All language subtitles for Veronica.Mars.S03E10.Show.Me.the.Monkey.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,742 --> 00:00:34,201 Deberías contratar a alguien para esto. 2 00:00:34,285 --> 00:00:35,411 RECEPCIÓN 3 00:00:35,494 --> 00:00:38,205 Por suerte, no soy granjero. Estarías arando el campo. 4 00:00:39,165 --> 00:00:42,334 - ¿Pero qué es "manila"? - No lo sé. 5 00:00:42,418 --> 00:00:44,879 ¿Una sustancia? ¿Un color, quizá? 6 00:00:44,962 --> 00:00:47,006 En la cocina hacemos una buena manila. 7 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 Yo diría más bien: 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,386 "Cuando lo desenterramos, se había puesto manila". 9 00:00:52,803 --> 00:00:56,223 - ¿No tienes que ir a clase? - Voy para allá. 10 00:00:56,307 --> 00:00:58,225 Y la Wikipedia dice: 11 00:00:58,309 --> 00:01:03,647 "No qué, sino dónde. Se llama manila por una hierba de Filipinas". 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,443 Buenos días. 13 00:01:07,526 --> 00:01:11,947 Eso explicaría por qué la clasificación me daba este subidón. 14 00:01:14,617 --> 00:01:16,327 ¿Puedo ayudarla, señora O'Dell? 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,704 Eso espero, señor Mars. 16 00:01:18,788 --> 00:01:20,664 Pase, por favor. 17 00:01:27,129 --> 00:01:29,882 Mi marido no se ha suicidado. 18 00:01:29,965 --> 00:01:33,219 - ¿Qué le hace pensar eso? - Porque conozco a mi marido. 19 00:01:33,302 --> 00:01:35,554 Señora O'Dell, lo vi esa noche. 20 00:01:35,638 --> 00:01:38,682 Se acababa de enterar de su infidelidad. Había bebido mucho. 21 00:01:38,766 --> 00:01:41,894 Él se enfadaría, incluso se divorciaría de mí... 22 00:01:41,977 --> 00:01:45,898 ...pero ni en un millón de años se suicidaría por mí. 23 00:01:45,981 --> 00:01:49,151 El sheriff estableció que fue suicidio hace seis semanas. ¿A qué viene ahora? 24 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Sinceramente, por dinero. 25 00:01:51,821 --> 00:01:56,700 Como la causa de la muerte fue suicidio, su aseguradora se niega a pagarme. 26 00:01:56,784 --> 00:01:59,328 Soy viuda y estoy a cargo de dos hijos. 27 00:01:59,411 --> 00:02:02,915 Le dijo al señor O'Dell que estaba en la Liga de Mujeres cuando murió. 28 00:02:02,998 --> 00:02:04,959 ¿Me pregunta por mi coartada? 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,586 Si es asesinato, se la preguntarán continuamente. 30 00:02:07,670 --> 00:02:10,256 Su marido asumió que sus noches en la Liga de Mujeres... 31 00:02:10,339 --> 00:02:13,801 ...eran una excusa para su aventura con el profesor Landry. 32 00:02:13,884 --> 00:02:17,137 Estuve con Hank toda la noche. 33 00:02:17,596 --> 00:02:22,101 Mire, yo no he matado a Cyrus, Keith. Y tampoco lo ha hecho Hank Landry. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,227 Pero alguien lo ha hecho. 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,439 Déjeme investigar. Si descubro algo, aceptaré el caso. 36 00:02:28,190 --> 00:02:29,275 Gracias. 37 00:02:39,785 --> 00:02:41,579 Este laboratorio está destrozado. 38 00:02:41,662 --> 00:02:45,082 Lo único que falta es un agujero en la pared con la forma de la Masa. 39 00:02:46,208 --> 00:02:49,545 - ¿Habéis llamado a Soporte Técnico? - Sí, yo. 40 00:02:50,170 --> 00:02:52,131 Nos han asaltado. 41 00:02:52,214 --> 00:02:55,134 Han saboteado el ordenador y no funciona. 42 00:02:55,217 --> 00:02:58,470 Hay un año de investigación en ese disco duro. 43 00:02:58,554 --> 00:03:01,599 El profesor hará que los estudiantes de medicina nos practiquen la autopsia. 44 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 El profesor McGregor comprenderá que no ha sido culpa nuestra. 45 00:03:06,020 --> 00:03:08,063 Cerré con llave, Pauline. 46 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 - ¿Tienes copia de seguridad? - Sí. Él tampoco está. 47 00:03:11,400 --> 00:03:13,152 ¿Tu copia de seguridad es "él"? 48 00:03:13,569 --> 00:03:16,155 Veinticinco, el mono de experimentación. 49 00:03:16,238 --> 00:03:18,407 Bueno, él es el experimento. 50 00:03:18,782 --> 00:03:22,578 Aunque salvemos el disco duro, sin Veinticinco no hay proyecto. 51 00:03:22,661 --> 00:03:25,664 Tampoco habrá "nosotros" si McGregor se entera de que lo hemos perdido. 52 00:03:25,748 --> 00:03:29,084 ¿A quién recurres para encontrar un mono y veinte ratas robados? 53 00:03:32,838 --> 00:03:35,215 Logan Echolls, ¿no lo entiendes? 54 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Ex novio. Ese es tu nuevo tratamiento. 55 00:03:38,135 --> 00:03:41,972 Tiene algunas limitaciones. Es mi hora de comer. 56 00:03:42,056 --> 00:03:43,641 No eres alguien con quien desayunar. 57 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 Ni siquiera un chico con quien almorzar. 58 00:03:46,101 --> 00:03:48,437 ¿No podemos ponernos de acuerdo en que es la hora de Veronica? 59 00:03:48,520 --> 00:03:49,605 - Veronica. - Mac. 60 00:03:50,940 --> 00:03:52,733 Y el pueblo viene a llevarme. 61 00:03:52,816 --> 00:03:56,862 Veronica Mars, Pauline Elliot y Gil-Thomas Pardee. 62 00:03:56,946 --> 00:03:59,114 Han perdido un mono. 63 00:03:59,615 --> 00:04:00,866 Y veinte ratas. 64 00:04:00,950 --> 00:04:03,452 - ¿Os referís a un mono como...? - Tócame el... 65 00:04:03,535 --> 00:04:06,872 - No es un simple mono. - Decidme que toca el piano. 66 00:04:06,956 --> 00:04:09,541 Veinticinco es un mono capuchino genéticamente alterado. 67 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 Sus proteínas inhibidoras del consumo se han codificado... 68 00:04:11,961 --> 00:04:15,589 ...para controlar la descomposición del colesterol a nivel celular. 69 00:04:16,632 --> 00:04:19,635 - Y sabe tocar "Chopsticks". - Excelente. 70 00:04:20,970 --> 00:04:23,973 ¿Se os ocurre quién querría pillar...? 71 00:04:25,516 --> 00:04:27,935 - ¿Cómo se llamaba? - No es una mascota. 72 00:04:28,018 --> 00:04:31,689 No les ponemos nombres ni envolvemos regalos chillones por Navidad. 73 00:04:31,772 --> 00:04:34,984 Su identificación experimental es 25. Sí, sé exactamente quién lo ha robado. 