Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:16,020 --> 00:00:22,020
C'est une histoire vraie. Le film a été tourné
en Australie, sur les lieux des événements.
Seuls les noms des protagonistes ont été modifiés.
1
00:00:22,320 --> 00:00:28,020
La production remercie le centre de police de Sydney
et la direction de la médecine légale pour leur coopération.
2
00:02:07,035 --> 00:02:11,118
Tu sais, je ne vais plus chez ce coiffeur,
il m'a raté une couleur.
3
00:02:11,218 --> 00:02:14,940
Mes aînées viennent avec moi,
mais je coiffe celle-ci.
4
00:02:15,040 --> 00:02:17,040
Elle est un peu capricieuse...
5
00:02:21,085 --> 00:02:22,286
Ketty !
6
00:02:22,386 --> 00:02:24,025
Ketty ! Qu'y a-t-il ?
7
00:02:29,190 --> 00:02:34,389
L'AFFAIRE DE LA FILLE
AU PYJAMA JAUNE
8
00:04:03,672 --> 00:04:05,284
Inspecteur...
9
00:04:07,006 --> 00:04:08,606
Inspecteur !
10
00:04:09,383 --> 00:04:12,662
- Qu'y a-t-il ?
- Venez ! Il y a un appel pour vous...
11
00:04:12,762 --> 00:04:14,362
Merci.
12
00:04:48,552 --> 00:04:51,761
- Merci, Danny.
- Il n'y a pas de quoi.
13
00:04:52,096 --> 00:04:53,696
Allô ?
14
00:04:54,474 --> 00:04:57,845
Ah, bravo Morris...
Je te remercie.
15
00:04:58,311 --> 00:04:59,911
Où ?
16
00:05:01,438 --> 00:05:02,547
J'arrive tout de suite.
17
00:05:02,647 --> 00:05:06,206
Ne t'en fais pas,
je ne le dirai à personne.
18
00:05:18,998 --> 00:05:22,235
L'expertise médico-légale
ne sera pas aisée...
19
00:05:22,335 --> 00:05:24,948
- On appelle aussi ceux du 1er étage ?
- Ah, vous êtes là...
20
00:05:25,048 --> 00:05:28,409
Désolé, j'étais dans le coin
et je suis monté pour...
21
00:05:28,509 --> 00:05:30,704
- Bon, si je vous dérange, je m'en vais...
- Non, non...
22
00:05:30,804 --> 00:05:34,779
Entre, maintenant que tu es ici...
Ferme la porte.
23
00:05:35,766 --> 00:05:37,589
Allez, découvre-la.
24
00:05:41,023 --> 00:05:43,468
- Qui est-ce ?
- Personne ne le sait.
25
00:05:43,568 --> 00:05:47,179
Une balle, probablement de pistolet,
lui a perforé la gorge,
26
00:05:47,279 --> 00:05:51,434
puis on lui a défoncé le crâne
avec une barre ou une pierre.
27
00:05:51,534 --> 00:05:55,441
Ensuite on l'a mise dans ce sac
et on l'a brûlée.
28
00:05:59,500 --> 00:06:02,611
- Qu'y a-t-il, Thompson ?
- Nottingham...
29
00:06:02,711 --> 00:06:06,700
Là, il vous faut des experts...
A qui allez-vous assigner l'enquête ?
30
00:06:06,800 --> 00:06:09,873
A Ramsey et Morris.
31
00:06:24,235 --> 00:06:26,930
Écoute, Nottingham,
je pourrai peut-être t'aider,
32
00:06:27,030 --> 00:06:30,434
j'ai passé toute ma vie ici. Par exemple,
tu te souviens, il y a dix ans,
33
00:06:30,534 --> 00:06:33,603
quand ils ont trouvé un Chinois mort
dans le port, et que j'ai...
34
00:06:33,703 --> 00:06:36,445
Attends un instant, Thompson.
35
00:06:37,083 --> 00:06:40,287
Morris ? C'est Nottingham.
36
00:06:41,461 --> 00:06:44,326
D'accord. Appelez-le, j'attends...
37
00:06:46,551 --> 00:06:50,538
Tu as choisi deux novices.
Mon expérience leur serait utile !
38
00:06:50,638 --> 00:06:55,376
Thompson, pourquoi ne restes-tu pas tranquillement
à la maison, maintenant que tu es à la retraite ?
