All language subtitles for Veronica.Mars.S03E06.Hi.Infidelity.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,072 --> 00:00:32,032 Decano O'Dell, déjeme explicárselo. 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,410 No me importa lo que intenta probar. 3 00:00:34,493 --> 00:00:36,454 ¿Fingir una violación y traer al abogado? 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,665 ¿En qué mundo vives? ¿Se ha vuelto completamente loca? 5 00:00:39,749 --> 00:00:42,168 ¿Es esto lo que querías? 6 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 ¿Crees que quería esto? 7 00:00:43,878 --> 00:00:46,380 Angela, hágalas pasar. 8 00:00:48,340 --> 00:00:52,094 Si lo examina detenidamente, decano, los hechos aún... 9 00:00:52,178 --> 00:00:53,929 Los hechos son esta historia. 10 00:00:54,013 --> 00:00:56,474 La Srta. Mars tiene pruebas que la respaldan. 11 00:00:56,557 --> 00:01:00,519 Tenemos fotos. Tenemos testigos. Y el novio que la ayudó. 12 00:01:00,603 --> 00:01:02,855 Claire ha mentido sobre la violación. 13 00:01:02,938 --> 00:01:05,232 Y los estatutos de Hearst son claros al respeto. 14 00:01:05,316 --> 00:01:09,028 ¿Quieren desafiar los estatutos? Vale. También tenemos abogados. 15 00:01:09,111 --> 00:01:12,031 Y son mucho más amedrentadores que usted, señor Davis. 16 00:01:12,114 --> 00:01:15,451 Señorita Nordhouse, desde ahora queda expulsada de la universidad Hearst. 17 00:01:15,534 --> 00:01:17,828 Y su abogado también. Eso es todo. 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,044 ¿Contenta? 19 00:01:29,173 --> 00:01:32,676 Señora editora, ¿por qué no leí esta historia en el periódico de Hearst? 20 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 Los hechos eran simples de corroborar. 21 00:01:34,804 --> 00:01:37,264 Pensé que tenía la responsabilidad de ser prudente... 22 00:01:37,348 --> 00:01:39,975 ...porque las violaciones podían ser falsas. 23 00:01:40,059 --> 00:01:42,728 Por si no se ha dado cuenta, ahí fuera hay un polvorín. 24 00:01:42,812 --> 00:01:46,607 Lo sé. Pero no vi mucha prudencia cuando incriminó a la casa Pi Sigma. 25 00:01:46,690 --> 00:01:49,568 Se supone que debería ser objetiva. 26 00:01:49,652 --> 00:01:52,613 Le pido que renuncie a ser editora del Free Press. 27 00:01:52,696 --> 00:01:54,698 Es el periódico de los estudiantes. No puede. 28 00:01:54,782 --> 00:01:57,743 Soy un viejo taimado, Nish. Se sorprendería de lo que soy capaz. 29 00:01:57,827 --> 00:02:00,371 Desde este momento ya no es editora. 30 00:02:01,163 --> 00:02:03,541 Lo lamentará. 31 00:02:05,209 --> 00:02:07,086 Y tú también. 32 00:02:10,548 --> 00:02:14,009 David, disculpa la espera. Menuda semana. Pasa. 33 00:02:14,093 --> 00:02:15,970 Señor Fennel... 34 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 Es casi la primera vez que pillamos a un atleta haciendo trampa. 35 00:02:26,647 --> 00:02:29,817 Yo tengo parte de culpa. No solemos aceptar atletas en el programa. 36 00:02:29,900 --> 00:02:33,153 Se requiere demasiado, sobre todo con notas tan bajas como las suyas. 37 00:02:33,237 --> 00:02:37,491 - Si me hubiera fijado en... - Lo siento. 38 00:02:37,575 --> 00:02:40,035 Discúlpenos. Mi almuerzo importante. 39 00:02:40,119 --> 00:02:43,163 - Espero que haya una galleta. - Por supuesto que no la hay. 40 00:02:43,247 --> 00:02:44,748 ¿Por qué me castigas así? 41 00:02:44,832 --> 00:02:48,127 Porque soy tu esposa. Para eso estoy, ¿recuerdas? 42 00:02:49,336 --> 00:02:51,088 Ten compasión. 43 00:02:55,426 --> 00:02:58,429 Probablemente se ha comido la maldita galleta. 44 00:02:58,512 --> 00:03:00,347 Y bien, ¿qué tiene que decir? 45 00:03:00,431 --> 00:03:02,266 Coincido con lo de la compasión. 46 00:03:04,518 --> 00:03:08,647 Todo el conocimiento está en Internet y vuestros trabajos son mediocres. 47 00:03:08,731 --> 00:03:10,900 ¿Estoy loco por esperar más? 48 00:03:10,983 --> 00:03:14,653 Si no sabéis a qué me refiero, dejad que os oriente hacia aquí... 49 00:03:14,737 --> 00:03:19,116 ...donde he expuesto el único trabajo que se merece un sobresaliente. 50 00:03:20,451 --> 00:03:22,870 Bien hecho, señorita Mars. 51 00:03:22,953 --> 00:03:25,122 Esto debería hacerme popular. 52 00:03:27,207 --> 00:03:29,543 Bien, eso es todo por hoy. Hasta la próxima. 53 00:03:30,586 --> 00:03:33,464 No olvidéis leer los dos capítulos. Los dos. 54 00:03:33,547 --> 00:03:35,925 Profesor, tengo los estudios de Columbia. Quizá... 55 00:03:36,008 --> 00:03:39,261 - Si quiere... - Haz copias, Tim. Veronica... 56 00:03:41,013 --> 00:03:42,640 ¿Estás libre para comer? 57 00:03:42,723 --> 00:03:46,560 Bases de datos, química, psicología. Ahí está la acción. 58 00:03:46,644 --> 00:03:50,397 ¿Cursas alguna psicología? Ve con Wagner, es el mejor. 59 00:03:50,481 --> 00:03:52,524 - Para una doble especialidad... - ¿Doble? 60 00:03:52,608 --> 00:03:55,027 Ni siquiera he declarado una. 61 00:03:55,110 --> 00:03:56,570 Considera esto un discurso de ventas. 62 00:03:57,112 --> 00:03:59,615 No solo te veo muy brillante en general. 63 00:03:59,698 --> 00:04:02,493 Creo que tienes un talento nato para la Criminalística. 64 00:04:02,576 --> 00:04:04,787 No lo digo por ser amable o comprensivo... 65 00:04:04,870 --> 00:04:08,123 ...lo digo porque es verdad y quiero a alguien como tú en mi programa. 66 00:04:08,207 --> 00:04:09,875 Creo que debería ser tu consejero de estudios. 67 00:04:09,959 --> 00:04:14,505 Creo que harías un gran trabajo aquí, Veronica, y me gustaría ayudarte. 68 00:04:16,048 --> 00:04:17,299 Fin del discurso de ventas. 69 00:04:17,383 --> 00:04:19,218 Parece un tipo estupendo. 70 00:04:19,301 --> 00:04:22,221 No solo es inteligente. Es el más importante del departamento. 71 00:04:22,304 --> 00:04:27,101 - Que se ofrezca a ser mi consejero... - Sí, no me sorprende. 72 00:04:27,184 --> 00:04:30,980 Me gustaría que me lo consultaras antes de apartarme de tu vida. 73 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 - Papá... - Así que es listo. 74 00:04:32,731 --> 00:04:34,274 ¿Es más listo que tu padre? 75 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 De hecho, tenéis mucho en común. Te gustaría. 