All language subtitles for Veronica.Mars.S03E09.Spit.&.Eggs.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,763 --> 00:00:55,222 ¿Has visto a Veronica? 2 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 Pues no, desde hace un rato. 3 00:01:12,865 --> 00:01:16,786 ¡Wallace! ¡Piz! ¡Ayudadme! 4 00:01:59,453 --> 00:02:01,163 DOS DÍAS ANTES 5 00:02:13,217 --> 00:02:16,178 Si la misión de Lilith House era proteger a las chicas del campus... 6 00:02:16,262 --> 00:02:18,764 ...no sé si esto funcionaría. 7 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 Seguro, la junta votó para desmantelar el sistema griego... 8 00:02:22,059 --> 00:02:25,229 ...pero aún queda un violador libre. Eso no ha cambiado. 9 00:02:31,819 --> 00:02:33,988 Y todavía puede sonreír tranquilo. 10 00:02:34,071 --> 00:02:36,657 Parece que haya pasado una semana desde la vez que lo vi. 11 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 Hola, guapo. 12 00:02:40,870 --> 00:02:43,330 No me digas eso delante del viejo. Se pone celoso. 13 00:02:43,414 --> 00:02:44,164 Hola. 14 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 Hola, Dick. 15 00:02:47,334 --> 00:02:50,296 No puedo creer que hayan conseguido un parecido tan perfecto. 16 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 ¿De verdad hiciste de modelo? 17 00:02:52,256 --> 00:02:55,759 Sí, lo que me recuerda, que se olvidaron de un importante detalle. 18 00:03:03,434 --> 00:03:07,104 Mejor que saquéis una foto. Os durará más. 19 00:03:13,152 --> 00:03:15,821 Buen trabajo, Dick. Seguro que ganaste el debate. 20 00:03:15,905 --> 00:03:17,781 Es un as de los debates. 21 00:03:17,865 --> 00:03:20,951 Bueno, daos un beso y marchaos a tomar algo. 22 00:03:21,035 --> 00:03:21,827 Yo me piro. 23 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 Vale, no intentéis detenerme. 24 00:03:27,708 --> 00:03:31,837 No estabas esperando fuera de la clase de criminología. Yo sí. 25 00:03:31,921 --> 00:03:32,963 Ya. 26 00:03:34,757 --> 00:03:35,966 ¿Algo va mal? 27 00:03:39,803 --> 00:03:41,722 No puedo seguir con esto, Veronica. 28 00:03:44,308 --> 00:03:46,185 Mira, he estado pensando y... 29 00:03:48,479 --> 00:03:50,439 Esto no funciona. 30 00:03:51,607 --> 00:03:53,734 No creo que sea... 31 00:03:53,817 --> 00:03:56,195 ...la persona que quieres que sea, y... 32 00:03:57,029 --> 00:03:59,823 No quiero que te sientas decepcionada conmigo nunca más. 33 00:04:00,449 --> 00:04:04,161 - Logan, yo no... - Deja que termine, ¿sí? 34 00:04:04,828 --> 00:04:08,165 Por otro lado me dijiste que no dejas que la gente te ayude. 35 00:04:08,248 --> 00:04:11,752 - Yo no dije eso exactamente... - Bueno, casi. 36 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 ¿Y sabes qué? Yo no puedo quedarme a un lado. 37 00:04:20,928 --> 00:04:22,471 Tenemos que decidirnos. 38 00:04:23,472 --> 00:04:26,058 O bien aceptamos el dolor... 39 00:04:26,141 --> 00:04:27,935 ...duro, pero llevadero ahora... 40 00:04:30,854 --> 00:04:33,899 ...o seguimos juntos y nos enfrentamos al dolor insoportable luego. 41 00:04:36,860 --> 00:04:38,737 Yo voto por el dolor ahora. 42 00:04:42,324 --> 00:04:44,201 Pero siempre estaré aquí... 43 00:04:45,703 --> 00:04:47,663 ...si me necesitas. 44 00:04:53,877 --> 00:04:55,963 Pero tú nunca necesitas a nadie. 45 00:05:06,682 --> 00:05:09,685 Sí, pero los pesos pesados siempre dan espectáculo. 46 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 Ali, Frazier, esos sí que eran boxeadores. 47 00:05:12,938 --> 00:05:14,481 Ahora... 48 00:05:14,565 --> 00:05:16,900 Todo el talento está en los pesos ligeros. 49 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 Pero tienes razón. A los seguidores no les importa. 50 00:05:19,945 --> 00:05:21,280 Debes ser bueno. 51 00:05:21,363 --> 00:05:23,032 Venga, prueba. 52 00:05:23,991 --> 00:05:28,245 Genial. Otra vez funciona. ¿Qué haría yo sin ti? 53 00:05:28,328 --> 00:05:30,956 ¿Llamar a los de Recursos Humanos y buscar a alguien que me sustituyese? 54 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Era un decir. Mira, aún no tienes alta definición. 55 00:05:33,625 --> 00:05:35,711 Me paso cuando lo reciba. 56 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 - Llámame si vuelve a estropearse. - Gracias, Eli. 57 00:05:42,342 --> 00:05:44,762 Qué duro es trabajar, ¿eh? 58 00:05:44,845 --> 00:05:47,723 El trabajo es fácil. ¿A qué debo tu presencia? 59 00:05:47,806 --> 00:05:49,433 Te he traído la furgoneta. 60 00:05:49,516 --> 00:05:52,352 Tendrás que llevar la batería de Graham esta noche. 61 00:05:52,436 --> 00:05:55,439 Me acaban de llamar para reunirme con los de Sacramento. 62 00:05:55,522 --> 00:05:58,233 - ¿No pueden mandar a Wally? - Wally también va. 63 00:05:58,317 --> 00:06:00,402 Necesito las llaves del Volvo. 64 00:06:00,486 --> 00:06:01,612 Me voy a aburrir. 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,697 Incluso puede que me vea forzado a hablar con nuestros hijos. 66 00:06:03,781 --> 00:06:08,035 Recuérdales los viejos tiempos. Les encantará. 67 00:06:09,953 --> 00:06:13,916 Llegaré a casa mañana a mediodía. Puedes pedir unas pizzas, ¿no? 68 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Seguro que nos apañamos. 