pero qué es "manila"?
- No lo sé.
5
00:00:42,418 --> 00:00:44,879
¿Una sustancia? ¿Un color, quizá?
6
00:00:44,962 --> 00:00:47,006
En la cocina hacemos una buena manila.
7
00:00:47,923 --> 00:00:49,091
Yo diría más bien:
8
00:00:49,175 --> 00:00:52,386
"Cuando lo desenterramos,
se había puesto manila".
9
00:00:52,803 --> 00:00:56,223
- ¿No tienes que ir a clase?
- Voy para allá.
10
00:00:56,307 --> 00:00:58,225
Y la Wikipedia dice:
11
00:00:58,309 --> 00:01:03,647
"No qué, sino dónde. Se llama manila
por una hierba de Filipinas".
12
00:01:06,275 --> 00:01:07,443
Buenos días.
13
00:01:07,526 --> 00:01:11,947
Eso explicaría por qué
la clasificación me daba este subidón.
14
00:01:14,617 --> 00:01:16,327
¿Puedo ayudarla, señora O'Dell?
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,704
Eso espero, señor Mars.
16
00:01:18,788 --> 00:01:20,664
Pase, por favor.
17
00:01:27,129 --> 00:01:29,882
Mi marido no se ha suicidado.
18
00:01:29,965 --> 00:01:33,219
- ¿Qué le hace pensar eso?
- Porque conozco a mi marido.
19
00:01:33,302 --> 00:01:35,554
Señora O'Dell, lo vi esa noche.
20
00:01:35,638 --> 00:01:38,682
Se acababa de enterar de su infidelidad.
Había bebido mucho.
21
00:01:38,766 --> 00:01:41,894
Él se enfadaría,
incluso se divorciaría de mí...
22
00:01:41,977 --> 00:01:45,898
...pero ni en un millón de años
se suicidaría por mí.
23
00:01:45,981 --> 00:01:49,151
El sheriff estableció que fue suicidio
hace seis semanas. ¿A qué viene ahora?
24
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Sinceramente, por dinero.
25
00:01:51,821 --> 00:01:56,700
Como la causa de la muerte fue suicidio,
su aseguradora se niega a pagarme.
26
00:01:56,784 --> 00:01:59,328
Soy viuda y estoy a cargo de dos hijos.
27
00:01:59,411 --> 00:02:02,915
Le dijo al señor O'Dell que estaba
en la Liga de Mujeres cuando murió.
28
00:02:02,998 --> 00:02:04,959
¿Me pregunta por mi coartada?
29
00:02:05,042 --> 00:02:07,586
Si es asesinato,
se la preguntarán continuamente.
30
00:02:07,670 --> 00:02:10,256
Su marido asumió
que sus noches en la Liga de Mujeres...
31
00:02:10,339 --> 00:02:13,801
...eran una excusa para su aventura
con el profesor Landry.
32
00:02:13,884 --> 00:02:17,137
Estuve con Hank toda la noche.
33
00:02:17,596 --> 00:02:22,101
Mire, yo no he matado a Cyrus, Keith.
Y tampoco lo ha hecho Hank Landry.
34
00:02:22,184 --> 00:02:23,227
Pero alguien lo ha hecho.
35
00:02:24,436 --> 00:02:27,439
Déjeme investigar.
Si descubro algo, aceptaré el caso.
36
00:02:28,190 --> 00:02:29,275
Gracias.
37
00:02:39,785 --> 00:02:41,579
Este laboratorio está destrozado.
38
00:02:41,662 --> 00:02:45,082
Lo único que falta es un agujero
en la pared con la forma de la Masa.
39
00:02:46,208 --> 00:02:49,545
- ¿Habéis llamado a Soporte Técnico?
- Sí, yo.
40
00:02:50,170 --> 00:02:52,131
Nos han asaltado.
41
00:02:52,214 --> 00:02:55,134
Han saboteado el ordenador
y no funciona.
42
00:02:55,217 --> 00:02:58,470
Hay un año de investigación
en ese disco duro.
43
00:02:58,554 --> 00:03:01,599
El profesor hará que los estudiantes
de medicina nos practiquen la autopsia.
44
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
El profesor McGregor comprenderá
que no ha sido culpa nuestra.
45
00:03:06,020 --> 00:03:08,063
Cerré con llave, Pauline.
46
00:03:08,147 --> 00:03:11,317
- ¿Tienes copia de seguridad?
- Sí. Él tampoco está.
47
00:03:11,400 --> 00:03:13,152
¿Tu copia de seguridad es "él"?
48
00:03:13,569 --> 00:03:16,155
Veinticinco, el mono de experimentación.
49
00:03:16,238 --> 00:03:18,407
Bueno, él es el experimento.
50
00:03:18,782 --> 00:03:22,578
Aunque salvemos el disco duro,
sin Veinticinco no hay proyecto.
51
00:03:22,661 --> 00:03:25,664
Tampoco habrá "nosotros" si McGregor
se entera de que lo hemos perdido.
52
00:03:25,748 --> 00:03:29,084
¿A quién recurres para encontrar
un mono y veinte ratas robados?
53
00:03:32,838 --> 00:03:35,215
Logan Echolls, ¿no lo entiendes?
54
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Ex novio. Ese es tu nuevo tratamiento.
55
00:03:38,135 --> 00:03:41,972
Tiene algunas limitaciones.
Es mi hora de comer.
56
00:03:42,056 --> 00:03:43,641
No eres alguien con quien desayunar.
57
00:03:43,724 --> 00:03:46,018
Ni siquiera un chico con quien almorzar.
58
00:03:46,101 --> 00:03:48,437
¿No podemos ponernos de acuerdo
en que es la hora de Veronica?
59
00:03:48,520 --> 00:03:49,605
- Veronica.
- Mac.
60
00:03:50,940 --> 00:03:52,733
Y el pueblo viene a llevarme.
61
00:03:52,816 --> 00:03:56,862
Veronica Mars, Pauline Elliot
y Gil-Thomas Pardee.
62
00:03:56,946 --> 00:03:59,114
Han perdido un mono.
63
00:03:59,615 --> 00:04:00,866
Y veinte ratas.
64
00:04:00,950 --> 00:04:03,452
- ¿Os referís a un mono como...?
- Tócame el...
65
00:04:03,535 --> 00:04:06,872
- No es un simple mono.
- Decidme que toca el piano.
66
00:04:06,956 --> 00:04:09,541
Veinticinco es un mono capuchino
genéticamente alterado.
67
00:04:09,625 --> 00:04:11,877
Sus proteínas inhibidoras del consumo
se han codificado...
68
00:04:11,961 --> 00:04:15,589
...para controlar la descomposición
del colesterol a nivel celular.
69
00:04:16,632 --> 00:04:19,635
- Y sabe tocar "Chopsticks".
- Excelente.
70
00:04:20,970 --> 00:04:23,973
¿Se os ocurre quién querría pillar...?
71
00:04:25,516 --> 00:04:27,935
- ¿Cómo se llamaba?
- No es una mascota.
72
00:04:28,018 --> 00:04:31,689
No les ponemos nombres ni envolvemos
regalos chillones por Navidad.
73
00:04:31,772 --> 00:04:34,984
Su identificación experimental es 25.
Sí, sé exactamente quién lo ha robado.
74
00:04:35,067 --> 00:04:36,527
Ha sido alguien de GRASA.
75
00:04:36,610 --> 00:04:38,988
¿Supongo que porque los monos
están deliciosos?
76
00:04:39,071 --> 00:04:42,825
Y prefieren que los llamen
"gente con sobrepeso".
77
00:04:43,283 --> 00:04:46,286
G-R-A-S-A. "Grupo por la Amistad
Sincera con los Animales".
78
00:04:46,704 --> 00:04:48,580
Ya han hecho esto antes.
79
00:04:48,664 --> 00:04:52,459
Lo han liberado llevándose
años de investigación en el proceso.