76 00:04:37,403 --> 00:04:39,571 ¿Puedo retarle a una pelea? Sé sincera. 77 00:04:48,205 --> 00:04:49,331 - ¿Diga? - Keith... 78 00:04:49,415 --> 00:04:52,835 - Hola, soy Harmony. - Hola. 79 00:04:53,794 --> 00:04:57,172 - ¿Todo va bien? - Sí, bien, de verdad. 80 00:04:57,256 --> 00:05:00,801 Sé que nuestra relación profesional ha terminado... 81 00:05:00,884 --> 00:05:05,597 ...pero me gustaba hablar contigo. 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 Sí. A mí también. 83 00:05:08,142 --> 00:05:12,021 Mi marido se ha llevado a nuestra hija un par de semanas a Orlando. 84 00:05:12,104 --> 00:05:15,566 Tengo entradas para el Festival Noir y nadie con quien ir. 85 00:05:15,649 --> 00:05:17,985 Y estaba pensado si estarías interesado en... 86 00:05:18,068 --> 00:05:20,738 - ¿Ese rollo negro? - Exacto. 87 00:05:20,821 --> 00:05:27,369 Tal vez querrías acompañarme, ya sabes, solo para ver una película. 88 00:05:29,121 --> 00:05:30,581 ¿Keith? 89 00:05:34,752 --> 00:05:36,962 He recibido un mensaje de texto diciendo que querías verme. 90 00:05:37,046 --> 00:05:41,383 Creo que era que "necesitaba" verte, no que "quería". 91 00:05:42,926 --> 00:05:46,346 ¿Cómo has conseguido este número? No se lo doy a nadie. 92 00:05:46,430 --> 00:05:50,934 No eres la única de esta escuela que tiene ciertos dones. 93 00:05:51,018 --> 00:05:56,398 Dones. Así llamaba mi abuela a las mujeres: 94 00:05:57,107 --> 00:05:58,317 Solo para que lo sepas. 95 00:05:59,526 --> 00:06:01,528 ¿Para que necesitabas verme? 96 00:06:01,612 --> 00:06:04,531 En Hearst tienen reglas muy estrictas para el plagio. 97 00:06:04,615 --> 00:06:07,826 Sí. ¿Alguien ha plagiado? 98 00:06:07,910 --> 00:06:10,829 Tú. Uno de tus compañeros te ha acusado. 99 00:06:10,913 --> 00:06:12,831 Tenemos un programa que revisa documentos. 100 00:06:12,915 --> 00:06:15,793 - Busca frases similares... - Sé cómo funciona, pero yo... 101 00:06:15,876 --> 00:06:18,003 Tu trabajo se ilumina como un árbol de Navidad. 102 00:06:18,087 --> 00:06:23,133 - ¿Qué? Yo no he copiado mi trabajo. - Lo asumo, pero... 103 00:06:24,468 --> 00:06:26,553 Ese es tu trabajo. 104 00:06:28,764 --> 00:06:30,891 ALUMNO: Veronica Mars 105 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 - Alguien intenta fastidiarme. - ¿Crees que soy yo? 106 00:06:35,813 --> 00:06:38,732 ¿Crees que intento que te vayas porque no me caes bien? 107 00:06:38,816 --> 00:06:41,944 - ¿No te caigo bien? - Landry debe enterarse de esto. 108 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 Es una lástima, porque ahora tú y él sois amigos. 109 00:06:45,114 --> 00:06:47,282 - ¿Y si te doy a elegir? - ¿Elegir? 110 00:06:47,366 --> 00:06:51,453 - Se lo dices tú o se lo digo yo. - ¿Decirle qué a quién? 111 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 Hola, Veronica. ¿Puedes creerlo? 112 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 Una mujer echa a su marido de casa. 113 00:07:31,869 --> 00:07:34,621 Y ahora ella está vendiendo todas sus cosas. 114 00:07:34,705 --> 00:07:39,960 London Calling en vinilo, sin rayar, 99 centavos. Fantástico, ¿verdad? 115 00:07:40,043 --> 00:07:44,548 Mi futuro tutor me ha dado tres días para demostrar que no he plagiado. 116 00:07:44,631 --> 00:07:48,302 El universo está alineado en mi contra, así que nada es fantástico. 117 00:07:48,385 --> 00:07:50,888 ¿Sabes qué deberías hacer? Venir a jugar a bolos. 118 00:07:50,971 --> 00:07:52,097 ¿Bolos? 119 00:07:53,140 --> 00:07:55,767 Quieres decir, ¿nosotros dos? 120 00:07:55,851 --> 00:07:58,103 Sí. Y Wallace. Ya sabes, toda la pandilla. 121 00:07:58,187 --> 00:08:00,689 La noche del jueves vale un dólar en Fun Bowl. 122 00:08:00,772 --> 00:08:04,651 ¿Los bolos me harán olvidar que todo el mundo me persigue? 123 00:08:04,735 --> 00:08:06,695 A Nixon le funcionó. 124 00:08:06,778 --> 00:08:07,946 Será divertido. 125 00:08:09,740 --> 00:08:12,284 Tío, no entiendo esa cara de payaso triste. 126 00:08:12,367 --> 00:08:14,411 Creí que te dejaba abandonar la materia. 127 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 Aún no he decidido si lo haré. 128 00:08:16,371 --> 00:08:17,831 ¿Qué tienes que decidir? 129 00:08:17,915 --> 00:08:22,085 Dos semanas después del plazo te deja abandonar lo que te tiene frito. 130 00:08:22,169 --> 00:08:25,339 Eso es un regalo. Acéptalo y sonríe. 131 00:08:25,422 --> 00:08:28,383 Vale, una ronda de cinco contra cinco. ¡Vamos, moveos! 132 00:08:28,467 --> 00:08:29,885 - Adelante. - Fennel... 133 00:08:30,427 --> 00:08:33,513 - Hoy diriges tú el primer equipo. - Espere, entrenador... 134 00:08:33,597 --> 00:08:37,017 ¿Quieres seguir siendo titular, Mason? Empieza a mostrarme algo. 135 00:08:37,100 --> 00:08:38,769 ¡Vamos! 136 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Si te fijas bien, parece que todos escondan oscuros secretos. 137 00:08:46,068 --> 00:08:50,697 Por eso, si buscas algo en concreto, es mejor el método directo. 138 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 Hola. Quizá algunos ya me conocéis. 139 00:08:53,533 --> 00:08:55,327 Soy Veronica Mars. 140 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 Vale. Yo hice ese trabajo... 141 00:08:59,873 --> 00:09:03,543 ...y ahora alguien de esta clase me acusa de plagio... 142 00:09:03,627 --> 00:09:07,631 ...lo que no hice en absoluto. Y me preguntaba quién había sido. 143 00:09:10,467 --> 00:09:17,224 ¿Este silencio es porque no sabéis nada o porque no quiere enfrentarse a mí? 144 00:09:17,307 --> 00:09:21,478 O quizá nadie lo hizo y el profesor comadreja está intentando... 145 00:09:21,561 --> 00:09:23,855 He sido yo. Jeff Ratner. 146 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Ratner. 147 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 ¿Nos conocemos? 148 00:09:28,986 --> 00:09:32,030 Sí, pero probablemente no me recuerdes. Así que da igual. 149 00:09:33,156 --> 00:09:35,575 ¿Tú me has acusado? ¿Por qué...? 150 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 ¿Por qué? Tal vez porque soy un tipo corriente y... 151 00:09:38,537 --> 00:09:42,124 ...me gusta que la favorita del profe que destroza la media... 