69 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 ¿Decano O'Dell? Perdón por interrumpir. 70 00:06:19,588 --> 00:06:21,090 ¿Qué pasa? 71 00:06:21,173 --> 00:06:23,300 Tengo un señor que no tiene cita. 72 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 No quiere dar su nombre ni apagar el puro. 73 00:06:25,719 --> 00:06:27,721 ¿Y eso? 74 00:06:31,141 --> 00:06:32,851 Cyrus. 75 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Tenemos que hablar. 76 00:06:34,978 --> 00:06:37,564 Dime Mel, ¿cómo puedo ayudarte? 77 00:06:37,648 --> 00:06:40,984 ¿Sabes lo que más me gustaba de Hearst, Cyrus? 78 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 ¿Una educación de calidad? 79 00:06:46,073 --> 00:06:47,282 No. 80 00:06:47,366 --> 00:06:49,952 Era salir al porche de mi fraternidad... 81 00:06:50,035 --> 00:06:53,080 ...y ver pasar a las chicas mientras bebía cerveza. 82 00:06:53,163 --> 00:06:55,791 Me lo pasé tan bien en Hearst, que de hecho... 83 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 ...he sido muy generoso todos estos años. 84 00:06:58,627 --> 00:07:00,003 ¿No te parece que he sido generoso? 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,301 Toma. 86 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 - ¿Veronica? - Estoy bien. 87 00:07:15,769 --> 00:07:17,396 - Lo sabemos. - No hemos dicho que no lo estés. 88 00:07:17,479 --> 00:07:19,565 - Pero si no lo estás, está bien. - Eres Veronica. 89 00:07:19,648 --> 00:07:21,984 Estoy bien. En serio. Os lo acabo de contar... 90 00:07:22,067 --> 00:07:25,571 ...porque creo que deberíais saberlo. No quiero que os compadezcáis. 91 00:07:25,654 --> 00:07:29,491 Genial, porque no se me da muy bien compadecerme. 92 00:07:29,575 --> 00:07:32,786 - ¿Hay algo que podamos hacer? - No. 93 00:07:32,870 --> 00:07:36,748 Ya hemos acabado con esto. Os lo he contado. Pasemos página. 94 00:07:36,832 --> 00:07:40,002 Hola chicas. ¿Qué hay de nuevo? ¿Algo avuncular? 95 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 ¿No? Estaba probando suerte. Oye, escuchad a K-Ruff esta noche. 96 00:07:44,256 --> 00:07:45,841 Vamos a discutir qué hacer... 97 00:07:45,924 --> 00:07:48,135 ...con Greek Row, la ciudad fantasma el próximo semestre. 98 00:07:48,218 --> 00:07:52,222 Hay un tío que quiere convertirla en un campo de entrenamiento. 99 00:07:52,306 --> 00:07:53,724 La calidad de la gente de la radio. 100 00:07:55,726 --> 00:07:57,769 ¿Qué? 101 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 ¿Dices que tu mujer no te besa como antes? 102 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Sé cómo suena, Keith. 103 00:08:03,525 --> 00:08:05,944 - ¿Cuánto tiempo llevas casado? - Seis años. 104 00:08:06,028 --> 00:08:08,322 Pues parece bastante normal, Cyrus. 105 00:08:08,405 --> 00:08:10,866 Seguro que todo va bien. 106 00:08:10,949 --> 00:08:13,619 Aún así, me gustaría quitarme esta sensación. 107 00:08:13,702 --> 00:08:15,579 Sale para Sacramento a las 4:30... 108 00:08:15,662 --> 00:08:17,581 Y se comporta como siempre... 109 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 ...cuando viaja con su socio Wally Wernke. 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,753 Es guapo. Tiene una edad más apropiada para mi mujer... 111 00:08:22,836 --> 00:08:24,755 ...y le he visto limpiarle... 112 00:08:24,838 --> 00:08:26,882 ...la salsa de la cara en una función de la facultad. 113 00:08:26,965 --> 00:08:28,175 ¿Aceptas el caso, Keith? 114 00:08:34,848 --> 00:08:36,767 Toma, aquí tienes. 115 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 ¿Te vas a alguna parte? 116 00:08:39,102 --> 00:08:41,188 Muy bien, hija número uno. 117 00:08:41,271 --> 00:08:44,066 Serías una buena detective. 118 00:08:44,149 --> 00:08:45,359 Me voy a Sacramento. 119 00:08:45,442 --> 00:08:48,528 Hay un marido que piensa que su esposa le es infiel en la capital. 120 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 Aquí está el nombre de mi hotel. 121 00:08:52,241 --> 00:08:53,116 ¿Estás bien, cariño? 122 00:08:55,327 --> 00:08:59,081 - Logan y yo hemos roto. - Siento oír eso. 123 00:08:59,164 --> 00:09:00,707 ¿Estás bien? 124 00:09:00,791 --> 00:09:04,795 - Puedo aplazar esto. - No. Vete. Estoy bien. 125 00:09:04,878 --> 00:09:06,922 Solo que ha sido inesperado. 126 00:09:07,005 --> 00:09:08,799 - ¿Seguro? - Vete. 127 00:09:19,977 --> 00:09:20,560 ¿Cariño? 128 00:09:21,687 --> 00:09:22,896 Vete. 129 00:09:46,586 --> 00:09:48,755 Hablábamos de Greek Row. ¿Jennifer? 130 00:09:48,839 --> 00:09:51,383 El decano O'Dell incluso se ha negado a leer nuestra propuesta... 131 00:09:51,466 --> 00:09:54,469 ...de convertir una de las casas en una residencia... 132 00:09:54,553 --> 00:09:57,014 ...para estudiantes cristianos devotos. 133 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 ¿Si hubiesen sido estudiantes afroamericanos... 134 00:10:00,142 --> 00:10:03,186 ...o gais, se nos hubiese tratado así? 135 00:10:03,270 --> 00:10:05,147 De ninguna manera. 