Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,072 --> 00:00:32,032
Decano O'Dell, déjeme explicárselo.
2
00:00:32,116 --> 00:00:34,410
No me importa lo que intenta probar.
3
00:00:34,493 --> 00:00:36,454
¿Fingir una violación
y traer al abogado?
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,665
¿En qué mundo vives?
¿Se ha vuelto completamente loca?
5
00:00:39,749 --> 00:00:42,168
¿Es esto lo que querías?
6
00:00:42,251 --> 00:00:43,794
¿Crees que quería esto?
7
00:00:43,878 --> 00:00:46,380
Angela, hágalas pasar.
8
00:00:48,340 --> 00:00:52,094
Si lo examina detenidamente,
decano, los hechos aún...
9
00:00:52,178 --> 00:00:53,929
Los hechos son esta historia.
10
00:00:54,013 --> 00:00:56,474
La Srta. Mars tiene pruebas
que la respaldan.
11
00:00:56,557 --> 00:01:00,519
Tenemos fotos. Tenemos testigos.
Y el novio que la ayudó.
12
00:01:00,603 --> 00:01:02,855
Claire ha mentido sobre la violación.
13
00:01:02,938 --> 00:01:05,232
Y los estatutos de Hearst
son claros al respeto.
14
00:01:05,316 --> 00:01:09,028
¿Quieren desafiar los estatutos? Vale.
También tenemos abogados.
15
00:01:09,111 --> 00:01:12,031
Y son mucho más amedrentadores
que usted, señor Davis.
16
00:01:12,114 --> 00:01:15,451
Señorita Nordhouse, desde ahora queda
expulsada de la universidad Hearst.
17
00:01:15,534 --> 00:01:17,828
Y su abogado también.
Eso es todo.
18
00:01:23,375 --> 00:01:25,044
¿Contenta?
19
00:01:29,173 --> 00:01:32,676
Señora editora, ¿por qué no leí esta
historia en el periódico de Hearst?
20
00:01:32,760 --> 00:01:34,720
Los hechos eran simples
de corroborar.
21
00:01:34,804 --> 00:01:37,264
Pensé que tenía la responsabilidad
de ser prudente...
22
00:01:37,348 --> 00:01:39,975
...porque las violaciones
podían ser falsas.
23
00:01:40,059 --> 00:01:42,728
Por si no se ha dado cuenta,
ahí fuera hay un polvorín.
24
00:01:42,812 --> 00:01:46,607
Lo sé. Pero no vi mucha prudencia
cuando incriminó a la casa Pi Sigma.
25
00:01:46,690 --> 00:01:49,568
Se supone que debería ser objetiva.
26
00:01:49,652 --> 00:01:52,613
Le pido que renuncie
a ser editora del Free Press.
27
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
Es el periódico de los estudiantes.
No puede.
28
00:01:54,782 --> 00:01:57,743
Soy un viejo taimado, Nish.
Se sorprendería de lo que soy capaz.
29
00:01:57,827 --> 00:02:00,371
Desde este momento ya no es editora.
30
00:02:01,163 --> 00:02:03,541
Lo lamentará.
31
00:02:05,209 --> 00:02:07,086
Y tú también.
32
00:02:10,548 --> 00:02:14,009
David, disculpa la espera.
Menuda semana. Pasa.
33
00:02:14,093 --> 00:02:15,970
Señor Fennel...
34
00:02:23,936 --> 00:02:26,564
Es casi la primera vez que pillamos
a un atleta haciendo trampa.
35
00:02:26,647 --> 00:02:29,817
Yo tengo parte de culpa. No solemos
aceptar atletas en el programa.
36
00:02:29,900 --> 00:02:33,153
Se requiere demasiado, sobre todo
con notas tan bajas como las suyas.
37
00:02:33,237 --> 00:02:37,491
- Si me hubiera fijado en...
- Lo siento.
38
00:02:37,575 --> 00:02:40,035
Discúlpenos.
Mi almuerzo importante.
39
00:02:40,119 --> 00:02:43,163
- Espero que haya una galleta.
- Por supuesto que no la hay.
40
00:02:43,247 --> 00:02:44,748
¿Por qué me castigas así?
41
00:02:44,832 --> 00:02:48,127
Porque soy tu esposa.
Para eso estoy, ¿recuerdas?
42
00:02:49,336 --> 00:02:51,088
Ten compasión.
43
00:02:55,426 --> 00:02:58,429
Probablemente se ha comido
la maldita galleta.
44
00:02:58,512 --> 00:03:00,347
Y bien, ¿qué tiene que decir?
45
00:03:00,431 --> 00:03:02,266
Coincido con lo de la compasión.
46
00:03:04,518 --> 00:03:08,647
Todo el conocimiento está en Internet
y vuestros trabajos son mediocres.
47
00:03:08,731 --> 00:03:10,900
¿Estoy loco por esperar más?
48
00:03:10,983 --> 00:03:14,653
Si no sabéis a qué me refiero,
dejad que os oriente hacia aquí...
49
00:03:14,737 --> 00:03:19,116
...donde he expuesto el único trabajo
que se merece un sobresaliente.
50
00:03:20,451 --> 00:03:22,870
Bien hecho, señorita Mars.
51
00:03:22,953 --> 00:03:25,122
Esto debería hacerme popular.
52
00:03:27,207 --> 00:03:29,543
Bien, eso es todo por hoy.
Hasta la próxima.
53
00:03:30,586 --> 00:03:33,464
No olvidéis leer los dos capítulos.
Los dos.
54
00:03:33,547 --> 00:03:35,925
Profesor, tengo los estudios
de Columbia. Quizá...
55
00:03:36,008 --> 00:03:39,261
- Si quiere...
- Haz copias, Tim. Veronica...
56
00:03:41,013 --> 00:03:42,640
¿Estás libre para comer?
57
00:03:42,723 --> 00:03:46,560
Bases de datos, química, psicología.
Ahí está la acción.
58
00:03:46,644 --> 00:03:50,397
¿Cursas alguna psicología?
Ve con Wagner, es el mejor.
59
00:03:50,481 --> 00:03:52,524
- Para una doble especialidad...
- ¿Doble?
60
00:03:52,608 --> 00:03:55,027
Ni siquiera he declarado una.
61
00:03:55,110 --> 00:03:56,570
Considera esto un discurso de ventas.
62
00:03:57,112 --> 00:03:59,615
No solo te veo muy brillante
en general.
63
00:03:59,698 --> 00:04:02,493
Creo que tienes un talento nato
para la Criminalística.
64
00:04:02,576 --> 00:04:04,787
No lo digo por ser amable
o comprensivo...
65
00:04:04,870 --> 00:04:08,123
...lo digo porque es verdad y quiero
a alguien como tú en mi programa.
66
00:04:08,207 --> 00:04:09,875
Creo que debería ser
tu consejero de estudios.
67
00:04:09,959 --> 00:04:14,505
Creo que harías un gran trabajo aquí,
Veronica, y me gustaría ayudarte.
68
00:04:16,048 --> 00:04:17,299
Fin del discurso de ventas.
69
00:04:17,383 --> 00:04:19,218
Parece un tipo estupendo.
70
00:04:19,301 --> 00:04:22,221
No solo es inteligente.
Es el más importante del departamento.
71
00:04:22,304 --> 00:04:27,101
- Que se ofrezca a ser mi consejero...
- Sí, no me sorprende.
72
00:04:27,184 --> 00:04:30,980
Me gustaría que me lo consultaras
antes de apartarme de tu vida.
73
00:04:31,063 --> 00:04:32,648
- Papá...
- Así que es listo.
74
00:04:32,731 --> 00:04:34,274
¿Es más listo que tu padre?
75
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
De hecho, tenéis mucho en común.
Te gustaría.
76
00:04:37,403 --> 00:04:39,571
¿Puedo retarle a una pelea?
Sé sincera.
77
00:04:48,205 --> 00:04:49,331
- ¿Diga?
- Keith...
78
00:04:49,415 --> 00:04:52,835
- Hola, soy Harmony.
- Hola.
79
00:04:53,794 --> 00:04:57,172
- ¿Todo va bien?