152 00:09:42,207 --> 00:09:43,292 ...aparezca como tramposa. 153 00:09:43,375 --> 00:09:48,171 Sí, has hecho trampa. Te he pillado. Asúmelo. 154 00:09:59,891 --> 00:10:01,560 - Wallace. - No está aquí. 155 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 - ¿Y tú eres...? - El Malvado Wallace. 156 00:10:04,146 --> 00:10:07,607 Y Veronica no se trata con malvados ni con arruinados morales. 157 00:10:08,317 --> 00:10:11,611 El Malvado Wallace no confesaría y se enfrentaría al castigo. 158 00:10:11,695 --> 00:10:13,655 No. Eres el Wallace de siempre. 159 00:10:13,739 --> 00:10:18,577 Al Wallace de siempre le han dado la ocasión de dejar Ingeniería Mecánica. 160 00:10:18,660 --> 00:10:21,288 Lo que significa dejar mi materia principal. 161 00:10:21,371 --> 00:10:23,498 Ostras, tú. 162 00:10:25,042 --> 00:10:29,129 Fue lo primero que me interesó, saber cómo funcionan las cosas. 163 00:10:31,381 --> 00:10:32,841 Siempre quise hacer esto. 164 00:10:34,718 --> 00:10:38,430 Lo resolverás, lo sé. Eso también es propio del Wallace de siempre. 165 00:10:39,139 --> 00:10:41,850 Por cierto, ¿quién es el tipo al que le compraste el examen? 166 00:10:43,935 --> 00:10:46,438 Ya veo que todo este monólogo post-escolar... 167 00:10:46,521 --> 00:10:48,857 ...no te ha impresionado mucho. 168 00:10:49,900 --> 00:10:54,863 Se llama Max. Está en el Clark Hall. ¿Por qué? 169 00:11:05,082 --> 00:11:07,626 Hola, ¿Max? Espero que puedas ayudarme. 170 00:11:08,168 --> 00:11:10,379 Yo también lo espero. 171 00:11:11,213 --> 00:11:14,091 Vale. Quieres otro trabajo sobre retórica moderna... 172 00:11:14,174 --> 00:11:16,426 ...lo suficientemente diferente para que él no... 173 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 No. 174 00:11:18,095 --> 00:11:23,016 Este trabajo está colgado en Internet. Necesito encontrarlo. 175 00:11:23,100 --> 00:11:26,228 Corrígeme si me equivoco, pero ya tienes ese trabajo. 176 00:11:27,771 --> 00:11:31,233 Ya te lo he dicho, mi trabajo apareció en el buscador de plagios. 177 00:11:31,316 --> 00:11:35,487 - Necesito saber por qué y cómo. - Vale, como quieras. 178 00:11:40,784 --> 00:11:42,577 Aquí lo tienes. 179 00:11:42,661 --> 00:11:43,954 ¡Es mi trabajo! 180 00:11:44,037 --> 00:11:46,790 ¿Lo ves? Por eso no uso sitios gratuitos. No son seguros. 181 00:11:46,873 --> 00:11:48,792 Los buscadores te atrapan siempre. 182 00:11:48,875 --> 00:11:50,794 ¿Colgado el año pasado? 183 00:11:50,877 --> 00:11:54,965 Alguien ha falsificado la fecha. Ese trabajo lo hice la semana pasada. 184 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 Para ti debe ser una experiencia kafkiana. 185 00:11:59,136 --> 00:12:00,720 ¿Dice quién lo colgó? 186 00:12:03,640 --> 00:12:07,477 "Rory.Finch@HearstCollege.org". 187 00:12:08,061 --> 00:12:10,564 No eres tú, ¿verdad? Eso lo explicaría todo. 188 00:12:13,775 --> 00:12:16,069 Y dejad los lápices. Entregadlo. 189 00:12:16,153 --> 00:12:17,529 HOY EXAMEN SOCIOLOGÍA 190 00:12:21,199 --> 00:12:24,744 Gracias. Que tengas un buen día. 191 00:12:28,582 --> 00:12:30,876 - Lo lamento. - ¿El qué? 192 00:12:30,959 --> 00:12:34,504 Di la orden y seguiste escribiendo. No puedo aceptar tu examen. 193 00:12:34,588 --> 00:12:37,257 - Estaba acabando mi... - No quedaba tiempo. Lo siento. 194 00:12:37,340 --> 00:12:39,759 Tú seguías hablando, amigo. Venga ya. 195 00:12:40,677 --> 00:12:44,347 - ¿Tienes idea de quién soy? - No, y no me importa. 196 00:12:44,431 --> 00:12:47,893 Las reglas son para todos, sin importar lo que piensan... 197 00:12:55,275 --> 00:12:57,194 Eso es clásico. 198 00:12:57,277 --> 00:12:59,321 Era un procurador. El profe no estaba. 199 00:12:59,404 --> 00:13:01,907 Es asombroso. 200 00:13:03,074 --> 00:13:07,370 Pero no lo tolero y no tengo nada que ver con tu decisión de hacerlo. 201 00:13:07,454 --> 00:13:08,914 - ¿Hacer qué? - Trampas. 202 00:13:08,997 --> 00:13:12,459 Le dije que estaba mal. Arderás en el infierno, tío. 203 00:13:13,043 --> 00:13:16,296 - Pues te veré allí. - ¿Hiciste trampa? 204 00:13:16,379 --> 00:13:19,633 Tardé diez segundos más en un examen. Creí que te gustaban los chicos malos. 205 00:13:19,716 --> 00:13:23,803 Sí, pero si esa es tu idea de malo, tendrás que entregar la placa. 206 00:13:23,887 --> 00:13:26,973 - ¿Jugamos a bolos mañana? - Claro. 207 00:13:27,057 --> 00:13:29,684 A menos que sea un Seminario de Análisis del Juego. 208 00:13:29,768 --> 00:13:33,647 Solo Wallace, su compañero y algunos más. Puede ser divertido. 209 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 ¿Qué? 210 00:13:38,485 --> 00:13:42,781 Mac está ocupada con su proyecto y Parker está sola. 211 00:13:42,864 --> 00:13:45,992 - Deberíamos invitarla. - Es muy Emma de tu parte. 212 00:13:46,076 --> 00:13:48,787 ¿Acabas de hacer una referencia a Jane Austen? 213 00:13:48,870 --> 00:13:53,041 Ya es oficial. Se acerca el fin del mundo. 214 00:13:54,918 --> 00:13:58,171 - Hola, Parker. ¿Qué cuentas? - Nada. 215 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Creo que he comido algo rancio. 216 00:14:00,298 --> 00:14:02,634 ¿Quieres venir mañana a jugar a bolos? 217 00:14:02,717 --> 00:14:05,053 ¿A bolos? ¿Por qué? 218 00:14:05,136 --> 00:14:09,224 Para hacer las paces y esas cosas. Además, Nixon lo encuentra relajante. 219 00:14:09,307 --> 00:14:13,853 Oye, si no quieres ir porque prefieres echarme de alimento a los osos, vale. 220 00:14:14,521 --> 00:14:16,189 EL HALCÓN MALTÉS EL SUEÑO ETERNO 221 00:14:16,273 --> 00:14:20,735 ¿Dirías que es una descripción fiel de la vida de un investigador privado? 222 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 Bastante exacta. 223 00:14:22,571 --> 00:14:26,700 Personalmente, nunca me contrataron para localizar al Halcón Maltés. 224 00:14:26,783 --> 00:14:29,369 Pero tuve un caso con un perro maltés. 225 00:14:29,452 --> 00:14:31,830 - ¿Un perro de oro macizo? - Un perro de verdad. 226 00:14:31,913 --> 00:14:37,252 Un tipo acostumbraba a secuestrar el perro de concurso de su esposa. 