Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,763 --> 00:00:55,222
¿Has visto a Veronica?
2
00:00:55,306 --> 00:00:56,932
Pues no, desde hace un rato.
3
00:01:12,865 --> 00:01:16,786
¡Wallace! ¡Piz!
¡Ayudadme!
4
00:01:59,453 --> 00:02:01,163
DOS DÍAS ANTES
5
00:02:13,217 --> 00:02:16,178
Si la misión de Lilith House era
proteger a las chicas del campus...
6
00:02:16,262 --> 00:02:18,764
...no sé si esto funcionaría.
7
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
Seguro, la junta votó para desmantelar
el sistema griego...
8
00:02:22,059 --> 00:02:25,229
...pero aún queda un violador libre.
Eso no ha cambiado.
9
00:02:31,819 --> 00:02:33,988
Y todavía puede sonreír tranquilo.
10
00:02:34,071 --> 00:02:36,657
Parece que haya pasado una semana
desde la vez que lo vi.
11
00:02:39,243 --> 00:02:40,786
Hola, guapo.
12
00:02:40,870 --> 00:02:43,330
No me digas eso delante del viejo.
Se pone celoso.
13
00:02:43,414 --> 00:02:44,164
Hola.
14
00:02:45,499 --> 00:02:47,251
Hola, Dick.
15
00:02:47,334 --> 00:02:50,296
No puedo creer que hayan conseguido
un parecido tan perfecto.
16
00:02:50,379 --> 00:02:52,172
¿De verdad hiciste de modelo?
17
00:02:52,256 --> 00:02:55,759
Sí, lo que me recuerda, que se olvidaron
de un importante detalle.
18
00:03:03,434 --> 00:03:07,104
Mejor que saquéis una foto.
Os durará más.
19
00:03:13,152 --> 00:03:15,821
Buen trabajo, Dick.
Seguro que ganaste el debate.
20
00:03:15,905 --> 00:03:17,781
Es un as de los debates.
21
00:03:17,865 --> 00:03:20,951
Bueno, daos un beso
y marchaos a tomar algo.
22
00:03:21,035 --> 00:03:21,827
Yo me piro.
23
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
Vale, no intentéis detenerme.
24
00:03:27,708 --> 00:03:31,837
No estabas esperando fuera de la clase
de criminología. Yo sí.
25
00:03:31,921 --> 00:03:32,963
Ya.
26
00:03:34,757 --> 00:03:35,966
¿Algo va mal?
27
00:03:39,803 --> 00:03:41,722
No puedo seguir con esto, Veronica.
28
00:03:44,308 --> 00:03:46,185
Mira, he estado pensando y...
29
00:03:48,479 --> 00:03:50,439
Esto no funciona.
30
00:03:51,607 --> 00:03:53,734
No creo que sea...
31
00:03:53,817 --> 00:03:56,195
...la persona que quieres que sea, y...
32
00:03:57,029 --> 00:03:59,823
No quiero que te sientas decepcionada
conmigo nunca más.
33
00:04:00,449 --> 00:04:04,161
- Logan, yo no...
- Deja que termine, ¿sí?
34
00:04:04,828 --> 00:04:08,165
Por otro lado me dijiste que no dejas
que la gente te ayude.
35
00:04:08,248 --> 00:04:11,752
- Yo no dije eso exactamente...
- Bueno, casi.
36
00:04:11,835 --> 00:04:14,838
¿Y sabes qué?
Yo no puedo quedarme a un lado.
37
00:04:20,928 --> 00:04:22,471
Tenemos que decidirnos.
38
00:04:23,472 --> 00:04:26,058
O bien aceptamos el dolor...
39
00:04:26,141 --> 00:04:27,935
...duro, pero llevadero ahora...
40
00:04:30,854 --> 00:04:33,899
...o seguimos juntos y nos enfrentamos
al dolor insoportable luego.
41
00:04:36,860 --> 00:04:38,737
Yo voto por el dolor ahora.
42
00:04:42,324 --> 00:04:44,201
Pero siempre estaré aquí...
43
00:04:45,703 --> 00:04:47,663
...si me necesitas.
44
00:04:53,877 --> 00:04:55,963
Pero tú nunca necesitas a nadie.
45
00:05:06,682 --> 00:05:09,685
Sí, pero los pesos pesados
siempre dan espectáculo.
46
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
Ali, Frazier,
esos sí que eran boxeadores.
47
00:05:12,938 --> 00:05:14,481
Ahora...
48
00:05:14,565 --> 00:05:16,900
Todo el talento
está en los pesos ligeros.
49
00:05:16,984 --> 00:05:19,862
Pero tienes razón.
A los seguidores no les importa.
50
00:05:19,945 --> 00:05:21,280
Debes ser bueno.
51
00:05:21,363 --> 00:05:23,032
Venga, prueba.
52
00:05:23,991 --> 00:05:28,245
Genial. Otra vez funciona.
¿Qué haría yo sin ti?
53
00:05:28,328 --> 00:05:30,956
¿Llamar a los de Recursos Humanos
y buscar a alguien que me sustituyese?
54
00:05:31,040 --> 00:05:33,542
Era un decir.
Mira, aún no tienes alta definición.
55
00:05:33,625 --> 00:05:35,711
Me paso cuando lo reciba.
56
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
- Llámame si vuelve a estropearse.
- Gracias, Eli.
57
00:05:42,342 --> 00:05:44,762
Qué duro es trabajar, ¿eh?
58
00:05:44,845 --> 00:05:47,723
El trabajo es fácil.
¿A qué debo tu presencia?
59
00:05:47,806 --> 00:05:49,433
Te he traído la furgoneta.
60
00:05:49,516 --> 00:05:52,352
Tendrás que llevar la batería
de Graham esta noche.
61
00:05:52,436 --> 00:05:55,439
Me acaban de llamar para reunirme
con los de Sacramento.
62
00:05:55,522 --> 00:05:58,233
- ¿No pueden mandar a Wally?
- Wally también va.
63
00:05:58,317 --> 00:06:00,402
Necesito las llaves del Volvo.
64
00:06:00,486 --> 00:06:01,612
Me voy a aburrir.
65
00:06:01,695 --> 00:06:03,697
Incluso puede que me vea forzado
a hablar con nuestros hijos.
66
00:06:03,781 --> 00:06:08,035
Recuérdales los viejos tiempos.
Les encantará.
67
00:06:09,953 --> 00:06:13,916
Llegaré a casa mañana a mediodía.
Puedes pedir unas pizzas, ¿no?
68
00:06:13,999 --> 00:06:15,459
Seguro que nos apañamos.
69
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
¿Decano O'Dell? Perdón por interrumpir.
70
00:06:19,588 --> 00:06:21,090
¿Qué pasa?
71
00:06:21,173 --> 00:06:23,300
Tengo un señor que no tiene cita.