74 00:04:35,067 --> 00:04:36,527 Ha sido alguien de GRASA. 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,988 ¿Supongo que porque los monos están deliciosos? 76 00:04:39,071 --> 00:04:42,825 Y prefieren que los llamen "gente con sobrepeso". 77 00:04:43,283 --> 00:04:46,286 G-R-A-S-A. "Grupo por la Amistad Sincera con los Animales". 78 00:04:46,704 --> 00:04:48,580 Ya han hecho esto antes. 79 00:04:48,664 --> 00:04:52,459 Lo han liberado llevándose años de investigación en el proceso. 80 00:04:53,585 --> 00:04:56,505 Por favor, es nuestro futuro. 81 00:04:57,006 --> 00:04:58,257 Tenemos que recuperar ese mono. 82 00:05:31,123 --> 00:05:33,292 Me muero por verte en un árbol: 83 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 "Toma, monito", con un plátano en la mano... 84 00:05:35,669 --> 00:05:38,422 ...y se rompe la rama y nos partimos de risa. 85 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 Si te ríes, cobro más. 86 00:05:41,008 --> 00:05:43,469 ¿Podrás salvar algo del disco duro? 87 00:05:43,552 --> 00:05:45,929 Lo dudo. Parece que alguien ha vertido algo por encima. 88 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 ¿Has resuelto el caso? 89 00:05:48,891 --> 00:05:53,062 GRASA se reúne para afiliar gente esta noche. Punto de partida. 90 00:05:53,145 --> 00:05:54,354 ¿Quieres compañía? 91 00:05:55,064 --> 00:05:58,942 ¿Qué? Tengo debilidad por todas las criaturas, grandes y pequeñas. 92 00:05:59,026 --> 00:06:00,778 Vale. Cuantos más, mejor. 93 00:06:00,861 --> 00:06:03,405 Solo necesitamos otro ángel y ya tenemos serie. 94 00:06:03,489 --> 00:06:06,450 Me pasaré por tu habitación. Vístete sin crueldad. Queremos encajar. 95 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Entiendo. Me voy a clase. 96 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 - Hola. - Hola. 97 00:06:16,168 --> 00:06:19,296 - ¿Qué haces aquí? - Buscarte. Tengo que ver a Weevil. 98 00:06:19,379 --> 00:06:22,633 - ¿Ahora sois amigos? - Tengo que hacerle unas preguntas. 99 00:06:22,716 --> 00:06:25,302 Mindy O'Dell no cree que su marido se suicidara... 100 00:06:25,385 --> 00:06:26,804 ...y Weevil encontró el cuerpo. 101 00:06:26,887 --> 00:06:29,181 - Así que... - ¿Crees que Dean O'Dell fue asesinado? 102 00:06:29,264 --> 00:06:30,641 En realidad, no. 103 00:06:30,724 --> 00:06:33,477 Creo que se le rompió el corazón y se pegó un tiro. 104 00:06:33,560 --> 00:06:36,146 Sospecho que su esposa siente una gran culpa. 105 00:06:36,230 --> 00:06:39,608 - ¿Por qué has aceptado el caso? - No lo he hecho aún, estoy pensándolo. 106 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Planta de física después de las seis. 107 00:06:42,611 --> 00:06:44,696 ¿Cómo me has encontrado? Tengo el móvil apagado. 108 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Quizá te lo diga algún día. 109 00:06:48,158 --> 00:06:52,496 Según el sitio web de GRASA, debemos evitar las pieles... 110 00:06:52,579 --> 00:06:55,749 Obviamente. ...el plumón, el cuero... 111 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 El día que me apetece ponerme minifalda de cuero. 112 00:06:59,002 --> 00:07:01,964 Si ha tenido cara o padres, no te lo puedes poner. 113 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 ¿Y mis zapatos de molusco valen? 114 00:07:05,217 --> 00:07:07,678 ¿Esto es sin crueldad? 115 00:07:07,761 --> 00:07:11,014 Es: "Me rindo, no me miréis". 116 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Hola. 117 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 Todavía no habéis elegido país para la fiesta global. 118 00:07:19,731 --> 00:07:23,277 ¿Cada dormitorio se viste como un país? ¿Fiesta? ¿Diversión? 119 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 ¿No? 120 00:07:26,113 --> 00:07:28,282 Prefiero que la gente tirada por el suelo... 121 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 ...no esté en mi habitación. 122 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Vale. Si cambiáis de idea, decídmelo pronto. 123 00:07:33,662 --> 00:07:36,623 La mayoría de los países del este de Europa se cogen rápido. 124 00:07:39,710 --> 00:07:40,961 Soltera. 125 00:07:41,044 --> 00:07:42,296 Soltera y despechada. 126 00:07:43,297 --> 00:07:47,050 Que sepáis que nos aproximamos a una masa críticamente patética... 127 00:07:47,134 --> 00:07:50,053 ...si la chica que más desea que la llamen los hombres... 128 00:07:50,137 --> 00:07:53,473 ...es la víctima más reciente de una agresión sexual. 129 00:07:53,891 --> 00:07:56,476 Deberíamos ir. 130 00:07:56,560 --> 00:07:59,313 O, al menos, no impedir que vengan aquí. 131 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 Vale, ya voy sin crueldad, pero yo también soy un animal... 132 00:08:08,488 --> 00:08:12,159 ...y los cigarros de clavo y lo de no bañarse, para mí es crueldad. 133 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 No, tú no. Tú estás... 134 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 ...bien. 135 00:08:17,497 --> 00:08:19,833 ¿Habéis estado antes en una cosa de estas? 136 00:08:19,917 --> 00:08:23,212 ¿Yo? No. Mi familia es de las de carne y patatas. 137 00:08:23,295 --> 00:08:26,256 Pero sin patatas. Mi primer chupete era de chacina. 138 00:08:27,674 --> 00:08:29,009 Lo pasaréis bien. 139 00:08:29,509 --> 00:08:33,013 O puede ser un montón de discursos de politicuchos entrenándose. 140 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 También. 141 00:08:38,352 --> 00:08:39,728 Me llamo Bronson Pope. 142 00:08:39,811 --> 00:08:42,522 Soy el jefe de sección de GRASA en Hearst. 143 00:08:44,650 --> 00:08:47,527 Quiero agradeceros a todos que hayáis venido. 144 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 Desde la industria alimentaria a la textil y la investigación médica... 145 00:08:53,533 --> 00:08:56,620 ...las empresas someten a los animales a una horrible crueldad... 146 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 ...solo por aumentar beneficios. 147 00:08:59,373 --> 00:09:03,377 Es un trágico estado de cosas al que nos enfrentamos con educación. 