- Sí, bien, de verdad.
80
00:04:57,256 --> 00:05:00,801
Sé que nuestra relación profesional
ha terminado...
81
00:05:00,884 --> 00:05:05,597
...pero me gustaba hablar contigo.
82
00:05:06,223 --> 00:05:08,058
Sí. A mí también.
83
00:05:08,142 --> 00:05:12,021
Mi marido se ha llevado a nuestra hija
un par de semanas a Orlando.
84
00:05:12,104 --> 00:05:15,566
Tengo entradas para el Festival Noir
y nadie con quien ir.
85
00:05:15,649 --> 00:05:17,985
Y estaba pensado
si estarías interesado en...
86
00:05:18,068 --> 00:05:20,738
- ¿Ese rollo negro?
- Exacto.
87
00:05:20,821 --> 00:05:27,369
Tal vez querrías acompañarme,
ya sabes, solo para ver una película.
88
00:05:29,121 --> 00:05:30,581
¿Keith?
89
00:05:34,752 --> 00:05:36,962
He recibido un mensaje de texto
diciendo que querías verme.
90
00:05:37,046 --> 00:05:41,383
Creo que era que "necesitaba" verte,
no que "quería".
91
00:05:42,926 --> 00:05:46,346
¿Cómo has conseguido este número?
No se lo doy a nadie.
92
00:05:46,430 --> 00:05:50,934
No eres la única de esta escuela
que tiene ciertos dones.
93
00:05:51,018 --> 00:05:56,398
Dones. Así llamaba mi abuela
a las mujeres:
94
00:05:57,107 --> 00:05:58,317
Solo para que lo sepas.
95
00:05:59,526 --> 00:06:01,528
¿Para que necesitabas verme?
96
00:06:01,612 --> 00:06:04,531
En Hearst tienen reglas muy estrictas
para el plagio.
97
00:06:04,615 --> 00:06:07,826
Sí. ¿Alguien ha plagiado?
98
00:06:07,910 --> 00:06:10,829
Tú. Uno de tus compañeros
te ha acusado.
99
00:06:10,913 --> 00:06:12,831
Tenemos un programa
que revisa documentos.
100
00:06:12,915 --> 00:06:15,793
- Busca frases similares...
- Sé cómo funciona, pero yo...
101
00:06:15,876 --> 00:06:18,003
Tu trabajo se ilumina
como un árbol de Navidad.
102
00:06:18,087 --> 00:06:23,133
- ¿Qué? Yo no he copiado mi trabajo.
- Lo asumo, pero...
103
00:06:24,468 --> 00:06:26,553
Ese es tu trabajo.
104
00:06:28,764 --> 00:06:30,891
ALUMNO: Veronica Mars
105
00:06:32,893 --> 00:06:35,729
- Alguien intenta fastidiarme.
- ¿Crees que soy yo?
106
00:06:35,813 --> 00:06:38,732
¿Crees que intento que te vayas
porque no me caes bien?
107
00:06:38,816 --> 00:06:41,944
- ¿No te caigo bien?
- Landry debe enterarse de esto.
108
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
Es una lástima, porque
ahora tú y él sois amigos.
109
00:06:45,114 --> 00:06:47,282
- ¿Y si te doy a elegir?
- ¿Elegir?
110
00:06:47,366 --> 00:06:51,453
- Se lo dices tú o se lo digo yo.
- ¿Decirle qué a quién?
111
00:07:27,364 --> 00:07:29,825
Hola, Veronica.
¿Puedes creerlo?
112
00:07:29,908 --> 00:07:31,785
Una mujer echa a su marido de casa.
113
00:07:31,869 --> 00:07:34,621
Y ahora ella está vendiendo
todas sus cosas.
114
00:07:34,705 --> 00:07:39,960
London Calling en vinilo, sin rayar,
99 centavos. Fantástico, ¿verdad?
115
00:07:40,043 --> 00:07:44,548
Mi futuro tutor me ha dado tres días
para demostrar que no he plagiado.
116
00:07:44,631 --> 00:07:48,302
El universo está alineado en mi contra,
así que nada es fantástico.
117
00:07:48,385 --> 00:07:50,888
¿Sabes qué deberías hacer?
Venir a jugar a bolos.
118
00:07:50,971 --> 00:07:52,097
¿Bolos?
119
00:07:53,140 --> 00:07:55,767
Quieres decir, ¿nosotros dos?
120
00:07:55,851 --> 00:07:58,103
Sí. Y Wallace.
Ya sabes, toda la pandilla.
121
00:07:58,187 --> 00:08:00,689
La noche del jueves vale un dólar
en Fun Bowl.
122
00:08:00,772 --> 00:08:04,651
¿Los bolos me harán olvidar
que todo el mundo me persigue?
123
00:08:04,735 --> 00:08:06,695
A Nixon le funcionó.
124
00:08:06,778 --> 00:08:07,946
Será divertido.
125
00:08:09,740 --> 00:08:12,284
Tío, no entiendo esa cara
de payaso triste.
126
00:08:12,367 --> 00:08:14,411
Creí que te dejaba
abandonar la materia.
127
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
Aún no he decidido si lo haré.
128
00:08:16,371 --> 00:08:17,831
¿Qué tienes que decidir?
129
00:08:17,915 --> 00:08:22,085
Dos semanas después del plazo te deja
abandonar lo que te tiene frito.
130
00:08:22,169 --> 00:08:25,339
Eso es un regalo.
Acéptalo y sonríe.
131
00:08:25,422 --> 00:08:28,383
Vale, una ronda de cinco contra cinco.
¡Vamos, moveos!
132
00:08:28,467 --> 00:08:29,885
- Adelante.
- Fennel...
133
00:08:30,427 --> 00:08:33,513
- Hoy diriges tú el primer equipo.
- Espere, entrenador...
134
00:08:33,597 --> 00:08:37,017
¿Quieres seguir siendo titular, Mason?
Empieza a mostrarme algo.
135
00:08:37,100 --> 00:08:38,769
¡Vamos!
136
00:08:41,980 --> 00:08:45,984
Si te fijas bien, parece que todos
escondan oscuros secretos.
137
00:08:46,068 --> 00:08:50,697
Por eso, si buscas algo en concreto,
es mejor el método directo.
138
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
Hola.
Quizá algunos ya me conocéis.
139
00:08:53,533 --> 00:08:55,327
Soy Veronica Mars.
140
00:08:56,912 --> 00:08:59,790
Vale. Yo hice ese trabajo...
141
00:08:59,873 --> 00:09:03,543
...y ahora alguien de esta clase
me acusa de plagio...
142
00:09:03,627 --> 00:09:07,631
...lo que no hice en absoluto.
Y me preguntaba quién había sido.
143
00:09:10,467 --> 00:09:17,224
¿Este silencio es porque no sabéis nada
o porque no quiere enfrentarse a mí?
144
00:09:17,307 --> 00:09:21,478
O quizá nadie lo hizo y el profesor
comadreja está intentando...
145
00:09:21,561 --> 00:09:23,855
He sido yo. Jeff Ratner.
146
00:09:24,731 --> 00:09:26,525
Ratner.
147
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
¿Nos conocemos?
148
00:09:28,986 --> 00:09:32,030
Sí, pero probablemente no me
recuerdes. Así que da igual.
149
00:09:33,156 --> 00:09:35,575
¿Tú me has acusado?
¿Por qué...?
150
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
¿Por qué? Tal vez porque soy
un tipo corriente y...
151
00:09:38,537 --> 00:09:42,124
...me gusta que la favorita del profe
que destroza la media...
152
00:09:42,207 --> 00:09:43,292
...aparezca como tramposa.
153
00:09:43,375 --> 00:09:48,171
Sí, has hecho trampa.
Te he pillado. Asúmelo.
154
00:09:59,891 --> 00:10:01,560
- Wallace.
- No está aquí.
155
00:10:01,643 --> 00:10:04,062
- ¿Y tú eres...?
- El Malvado Wallace.
156
00:10:04,146 --> 00:10:07,607
Y Veronica no se trata con malvados
ni con arruinados morales.