227 00:14:37,335 --> 00:14:40,672 No imaginaba exactamente así el mundo del hampa. 228 00:14:40,755 --> 00:14:45,176 Si todo fuera como dice Peter Lorre, mi trabajo sería más interesante. 229 00:14:45,260 --> 00:14:47,554 Gracias, Keith, por venir. 230 00:14:47,637 --> 00:14:50,849 Estos días, con mi marido solo hablamos de organización. 231 00:14:50,932 --> 00:14:53,685 No recuerdo la última vez que salimos y conversamos. 232 00:14:53,768 --> 00:14:57,981 Claro. Es genial estar con alguien que no piensa que "Bogart" es un verbo. 233 00:15:01,026 --> 00:15:03,028 Bien, buenas noches. 234 00:15:10,285 --> 00:15:12,621 ¿La ventaja de asignarle el mantenimiento a Weevil? 235 00:15:12,704 --> 00:15:15,790 Yo cuido sus llaves mientras está en la boda de su primo. 236 00:15:15,874 --> 00:15:19,336 Así si quiero comprobar el correo de Hearst para Rory Finch... 237 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 ...puedo hacerlo en mi tiempo libre. 238 00:15:21,212 --> 00:15:24,591 Por supuesto, no se molestó en etiquetarlas, así que... 239 00:15:42,525 --> 00:15:44,444 ¿Veronica? 240 00:15:46,404 --> 00:15:48,615 Decano O'Dell, me alegra verle. 241 00:15:53,870 --> 00:15:56,831 En la reunión perdí un pendiente... 242 00:15:56,915 --> 00:16:01,127 ...y quería encontrarlo antes de que lo aspiraran, pero... 243 00:16:02,212 --> 00:16:05,215 Está bien que haya aparecido. 244 00:16:05,298 --> 00:16:07,550 Adelante. Siga buscando. 245 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 ¿Sigues el boxeo? 246 00:16:21,898 --> 00:16:24,025 Solo los deportes hechos para la música. 247 00:16:25,402 --> 00:16:30,281 ¿No estaría más cómodo, digamos, en su casa? 248 00:16:30,365 --> 00:16:33,910 Es mi pequeño secreto. Mi esposa está en contra de todo: 249 00:16:33,993 --> 00:16:37,247 ...el whisky, los puros, la violencia en televisión. 250 00:16:37,330 --> 00:16:40,333 Así que lo hago cada vez que ella tiene una obra benéfica... 251 00:16:40,417 --> 00:16:44,379 ...o algún evento de los que tienen constantemente las mujeres modernas. 252 00:16:45,088 --> 00:16:47,048 Eso es un gancho. 253 00:16:48,800 --> 00:16:51,970 Así que si se encuentra con ella, no me ha visto. 254 00:16:52,053 --> 00:16:54,597 Algunas cosas no necesita saberlas. 255 00:16:54,681 --> 00:16:56,850 Desde luego. 256 00:16:59,686 --> 00:17:04,482 Espero que memoricéis estas fórmulas lo más rápido posible. 257 00:17:06,234 --> 00:17:09,529 Señor Fennel, creía que habías dejado la materia. 258 00:17:10,363 --> 00:17:13,658 - Dije que lo pensaría. - ¿Es la opción más inteligente? 259 00:17:13,742 --> 00:17:16,953 Probablemente no, pero ya ha visto las notas de mis exámenes. 260 00:17:17,036 --> 00:17:20,039 No soy particularmente inteligente. Me llevaré un cero. 261 00:17:20,123 --> 00:17:24,085 Quedan cuatro exámenes. Si obtengo una C o más en todos, aprobaré. 262 00:17:24,169 --> 00:17:26,838 - Incluso yo puedo calcular eso. - De acuerdo, toma. 263 00:17:34,888 --> 00:17:37,724 Vas a destrozarte los ojos leyendo tantos libros. 264 00:17:37,807 --> 00:17:40,685 He ido a clase de Winkler. He sacado un cero. 265 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Necesito estudiar. 266 00:17:43,730 --> 00:17:45,982 Sospechaba que sucedería eso. 267 00:17:48,067 --> 00:17:51,321 ¿Has resuelto ese embrollo del plagio? 268 00:17:51,404 --> 00:17:52,864 De hecho... 269 00:17:52,947 --> 00:17:57,660 ...un trabajo como el mío fue colgado por Rory.Finch@HearstCollege.org. 270 00:17:57,744 --> 00:18:01,164 Una dirección de Hearst, pero nunca hubo un estudiante llamado así. 271 00:18:01,247 --> 00:18:04,542 La cuenta fue dada de alta tres días antes desde una conexión... 272 00:18:04,626 --> 00:18:06,711 ...escucha esto, en el Neptune Grand. 273 00:18:06,795 --> 00:18:09,214 Después de que entregaras tu trabajo. 274 00:18:09,297 --> 00:18:12,884 Entonces estás libre de sospecha. Se acabó. 275 00:18:12,967 --> 00:18:15,011 Mi inocente y cándido Wallace. 276 00:18:15,094 --> 00:18:19,057 Cuando halle a quien lo hizo le haré cantar como a la proverbial gorda... 277 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 ...entonces habrá acabado. 278 00:18:21,935 --> 00:18:26,064 De acuerdo. Tú eres Rocky. El ingeniero mecánico es Mr. T. 279 00:18:26,147 --> 00:18:28,024 Están pasando "Eye of the Tiger". 280 00:18:28,107 --> 00:18:30,777 - Te veré más tarde. - Sí. 281 00:18:31,528 --> 00:18:34,447 ¿Qué? ¿Cuándo? 282 00:18:37,659 --> 00:18:39,035 Estoy preparado. 283 00:18:39,118 --> 00:18:41,538 ¿Tú estás preparado para una noche de bolos? 284 00:18:41,621 --> 00:18:43,790 - Diversión, diversión. - ¿Diversión? 285 00:18:43,873 --> 00:18:46,709 Seguro de que nunca volveré a tener diversión. 286 00:18:46,793 --> 00:18:48,127 Maldita sea, es esta noche. 287 00:18:49,045 --> 00:18:51,005 Lo siento, tío, pero es imposible. 288 00:18:51,089 --> 00:18:53,216 Tienes que ir. He invitado a Veronica. 289 00:18:53,299 --> 00:18:55,718 Le dije que irían todos, incluido tú. 290 00:18:55,802 --> 00:18:58,972 - Si no vas... - Parecerá que la invitaste a salir. 291 00:18:59,055 --> 00:19:03,810 Sí, eso suena embarazoso. Pero no es mi problema. Este sí lo es. 292 00:19:06,521 --> 00:19:09,983 - Hola, papá. - Hola, cielo. 293 00:19:10,066 --> 00:19:15,238 Mañana dan Retorno al pasado. Una de mis favoritas de siempre. 294 00:19:15,321 --> 00:19:17,407 Tengo una conferencia en el Neptune Grand. 295 00:19:17,490 --> 00:19:20,368 No creo que esté libre, pero me gustaría hacer algo más. 296 00:19:20,451 --> 00:19:24,289 Vale. Mantenme informado. Adiós. 297 00:19:24,914 --> 00:19:28,585 Para ir a la bolera: "me entusiasma jugar a bolos" o... 298 00:19:28,668 --> 00:19:32,505 ..."soy demasiado guay para los bolos y solo estoy aquí irónicamente". 299 00:19:32,589 --> 00:19:35,717 ¿Desde cuando son guays las camisetas con mensajes estúpidos? 300 00:19:37,302 --> 00:19:40,388 - No sé por qué te lo pregunto. - Yo tampoco, francamente. 