136 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 Como siempre, tenemos una silla libre para el decano O'Dell... 137 00:10:08,025 --> 00:10:09,443 ...pero nunca acepta la invitación. 138 00:10:09,526 --> 00:10:12,988 Lo invitamos a que se una a nosotros en directo y se defienda. 139 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 Teniente McGee, tienes un plan radical... 140 00:10:14,906 --> 00:10:17,200 ...para la función de las casas. 141 00:10:17,284 --> 00:10:19,745 ¿Cuál es la mía? 142 00:10:20,495 --> 00:10:22,205 Cogeré esta. 143 00:10:24,666 --> 00:10:28,545 Un milagro, tenemos al decano con nosotros. Decano, ¿qué quiere decir? 144 00:10:28,628 --> 00:10:32,674 Era esencial comunicar esta información a la junta estudiantil lo antes posible. 145 00:10:32,758 --> 00:10:35,635 Se ha descubierto que un miembro de la junta... 146 00:10:35,719 --> 00:10:39,639 ...que votó por abolir el sistema griego en Hearst, tiene propiedades... 147 00:10:39,723 --> 00:10:42,142 ...entre las casas y están actualmente en alquiler. 148 00:10:42,225 --> 00:10:46,646 Debido a este conflicto de intereses, su voto se ha anulado. 149 00:10:46,730 --> 00:10:51,985 Hearst Charter permite al decano de la universidad descartar... 150 00:10:52,069 --> 00:10:55,447 ...el voto disidente debido a las circunstancias... 151 00:10:55,530 --> 00:10:58,200 ...y he votado por mantener el sistema griego. 152 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Gracias por vuestro tiempo. 153 00:11:01,411 --> 00:11:02,913 Eso es todo. 154 00:11:06,208 --> 00:11:07,751 Muy bien. 155 00:11:07,834 --> 00:11:10,587 Los griegos vuelven. Vamos a las llamadas telefónicas. 156 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 Sí. 157 00:11:19,888 --> 00:11:23,225 - Sí. - Sí. 158 00:11:31,400 --> 00:11:33,610 - Sí. - Sí. 159 00:12:15,235 --> 00:12:18,238 - Consígueme una lista de Lilith House. - Tienes un invitado. 160 00:12:18,321 --> 00:12:22,409 - Le he dicho que sin cita... - Keith. Ven aquí. 161 00:12:24,953 --> 00:12:27,038 - Siéntate. - Gracias. 162 00:12:30,208 --> 00:12:32,961 Bueno, ¿qué tenemos? 163 00:12:33,044 --> 00:12:35,422 Solo buenas noticias. No tienes nada de lo que preocuparte... 164 00:12:35,505 --> 00:12:37,549 ...excepto quizá tu intuición. 165 00:12:37,632 --> 00:12:40,552 - No sé qué quieres decir con eso. - Wally Wernke es gay. 166 00:12:40,635 --> 00:12:43,054 Tu mujer pasó la noche sola en su habitación. 167 00:12:43,138 --> 00:12:46,183 Y Wally, por el contrario, fue a... 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,769 ...The Boat House, Oil Can Harry's y Taboo. 169 00:12:49,853 --> 00:12:52,439 Bueno, olvidemos que he dudado de mi mujer. 170 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Considéralo olvidado. 171 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 - Necesito ver esto. Lo he marcado. - ¿Qué es? 172 00:12:57,694 --> 00:12:59,946 Es un anuncio clasificado que advierte al cuerpo estudiantil... 173 00:13:00,030 --> 00:13:02,032 ...de que no acuda a la fiesta de Pi Sig. 174 00:13:02,115 --> 00:13:05,494 "Elegiré a mi próxima víctima en la fiesta de Pi Sig mañana. 175 00:13:05,577 --> 00:13:07,162 Estáis advertidos". 176 00:13:11,458 --> 00:13:12,626 Veronica. 177 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 Eh, ven aquí. 178 00:13:14,878 --> 00:13:17,714 "¿Escogeré a mi próxima víctima en la fiesta de Pi Sig?" 179 00:13:18,381 --> 00:13:20,425 - El violador se está poniendo chulo. - Ya. 180 00:13:20,509 --> 00:13:23,803 O Nish solo quiere alejar a las chicas de la fraternidad. 181 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 Si ese era el plan, creo que no está funcionando. 182 00:13:26,556 --> 00:13:29,976 Seguro que tenemos a cien chicas que se pasan y cogen uno de estos. 183 00:13:30,060 --> 00:13:32,521 - ¿Posavasos? - Posavasos especiales. 184 00:13:32,604 --> 00:13:34,523 Si le echas un poco de bebida... 185 00:13:34,606 --> 00:13:37,692 ...se vuelven rojos si contiene GHB o Rohypnol. 186 00:13:37,776 --> 00:13:40,862 - ¿Te importa si me llevo unos pocos? - ¿Piensas usarlo? 187 00:13:40,946 --> 00:13:42,989 Puedes hacer la prueba hasta con diez bebidas. 188 00:13:43,073 --> 00:13:46,743 Tengo mucho tiempo libre y necesito trabajar en algo. 189 00:13:46,826 --> 00:13:49,746 Llévate uno de estos también. Es un silbato antiviolación. 190 00:13:50,830 --> 00:13:53,458 ¿Crees que la gente vendrá corriendo? 191 00:13:54,209 --> 00:13:58,213 Tienes más fe en la bondad humana que yo, amiga mía. 192 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 ¿Qué hace? 193 00:14:01,591 --> 00:14:04,302 Se vuelve rojo si hay droga en la bebida. 194 00:14:04,386 --> 00:14:07,389 Debería hacer que los Pi Sig los tuviesen en la fiesta. 195 00:14:07,472 --> 00:14:09,182 Creo que lo haré. 196 00:14:09,266 --> 00:14:12,352 Cora, ponme con Chip Diller. 197 00:14:12,435 --> 00:14:14,271 Me he pasado por el periódico. 198 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 Nadie se explica cómo llegó el anuncio ahí. 199 00:14:17,148 --> 00:14:19,192 Creen que se cambió en imprenta. 200 00:14:19,276 --> 00:14:20,860 Eres una bendición para la universidad. 201 00:14:20,944 --> 00:14:23,280 Bueno... ¿no estás muy contento... 