157
00:10:08,317 --> 00:10:11,611
El Malvado Wallace no confesaría
y se enfrentaría al castigo.
158
00:10:11,695 --> 00:10:13,655
No. Eres el Wallace de siempre.
159
00:10:13,739 --> 00:10:18,577
Al Wallace de siempre le han dado la
ocasión de dejar Ingeniería Mecánica.
160
00:10:18,660 --> 00:10:21,288
Lo que significa dejar
mi materia principal.
161
00:10:21,371 --> 00:10:23,498
Ostras, tú.
162
00:10:25,042 --> 00:10:29,129
Fue lo primero que me interesó,
saber cómo funcionan las cosas.
163
00:10:31,381 --> 00:10:32,841
Siempre quise hacer esto.
164
00:10:34,718 --> 00:10:38,430
Lo resolverás, lo sé. Eso también
es propio del Wallace de siempre.
165
00:10:39,139 --> 00:10:41,850
Por cierto, ¿quién es el tipo
al que le compraste el examen?
166
00:10:43,935 --> 00:10:46,438
Ya veo que todo este monólogo
post-escolar...
167
00:10:46,521 --> 00:10:48,857
...no te ha impresionado mucho.
168
00:10:49,900 --> 00:10:54,863
Se llama Max. Está en el Clark Hall.
¿Por qué?
169
00:11:05,082 --> 00:11:07,626
Hola, ¿Max?
Espero que puedas ayudarme.
170
00:11:08,168 --> 00:11:10,379
Yo también lo espero.
171
00:11:11,213 --> 00:11:14,091
Vale. Quieres otro trabajo
sobre retórica moderna...
172
00:11:14,174 --> 00:11:16,426
...lo suficientemente diferente
para que él no...
173
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
No.
174
00:11:18,095 --> 00:11:23,016
Este trabajo está colgado en Internet.
Necesito encontrarlo.
175
00:11:23,100 --> 00:11:26,228
Corrígeme si me equivoco,
pero ya tienes ese trabajo.
176
00:11:27,771 --> 00:11:31,233
Ya te lo he dicho, mi trabajo apareció
en el buscador de plagios.
177
00:11:31,316 --> 00:11:35,487
- Necesito saber por qué y cómo.
- Vale, como quieras.
178
00:11:40,784 --> 00:11:42,577
Aquí lo tienes.
179
00:11:42,661 --> 00:11:43,954
¡Es mi trabajo!
180
00:11:44,037 --> 00:11:46,790
¿Lo ves? Por eso no uso sitios
gratuitos. No son seguros.
181
00:11:46,873 --> 00:11:48,792
Los buscadores te atrapan siempre.
182
00:11:48,875 --> 00:11:50,794
¿Colgado el año pasado?
183
00:11:50,877 --> 00:11:54,965
Alguien ha falsificado la fecha.
Ese trabajo lo hice la semana pasada.
184
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
Para ti debe ser
una experiencia kafkiana.
185
00:11:59,136 --> 00:12:00,720
¿Dice quién lo colgó?
186
00:12:03,640 --> 00:12:07,477
"Rory.Finch@HearstCollege.org".
187
00:12:08,061 --> 00:12:10,564
No eres tú, ¿verdad?
Eso lo explicaría todo.
188
00:12:13,775 --> 00:12:16,069
Y dejad los lápices.
Entregadlo.
189
00:12:16,153 --> 00:12:17,529
HOY
EXAMEN SOCIOLOGÍA
190
00:12:21,199 --> 00:12:24,744
Gracias.
Que tengas un buen día.
191
00:12:28,582 --> 00:12:30,876
- Lo lamento.
- ¿El qué?
192
00:12:30,959 --> 00:12:34,504
Di la orden y seguiste escribiendo.
No puedo aceptar tu examen.
193
00:12:34,588 --> 00:12:37,257
- Estaba acabando mi...
- No quedaba tiempo. Lo siento.
194
00:12:37,340 --> 00:12:39,759
Tú seguías hablando, amigo.
Venga ya.
195
00:12:40,677 --> 00:12:44,347
- ¿Tienes idea de quién soy?
- No, y no me importa.
196
00:12:44,431 --> 00:12:47,893
Las reglas son para todos,
sin importar lo que piensan...
197
00:12:55,275 --> 00:12:57,194
Eso es clásico.
198
00:12:57,277 --> 00:12:59,321
Era un procurador.
El profe no estaba.
199
00:12:59,404 --> 00:13:01,907
Es asombroso.
200
00:13:03,074 --> 00:13:07,370
Pero no lo tolero y no tengo nada
que ver con tu decisión de hacerlo.
201
00:13:07,454 --> 00:13:08,914
- ¿Hacer qué?
- Trampas.
202
00:13:08,997 --> 00:13:12,459
Le dije que estaba mal.
Arderás en el infierno, tío.
203
00:13:13,043 --> 00:13:16,296
- Pues te veré allí.
- ¿Hiciste trampa?
204
00:13:16,379 --> 00:13:19,633
Tardé diez segundos más en un examen.
Creí que te gustaban los chicos malos.
205
00:13:19,716 --> 00:13:23,803
Sí, pero si esa es tu idea de malo,
tendrás que entregar la placa.
206
00:13:23,887 --> 00:13:26,973
- ¿Jugamos a bolos mañana?
- Claro.
207
00:13:27,057 --> 00:13:29,684
A menos que sea un Seminario
de Análisis del Juego.
208
00:13:29,768 --> 00:13:33,647
Solo Wallace, su compañero y
algunos más. Puede ser divertido.
209
00:13:35,232 --> 00:13:36,566
¿Qué?
210
00:13:38,485 --> 00:13:42,781
Mac está ocupada con su proyecto
y Parker está sola.
211
00:13:42,864 --> 00:13:45,992
- Deberíamos invitarla.
- Es muy Emma de tu parte.
212
00:13:46,076 --> 00:13:48,787
¿Acabas de hacer una referencia
a Jane Austen?
213
00:13:48,870 --> 00:13:53,041
Ya es oficial.
Se acerca el fin del mundo.
214
00:13:54,918 --> 00:13:58,171
- Hola, Parker. ¿Qué cuentas?
- Nada.
215
00:13:58,255 --> 00:14:00,215
Creo que he comido algo rancio.
216
00:14:00,298 --> 00:14:02,634
¿Quieres venir mañana
a jugar a bolos?
217
00:14:02,717 --> 00:14:05,053
¿A bolos? ¿Por qué?
218
00:14:05,136 --> 00:14:09,224
Para hacer las paces y esas cosas.
Además, Nixon lo encuentra relajante.
219
00:14:09,307 --> 00:14:13,853
Oye, si no quieres ir porque prefieres
echarme de alimento a los osos, vale.
220
00:14:14,521 --> 00:14:16,189
EL HALCÓN MALTÉS
EL SUEÑO ETERNO
221
00:14:16,273 --> 00:14:20,735
¿Dirías que es una descripción fiel
de la vida de un investigador privado?
222
00:14:20,819 --> 00:14:22,487
Bastante exacta.
223
00:14:22,571 --> 00:14:26,700
Personalmente, nunca me contrataron
para localizar al Halcón Maltés.
224
00:14:26,783 --> 00:14:29,369
Pero tuve un caso
con un perro maltés.
225
00:14:29,452 --> 00:14:31,830
- ¿Un perro de oro macizo?
- Un perro de verdad.
226
00:14:31,913 --> 00:14:37,252
Un tipo acostumbraba a secuestrar
el perro de concurso de su esposa.
227
00:14:37,335 --> 00:14:40,672
No imaginaba exactamente así
el mundo del hampa.
228
00:14:40,755 --> 00:14:45,176
Si todo fuera como dice Peter Lorre,
mi trabajo sería más interesante.
229
00:14:45,260 --> 00:14:47,554
Gracias, Keith, por venir.
230
00:14:47,637 --> 00:14:50,849
Estos días, con mi marido
solo hablamos de organización.
231
00:14:50,932 --> 00:14:53,685
No recuerdo la última vez
que salimos y conversamos.