72
00:06:23,383 --> 00:06:25,636
No quiere dar su nombre
ni apagar el puro.
73
00:06:25,719 --> 00:06:27,721
¿Y eso?
74
00:06:31,141 --> 00:06:32,851
Cyrus.
75
00:06:32,935 --> 00:06:34,186
Tenemos que hablar.
76
00:06:34,978 --> 00:06:37,564
Dime Mel, ¿cómo puedo ayudarte?
77
00:06:37,648 --> 00:06:40,984
¿Sabes lo que más me gustaba
de Hearst, Cyrus?
78
00:06:41,902 --> 00:06:43,403
¿Una educación de calidad?
79
00:06:46,073 --> 00:06:47,282
No.
80
00:06:47,366 --> 00:06:49,952
Era salir al porche de mi fraternidad...
81
00:06:50,035 --> 00:06:53,080
...y ver pasar a las chicas
mientras bebía cerveza.
82
00:06:53,163 --> 00:06:55,791
Me lo pasé tan bien en Hearst,
que de hecho...
83
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
...he sido muy generoso
todos estos años.
84
00:06:58,627 --> 00:07:00,003
¿No te parece que he sido generoso?
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,301
Toma.
86
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
- ¿Veronica?
- Estoy bien.
87
00:07:15,769 --> 00:07:17,396
- Lo sabemos.
- No hemos dicho que no lo estés.
88
00:07:17,479 --> 00:07:19,565
- Pero si no lo estás, está bien.
- Eres Veronica.
89
00:07:19,648 --> 00:07:21,984
Estoy bien. En serio.
Os lo acabo de contar...
90
00:07:22,067 --> 00:07:25,571
...porque creo que deberíais saberlo.
No quiero que os compadezcáis.
91
00:07:25,654 --> 00:07:29,491
Genial, porque no se me da
muy bien compadecerme.
92
00:07:29,575 --> 00:07:32,786
- ¿Hay algo que podamos hacer?
- No.
93
00:07:32,870 --> 00:07:36,748
Ya hemos acabado con esto.
Os lo he contado. Pasemos página.
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,002
Hola chicas.
¿Qué hay de nuevo? ¿Algo avuncular?
95
00:07:41,044 --> 00:07:44,173
¿No? Estaba probando suerte.
Oye, escuchad a K-Ruff esta noche.
96
00:07:44,256 --> 00:07:45,841
Vamos a discutir qué hacer...
97
00:07:45,924 --> 00:07:48,135
...con Greek Row, la ciudad fantasma
el próximo semestre.
98
00:07:48,218 --> 00:07:52,222
Hay un tío que quiere convertirla
en un campo de entrenamiento.
99
00:07:52,306 --> 00:07:53,724
La calidad de la gente de la radio.
100
00:07:55,726 --> 00:07:57,769
¿Qué?
101
00:07:58,687 --> 00:08:01,773
¿Dices que tu mujer no te besa
como antes?
102
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Sé cómo suena, Keith.
103
00:08:03,525 --> 00:08:05,944
- ¿Cuánto tiempo llevas casado?
- Seis años.
104
00:08:06,028 --> 00:08:08,322
Pues parece bastante normal, Cyrus.
105
00:08:08,405 --> 00:08:10,866
Seguro que todo va bien.
106
00:08:10,949 --> 00:08:13,619
Aún así, me gustaría quitarme
esta sensación.
107
00:08:13,702 --> 00:08:15,579
Sale para Sacramento a las 4:30...
108
00:08:15,662 --> 00:08:17,581
Y se comporta como siempre...
109
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
...cuando viaja con
su socio Wally Wernke.
110
00:08:20,167 --> 00:08:22,753
Es guapo. Tiene una edad más apropiada
para mi mujer...
111
00:08:22,836 --> 00:08:24,755
...y le he visto limpiarle...
112
00:08:24,838 --> 00:08:26,882
...la salsa de la cara en una función
de la facultad.
113
00:08:26,965 --> 00:08:28,175
¿Aceptas el caso, Keith?
114
00:08:34,848 --> 00:08:36,767
Toma, aquí tienes.
115
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
¿Te vas a alguna parte?
116
00:08:39,102 --> 00:08:41,188
Muy bien, hija número uno.
117
00:08:41,271 --> 00:08:44,066
Serías una buena detective.
118
00:08:44,149 --> 00:08:45,359
Me voy a Sacramento.
119
00:08:45,442 --> 00:08:48,528
Hay un marido que piensa que
su esposa le es infiel en la capital.
120
00:08:48,612 --> 00:08:50,948
Aquí está el nombre de mi hotel.
121
00:08:52,241 --> 00:08:53,116
¿Estás bien, cariño?
122
00:08:55,327 --> 00:08:59,081
- Logan y yo hemos roto.
- Siento oír eso.
123
00:08:59,164 --> 00:09:00,707
¿Estás bien?
124
00:09:00,791 --> 00:09:04,795
- Puedo aplazar esto.
- No. Vete. Estoy bien.
125
00:09:04,878 --> 00:09:06,922
Solo que ha sido inesperado.
126
00:09:07,005 --> 00:09:08,799
- ¿Seguro?
- Vete.
127
00:09:19,977 --> 00:09:20,560
¿Cariño?
128
00:09:21,687 --> 00:09:22,896
Vete.
129
00:09:46,586 --> 00:09:48,755
Hablábamos de Greek Row. ¿Jennifer?
130
00:09:48,839 --> 00:09:51,383
El decano O'Dell incluso se ha negado
a leer nuestra propuesta...
131
00:09:51,466 --> 00:09:54,469
...de convertir una de las casas
en una residencia...
132
00:09:54,553 --> 00:09:57,014
...para estudiantes cristianos devotos.
133
00:09:57,097 --> 00:10:00,058
¿Si hubiesen sido estudiantes
afroamericanos...
134
00:10:00,142 --> 00:10:03,186
...o gais, se nos hubiese tratado así?
135
00:10:03,270 --> 00:10:05,147
De ninguna manera.
136
00:10:05,230 --> 00:10:07,941
Como siempre, tenemos una silla libre
para el decano O'Dell...
137
00:10:08,025 --> 00:10:09,443
...pero nunca acepta la invitación.
138
00:10:09,526 --> 00:10:12,988
Lo invitamos a que se una a nosotros
en directo y se defienda.
139
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
Teniente McGee, tienes
un plan radical...
140
00:10:14,906 --> 00:10:17,200
...para la función de las casas.
141
00:10:17,284 --> 00:10:19,745
¿Cuál es la mía?
142
00:10:20,495 --> 00:10:22,205
Cogeré esta.
143
00:10:24,666 --> 00:10:28,545
Un milagro, tenemos al decano con
nosotros. Decano, ¿qué quiere decir?