148 00:09:03,460 --> 00:09:06,338 Los que no están de acuerdo no son el enemigo, son el objetivo. 149 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 ¿Sí? 150 00:09:10,717 --> 00:09:13,387 ¿Eso es además de las acciones más contundentes? 151 00:09:13,470 --> 00:09:16,723 Se rumorea que han liberado algunos animales de laboratorio. 152 00:09:16,807 --> 00:09:21,228 Me preguntaba si haríamos algo así. 153 00:09:21,311 --> 00:09:22,813 ¿Qué? He levantado la mano. 154 00:09:22,896 --> 00:09:26,692 No nos dedicamos a eso, pero si quieres acción... 155 00:09:26,775 --> 00:09:30,153 ...¿que te parece venir mañana a empezar la campaña de cartas? 156 00:09:30,237 --> 00:09:32,489 Claro. Parece igual de bueno. 157 00:09:32,906 --> 00:09:36,326 Bronson, el psicópata roquero que caza con arco, Ed Argent... 158 00:09:36,410 --> 00:09:39,997 ...toca en el centro mañana noche. Podríamos formar un piquete allí. 159 00:09:40,455 --> 00:09:42,291 ¿Conoces a algún fan de Argent, Darla? 160 00:09:42,374 --> 00:09:44,584 Pagarían el doble por escupir a nuestro piquete. 161 00:09:48,547 --> 00:09:50,340 Entré sobre las siete. 162 00:09:50,424 --> 00:09:53,844 Primero pensé que estaba borracho y se había dormido en la mesa... 163 00:09:53,927 --> 00:09:56,888 ...pero luego vi la sangre y la nota. 164 00:09:56,972 --> 00:09:59,683 - ¿Una nota? - Sí, en el ordenador. 165 00:09:59,766 --> 00:10:03,770 Había un recordatorio en la pantalla que decía: "Adiós, mundo cruel". 166 00:10:04,855 --> 00:10:07,232 Supongo que se le cayó la cabeza sobre la Z. 167 00:10:08,650 --> 00:10:11,778 Qué pena, tío. Era muy guay... 168 00:10:11,862 --> 00:10:15,365 ...para ser un blanco viejo y raro. 169 00:10:18,243 --> 00:10:21,371 ¿Bueno, qué? ¿Quiere ver si se ha dejado algo de priva? 170 00:10:40,682 --> 00:10:44,227 Creo que te dije que la administración te ha pedido que dejes de hacer eso. 171 00:10:44,311 --> 00:10:46,688 Es precisamente lo que has hecho mal últimamente. 172 00:10:46,772 --> 00:10:48,565 ¿Desde cuándo te pones de parte de la administración? 173 00:10:50,859 --> 00:10:53,737 La mejor de las posibilidades, anciana. 174 00:10:55,322 --> 00:10:59,409 ¿Qué te pasa? Es fantástico. ¿Qué tal vivir un poco? 175 00:10:59,493 --> 00:11:01,745 ¿Te vas a deprimir como ese de...? 176 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 ¿Qué libro es, donde se muere la madre y él se vuelve a Jersey? 177 00:11:05,248 --> 00:11:08,752 - Que tiene una moto con sidecar. - Algo en común nunca ha sido un libro. 178 00:11:08,835 --> 00:11:10,337 ¿Ah, no? 179 00:11:11,546 --> 00:11:12,964 Pues vaya un artículo. 180 00:11:13,048 --> 00:11:15,133 Pero si esto fuera un libro... 181 00:11:15,217 --> 00:11:17,552 ...el tema de mi tesis sería el simbolismo... 182 00:11:17,636 --> 00:11:20,222 ...de que a tu personaje le ha arrancado sus partes viriles... 183 00:11:20,305 --> 00:11:21,932 ...el personaje de Veronica Mars. 184 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - Mis partes viriles están intactas. - A ver. 185 00:11:25,685 --> 00:11:28,855 - Tendrás que creerme. - Simbólicamente, quiero decir. 186 00:11:28,939 --> 00:11:31,149 Somos jóvenes, solteros, en nuestro apogeo sexual... 187 00:11:31,233 --> 00:11:33,819 ...¿y no nos volvemos cerdos egoístas... 188 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 ...solo por tus sentimientos? 189 00:11:35,529 --> 00:11:38,740 ¿Es que estamos en The View? ¿Soy Rosie O'Donnell? 190 00:11:38,824 --> 00:11:40,283 He leído una cosa: 191 00:11:40,367 --> 00:11:44,204 "Hoy es el primer día del resto de tu vida". 192 00:11:44,830 --> 00:11:45,872 Piénsatelo. 193 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 De verdad, piénsatelo. 194 00:11:49,668 --> 00:11:54,089 Como afirmación me parece obvia y sin sentido. 195 00:11:54,172 --> 00:11:56,049 O sea que así es tu vida. 196 00:11:56,550 --> 00:11:58,802 Necesitas ayuda y te la ofrezco, ¿vale? 197 00:11:59,261 --> 00:12:01,721 Nada importante, pasitos de bebé. 198 00:12:01,805 --> 00:12:04,224 Por favor, déjame ayudarte. 199 00:12:12,441 --> 00:12:13,775 Hola. 200 00:12:14,234 --> 00:12:15,735 Gracias por venir. 201 00:12:16,319 --> 00:12:17,821 ¿Chupar o meter? 202 00:12:17,904 --> 00:12:20,574 Ahí están las cartas y ahí los sobres. 203 00:12:20,657 --> 00:12:22,492 En esto se basa todo. 204 00:12:22,576 --> 00:12:25,370 Si la gente supiera que los animales de laboratorio del campus... 205 00:12:25,454 --> 00:12:27,247 ...se enjaulan, analizan y matan... 206 00:12:27,330 --> 00:12:29,499 ...no estarían aquí, para empezar. 207 00:12:29,583 --> 00:12:32,169 ¿Todos los animales de laboratorio? 208 00:12:32,252 --> 00:12:34,504 Sí. Por eso es tan importante. 209 00:12:34,588 --> 00:12:36,631 A mí me gustaría meter. 210 00:12:37,591 --> 00:12:39,217 Vale, vamos. 211 00:12:40,594 --> 00:12:43,680 Darla. Hola. Soy Veronica. 212 00:12:43,763 --> 00:12:47,017 Tu idea de manifestarnos contra Argent me parece genial. 213 00:12:47,434 --> 00:12:51,396 Si sigues adelante, me apunto. Soy una piquetera de la leche. 214 00:12:52,355 --> 00:12:54,858 Sé que escribir cartas no es lo único que hacéis. 215 00:12:54,941 --> 00:12:57,235 Tenéis que tener cuidado con los nuevos, lo entiendo. 216 00:12:57,319 --> 00:12:59,779 Pero, para que lo sepas, estoy lista. 217 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 Bueno es saberlo. 218 00:13:05,952 --> 00:13:08,079 Tu amiga parece muy lanzada. 219 00:13:08,163 --> 00:13:09,498 ¿Veronica? 220 00:13:09,581 --> 00:13:12,584 Cuando jugaba al fútbol de enana, su madre le hacía las tarjetas rojas... 221 00:13:12,667 --> 00:13:15,128 ...para sacárselas a los jugadores que no le gustaban. 222 00:13:15,212 --> 00:13:17,464 Me alegro de que hayáis venido. 223 00:13:17,964 --> 00:13:20,467 Normalmente no disfruto con esto. 224 00:13:20,550 --> 00:13:21,968 Meter cartas parece divertido. 225 00:13:25,263 --> 00:13:27,891 Hazme un favor. Mira para allá disimuladamente. 226 00:13:34,314 --> 00:13:35,815 ¿Qué? 227 00:13:38,443 --> 00:13:40,070 - ¿Qué tal? - Genial. 