232
00:14:53,768 --> 00:14:57,981
Claro. Es genial estar con alguien que
no piensa que "Bogart" es un verbo.
233
00:15:01,026 --> 00:15:03,028
Bien, buenas noches.
234
00:15:10,285 --> 00:15:12,621
¿La ventaja de asignarle
el mantenimiento a Weevil?
235
00:15:12,704 --> 00:15:15,790
Yo cuido sus llaves mientras está
en la boda de su primo.
236
00:15:15,874 --> 00:15:19,336
Así si quiero comprobar el correo
de Hearst para Rory Finch...
237
00:15:19,419 --> 00:15:21,129
...puedo hacerlo en mi tiempo libre.
238
00:15:21,212 --> 00:15:24,591
Por supuesto, no se molestó
en etiquetarlas, así que...
239
00:15:42,525 --> 00:15:44,444
¿Veronica?
240
00:15:46,404 --> 00:15:48,615
Decano O'Dell, me alegra verle.
241
00:15:53,870 --> 00:15:56,831
En la reunión perdí un pendiente...
242
00:15:56,915 --> 00:16:01,127
...y quería encontrarlo
antes de que lo aspiraran, pero...
243
00:16:02,212 --> 00:16:05,215
Está bien que haya aparecido.
244
00:16:05,298 --> 00:16:07,550
Adelante. Siga buscando.
245
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
¿Sigues el boxeo?
246
00:16:21,898 --> 00:16:24,025
Solo los deportes hechos
para la música.
247
00:16:25,402 --> 00:16:30,281
¿No estaría más cómodo,
digamos, en su casa?
248
00:16:30,365 --> 00:16:33,910
Es mi pequeño secreto.
Mi esposa está en contra de todo:
249
00:16:33,993 --> 00:16:37,247
...el whisky, los puros,
la violencia en televisión.
250
00:16:37,330 --> 00:16:40,333
Así que lo hago cada vez que ella
tiene una obra benéfica...
251
00:16:40,417 --> 00:16:44,379
...o algún evento de los que tienen
constantemente las mujeres modernas.
252
00:16:45,088 --> 00:16:47,048
Eso es un gancho.
253
00:16:48,800 --> 00:16:51,970
Así que si se encuentra con ella,
no me ha visto.
254
00:16:52,053 --> 00:16:54,597
Algunas cosas no necesita saberlas.
255
00:16:54,681 --> 00:16:56,850
Desde luego.
256
00:16:59,686 --> 00:17:04,482
Espero que memoricéis estas fórmulas
lo más rápido posible.
257
00:17:06,234 --> 00:17:09,529
Señor Fennel, creía que habías
dejado la materia.
258
00:17:10,363 --> 00:17:13,658
- Dije que lo pensaría.
- ¿Es la opción más inteligente?
259
00:17:13,742 --> 00:17:16,953
Probablemente no, pero ya ha visto
las notas de mis exámenes.
260
00:17:17,036 --> 00:17:20,039
No soy particularmente inteligente.
Me llevaré un cero.
261
00:17:20,123 --> 00:17:24,085
Quedan cuatro exámenes. Si obtengo
una C o más en todos, aprobaré.
262
00:17:24,169 --> 00:17:26,838
- Incluso yo puedo calcular eso.
- De acuerdo, toma.
263
00:17:34,888 --> 00:17:37,724
Vas a destrozarte los ojos
leyendo tantos libros.
264
00:17:37,807 --> 00:17:40,685
He ido a clase de Winkler.
He sacado un cero.
265
00:17:42,645 --> 00:17:43,646
Necesito estudiar.
266
00:17:43,730 --> 00:17:45,982
Sospechaba que sucedería eso.
267
00:17:48,067 --> 00:17:51,321
¿Has resuelto ese embrollo del plagio?
268
00:17:51,404 --> 00:17:52,864
De hecho...
269
00:17:52,947 --> 00:17:57,660
...un trabajo como el mío fue colgado
por Rory.Finch@HearstCollege.org.
270
00:17:57,744 --> 00:18:01,164
Una dirección de Hearst, pero nunca
hubo un estudiante llamado así.
271
00:18:01,247 --> 00:18:04,542
La cuenta fue dada de alta tres días
antes desde una conexión...
272
00:18:04,626 --> 00:18:06,711
...escucha esto, en el Neptune Grand.
273
00:18:06,795 --> 00:18:09,214
Después de que entregaras tu trabajo.
274
00:18:09,297 --> 00:18:12,884
Entonces estás libre de sospecha.
Se acabó.
275
00:18:12,967 --> 00:18:15,011
Mi inocente y cándido Wallace.
276
00:18:15,094 --> 00:18:19,057
Cuando halle a quien lo hizo le haré
cantar como a la proverbial gorda...
277
00:18:19,140 --> 00:18:21,100
...entonces habrá acabado.
278
00:18:21,935 --> 00:18:26,064
De acuerdo. Tú eres Rocky.
El ingeniero mecánico es Mr. T.
279
00:18:26,147 --> 00:18:28,024
Están pasando "Eye of the Tiger".
280
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
- Te veré más tarde.
- Sí.
281
00:18:31,528 --> 00:18:34,447
¿Qué? ¿Cuándo?
282
00:18:37,659 --> 00:18:39,035
Estoy preparado.
283
00:18:39,118 --> 00:18:41,538
¿Tú estás preparado
para una noche de bolos?
284
00:18:41,621 --> 00:18:43,790
- Diversión, diversión.
- ¿Diversión?
285
00:18:43,873 --> 00:18:46,709
Seguro de que nunca
volveré a tener diversión.
286
00:18:46,793 --> 00:18:48,127
Maldita sea, es esta noche.
287
00:18:49,045 --> 00:18:51,005
Lo siento, tío, pero es imposible.
288
00:18:51,089 --> 00:18:53,216
Tienes que ir.
He invitado a Veronica.
289
00:18:53,299 --> 00:18:55,718
Le dije que irían todos,
incluido tú.
290
00:18:55,802 --> 00:18:58,972
- Si no vas...
- Parecerá que la invitaste a salir.
291
00:18:59,055 --> 00:19:03,810
Sí, eso suena embarazoso.
Pero no es mi problema. Este sí lo es.
292
00:19:06,521 --> 00:19:09,983
- Hola, papá.
- Hola, cielo.
293
00:19:10,066 --> 00:19:15,238
Mañana dan Retorno al pasado.
Una de mis favoritas de siempre.
294
00:19:15,321 --> 00:19:17,407
Tengo una conferencia
en el Neptune Grand.
295
00:19:17,490 --> 00:19:20,368
No creo que esté libre,
pero me gustaría hacer algo más.
296
00:19:20,451 --> 00:19:24,289
Vale. Mantenme informado.
Adiós.
297
00:19:24,914 --> 00:19:28,585
Para ir a la bolera:
"me entusiasma jugar a bolos" o...
298
00:19:28,668 --> 00:19:32,505
..."soy demasiado guay para los bolos
y solo estoy aquí irónicamente".
299
00:19:32,589 --> 00:19:35,717
¿Desde cuando son guays
las camisetas con mensajes estúpidos?
300
00:19:37,302 --> 00:19:40,388
- No sé por qué te lo pregunto.
- Yo tampoco, francamente.
301
00:19:40,471 --> 00:19:44,058
¿Estabas concretando una cita?
Mírate, señor Secretos Noir.
302
00:19:44,142 --> 00:19:46,769
No, averiguaba si Harmony
quería ir a ver...
303
00:19:46,853 --> 00:19:50,148
¿Harmony? Harmony, la del esposo
que no la está engañando.
304
00:19:50,231 --> 00:19:51,357
Sí. ¿Y qué?
305
00:19:51,441 --> 00:19:54,027
Te citarás con una mujer casada.
306
00:19:54,110 --> 00:19:57,989
No es una cita. Vimos una película,
tomamos una copa y hablamos.
307
00:19:59,365 --> 00:20:00,825
Eso es una cita.
308
00:20:00,909 --> 00:20:02,869
No hicimos nada más.
309
00:20:02,952 --> 00:20:06,372
Somos adultos maduros
que se han hecho amigos.