202 00:14:23,363 --> 00:14:25,824 ...para ser el hombre más odiado del campus? 203 00:14:25,907 --> 00:14:28,285 Mi vida no acaba ni empieza en la universidad. 204 00:14:28,368 --> 00:14:30,579 Hoy llega mi mujer de Sacramento... 205 00:14:30,662 --> 00:14:33,164 ...y tengo planeado algo especial. 206 00:14:36,251 --> 00:14:37,377 ¿Sacramento? 207 00:14:37,460 --> 00:14:40,880 He tenido un fin de semana de lo más revelador. Aprendes mucho de la gente... 208 00:14:40,964 --> 00:14:44,718 ...cuando lees sus trabajos sobre "Un crimen perfecto". Debo decir... 209 00:14:44,801 --> 00:14:47,470 ...que me da un poco de miedo estar hoy aquí... 210 00:14:47,554 --> 00:14:50,348 ...y no solo porque una docena de vosotros me hayáis eliminado. 211 00:14:51,308 --> 00:14:53,852 ¿Una sierra mecánica, Biggles? ¿En serio? 212 00:14:54,603 --> 00:14:58,732 Veamos, nos hemos deshecho de un montón de ex novios y ex novias... 213 00:14:58,815 --> 00:15:00,900 ...el sheriff ha mordido el polvo y algunos de vosotros... 214 00:15:00,984 --> 00:15:03,570 ...ha decidido convertirse en solo niños. 215 00:15:03,653 --> 00:15:06,114 En cuanto a lo perfectos que serían vuestros asesinos perfectos... 216 00:15:06,197 --> 00:15:08,867 ...los resultados son bastante flojos. 217 00:15:08,950 --> 00:15:10,243 No he tenido ni que ajustarlos. 218 00:15:10,327 --> 00:15:13,079 Colgaré los tres mejores trabajos en la web. 219 00:15:13,163 --> 00:15:15,457 Así podréis ver lo que estoy buscando. 220 00:15:15,540 --> 00:15:18,752 Para los que habéis conseguido un sobresaliente, felicidades. 221 00:15:18,835 --> 00:15:20,295 Podéis salir inocentes de un asesinato. 222 00:15:23,465 --> 00:15:24,924 ¿Tim? 223 00:15:25,884 --> 00:15:28,762 Vale, pero debes saber que si me haces esperar... 224 00:15:28,845 --> 00:15:32,932 ...voy a arruinar tu junta de investigación sobre violaciones. 225 00:15:33,016 --> 00:15:34,434 ¿Qué es esto? 226 00:15:34,517 --> 00:15:38,438 ¿Dick? ¿Chip Diller? ¿Cómo es su cara? 227 00:15:40,190 --> 00:15:42,442 ¿Te puedo ayudar? 228 00:15:43,234 --> 00:15:46,446 ¿Por qué están marcados los Pi Sigs? ¿Estáis planeando algo? 229 00:15:46,529 --> 00:15:49,074 ¿Me he perdido algo? ¿Trabajamos juntos ahora? 230 00:15:49,157 --> 00:15:50,700 ¿Somos como Starsky y Butch? 231 00:15:50,784 --> 00:15:52,702 Cagney y Pasty. 232 00:15:52,786 --> 00:15:55,413 Creo que me reservaré mis averiguaciones. 233 00:15:55,497 --> 00:15:59,876 Cuando lo resuelva, quiero que el doctor Landry sepa de quién es el mérito. 234 00:15:59,959 --> 00:16:03,421 Y pensaba que intentábamos proteger a las chicas. 235 00:16:03,505 --> 00:16:07,425 ¿Quieres compartir tus teorías conmigo? 236 00:16:09,969 --> 00:16:11,137 Genial. 237 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Muy bien, sobre tu trabajo. 238 00:16:13,348 --> 00:16:17,268 Quería darte la oportunidad de que revisases estos errores... 239 00:16:17,352 --> 00:16:19,854 ...de gramática y de referencias antes de colgarlo. 240 00:16:19,938 --> 00:16:23,274 Veronica, ¿conoces a mi novia? 241 00:16:24,526 --> 00:16:27,570 Hola. ¿Nos hemos visto antes? 242 00:16:28,905 --> 00:16:30,740 No lo creo. 243 00:16:32,409 --> 00:16:36,705 Así que a la novia de Tim Foyle le gusta Dick y otros chicos de Pi Sig. 244 00:16:36,788 --> 00:16:39,916 ¿Y qué significa, si es que significa algo? 245 00:16:43,920 --> 00:16:47,006 ¿Sopa? Ya sabes lo que pienso de la sopa. Es solo para acompañar. 246 00:16:47,090 --> 00:16:48,633 Hay carne en el horno. 247 00:16:48,717 --> 00:16:51,428 Eso me gusta más. 248 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 Papá, ¿ese caso que investigaste en Sacramento? 249 00:16:55,557 --> 00:16:59,561 Sí. Falsa alarma. Por una vez he dado buenas noticias. 250 00:16:59,644 --> 00:17:02,564 La mujer del decano O'Dell lo está engañando con el doctor Landry... 251 00:17:02,647 --> 00:17:03,898 ...mi profesor de criminología. 252 00:17:03,982 --> 00:17:06,109 - ¿Cómo lo has...? - Me he pasado por su oficina. 253 00:17:06,192 --> 00:17:09,988 Me dijo que su mujer acababa de llegar de Sacramento. Dos y dos. 254 00:17:10,071 --> 00:17:11,197 ¿Y cómo has...? 255 00:17:11,281 --> 00:17:13,283 Los vi juntos en el Neptune Grand. 256 00:17:13,366 --> 00:17:15,577 Se registra con el pseudónimo de Rory Finch. 257 00:17:15,660 --> 00:17:18,913 Puedes comprobarlo, pero esto segura. 258 00:17:18,997 --> 00:17:20,457 ¿Se lo vas a decir? 259 00:17:20,540 --> 00:17:23,293 Ya sabes las normas, cariño. Tengo que decírselo. 260 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 No sé cómo decirlo. 261 00:17:34,512 --> 00:17:37,098 Es la clase de cosa que me hace odiar... 262 00:17:37,182 --> 00:17:39,058 ...ser un consejero residente, pero tengo que saberlo. 263 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 Alguien ha dejado una sorpresa... 264 00:17:41,811 --> 00:17:45,231 ...en el tercer baño durante las últimas dos semanas. 265 00:17:45,315 --> 00:17:47,776 Esta persona no sabe cómo tirar de la cadena... 266 00:17:47,859 --> 00:17:50,987 ...y según mi opinión de médico amateur sufre... 267 00:17:51,070 --> 00:17:54,574 ...de lo que debe ser una enfermedad terminal. 