80
00:04:53,585 --> 00:04:56,505
Por favor, es nuestro futuro.
81
00:04:57,006 --> 00:04:58,257
Tenemos que recuperar ese mono.
82
00:05:31,123 --> 00:05:33,292
Me muero por verte en un árbol:
83
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
"Toma, monito",
con un plátano en la mano...
84
00:05:35,669 --> 00:05:38,422
...y se rompe la rama
y nos partimos de risa.
85
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
Si te ríes, cobro más.
86
00:05:41,008 --> 00:05:43,469
¿Podrás salvar algo del disco duro?
87
00:05:43,552 --> 00:05:45,929
Lo dudo. Parece que alguien
ha vertido algo por encima.
88
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
¿Has resuelto el caso?
89
00:05:48,891 --> 00:05:53,062
GRASA se reúne para afiliar gente
esta noche. Punto de partida.
90
00:05:53,145 --> 00:05:54,354
¿Quieres compañía?
91
00:05:55,064 --> 00:05:58,942
¿Qué? Tengo debilidad por todas
las criaturas, grandes y pequeñas.
92
00:05:59,026 --> 00:06:00,778
Vale. Cuantos más, mejor.
93
00:06:00,861 --> 00:06:03,405
Solo necesitamos otro ángel
y ya tenemos serie.
94
00:06:03,489 --> 00:06:06,450
Me pasaré por tu habitación.
Vístete sin crueldad. Queremos encajar.
95
00:06:06,533 --> 00:06:08,994
Entiendo. Me voy a clase.
96
00:06:14,708 --> 00:06:16,085
- Hola.
- Hola.
97
00:06:16,168 --> 00:06:19,296
- ¿Qué haces aquí?
- Buscarte. Tengo que ver a Weevil.
98
00:06:19,379 --> 00:06:22,633
- ¿Ahora sois amigos?
- Tengo que hacerle unas preguntas.
99
00:06:22,716 --> 00:06:25,302
Mindy O'Dell no cree
que su marido se suicidara...
100
00:06:25,385 --> 00:06:26,804
...y Weevil encontró el cuerpo.
101
00:06:26,887 --> 00:06:29,181
- Así que...
- ¿Crees que Dean O'Dell fue asesinado?
102
00:06:29,264 --> 00:06:30,641
En realidad, no.
103
00:06:30,724 --> 00:06:33,477
Creo que se le rompió el corazón
y se pegó un tiro.
104
00:06:33,560 --> 00:06:36,146
Sospecho que su esposa
siente una gran culpa.
105
00:06:36,230 --> 00:06:39,608
- ¿Por qué has aceptado el caso?
- No lo he hecho aún, estoy pensándolo.
106
00:06:39,691 --> 00:06:42,152
Planta de física después de las seis.
107
00:06:42,611 --> 00:06:44,696
¿Cómo me has encontrado?
Tengo el móvil apagado.
108
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
Quizá te lo diga algún día.
109
00:06:48,158 --> 00:06:52,496
Según el sitio web de GRASA,
debemos evitar las pieles...
110
00:06:52,579 --> 00:06:55,749
Obviamente.
...el plumón, el cuero...
111
00:06:55,833 --> 00:06:58,252
El día que me apetece
ponerme minifalda de cuero.
112
00:06:59,002 --> 00:07:01,964
Si ha tenido cara o padres,
no te lo puedes poner.
113
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
¿Y mis zapatos de molusco valen?
114
00:07:05,217 --> 00:07:07,678
¿Esto es sin crueldad?
115
00:07:07,761 --> 00:07:11,014
Es: "Me rindo, no me miréis".
116
00:07:13,517 --> 00:07:15,144
Hola.
117
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
Todavía no habéis elegido país
para la fiesta global.
118
00:07:19,731 --> 00:07:23,277
¿Cada dormitorio se viste
como un país? ¿Fiesta? ¿Diversión?
119
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
¿No?
120
00:07:26,113 --> 00:07:28,282
Prefiero que la gente
tirada por el suelo...
121
00:07:28,365 --> 00:07:30,117
...no esté en mi habitación.
122
00:07:30,659 --> 00:07:33,579
Vale. Si cambiáis de idea,
decídmelo pronto.
123
00:07:33,662 --> 00:07:36,623
La mayoría de los países del este
de Europa se cogen rápido.
124
00:07:39,710 --> 00:07:40,961
Soltera.
125
00:07:41,044 --> 00:07:42,296
Soltera y despechada.
126
00:07:43,297 --> 00:07:47,050
Que sepáis que nos aproximamos
a una masa críticamente patética...
127
00:07:47,134 --> 00:07:50,053
...si la chica que más desea
que la llamen los hombres...
128
00:07:50,137 --> 00:07:53,473
...es la víctima más reciente
de una agresión sexual.
129
00:07:53,891 --> 00:07:56,476
Deberíamos ir.
130
00:07:56,560 --> 00:07:59,313
O, al menos,
no impedir que vengan aquí.
131
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
Vale, ya voy sin crueldad,
pero yo también soy un animal...
132
00:08:08,488 --> 00:08:12,159
...y los cigarros de clavo
y lo de no bañarse, para mí es crueldad.
133
00:08:13,577 --> 00:08:15,746
No, tú no. Tú estás...
134
00:08:15,829 --> 00:08:17,289
...bien.
135
00:08:17,497 --> 00:08:19,833
¿Habéis estado antes
en una cosa de estas?
136
00:08:19,917 --> 00:08:23,212
¿Yo? No. Mi familia
es de las de carne y patatas.
137
00:08:23,295 --> 00:08:26,256
Pero sin patatas.
Mi primer chupete era de chacina.
138
00:08:27,674 --> 00:08:29,009
Lo pasaréis bien.
139
00:08:29,509 --> 00:08:33,013
O puede ser un montón de discursos
de politicuchos entrenándose.
140
00:08:33,639 --> 00:08:35,474
También.
141
00:08:38,352 --> 00:08:39,728
Me llamo Bronson Pope.
142
00:08:39,811 --> 00:08:42,522
Soy el jefe de sección de GRASA
en Hearst.
143
00:08:44,650 --> 00:08:47,527
Quiero agradeceros a todos
que hayáis venido.
144
00:08:50,030 --> 00:08:53,450
Desde la industria alimentaria a la textil
y la investigación médica...
145
00:08:53,533 --> 00:08:56,620
...las empresas someten
a los animales a una horrible crueldad...
146
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
...solo por aumentar beneficios.
147
00:08:59,373 --> 00:09:03,377
Es un trágico estado de cosas
al que nos enfrentamos con educación.
148
00:09:03,460 --> 00:09:06,338
Los que no están de acuerdo
no son el enemigo, son el objetivo.
149
00:09:09,508 --> 00:09:10,634
¿Sí?
150
00:09:10,717 --> 00:09:13,387
¿Eso es además
de las acciones más contundentes?
151
00:09:13,470 --> 00:09:16,723
Se rumorea que han liberado
algunos animales de laboratorio.
152
00:09:16,807 --> 00:09:21,228
Me preguntaba si haríamos algo así.
153
00:09:21,311 --> 00:09:22,813
¿Qué? He levantado la mano.
154
00:09:22,896 --> 00:09:26,692
No nos dedicamos a eso,
pero si quieres acción...
155
00:09:26,775 --> 00:09:30,153
...¿que te parece venir mañana
a empezar la campaña de cartas?
156
00:09:30,237 --> 00:09:32,489
Claro. Parece igual de bueno.
157
00:09:32,906 --> 00:09:36,326
Bronson, el psicópata roquero
que caza con arco, Ed Argent...
158
00:09:36,410 --> 00:09:39,997
...toca en el centro mañana noche.
Podríamos formar un piquete allí.
159
00:09:40,455 --> 00:09:42,291
¿Conoces a algún fan de Argent, Darla?