228 00:13:40,487 --> 00:13:43,406 Deberíamos meter solicitudes de tarjetas de crédito de interés bajo... 229 00:13:43,490 --> 00:13:46,034 ...para llamar la atención. 230 00:13:46,117 --> 00:13:49,162 Sí. Escribir cartas está bien... 231 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 ...pero algunos no tenemos tanta paciencia. 232 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 Algunos queremos transmitir el mensaje de forma más activa. 233 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Si te interesa, puedes demostrarlo. 234 00:13:58,004 --> 00:14:02,342 - ¿En qué estáis pensando? - En algo que llame la atención. 235 00:14:02,425 --> 00:14:04,302 Sorpréndenos. 236 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Pareces triste. 237 00:14:16,565 --> 00:14:19,943 ¿Tú y tu amigo Weevil os habéis peleado o algo? 238 00:14:20,026 --> 00:14:22,779 Pensaba que si me emborrachara y me pegara un tiro... 239 00:14:22,862 --> 00:14:24,864 ...primero me bebería lo bueno. 240 00:14:27,325 --> 00:14:29,202 Menos mal que no tenemos nada bueno. 241 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Dean O'Dell, sí. 242 00:14:31,037 --> 00:14:35,625 Una botella de whiskey de 40 años. Decía que vivía con la ilusión de beberlo. 243 00:14:35,709 --> 00:14:41,756 ¿Por qué si va a suicidarse se bebe lo más barato? 244 00:14:42,966 --> 00:14:44,968 Tuviste diferencias con el decano, ¿verdad? 245 00:14:45,051 --> 00:14:46,845 ¿Qué te parecía ese hombre? 246 00:14:46,928 --> 00:14:50,265 Lo admiraba. 247 00:14:50,765 --> 00:14:54,603 Tenía carácter. Era un personaje. O algo así. 248 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 No sé, es que... 249 00:14:55,979 --> 00:14:59,065 ¿Y su estilo retórico? ¿Formal y atento? 250 00:15:00,191 --> 00:15:04,362 - O sarcasmo de Antiguo Testamento. - ¿Sarcasmo? 251 00:15:04,446 --> 00:15:07,407 ¿Como dejar un estúpido cliché como una nota, como un chiste? 252 00:15:08,408 --> 00:15:10,702 - ¿Qué decía la nota? - "Adiós, mundo cruel". 253 00:15:10,785 --> 00:15:11,870 Escrita como un recordatorio. 254 00:15:12,704 --> 00:15:15,790 - ¿En la pantalla del ordenador? - Sí. ¿Por qué? 255 00:15:15,874 --> 00:15:20,003 Hicimos unos trabajos para la clase de Landry. 256 00:15:20,086 --> 00:15:23,840 Planear el asesinato perfecto. Saqué sobresaliente, por si te preguntas. 257 00:15:23,923 --> 00:15:26,426 - ¿Y qué es...? - El mío era un suicidio fingido. 258 00:15:26,509 --> 00:15:30,347 En el que dejas una nota en el ordenador y no puedes comprobar la caligrafía... 259 00:15:30,430 --> 00:15:33,933 ...y escribes un cliché para no poder estudiar el mensaje. 260 00:15:34,809 --> 00:15:38,396 Mi ejemplo era: "Adiós, mundo cruel". 261 00:15:49,949 --> 00:15:53,411 Hola, Piz. Ed Argent está en la ciudad. 262 00:15:53,495 --> 00:15:56,539 ¿Crees que puedes sacar algo del montañero de Oregón... 263 00:15:56,623 --> 00:16:00,835 ...el mata lo que comes, armado adorable y contratarlo para tu programa? 264 00:16:00,919 --> 00:16:05,298 Al norte de San Francisco para ti todo es Cúpula del Trueno, ¿eh? 265 00:16:05,382 --> 00:16:09,052 Es para un caso con un mono desaparecido. 266 00:16:09,135 --> 00:16:13,264 - ¿El caso del mono desaparecido? - Ayudarías a la ciencia y a mí. 267 00:16:13,348 --> 00:16:17,268 Y ayudarías al roquero clásico y hombre conservador Ed Argent... 268 00:16:17,352 --> 00:16:21,523 ...a conectar con un público nuevo. Todos ganan, mira qué bien. 269 00:16:21,606 --> 00:16:23,066 Qué bien. 270 00:16:23,149 --> 00:16:25,944 ¿Cuál es la relación entre Ed Argent y el mono desaparecido? 271 00:16:26,027 --> 00:16:28,154 No la he mencionado, no puedo. Confidencial. 272 00:16:28,238 --> 00:16:31,616 Pero me harías un favor que agradecería mucho. 273 00:16:32,867 --> 00:16:34,786 Mira, la comida de Veinticinco no está. 274 00:16:34,869 --> 00:16:37,414 Estaba después del asalto y ahora no está. 275 00:16:37,497 --> 00:16:40,375 Esos fanáticos de GRASA quieren cuidarlo, obviamente. 276 00:16:41,292 --> 00:16:43,962 - ¿Qué has averiguado? - Podría haber alguien infiltrado. 277 00:16:44,045 --> 00:16:45,880 Estoy preparando algo para entrar. 278 00:16:47,841 --> 00:16:52,762 ¿Qué le pasará a Veinticinco cuando acabéis la investigación? 279 00:16:52,846 --> 00:16:56,850 La única forma concluyente de demostrar los resultados es con una autopsia. 280 00:16:56,933 --> 00:17:02,063 ¿Entonces la buena vida de mono incluye una venda y un último cigarro? 281 00:17:03,398 --> 00:17:05,483 Pareces uno de ellos. 282 00:17:05,567 --> 00:17:06,860 Era una pregunta. 283 00:17:06,943 --> 00:17:11,740 Una pregunta como: "¿Cómo curamos el cáncer o descubrimos vacunas?" 284 00:17:13,491 --> 00:17:16,536 El aire acondicionado está a tope. Si queréis verme los pezones, pedidlo. 285 00:17:18,329 --> 00:17:21,750 ¿Os he dicho que la temperatura afecta la asimilación del carbono? 286 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 No sé, Emi. ¿Un billón de veces? 287 00:17:27,756 --> 00:17:29,716 ¿Amiga vuestra? 288 00:17:30,842 --> 00:17:33,762 Estuve en el laboratorio hasta las nueve, cerré... 289 00:17:33,845 --> 00:17:36,431 ...no vi nada sospechoso y me fui a casa. 290 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 Ya he hablado con la Policía del campus. 291 00:17:38,349 --> 00:17:42,353 Seguro que has hecho todo lo posible para ayudar a tu amiga Pauline. 292 00:17:42,437 --> 00:17:44,898 Tienen el doble de espacio que yo. ¿Para qué? 293 00:17:44,981 --> 00:17:48,401 Para una píldora con la que los gordos puedan seguir comiendo hamburguesas. 294 00:17:48,485 --> 00:17:50,695 Es ridículo. 295 00:17:50,779 --> 00:17:55,450 Mira, no me gustan Pauline ni Gil-Thomas, pero soy científica. 296 00:17:56,409 --> 00:17:58,787 Jamás destrozaría un laboratorio. 297 00:18:01,873 --> 00:18:03,917 Ha estado fantástico, tío. Muchas gracias. 298 00:18:04,292 --> 00:18:09,547 ¡Dios mío, Dios mío, Dios mío! Soy tu mayor superfan. 299 00:18:09,631 --> 00:18:13,384 Me apunté a la Asociación del Rifle cuando fuiste portada de Guns Magazine. 300 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 Me encantó el artículo. 