144
00:10:28,628 --> 00:10:32,674
Era esencial comunicar esta información
a la junta estudiantil lo antes posible.
145
00:10:32,758 --> 00:10:35,635
Se ha descubierto que un miembro
de la junta...
146
00:10:35,719 --> 00:10:39,639
...que votó por abolir el sistema griego
en Hearst, tiene propiedades...
147
00:10:39,723 --> 00:10:42,142
...entre las casas y están
actualmente en alquiler.
148
00:10:42,225 --> 00:10:46,646
Debido a este conflicto de intereses,
su voto se ha anulado.
149
00:10:46,730 --> 00:10:51,985
Hearst Charter permite al decano de la
universidad descartar...
150
00:10:52,069 --> 00:10:55,447
...el voto disidente debido
a las circunstancias...
151
00:10:55,530 --> 00:10:58,200
...y he votado por mantener
el sistema griego.
152
00:10:59,993 --> 00:11:01,328
Gracias por vuestro tiempo.
153
00:11:01,411 --> 00:11:02,913
Eso es todo.
154
00:11:06,208 --> 00:11:07,751
Muy bien.
155
00:11:07,834 --> 00:11:10,587
Los griegos vuelven.
Vamos a las llamadas telefónicas.
156
00:11:16,093 --> 00:11:18,053
Sí.
157
00:11:19,888 --> 00:11:23,225
- Sí.
- Sí.
158
00:11:31,400 --> 00:11:33,610
- Sí.
- Sí.
159
00:12:15,235 --> 00:12:18,238
- Consígueme una lista de Lilith House.
- Tienes un invitado.
160
00:12:18,321 --> 00:12:22,409
- Le he dicho que sin cita...
- Keith. Ven aquí.
161
00:12:24,953 --> 00:12:27,038
- Siéntate.
- Gracias.
162
00:12:30,208 --> 00:12:32,961
Bueno, ¿qué tenemos?
163
00:12:33,044 --> 00:12:35,422
Solo buenas noticias. No tienes nada
de lo que preocuparte...
164
00:12:35,505 --> 00:12:37,549
...excepto quizá tu intuición.
165
00:12:37,632 --> 00:12:40,552
- No sé qué quieres decir con eso.
- Wally Wernke es gay.
166
00:12:40,635 --> 00:12:43,054
Tu mujer pasó la noche sola
en su habitación.
167
00:12:43,138 --> 00:12:46,183
Y Wally, por el contrario, fue a...
168
00:12:46,266 --> 00:12:49,769
...The Boat House,
Oil Can Harry's y Taboo.
169
00:12:49,853 --> 00:12:52,439
Bueno, olvidemos
que he dudado de mi mujer.
170
00:12:52,522 --> 00:12:54,774
Considéralo olvidado.
171
00:12:54,858 --> 00:12:57,611
- Necesito ver esto. Lo he marcado.
- ¿Qué es?
172
00:12:57,694 --> 00:12:59,946
Es un anuncio clasificado que
advierte al cuerpo estudiantil...
173
00:13:00,030 --> 00:13:02,032
...de que no acuda
a la fiesta de Pi Sig.
174
00:13:02,115 --> 00:13:05,494
"Elegiré a mi próxima víctima
en la fiesta de Pi Sig mañana.
175
00:13:05,577 --> 00:13:07,162
Estáis advertidos".
176
00:13:11,458 --> 00:13:12,626
Veronica.
177
00:13:12,709 --> 00:13:14,211
Eh, ven aquí.
178
00:13:14,878 --> 00:13:17,714
"¿Escogeré a mi próxima víctima
en la fiesta de Pi Sig?"
179
00:13:18,381 --> 00:13:20,425
- El violador se está poniendo chulo.
- Ya.
180
00:13:20,509 --> 00:13:23,803
O Nish solo quiere alejar a las chicas
de la fraternidad.
181
00:13:23,887 --> 00:13:26,473
Si ese era el plan,
creo que no está funcionando.
182
00:13:26,556 --> 00:13:29,976
Seguro que tenemos a cien chicas
que se pasan y cogen uno de estos.
183
00:13:30,060 --> 00:13:32,521
- ¿Posavasos?
- Posavasos especiales.
184
00:13:32,604 --> 00:13:34,523
Si le echas un poco de bebida...
185
00:13:34,606 --> 00:13:37,692
...se vuelven rojos si contiene
GHB o Rohypnol.
186
00:13:37,776 --> 00:13:40,862
- ¿Te importa si me llevo unos pocos?
- ¿Piensas usarlo?
187
00:13:40,946 --> 00:13:42,989
Puedes hacer la prueba hasta
con diez bebidas.
188
00:13:43,073 --> 00:13:46,743
Tengo mucho tiempo libre
y necesito trabajar en algo.
189
00:13:46,826 --> 00:13:49,746
Llévate uno de estos también.
Es un silbato antiviolación.
190
00:13:50,830 --> 00:13:53,458
¿Crees que la gente vendrá corriendo?
191
00:13:54,209 --> 00:13:58,213
Tienes más fe en la bondad humana
que yo, amiga mía.
192
00:14:00,382 --> 00:14:01,508
¿Qué hace?
193
00:14:01,591 --> 00:14:04,302
Se vuelve rojo
si hay droga en la bebida.
194
00:14:04,386 --> 00:14:07,389
Debería hacer que los Pi Sig
los tuviesen en la fiesta.
195
00:14:07,472 --> 00:14:09,182
Creo que lo haré.
196
00:14:09,266 --> 00:14:12,352
Cora, ponme con Chip Diller.
197
00:14:12,435 --> 00:14:14,271
Me he pasado por el periódico.
198
00:14:14,354 --> 00:14:17,065
Nadie se explica cómo llegó
el anuncio ahí.
199
00:14:17,148 --> 00:14:19,192
Creen que se cambió en imprenta.
200
00:14:19,276 --> 00:14:20,860
Eres una bendición para la universidad.
201
00:14:20,944 --> 00:14:23,280
Bueno... ¿no estás muy contento...
202
00:14:23,363 --> 00:14:25,824
...para ser el hombre más odiado
del campus?
203
00:14:25,907 --> 00:14:28,285
Mi vida no acaba ni empieza
en la universidad.
204
00:14:28,368 --> 00:14:30,579
Hoy llega mi mujer de Sacramento...
205
00:14:30,662 --> 00:14:33,164
...y tengo planeado algo especial.
206
00:14:36,251 --> 00:14:37,377
¿Sacramento?
207
00:14:37,460 --> 00:14:40,880
He tenido un fin de semana de lo más
revelador. Aprendes mucho de la gente...
208
00:14:40,964 --> 00:14:44,718
...cuando lees sus trabajos sobre
"Un crimen perfecto". Debo decir...
209
00:14:44,801 --> 00:14:47,470
...que me da un poco
de miedo estar hoy aquí...