160
00:09:42,374 --> 00:09:44,584
Pagarían el doble por escupir
a nuestro piquete.
161
00:09:48,547 --> 00:09:50,340
Entré sobre las siete.
162
00:09:50,424 --> 00:09:53,844
Primero pensé que estaba borracho
y se había dormido en la mesa...
163
00:09:53,927 --> 00:09:56,888
...pero luego vi la sangre y la nota.
164
00:09:56,972 --> 00:09:59,683
- ¿Una nota?
- Sí, en el ordenador.
165
00:09:59,766 --> 00:10:03,770
Había un recordatorio en la pantalla
que decía: "Adiós, mundo cruel".
166
00:10:04,855 --> 00:10:07,232
Supongo que se le cayó
la cabeza sobre la Z.
167
00:10:08,650 --> 00:10:11,778
Qué pena, tío. Era muy guay...
168
00:10:11,862 --> 00:10:15,365
...para ser un blanco viejo y raro.
169
00:10:18,243 --> 00:10:21,371
¿Bueno, qué? ¿Quiere ver
si se ha dejado algo de priva?
170
00:10:40,682 --> 00:10:44,227
Creo que te dije que la administración
te ha pedido que dejes de hacer eso.
171
00:10:44,311 --> 00:10:46,688
Es precisamente lo que has hecho mal
últimamente.
172
00:10:46,772 --> 00:10:48,565
¿Desde cuándo te pones
de parte de la administración?
173
00:10:50,859 --> 00:10:53,737
La mejor de las posibilidades, anciana.
174
00:10:55,322 --> 00:10:59,409
¿Qué te pasa? Es fantástico.
¿Qué tal vivir un poco?
175
00:10:59,493 --> 00:11:01,745
¿Te vas a deprimir como ese de...?
176
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
¿Qué libro es, donde se muere la madre
y él se vuelve a Jersey?
177
00:11:05,248 --> 00:11:08,752
- Que tiene una moto con sidecar.
- Algo en común nunca ha sido un libro.
178
00:11:08,835 --> 00:11:10,337
¿Ah, no?
179
00:11:11,546 --> 00:11:12,964
Pues vaya un artículo.
180
00:11:13,048 --> 00:11:15,133
Pero si esto fuera un libro...
181
00:11:15,217 --> 00:11:17,552
...el tema de mi tesis
sería el simbolismo...
182
00:11:17,636 --> 00:11:20,222
...de que a tu personaje
le ha arrancado sus partes viriles...
183
00:11:20,305 --> 00:11:21,932
...el personaje de Veronica Mars.
184
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- Mis partes viriles están intactas.
- A ver.
185
00:11:25,685 --> 00:11:28,855
- Tendrás que creerme.
- Simbólicamente, quiero decir.
186
00:11:28,939 --> 00:11:31,149
Somos jóvenes, solteros,
en nuestro apogeo sexual...
187
00:11:31,233 --> 00:11:33,819
...¿y no nos volvemos
cerdos egoístas...
188
00:11:33,902 --> 00:11:35,445
...solo por tus sentimientos?
189
00:11:35,529 --> 00:11:38,740
¿Es que estamos en The View?
¿Soy Rosie O'Donnell?
190
00:11:38,824 --> 00:11:40,283
He leído una cosa:
191
00:11:40,367 --> 00:11:44,204
"Hoy es el primer día
del resto de tu vida".
192
00:11:44,830 --> 00:11:45,872
Piénsatelo.
193
00:11:47,749 --> 00:11:49,584
De verdad, piénsatelo.
194
00:11:49,668 --> 00:11:54,089
Como afirmación me parece
obvia y sin sentido.
195
00:11:54,172 --> 00:11:56,049
O sea que así es tu vida.
196
00:11:56,550 --> 00:11:58,802
Necesitas ayuda y te la ofrezco, ¿vale?
197
00:11:59,261 --> 00:12:01,721
Nada importante, pasitos de bebé.
198
00:12:01,805 --> 00:12:04,224
Por favor, déjame ayudarte.
199
00:12:12,441 --> 00:12:13,775
Hola.
200
00:12:14,234 --> 00:12:15,735
Gracias por venir.
201
00:12:16,319 --> 00:12:17,821
¿Chupar o meter?
202
00:12:17,904 --> 00:12:20,574
Ahí están las cartas y ahí los sobres.
203
00:12:20,657 --> 00:12:22,492
En esto se basa todo.
204
00:12:22,576 --> 00:12:25,370
Si la gente supiera que los animales
de laboratorio del campus...
205
00:12:25,454 --> 00:12:27,247
...se enjaulan, analizan y matan...
206
00:12:27,330 --> 00:12:29,499
...no estarían aquí, para empezar.
207
00:12:29,583 --> 00:12:32,169
¿Todos los animales de laboratorio?
208
00:12:32,252 --> 00:12:34,504
Sí. Por eso es tan importante.
209
00:12:34,588 --> 00:12:36,631
A mí me gustaría meter.
210
00:12:37,591 --> 00:12:39,217
Vale, vamos.
211
00:12:40,594 --> 00:12:43,680
Darla. Hola. Soy Veronica.
212
00:12:43,763 --> 00:12:47,017
Tu idea de manifestarnos contra Argent
me parece genial.
213
00:12:47,434 --> 00:12:51,396
Si sigues adelante, me apunto.
Soy una piquetera de la leche.
214
00:12:52,355 --> 00:12:54,858
Sé que escribir cartas
no es lo único que hacéis.
215
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
Tenéis que tener cuidado
con los nuevos, lo entiendo.
216
00:12:57,319 --> 00:12:59,779
Pero, para que lo sepas, estoy lista.
217
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
Bueno es saberlo.
218
00:13:05,952 --> 00:13:08,079
Tu amiga parece muy lanzada.
219
00:13:08,163 --> 00:13:09,498
¿Veronica?
220
00:13:09,581 --> 00:13:12,584
Cuando jugaba al fútbol de enana,
su madre le hacía las tarjetas rojas...
221
00:13:12,667 --> 00:13:15,128
...para sacárselas a los jugadores
que no le gustaban.
222
00:13:15,212 --> 00:13:17,464
Me alegro de que hayáis venido.
223
00:13:17,964 --> 00:13:20,467
Normalmente no disfruto con esto.
224
00:13:20,550 --> 00:13:21,968
Meter cartas parece divertido.
225
00:13:25,263 --> 00:13:27,891
Hazme un favor.
Mira para allá disimuladamente.
226
00:13:34,314 --> 00:13:35,815
¿Qué?
227
00:13:38,443 --> 00:13:40,070
- ¿Qué tal?
- Genial.
228
00:13:40,487 --> 00:13:43,406
Deberíamos meter solicitudes
de tarjetas de crédito de interés bajo...
229
00:13:43,490 --> 00:13:46,034
...para llamar la atención.
230
00:13:46,117 --> 00:13:49,162
Sí. Escribir cartas está bien...
231
00:13:49,913 --> 00:13:52,040
...pero algunos no tenemos
tanta paciencia.
232
00:13:52,123 --> 00:13:55,293
Algunos queremos transmitir el mensaje
de forma más activa.
233
00:13:55,377 --> 00:13:57,921
Si te interesa, puedes demostrarlo.
234
00:13:58,004 --> 00:14:02,342
- ¿En qué estáis pensando?
- En algo que llame la atención.
235
00:14:02,425 --> 00:14:04,302
Sorpréndenos.
236
00:14:13,520 --> 00:14:15,397
Pareces triste.
237
00:14:16,565 --> 00:14:19,943
¿Tú y tu amigo Weevil
os habéis peleado o algo?
238
00:14:20,026 --> 00:14:22,779
Pensaba que si me emborrachara
y me pegara un tiro...
239
00:14:22,862 --> 00:14:24,864
...primero me bebería lo bueno.
240
00:14:27,325 --> 00:14:29,202
Menos mal que no tenemos nada bueno.