301 00:19:40,471 --> 00:19:44,058 ¿Estabas concretando una cita? Mírate, señor Secretos Noir. 302 00:19:44,142 --> 00:19:46,769 No, averiguaba si Harmony quería ir a ver... 303 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 ¿Harmony? Harmony, la del esposo que no la está engañando. 304 00:19:50,231 --> 00:19:51,357 Sí. ¿Y qué? 305 00:19:51,441 --> 00:19:54,027 Te citarás con una mujer casada. 306 00:19:54,110 --> 00:19:57,989 No es una cita. Vimos una película, tomamos una copa y hablamos. 307 00:19:59,365 --> 00:20:00,825 Eso es una cita. 308 00:20:00,909 --> 00:20:02,869 No hicimos nada más. 309 00:20:02,952 --> 00:20:06,372 Somos adultos maduros que se han hecho amigos. 310 00:20:08,082 --> 00:20:10,543 Y me gusta la camiseta estúpida. 311 00:20:11,502 --> 00:20:14,047 Hola, cariño, ya estoy aquí. 312 00:20:14,130 --> 00:20:17,133 Fantástico. ¿Qué es...? 313 00:20:17,216 --> 00:20:18,760 Estoy harta de dar explicaciones. 314 00:20:18,843 --> 00:20:23,348 Llevas un tiempo viviendo aquí. ¿Tienes contactos aquí dentro? 315 00:20:23,431 --> 00:20:25,391 ¿Qué tipo de contactos? 316 00:20:25,475 --> 00:20:27,602 Algún amigo entre el personal... 317 00:20:27,685 --> 00:20:32,148 ...que pueda darte información que se supone que no debe dar. 318 00:20:36,945 --> 00:20:38,446 - Aquí tiene. - Gracias. 319 00:20:39,447 --> 00:20:42,992 ¿Tu amiga? Por supuesto. 320 00:20:43,076 --> 00:20:45,912 Hola, Tina. Esta es Veronica. Veronica... 321 00:20:45,995 --> 00:20:47,956 Hola. ¿Qué pasa, Logan? 322 00:20:48,039 --> 00:20:50,667 - Necesito un pequeño favor. - Lo que sea. 323 00:20:51,918 --> 00:20:55,380 Intento averiguar si una persona se registró aquí. 324 00:20:55,463 --> 00:20:57,131 - Alguien llamado... - Rory Finch. 325 00:20:58,591 --> 00:20:59,676 Esto no es ilegal, ¿verdad? 326 00:21:01,052 --> 00:21:02,011 No, estaba bromeando. Esperad. 327 00:21:04,097 --> 00:21:07,350 Sí. Rory Finch. Pasó una noche aquí hace una semana... 328 00:21:07,433 --> 00:21:10,061 ...y algunas veces más en los últimos dos meses. 329 00:21:10,144 --> 00:21:13,898 - Siempre estancias de una noche. - ¿Una dirección? ¿Tarjeta de crédito? 330 00:21:13,982 --> 00:21:16,943 Apartado de correos y pago en efectivo. Solo tengo el nombre. 331 00:21:17,944 --> 00:21:20,863 Si te dejo mi número de móvil, ¿me llamarás cuando vuelva? 332 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Claro. Cualquier amiga de Logan... 333 00:21:24,617 --> 00:21:29,372 Novia de Logan. Vamos, novio, a la bolera. 334 00:21:32,667 --> 00:21:34,252 Hola, Veronica. 335 00:21:35,336 --> 00:21:37,714 Bonita camiseta. Yo voy de post-irónico. 336 00:21:37,797 --> 00:21:41,718 - Hola, Piz. ¿Dónde está...? - Hola. 337 00:21:41,801 --> 00:21:45,430 - Logan. Su novio. Ya nos conocemos. - Sí. 338 00:21:45,513 --> 00:21:49,100 ¿Dónde está Wallace y toda la pandilla? 339 00:21:49,183 --> 00:21:54,439 Sí, la pandilla. Wallace ha tenido una crisis y no ha podido venir. 340 00:21:56,065 --> 00:22:00,987 - Así que solo somos... - Veronica. Hola. 341 00:22:01,070 --> 00:22:04,282 - Hola, Parker. ¿Cómo estás? - Hola. 342 00:22:04,365 --> 00:22:06,325 - Conoces a Logan, ¿verdad? - Sí. Hola. 343 00:22:06,409 --> 00:22:08,411 - ¿Y recuerdas a Piz? - Sí, hola. 344 00:22:09,370 --> 00:22:12,373 ¿Dónde están todos? 345 00:22:15,460 --> 00:22:18,463 - Zapatos. Necesitamos zapatos. - Sí, busquemos zapatos. 346 00:22:18,546 --> 00:22:20,965 Cariño, ¿de qué número son esos delicados pies que tanto amo? 347 00:22:21,049 --> 00:22:22,425 Del 36. 348 00:22:22,508 --> 00:22:27,096 ¿Así que bolos? ¿Lo hacéis a menudo, tú y la pandilla? 349 00:22:28,389 --> 00:22:31,225 - ¿Qué número gastas? - ¿Toda la pandilla? 350 00:22:31,309 --> 00:22:34,771 Verás, Parker, algunos no han podido venir, pero... 351 00:22:34,854 --> 00:22:38,941 No puedo creer que me invites, por primera vez desde que me violaron... 352 00:22:39,025 --> 00:22:43,279 ...a un cursi montaje de parejas con ese tal Piz. 353 00:22:44,030 --> 00:22:46,991 No es un montaje, te lo juro. 354 00:22:50,036 --> 00:22:53,164 Número 37. Pero esto no es divertido. 355 00:22:55,083 --> 00:22:59,921 ¡Sí! ¡Eso son dos de tres, colegas! 356 00:23:02,757 --> 00:23:07,512 Estás en un hoyo profundo, Piznarski. Te humillaremos totalmente. 357 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 Pero no te sientas presionado. 358 00:23:09,013 --> 00:23:11,599 - ¿Refrescos? - Diez Martinis. 359 00:23:11,682 --> 00:23:14,393 ¿Alguien más? ¿Cariño? 360 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 Vamos, Piznarski. Nos aburrimos. 361 00:23:20,525 --> 00:23:24,237 Corrígeme si me equivoco, pero esto es divertido. 362 00:23:24,320 --> 00:23:27,115 Veronica, lamento haberme puesto borde antes. 363 00:23:27,198 --> 00:23:32,120 Tienes razón. Es agradable estar en el mundo. 364 00:23:32,203 --> 00:23:37,625 ¡No! ¿El siete y el diez? ¡Es la peor jugada que puede quedar! 365 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 ¿Qué vas a hacer? 366 00:23:39,919 --> 00:23:44,132 - Vamos, Piz. Necesitamos esa jugada. - No la fastidies, Piz. 367 00:23:46,467 --> 00:23:49,846 Dime, ¿qué pasa con él? 368 00:23:49,929 --> 00:23:52,807 ¿Con él? Nada. Yo ya tengo novio. 369 00:23:52,890 --> 00:23:57,603 No, no. Me refiero a si está libre. 370 00:23:57,687 --> 00:24:01,649 - ¿En qué sentido "libre"? - En qué es una monada, ¿no crees? 371 00:24:06,279 --> 00:24:07,738 Ha ido directo al infierno. 372 00:24:07,822 --> 00:24:11,409 - Averigua qué piensa de mí. - ¿Qué? 373 00:24:16,831 --> 00:24:19,083 Basta de diversión. Es demasiado agotador. 374 00:24:19,167 --> 00:24:22,336 Sí. La próxima vez nos entrenaremos antes de jugar a bolos. 375 00:24:22,420 --> 00:24:26,215 Es como una telenovela. Parker quiere que averigüe si le gusta a Piz. 376 00:24:26,299 --> 00:24:30,636 ¿Qué hago? ¿Pasarle una nota? ¿Un garabato en su carpeta? 377 00:24:30,720 --> 00:24:32,555 ¿Has sacado un sobresaliente? 378 00:24:32,638 --> 00:24:35,349 Sí, pero hacer trampa le quita todo el mérito. 379 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 Solo te engañas a ti mismo. 380 00:24:37,643 --> 00:24:40,771 Sí, pero me he librado fácilmente. ¿Conoces a Horshack? 