210
00:14:47,554 --> 00:14:50,348
...y no solo porque una docena de
vosotros me hayáis eliminado.
211
00:14:51,308 --> 00:14:53,852
¿Una sierra mecánica, Biggles?
¿En serio?
212
00:14:54,603 --> 00:14:58,732
Veamos, nos hemos deshecho de un
montón de ex novios y ex novias...
213
00:14:58,815 --> 00:15:00,900
...el sheriff ha mordido el polvo
y algunos de vosotros...
214
00:15:00,984 --> 00:15:03,570
...ha decidido convertirse
en solo niños.
215
00:15:03,653 --> 00:15:06,114
En cuanto a lo perfectos que serían
vuestros asesinos perfectos...
216
00:15:06,197 --> 00:15:08,867
...los resultados son bastante flojos.
217
00:15:08,950 --> 00:15:10,243
No he tenido ni que ajustarlos.
218
00:15:10,327 --> 00:15:13,079
Colgaré los tres mejores trabajos
en la web.
219
00:15:13,163 --> 00:15:15,457
Así podréis ver lo que estoy buscando.
220
00:15:15,540 --> 00:15:18,752
Para los que habéis conseguido
un sobresaliente, felicidades.
221
00:15:18,835 --> 00:15:20,295
Podéis salir inocentes de un asesinato.
222
00:15:23,465 --> 00:15:24,924
¿Tim?
223
00:15:25,884 --> 00:15:28,762
Vale, pero debes saber
que si me haces esperar...
224
00:15:28,845 --> 00:15:32,932
...voy a arruinar tu junta
de investigación sobre violaciones.
225
00:15:33,016 --> 00:15:34,434
¿Qué es esto?
226
00:15:34,517 --> 00:15:38,438
¿Dick? ¿Chip Diller? ¿Cómo es su cara?
227
00:15:40,190 --> 00:15:42,442
¿Te puedo ayudar?
228
00:15:43,234 --> 00:15:46,446
¿Por qué están marcados los Pi Sigs?
¿Estáis planeando algo?
229
00:15:46,529 --> 00:15:49,074
¿Me he perdido algo?
¿Trabajamos juntos ahora?
230
00:15:49,157 --> 00:15:50,700
¿Somos como Starsky y Butch?
231
00:15:50,784 --> 00:15:52,702
Cagney y Pasty.
232
00:15:52,786 --> 00:15:55,413
Creo que me reservaré
mis averiguaciones.
233
00:15:55,497 --> 00:15:59,876
Cuando lo resuelva, quiero que el doctor
Landry sepa de quién es el mérito.
234
00:15:59,959 --> 00:16:03,421
Y pensaba que intentábamos proteger
a las chicas.
235
00:16:03,505 --> 00:16:07,425
¿Quieres compartir tus teorías conmigo?
236
00:16:09,969 --> 00:16:11,137
Genial.
237
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Muy bien, sobre tu trabajo.
238
00:16:13,348 --> 00:16:17,268
Quería darte la oportunidad de que
revisases estos errores...
239
00:16:17,352 --> 00:16:19,854
...de gramática y de referencias
antes de colgarlo.
240
00:16:19,938 --> 00:16:23,274
Veronica, ¿conoces a mi novia?
241
00:16:24,526 --> 00:16:27,570
Hola. ¿Nos hemos visto antes?
242
00:16:28,905 --> 00:16:30,740
No lo creo.
243
00:16:32,409 --> 00:16:36,705
Así que a la novia de Tim Foyle le
gusta Dick y otros chicos de Pi Sig.
244
00:16:36,788 --> 00:16:39,916
¿Y qué significa,
si es que significa algo?
245
00:16:43,920 --> 00:16:47,006
¿Sopa? Ya sabes lo que pienso
de la sopa. Es solo para acompañar.
246
00:16:47,090 --> 00:16:48,633
Hay carne en el horno.
247
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
Eso me gusta más.
248
00:16:52,846 --> 00:16:55,473
Papá, ¿ese caso que investigaste
en Sacramento?
249
00:16:55,557 --> 00:16:59,561
Sí. Falsa alarma.
Por una vez he dado buenas noticias.
250
00:16:59,644 --> 00:17:02,564
La mujer del decano O'Dell lo está
engañando con el doctor Landry...
251
00:17:02,647 --> 00:17:03,898
...mi profesor de criminología.
252
00:17:03,982 --> 00:17:06,109
- ¿Cómo lo has...?
- Me he pasado por su oficina.
253
00:17:06,192 --> 00:17:09,988
Me dijo que su mujer acababa de llegar
de Sacramento. Dos y dos.
254
00:17:10,071 --> 00:17:11,197
¿Y cómo has...?
255
00:17:11,281 --> 00:17:13,283
Los vi juntos en el Neptune Grand.
256
00:17:13,366 --> 00:17:15,577
Se registra con el pseudónimo
de Rory Finch.
257
00:17:15,660 --> 00:17:18,913
Puedes comprobarlo, pero esto segura.
258
00:17:18,997 --> 00:17:20,457
¿Se lo vas a decir?
259
00:17:20,540 --> 00:17:23,293
Ya sabes las normas, cariño.
Tengo que decírselo.
260
00:17:31,885 --> 00:17:34,429
No sé cómo decirlo.
261
00:17:34,512 --> 00:17:37,098
Es la clase de cosa que me hace odiar...
262
00:17:37,182 --> 00:17:39,058
...ser un consejero residente,
pero tengo que saberlo.
263
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
Alguien ha dejado una sorpresa...
264
00:17:41,811 --> 00:17:45,231
...en el tercer baño durante
las últimas dos semanas.
265
00:17:45,315 --> 00:17:47,776
Esta persona no sabe cómo tirar
de la cadena...
266
00:17:47,859 --> 00:17:50,987
...y según mi opinión de médico amateur
sufre...
267
00:17:51,070 --> 00:17:54,574
...de lo que debe
ser una enfermedad terminal.
268
00:17:54,657 --> 00:17:56,576
- ¿Entonces?
- No soy culpable, tío.
269
00:17:57,869 --> 00:18:00,121
¿El tercer baño de la izquierda
o de la derecha?
270
00:18:00,872 --> 00:18:03,666
- De la derecha.
- Entonces tampoco soy culpable.
271
00:18:06,294 --> 00:18:11,090
¿Qué tal chicos?
¿Os apetece ir a la fiesta de Pi Sig?
272
00:18:11,174 --> 00:18:13,802
Cerveza, mujeres y música...
273
00:18:14,636 --> 00:18:17,263
...y otras cosas que os gustan
a los tíos, seguro.
274
00:18:17,347 --> 00:18:19,557
Coches rápidos, chicas fáciles...
275
00:18:19,641 --> 00:18:23,311
...aparatitos electrónicos,
deporte en la tele...