241
00:14:29,286 --> 00:14:30,370
Dean O'Dell, sí.
242
00:14:31,037 --> 00:14:35,625
Una botella de whiskey de 40 años.
Decía que vivía con la ilusión de beberlo.
243
00:14:35,709 --> 00:14:41,756
¿Por qué si va a suicidarse
se bebe lo más barato?
244
00:14:42,966 --> 00:14:44,968
Tuviste diferencias
con el decano, ¿verdad?
245
00:14:45,051 --> 00:14:46,845
¿Qué te parecía ese hombre?
246
00:14:46,928 --> 00:14:50,265
Lo admiraba.
247
00:14:50,765 --> 00:14:54,603
Tenía carácter. Era un personaje.
O algo así.
248
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
No sé, es que...
249
00:14:55,979 --> 00:14:59,065
¿Y su estilo retórico?
¿Formal y atento?
250
00:15:00,191 --> 00:15:04,362
- O sarcasmo de Antiguo Testamento.
- ¿Sarcasmo?
251
00:15:04,446 --> 00:15:07,407
¿Como dejar un estúpido cliché
como una nota, como un chiste?
252
00:15:08,408 --> 00:15:10,702
- ¿Qué decía la nota?
- "Adiós, mundo cruel".
253
00:15:10,785 --> 00:15:11,870
Escrita como un recordatorio.
254
00:15:12,704 --> 00:15:15,790
- ¿En la pantalla del ordenador?
- Sí. ¿Por qué?
255
00:15:15,874 --> 00:15:20,003
Hicimos unos trabajos
para la clase de Landry.
256
00:15:20,086 --> 00:15:23,840
Planear el asesinato perfecto.
Saqué sobresaliente, por si te preguntas.
257
00:15:23,923 --> 00:15:26,426
- ¿Y qué es...?
- El mío era un suicidio fingido.
258
00:15:26,509 --> 00:15:30,347
En el que dejas una nota en el ordenador
y no puedes comprobar la caligrafía...
259
00:15:30,430 --> 00:15:33,933
...y escribes un cliché
para no poder estudiar el mensaje.
260
00:15:34,809 --> 00:15:38,396
Mi ejemplo era:
"Adiós, mundo cruel".
261
00:15:49,949 --> 00:15:53,411
Hola, Piz. Ed Argent está en la ciudad.
262
00:15:53,495 --> 00:15:56,539
¿Crees que puedes sacar algo
del montañero de Oregón...
263
00:15:56,623 --> 00:16:00,835
...el mata lo que comes, armado adorable
y contratarlo para tu programa?
264
00:16:00,919 --> 00:16:05,298
Al norte de San Francisco
para ti todo es Cúpula del Trueno, ¿eh?
265
00:16:05,382 --> 00:16:09,052
Es para un caso
con un mono desaparecido.
266
00:16:09,135 --> 00:16:13,264
- ¿El caso del mono desaparecido?
- Ayudarías a la ciencia y a mí.
267
00:16:13,348 --> 00:16:17,268
Y ayudarías al roquero clásico
y hombre conservador Ed Argent...
268
00:16:17,352 --> 00:16:21,523
...a conectar con un público nuevo.
Todos ganan, mira qué bien.
269
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
Qué bien.
270
00:16:23,149 --> 00:16:25,944
¿Cuál es la relación entre Ed Argent
y el mono desaparecido?
271
00:16:26,027 --> 00:16:28,154
No la he mencionado, no puedo.
Confidencial.
272
00:16:28,238 --> 00:16:31,616
Pero me harías un favor
que agradecería mucho.
273
00:16:32,867 --> 00:16:34,786
Mira, la comida de Veinticinco no está.
274
00:16:34,869 --> 00:16:37,414
Estaba después del asalto
y ahora no está.
275
00:16:37,497 --> 00:16:40,375
Esos fanáticos de GRASA
quieren cuidarlo, obviamente.
276
00:16:41,292 --> 00:16:43,962
- ¿Qué has averiguado?
- Podría haber alguien infiltrado.
277
00:16:44,045 --> 00:16:45,880
Estoy preparando algo para entrar.
278
00:16:47,841 --> 00:16:52,762
¿Qué le pasará a Veinticinco
cuando acabéis la investigación?
279
00:16:52,846 --> 00:16:56,850
La única forma concluyente de demostrar
los resultados es con una autopsia.
280
00:16:56,933 --> 00:17:02,063
¿Entonces la buena vida de mono
incluye una venda y un último cigarro?
281
00:17:03,398 --> 00:17:05,483
Pareces uno de ellos.
282
00:17:05,567 --> 00:17:06,860
Era una pregunta.
283
00:17:06,943 --> 00:17:11,740
Una pregunta como: "¿Cómo curamos
el cáncer o descubrimos vacunas?"
284
00:17:13,491 --> 00:17:16,536
El aire acondicionado está a tope.
Si queréis verme los pezones, pedidlo.
285
00:17:18,329 --> 00:17:21,750
¿Os he dicho que la temperatura
afecta la asimilación del carbono?
286
00:17:21,833 --> 00:17:23,752
No sé, Emi. ¿Un billón de veces?
287
00:17:27,756 --> 00:17:29,716
¿Amiga vuestra?
288
00:17:30,842 --> 00:17:33,762
Estuve en el laboratorio hasta las nueve,
cerré...
289
00:17:33,845 --> 00:17:36,431
...no vi nada sospechoso
y me fui a casa.
290
00:17:36,514 --> 00:17:38,266
Ya he hablado con la Policía del campus.
291
00:17:38,349 --> 00:17:42,353
Seguro que has hecho todo lo posible
para ayudar a tu amiga Pauline.
292
00:17:42,437 --> 00:17:44,898
Tienen el doble de espacio que yo.
¿Para qué?
293
00:17:44,981 --> 00:17:48,401
Para una píldora con la que los gordos
puedan seguir comiendo hamburguesas.
294
00:17:48,485 --> 00:17:50,695
Es ridículo.
295
00:17:50,779 --> 00:17:55,450
Mira, no me gustan Pauline
ni Gil-Thomas, pero soy científica.
296
00:17:56,409 --> 00:17:58,787
Jamás destrozaría un laboratorio.
297
00:18:01,873 --> 00:18:03,917
Ha estado fantástico, tío.
Muchas gracias.
298
00:18:04,292 --> 00:18:09,547
¡Dios mío, Dios mío, Dios mío!
Soy tu mayor superfan.
299
00:18:09,631 --> 00:18:13,384
Me apunté a la Asociación del Rifle
cuando fuiste portada de Guns Magazine.
300
00:18:13,468 --> 00:18:15,261
Me encantó el artículo.
301
00:18:17,180 --> 00:18:21,059
Totalmente. O sea,
la Segunda Enmienda es mi favorita.
302
00:18:21,142 --> 00:18:25,480
Estábamos deseando
sacarte una foto con la sudadera...
303
00:18:25,563 --> 00:18:27,232
...para nuestra pared de la fama.
304
00:18:27,315 --> 00:18:30,819
- Lo que sea por un fan.
- Fantástico.
305
00:18:36,825 --> 00:18:40,078
Quizá después del concierto
pueda pasarme por la hermandad.
306
00:18:41,287 --> 00:18:45,250
A las Theta Betas les encantaría.
307
00:18:45,333 --> 00:18:48,837
- Vale. Di: "Chicha".
- Chicha.
308
00:18:49,504 --> 00:18:50,964
LA CARNE ES UN ASESINATO
309
00:18:53,883 --> 00:18:55,426
Mira esto.
310
00:18:55,510 --> 00:18:57,512
Argent dice a los oyentes de KRFF:
rock duro, come lo que mates
311
00:18:57,846 --> 00:19:00,181
Dile a tu amiga que estáis dentro.
312
00:19:00,265 --> 00:19:02,183
A las tres en esa habitación.