381 00:24:40,855 --> 00:24:44,775 ¿El del experimento de la prisión? Le pillaron haciendo dos exámenes. 382 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Le han expulsado. 383 00:24:46,819 --> 00:24:52,575 Y adivina a quién más. Aquel guardia psicótico que le atormentaba, Rafe. 384 00:24:52,658 --> 00:24:56,621 Sí, le estaba haciendo el examen. 385 00:24:56,704 --> 00:25:00,166 ¿Puedes creerlo? La gente está loca. 386 00:25:01,751 --> 00:25:04,587 Gracias a Dios. Comida de verdad. 387 00:25:06,839 --> 00:25:08,090 Buenas noches, señor Echolls. 388 00:25:08,174 --> 00:25:10,801 Esa voz... Reconozco esa voz. 389 00:25:10,885 --> 00:25:13,721 - ¡Esperad! - Buenas noches. 390 00:25:13,804 --> 00:25:16,182 Disculpa. 391 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 Jeff Ratner. Vaya sorpresa. 392 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 ¿Os conocéis? 393 00:25:28,319 --> 00:25:30,529 - ¿Se lo explicas, Ratner? - ¿El qué? 394 00:25:30,613 --> 00:25:33,699 Es el que intentaba echarme de la clase de Landry. 395 00:25:33,783 --> 00:25:35,952 Deberían hacerlo. Hiciste trampa. 396 00:25:36,035 --> 00:25:38,371 Ahora resulta que trabajas en el Neptune Grand... 397 00:25:38,454 --> 00:25:42,375 ...que es el lugar desde donde algún desaprensivo colgó mi trabajo. 398 00:25:42,458 --> 00:25:45,086 ¿Extraño, verdad, Rory Finch? 399 00:25:45,169 --> 00:25:48,256 ¿De qué estás hablando? Llevo dos años trabajando aquí. 400 00:25:48,339 --> 00:25:51,676 Me has visto cientos de veces. Pero no ves a los insignificantes... 401 00:25:51,759 --> 00:25:54,178 ...porque estás muy ocupada acostándote con el Capitán Millonario. 402 00:25:54,262 --> 00:25:56,806 Es Almirante Millonario. 403 00:25:56,889 --> 00:25:57,974 ¿El bistec es de su agrado? 404 00:25:58,057 --> 00:25:59,725 - Siempre. - Buenas noches, entonces. 405 00:25:59,809 --> 00:26:03,646 Esa es mi chica, esparciendo rayos de sol allá donde va. 406 00:26:03,729 --> 00:26:07,441 Ese chico aún no lo sabe, pero es un muerto viviente. 407 00:26:13,406 --> 00:26:15,866 Colega... Colega... 408 00:26:18,452 --> 00:26:21,914 Oye, tío, es norma de la escuela que si estás muerto, me quedo tus cosas. 409 00:26:21,998 --> 00:26:24,500 O sea que si estás muerto, no digas nada. 410 00:26:28,879 --> 00:26:30,840 Vaya, qué decepción. 411 00:26:30,923 --> 00:26:33,301 Mierda. 412 00:26:33,384 --> 00:26:36,137 Podría haberte dejado ahí y quedarme tu iPod... 413 00:26:36,220 --> 00:26:39,348 ...así que, de nada. 414 00:26:51,527 --> 00:26:53,112 ¡Entrenador! 415 00:26:53,654 --> 00:26:56,157 - Lo siento, no oí el despertador. - Ven aquí. 416 00:26:56,240 --> 00:26:59,410 - Si es la Bella Durmiente... - Sigue jugando, Mason. 417 00:27:00,244 --> 00:27:03,247 Tienes la oportunidad de empezar este año como novato. 418 00:27:03,331 --> 00:27:04,957 No la fastidies trasnochando en fiestas. 419 00:27:05,041 --> 00:27:07,335 Tienes que esforzarte, Fennel. 420 00:27:07,418 --> 00:27:09,795 - Ahora ve a cambiarte. - De acuerdo. 421 00:27:12,840 --> 00:27:16,886 Hace ocho años tuve que preguntarle a Brad Stark si le gustaba Suzy Doyle. 422 00:27:16,969 --> 00:27:18,721 Nunca más volvieron a hablarse. 423 00:27:18,804 --> 00:27:21,557 Y con los años no he mejorado mucho en esto. 424 00:27:21,640 --> 00:27:24,602 Vale, hablaremos luego. Adiós. Hola. 425 00:27:24,685 --> 00:27:27,938 Hola, Piz. Gracias por los bolos de la otra noche. Fue divertido. 426 00:27:28,022 --> 00:27:30,983 Bien, genial. ¿Logan se lo pasó bien? 427 00:27:31,067 --> 00:27:34,445 Él también. Ambos lo pasamos bien. 428 00:27:34,528 --> 00:27:36,697 Entonces todos se divirtieron. 429 00:27:37,573 --> 00:27:39,075 Declaro los bolos un éxito. 430 00:27:39,158 --> 00:27:42,411 Y Parker también lo pasó bien. 431 00:27:42,495 --> 00:27:45,539 - Qué bien, parece simpática. - ¿Eso crees? 432 00:27:45,623 --> 00:27:48,042 Te lo pregunto porque... 433 00:27:50,127 --> 00:27:53,381 Perdona, estoy sufriendo una regresión traumática al sexto curso. 434 00:27:54,632 --> 00:27:57,802 A Parker le pareciste guay. 435 00:28:00,012 --> 00:28:01,305 Y también guapo. 436 00:28:04,266 --> 00:28:05,726 Bueno... 437 00:28:07,603 --> 00:28:10,773 - ¿Qué? - Es muy simpática. 438 00:28:10,856 --> 00:28:12,191 Pero no es mi tipo. 439 00:28:13,442 --> 00:28:15,778 - ¿Tienes un tipo? - Sí, algo así. 440 00:28:16,695 --> 00:28:18,572 Y no es ella. 441 00:28:21,534 --> 00:28:24,578 Recordad, esto solo ha sido un examen de prácticas... 442 00:28:24,662 --> 00:28:26,956 ...pero todo esto entrará en el próximo examen. 443 00:28:27,832 --> 00:28:31,585 Señor Fennel: 67, suficiente. Es un gran progreso. 444 00:28:37,925 --> 00:28:41,137 Hola. Adivina qué he descubierto. Piz tiene un programa de radio. 445 00:28:41,220 --> 00:28:42,555 - Lo sé. - Esta noche. 446 00:28:42,638 --> 00:28:46,559 La emisora está en el centro estudiantil. Dejémonos caer. 447 00:28:46,642 --> 00:28:50,729 - Será tarde. - Tonterías. Será divertido. 448 00:28:50,813 --> 00:28:52,690 Todos dicen siempre eso. 449 00:28:52,773 --> 00:28:56,819 Acompañadnos cuando preguntemos: "¿Por qué todos odian a Estados Unidos?" 450 00:28:56,902 --> 00:28:59,280 ¿El resto del mundo está loco o solo son estúpidos? 451 00:29:00,406 --> 00:29:03,492 Esto es todo por parte de Piz. Quedaos para Club Flush. 452 00:29:09,123 --> 00:29:12,835 ¡Es genial! ¿Por qué no dijiste que tenías un programa de radio? 453 00:29:13,669 --> 00:29:16,881 Quise mencionarlo, pero supongo que se me pasó. 454 00:29:18,090 --> 00:29:20,176 Estábamos en el vecindario. 455 00:29:20,259 --> 00:29:23,345 Siempre quise saber cómo funcionaba esto. 456 00:29:23,429 --> 00:29:26,474 Quizá alguna vez podrías mostrarme todo esto. 457 00:29:26,557 --> 00:29:30,269 Ahora empezará el chico del programa de club y house, así que... 458 00:29:30,352 --> 00:29:33,856 ¿Qué vais a hacer después? Yo me comería una pizza. 459 00:29:33,939 --> 00:29:36,108 Puedes quedarte con esta. 460 00:29:37,943 --> 00:29:39,862 Solo la he lamido un poco. 461 00:29:39,945 --> 00:29:41,572 - Hola, Veronica. - Hola, Mercer. 