268 00:17:54,657 --> 00:17:56,576 - ¿Entonces? - No soy culpable, tío. 269 00:17:57,869 --> 00:18:00,121 ¿El tercer baño de la izquierda o de la derecha? 270 00:18:00,872 --> 00:18:03,666 - De la derecha. - Entonces tampoco soy culpable. 271 00:18:06,294 --> 00:18:11,090 ¿Qué tal chicos? ¿Os apetece ir a la fiesta de Pi Sig? 272 00:18:11,174 --> 00:18:13,802 Cerveza, mujeres y música... 273 00:18:14,636 --> 00:18:17,263 ...y otras cosas que os gustan a los tíos, seguro. 274 00:18:17,347 --> 00:18:19,557 Coches rápidos, chicas fáciles... 275 00:18:19,641 --> 00:18:23,311 ...aparatitos electrónicos, deporte en la tele... 276 00:18:23,394 --> 00:18:26,105 ...pornografía, ¿nada? ¿No os apetece nada de esto? 277 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 - Todavía pensaba en ir. - Todo el mundo va. 278 00:18:29,067 --> 00:18:31,069 Genial. Entonces me podéis ayudar. 279 00:18:31,152 --> 00:18:33,905 De repente ya no suena tan divertido. 280 00:18:33,988 --> 00:18:35,949 ¿Y qué me dices, Moe? ¿Vienes? 281 00:18:36,032 --> 00:18:40,286 Iría. Pero me toca llevar la carroza de la manifestación en el primer turno. 282 00:18:40,370 --> 00:18:42,288 Dame tu teléfono. 283 00:18:43,414 --> 00:18:44,541 Toma mi número. 284 00:18:44,624 --> 00:18:48,336 Llámame si ves a chicas borrachísimas... 285 00:18:48,419 --> 00:18:50,672 ...y a tipejos que las acosan. 286 00:18:50,755 --> 00:18:51,965 Claro. 287 00:18:52,048 --> 00:18:56,594 Genial. Chicos, quedamos enfrente a las nueve. Os lo agradezco en serio. 288 00:18:57,887 --> 00:18:59,973 ¿Qué vamos a hacer? 289 00:19:00,056 --> 00:19:01,641 ¿Estás de coña? 290 00:19:01,724 --> 00:19:03,852 El mega Apocalipsis de Pi Sig. 291 00:19:03,935 --> 00:19:06,312 ¿La bacanal de cargarse los muebles... 292 00:19:06,396 --> 00:19:07,564 ...y volver a la Edad de Piedra? 293 00:19:07,647 --> 00:19:09,190 ¿Suena bien, no? 294 00:19:09,274 --> 00:19:12,652 ¿Me dejarán pasar? No sé si mi top de estrella porno brillará lo suficiente. 295 00:19:12,735 --> 00:19:15,154 Por favor, Mac. Me vendría muy bien tu ayuda. 296 00:19:22,745 --> 00:19:24,873 Resistirme es inútil. 297 00:19:27,292 --> 00:19:30,753 Gracias por venir hoy sábado. Mejoramos cada semana. 298 00:19:30,837 --> 00:19:32,630 Buenas noches, Cyrus. 299 00:19:41,973 --> 00:19:45,268 He marcado las llamadas de móvil que se han hecho... 300 00:19:45,351 --> 00:19:48,938 ...y también las facturas del profesor Landry... 301 00:19:49,022 --> 00:19:51,232 ...en el Neptune Grand. 302 00:19:52,108 --> 00:19:54,736 Siempre se registra con el pseudónimo de Rory Finch... 303 00:19:54,819 --> 00:19:57,030 ...y paga la habitación en efectivo... 304 00:19:57,113 --> 00:20:01,534 ...pero paga con tarjeta en el bar y en el restaurante. 305 00:20:02,285 --> 00:20:03,953 ¿Esas fechas te dicen algo? 306 00:20:04,954 --> 00:20:06,164 Si me acuerdo correctamente... 307 00:20:06,247 --> 00:20:09,542 ...esas noches coinciden con las reuniones de la Liga Infantil de Mindy. 308 00:20:26,643 --> 00:20:29,103 Bueno, aquí va el plan. Disfrutad de la fiesta... 309 00:20:29,187 --> 00:20:32,774 ...pero si veis a una chica pasada, cogedle un poco de bebida... 310 00:20:32,857 --> 00:20:34,692 ...haced la prueba con el posavasos, mirad si se vuelve rojo. 311 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 Si lo hace, la bebida contiene droga. 312 00:20:35,860 --> 00:20:38,529 Si vemos una chica guapa, ¿podemos bailar con ella? 313 00:20:38,613 --> 00:20:42,617 Bailad. Pero sabed que vuestra libido puede provocar que violen a una chica. 314 00:20:42,700 --> 00:20:45,411 - Bueno, eso ya no es divertido. - Es vuestra vida. 315 00:20:45,495 --> 00:20:47,997 - ¿Desde cuándo? - Jo, lo estáis poniendo difícil. 316 00:20:48,081 --> 00:20:50,583 Cada vez me apetece menos daros... 317 00:20:50,667 --> 00:20:54,337 ...los regalos que os he comprado para daros las gracias. 318 00:20:54,420 --> 00:20:57,048 Felicidades. Tenéis 21 años. 319 00:20:59,342 --> 00:21:01,177 Me puedo comprar una cerveza. 320 00:21:05,431 --> 00:21:07,767 Mira. Mis aguafiestas favoritos. 321 00:21:07,850 --> 00:21:10,061 Me alegra tanto que hayáis venido a Hearst. 322 00:21:10,144 --> 00:21:11,521 En serio. ¿A quién le puede caer bien este tío? 323 00:21:11,604 --> 00:21:15,066 Enseñad los carnés a la Policía. 324 00:21:15,149 --> 00:21:18,111 Las cervezas cuestan diez pavos. Los refrescos cinco. 325 00:21:18,194 --> 00:21:20,405 Todos tenéis que comprar una cosa o la otra. 326 00:21:22,573 --> 00:21:24,909 Para la muñeca. Poned vuestro nombre en el vaso. 327 00:21:24,993 --> 00:21:26,035 Utilizad solo este vaso. 328 00:21:26,119 --> 00:21:29,789 - No compartáis el vaso con un menor. - Para mí un refresco. 329 00:21:32,208 --> 00:21:34,168 No voy a beber ahí dentro. 330 00:21:34,252 --> 00:21:37,422 ¿Estos son los posavasos antiviolación? ¿Esto es lo que quieres repartir? 331 00:21:37,505 --> 00:21:38,756 Sí. Que no te violen. 332 00:21:39,590 --> 00:21:41,050 ¿Dónde está Chip Diller? 333 00:21:50,643 --> 00:21:52,353 Chip. 334 00:21:52,437 --> 00:21:54,731 Quiero que mires los posavasos... 