313
00:19:07,647 --> 00:19:09,148
Genial, ya estáis aquí. Entrad.
314
00:19:09,858 --> 00:19:12,777
Nunca me había iniciado antes.
¿Me busco un nombre en clave?
315
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Nos ha encantado lo que habéis hecho
y os queremos en la campaña anti pieles.
316
00:19:17,198 --> 00:19:18,366
Felicidades.
317
00:19:18,992 --> 00:19:20,869
Sois uno de nosotros.
318
00:19:22,579 --> 00:19:25,582
Tenemos mucho trabajo,
así que venga, quitáosla.
319
00:19:25,665 --> 00:19:26,791
PIEL NO
320
00:19:26,875 --> 00:19:30,044
- ¿Que nos quitemos qué?
- La ropa, para el calendario.
321
00:19:31,838 --> 00:19:34,173
Os habéis comprometido, ¿no?
322
00:19:45,894 --> 00:19:48,229
Es una pregunta recurrente
en el juego de detective privado:
323
00:19:48,313 --> 00:19:51,399
¿Hasta dónde te desnudarías
por un caso?
324
00:19:51,482 --> 00:19:53,526
Esta campaña personifica
nuestros intereses.
325
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
- Sí, totalmente, pero...
- Sabemos que creéis en la causa.
326
00:19:57,906 --> 00:20:00,283
Que la piel es la matanza innecesaria
de animales...
327
00:20:00,366 --> 00:20:03,995
...solo por la vanidad humana.
¿Queréis posar juntas?
328
00:20:10,043 --> 00:20:11,669
Sí.
329
00:20:12,795 --> 00:20:15,673
Lo siento. Le hacemos esto
a todos los que desean apuntarse.
330
00:20:15,757 --> 00:20:20,011
Pero nos gustáis mucho.
Lo de Ed Argent ha sido genial.
331
00:20:20,094 --> 00:20:21,137
Bueno...
332
00:20:22,430 --> 00:20:25,433
...vamos a comer algo,
si os queréis venir.
333
00:20:25,516 --> 00:20:28,102
Gracias. Tengo caramelos.
334
00:20:29,520 --> 00:20:32,482
¿Tienes planes para el fin de semana?
335
00:20:33,024 --> 00:20:35,652
Tenemos la fiesta global
esta noche, ¿te acuerdas?
336
00:20:35,735 --> 00:20:39,447
Deberías venir. Cada habitación
es un país. Muy educativo.
337
00:20:40,031 --> 00:20:42,200
Sí, genial. ¿Qué país sois vosotras?
338
00:20:50,541 --> 00:20:54,837
Me encanta tu entusiasmo. Me encanta.
Hola, chicas.
339
00:21:04,263 --> 00:21:06,766
He encontrado la bandera en Internet.
340
00:21:08,768 --> 00:21:11,104
¿Ahora participáis?
341
00:21:11,562 --> 00:21:12,730
¿Por qué esto es Canadá?
342
00:21:14,816 --> 00:21:16,567
Nuestros acentos, ¿eh?
343
00:21:17,986 --> 00:21:21,572
Y casi me olvido de...
344
00:21:25,827 --> 00:21:26,869
Sí.
345
00:21:27,912 --> 00:21:29,706
Vale.
346
00:21:31,749 --> 00:21:34,752
No lo entiendo. Pensaba
que estabais en contra de la fiesta.
347
00:21:35,169 --> 00:21:37,922
Sí. Y luego...
348
00:21:38,006 --> 00:21:39,841
...apareció un chico.
349
00:21:41,592 --> 00:21:43,219
No.
350
00:21:43,428 --> 00:21:44,762
En cierta manera. No sé.
351
00:21:45,471 --> 00:21:48,725
Alguien con ojos de cordero,
la lengua trabada...
352
00:21:48,808 --> 00:21:50,768
...y diría que desconcertada.
353
00:21:51,519 --> 00:21:54,397
Eh, hay chicos para todas.
354
00:21:54,480 --> 00:21:57,984
- Quizá venga Piz.
- Yo ya paso de eso.
355
00:21:58,067 --> 00:22:02,196
No sé qué problema tiene.
Creo que tiene novia en su pueblo.
356
00:22:02,280 --> 00:22:05,825
Es un día nuevo. Basta de juegos.
Se acabó la espera.
357
00:22:05,908 --> 00:22:08,286
- Estoy lista para que me cortejen.
- Amén, hermana.
358
00:22:09,620 --> 00:22:12,749
Eso es un apoyo, no una unión.
Yo no quiero que me cortejen.
359
00:22:12,832 --> 00:22:15,376
¿No quieres escuchar
lo fantástica que eres?
360
00:22:15,460 --> 00:22:19,881
¿No quieres ver la cara
que pone un chico guapo...
361
00:22:19,964 --> 00:22:24,510
...al ver que no solo estás buenísima,
sino que eres divertida e inteligente?
362
00:22:24,594 --> 00:22:27,221
Eres el partido del siglo, Veronica Mars.
363
00:22:27,680 --> 00:22:28,806
Y tú también.
364
00:22:28,890 --> 00:22:31,142
¿Estás diciendo que deberíamos...
365
00:22:31,976 --> 00:22:33,144
...integrarnos?
366
00:22:34,103 --> 00:22:38,941
Digo que hay una silla, Veronica,
y deberíamos volver a montar.
367
00:22:46,783 --> 00:22:49,827
Es duro cuando sabes
que lo has intentando todo, ¿sabes?
368
00:22:49,911 --> 00:22:53,039
Sí. Es una mierda.
369
00:22:53,122 --> 00:22:55,708
Quería que esa relación funcionara.
370
00:22:55,792 --> 00:22:58,169
Estaba comprometido,
y eso me resultaba difícil.
371
00:22:59,796 --> 00:23:01,422
¿Debería llamarla?
372
00:23:01,506 --> 00:23:03,174
- Vale.
- Qué pasada.
373
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
Vale.
374
00:23:04,509 --> 00:23:06,761
¿Me perdonas un segundo?
375
00:23:09,305 --> 00:23:13,184
- ¿Qué tal?
- Intento abrir la mente. ¿Y tú?
376
00:23:14,143 --> 00:23:17,939
Creo que he recorrido el mundo
y quiero recuperar mi habitación.
377
00:23:18,022 --> 00:23:20,691
Este no es mi lugar.
378
00:23:20,942 --> 00:23:23,277
¿Puedes sola con la Búsqueda
del Chico Definitivo 2007?
379
00:23:24,195 --> 00:23:26,114
¿No ha venido?
380
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Bueno, colegas, Canadá cierra.
381
00:23:31,619 --> 00:23:33,621
Lo siento, problemas fronterizos.
382
00:23:34,705 --> 00:23:36,457
Lo siento.
383
00:23:41,379 --> 00:23:44,549
¿Qué haces? Para divertirte.
384
00:23:46,467 --> 00:23:48,886
No sé.
385
00:23:48,970 --> 00:23:50,680
¿Practicas deporte o algo?
386
00:23:50,763 --> 00:23:51,806
No.
387
00:23:51,889 --> 00:23:55,685
- ¿Sales y ya está?
- En realidad, no.
388
00:23:55,768 --> 00:23:59,939
Mi afición es como un trabajo.
389
00:24:00,022 --> 00:24:03,985
Que es como una obligación.
Pero a veces es divertido.
390
00:24:04,068 --> 00:24:07,572
No me deja tiempo
para lo que casi todos consideran...
391
00:24:16,747 --> 00:24:19,834
- Mac, hay alguien que quiere verte.
- ¿Qué?
392
00:24:22,587 --> 00:24:24,839
- Hola.
- Hola.
393
00:24:24,922 --> 00:24:28,092
He mirado su carné en la frontera
y todo parece en orden.
394
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
¿Qué tal te va?
395
00:24:38,060 --> 00:24:42,148
Diría que chicos cero, y yo cero.