310
00:20:08,082 --> 00:20:10,543
Y me gusta la camiseta estúpida.
311
00:20:11,502 --> 00:20:14,047
Hola, cariño, ya estoy aquí.
312
00:20:14,130 --> 00:20:17,133
Fantástico. ¿Qué es...?
313
00:20:17,216 --> 00:20:18,760
Estoy harta de dar explicaciones.
314
00:20:18,843 --> 00:20:23,348
Llevas un tiempo viviendo aquí.
¿Tienes contactos aquí dentro?
315
00:20:23,431 --> 00:20:25,391
¿Qué tipo de contactos?
316
00:20:25,475 --> 00:20:27,602
Algún amigo entre el personal...
317
00:20:27,685 --> 00:20:32,148
...que pueda darte información
que se supone que no debe dar.
318
00:20:36,945 --> 00:20:38,446
- Aquí tiene.
- Gracias.
319
00:20:39,447 --> 00:20:42,992
¿Tu amiga? Por supuesto.
320
00:20:43,076 --> 00:20:45,912
Hola, Tina. Esta es Veronica.
Veronica...
321
00:20:45,995 --> 00:20:47,956
Hola. ¿Qué pasa, Logan?
322
00:20:48,039 --> 00:20:50,667
- Necesito un pequeño favor.
- Lo que sea.
323
00:20:51,918 --> 00:20:55,380
Intento averiguar si una persona
se registró aquí.
324
00:20:55,463 --> 00:20:57,131
- Alguien llamado...
- Rory Finch.
325
00:20:58,591 --> 00:20:59,676
Esto no es ilegal, ¿verdad?
326
00:21:01,052 --> 00:21:02,011
No, estaba bromeando.
Esperad.
327
00:21:04,097 --> 00:21:07,350
Sí. Rory Finch. Pasó una noche aquí
hace una semana...
328
00:21:07,433 --> 00:21:10,061
...y algunas veces más
en los últimos dos meses.
329
00:21:10,144 --> 00:21:13,898
- Siempre estancias de una noche.
- ¿Una dirección? ¿Tarjeta de crédito?
330
00:21:13,982 --> 00:21:16,943
Apartado de correos y pago en
efectivo. Solo tengo el nombre.
331
00:21:17,944 --> 00:21:20,863
Si te dejo mi número de móvil,
¿me llamarás cuando vuelva?
332
00:21:21,614 --> 00:21:23,533
Claro.
Cualquier amiga de Logan...
333
00:21:24,617 --> 00:21:29,372
Novia de Logan.
Vamos, novio, a la bolera.
334
00:21:32,667 --> 00:21:34,252
Hola, Veronica.
335
00:21:35,336 --> 00:21:37,714
Bonita camiseta.
Yo voy de post-irónico.
336
00:21:37,797 --> 00:21:41,718
- Hola, Piz. ¿Dónde está...?
- Hola.
337
00:21:41,801 --> 00:21:45,430
- Logan. Su novio. Ya nos conocemos.
- Sí.
338
00:21:45,513 --> 00:21:49,100
¿Dónde está Wallace
y toda la pandilla?
339
00:21:49,183 --> 00:21:54,439
Sí, la pandilla. Wallace ha tenido
una crisis y no ha podido venir.
340
00:21:56,065 --> 00:22:00,987
- Así que solo somos...
- Veronica. Hola.
341
00:22:01,070 --> 00:22:04,282
- Hola, Parker. ¿Cómo estás?
- Hola.
342
00:22:04,365 --> 00:22:06,325
- Conoces a Logan, ¿verdad?
- Sí. Hola.
343
00:22:06,409 --> 00:22:08,411
- ¿Y recuerdas a Piz?
- Sí, hola.
344
00:22:09,370 --> 00:22:12,373
¿Dónde están todos?
345
00:22:15,460 --> 00:22:18,463
- Zapatos. Necesitamos zapatos.
- Sí, busquemos zapatos.
346
00:22:18,546 --> 00:22:20,965
Cariño, ¿de qué número son
esos delicados pies que tanto amo?
347
00:22:21,049 --> 00:22:22,425
Del 36.
348
00:22:22,508 --> 00:22:27,096
¿Así que bolos? ¿Lo hacéis
a menudo, tú y la pandilla?
349
00:22:28,389 --> 00:22:31,225
- ¿Qué número gastas?
- ¿Toda la pandilla?
350
00:22:31,309 --> 00:22:34,771
Verás, Parker, algunos
no han podido venir, pero...
351
00:22:34,854 --> 00:22:38,941
No puedo creer que me invites, por
primera vez desde que me violaron...
352
00:22:39,025 --> 00:22:43,279
...a un cursi montaje de parejas
con ese tal Piz.
353
00:22:44,030 --> 00:22:46,991
No es un montaje, te lo juro.
354
00:22:50,036 --> 00:22:53,164
Número 37.
Pero esto no es divertido.
355
00:22:55,083 --> 00:22:59,921
¡Sí! ¡Eso son dos de tres, colegas!
356
00:23:02,757 --> 00:23:07,512
Estás en un hoyo profundo, Piznarski.
Te humillaremos totalmente.
357
00:23:07,595 --> 00:23:08,930
Pero no te sientas presionado.
358
00:23:09,013 --> 00:23:11,599
- ¿Refrescos?
- Diez Martinis.
359
00:23:11,682 --> 00:23:14,393
¿Alguien más? ¿Cariño?
360
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
Vamos, Piznarski. Nos aburrimos.
361
00:23:20,525 --> 00:23:24,237
Corrígeme si me equivoco,
pero esto es divertido.
362
00:23:24,320 --> 00:23:27,115
Veronica, lamento haberme
puesto borde antes.
363
00:23:27,198 --> 00:23:32,120
Tienes razón.
Es agradable estar en el mundo.
364
00:23:32,203 --> 00:23:37,625
¡No! ¿El siete y el diez?
¡Es la peor jugada que puede quedar!
365
00:23:38,501 --> 00:23:39,836
¿Qué vas a hacer?
366
00:23:39,919 --> 00:23:44,132
- Vamos, Piz. Necesitamos esa jugada.
- No la fastidies, Piz.
367
00:23:46,467 --> 00:23:49,846
Dime, ¿qué pasa con él?
368
00:23:49,929 --> 00:23:52,807
¿Con él? Nada.
Yo ya tengo novio.
369
00:23:52,890 --> 00:23:57,603
No, no. Me refiero a si está libre.
370
00:23:57,687 --> 00:24:01,649
- ¿En qué sentido "libre"?
- En qué es una monada, ¿no crees?
371
00:24:06,279 --> 00:24:07,738
Ha ido directo al infierno.
372
00:24:07,822 --> 00:24:11,409
- Averigua qué piensa de mí.
- ¿Qué?
373
00:24:16,831 --> 00:24:19,083
Basta de diversión.
Es demasiado agotador.
374
00:24:19,167 --> 00:24:22,336
Sí. La próxima vez nos entrenaremos
antes de jugar a bolos.
375
00:24:22,420 --> 00:24:26,215
Es como una telenovela. Parker
quiere que averigüe si le gusta a Piz.
376
00:24:26,299 --> 00:24:30,636
¿Qué hago? ¿Pasarle una nota?
¿Un garabato en su carpeta?
377
00:24:30,720 --> 00:24:32,555
¿Has sacado un sobresaliente?
378
00:24:32,638 --> 00:24:35,349
Sí, pero hacer trampa
le quita todo el mérito.
379
00:24:35,433 --> 00:24:37,560
Solo te engañas a ti mismo.
380
00:24:37,643 --> 00:24:40,771
Sí, pero me he librado fácilmente.
¿Conoces a Horshack?
381
00:24:40,855 --> 00:24:44,775
¿El del experimento de la prisión?
Le pillaron haciendo dos exámenes.
382
00:24:44,859 --> 00:24:46,736
Le han expulsado.
383
00:24:46,819 --> 00:24:52,575
Y adivina a quién más. Aquel guardia
psicótico que le atormentaba, Rafe.
384
00:24:52,658 --> 00:24:56,621
Sí, le estaba haciendo el examen.