39
00:06:55,476 --> 00:06:58,463
Ce n'est plus comme à notre époque,
les délinquants sont différents,
40
00:06:58,563 --> 00:07:00,883
des étrangers, des drogués prêts à tout.
41
00:07:00,983 --> 00:07:04,136
Ne te vexe pas,
mais l'âge aussi a son importance,
42
00:07:04,236 --> 00:07:08,015
et cette affaire risque d'être
bien mouvementée.
43
00:07:08,115 --> 00:07:09,715
Ah ! Morris...
44
00:07:10,410 --> 00:07:12,937
- Tu bouges ou quoi ?
- Oui, je descends.
45
00:07:13,037 --> 00:07:17,108
J'ai préparé un dossier qu'on complétera
après l'interrogatoire du garçon.
46
00:07:17,208 --> 00:07:20,529
Oui, je sais qu'il est arrivé,
on m'en a déjà informé.
47
00:07:20,629 --> 00:07:23,632
D'accord, je descends tout de suite.
48
00:07:24,466 --> 00:07:27,956
Transmettez ça, mademoiselle,
c'est urgent.
49
00:07:29,097 --> 00:07:33,000
Avant de mourir, cette femme a dû
avoir un rapport sexuel,
50
00:07:33,100 --> 00:07:35,419
ou alors elle a été violée.
51
00:07:35,519 --> 00:07:38,797
C'est le délit typique d'un homme anormal...
52
00:07:38,897 --> 00:07:41,718
affligé d'un complexe de castration.
53
00:07:41,818 --> 00:07:44,126
Rorschach nous apprend ça.
54
00:07:45,197 --> 00:07:49,642
T'as entendu ? Il a la tête truffée
des conneries qu'on enseigne à la fac.
55
00:07:49,742 --> 00:07:52,186
C'est toujours à cause du sexe,
de la psychanalyse...
56
00:07:52,286 --> 00:07:54,606
Ils croient que tout le monde
veut baiser sa propre mère, bordel !
57
00:07:54,706 --> 00:07:55,857
Thompson !
58
00:07:55,957 --> 00:07:58,069
Bunny, s'il te plaît... Bunny...
59
00:07:58,169 --> 00:08:00,445
- Écoute-moi.
- D'accord, d'accord...
60
00:08:00,545 --> 00:08:02,448
Si tu veux t'en occuper,
je ne te l'interdirai pas,
61
00:08:02,548 --> 00:08:04,242
mais n'oublie pas que c'est Ramsey
62
00:08:04,342 --> 00:08:06,201
qui est officiellement
responsable de l'enquête.
63
00:08:06,301 --> 00:08:10,081
- Alors je suis à nouveau en service, hein ?
- Volontaire. En service volontaire.
64
00:08:10,181 --> 00:08:11,583
- C'est clair ?
- Oui, oui, merci.
65
00:08:11,683 --> 00:08:13,918
- Et tu ne prends aucune initiative...
- Oui, oui.
66
00:08:14,018 --> 00:08:17,925
- ou décision.
- Bien entendu, ne t’inquiète pas.
67
00:08:19,483 --> 00:08:21,884
- Que faisais-tu sur le plage ?
- Rien. Je jouais.
68
00:08:21,984 --> 00:08:24,304
- Salut, Morris.
- Inspecteur...
69
00:08:24,404 --> 00:08:25,889
- Alors ?
- Quoi, alors ?
70
00:08:25,989 --> 00:08:27,771
Eh, Morris !
71
00:08:33,330 --> 00:08:37,238
- Qui est-ce ?
- Le garçon qui a trouvé le corps.
72
00:08:37,544 --> 00:08:42,407
- Merci de votre appel.
- Je n'ai appelé personne, c'est clair ?
73
00:08:42,507 --> 00:08:44,952
Je vous remercie quand même.
74
00:08:45,760 --> 00:08:49,081
- Professeur, tu n'as pas vu ma culotte ?
- Bah, elle doit être là.
75
00:08:49,181 --> 00:08:53,210
- Je ne la retrouve pas. Tu l'as cachée ?
- Tu es sûre que tu en portais une ?
76
00:08:53,310 --> 00:08:57,564
Je crois que oui. Elle était noire.