335 00:21:54,814 --> 00:21:57,108 ...y ver si puedes notar la diferencia. 336 00:21:57,191 --> 00:21:59,485 El primero. Está impreso por los dos lados... 337 00:21:59,569 --> 00:22:02,238 ...con el nombre del fabricante de la sustancia. 338 00:22:02,321 --> 00:22:04,449 Repartido por la manifestación antiviolación. 339 00:22:04,532 --> 00:22:05,616 Este otro. 340 00:22:05,700 --> 00:22:09,620 Solo está impreso por un lado. Y lo han repartido en la fiesta de Pi Sig. 341 00:22:09,704 --> 00:22:12,165 Uno sirve para detectar las drogas. 342 00:22:12,248 --> 00:22:16,252 Y el otro para ver si las bebidas están frescas. 343 00:22:16,335 --> 00:22:18,046 Eso no lo sabes. 344 00:22:18,129 --> 00:22:20,506 Vamos a por una bebida y lo probamos. 345 00:22:20,590 --> 00:22:22,216 Vamos. Te reto. 346 00:22:25,261 --> 00:22:29,140 Mira, Bambi. Si se torna rojo. Está intentando drogarte. 347 00:22:29,223 --> 00:22:31,976 Si no, igual quiere aprovecharse de ti de todas formas. 348 00:22:33,061 --> 00:22:34,645 ¿Cómo puedes soportarte? 349 00:22:34,729 --> 00:22:36,898 Es duro, pero lo intento. 350 00:22:38,524 --> 00:22:40,359 Ya. 351 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 Sabes, cuando lo piensas... 352 00:23:04,092 --> 00:23:06,302 ...no es tan diferente de ir a una fiesta. 353 00:23:06,385 --> 00:23:08,596 Solo que en vez de evitar a la chica... 354 00:23:08,679 --> 00:23:10,890 Mira. Chica borracha a las diez. 355 00:23:24,779 --> 00:23:27,657 Ha funcionado. 356 00:23:34,997 --> 00:23:36,040 Sí, se sale. 357 00:23:43,798 --> 00:23:44,924 Eres tan mono. 358 00:23:46,759 --> 00:23:50,138 Hola, Bonnie. ¿Dónde está tu novio? 359 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 - ¿Ves algún anillo? - Hola, Veronica. 360 00:23:53,141 --> 00:23:55,393 ¿Y dónde está el tuyo? 361 00:23:55,476 --> 00:23:59,063 Ah, espera. Lo siento, que ya no tienes. Perdedora. 362 00:23:59,147 --> 00:24:03,317 Cuando os miro, solo veo posibilidades de contagio. 363 00:24:03,401 --> 00:24:05,194 ¿Un consejo? 364 00:24:05,278 --> 00:24:09,282 Usad protección. Mucha, mucha protección. 365 00:24:20,585 --> 00:24:22,545 Pregúntame sobre las ETS 366 00:24:23,671 --> 00:24:25,006 Hola. 367 00:24:26,883 --> 00:24:28,342 Tienes una ETS. 368 00:24:28,426 --> 00:24:29,927 Qué bueno. 369 00:24:31,220 --> 00:24:33,723 ¿Es una de las importantes? 370 00:24:35,057 --> 00:24:39,478 ¿Quieres que te ponga un poco de whisky en la cola? 371 00:24:39,562 --> 00:24:41,105 Claro. 372 00:24:52,825 --> 00:24:54,368 Gracias. 373 00:25:02,835 --> 00:25:05,004 ¿Por qué lo hace un hombre, Keith? 374 00:25:05,087 --> 00:25:07,173 ¿Acostarse con la mujer de otro? 375 00:25:07,256 --> 00:25:09,467 ¿Ya no queda honor? 376 00:25:09,550 --> 00:25:11,844 Menos del que debería quedar, supongo. 377 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 - ¿Te puedo ayudar? - Otra más. 378 00:25:19,435 --> 00:25:21,520 Parecía mucho más cerca antes. 379 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 ¿Cómo va la noche? 380 00:25:24,023 --> 00:25:26,692 - Me he quedado frito en el sofá. - Eso está bien. 381 00:25:28,444 --> 00:25:30,279 Me lo advirtieron, Keith. 382 00:25:30,363 --> 00:25:32,198 "Es mucho más joven que tú". 383 00:25:33,449 --> 00:25:34,367 Keith, no. 384 00:25:37,578 --> 00:25:39,163 ¿Sabes lo que tienes en la mano? 385 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 Una botella de whisky. 386 00:25:41,123 --> 00:25:43,584 Una botella de Glenkraken de 40 años. 387 00:25:44,293 --> 00:25:46,379 Una de las principales alegrías de mi existencia... 388 00:25:46,462 --> 00:25:50,007 ...es poder saborear el contenido de esa botella. 389 00:25:50,091 --> 00:25:52,551 Pero hoy, solo quiero emborracharme. 390 00:25:52,635 --> 00:25:54,262 Llénamelo. 391 00:26:09,485 --> 00:26:11,404 - ¿Sí? - ¿Esa es tu amiga? 392 00:26:15,658 --> 00:26:17,576 - ¿Por? - ¿Crees que se encuentra bien? 393 00:26:17,660 --> 00:26:21,455 Ya hemos llamado a los que nos llevarán a casa. Mira, ahí están. 394 00:26:21,539 --> 00:26:23,582 ¿Contentos? 395 00:26:27,003 --> 00:26:28,421 Hola, tíos. 396 00:26:28,504 --> 00:26:30,131 ¿Os importaría ayudarnos con esta? 397 00:26:30,214 --> 00:26:31,924 Sí, claro. No hay problema. 398 00:26:33,384 --> 00:26:35,970 Eso sí que es cuidar de tu amiga. 399 00:26:38,639 --> 00:26:41,517 No le hagas caso. Siempre dice lo mismo. 400 00:26:46,188 --> 00:26:49,150 - Claro que puedo llevarte a casa. - ¿Qué sentido tiene? 401 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 Mi mujer tiene una reunión de la Liga Infantil esta noche. 402 00:26:53,612 --> 00:26:54,739 Me quedaré aquí. 403 00:27:27,688 --> 00:27:29,148 Tim Foyle, ¿aquí? 404 00:27:29,231 --> 00:27:31,025 Esto no tiene buena pinta. 405 00:27:33,861 --> 00:27:36,322 Ya está, Bonnie. Ya he tenido suficiente. 406 00:27:36,405 --> 00:27:38,157 Lo sé todo. 407 00:27:38,240 --> 00:27:40,659 Sé lo de todos los chicos de la fraternidad... 408 00:27:40,743 --> 00:27:43,204 ...con los que has estado. Pero adivina qué. 409 00:27:43,287 --> 00:27:46,457 No me quedé ahí sentado. No señor. 410 00:27:47,375 --> 00:27:50,461 Por cada tío con el que has estado, yo he estado con otra chica. 