385
00:24:56,704 --> 00:25:00,166
¿Puedes creerlo?
La gente está loca.
386
00:25:01,751 --> 00:25:04,587
Gracias a Dios.
Comida de verdad.
387
00:25:06,839 --> 00:25:08,090
Buenas noches, señor Echolls.
388
00:25:08,174 --> 00:25:10,801
Esa voz...
Reconozco esa voz.
389
00:25:10,885 --> 00:25:13,721
- ¡Esperad!
- Buenas noches.
390
00:25:13,804 --> 00:25:16,182
Disculpa.
391
00:25:17,099 --> 00:25:20,937
Jeff Ratner. Vaya sorpresa.
392
00:25:25,524 --> 00:25:27,026
¿Os conocéis?
393
00:25:28,319 --> 00:25:30,529
- ¿Se lo explicas, Ratner?
- ¿El qué?
394
00:25:30,613 --> 00:25:33,699
Es el que intentaba echarme
de la clase de Landry.
395
00:25:33,783 --> 00:25:35,952
Deberían hacerlo.
Hiciste trampa.
396
00:25:36,035 --> 00:25:38,371
Ahora resulta que trabajas
en el Neptune Grand...
397
00:25:38,454 --> 00:25:42,375
...que es el lugar desde donde
algún desaprensivo colgó mi trabajo.
398
00:25:42,458 --> 00:25:45,086
¿Extraño, verdad, Rory Finch?
399
00:25:45,169 --> 00:25:48,256
¿De qué estás hablando?
Llevo dos años trabajando aquí.
400
00:25:48,339 --> 00:25:51,676
Me has visto cientos de veces.
Pero no ves a los insignificantes...
401
00:25:51,759 --> 00:25:54,178
...porque estás muy ocupada
acostándote con el Capitán Millonario.
402
00:25:54,262 --> 00:25:56,806
Es Almirante Millonario.
403
00:25:56,889 --> 00:25:57,974
¿El bistec es de su agrado?
404
00:25:58,057 --> 00:25:59,725
- Siempre.
- Buenas noches, entonces.
405
00:25:59,809 --> 00:26:03,646
Esa es mi chica, esparciendo
rayos de sol allá donde va.
406
00:26:03,729 --> 00:26:07,441
Ese chico aún no lo sabe,
pero es un muerto viviente.
407
00:26:13,406 --> 00:26:15,866
Colega... Colega...
408
00:26:18,452 --> 00:26:21,914
Oye, tío, es norma de la escuela que
si estás muerto, me quedo tus cosas.
409
00:26:21,998 --> 00:26:24,500
O sea que si estás muerto,
no digas nada.
410
00:26:28,879 --> 00:26:30,840
Vaya, qué decepción.
411
00:26:30,923 --> 00:26:33,301
Mierda.
412
00:26:33,384 --> 00:26:36,137
Podría haberte dejado ahí
y quedarme tu iPod...
413
00:26:36,220 --> 00:26:39,348
...así que, de nada.
414
00:26:51,527 --> 00:26:53,112
¡Entrenador!
415
00:26:53,654 --> 00:26:56,157
- Lo siento, no oí el despertador.
- Ven aquí.
416
00:26:56,240 --> 00:26:59,410
- Si es la Bella Durmiente...
- Sigue jugando, Mason.
417
00:27:00,244 --> 00:27:03,247
Tienes la oportunidad de empezar
este año como novato.
418
00:27:03,331 --> 00:27:04,957
No la fastidies trasnochando
en fiestas.
419
00:27:05,041 --> 00:27:07,335
Tienes que esforzarte, Fennel.
420
00:27:07,418 --> 00:27:09,795
- Ahora ve a cambiarte.
- De acuerdo.
421
00:27:12,840 --> 00:27:16,886
Hace ocho años tuve que preguntarle
a Brad Stark si le gustaba Suzy Doyle.
422
00:27:16,969 --> 00:27:18,721
Nunca más volvieron a hablarse.
423
00:27:18,804 --> 00:27:21,557
Y con los años
no he mejorado mucho en esto.
424
00:27:21,640 --> 00:27:24,602
Vale, hablaremos luego. Adiós.
Hola.
425
00:27:24,685 --> 00:27:27,938
Hola, Piz. Gracias por los bolos
de la otra noche. Fue divertido.
426
00:27:28,022 --> 00:27:30,983
Bien, genial.
¿Logan se lo pasó bien?
427
00:27:31,067 --> 00:27:34,445
Él también.
Ambos lo pasamos bien.
428
00:27:34,528 --> 00:27:36,697
Entonces todos se divirtieron.
429
00:27:37,573 --> 00:27:39,075
Declaro los bolos un éxito.
430
00:27:39,158 --> 00:27:42,411
Y Parker también lo pasó bien.
431
00:27:42,495 --> 00:27:45,539
- Qué bien, parece simpática.
- ¿Eso crees?
432
00:27:45,623 --> 00:27:48,042
Te lo pregunto porque...
433
00:27:50,127 --> 00:27:53,381
Perdona, estoy sufriendo una regresión
traumática al sexto curso.
434
00:27:54,632 --> 00:27:57,802
A Parker le pareciste guay.
435
00:28:00,012 --> 00:28:01,305
Y también guapo.
436
00:28:04,266 --> 00:28:05,726
Bueno...
437
00:28:07,603 --> 00:28:10,773
- ¿Qué?
- Es muy simpática.
438
00:28:10,856 --> 00:28:12,191
Pero no es mi tipo.
439
00:28:13,442 --> 00:28:15,778
- ¿Tienes un tipo?
- Sí, algo así.
440
00:28:16,695 --> 00:28:18,572
Y no es ella.
441
00:28:21,534 --> 00:28:24,578
Recordad, esto solo ha sido
un examen de prácticas...
442
00:28:24,662 --> 00:28:26,956
...pero todo esto entrará
en el próximo examen.
443
00:28:27,832 --> 00:28:31,585
Señor Fennel: 67, suficiente.
Es un gran progreso.
444
00:28:37,925 --> 00:28:41,137
Hola. Adivina qué he descubierto.
Piz tiene un programa de radio.
445
00:28:41,220 --> 00:28:42,555
- Lo sé.
- Esta noche.
446
00:28:42,638 --> 00:28:46,559
La emisora está en el centro
estudiantil. Dejémonos caer.
447
00:28:46,642 --> 00:28:50,729
- Será tarde.
- Tonterías. Será divertido.
448
00:28:50,813 --> 00:28:52,690
Todos dicen siempre eso.
449
00:28:52,773 --> 00:28:56,819
Acompañadnos cuando preguntemos:
"¿Por qué todos odian a Estados Unidos?"
450
00:28:56,902 --> 00:28:59,280
¿El resto del mundo está loco
o solo son estúpidos?
451
00:29:00,406 --> 00:29:03,492
Esto es todo por parte de Piz.
Quedaos para Club Flush.
452
00:29:09,123 --> 00:29:12,835
¡Es genial! ¿Por qué no dijiste
que tenías un programa de radio?
453
00:29:13,669 --> 00:29:16,881
Quise mencionarlo,
pero supongo que se me pasó.
454
00:29:18,090 --> 00:29:20,176
Estábamos en el vecindario.
455
00:29:20,259 --> 00:29:23,345
Siempre quise saber
cómo funcionaba esto.
456
00:29:23,429 --> 00:29:26,474
Quizá alguna vez
podrías mostrarme todo esto.
457
00:29:26,557 --> 00:29:30,269
Ahora empezará el chico del programa
de club y house, así que...
458
00:29:30,352 --> 00:29:33,856
¿Qué vais a hacer después?
Yo me comería una pizza.
459
00:29:33,939 --> 00:29:36,108
Puedes quedarte con esta.
460
00:29:37,943 --> 00:29:39,862
Solo la he lamido un poco.
461
00:29:39,945 --> 00:29:41,572
- Hola, Veronica.
- Hola, Mercer.
462
00:29:41,655 --> 00:29:45,367
- ¿El del programa de club y house?
- El club más bajo y sucio.
463
00:29:45,451 --> 00:29:48,120
- Hola, soy Mercer.