Elle n'y est pas !
77
00:08:58,607 --> 00:09:01,859
Regarde-moi le foutoir qu'on a mis.
78
00:09:02,779 --> 00:09:07,600
- On dirait un champ de bataille.
- Ne t’inquiète pas, je rangerai tout.
79
00:09:07,700 --> 00:09:11,785
Oh, la voilà !
Tu étais assis dessus.
80
00:09:12,247 --> 00:09:14,942
- Logique, c'est là qu'on a commencé.
- Et tu vas aller travailler comme ça ?
81
00:09:15,042 --> 00:09:16,952
Sans culotte ?
82
00:09:17,128 --> 00:09:19,821
En général, avec un jean,
je n'en porte pas.
83
00:09:19,921 --> 00:09:22,282
Quand je t'ai rencontrée,
tu en portais toujours
84
00:09:22,382 --> 00:09:25,455
et j'ai mis du temps à te la retirer.
85
00:09:28,389 --> 00:09:32,001
Hier, à la clinique, on m'a dit
que tu avais téléphoné deux fois.
86
00:09:32,101 --> 00:09:34,045
Tu savais que l'on devait
se voir aujourd'hui,
87
00:09:34,145 --> 00:09:36,673
qu'avais-tu de si important à me dire ?
88
00:09:36,773 --> 00:09:41,304
Rien... Mais, écoute...
Tu es quelqu'un d'important, non ?
89
00:09:41,527 --> 00:09:44,097
Connaîtrais-tu par hasard
quelqu'un dans la police ?
90
00:09:44,197 --> 00:09:48,060
Pourquoi ? Tu dois renouveler
ton permis de séjour ?
91
00:09:48,160 --> 00:09:50,730
Non, mais il y a un inspecteur
qui veut me parler.
92
00:09:50,830 --> 00:09:54,440
Il m'a téléphoné, hier, à la maison,
en me laissant son numéro.
93
00:09:54,540 --> 00:09:57,028
- Je devrais le rappeler.
- Eh bien, vois ce qu'il veut.
94
00:09:57,128 --> 00:10:00,448
Je connais le directeur
de la section de l'immigration.
95
00:10:00,548 --> 00:10:02,034
Il fréquente mon club.
96
00:10:02,134 --> 00:10:06,121
Dis-moi s'il te faut quelque chose...
Et s'ils t'arrêtent,
97
00:10:06,221 --> 00:10:08,040
je m'en occuperai !
98
00:10:08,140 --> 00:10:10,100
Tu trouves ça drôle ?
99
00:10:13,270 --> 00:10:15,763
Voilà, inspecteur.
Mon...
100
00:10:16,022 --> 00:10:19,134
Mon département a analysé les pièces.
101
00:10:19,234 --> 00:10:22,305
Le pyjama est fabriqué au Japon,
102
00:10:22,405 --> 00:10:26,600
on le trouve facilement
dans les boutiques de Sydney
103
00:10:26,700 --> 00:10:28,728
- pour 10,50 $.
- Donne ça à Cherry !
104
00:10:28,828 --> 00:10:31,398
- Ma fille en a un identique.
- Et ça aussi.
105
00:10:31,498 --> 00:10:34,569
Le seule différence est que le sien
est rose, pas jaune.
106
00:10:34,669 --> 00:10:36,237
- Et le sac ?
- Il contenait du riz.
107
00:10:36,337 --> 00:10:39,739
Il y avait des grains dans les coutures.
Je l'ai aussi dit à l'inspecteur Thompson.
108
00:10:39,839 --> 00:10:41,575
Qu'est-ce que Thompson a
à voir avec ça ?
109
00:10:41,675 --> 00:10:45,078
Combien de fois devrais-je vous dire
que c'est moi qui conduit cette enquête ?
110
00:10:45,178 --> 00:10:47,624
Mais il suit l'affaire,
et il avait déjà vu les pièces...
111
00:10:47,724 --> 00:10:50,418
- Vous les aviez données à Watson ?
- Non, l'inspecteur Thompson les a gardées.
112
00:10:50,518 --> 00:10:51,586
Encore !
113
00:10:51,686 --> 00:10:53,629
Il s'est surtout montré
intéressé par le sac.
114
00:10:53,729 --> 00:10:56,925
- Il a aussi pris le corps ?