411 00:27:50,544 --> 00:27:52,546 ¿Pensabas que no lo sabía? 412 00:27:52,630 --> 00:27:55,424 Lo sé todo. 413 00:28:03,557 --> 00:28:05,518 Parece que estoy soltera. 414 00:28:24,620 --> 00:28:26,539 Hola, Veronica. 415 00:28:26,622 --> 00:28:27,748 Hola. 416 00:28:27,832 --> 00:28:29,458 Hola. 417 00:28:32,962 --> 00:28:35,589 Bueno, pasáoslo bien. 418 00:28:35,673 --> 00:28:38,008 No tienes que irte, Mercer. Solo quería saludar. 419 00:28:38,092 --> 00:28:41,053 Ya lo sé. De todas formas ahora va la canción que me gusta. 420 00:28:41,137 --> 00:28:43,180 Espero que os hayáis traído los zapatos de baile. 421 00:28:44,390 --> 00:28:46,267 Estás aquí por la investigación. 422 00:28:46,350 --> 00:28:47,810 Soy lo que soy. 423 00:28:47,893 --> 00:28:50,020 Eh, uno ha dado positivo. 424 00:28:50,104 --> 00:28:51,105 ¿Un positivo de qué? 425 00:28:51,188 --> 00:28:54,608 La copa contenía droga. Era de Kim Kiser. 426 00:28:54,692 --> 00:28:56,652 - ¿Dónde está Kim Kiser? - Nadie la ha visto. 427 00:28:56,735 --> 00:28:59,447 Hemos encontrado a alguien que sabe dónde vive. Fuera del campus. 428 00:28:59,530 --> 00:29:00,656 En los apartamentos Harbor View. 429 00:29:00,739 --> 00:29:03,075 Cuatro chicas fueron violadas en su propia habitación. 430 00:29:03,159 --> 00:29:05,286 Tenemos que ir allí. Yo he aparcado en el campus. 431 00:29:05,369 --> 00:29:06,662 ¿Quién tiene el coche más cerca? 432 00:29:06,745 --> 00:29:09,081 - Yo, pero tú te quedas aquí. - Si crees que... 433 00:29:09,165 --> 00:29:11,542 Veronica. Por favor. Déjame hacerlo. 434 00:29:12,460 --> 00:29:15,421 - Vale, pero ten cuidado. - Voy contigo. 435 00:29:16,589 --> 00:29:18,299 Sacadla del apartamento. 436 00:29:29,310 --> 00:29:33,022 Eso es todo por hoy. Ahora Club Flush. 437 00:29:33,689 --> 00:29:36,442 Hola, estamos buscando a Kim Kiser. 438 00:29:36,525 --> 00:29:38,611 Pensamos que le han puesto droga en la bebida. 439 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 Si la habéis visto o la conocéis, por favor decídmelo. 440 00:29:41,864 --> 00:29:43,824 Estaré enfrente del escenario. 441 00:29:44,700 --> 00:29:46,660 No te vayas. 442 00:29:46,744 --> 00:29:50,122 He pedido crème brulée. 443 00:29:50,206 --> 00:29:54,627 Quizá algún día nos acostemos y no estarás colocado. 444 00:29:54,710 --> 00:29:58,005 Te juro que voy a tener una aventura con Annie Hall. 445 00:30:19,527 --> 00:30:20,778 ¿Te importa si paso? 446 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 ¿Buscas a Kim? Porque Kim no ha venido a la fiesta. 447 00:30:38,295 --> 00:30:39,922 He visto su vaso. 448 00:30:40,005 --> 00:30:42,967 Le dejó su carné a su hermana pequeña, Kari. 449 00:30:43,050 --> 00:30:45,553 - ¿Dónde está Kari? - No se encontraba bien. 450 00:30:45,636 --> 00:30:47,930 - Se fue a su habitación. - ¿En qué residencia? 451 00:30:48,013 --> 00:30:50,766 Benes Hall. ¿Crees que estará bien? 452 00:30:50,849 --> 00:30:53,519 Línea uno. Eres la primera llamada, ¿qué quieres oír? 453 00:30:53,602 --> 00:30:58,232 - ¿Tienes la de Chicks On Speed? - Siempre amigo mío, siempre. 454 00:31:07,116 --> 00:31:09,493 Acabo de recibir una llamada, dice que hay una bomba... 455 00:31:09,577 --> 00:31:11,829 ...en una de las residencias de Hearst. 456 00:31:11,912 --> 00:31:13,831 - ¿La evacuamos? - Seguro que no es nada. 457 00:31:13,914 --> 00:31:16,041 Siempre pasa con los exámenes. 458 00:31:16,125 --> 00:31:19,670 Deja que se encargue la Policía de Hearst. Es su jurisprudencia. 459 00:31:20,421 --> 00:31:22,590 ¿Quizá debería preguntar al sheriff? 460 00:31:24,633 --> 00:31:26,844 ¿Quieres llamarlo y despertarlo? 461 00:31:45,571 --> 00:31:47,573 ¿Unicornios? ¿En serio? 462 00:31:48,907 --> 00:31:52,202 Seguro que necesitamos algo de música. 463 00:31:54,913 --> 00:31:58,125 Sabes que el tecno no tiene buena reputación, pero es injusto. 464 00:31:58,208 --> 00:32:00,044 Gruñe si no estás de acuerdo. 465 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 Bien. Estamos de acuerdo. 466 00:32:20,606 --> 00:32:22,566 Qué lástima que cuando despiertes... 467 00:32:22,650 --> 00:32:24,818 ...lo único que sabrás es que no tendrás pelo. 468 00:32:25,527 --> 00:32:28,280 Porque va a estar muy bien. 469 00:32:28,364 --> 00:32:30,532 Te apuesto lo que quieras. 470 00:32:30,616 --> 00:32:35,245 Pero se trata de mí. Siento decirlo, pero no tengo paciencia. 471 00:32:35,329 --> 00:32:38,040 Si te conociese en un bar o en una fiesta... 472 00:32:38,123 --> 00:32:42,086 ...te hubiese hecho venir en una hora. 473 00:32:42,878 --> 00:32:46,256 Pero es una hora de mi vida que nunca recuperaría. 474 00:32:46,340 --> 00:32:48,342 Una hora de escucharte hablar. 475 00:32:48,425 --> 00:32:50,594 Rollos de unicornios. 476 00:32:50,678 --> 00:32:52,930 Y de tu novio del instituto. 477 00:32:53,013 --> 00:32:56,350 Y cómo odias la cerveza. 478 00:32:59,103 --> 00:33:02,898 Solo cogeré lo que tú estarías dispuesta a dar. 479 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 No es un delito. 480 00:33:13,784 --> 00:33:15,077 ¿Qué...? 481 00:33:26,672 --> 00:33:28,465 ¡Socorro! 482 00:33:29,258 --> 00:33:33,220 ¿Qué haces aquí, Veronica? Nadie te ha invitado. 