462 00:29:41,655 --> 00:29:45,367 - ¿El del programa de club y house? - El club más bajo y sucio. 463 00:29:45,451 --> 00:29:48,120 - Hola, soy Mercer. - Hola. 464 00:29:48,204 --> 00:29:51,624 Yo no he cenado, me tomaría una porción. 465 00:29:52,625 --> 00:29:57,505 En realidad, tenemos que irnos. Hasta luego, Piz. 466 00:29:57,588 --> 00:29:59,006 Encantado de conocerte, Parker. 467 00:29:59,798 --> 00:30:03,052 - Parker, ¿estás bien? - Ese chico, Mercer. Yo... 468 00:30:03,135 --> 00:30:07,389 - Su colonia. La he olido antes. - ¿Sí? 469 00:30:07,473 --> 00:30:10,267 La tengo grabada en el cerebro. 470 00:30:10,976 --> 00:30:13,145 Desde la noche que me violaron. 471 00:30:15,481 --> 00:30:17,983 No puedo estar segura, pero... 472 00:30:19,235 --> 00:30:23,572 - He tenido la peor... - ¿Sensación? Sí. 473 00:30:23,656 --> 00:30:25,866 Estará dos horas ahí dentro. Voy a investigar. 474 00:30:25,950 --> 00:30:30,287 Porque aún tendré durante 24 horas las llaves de Weevil. 475 00:31:11,161 --> 00:31:15,708 ¿Quieres saber por qué? Porque pondré mi pie muy arriba en tu... 476 00:31:16,709 --> 00:31:22,881 Hola. ¿Podríais avisarme cuando haya una chica en mi despacho? 477 00:31:23,549 --> 00:31:26,051 - ¿Qué te trae por aquí? - Las violaciones en Hearst. 478 00:31:26,135 --> 00:31:29,471 Estoy enterado, pero gracias. Estoy muy ocupado. 479 00:31:29,555 --> 00:31:32,391 - Esto es vago, pero... - Si es el Yeti, ya lo comprobamos. 480 00:31:32,474 --> 00:31:33,559 Tiene una coartada. 481 00:31:33,642 --> 00:31:36,812 Humor a costa de las violaciones. Nunca pasa de moda. 482 00:31:37,605 --> 00:31:38,772 Conozco a una de las victimas. 483 00:31:38,856 --> 00:31:42,192 Ayer creyó reconocer al tipo que la violó. 484 00:31:42,276 --> 00:31:44,653 Por su colonia. 485 00:31:44,737 --> 00:31:48,907 Casualmente estuve en su habitación y vi una maquinilla para el pelo. 486 00:31:48,991 --> 00:31:51,577 - ¿Ese hombre tiene nombre? - Mercer Hayes. 487 00:31:52,494 --> 00:31:54,538 ¿El de la sala de apuestas que robaron? 488 00:31:54,622 --> 00:31:56,206 Es él. 489 00:31:56,790 --> 00:32:00,669 - ¿Qué? - Finalmente hallamos la caja fuerte. 490 00:32:00,753 --> 00:32:03,964 Y junto al dinero encontramos algo interesante. 491 00:32:04,048 --> 00:32:07,009 Dos ampollas de GHB. 492 00:32:07,676 --> 00:32:11,388 La misma droga que el violador administró a dos de sus víctimas. 493 00:32:14,516 --> 00:32:19,229 ¿Cómo está mi joven promesa? ¿Vienes a trabajar un poco más? 494 00:32:19,313 --> 00:32:22,316 En realidad, entrenador, una materia me está matando. 495 00:32:23,150 --> 00:32:27,655 Podría dejarla, cambiarla por otra, pero es a lo que quiero dedicarme. 496 00:32:28,989 --> 00:32:33,577 Necesito tomarme el semestre libre. Volvería a mitad de temporada. 497 00:32:33,661 --> 00:32:36,538 Sé que no tiene que mantenerme becado. 498 00:32:36,622 --> 00:32:39,249 Quédate con la beca, Wallace. 499 00:32:39,333 --> 00:32:43,003 Pero estás desperdiciando tu oportunidad de empezar. 500 00:32:43,087 --> 00:32:47,591 Este año no pisarás la cancha. ¿Estás preparado para eso? 501 00:32:49,510 --> 00:32:53,222 Creí que tras hablar con Ratner por lo de Rory Finch, se había acabado... 502 00:32:53,305 --> 00:32:57,643 ...hasta que mi nueva amiga Tina Callis me ha dicho que había llegado. 503 00:32:57,726 --> 00:33:00,813 - ¿Me has llamado? - Aquí tiene, señorita. 504 00:33:01,605 --> 00:33:03,148 Rory Finch habitación 906 505 00:33:20,999 --> 00:33:25,170 - ¿Qué haces aquí? - Tomando una copa. ¿Y tú? 506 00:33:25,254 --> 00:33:27,297 Dos Martinis, señor. 507 00:33:32,761 --> 00:33:34,263 ¿Qué estás haciendo? 508 00:33:34,346 --> 00:33:37,266 Ya te lo dije, es totalmente inocente. Solo somos amigos. 509 00:33:37,349 --> 00:33:41,770 ¿Crees que es una gran persona y lo pasas muy bien con ella? 510 00:33:41,854 --> 00:33:44,356 No hay nada malo en ello. 511 00:33:44,440 --> 00:33:49,403 Salvo que tu amiga sea atractiva e infeliz en su matrimonio. 512 00:33:49,486 --> 00:33:54,158 Veronica, sé un poco más que tú sobre esto, así que no te preocupes. 513 00:33:56,076 --> 00:33:58,078 Me preocupo. 514 00:34:00,372 --> 00:34:05,753 Vale, número 906, donde está la respuesta a todo. 515 00:34:10,382 --> 00:34:14,219 - ¿Veronica Mars? - ¿Señora O'Dell? 516 00:34:14,303 --> 00:34:17,598 Buscaba algo para un trabajo que... 517 00:34:17,681 --> 00:34:21,226 Lo siento. Me he equivocado de habitación. 518 00:34:24,605 --> 00:34:27,524 Ahora sí que estoy confusa. 519 00:34:27,608 --> 00:34:31,987 ¿Qué relación tiene la esposa del decano con el misterioso Rory Finch? 520 00:34:35,449 --> 00:34:36,658 Veronica. 521 00:34:37,451 --> 00:34:39,995 Profesor... Hola. 522 00:34:40,078 --> 00:34:42,873 Salí en el piso equivocado. 523 00:34:44,208 --> 00:34:46,585 - Bueno, me alegro de verte. - Le veré en clase. 524 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 ¿Rory Finch? 525 00:34:56,261 --> 00:34:57,179 Perfecto. 526 00:34:59,973 --> 00:35:04,061 - Ya sabes qué dicen de los Martinis. - ¿Algo relacionado con los pechos? 527 00:35:05,896 --> 00:35:08,398 "Uno es poco", etcétera. 528 00:35:08,482 --> 00:35:11,443 Tendré que conformarme con uno si quiero llegar a casa. 529 00:35:11,527 --> 00:35:13,487 No tenemos que preocuparnos. 530 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 Si no queremos hacerlo. 531 00:35:16,490 --> 00:35:17,699 ¿Qué quieres decir? 532 00:35:18,659 --> 00:35:20,494 Quiero decir... 533 00:35:23,747 --> 00:35:25,082 Bueno, honestamente... 534 00:35:27,417 --> 00:35:30,087 ...tengo que decirte algo. 535 00:35:30,170 --> 00:35:32,965 No debería, pero con tanto tiempo sola en casa... 536 00:35:33,048 --> 00:35:36,009 ...he tenido mucho tiempo para pensar. 537 00:35:36,093 --> 00:35:38,512 Y una de las cosas es que no quiero... 538 00:35:38,595 --> 00:35:43,725 ...yacer en mi lecho de muerte contando arrepentimientos. 539 00:35:45,435 --> 00:35:47,729 Sigo sin saber a qué te refieres. 