301 00:18:17,180 --> 00:18:21,059 Totalmente. O sea, la Segunda Enmienda es mi favorita. 302 00:18:21,142 --> 00:18:25,480 Estábamos deseando sacarte una foto con la sudadera... 303 00:18:25,563 --> 00:18:27,232 ...para nuestra pared de la fama. 304 00:18:27,315 --> 00:18:30,819 - Lo que sea por un fan. - Fantástico. 305 00:18:36,825 --> 00:18:40,078 Quizá después del concierto pueda pasarme por la hermandad. 306 00:18:41,287 --> 00:18:45,250 A las Theta Betas les encantaría. 307 00:18:45,333 --> 00:18:48,837 - Vale. Di: "Chicha". - Chicha. 308 00:18:49,504 --> 00:18:50,964 LA CARNE ES UN ASESINATO 309 00:18:53,883 --> 00:18:55,426 Mira esto. 310 00:18:55,510 --> 00:18:57,512 Argent dice a los oyentes de KRFF: rock duro, come lo que mates 311 00:18:57,846 --> 00:19:00,181 Dile a tu amiga que estáis dentro. 312 00:19:00,265 --> 00:19:02,183 A las tres en esa habitación. 313 00:19:07,647 --> 00:19:09,148 Genial, ya estáis aquí. Entrad. 314 00:19:09,858 --> 00:19:12,777 Nunca me había iniciado antes. ¿Me busco un nombre en clave? 315 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Nos ha encantado lo que habéis hecho y os queremos en la campaña anti pieles. 316 00:19:17,198 --> 00:19:18,366 Felicidades. 317 00:19:18,992 --> 00:19:20,869 Sois uno de nosotros. 318 00:19:22,579 --> 00:19:25,582 Tenemos mucho trabajo, así que venga, quitáosla. 319 00:19:25,665 --> 00:19:26,791 PIEL NO 320 00:19:26,875 --> 00:19:30,044 - ¿Que nos quitemos qué? - La ropa, para el calendario. 321 00:19:31,838 --> 00:19:34,173 Os habéis comprometido, ¿no? 322 00:19:45,894 --> 00:19:48,229 Es una pregunta recurrente en el juego de detective privado: 323 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 ¿Hasta dónde te desnudarías por un caso? 324 00:19:51,482 --> 00:19:53,526 Esta campaña personifica nuestros intereses. 325 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 - Sí, totalmente, pero... - Sabemos que creéis en la causa. 326 00:19:57,906 --> 00:20:00,283 Que la piel es la matanza innecesaria de animales... 327 00:20:00,366 --> 00:20:03,995 ...solo por la vanidad humana. ¿Queréis posar juntas? 328 00:20:10,043 --> 00:20:11,669 Sí. 329 00:20:12,795 --> 00:20:15,673 Lo siento. Le hacemos esto a todos los que desean apuntarse. 330 00:20:15,757 --> 00:20:20,011 Pero nos gustáis mucho. Lo de Ed Argent ha sido genial. 331 00:20:20,094 --> 00:20:21,137 Bueno... 332 00:20:22,430 --> 00:20:25,433 ...vamos a comer algo, si os queréis venir. 333 00:20:25,516 --> 00:20:28,102 Gracias. Tengo caramelos. 334 00:20:29,520 --> 00:20:32,482 ¿Tienes planes para el fin de semana? 335 00:20:33,024 --> 00:20:35,652 Tenemos la fiesta global esta noche, ¿te acuerdas? 336 00:20:35,735 --> 00:20:39,447 Deberías venir. Cada habitación es un país. Muy educativo. 337 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 Sí, genial. ¿Qué país sois vosotras? 338 00:20:50,541 --> 00:20:54,837 Me encanta tu entusiasmo. Me encanta. Hola, chicas. 339 00:21:04,263 --> 00:21:06,766 He encontrado la bandera en Internet. 340 00:21:08,768 --> 00:21:11,104 ¿Ahora participáis? 341 00:21:11,562 --> 00:21:12,730 ¿Por qué esto es Canadá? 342 00:21:14,816 --> 00:21:16,567 Nuestros acentos, ¿eh? 343 00:21:17,986 --> 00:21:21,572 Y casi me olvido de... 344 00:21:25,827 --> 00:21:26,869 Sí. 345 00:21:27,912 --> 00:21:29,706 Vale. 346 00:21:31,749 --> 00:21:34,752 No lo entiendo. Pensaba que estabais en contra de la fiesta. 347 00:21:35,169 --> 00:21:37,922 Sí. Y luego... 348 00:21:38,006 --> 00:21:39,841 ...apareció un chico. 349 00:21:41,592 --> 00:21:43,219 No. 350 00:21:43,428 --> 00:21:44,762 En cierta manera. No sé. 351 00:21:45,471 --> 00:21:48,725 Alguien con ojos de cordero, la lengua trabada... 352 00:21:48,808 --> 00:21:50,768 ...y diría que desconcertada. 353 00:21:51,519 --> 00:21:54,397 Eh, hay chicos para todas. 354 00:21:54,480 --> 00:21:57,984 - Quizá venga Piz. - Yo ya paso de eso. 355 00:21:58,067 --> 00:22:02,196 No sé qué problema tiene. Creo que tiene novia en su pueblo. 356 00:22:02,280 --> 00:22:05,825 Es un día nuevo. Basta de juegos. Se acabó la espera. 357 00:22:05,908 --> 00:22:08,286 - Estoy lista para que me cortejen. - Amén, hermana. 358 00:22:09,620 --> 00:22:12,749 Eso es un apoyo, no una unión. Yo no quiero que me cortejen. 359 00:22:12,832 --> 00:22:15,376 ¿No quieres escuchar lo fantástica que eres? 360 00:22:15,460 --> 00:22:19,881 ¿No quieres ver la cara que pone un chico guapo... 361 00:22:19,964 --> 00:22:24,510 ...al ver que no solo estás buenísima, sino que eres divertida e inteligente? 362 00:22:24,594 --> 00:22:27,221 Eres el partido del siglo, Veronica Mars. 363 00:22:27,680 --> 00:22:28,806 Y tú también. 364 00:22:28,890 --> 00:22:31,142 ¿Estás diciendo que deberíamos... 365 00:22:31,976 --> 00:22:33,144 ...integrarnos? 366 00:22:34,103 --> 00:22:38,941 Digo que hay una silla, Veronica, y deberíamos volver a montar. 367 00:22:46,783 --> 00:22:49,827 Es duro cuando sabes que lo has intentando todo, ¿sabes? 368 00:22:49,911 --> 00:22:53,039 Sí. Es una mierda. 369 00:22:53,122 --> 00:22:55,708 Quería que esa relación funcionara. 370 00:22:55,792 --> 00:22:58,169 Estaba comprometido, y eso me resultaba difícil. 371 00:22:59,796 --> 00:23:01,422 ¿Debería llamarla? 372 00:23:01,506 --> 00:23:03,174 - Vale. - Qué pasada. 373 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Vale. 374 00:23:04,509 --> 00:23:06,761 ¿Me perdonas un segundo? 375 00:23:09,305 --> 00:23:13,184 - ¿Qué tal? - Intento abrir la mente. ¿Y tú? 376 00:23:14,143 --> 00:23:17,939 Creo que he recorrido el mundo y quiero recuperar mi habitación. 377 00:23:18,022 --> 00:23:20,691 Este no es mi lugar. 378 00:23:20,942 --> 00:23:23,277 ¿Puedes sola con la Búsqueda del Chico Definitivo 2007? 379 00:23:24,195 --> 00:23:26,114 ¿No ha venido? 380 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Bueno, colegas, Canadá cierra. 381 00:23:31,619 --> 00:23:33,621 Lo siento, problemas fronterizos. 382 00:23:34,705 --> 00:23:36,457 Lo siento. 383 00:23:41,379 --> 00:23:44,549 ¿Qué haces? Para divertirte. 