276
00:18:23,394 --> 00:18:26,105
...pornografía, ¿nada?
¿No os apetece nada de esto?
277
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
- Todavía pensaba en ir.
- Todo el mundo va.
278
00:18:29,067 --> 00:18:31,069
Genial. Entonces me podéis ayudar.
279
00:18:31,152 --> 00:18:33,905
De repente ya no suena tan divertido.
280
00:18:33,988 --> 00:18:35,949
¿Y qué me dices, Moe?
¿Vienes?
281
00:18:36,032 --> 00:18:40,286
Iría. Pero me toca llevar la carroza
de la manifestación en el primer turno.
282
00:18:40,370 --> 00:18:42,288
Dame tu teléfono.
283
00:18:43,414 --> 00:18:44,541
Toma mi número.
284
00:18:44,624 --> 00:18:48,336
Llámame si ves a chicas borrachísimas...
285
00:18:48,419 --> 00:18:50,672
...y a tipejos que las acosan.
286
00:18:50,755 --> 00:18:51,965
Claro.
287
00:18:52,048 --> 00:18:56,594
Genial. Chicos, quedamos enfrente
a las nueve. Os lo agradezco en serio.
288
00:18:57,887 --> 00:18:59,973
¿Qué vamos a hacer?
289
00:19:00,056 --> 00:19:01,641
¿Estás de coña?
290
00:19:01,724 --> 00:19:03,852
El mega Apocalipsis de Pi Sig.
291
00:19:03,935 --> 00:19:06,312
¿La bacanal de cargarse los muebles...
292
00:19:06,396 --> 00:19:07,564
...y volver a la Edad de Piedra?
293
00:19:07,647 --> 00:19:09,190
¿Suena bien, no?
294
00:19:09,274 --> 00:19:12,652
¿Me dejarán pasar? No sé si mi top de
estrella porno brillará lo suficiente.
295
00:19:12,735 --> 00:19:15,154
Por favor, Mac. Me vendría
muy bien tu ayuda.
296
00:19:22,745 --> 00:19:24,873
Resistirme es inútil.
297
00:19:27,292 --> 00:19:30,753
Gracias por venir hoy sábado.
Mejoramos cada semana.
298
00:19:30,837 --> 00:19:32,630
Buenas noches, Cyrus.
299
00:19:41,973 --> 00:19:45,268
He marcado las llamadas de móvil
que se han hecho...
300
00:19:45,351 --> 00:19:48,938
...y también las facturas
del profesor Landry...
301
00:19:49,022 --> 00:19:51,232
...en el Neptune Grand.
302
00:19:52,108 --> 00:19:54,736
Siempre se registra
con el pseudónimo de Rory Finch...
303
00:19:54,819 --> 00:19:57,030
...y paga la habitación en efectivo...
304
00:19:57,113 --> 00:20:01,534
...pero paga con tarjeta en el bar
y en el restaurante.
305
00:20:02,285 --> 00:20:03,953
¿Esas fechas te dicen algo?
306
00:20:04,954 --> 00:20:06,164
Si me acuerdo correctamente...
307
00:20:06,247 --> 00:20:09,542
...esas noches coinciden con las
reuniones de la Liga Infantil de Mindy.
308
00:20:26,643 --> 00:20:29,103
Bueno, aquí va el plan.
Disfrutad de la fiesta...
309
00:20:29,187 --> 00:20:32,774
...pero si veis a una chica pasada,
cogedle un poco de bebida...
310
00:20:32,857 --> 00:20:34,692
...haced la prueba con el posavasos,
mirad si se vuelve rojo.
311
00:20:34,776 --> 00:20:35,777
Si lo hace,
la bebida contiene droga.
312
00:20:35,860 --> 00:20:38,529
Si vemos una chica guapa,
¿podemos bailar con ella?
313
00:20:38,613 --> 00:20:42,617
Bailad. Pero sabed que vuestra libido
puede provocar que violen a una chica.
314
00:20:42,700 --> 00:20:45,411
- Bueno, eso ya no es divertido.
- Es vuestra vida.
315
00:20:45,495 --> 00:20:47,997
- ¿Desde cuándo?
- Jo, lo estáis poniendo difícil.
316
00:20:48,081 --> 00:20:50,583
Cada vez me apetece menos daros...
317
00:20:50,667 --> 00:20:54,337
...los regalos que os he comprado para
daros las gracias.
318
00:20:54,420 --> 00:20:57,048
Felicidades. Tenéis 21 años.
319
00:20:59,342 --> 00:21:01,177
Me puedo comprar una cerveza.
320
00:21:05,431 --> 00:21:07,767
Mira. Mis aguafiestas favoritos.
321
00:21:07,850 --> 00:21:10,061
Me alegra tanto que hayáis venido
a Hearst.
322
00:21:10,144 --> 00:21:11,521
En serio. ¿A quién le puede caer bien
este tío?
323
00:21:11,604 --> 00:21:15,066
Enseñad los carnés a la Policía.
324
00:21:15,149 --> 00:21:18,111
Las cervezas cuestan diez pavos.
Los refrescos cinco.
325
00:21:18,194 --> 00:21:20,405
Todos tenéis que comprar una cosa
o la otra.
326
00:21:22,573 --> 00:21:24,909
Para la muñeca. Poned vuestro nombre
en el vaso.
327
00:21:24,993 --> 00:21:26,035
Utilizad solo este vaso.
328
00:21:26,119 --> 00:21:29,789
- No compartáis el vaso con un menor.
- Para mí un refresco.
329
00:21:32,208 --> 00:21:34,168
No voy a beber ahí dentro.
330
00:21:34,252 --> 00:21:37,422
¿Estos son los posavasos antiviolación?
¿Esto es lo que quieres repartir?
331
00:21:37,505 --> 00:21:38,756
Sí. Que no te violen.
332
00:21:39,590 --> 00:21:41,050
¿Dónde está Chip Diller?
333
00:21:50,643 --> 00:21:52,353
Chip.
334
00:21:52,437 --> 00:21:54,731
Quiero que mires los posavasos...
335
00:21:54,814 --> 00:21:57,108
...y ver si puedes notar la diferencia.
336
00:21:57,191 --> 00:21:59,485
El primero. Está impreso
por los dos lados...
337
00:21:59,569 --> 00:22:02,238
...con el nombre del fabricante
de la sustancia.
338
00:22:02,321 --> 00:22:04,449
Repartido por la manifestación
antiviolación.
339
00:22:04,532 --> 00:22:05,616
Este otro.
340
00:22:05,700 --> 00:22:09,620
Solo está impreso por un lado. Y
lo han repartido en la fiesta de Pi Sig.
341
00:22:09,704 --> 00:22:12,165
Uno sirve para detectar las drogas.
342
00:22:12,248 --> 00:22:16,252
Y el otro para ver si las bebidas
están frescas.