- Hola.
464
00:29:48,204 --> 00:29:51,624
Yo no he cenado,
me tomaría una porción.
465
00:29:52,625 --> 00:29:57,505
En realidad, tenemos que irnos.
Hasta luego, Piz.
466
00:29:57,588 --> 00:29:59,006
Encantado de conocerte, Parker.
467
00:29:59,798 --> 00:30:03,052
- Parker, ¿estás bien?
- Ese chico, Mercer. Yo...
468
00:30:03,135 --> 00:30:07,389
- Su colonia. La he olido antes.
- ¿Sí?
469
00:30:07,473 --> 00:30:10,267
La tengo grabada en el cerebro.
470
00:30:10,976 --> 00:30:13,145
Desde la noche que me violaron.
471
00:30:15,481 --> 00:30:17,983
No puedo estar segura, pero...
472
00:30:19,235 --> 00:30:23,572
- He tenido la peor...
- ¿Sensación? Sí.
473
00:30:23,656 --> 00:30:25,866
Estará dos horas ahí dentro.
Voy a investigar.
474
00:30:25,950 --> 00:30:30,287
Porque aún tendré durante 24 horas
las llaves de Weevil.
475
00:31:11,161 --> 00:31:15,708
¿Quieres saber por qué? Porque
pondré mi pie muy arriba en tu...
476
00:31:16,709 --> 00:31:22,881
Hola. ¿Podríais avisarme cuando
haya una chica en mi despacho?
477
00:31:23,549 --> 00:31:26,051
- ¿Qué te trae por aquí?
- Las violaciones en Hearst.
478
00:31:26,135 --> 00:31:29,471
Estoy enterado, pero gracias.
Estoy muy ocupado.
479
00:31:29,555 --> 00:31:32,391
- Esto es vago, pero...
- Si es el Yeti, ya lo comprobamos.
480
00:31:32,474 --> 00:31:33,559
Tiene una coartada.
481
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
Humor a costa de las violaciones.
Nunca pasa de moda.
482
00:31:37,605 --> 00:31:38,772
Conozco a una de las victimas.
483
00:31:38,856 --> 00:31:42,192
Ayer creyó reconocer
al tipo que la violó.
484
00:31:42,276 --> 00:31:44,653
Por su colonia.
485
00:31:44,737 --> 00:31:48,907
Casualmente estuve en su habitación
y vi una maquinilla para el pelo.
486
00:31:48,991 --> 00:31:51,577
- ¿Ese hombre tiene nombre?
- Mercer Hayes.
487
00:31:52,494 --> 00:31:54,538
¿El de la sala de apuestas
que robaron?
488
00:31:54,622 --> 00:31:56,206
Es él.
489
00:31:56,790 --> 00:32:00,669
- ¿Qué?
- Finalmente hallamos la caja fuerte.
490
00:32:00,753 --> 00:32:03,964
Y junto al dinero encontramos
algo interesante.
491
00:32:04,048 --> 00:32:07,009
Dos ampollas de GHB.
492
00:32:07,676 --> 00:32:11,388
La misma droga que el violador
administró a dos de sus víctimas.
493
00:32:14,516 --> 00:32:19,229
¿Cómo está mi joven promesa?
¿Vienes a trabajar un poco más?
494
00:32:19,313 --> 00:32:22,316
En realidad, entrenador,
una materia me está matando.
495
00:32:23,150 --> 00:32:27,655
Podría dejarla, cambiarla por otra,
pero es a lo que quiero dedicarme.
496
00:32:28,989 --> 00:32:33,577
Necesito tomarme el semestre libre.
Volvería a mitad de temporada.
497
00:32:33,661 --> 00:32:36,538
Sé que no tiene
que mantenerme becado.
498
00:32:36,622 --> 00:32:39,249
Quédate con la beca, Wallace.
499
00:32:39,333 --> 00:32:43,003
Pero estás desperdiciando
tu oportunidad de empezar.
500
00:32:43,087 --> 00:32:47,591
Este año no pisarás la cancha.
¿Estás preparado para eso?
501
00:32:49,510 --> 00:32:53,222
Creí que tras hablar con Ratner por
lo de Rory Finch, se había acabado...
502
00:32:53,305 --> 00:32:57,643
...hasta que mi nueva amiga Tina
Callis me ha dicho que había llegado.
503
00:32:57,726 --> 00:33:00,813
- ¿Me has llamado?
- Aquí tiene, señorita.
504
00:33:01,605 --> 00:33:03,148
Rory Finch
habitación 906
505
00:33:20,999 --> 00:33:25,170
- ¿Qué haces aquí?
- Tomando una copa. ¿Y tú?
506
00:33:25,254 --> 00:33:27,297
Dos Martinis, señor.
507
00:33:32,761 --> 00:33:34,263
¿Qué estás haciendo?
508
00:33:34,346 --> 00:33:37,266
Ya te lo dije, es totalmente inocente.
Solo somos amigos.
509
00:33:37,349 --> 00:33:41,770
¿Crees que es una gran persona
y lo pasas muy bien con ella?
510
00:33:41,854 --> 00:33:44,356
No hay nada malo en ello.
511
00:33:44,440 --> 00:33:49,403
Salvo que tu amiga sea atractiva
e infeliz en su matrimonio.
512
00:33:49,486 --> 00:33:54,158
Veronica, sé un poco más que tú
sobre esto, así que no te preocupes.
513
00:33:56,076 --> 00:33:58,078
Me preocupo.
514
00:34:00,372 --> 00:34:05,753
Vale, número 906,
donde está la respuesta a todo.
515
00:34:10,382 --> 00:34:14,219
- ¿Veronica Mars?
- ¿Señora O'Dell?
516
00:34:14,303 --> 00:34:17,598
Buscaba algo para un trabajo que...
517
00:34:17,681 --> 00:34:21,226
Lo siento.
Me he equivocado de habitación.
518
00:34:24,605 --> 00:34:27,524
Ahora sí que estoy confusa.
519
00:34:27,608 --> 00:34:31,987
¿Qué relación tiene la esposa del
decano con el misterioso Rory Finch?
520
00:34:35,449 --> 00:34:36,658
Veronica.
521
00:34:37,451 --> 00:34:39,995
Profesor... Hola.
522
00:34:40,078 --> 00:34:42,873
Salí en el piso equivocado.
523
00:34:44,208 --> 00:34:46,585
- Bueno, me alegro de verte.
- Le veré en clase.
524
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
¿Rory Finch?
525
00:34:56,261 --> 00:34:57,179
Perfecto.
526
00:34:59,973 --> 00:35:04,061
- Ya sabes qué dicen de los Martinis.
- ¿Algo relacionado con los pechos?
527
00:35:05,896 --> 00:35:08,398
"Uno es poco", etcétera.
528
00:35:08,482 --> 00:35:11,443
Tendré que conformarme con uno
si quiero llegar a casa.
529
00:35:11,527 --> 00:35:13,487
No tenemos que preocuparnos.
530
00:35:13,570 --> 00:35:16,406
Si no queremos hacerlo.
531
00:35:16,490 --> 00:35:17,699
¿Qué quieres decir?
532
00:35:18,659 --> 00:35:20,494
Quiero decir...
533
00:35:23,747 --> 00:35:25,082
Bueno, honestamente...
534
00:35:27,417 --> 00:35:30,087
...tengo que decirte algo.
535
00:35:30,170 --> 00:35:32,965
No debería, pero con tanto tiempo
sola en casa...
536
00:35:33,048 --> 00:35:36,009
...he tenido mucho tiempo
para pensar.
537
00:35:36,093 --> 00:35:38,512
Y una de las cosas
es que no quiero...
538
00:35:38,595 --> 00:35:43,725
...yacer en mi lecho de muerte
contando arrepentimientos.
539
00:35:45,435 --> 00:35:47,729
Sigo sin saber a qué te refieres.
540
00:35:48,772 --> 00:35:55,362
Me refiero a que tengo
una habitación aquí por si...
541
00:35:56,196 --> 00:36:01,118
...por si nos parece conveniente
usarla para...
542
00:36:02,369 --> 00:36:03,871
¡No!