384 00:23:46,467 --> 00:23:48,886 No sé. 385 00:23:48,970 --> 00:23:50,680 ¿Practicas deporte o algo? 386 00:23:50,763 --> 00:23:51,806 No. 387 00:23:51,889 --> 00:23:55,685 - ¿Sales y ya está? - En realidad, no. 388 00:23:55,768 --> 00:23:59,939 Mi afición es como un trabajo. 389 00:24:00,022 --> 00:24:03,985 Que es como una obligación. Pero a veces es divertido. 390 00:24:04,068 --> 00:24:07,572 No me deja tiempo para lo que casi todos consideran... 391 00:24:16,747 --> 00:24:19,834 - Mac, hay alguien que quiere verte. - ¿Qué? 392 00:24:22,587 --> 00:24:24,839 - Hola. - Hola. 393 00:24:24,922 --> 00:24:28,092 He mirado su carné en la frontera y todo parece en orden. 394 00:24:36,225 --> 00:24:37,977 ¿Qué tal te va? 395 00:24:38,060 --> 00:24:42,148 Diría que chicos cero, y yo cero. 396 00:24:42,231 --> 00:24:44,942 - Creo que me voy. - No podemos volver a Canadá. 397 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 El chico ha aparecido hace una hora. 398 00:24:52,033 --> 00:24:53,910 Siento tener que irme tan pronto pero... 399 00:24:53,993 --> 00:24:58,247 Por eso no soy tan activista. Interfiere con mis fiestas. 400 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 Tenías que haberme visto antes de dejar Greenpeace y el Sierra Club. 401 00:25:02,460 --> 00:25:05,880 ¿Por qué estás tan en contra de que se saquee el planeta? Pero en serio. 402 00:25:05,963 --> 00:25:10,134 - Gracias por enseñarme Canadá. - De nada. 403 00:25:12,220 --> 00:25:13,304 Perdón. 404 00:25:13,930 --> 00:25:15,765 - Yo... - No, es que... 405 00:25:16,307 --> 00:25:18,100 Bueno, supongo que debo irme. 406 00:25:29,612 --> 00:25:31,155 Vale, pasitos de bebé. 407 00:25:31,239 --> 00:25:34,575 Solo tíos, buenas olas y buenas birras. 408 00:25:34,659 --> 00:25:37,787 - No necesitamos más. - ¿Dónde estabais? 409 00:25:38,579 --> 00:25:42,250 ¿Te crees que salgo así de la cama? Lleva su tiempo. 410 00:25:42,333 --> 00:25:44,335 Mantenimiento bajo, deberías probar. 411 00:25:44,418 --> 00:25:46,921 ¿Qué? ¿Que te rape una panda de lesbianas furiosas... 412 00:25:47,004 --> 00:25:49,340 ...que le mete huevos a la gente por el culo? No, gracias. 413 00:25:49,924 --> 00:25:53,177 Lo que digo es que simplifica el cuidado personal. 414 00:25:53,261 --> 00:25:56,013 ¿Venimos a hacer surf o a compartir secretos de peluquería? 415 00:25:58,599 --> 00:26:00,476 Espera, tío. Mira. 416 00:26:05,064 --> 00:26:06,983 Pensaba que solo necesitábamos tíos... 417 00:26:07,066 --> 00:26:09,318 ...buenas olas y buenas birras. 418 00:26:09,402 --> 00:26:12,321 No hemos traído birras suficientes para que estén buenas. 419 00:26:14,865 --> 00:26:18,160 Qué tontería. Lo dejo. Se acabó. 420 00:26:18,244 --> 00:26:20,746 No es una tontería. No te compliques. 421 00:26:20,830 --> 00:26:23,457 "Hola. Mi amiga loca te ha robado el carné de conducir". 422 00:26:23,541 --> 00:26:27,378 No ha sido un robo. Ha sido una excusa para volverlo a ver. 423 00:26:27,461 --> 00:26:29,630 Tú dices: "Hola. Olvidaste tu carné en la fiesta. 424 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 Como íbamos a salir, se nos ocurrió llevártelo. 425 00:26:32,008 --> 00:26:33,551 ¿Te quieres venir?" 426 00:26:33,634 --> 00:26:37,513 - ¿Quieres que diga eso? - Mac, ha intentado besarte. 427 00:26:37,596 --> 00:26:39,307 Y me salió mi "libi-no". 428 00:26:39,390 --> 00:26:43,060 Mac, él lo entiende. Parece un tío genial. 429 00:26:43,144 --> 00:26:48,232 Es un JFK vegano normal buscando a su Mackie-O. 430 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 Hola. 431 00:26:56,324 --> 00:26:57,658 Hola. 432 00:26:59,452 --> 00:27:01,537 Te has dejado el carné. 433 00:27:02,246 --> 00:27:03,873 Aquí está. 434 00:27:05,583 --> 00:27:07,043 Me alegro de verte. 435 00:27:07,126 --> 00:27:10,463 Bueno, entrad. Quiero enseñaros unos resultados. 436 00:27:10,546 --> 00:27:12,840 Y esta es Amy. 437 00:27:21,599 --> 00:27:23,601 Cartas de Cosméticos Bellissima. 438 00:27:23,684 --> 00:27:26,687 Han dejado de experimentar con animales gracias a la campaña de cartas. 439 00:27:26,771 --> 00:27:29,982 Sí, porque sacan todo su dinero de chicas universitarias. 440 00:27:30,941 --> 00:27:34,278 Estáis muy guapas. ¿Adónde vais? 441 00:27:37,448 --> 00:27:40,368 Al Club Club. 442 00:27:40,451 --> 00:27:42,078 Es nuevo. 443 00:27:44,455 --> 00:27:47,416 - ¿Puedo beber un vaso de agua? - Sí, la cocina está ahí atrás. 444 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 - Deja que... - No, vale. La encontraré. 445 00:27:51,462 --> 00:27:54,090 - Qué bien. - Sí. 446 00:28:01,180 --> 00:28:03,015 ¿Ves? Lo has hecho. 447 00:28:03,099 --> 00:28:05,434 - ¿El qué? - Has vivido. 448 00:28:05,518 --> 00:28:09,563 Las chicas son una distracción. Estás mejor sin esa tipa. 449 00:28:10,564 --> 00:28:12,650 Sí, admito que esto tiene su encanto. 450 00:28:13,526 --> 00:28:14,985 Eh. 451 00:28:15,486 --> 00:28:17,780 ¿Tenéis más cervezas? 452 00:28:18,823 --> 00:28:21,951 Nueva categoría, están buenas. 453 00:28:22,493 --> 00:28:23,911 Sí, claro. 454 00:28:23,994 --> 00:28:26,747 ¿Qué pasa con: "Las chicas son una distracción"? 455 00:28:26,831 --> 00:28:28,999 No dije que fueran una mala distracción. 456 00:28:32,336 --> 00:28:34,171 ¿Qué tenéis? 457 00:28:38,008 --> 00:28:40,136 Parece que vamos a lo barato. 458 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 Sí. 459 00:28:43,431 --> 00:28:46,934 Si os aburrís del Club Club, deberíais venir al Goldfingers. 460 00:28:47,017 --> 00:28:48,269 Soy camarero allí. 461 00:28:49,395 --> 00:28:52,273 - ¿Sales mucho por ahí? - No me va mucho. 462 00:28:52,356 --> 00:28:56,026 - Tenemos ideas ligeramente distintas... - Id a beber algo. Su cuarto. 463 00:28:56,110 --> 00:29:00,030 ¿Puedo tomarme un H2O rapidito? Hidratarse es importante. 464 00:29:00,531 --> 00:29:02,032 Sí. 465 00:29:18,382 --> 00:29:20,342 Ratas. 466 00:29:24,138 --> 00:29:25,723 ¿Por qué no has dicho nada? 467 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Las he visto, las ratas que has liberado. ¿Dónde está el mono? 468 00:29:30,895 --> 00:29:32,396 No tengo al mono... 469 00:29:32,480 --> 00:29:34,982 ...y no he liberado a las ratas. Vinieron sin más. 470 00:29:35,065 --> 00:29:38,903 ¿En una furgoneta diminuta, llorando porque necesitaban un sitio? 