540 00:35:48,772 --> 00:35:55,362 Me refiero a que tengo una habitación aquí por si... 541 00:35:56,196 --> 00:36:01,118 ...por si nos parece conveniente usarla para... 542 00:36:02,369 --> 00:36:03,871 ¡No! 543 00:36:03,954 --> 00:36:07,958 Harmony, no sé si es buena idea en estos momentos. 544 00:36:08,041 --> 00:36:11,003 No, Keith, lo siento. He echado a perder... 545 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 No, no has echado a perder nada... 546 00:36:13,213 --> 00:36:18,093 ...porque yo, de verdad, de verdad, querría decir que sí. 547 00:36:18,176 --> 00:36:23,849 Eres una mujer increíble... pero no puedo. 548 00:36:24,349 --> 00:36:27,936 Yo tampoco quiero estar en mi lecho de muerte contando arrepentimientos... 549 00:36:28,020 --> 00:36:33,150 ...y no sé de qué me arrepentiría más, si de subir o de no subir. 550 00:36:33,233 --> 00:36:35,485 Por lo que tengo que... 551 00:36:38,655 --> 00:36:39,615 Lo siento. 552 00:37:01,053 --> 00:37:04,598 ¡No he visto el semáforo! 553 00:37:07,225 --> 00:37:08,560 ¿Se encuentra bien? 554 00:37:08,644 --> 00:37:11,980 - ¿Se encuentra bien? - Sí. Estoy bien, estoy bien. 555 00:37:12,064 --> 00:37:15,150 Creo que buscaré ayuda. 556 00:37:52,980 --> 00:37:57,150 Papá, este nutritivo desayuno no se va a comer solo. 557 00:37:57,234 --> 00:37:59,194 Vamos, levántate y come. 558 00:38:02,864 --> 00:38:04,449 ¡Papá! 559 00:38:05,575 --> 00:38:07,661 Papá, vamos. 560 00:38:19,881 --> 00:38:22,634 Señorita Mars... ¿Necesitas algo? 561 00:38:22,718 --> 00:38:24,177 Solo darte esto. 562 00:38:26,430 --> 00:38:30,183 Demuestra que el que colgó el trabajo que yo supuestamente copié... 563 00:38:30,267 --> 00:38:32,394 ...lo hizo después de que yo entregara el mío. 564 00:38:32,477 --> 00:38:35,272 Yo no hice trampa, esto lo demuestra, y se acabó. 565 00:38:35,355 --> 00:38:39,985 Genial. Estás libre de sospecha. ¿Puedes demostrar quién lo hizo? 566 00:38:40,068 --> 00:38:43,572 Más que otra cosa, por eliminación. 567 00:38:43,655 --> 00:38:47,659 Pero aún no sé por qué, tendría que preguntarlo. 568 00:38:47,743 --> 00:38:48,785 ¿Por qué lo hiciste? 569 00:38:50,162 --> 00:38:53,790 ¿Por qué querías que siguiera la pista hasta Rory Finch? 570 00:38:53,874 --> 00:38:57,002 Puedes meterte en muchos problemas si decido... 571 00:38:57,085 --> 00:39:02,299 Déjame interrumpir y prologar esta conversación con esto: 572 00:39:02,382 --> 00:39:05,385 Yo no lo hice, y tú no puedes demostrar que sí. 573 00:39:06,636 --> 00:39:09,181 Hipotéticamente, entiendo que pueda pensarse... 574 00:39:09,264 --> 00:39:13,810 ...que alguien en mi posición organice esta búsqueda del tesoro. 575 00:39:13,894 --> 00:39:18,065 Después de todo, fui el protegido de Landry tres años hasta que apareciste. 576 00:39:18,148 --> 00:39:20,692 Su mejor alumno, su mano derecha. 577 00:39:20,776 --> 00:39:24,571 Iba a la tintorería, pedía comida china cuando trabajábamos hasta tarde. 578 00:39:24,654 --> 00:39:26,490 Yo era como tú. 579 00:39:26,573 --> 00:39:30,869 "¡Qué buen profesor! Inteligente, encantador, buen tipo". 580 00:39:30,952 --> 00:39:33,872 Y entonces descubres que tiene una aventura con la esposa del decano. 581 00:39:33,955 --> 00:39:37,542 Antes hubo otras. La esposa del decano es reciente. 582 00:39:39,920 --> 00:39:43,840 Alguien en mi posición pensaría que te estaba haciendo un favor. 583 00:39:44,925 --> 00:39:47,135 Dado que te tiene en tanta estima... 584 00:39:47,219 --> 00:39:50,639 ...sería útil para demostrarte quién es realmente... 585 00:39:50,722 --> 00:39:52,808 ...antes de que te hechice demasiado. 586 00:39:54,810 --> 00:39:59,022 Hazme un favor, ¿quieres? No me hagas más favores. 587 00:40:02,025 --> 00:40:03,276 ¿Qué es esto? 588 00:40:03,360 --> 00:40:06,196 Tienes el mismo tablón con recortes de periódicos... 589 00:40:06,279 --> 00:40:08,490 ...que tienen los asesinos en las películas. 590 00:40:09,074 --> 00:40:11,743 ¿Sabes que aún no han encontrado nada de ADN? 591 00:40:11,827 --> 00:40:15,288 Ni semen, ni pelo. Da qué pensar. 592 00:40:17,707 --> 00:40:19,417 ¿Ves algo que yo no he visto? 593 00:40:20,836 --> 00:40:21,962 Tal vez. 594 00:40:23,296 --> 00:40:25,048 ¿De verdad crees que fue Ratner? 595 00:40:27,050 --> 00:40:28,135 Mierda. 596 00:40:30,595 --> 00:40:34,933 No, no. Yo no puse eso ahí. 597 00:40:36,059 --> 00:40:38,687 La Ley de Hooke y una vara prismática. 598 00:40:38,770 --> 00:40:42,524 Tomamos la longitud L y el área representativa A como resorte lineal. 599 00:40:42,607 --> 00:40:47,821 Así que la extensión es proporcional a la tensión por un factor constante... 600 00:40:47,904 --> 00:40:50,657 ...inverso a sus módulos de elasticidad. 601 00:40:56,121 --> 00:40:58,874 Señorita Mars, siéntese, ¿quiere? 602 00:41:00,333 --> 00:41:02,252 Claro, decano. 603 00:41:04,963 --> 00:41:08,758 No quiero más chicos dándome ideas sobre cómo dirigir la universidad. 604 00:41:08,842 --> 00:41:10,760 Es mi mayor problema como decano. 605 00:41:11,636 --> 00:41:13,054 No me gustan los estudiantes. 606 00:41:13,930 --> 00:41:15,765 La mayoría de ellos. 607 00:41:15,849 --> 00:41:17,017 ¿Y por qué come aquí? 608 00:41:17,809 --> 00:41:20,103 Esta maldita hamburguesa. Me encanta. 609 00:41:20,187 --> 00:41:22,147 Si ve a mi mujer, no se lo diga. 610 00:41:22,230 --> 00:41:24,524 Es mejor que no sepa algunas cosas. 611 00:41:26,151 --> 00:41:27,903 Decano... 612 00:41:29,029 --> 00:41:31,114 Tiene un poco de... 613 00:41:31,198 --> 00:41:33,408 Tengo que hablar contigo. 614 00:41:33,491 --> 00:41:34,784 Lo siento. Ahora vuelvo. 615 00:41:36,703 --> 00:41:37,829 ¿Qué ocurre? 616 00:41:37,913 --> 00:41:40,040 - Necesito tu ayuda. - ¿Qué pasa? 617 00:41:40,123 --> 00:41:43,501 Es Mercer. Lamb acaba de arrestarle por las violaciones en el campus. 618 00:41:43,585 --> 00:41:45,629 Él no lo hizo. Tienes que ayudarle. 619 00:41:45,712 --> 00:41:48,131 ¿Cómo sabes que no fue él? 620 00:41:48,215 --> 00:41:51,218 Porque yo estaba con él la noche de la violación de este verano. 621 00:41:51,301 --> 00:41:53,053 ¿Dónde? ¿Haciendo qué? 622 00:41:54,304 --> 00:41:57,265 No puedo decírtelo. Pero confía en mí. Él es inocente. 51900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.