- Ah, non, inspecteur !
115
00:10:57,025 --> 00:10:59,766
Je n'aurais jamais permis ça !
116
00:11:00,862 --> 00:11:03,556
Écoute, je peux toujours
abandonner l'enquête.
117
00:11:03,656 --> 00:11:06,935
Tu ne vois pas la façon
dont il s'en mêle ?
118
00:11:07,035 --> 00:11:09,564
- Il le fait par passion.
- Il m'a cassé les couilles !
119
00:11:09,664 --> 00:11:11,648
Qu'il aille pêcher ou chasser.
120
00:11:11,748 --> 00:11:14,613
Désolé, je sais que c'est ton ami.
121
00:11:16,387 --> 00:11:17,780
Mais il est vieux...
122
00:11:17,880 --> 00:11:21,533
- et ses méthodes sont... dépassées.
- S'il te plaît, essaie de le supporter...
123
00:11:21,633 --> 00:11:24,913
- C'est une légende dans la police.
- Tu parles !
124
00:11:25,013 --> 00:11:26,916
Même le chef n'a pas le courage
de le chasser.
125
00:11:27,016 --> 00:11:28,837
Légende, mon cul...
126
00:11:29,392 --> 00:11:32,338
- Alors, ton boulot sur le bateau, ça va ?
- Pourquoi tu me demandes ça ?
127
00:11:32,438 --> 00:11:33,671
Je suis curieux.
128
00:11:33,771 --> 00:11:36,507
Tu ne veux pas me demander de travailler
dans ta clinique, par hasard ?
129
00:11:36,607 --> 00:11:41,767
Non merci. Je préfère travailler
à l'extérieur, c'est plus amusant.
130
00:11:43,366 --> 00:11:46,309
Ah, je ne t'ai pas dit
ce que ce flic me voulait.
131
00:11:46,409 --> 00:11:48,061
C'est exactement ce que tu pensais.
132
00:11:48,161 --> 00:11:50,524
- Que t'a-t-il demandé ?
- Il m'a interrogée au sujet d’Évelyne,
133
00:11:50,624 --> 00:11:52,609
il voulait savoir s'il y avait
quelque chose entre nous.
134
00:11:52,709 --> 00:11:53,735
Je t'ai toujours dit
135
00:11:53,835 --> 00:11:55,694
- qu'elle était amoureuse de toi.
- Mais non.
136
00:11:55,794 --> 00:11:59,908
C'était une fille bizarre, très réservée.
C'est difficile de la juger.
137
00:12:00,008 --> 00:12:02,619
Mais vous avez quand même vécu ensemble
pendant quelque temps.
138
00:12:02,719 --> 00:12:04,079
Non, jamais.
139
00:12:04,179 --> 00:12:06,832
Elle m'a demandé quelques fois
si elle pouvait passer la nuit chez moi,
140
00:12:06,932 --> 00:12:13,064
parce qu'elle n'avait pas le courage,
je crois, de rentrer chez elle toute seule.
141
00:12:20,321 --> 00:12:24,227
Une fois, c'est moi
qui lui ai demandé de rester.
142
00:12:24,327 --> 00:12:28,742
Il y avait un orage terrible
et il pleuvait fort.
143
00:13:46,079 --> 00:13:51,655
Voilà, c'est la seule fois où elle a eu
une attitude bizarre. C'est tout.
144
00:14:39,803 --> 00:14:41,580
- Bonjour inspecteur.
- Continue, continue.
145
00:14:41,680 --> 00:14:44,334
J'ai vu que tu tires très bien.
146
00:14:45,891 --> 00:14:48,463
Vous voulez me demander quelque chose ?
147
00:14:48,563 --> 00:14:50,307
Dis-moi,
148
00:14:50,731 --> 00:14:53,050
le corps de la femme sur la plage,
149
00:14:53,150 --> 00:14:55,636
tu l'as trouvé à l'intérieur
d'une des deux voitures ?
150
00:14:55,736 --> 00:14:57,346
Oui. Dans...
151
00:14:57,446 --> 00:14:59,056
Dans la Chevrolet noire.
152
00:14:59,156 --> 00:15:01,936
- Qui a amené les voitures à cet endroit ?
- Quint.