343
00:22:16,335 --> 00:22:18,046
Eso no lo sabes.
344
00:22:18,129 --> 00:22:20,506
Vamos a por una bebida y lo probamos.
345
00:22:20,590 --> 00:22:22,216
Vamos. Te reto.
346
00:22:25,261 --> 00:22:29,140
Mira, Bambi. Si se torna rojo.
Está intentando drogarte.
347
00:22:29,223 --> 00:22:31,976
Si no, igual quiere aprovecharse
de ti de todas formas.
348
00:22:33,061 --> 00:22:34,645
¿Cómo puedes soportarte?
349
00:22:34,729 --> 00:22:36,898
Es duro, pero lo intento.
350
00:22:38,524 --> 00:22:40,359
Ya.
351
00:23:02,256 --> 00:23:04,008
Sabes, cuando lo piensas...
352
00:23:04,092 --> 00:23:06,302
...no es tan diferente
de ir a una fiesta.
353
00:23:06,385 --> 00:23:08,596
Solo que en vez de evitar a la chica...
354
00:23:08,679 --> 00:23:10,890
Mira. Chica borracha a las diez.
355
00:23:24,779 --> 00:23:27,657
Ha funcionado.
356
00:23:34,997 --> 00:23:36,040
Sí, se sale.
357
00:23:43,798 --> 00:23:44,924
Eres tan mono.
358
00:23:46,759 --> 00:23:50,138
Hola, Bonnie. ¿Dónde está tu novio?
359
00:23:50,221 --> 00:23:53,057
- ¿Ves algún anillo?
- Hola, Veronica.
360
00:23:53,141 --> 00:23:55,393
¿Y dónde está el tuyo?
361
00:23:55,476 --> 00:23:59,063
Ah, espera. Lo siento, que ya no tienes.
Perdedora.
362
00:23:59,147 --> 00:24:03,317
Cuando os miro, solo veo
posibilidades de contagio.
363
00:24:03,401 --> 00:24:05,194
¿Un consejo?
364
00:24:05,278 --> 00:24:09,282
Usad protección.
Mucha, mucha protección.
365
00:24:20,585 --> 00:24:22,545
Pregúntame sobre las ETS
366
00:24:23,671 --> 00:24:25,006
Hola.
367
00:24:26,883 --> 00:24:28,342
Tienes una ETS.
368
00:24:28,426 --> 00:24:29,927
Qué bueno.
369
00:24:31,220 --> 00:24:33,723
¿Es una de las importantes?
370
00:24:35,057 --> 00:24:39,478
¿Quieres que te ponga un poco
de whisky en la cola?
371
00:24:39,562 --> 00:24:41,105
Claro.
372
00:24:52,825 --> 00:24:54,368
Gracias.
373
00:25:02,835 --> 00:25:05,004
¿Por qué lo hace un hombre, Keith?
374
00:25:05,087 --> 00:25:07,173
¿Acostarse con la mujer de otro?
375
00:25:07,256 --> 00:25:09,467
¿Ya no queda honor?
376
00:25:09,550 --> 00:25:11,844
Menos del que debería quedar, supongo.
377
00:25:16,140 --> 00:25:19,352
- ¿Te puedo ayudar?
- Otra más.
378
00:25:19,435 --> 00:25:21,520
Parecía mucho más cerca antes.
379
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
¿Cómo va la noche?
380
00:25:24,023 --> 00:25:26,692
- Me he quedado frito en el sofá.
- Eso está bien.
381
00:25:28,444 --> 00:25:30,279
Me lo advirtieron, Keith.
382
00:25:30,363 --> 00:25:32,198
"Es mucho más joven que tú".
383
00:25:33,449 --> 00:25:34,367
Keith, no.
384
00:25:37,578 --> 00:25:39,163
¿Sabes lo que tienes en la mano?
385
00:25:39,914 --> 00:25:41,040
Una botella de whisky.
386
00:25:41,123 --> 00:25:43,584
Una botella de Glenkraken de 40 años.
387
00:25:44,293 --> 00:25:46,379
Una de las principales alegrías
de mi existencia...
388
00:25:46,462 --> 00:25:50,007
...es poder saborear el contenido
de esa botella.
389
00:25:50,091 --> 00:25:52,551
Pero hoy, solo quiero emborracharme.
390
00:25:52,635 --> 00:25:54,262
Llénamelo.
391
00:26:09,485 --> 00:26:11,404
- ¿Sí?
- ¿Esa es tu amiga?
392
00:26:15,658 --> 00:26:17,576
- ¿Por?
- ¿Crees que se encuentra bien?
393
00:26:17,660 --> 00:26:21,455
Ya hemos llamado a los que nos llevarán
a casa. Mira, ahí están.
394
00:26:21,539 --> 00:26:23,582
¿Contentos?
395
00:26:27,003 --> 00:26:28,421
Hola, tíos.
396
00:26:28,504 --> 00:26:30,131
¿Os importaría ayudarnos con esta?
397
00:26:30,214 --> 00:26:31,924
Sí, claro. No hay problema.
398
00:26:33,384 --> 00:26:35,970
Eso sí que es cuidar de tu amiga.
399
00:26:38,639 --> 00:26:41,517
No le hagas caso.
Siempre dice lo mismo.
400
00:26:46,188 --> 00:26:49,150
- Claro que puedo llevarte a casa.
- ¿Qué sentido tiene?
401
00:26:49,233 --> 00:26:52,862
Mi mujer tiene una reunión
de la Liga Infantil esta noche.
402
00:26:53,612 --> 00:26:54,739
Me quedaré aquí.
403
00:27:27,688 --> 00:27:29,148
Tim Foyle, ¿aquí?
404
00:27:29,231 --> 00:27:31,025
Esto no tiene buena pinta.
405
00:27:33,861 --> 00:27:36,322
Ya está, Bonnie.
Ya he tenido suficiente.
406
00:27:36,405 --> 00:27:38,157
Lo sé todo.
407
00:27:38,240 --> 00:27:40,659
Sé lo de todos los chicos
de la fraternidad...
408
00:27:40,743 --> 00:27:43,204
...con los que has estado.
Pero adivina qué.
409
00:27:43,287 --> 00:27:46,457
No me quedé ahí sentado.
No señor.
410
00:27:47,375 --> 00:27:50,461
Por cada tío con el que has estado,
yo he estado con otra chica.
411
00:27:50,544 --> 00:27:52,546
¿Pensabas que no lo sabía?
412
00:27:52,630 --> 00:27:55,424
Lo sé todo.
413
00:28:03,557 --> 00:28:05,518
Parece que estoy soltera.
414
00:28:24,620 --> 00:28:26,539
Hola, Veronica.
415
00:28:26,622 --> 00:28:27,748
Hola.
416
00:28:27,832 --> 00:28:29,458
Hola.