543
00:36:03,954 --> 00:36:07,958
Harmony, no sé si es buena idea
en estos momentos.
544
00:36:08,041 --> 00:36:11,003
No, Keith, lo siento.
He echado a perder...
545
00:36:11,086 --> 00:36:13,130
No, no has echado a perder nada...
546
00:36:13,213 --> 00:36:18,093
...porque yo, de verdad, de verdad,
querría decir que sí.
547
00:36:18,176 --> 00:36:23,849
Eres una mujer increíble...
pero no puedo.
548
00:36:24,349 --> 00:36:27,936
Yo tampoco quiero estar en mi lecho
de muerte contando arrepentimientos...
549
00:36:28,020 --> 00:36:33,150
...y no sé de qué me arrepentiría más,
si de subir o de no subir.
550
00:36:33,233 --> 00:36:35,485
Por lo que tengo que...
551
00:36:38,655 --> 00:36:39,615
Lo siento.
552
00:37:01,053 --> 00:37:04,598
¡No he visto el semáforo!
553
00:37:07,225 --> 00:37:08,560
¿Se encuentra bien?
554
00:37:08,644 --> 00:37:11,980
- ¿Se encuentra bien?
- Sí. Estoy bien, estoy bien.
555
00:37:12,064 --> 00:37:15,150
Creo que buscaré ayuda.
556
00:37:52,980 --> 00:37:57,150
Papá, este nutritivo desayuno
no se va a comer solo.
557
00:37:57,234 --> 00:37:59,194
Vamos, levántate y come.
558
00:38:02,864 --> 00:38:04,449
¡Papá!
559
00:38:05,575 --> 00:38:07,661
Papá, vamos.
560
00:38:19,881 --> 00:38:22,634
Señorita Mars... ¿Necesitas algo?
561
00:38:22,718 --> 00:38:24,177
Solo darte esto.
562
00:38:26,430 --> 00:38:30,183
Demuestra que el que colgó el trabajo
que yo supuestamente copié...
563
00:38:30,267 --> 00:38:32,394
...lo hizo después de que yo
entregara el mío.
564
00:38:32,477 --> 00:38:35,272
Yo no hice trampa, esto lo demuestra,
y se acabó.
565
00:38:35,355 --> 00:38:39,985
Genial. Estás libre de sospecha.
¿Puedes demostrar quién lo hizo?
566
00:38:40,068 --> 00:38:43,572
Más que otra cosa, por eliminación.
567
00:38:43,655 --> 00:38:47,659
Pero aún no sé por qué,
tendría que preguntarlo.
568
00:38:47,743 --> 00:38:48,785
¿Por qué lo hiciste?
569
00:38:50,162 --> 00:38:53,790
¿Por qué querías que siguiera
la pista hasta Rory Finch?
570
00:38:53,874 --> 00:38:57,002
Puedes meterte en muchos
problemas si decido...
571
00:38:57,085 --> 00:39:02,299
Déjame interrumpir y prologar
esta conversación con esto:
572
00:39:02,382 --> 00:39:05,385
Yo no lo hice,
y tú no puedes demostrar que sí.
573
00:39:06,636 --> 00:39:09,181
Hipotéticamente, entiendo
que pueda pensarse...
574
00:39:09,264 --> 00:39:13,810
...que alguien en mi posición
organice esta búsqueda del tesoro.
575
00:39:13,894 --> 00:39:18,065
Después de todo, fui el protegido de
Landry tres años hasta que apareciste.
576
00:39:18,148 --> 00:39:20,692
Su mejor alumno, su mano derecha.
577
00:39:20,776 --> 00:39:24,571
Iba a la tintorería, pedía comida china
cuando trabajábamos hasta tarde.
578
00:39:24,654 --> 00:39:26,490
Yo era como tú.
579
00:39:26,573 --> 00:39:30,869
"¡Qué buen profesor!
Inteligente, encantador, buen tipo".
580
00:39:30,952 --> 00:39:33,872
Y entonces descubres que tiene una
aventura con la esposa del decano.
581
00:39:33,955 --> 00:39:37,542
Antes hubo otras.
La esposa del decano es reciente.
582
00:39:39,920 --> 00:39:43,840
Alguien en mi posición pensaría
que te estaba haciendo un favor.
583
00:39:44,925 --> 00:39:47,135
Dado que te tiene en tanta estima...
584
00:39:47,219 --> 00:39:50,639
...sería útil para demostrarte
quién es realmente...
585
00:39:50,722 --> 00:39:52,808
...antes de que te hechice demasiado.
586
00:39:54,810 --> 00:39:59,022
Hazme un favor, ¿quieres?
No me hagas más favores.
587
00:40:02,025 --> 00:40:03,276
¿Qué es esto?
588
00:40:03,360 --> 00:40:06,196
Tienes el mismo tablón
con recortes de periódicos...
589
00:40:06,279 --> 00:40:08,490
...que tienen los asesinos
en las películas.
590
00:40:09,074 --> 00:40:11,743
¿Sabes que aún no han encontrado
nada de ADN?
591
00:40:11,827 --> 00:40:15,288
Ni semen, ni pelo.
Da qué pensar.
592
00:40:17,707 --> 00:40:19,417
¿Ves algo que yo no he visto?
593
00:40:20,836 --> 00:40:21,962
Tal vez.
594
00:40:23,296 --> 00:40:25,048
¿De verdad crees que fue Ratner?
595
00:40:27,050 --> 00:40:28,135
Mierda.
596
00:40:30,595 --> 00:40:34,933
No, no. Yo no puse eso ahí.
597
00:40:36,059 --> 00:40:38,687
La Ley de Hooke
y una vara prismática.
598
00:40:38,770 --> 00:40:42,524
Tomamos la longitud L y el área
representativa A como resorte lineal.
599
00:40:42,607 --> 00:40:47,821
Así que la extensión es proporcional a
la tensión por un factor constante...
600
00:40:47,904 --> 00:40:50,657
...inverso a sus módulos
de elasticidad.
601
00:40:56,121 --> 00:40:58,874
Señorita Mars, siéntese, ¿quiere?
602
00:41:00,333 --> 00:41:02,252
Claro, decano.
603
00:41:04,963 --> 00:41:08,758
No quiero más chicos dándome ideas
sobre cómo dirigir la universidad.
604
00:41:08,842 --> 00:41:10,760
Es mi mayor problema como decano.
605
00:41:11,636 --> 00:41:13,054
No me gustan los estudiantes.
606
00:41:13,930 --> 00:41:15,765
La mayoría de ellos.
607
00:41:15,849 --> 00:41:17,017
¿Y por qué come aquí?
608
00:41:17,809 --> 00:41:20,103
Esta maldita hamburguesa.
Me encanta.
609
00:41:20,187 --> 00:41:22,147
Si ve a mi mujer, no se lo diga.
610
00:41:22,230 --> 00:41:24,524
Es mejor que no sepa algunas cosas.
611
00:41:26,151 --> 00:41:27,903
Decano...
612
00:41:29,029 --> 00:41:31,114
Tiene un poco de...
613
00:41:31,198 --> 00:41:33,408
Tengo que hablar contigo.
614
00:41:33,491 --> 00:41:34,784
Lo siento. Ahora vuelvo.
615
00:41:36,703 --> 00:41:37,829
¿Qué ocurre?
616
00:41:37,913 --> 00:41:40,040
- Necesito tu ayuda.
- ¿Qué pasa?
617
00:41:40,123 --> 00:41:43,501
Es Mercer. Lamb acaba de arrestarle
por las violaciones en el campus.
618
00:41:43,585 --> 00:41:45,629
Él no lo hizo.
Tienes que ayudarle.
619
00:41:45,712 --> 00:41:48,131
¿Cómo sabes que no fue él?
620
00:41:48,215 --> 00:41:51,218
Porque yo estaba con él la noche
de la violación de este verano.
621
00:41:51,301 --> 00:41:53,053
¿Dónde? ¿Haciendo qué?
622
00:41:54,304 --> 00:41:57,265
No puedo decírtelo.
Pero confía en mí. Él es inocente.
51900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.