153
00:15:02,036 --> 00:15:04,063
- Il habite dans une baraque du coin.
- Qui est-ce ?
154
00:15:04,163 --> 00:15:08,775
Je ne le connais pas bien.
Il est gros, sale... Un peu...
155
00:15:08,875 --> 00:15:11,333
Il ne sort jamais.
156
00:15:18,635 --> 00:15:21,673
Je n'ai rien touché.
157
00:15:22,472 --> 00:15:26,752
J'avais trop peur. Et ma sœur criait.
Alors, je l'ai prise...
158
00:15:26,852 --> 00:15:28,004
et on est partis.
159
00:15:28,104 --> 00:15:32,010
Par chance, sur la route,
on a rencontré un type.
160
00:15:48,585 --> 00:15:50,185
Qui êtes-vous ?
161
00:15:50,586 --> 00:15:52,267
Que voulez-vous ?
162
00:15:56,718 --> 00:15:58,328
Il n'y a rien ici !
163
00:15:58,428 --> 00:16:00,736
Du calme, c'est la police.
164
00:16:06,938 --> 00:16:09,385
Je suis l'inspecteur Ramsey.
165
00:16:09,899 --> 00:16:13,760
- Tu es Quint, c'est bien ça ?
- Oui. Oui, et je suis chez moi.
166
00:16:13,860 --> 00:16:15,929
Je fais ce que je veux...
167
00:16:16,029 --> 00:16:18,023
Ce que je veux.
168
00:16:20,993 --> 00:16:22,937
Qu'est-ce que vous me voulez ?
169
00:16:23,037 --> 00:16:24,855
On vient au sujet de la fille
170
00:16:24,955 --> 00:16:27,483
- retrouvée morte pas loin d'ici.
- Je ne sais rien !
171
00:16:27,583 --> 00:16:29,110
- Tu as dû en entendre parler.
- Non.
172
00:16:29,210 --> 00:16:31,071
Non, je ne sais rien de cette histoire.
173
00:16:31,171 --> 00:16:32,614
Mais si, tu es au courant.
174
00:16:32,714 --> 00:16:36,285
Elle était à l'intérieur d'une des épaves
que tu as ramenées. Sur la plage.
175
00:16:36,385 --> 00:16:40,247
Je les ai amenées là-bas
parce qu'elles bloquaient la route.
176
00:16:40,347 --> 00:16:42,459
La prochaine fois,
je ferai comme tous les autres.
177
00:16:42,559 --> 00:16:44,377
Je m'occuperai de mes affaires,
et au diable !
178
00:16:44,477 --> 00:16:47,045
On ne veut rien de toi,
si ce n'est des informations.
179
00:16:47,145 --> 00:16:49,382
Tu dois savoir quelque chose
sur cette histoire,
180
00:16:49,482 --> 00:16:52,553
- vu que tu habites tout près, non ?
- Je n'habite près de rien.
181
00:16:52,653 --> 00:16:55,556
- Tu as bien dû voir quelque chose.
- Je n'ai rien vu.
182
00:16:55,656 --> 00:16:58,766
C'est bizarre, parce que j'aurais juré
que tu aimes bien regarder.
183
00:16:58,866 --> 00:17:01,728
Fermez ce tiroir ! Vous ne pouvez pas
fouiller sans un mandat...
184
00:17:01,828 --> 00:17:02,855
Eh, toi !
185
00:17:02,955 --> 00:17:06,954
Laisse tomber.
Il connaît bien ses droits.
186
00:17:08,378 --> 00:17:11,155
D'accord, d'accord.
Comme tu veux.
187
00:17:11,255 --> 00:17:14,118
On reprendra au bureau, d'accord ?
188
00:17:14,300 --> 00:17:18,247
On se verra à la centrale,
demain après-midi. A la criminelle.
189
00:17:18,347 --> 00:17:22,208
Ne fais pas le malin,
sinon on viendra te chercher. Compris ?
190
00:17:22,308 --> 00:17:24,059
Venez, inspecteur.
191
00:17:26,313 --> 00:17:28,690
- Vous restez ?
- Non, non.
192
00:17:41,037 --> 00:17:43,364
Bonne continuation !
193
00:18:01,809 --> 00:18:03,211
Roy !
194
00:18:03,311 --> 00:18:04,587
Roy !