396
00:24:42,231 --> 00:24:44,942
- Creo que me voy.
- No podemos volver a Canadá.
397
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
El chico ha aparecido hace una hora.
398
00:24:52,033 --> 00:24:53,910
Siento tener que irme tan pronto pero...
399
00:24:53,993 --> 00:24:58,247
Por eso no soy tan activista.
Interfiere con mis fiestas.
400
00:24:58,664 --> 00:25:02,376
Tenías que haberme visto antes
de dejar Greenpeace y el Sierra Club.
401
00:25:02,460 --> 00:25:05,880
¿Por qué estás tan en contra de que
se saquee el planeta? Pero en serio.
402
00:25:05,963 --> 00:25:10,134
- Gracias por enseñarme Canadá.
- De nada.
403
00:25:12,220 --> 00:25:13,304
Perdón.
404
00:25:13,930 --> 00:25:15,765
- Yo...
- No, es que...
405
00:25:16,307 --> 00:25:18,100
Bueno, supongo que debo irme.
406
00:25:29,612 --> 00:25:31,155
Vale, pasitos de bebé.
407
00:25:31,239 --> 00:25:34,575
Solo tíos, buenas olas y buenas birras.
408
00:25:34,659 --> 00:25:37,787
- No necesitamos más.
- ¿Dónde estabais?
409
00:25:38,579 --> 00:25:42,250
¿Te crees que salgo así de la cama?
Lleva su tiempo.
410
00:25:42,333 --> 00:25:44,335
Mantenimiento bajo, deberías probar.
411
00:25:44,418 --> 00:25:46,921
¿Qué? ¿Que te rape
una panda de lesbianas furiosas...
412
00:25:47,004 --> 00:25:49,340
...que le mete huevos a la gente
por el culo? No, gracias.
413
00:25:49,924 --> 00:25:53,177
Lo que digo es que simplifica
el cuidado personal.
414
00:25:53,261 --> 00:25:56,013
¿Venimos a hacer surf
o a compartir secretos de peluquería?
415
00:25:58,599 --> 00:26:00,476
Espera, tío. Mira.
416
00:26:05,064 --> 00:26:06,983
Pensaba que solo necesitábamos tíos...
417
00:26:07,066 --> 00:26:09,318
...buenas olas y buenas birras.
418
00:26:09,402 --> 00:26:12,321
No hemos traído birras suficientes
para que estén buenas.
419
00:26:14,865 --> 00:26:18,160
Qué tontería. Lo dejo. Se acabó.
420
00:26:18,244 --> 00:26:20,746
No es una tontería. No te compliques.
421
00:26:20,830 --> 00:26:23,457
"Hola. Mi amiga loca
te ha robado el carné de conducir".
422
00:26:23,541 --> 00:26:27,378
No ha sido un robo. Ha sido
una excusa para volverlo a ver.
423
00:26:27,461 --> 00:26:29,630
Tú dices:
"Hola. Olvidaste tu carné en la fiesta.
424
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
Como íbamos a salir,
se nos ocurrió llevártelo.
425
00:26:32,008 --> 00:26:33,551
¿Te quieres venir?"
426
00:26:33,634 --> 00:26:37,513
- ¿Quieres que diga eso?
- Mac, ha intentado besarte.
427
00:26:37,596 --> 00:26:39,307
Y me salió mi "libi-no".
428
00:26:39,390 --> 00:26:43,060
Mac, él lo entiende.
Parece un tío genial.
429
00:26:43,144 --> 00:26:48,232
Es un JFK vegano normal
buscando a su Mackie-O.
430
00:26:54,155 --> 00:26:55,489
Hola.
431
00:26:56,324 --> 00:26:57,658
Hola.
432
00:26:59,452 --> 00:27:01,537
Te has dejado el carné.
433
00:27:02,246 --> 00:27:03,873
Aquí está.
434
00:27:05,583 --> 00:27:07,043
Me alegro de verte.
435
00:27:07,126 --> 00:27:10,463
Bueno, entrad.
Quiero enseñaros unos resultados.
436
00:27:10,546 --> 00:27:12,840
Y esta es Amy.
437
00:27:21,599 --> 00:27:23,601
Cartas de Cosméticos Bellissima.
438
00:27:23,684 --> 00:27:26,687
Han dejado de experimentar con animales
gracias a la campaña de cartas.
439
00:27:26,771 --> 00:27:29,982
Sí, porque sacan todo su dinero
de chicas universitarias.
440
00:27:30,941 --> 00:27:34,278
Estáis muy guapas. ¿Adónde vais?
441
00:27:37,448 --> 00:27:40,368
Al Club Club.
442
00:27:40,451 --> 00:27:42,078
Es nuevo.
443
00:27:44,455 --> 00:27:47,416
- ¿Puedo beber un vaso de agua?
- Sí, la cocina está ahí atrás.
444
00:27:47,500 --> 00:27:49,543
- Deja que...
- No, vale. La encontraré.
445
00:27:51,462 --> 00:27:54,090
- Qué bien.
- Sí.
446
00:28:01,180 --> 00:28:03,015
¿Ves? Lo has hecho.
447
00:28:03,099 --> 00:28:05,434
- ¿El qué?
- Has vivido.
448
00:28:05,518 --> 00:28:09,563
Las chicas son una distracción.
Estás mejor sin esa tipa.
449
00:28:10,564 --> 00:28:12,650
Sí, admito que esto tiene su encanto.
450
00:28:13,526 --> 00:28:14,985
Eh.
451
00:28:15,486 --> 00:28:17,780
¿Tenéis más cervezas?
452
00:28:18,823 --> 00:28:21,951
Nueva categoría, están buenas.
453
00:28:22,493 --> 00:28:23,911
Sí, claro.
454
00:28:23,994 --> 00:28:26,747
¿Qué pasa con:
"Las chicas son una distracción"?
455
00:28:26,831 --> 00:28:28,999
No dije que fueran una mala distracción.
456
00:28:32,336 --> 00:28:34,171
¿Qué tenéis?
457
00:28:38,008 --> 00:28:40,136
Parece que vamos a lo barato.
458
00:28:42,221 --> 00:28:43,347
Sí.
459
00:28:43,431 --> 00:28:46,934
Si os aburrís del Club Club,
deberíais venir al Goldfingers.
460
00:28:47,017 --> 00:28:48,269
Soy camarero allí.
461
00:28:49,395 --> 00:28:52,273
- ¿Sales mucho por ahí?
- No me va mucho.
462
00:28:52,356 --> 00:28:56,026
- Tenemos ideas ligeramente distintas...
- Id a beber algo. Su cuarto.
463
00:28:56,110 --> 00:29:00,030
¿Puedo tomarme un H2O rapidito?
Hidratarse es importante.
464
00:29:00,531 --> 00:29:02,032
Sí.
465
00:29:18,382 --> 00:29:20,342
Ratas.
466
00:29:24,138 --> 00:29:25,723
¿Por qué no has dicho nada?
467
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Las he visto, las ratas que has liberado.
¿Dónde está el mono?
468
00:29:30,895 --> 00:29:32,396
No tengo al mono...
469
00:29:32,480 --> 00:29:34,982
...y no he liberado a las ratas.
Vinieron sin más.
470
00:29:35,065 --> 00:29:38,903
¿En una furgoneta diminuta,
llorando porque necesitaban un sitio?
471
00:29:38,986 --> 00:29:41,697
En una caja en la puerta.
472
00:29:41,780 --> 00:29:44,575
La gente sabe que soy
el de los animales. Eso pasa.
473
00:29:44,658 --> 00:29:46,535
¿Puedo ver la caja?
474
00:29:49,830 --> 00:29:51,248
Pues...
475
00:29:51,332 --> 00:29:53,167
...Amy parece simpática.
476
00:29:54,376 --> 00:29:56,086
¿Cuánto tiempo lleváis juntos?