417
00:28:32,962 --> 00:28:35,589
Bueno, pasáoslo bien.
418
00:28:35,673 --> 00:28:38,008
No tienes que irte, Mercer.
Solo quería saludar.
419
00:28:38,092 --> 00:28:41,053
Ya lo sé. De todas formas ahora va
la canción que me gusta.
420
00:28:41,137 --> 00:28:43,180
Espero que os hayáis traído los zapatos
de baile.
421
00:28:44,390 --> 00:28:46,267
Estás aquí por la investigación.
422
00:28:46,350 --> 00:28:47,810
Soy lo que soy.
423
00:28:47,893 --> 00:28:50,020
Eh, uno ha dado positivo.
424
00:28:50,104 --> 00:28:51,105
¿Un positivo de qué?
425
00:28:51,188 --> 00:28:54,608
La copa contenía droga.
Era de Kim Kiser.
426
00:28:54,692 --> 00:28:56,652
- ¿Dónde está Kim Kiser?
- Nadie la ha visto.
427
00:28:56,735 --> 00:28:59,447
Hemos encontrado a alguien que sabe
dónde vive. Fuera del campus.
428
00:28:59,530 --> 00:29:00,656
En los apartamentos Harbor View.
429
00:29:00,739 --> 00:29:03,075
Cuatro chicas fueron violadas
en su propia habitación.
430
00:29:03,159 --> 00:29:05,286
Tenemos que ir allí. Yo he aparcado
en el campus.
431
00:29:05,369 --> 00:29:06,662
¿Quién tiene el coche
más cerca?
432
00:29:06,745 --> 00:29:09,081
- Yo, pero tú te quedas aquí.
- Si crees que...
433
00:29:09,165 --> 00:29:11,542
Veronica. Por favor.
Déjame hacerlo.
434
00:29:12,460 --> 00:29:15,421
- Vale, pero ten cuidado.
- Voy contigo.
435
00:29:16,589 --> 00:29:18,299
Sacadla del apartamento.
436
00:29:29,310 --> 00:29:33,022
Eso es todo por hoy. Ahora Club Flush.
437
00:29:33,689 --> 00:29:36,442
Hola, estamos buscando a Kim Kiser.
438
00:29:36,525 --> 00:29:38,611
Pensamos que le han puesto droga
en la bebida.
439
00:29:38,694 --> 00:29:41,780
Si la habéis visto o la conocéis,
por favor decídmelo.
440
00:29:41,864 --> 00:29:43,824
Estaré enfrente del escenario.
441
00:29:44,700 --> 00:29:46,660
No te vayas.
442
00:29:46,744 --> 00:29:50,122
He pedido crème brulée.
443
00:29:50,206 --> 00:29:54,627
Quizá algún día nos acostemos
y no estarás colocado.
444
00:29:54,710 --> 00:29:58,005
Te juro que voy a tener
una aventura con Annie Hall.
445
00:30:19,527 --> 00:30:20,778
¿Te importa si paso?
446
00:30:34,708 --> 00:30:38,212
¿Buscas a Kim? Porque Kim no ha venido
a la fiesta.
447
00:30:38,295 --> 00:30:39,922
He visto su vaso.
448
00:30:40,005 --> 00:30:42,967
Le dejó su carné
a su hermana pequeña, Kari.
449
00:30:43,050 --> 00:30:45,553
- ¿Dónde está Kari?
- No se encontraba bien.
450
00:30:45,636 --> 00:30:47,930
- Se fue a su habitación.
- ¿En qué residencia?
451
00:30:48,013 --> 00:30:50,766
Benes Hall. ¿Crees que estará bien?
452
00:30:50,849 --> 00:30:53,519
Línea uno. Eres la primera llamada,
¿qué quieres oír?
453
00:30:53,602 --> 00:30:58,232
- ¿Tienes la de Chicks On Speed?
- Siempre amigo mío, siempre.
454
00:31:07,116 --> 00:31:09,493
Acabo de recibir una llamada,
dice que hay una bomba...
455
00:31:09,577 --> 00:31:11,829
...en una de las residencias de Hearst.
456
00:31:11,912 --> 00:31:13,831
- ¿La evacuamos?
- Seguro que no es nada.
457
00:31:13,914 --> 00:31:16,041
Siempre pasa con los exámenes.
458
00:31:16,125 --> 00:31:19,670
Deja que se encargue la Policía
de Hearst. Es su jurisprudencia.
459
00:31:20,421 --> 00:31:22,590
¿Quizá debería preguntar al sheriff?
460
00:31:24,633 --> 00:31:26,844
¿Quieres llamarlo y despertarlo?
461
00:31:45,571 --> 00:31:47,573
¿Unicornios? ¿En serio?
462
00:31:48,907 --> 00:31:52,202
Seguro que necesitamos algo de música.
463
00:31:54,913 --> 00:31:58,125
Sabes que el tecno no tiene buena
reputación, pero es injusto.
464
00:31:58,208 --> 00:32:00,044
Gruñe si no estás de acuerdo.
465
00:32:01,295 --> 00:32:03,714
Bien. Estamos de acuerdo.
466
00:32:20,606 --> 00:32:22,566
Qué lástima
que cuando despiertes...
467
00:32:22,650 --> 00:32:24,818
...lo único que sabrás
es que no tendrás pelo.
468
00:32:25,527 --> 00:32:28,280
Porque va a estar muy bien.
469
00:32:28,364 --> 00:32:30,532
Te apuesto lo que quieras.
470
00:32:30,616 --> 00:32:35,245
Pero se trata de mí. Siento decirlo,
pero no tengo paciencia.
471
00:32:35,329 --> 00:32:38,040
Si te conociese en un bar
o en una fiesta...
472
00:32:38,123 --> 00:32:42,086
...te hubiese hecho venir en una hora.
473
00:32:42,878 --> 00:32:46,256
Pero es una hora de mi vida
que nunca recuperaría.
474
00:32:46,340 --> 00:32:48,342
Una hora de escucharte hablar.
475
00:32:48,425 --> 00:32:50,594
Rollos de unicornios.
476
00:32:50,678 --> 00:32:52,930
Y de tu novio del instituto.
477
00:32:53,013 --> 00:32:56,350
Y cómo odias la cerveza.
478
00:32:59,103 --> 00:33:02,898
Solo cogeré
lo que tú estarías dispuesta a dar.
479
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
No es un delito.
480
00:33:13,784 --> 00:33:15,077
¿Qué...?
481
00:33:26,672 --> 00:33:28,465
¡Socorro!
482
00:33:29,258 --> 00:33:33,220
¿Qué haces aquí, Veronica?
Nadie te ha invitado.
483
00:33:36,890 --> 00:33:38,934
¿Qué voy a hacer contigo?
484
00:33:43,439 --> 00:33:45,649
Es mi cara, zorra.