195
00:18:04,687 --> 00:18:06,922
Qu'est-ce que tu fais là ?
Attends-moi là-haut.
196
00:18:07,022 --> 00:18:08,590
Tu sais que tu ne dois pas venir ici.
197
00:18:08,690 --> 00:18:13,433
- Tu n'as pas le droit d'entrer !
- Il est 16h, dépêche-toi !
198
00:18:24,708 --> 00:18:26,833
Je deviendrais folle.
199
00:18:27,628 --> 00:18:30,352
Comment fais-tu pour tenir ici ?
200
00:18:30,463 --> 00:18:32,423
J'ai l'habitude.
201
00:18:35,803 --> 00:18:37,372
Mais il fait chaud ici !
202
00:18:37,472 --> 00:18:38,832
Au début...
203
00:18:38,932 --> 00:18:42,251
Au début, c'était vraiment dur,
mais après je m'y suis habitué.
204
00:18:42,351 --> 00:18:44,714
Annie, Margie...
Des femmes travaillent aussi ici ?
205
00:18:44,814 --> 00:18:47,383
Si on peut appeler ça des femmes.
206
00:18:47,483 --> 00:18:50,262
Tu sais ce qu'on dit, ici ?
Que, de la communauté néerlandaise,
207
00:18:50,362 --> 00:18:52,262
- tu es la plus belle.
- Oh, arrête !
208
00:18:52,362 --> 00:18:54,765
Tu te souviens d'Antonio, l'autre soir ?
209
00:18:54,865 --> 00:18:56,601
- Dis-toi qu'il...
- Pourquoi tu te moques de lui ?
210
00:18:56,701 --> 00:19:01,147
Mais non ! C'est juste qu'il n'a vu
une fille comme toi que dans les magazines.
211
00:19:01,247 --> 00:19:02,847
Eh oui !
212
00:19:07,502 --> 00:19:09,864
Non, s'il te plaît, ne fais pas ça...
213
00:19:09,964 --> 00:19:11,923
S'il te plaît, non...
214
00:19:25,021 --> 00:19:29,414
- Je t'en prie, quelqu'un pourrait entrer.
- Mais non...
215
00:19:50,799 --> 00:19:53,176
Qu'est-ce que tu regardes ?
216
00:19:59,391 --> 00:20:01,545
Tu as pris ma culotte ?
217
00:20:01,645 --> 00:20:04,229
- Non...
- Dis-moi la vérité !
218
00:20:04,396 --> 00:20:06,633
Tu sais, je n'arrive jamais
à la retrouver.
219
00:20:06,733 --> 00:20:09,392
Non, non...
220
00:20:11,195 --> 00:20:13,851
- Non, non, non...
- Pourquoi ?
221
00:20:14,491 --> 00:20:16,186
Tu as toujours envie,
c'est pas possible !
222
00:20:16,286 --> 00:20:17,886
Bien sûr.
223
00:20:18,454 --> 00:20:20,200
Non, allez...
224
00:20:22,041 --> 00:20:24,568
- Je ne suis pas comme le vieux...
- Quel vieux ?
225
00:20:24,668 --> 00:20:28,364
Ton ami, le professeur.
Arrête de sortir avec lui.
226
00:20:28,464 --> 00:20:31,538
Je vous ai vus, hier, dans la Jaguar.
227
00:20:31,716 --> 00:20:33,120
Glenda...
228
00:20:33,220 --> 00:20:34,788
Glenda, désolé, excuse-moi.
229
00:20:34,888 --> 00:20:36,874
Je ne t'en parlerai plus.
Je ne voulais pas te vexer !
230
00:20:36,974 --> 00:20:40,044
- Laisse tomber, tu ne penses qu'à baiser.
- Mais je t'ai demandé de m'excuser !
231
00:20:40,144 --> 00:20:42,795
- Il y a des choses que tu ne comprends pas.
- Je ne suis pas jaloux !
232
00:20:42,895 --> 00:20:46,133
Tu l'as bien vu, je t'ai même présenté Antonio.
Glenda, pardonne-moi.
233
00:20:46,233 --> 00:20:50,489
- Je te l'ai dit, va-t'en !
- Non, Glenda, viens ici !
234
00:21:48,383 --> 00:21:50,909
Dans ce pays, le samedi et le dimanche,
il n'y a plus personne.