477
00:29:56,170 --> 00:29:58,380
Diecinueve años.
478
00:29:58,464 --> 00:30:00,299
Es mi hermana.
479
00:30:09,016 --> 00:30:14,271
¿Vas a contarle a Pauline
y Gil-Thomas lo de las ratas?
480
00:30:14,605 --> 00:30:18,359
Son clientes. Tengo que hacerlo.
481
00:30:26,200 --> 00:30:28,494
Vaya, vaya.
482
00:30:28,577 --> 00:30:29,703
Eres malo.
483
00:30:30,871 --> 00:30:36,377
Tío. No puedo creerme que acabo
de hacerlo con el hijo de Aaron Echolls.
484
00:30:42,591 --> 00:30:45,636
Estaban en un terrario
en la habitación de Bronson Pope.
485
00:30:45,719 --> 00:30:47,346
Dice que alguien las abandonó.
486
00:30:47,429 --> 00:30:50,349
Las abandonó, qué gracioso.
¿Y Veinticinco?
487
00:30:50,432 --> 00:30:53,435
Dice que no ha cogido al mono.
Pero tenéis la foto de las ratas...
488
00:30:53,519 --> 00:30:57,064
¿Podemos hacer que el sheriff
consiga una orden de registro?
489
00:30:57,982 --> 00:30:59,608
Perdonad.
490
00:31:01,026 --> 00:31:03,153
- ¿Diga?
- Veronica, hola.
491
00:31:03,237 --> 00:31:05,489
He encontrado algo interesante
en el disco duro.
492
00:31:08,659 --> 00:31:11,495
Tenemos un informe
sobre unas ratas robadas.
493
00:31:11,579 --> 00:31:13,247
Tengo una orden.
494
00:31:19,420 --> 00:31:21,088
Hola. Sabes...
495
00:31:21,171 --> 00:31:25,092
...un líquido fue vertido en el ordenador
que tenía la investigación.
496
00:31:25,175 --> 00:31:27,595
He tenido que sacar la tarjeta RAM
para secarla.
497
00:31:27,678 --> 00:31:29,013
¿Se lo has dicho a Bronson?
498
00:31:31,265 --> 00:31:33,934
La Policía ha registrado
la casa y las ratas no estaban.
499
00:31:34,893 --> 00:31:37,479
No quería que se metiera en líos.
500
00:31:38,105 --> 00:31:39,440
Le creo. Lo siento.
501
00:31:43,360 --> 00:31:45,779
He encontrado esto en la placa madre.
502
00:31:48,616 --> 00:31:52,870
- Parecen hojitas.
- ¿Crees que significa algo?
503
00:31:54,204 --> 00:31:56,081
Qué bien. Tú.
504
00:31:56,165 --> 00:31:59,668
Hemos encontrado esto
en el disco duro de Pauline y Gil-Thomas.
505
00:31:59,752 --> 00:32:02,921
Son como hojas.
¿Sabe de dónde pueden haber salido?
506
00:32:11,096 --> 00:32:12,222
Felicidades.
507
00:32:12,306 --> 00:32:15,726
Has reducido los sospechosos
a los que tienen acceso al té verde.
508
00:32:16,477 --> 00:32:17,645
¿Té verde?
509
00:32:24,735 --> 00:32:27,821
Lo robé de la jaula de Veinticinco
hace unas semanas.
510
00:32:27,905 --> 00:32:29,990
El ruido me volvía loca
los fines de semana.
511
00:32:50,052 --> 00:32:53,222
En las películas, cuando reconstruyen
revistas destrozadas...
512
00:32:53,305 --> 00:32:55,265
...siempre encuentran
una pegatina con una dirección.
513
00:32:55,349 --> 00:32:57,976
Yo solo he encontrado
chicas medio desnudas.
514
00:33:00,979 --> 00:33:02,022
¿Le has puesto nombre?
515
00:33:02,731 --> 00:33:03,982
¿Es eso lo que ha pasado?
516
00:33:05,067 --> 00:33:08,320
- ¿Ponerle nombre a quién?
- A Veinticinco.
517
00:33:08,612 --> 00:33:10,030
Lo he oído detrás de la puerta.
518
00:33:10,656 --> 00:33:12,825
Parece que te echa de menos.
519
00:33:27,131 --> 00:33:29,967
Había hojas de té en el disco duro.
520
00:33:30,467 --> 00:33:33,971
¿Cogiste lo que tenías más a mano
y lo vertiste sobre el disco?
521
00:33:34,054 --> 00:33:36,390
Pauline es la que bebe té.
522
00:33:36,473 --> 00:33:41,603
Pero supongo que no se suscribe
a revistas de tíos.
523
00:33:42,271 --> 00:33:44,898
Al reconstruirlas, las páginas rotas
de la caja de las ratas...
524
00:33:44,982 --> 00:33:51,321
...eran todas chicas casi desnudas
diciendo cosas casi asquerosas.
525
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
Sabías que podías colgarle
el asalto a GRASA...
526
00:33:53,657 --> 00:33:56,493
...y que Bronson cuidaría de tus ratas.
527
00:34:04,168 --> 00:34:07,588
Empecé a ir los fines de semana
para adelantar trabajo.
528
00:34:07,671 --> 00:34:08,881
Le compré unos juguetes.
529
00:34:08,964 --> 00:34:12,551
Lo dejaba jugar con ellos
cuando Pauline no estaba.
530
00:34:12,926 --> 00:34:14,303
Su favorito, por cierto.
531
00:34:15,471 --> 00:34:17,765
Siempre tenía que recogerlo
antes de irme.
532
00:34:17,848 --> 00:34:21,018
Un día, estaba casi en la puerta,
cuando me volví...
533
00:34:22,352 --> 00:34:25,439
...y lo estaba sacando
de los barrotes para dármelo.
534
00:34:25,522 --> 00:34:27,191
Sabía que me iba.
535
00:34:27,900 --> 00:34:29,568
¿Sabes por qué
no les ponemos nombres?
536
00:34:30,861 --> 00:34:33,155
Porque para trabajar...
537
00:34:34,573 --> 00:34:36,700
...tenemos que eliminar
nuestra compasión.
538
00:34:38,285 --> 00:34:41,705
Porque es más difícil matar cosas
cuando tienen nombre.
539
00:34:45,667 --> 00:34:46,877
Veronica Mars...
540
00:34:48,212 --> 00:34:49,254
...te presento a Oscar.
541
00:34:59,765 --> 00:35:03,894
Ah, Veronica. Este es el profesor
McGregor. Dijiste que tenías noticias.
542
00:35:10,651 --> 00:35:14,988
Le devuelvo su cheque.
Me temo que no he podido encontrarlo.
543
00:35:15,072 --> 00:35:16,532
Esos idiotas de GRASA.
544
00:35:16,990 --> 00:35:18,951
Están preparando el camino al infierno.
545
00:35:19,034 --> 00:35:22,663
Lo bueno es que Mac ha podido
recuperar la mayor parte del disco duro.
546
00:35:22,746 --> 00:35:25,916
Por el amor de Dios. Creía
que dijiste que lo recuperarías.
547
00:35:25,999 --> 00:35:27,584
Dije que pensé que lo haríamos.
548
00:35:27,668 --> 00:35:31,255
Los datos pueden ser útiles
como comparación.
549
00:35:31,338 --> 00:35:34,007
- Si pedimos otro urgentemente...
- ¿Otro?
550
00:35:34,091 --> 00:35:39,346
Sí. Podríamos tener
otro mono en otros seis días.
551
00:35:39,429 --> 00:35:41,682
La ciencia no se detiene.
552
00:35:59,783 --> 00:36:00,826
Mac.
553
00:36:02,578 --> 00:36:03,787
Hola.
554
00:36:04,705 --> 00:36:06,373
Hola, Bronson.
555
00:36:06,456 --> 00:36:08,709
Estaba...