485
00:33:49,069 --> 00:33:53,323
Vuelve, Veronica.
Vamos a arreglarte el pelo.
486
00:34:34,823 --> 00:34:38,786
¡Wallace! ¡Piz! ¡Ayudadme!
487
00:34:48,420 --> 00:34:50,214
Veronica. ¿Estás bien?
488
00:34:50,297 --> 00:34:51,840
Es Mercer.
489
00:34:51,924 --> 00:34:53,842
Mercer es el violador.
490
00:34:56,720 --> 00:35:00,516
Habitación 212, Benes Hall.
Vengan lo antes posible.
491
00:35:00,599 --> 00:35:02,226
Han intentado violar a una chica...
492
00:35:02,309 --> 00:35:04,812
...y el violador aún puede estar en la
habitación. Rápido.
493
00:35:04,895 --> 00:35:05,896
Por favor.
494
00:35:07,189 --> 00:35:10,275
- Están de camino.
- La chica, Kari Kiser.
495
00:35:10,359 --> 00:35:12,611
Todavía está en la habitación.
No podemos esperar.
496
00:35:12,694 --> 00:35:15,155
Pillaré a un grupo de tíos
e iremos allí. Quédate aquí.
497
00:35:15,239 --> 00:35:17,366
Estarás bien.
498
00:36:40,532 --> 00:36:42,534
Papá, cógelo.
499
00:36:47,831 --> 00:36:50,876
Hola, soy Keith Mars,
por favor deje su mensaje...
500
00:37:24,576 --> 00:37:26,536
Dijiste que estaba aquí, Moe.
501
00:37:26,620 --> 00:37:28,455
Y estaba.
502
00:37:33,543 --> 00:37:35,045
¿Has dejado que se vaya, Moe?
503
00:37:35,128 --> 00:37:37,923
Lo siento, señor.
504
00:37:38,006 --> 00:37:40,258
Me da igual que lo sientas.
505
00:37:43,804 --> 00:37:45,847
Papá. Ayúdame.
506
00:37:47,265 --> 00:37:48,725
Coge el teléfono.
507
00:37:53,522 --> 00:37:56,942
Cállate. Deja de gimotear, prisionera.
508
00:37:57,025 --> 00:37:57,859
¿Qué vamos a hacer con ella?
509
00:37:57,943 --> 00:38:01,238
- Lo estoy pensando.
- Nos van a pillar.
510
00:38:01,321 --> 00:38:02,155
Cállate.
511
00:38:02,239 --> 00:38:05,200
No nos van a pillar.
Dame todo el GHB que tengas.
512
00:38:05,283 --> 00:38:08,328
Se lo haremos tragar.
No se acordará de nada.
513
00:38:08,412 --> 00:38:10,831
No me queda.
514
00:38:10,914 --> 00:38:14,251
Entonces vigílala.
Iré a mi cuarto. Tengo mucho.
515
00:38:41,903 --> 00:38:43,822
Hola. Parker, ¿no?
516
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
- ¿Vas a alguna parte?
- Sí, de hecho...
517
00:38:46,324 --> 00:38:48,368
- ¿Dónde está?
- Perdona.
518
00:38:48,452 --> 00:38:51,455
¡Violador! ¡Violador! ¡Violador!
519
00:38:51,538 --> 00:38:53,248
- Solo te he tocado.
- ¡Violador!
520
00:38:53,331 --> 00:38:54,833
Tío. ¿Qué pasa?
521
00:38:54,916 --> 00:38:57,419
- Mercer, ¿qué pasa?
- ¿Quién ha usado el silbato?
522
00:38:57,502 --> 00:39:00,255
- Mercer, ¿qué hacemos?
- ¿Qué te ha pasado en la pierna?
523
00:39:00,338 --> 00:39:01,840
El perro.
524
00:39:01,923 --> 00:39:04,134
Vale, se acabó el espectáculo.
525
00:39:04,217 --> 00:39:07,679
Moe. Cállate y métete en el cuarto.
Buenas noches.
526
00:39:09,181 --> 00:39:13,518
- ¿Qué estáis mirando?
- ¿Tienes a alguien en tu cuarto, Moe?
527
00:39:13,602 --> 00:39:15,562
- ¿Mercer?
- Vale.
528
00:39:15,645 --> 00:39:19,357
Ya os habéis divertido. Me voy.
529
00:39:19,441 --> 00:39:22,235
Está psicótica y la estáis creyendo.
530
00:39:22,319 --> 00:39:24,154
Mercer. ¿Dónde vas?
531
00:39:24,237 --> 00:39:25,947
¡Mercer!
532
00:39:27,532 --> 00:39:29,326
¿Estás bien?
533
00:39:31,703 --> 00:39:35,123
Dios. Veronica. Dios mío.
534
00:40:01,525 --> 00:40:04,027
¿Qué haces aquí?
535
00:40:04,111 --> 00:40:06,905
Cuando hay amenaza de bomba,
evacuas el edificio.
536
00:40:06,988 --> 00:40:09,116
- Es el procedimiento, Sacks.
- Lo siento, Keith.
537
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Me llevo a mi hija a casa.
538
00:40:11,118 --> 00:40:14,746
El sheriff Lamb está de camino.
Quiere hablar con ella.
539
00:40:14,830 --> 00:40:16,665
Te llamé desde el teléfono de Moe.
540
00:40:16,748 --> 00:40:18,959
Tienes su número en el móvil.
541
00:40:19,042 --> 00:40:21,711
Seguro que no es lo bastante listo
como para apagarlo.
542
00:40:41,982 --> 00:40:43,900
Vuestro coche para Neptune ha llegado,
chicos.
543
00:40:43,984 --> 00:40:46,653
Os sugiero que no me deis razones
para disparar.
544
00:40:49,114 --> 00:40:50,949
Moe era el gancho.
545
00:40:51,032 --> 00:40:54,035
Las drogaba y llamaba a Mercer y le daba
el número de habitación...
546
00:40:54,119 --> 00:40:56,371
...y las llaves para entrar.
547
00:40:56,454 --> 00:40:59,291
Moe es el que me encontró
en el aparcamiento.
548
00:40:59,374 --> 00:41:01,418
No creo que pensara en violarme.
549
00:41:01,501 --> 00:41:03,420
Solo quería tener una coartada
para Mercer.
550
00:41:03,503 --> 00:41:05,881
- ¿Y los Pi Sig entonces?
- No tienen nada que ver.
551
00:41:05,964 --> 00:41:07,799
Solo las noches
en las que Moe y Mercer...
552
00:41:07,883 --> 00:41:09,885
...se aseguraban un montón
de chicas borrachas.
553
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
Y un buen chivo expiatorio.
554
00:41:12,304 --> 00:41:13,722
¿Sabes algo de Logan?
555
00:41:14,431 --> 00:41:15,557
No lo he visto.
43282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.