471 00:29:38,986 --> 00:29:41,697 En una caja en la puerta. 472 00:29:41,780 --> 00:29:44,575 La gente sabe que soy el de los animales. Eso pasa. 473 00:29:44,658 --> 00:29:46,535 ¿Puedo ver la caja? 474 00:29:49,830 --> 00:29:51,248 Pues... 475 00:29:51,332 --> 00:29:53,167 ...Amy parece simpática. 476 00:29:54,376 --> 00:29:56,086 ¿Cuánto tiempo lleváis juntos? 477 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Diecinueve años. 478 00:29:58,464 --> 00:30:00,299 Es mi hermana. 479 00:30:09,016 --> 00:30:14,271 ¿Vas a contarle a Pauline y Gil-Thomas lo de las ratas? 480 00:30:14,605 --> 00:30:18,359 Son clientes. Tengo que hacerlo. 481 00:30:26,200 --> 00:30:28,494 Vaya, vaya. 482 00:30:28,577 --> 00:30:29,703 Eres malo. 483 00:30:30,871 --> 00:30:36,377 Tío. No puedo creerme que acabo de hacerlo con el hijo de Aaron Echolls. 484 00:30:42,591 --> 00:30:45,636 Estaban en un terrario en la habitación de Bronson Pope. 485 00:30:45,719 --> 00:30:47,346 Dice que alguien las abandonó. 486 00:30:47,429 --> 00:30:50,349 Las abandonó, qué gracioso. ¿Y Veinticinco? 487 00:30:50,432 --> 00:30:53,435 Dice que no ha cogido al mono. Pero tenéis la foto de las ratas... 488 00:30:53,519 --> 00:30:57,064 ¿Podemos hacer que el sheriff consiga una orden de registro? 489 00:30:57,982 --> 00:30:59,608 Perdonad. 490 00:31:01,026 --> 00:31:03,153 - ¿Diga? - Veronica, hola. 491 00:31:03,237 --> 00:31:05,489 He encontrado algo interesante en el disco duro. 492 00:31:08,659 --> 00:31:11,495 Tenemos un informe sobre unas ratas robadas. 493 00:31:11,579 --> 00:31:13,247 Tengo una orden. 494 00:31:19,420 --> 00:31:21,088 Hola. Sabes... 495 00:31:21,171 --> 00:31:25,092 ...un líquido fue vertido en el ordenador que tenía la investigación. 496 00:31:25,175 --> 00:31:27,595 He tenido que sacar la tarjeta RAM para secarla. 497 00:31:27,678 --> 00:31:29,013 ¿Se lo has dicho a Bronson? 498 00:31:31,265 --> 00:31:33,934 La Policía ha registrado la casa y las ratas no estaban. 499 00:31:34,893 --> 00:31:37,479 No quería que se metiera en líos. 500 00:31:38,105 --> 00:31:39,440 Le creo. Lo siento. 501 00:31:43,360 --> 00:31:45,779 He encontrado esto en la placa madre. 502 00:31:48,616 --> 00:31:52,870 - Parecen hojitas. - ¿Crees que significa algo? 503 00:31:54,204 --> 00:31:56,081 Qué bien. Tú. 504 00:31:56,165 --> 00:31:59,668 Hemos encontrado esto en el disco duro de Pauline y Gil-Thomas. 505 00:31:59,752 --> 00:32:02,921 Son como hojas. ¿Sabe de dónde pueden haber salido? 506 00:32:11,096 --> 00:32:12,222 Felicidades. 507 00:32:12,306 --> 00:32:15,726 Has reducido los sospechosos a los que tienen acceso al té verde. 508 00:32:16,477 --> 00:32:17,645 ¿Té verde? 509 00:32:24,735 --> 00:32:27,821 Lo robé de la jaula de Veinticinco hace unas semanas. 510 00:32:27,905 --> 00:32:29,990 El ruido me volvía loca los fines de semana. 511 00:32:50,052 --> 00:32:53,222 En las películas, cuando reconstruyen revistas destrozadas... 512 00:32:53,305 --> 00:32:55,265 ...siempre encuentran una pegatina con una dirección. 513 00:32:55,349 --> 00:32:57,976 Yo solo he encontrado chicas medio desnudas. 514 00:33:00,979 --> 00:33:02,022 ¿Le has puesto nombre? 515 00:33:02,731 --> 00:33:03,982 ¿Es eso lo que ha pasado? 516 00:33:05,067 --> 00:33:08,320 - ¿Ponerle nombre a quién? - A Veinticinco. 517 00:33:08,612 --> 00:33:10,030 Lo he oído detrás de la puerta. 518 00:33:10,656 --> 00:33:12,825 Parece que te echa de menos. 519 00:33:27,131 --> 00:33:29,967 Había hojas de té en el disco duro. 520 00:33:30,467 --> 00:33:33,971 ¿Cogiste lo que tenías más a mano y lo vertiste sobre el disco? 521 00:33:34,054 --> 00:33:36,390 Pauline es la que bebe té. 522 00:33:36,473 --> 00:33:41,603 Pero supongo que no se suscribe a revistas de tíos. 523 00:33:42,271 --> 00:33:44,898 Al reconstruirlas, las páginas rotas de la caja de las ratas... 524 00:33:44,982 --> 00:33:51,321 ...eran todas chicas casi desnudas diciendo cosas casi asquerosas. 525 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 Sabías que podías colgarle el asalto a GRASA... 526 00:33:53,657 --> 00:33:56,493 ...y que Bronson cuidaría de tus ratas. 527 00:34:04,168 --> 00:34:07,588 Empecé a ir los fines de semana para adelantar trabajo. 528 00:34:07,671 --> 00:34:08,881 Le compré unos juguetes. 529 00:34:08,964 --> 00:34:12,551 Lo dejaba jugar con ellos cuando Pauline no estaba. 530 00:34:12,926 --> 00:34:14,303 Su favorito, por cierto. 531 00:34:15,471 --> 00:34:17,765 Siempre tenía que recogerlo antes de irme. 532 00:34:17,848 --> 00:34:21,018 Un día, estaba casi en la puerta, cuando me volví... 533 00:34:22,352 --> 00:34:25,439 ...y lo estaba sacando de los barrotes para dármelo. 534 00:34:25,522 --> 00:34:27,191 Sabía que me iba. 535 00:34:27,900 --> 00:34:29,568 ¿Sabes por qué no les ponemos nombres? 536 00:34:30,861 --> 00:34:33,155 Porque para trabajar... 537 00:34:34,573 --> 00:34:36,700 ...tenemos que eliminar nuestra compasión. 538 00:34:38,285 --> 00:34:41,705 Porque es más difícil matar cosas cuando tienen nombre. 539 00:34:45,667 --> 00:34:46,877 Veronica Mars... 540 00:34:48,212 --> 00:34:49,254 ...te presento a Oscar. 541 00:34:59,765 --> 00:35:03,894 Ah, Veronica. Este es el profesor McGregor. Dijiste que tenías noticias. 542 00:35:10,651 --> 00:35:14,988 Le devuelvo su cheque. Me temo que no he podido encontrarlo. 543 00:35:15,072 --> 00:35:16,532 Esos idiotas de GRASA. 544 00:35:16,990 --> 00:35:18,951 Están preparando el camino al infierno. 545 00:35:19,034 --> 00:35:22,663 Lo bueno es que Mac ha podido recuperar la mayor parte del disco duro. 546 00:35:22,746 --> 00:35:25,916 Por el amor de Dios. Creía que dijiste que lo recuperarías. 547 00:35:25,999 --> 00:35:27,584 Dije que pensé que lo haríamos. 548 00:35:27,668 --> 00:35:31,255 Los datos pueden ser útiles como comparación. 