No estaba solo por el barrio.
556
00:36:08,792 --> 00:36:12,129
Bueno, en realidad
venía a verte porque me preguntaba...
557
00:36:12,212 --> 00:36:16,717
Lo que quiero decir, o preguntar,
supongo, es si...
558
00:36:17,217 --> 00:36:19,052
...¿te gusta el cine?
559
00:36:20,262 --> 00:36:21,388
Sí.
560
00:36:21,471 --> 00:36:24,141
Porque ponen 2001 en 70 mm
mañana por la noche...
561
00:36:24,224 --> 00:36:26,602
Sí. Vamos.
562
00:36:27,644 --> 00:36:29,146
Vale.
563
00:36:29,688 --> 00:36:30,981
Genial.
564
00:36:33,317 --> 00:36:34,776
Pues adiós.
565
00:36:57,007 --> 00:37:00,218
Es un poco tonto, pero un grupo
de chicas muy bueno toca en el Roxy.
566
00:37:00,594 --> 00:37:02,346
Todos salen para tratar de ligar...
567
00:37:02,429 --> 00:37:04,973
...lo cual es ridículo
y además no va a suceder.
568
00:37:05,057 --> 00:37:07,643
Y he cogido este turno para evitarlo.
569
00:37:07,976 --> 00:37:09,019
Sé cómo te sientes.
570
00:37:11,063 --> 00:37:12,856
O sea, un equipo distinto seguro.
571
00:37:12,940 --> 00:37:16,902
Pero todo eso de perseguir,
enganchar a los tíos vivos...
572
00:37:16,985 --> 00:37:18,445
Parker se ha vuelto loco.
573
00:37:18,528 --> 00:37:22,407
Soy una tía rara porque
no pillo nada a tres metros.
574
00:37:22,491 --> 00:37:24,660
- Es agotador.
- Totalmente.
575
00:37:24,743 --> 00:37:26,703
Es como la música.
Me encanta la música.
576
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
Pero no la escucho todo el rato
ni sirve cualquier cosa.
577
00:37:30,332 --> 00:37:34,127
No voy a poner un CD de Hasselhoff
porque he dejado Neko Case en el coche.
578
00:37:34,211 --> 00:37:37,422
¿Para qué molestarse
con algo que no es bueno?
579
00:37:37,506 --> 00:37:41,051
- Porque si no es bueno...
- Es malo. Exacto.
580
00:37:41,802 --> 00:37:45,055
Pero todos estos son:
"Mientras tenga un par de..."
581
00:37:45,973 --> 00:37:50,435
- Bueno, he sido un poco brusco.
- ¿Qué tienen de bruscos los zapatos?
582
00:37:50,519 --> 00:37:55,649
Pero creo, verás, sé lo que me gusta.
¿Para qué desperdiciar el tiempo?
583
00:37:55,732 --> 00:37:59,778
¿Por qué molestarse con algo
que no es bueno solo porque es algo?
584
00:37:59,861 --> 00:38:03,240
Sobre todo cuando sabes la diferencia,
cosa que no saben muchos.
585
00:38:03,573 --> 00:38:04,741
O sea, ¿tú...?
586
00:38:05,367 --> 00:38:06,868
Yo...
587
00:38:08,203 --> 00:38:09,329
Creo que sí.
588
00:38:09,413 --> 00:38:13,709
Creo que el noventa por ciento
de la vida es saber la diferencia.
589
00:38:56,793 --> 00:38:58,837
- ¿Qué va a tomar?
- Whiskey, por favor.
590
00:39:07,429 --> 00:39:09,473
Qué estupenda canción.
591
00:39:10,390 --> 00:39:11,850
- Aquí tiene.
- Gracias.
592
00:39:12,434 --> 00:39:15,270
Ojalá alguien sintiera lo mismo por mí.
593
00:39:16,563 --> 00:39:19,149
- ¿Está casado?
- No.
594
00:39:19,649 --> 00:39:21,443
¿Comprometido?
595
00:39:21,902 --> 00:39:23,528
Algo así.
596
00:39:25,405 --> 00:39:26,990
Por las mujeres.
597
00:39:27,282 --> 00:39:28,825
Por las mujeres.
598
00:39:31,328 --> 00:39:32,996
¿Cómo es ella?
599
00:39:33,580 --> 00:39:35,332
- ¿Cómo son todas?
- Locas.
600
00:39:35,791 --> 00:39:40,128
- O nosotros. Aún no lo he averiguado.
- Probablemente nosotros.
601
00:39:43,882 --> 00:39:46,218
¿Qué es lo más loco
que ha hecho por una mujer?
602
00:39:49,012 --> 00:39:50,180
Una vez conocí a una chica.
603
00:39:51,389 --> 00:39:54,768
La mujer más guapa que hay
sobre el mundo, por lo que yo sé.
604
00:39:54,851 --> 00:39:57,395
Me decía que su ex novio la molestaba.
605
00:39:57,479 --> 00:40:00,857
Se presentaba en el aparcamiento
cuando salía con los amigos.
606
00:40:00,941 --> 00:40:05,320
Una noche, llené un tarro de gasolina
y le puse un trapo...
607
00:40:05,403 --> 00:40:09,324
...como si fuera un cóctel molotov,
para meterle fuego al coche del tío.
608
00:40:09,407 --> 00:40:12,035
Dejaría de molestarla en el aparcamiento.
Ella estaría impresionada.
609
00:40:12,369 --> 00:40:13,620
¿Le prendió fuego a un coche?
610
00:40:13,703 --> 00:40:16,665
¿Ha encendido alguna vez
un trapo empapado de gasolina?
611
00:40:16,748 --> 00:40:19,751
Eso explotó en mis manos.
Quemé mi coche.
612
00:40:22,003 --> 00:40:25,966
- Vaya mujer debía ser.
- ¿En qué estaba pensando?
613
00:40:27,259 --> 00:40:28,885
¿Ha hecho algo así alguna vez?
614
00:40:31,221 --> 00:40:33,056
¿Por eso ha puesto esta canción, Keith?
615
00:40:34,432 --> 00:40:38,311
He leído su libro, hasta el final
y la foto de la contraportada.
616
00:40:38,395 --> 00:40:40,063
Así que no...
617
00:40:40,480 --> 00:40:42,232
...nunca he hecho nada así.
618
00:40:42,732 --> 00:40:47,362
Como, por ejemplo,
matar a Cyrus O'Dell por una mujer.
619
00:40:48,530 --> 00:40:49,698
Yo también he escrito un libro.
620
00:40:50,240 --> 00:40:51,616
Sobre las descripciones.
621
00:40:51,700 --> 00:40:52,742
Leer a las personas.
622
00:40:55,829 --> 00:40:57,914
Quizá debería echarle un vistazo.
623
00:41:05,922 --> 00:41:09,634
Lo he pensado, señora O'Dell.
Acepto el caso.
624
00:41:09,718 --> 00:41:12,345
Bien. Gracias.
625
00:41:12,429 --> 00:41:15,056
¿Por qué se ha decidido?
626
00:41:16,933 --> 00:41:18,435
Solo...
627
00:41:20,312 --> 00:41:21,479
...el whiskey.
628
00:41:28,945 --> 00:41:30,697
Y buenos días.
629
00:41:30,780 --> 00:41:32,199
Buenas, Piz.
630
00:41:32,282 --> 00:41:33,742
Me imaginaba...
631
00:41:33,825 --> 00:41:36,995
...que ya cenaste anoche
y podría acompañarte a desayunar.
632
00:41:38,163 --> 00:41:40,457
- En realidad...
- Lo que deseabas.
633
00:41:40,916 --> 00:41:42,792
Hola, Piz. ¿Qué pasa?
634
00:41:45,420 --> 00:41:47,172
Pues parece que nada.
635
00:41:50,300 --> 00:41:52,093
Os dejo, chicos...
51227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.