483 00:33:36,890 --> 00:33:38,934 ¿Qué voy a hacer contigo? 484 00:33:43,439 --> 00:33:45,649 Es mi cara, zorra. 485 00:33:49,069 --> 00:33:53,323 Vuelve, Veronica. Vamos a arreglarte el pelo. 486 00:34:34,823 --> 00:34:38,786 ¡Wallace! ¡Piz! ¡Ayudadme! 487 00:34:48,420 --> 00:34:50,214 Veronica. ¿Estás bien? 488 00:34:50,297 --> 00:34:51,840 Es Mercer. 489 00:34:51,924 --> 00:34:53,842 Mercer es el violador. 490 00:34:56,720 --> 00:35:00,516 Habitación 212, Benes Hall. Vengan lo antes posible. 491 00:35:00,599 --> 00:35:02,226 Han intentado violar a una chica... 492 00:35:02,309 --> 00:35:04,812 ...y el violador aún puede estar en la habitación. Rápido. 493 00:35:04,895 --> 00:35:05,896 Por favor. 494 00:35:07,189 --> 00:35:10,275 - Están de camino. - La chica, Kari Kiser. 495 00:35:10,359 --> 00:35:12,611 Todavía está en la habitación. No podemos esperar. 496 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 Pillaré a un grupo de tíos e iremos allí. Quédate aquí. 497 00:35:15,239 --> 00:35:17,366 Estarás bien. 498 00:36:40,532 --> 00:36:42,534 Papá, cógelo. 499 00:36:47,831 --> 00:36:50,876 Hola, soy Keith Mars, por favor deje su mensaje... 500 00:37:24,576 --> 00:37:26,536 Dijiste que estaba aquí, Moe. 501 00:37:26,620 --> 00:37:28,455 Y estaba. 502 00:37:33,543 --> 00:37:35,045 ¿Has dejado que se vaya, Moe? 503 00:37:35,128 --> 00:37:37,923 Lo siento, señor. 504 00:37:38,006 --> 00:37:40,258 Me da igual que lo sientas. 505 00:37:43,804 --> 00:37:45,847 Papá. Ayúdame. 506 00:37:47,265 --> 00:37:48,725 Coge el teléfono. 507 00:37:53,522 --> 00:37:56,942 Cállate. Deja de gimotear, prisionera. 508 00:37:57,025 --> 00:37:57,859 ¿Qué vamos a hacer con ella? 509 00:37:57,943 --> 00:38:01,238 - Lo estoy pensando. - Nos van a pillar. 510 00:38:01,321 --> 00:38:02,155 Cállate. 511 00:38:02,239 --> 00:38:05,200 No nos van a pillar. Dame todo el GHB que tengas. 512 00:38:05,283 --> 00:38:08,328 Se lo haremos tragar. No se acordará de nada. 513 00:38:08,412 --> 00:38:10,831 No me queda. 514 00:38:10,914 --> 00:38:14,251 Entonces vigílala. Iré a mi cuarto. Tengo mucho. 515 00:38:41,903 --> 00:38:43,822 Hola. Parker, ¿no? 516 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 - ¿Vas a alguna parte? - Sí, de hecho... 517 00:38:46,324 --> 00:38:48,368 - ¿Dónde está? - Perdona. 518 00:38:48,452 --> 00:38:51,455 ¡Violador! ¡Violador! ¡Violador! 519 00:38:51,538 --> 00:38:53,248 - Solo te he tocado. - ¡Violador! 520 00:38:53,331 --> 00:38:54,833 Tío. ¿Qué pasa? 521 00:38:54,916 --> 00:38:57,419 - Mercer, ¿qué pasa? - ¿Quién ha usado el silbato? 522 00:38:57,502 --> 00:39:00,255 - Mercer, ¿qué hacemos? - ¿Qué te ha pasado en la pierna? 523 00:39:00,338 --> 00:39:01,840 El perro. 524 00:39:01,923 --> 00:39:04,134 Vale, se acabó el espectáculo. 525 00:39:04,217 --> 00:39:07,679 Moe. Cállate y métete en el cuarto. Buenas noches. 526 00:39:09,181 --> 00:39:13,518 - ¿Qué estáis mirando? - ¿Tienes a alguien en tu cuarto, Moe? 527 00:39:13,602 --> 00:39:15,562 - ¿Mercer? - Vale. 528 00:39:15,645 --> 00:39:19,357 Ya os habéis divertido. Me voy. 529 00:39:19,441 --> 00:39:22,235 Está psicótica y la estáis creyendo. 530 00:39:22,319 --> 00:39:24,154 Mercer. ¿Dónde vas? 531 00:39:24,237 --> 00:39:25,947 ¡Mercer! 532 00:39:27,532 --> 00:39:29,326 ¿Estás bien? 533 00:39:31,703 --> 00:39:35,123 Dios. Veronica. Dios mío. 534 00:40:01,525 --> 00:40:04,027 ¿Qué haces aquí? 535 00:40:04,111 --> 00:40:06,905 Cuando hay amenaza de bomba, evacuas el edificio. 536 00:40:06,988 --> 00:40:09,116 - Es el procedimiento, Sacks. - Lo siento, Keith. 537 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Me llevo a mi hija a casa. 538 00:40:11,118 --> 00:40:14,746 El sheriff Lamb está de camino. Quiere hablar con ella. 539 00:40:14,830 --> 00:40:16,665 Te llamé desde el teléfono de Moe. 540 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 Tienes su número en el móvil. 541 00:40:19,042 --> 00:40:21,711 Seguro que no es lo bastante listo como para apagarlo. 542 00:40:41,982 --> 00:40:43,900 Vuestro coche para Neptune ha llegado, chicos. 543 00:40:43,984 --> 00:40:46,653 Os sugiero que no me deis razones para disparar. 544 00:40:49,114 --> 00:40:50,949 Moe era el gancho. 545 00:40:51,032 --> 00:40:54,035 Las drogaba y llamaba a Mercer y le daba el número de habitación... 546 00:40:54,119 --> 00:40:56,371 ...y las llaves para entrar. 547 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Moe es el que me encontró en el aparcamiento. 548 00:40:59,374 --> 00:41:01,418 No creo que pensara en violarme. 549 00:41:01,501 --> 00:41:03,420 Solo quería tener una coartada para Mercer. 550 00:41:03,503 --> 00:41:05,881 - ¿Y los Pi Sig entonces? - No tienen nada que ver. 551 00:41:05,964 --> 00:41:07,799 Solo las noches en las que Moe y Mercer... 552 00:41:07,883 --> 00:41:09,885 ...se aseguraban un montón de chicas borrachas. 553 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 Y un buen chivo expiatorio. 554 00:41:12,304 --> 00:41:13,722 ¿Sabes algo de Logan? 555 00:41:14,431 --> 00:41:15,557 No lo he visto. 43282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.