549 00:35:31,338 --> 00:35:34,007 - Si pedimos otro urgentemente... - ¿Otro? 550 00:35:34,091 --> 00:35:39,346 Sí. Podríamos tener otro mono en otros seis días. 551 00:35:39,429 --> 00:35:41,682 La ciencia no se detiene. 552 00:35:59,783 --> 00:36:00,826 Mac. 553 00:36:02,578 --> 00:36:03,787 Hola. 554 00:36:04,705 --> 00:36:06,373 Hola, Bronson. 555 00:36:06,456 --> 00:36:08,709 Estaba... No estaba solo por el barrio. 556 00:36:08,792 --> 00:36:12,129 Bueno, en realidad venía a verte porque me preguntaba... 557 00:36:12,212 --> 00:36:16,717 Lo que quiero decir, o preguntar, supongo, es si... 558 00:36:17,217 --> 00:36:19,052 ...¿te gusta el cine? 559 00:36:20,262 --> 00:36:21,388 Sí. 560 00:36:21,471 --> 00:36:24,141 Porque ponen 2001 en 70 mm mañana por la noche... 561 00:36:24,224 --> 00:36:26,602 Sí. Vamos. 562 00:36:27,644 --> 00:36:29,146 Vale. 563 00:36:29,688 --> 00:36:30,981 Genial. 564 00:36:33,317 --> 00:36:34,776 Pues adiós. 565 00:36:57,007 --> 00:37:00,218 Es un poco tonto, pero un grupo de chicas muy bueno toca en el Roxy. 566 00:37:00,594 --> 00:37:02,346 Todos salen para tratar de ligar... 567 00:37:02,429 --> 00:37:04,973 ...lo cual es ridículo y además no va a suceder. 568 00:37:05,057 --> 00:37:07,643 Y he cogido este turno para evitarlo. 569 00:37:07,976 --> 00:37:09,019 Sé cómo te sientes. 570 00:37:11,063 --> 00:37:12,856 O sea, un equipo distinto seguro. 571 00:37:12,940 --> 00:37:16,902 Pero todo eso de perseguir, enganchar a los tíos vivos... 572 00:37:16,985 --> 00:37:18,445 Parker se ha vuelto loco. 573 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 Soy una tía rara porque no pillo nada a tres metros. 574 00:37:22,491 --> 00:37:24,660 - Es agotador. - Totalmente. 575 00:37:24,743 --> 00:37:26,703 Es como la música. Me encanta la música. 576 00:37:26,787 --> 00:37:30,248 Pero no la escucho todo el rato ni sirve cualquier cosa. 577 00:37:30,332 --> 00:37:34,127 No voy a poner un CD de Hasselhoff porque he dejado Neko Case en el coche. 578 00:37:34,211 --> 00:37:37,422 ¿Para qué molestarse con algo que no es bueno? 579 00:37:37,506 --> 00:37:41,051 - Porque si no es bueno... - Es malo. Exacto. 580 00:37:41,802 --> 00:37:45,055 Pero todos estos son: "Mientras tenga un par de..." 581 00:37:45,973 --> 00:37:50,435 - Bueno, he sido un poco brusco. - ¿Qué tienen de bruscos los zapatos? 582 00:37:50,519 --> 00:37:55,649 Pero creo, verás, sé lo que me gusta. ¿Para qué desperdiciar el tiempo? 583 00:37:55,732 --> 00:37:59,778 ¿Por qué molestarse con algo que no es bueno solo porque es algo? 584 00:37:59,861 --> 00:38:03,240 Sobre todo cuando sabes la diferencia, cosa que no saben muchos. 585 00:38:03,573 --> 00:38:04,741 O sea, ¿tú...? 586 00:38:05,367 --> 00:38:06,868 Yo... 587 00:38:08,203 --> 00:38:09,329 Creo que sí. 588 00:38:09,413 --> 00:38:13,709 Creo que el noventa por ciento de la vida es saber la diferencia. 589 00:38:56,793 --> 00:38:58,837 - ¿Qué va a tomar? - Whiskey, por favor. 590 00:39:07,429 --> 00:39:09,473 Qué estupenda canción. 591 00:39:10,390 --> 00:39:11,850 - Aquí tiene. - Gracias. 592 00:39:12,434 --> 00:39:15,270 Ojalá alguien sintiera lo mismo por mí. 593 00:39:16,563 --> 00:39:19,149 - ¿Está casado? - No. 594 00:39:19,649 --> 00:39:21,443 ¿Comprometido? 595 00:39:21,902 --> 00:39:23,528 Algo así. 596 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 Por las mujeres. 597 00:39:27,282 --> 00:39:28,825 Por las mujeres. 598 00:39:31,328 --> 00:39:32,996 ¿Cómo es ella? 599 00:39:33,580 --> 00:39:35,332 - ¿Cómo son todas? - Locas. 600 00:39:35,791 --> 00:39:40,128 - O nosotros. Aún no lo he averiguado. - Probablemente nosotros. 601 00:39:43,882 --> 00:39:46,218 ¿Qué es lo más loco que ha hecho por una mujer? 602 00:39:49,012 --> 00:39:50,180 Una vez conocí a una chica. 603 00:39:51,389 --> 00:39:54,768 La mujer más guapa que hay sobre el mundo, por lo que yo sé. 604 00:39:54,851 --> 00:39:57,395 Me decía que su ex novio la molestaba. 605 00:39:57,479 --> 00:40:00,857 Se presentaba en el aparcamiento cuando salía con los amigos. 606 00:40:00,941 --> 00:40:05,320 Una noche, llené un tarro de gasolina y le puse un trapo... 607 00:40:05,403 --> 00:40:09,324 ...como si fuera un cóctel molotov, para meterle fuego al coche del tío. 608 00:40:09,407 --> 00:40:12,035 Dejaría de molestarla en el aparcamiento. Ella estaría impresionada. 609 00:40:12,369 --> 00:40:13,620 ¿Le prendió fuego a un coche? 610 00:40:13,703 --> 00:40:16,665 ¿Ha encendido alguna vez un trapo empapado de gasolina? 611 00:40:16,748 --> 00:40:19,751 Eso explotó en mis manos. Quemé mi coche. 612 00:40:22,003 --> 00:40:25,966 - Vaya mujer debía ser. - ¿En qué estaba pensando? 613 00:40:27,259 --> 00:40:28,885 ¿Ha hecho algo así alguna vez? 614 00:40:31,221 --> 00:40:33,056 ¿Por eso ha puesto esta canción, Keith? 615 00:40:34,432 --> 00:40:38,311 He leído su libro, hasta el final y la foto de la contraportada. 616 00:40:38,395 --> 00:40:40,063 Así que no... 617 00:40:40,480 --> 00:40:42,232 ...nunca he hecho nada así. 618 00:40:42,732 --> 00:40:47,362 Como, por ejemplo, matar a Cyrus O'Dell por una mujer. 619 00:40:48,530 --> 00:40:49,698 Yo también he escrito un libro. 620 00:40:50,240 --> 00:40:51,616 Sobre las descripciones. 621 00:40:51,700 --> 00:40:52,742 Leer a las personas. 622 00:40:55,829 --> 00:40:57,914 Quizá debería echarle un vistazo. 623 00:41:05,922 --> 00:41:09,634 Lo he pensado, señora O'Dell. Acepto el caso. 624 00:41:09,718 --> 00:41:12,345 Bien. Gracias. 625 00:41:12,429 --> 00:41:15,056 ¿Por qué se ha decidido? 626 00:41:16,933 --> 00:41:18,435 Solo... 627 00:41:20,312 --> 00:41:21,479 ...el whiskey. 628 00:41:28,945 --> 00:41:30,697 Y buenos días. 629 00:41:30,780 --> 00:41:32,199 Buenas, Piz. 630 00:41:32,282 --> 00:41:33,742 Me imaginaba... 631 00:41:33,825 --> 00:41:36,995 ...que ya cenaste anoche y podría acompañarte a desayunar. 632 00:41:38,163 --> 00:41:40,457 - En realidad... - Lo que deseabas. 633 00:41:40,916 --> 00:41:42,792 Hola, Piz. ¿Qué pasa? 634 00:41:45,420 --> 00:41:47,172 Pues parece que nada. 635 00:41:50,300 --> 00:41:52,093 Os dejo, chicos... 51227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.