235
00:21:51,009 --> 00:21:52,787
Tout le monde disparaît.
236
00:21:52,887 --> 00:21:55,457
Mais, toi, Antonio,
pourquoi viens-tu ici tout seul ?
237
00:21:55,557 --> 00:21:57,801
Ici, il y a la mer.
238
00:21:58,058 --> 00:22:00,379
Elle est pareille dans tous les pays.
239
00:22:00,479 --> 00:22:03,048
Même en Italie, c'était comme ça.
240
00:22:03,148 --> 00:22:05,803
Où peut aller un étranger ici ?
241
00:22:07,486 --> 00:22:10,306
Pour une femme, c'est plus facile...
242
00:22:10,406 --> 00:22:13,229
Où as-tu rencontré Roy ?
243
00:22:14,034 --> 00:22:17,187
Je ne sais pas, je ne m'en souviens plus.
244
00:22:17,287 --> 00:22:18,857
Tu es jaloux ?
245
00:22:18,957 --> 00:22:21,526
Ah oui, c'est vrai, tu es Italien.
246
00:22:21,626 --> 00:22:23,226
Non ?
247
00:22:28,342 --> 00:22:30,170
Tu as un fiancé ?
248
00:22:32,972 --> 00:22:34,801
Un mari ?
249
00:22:35,140 --> 00:22:36,740
Oui.
250
00:22:38,102 --> 00:22:39,800
Ah, voilà.
251
00:22:42,649 --> 00:22:45,304
- Et tu as des enfants ?
- Oui.
252
00:22:47,485 --> 00:22:49,179
Tu es heureuse, alors ?
253
00:22:49,279 --> 00:22:50,879
Oui.
254
00:22:56,579 --> 00:22:59,232
Est-ce que tout ça est vrai ?
255
00:22:59,332 --> 00:23:01,292
Non, malheureusement.
256
00:23:03,336 --> 00:23:04,950
Malheureusement.
257
00:23:07,174 --> 00:23:09,273
Donne-moi l'autre main.
258
00:23:11,011 --> 00:23:12,611
Tiens.
259
00:23:13,931 --> 00:23:16,224
- Salut Morris !
- Salut.
260
00:23:17,186 --> 00:23:19,463
Qui sont ces deux jeunes ?
261
00:23:19,563 --> 00:23:21,923
Ils trafiquaient avec Quint.
262
00:23:22,023 --> 00:23:24,018
- Chez lui ?
- Oui.
263
00:23:24,777 --> 00:23:27,638
Tu sais, le chef t'a demandé
par trois fois. Que doit-on lui dire ?
264
00:23:27,738 --> 00:23:29,765
Que vous ne m'avez pas trouvé,
que je ne suis pas là...
265
00:23:29,865 --> 00:23:33,811
Il ne s’inquiète que des journaux
et des élections.
266
00:23:33,911 --> 00:23:38,066
Tu as la liste des étrangers
dont le permis de séjour est limité ?
267
00:23:38,166 --> 00:23:39,609
La voilà.
268
00:23:39,709 --> 00:23:43,753
- Valable pour les trois derniers mois.
- D'accord.
269
00:23:45,006 --> 00:23:47,664
- A plus.
- Ah, un instant !
270
00:23:48,175 --> 00:23:52,664
Elle a été tirée par un Colt calibre .38,
comme ceux des militaires américains.
271
00:23:52,764 --> 00:23:57,644
C'est un modèle récent.
Le canon a un défaut sur l’hélicoïdale.
272
00:24:06,028 --> 00:24:09,348
- Eh, c'est qui, le patron ?
- C'est lui, là-bas.
273
00:24:09,448 --> 00:24:12,452
- Le type aux cheveux longs ?
- Oui.
274
00:24:14,496 --> 00:24:18,080
Excusez-moi, je suis de la police.
275
00:24:20,627 --> 00:24:23,353
Vous produisez ce genre de riz ?
276
00:24:26,884 --> 00:24:30,581
Non, c'est une qualité orientale,
nous ne la faisons pas.
277
00:24:30,681 --> 00:24:33,541
Seuls quelques restaurants l'utilisent,
et quelques hôtels dans le centre.
278
00:24:33,641 --> 00:24:37,588
- Notre riz vient d'Europe, qualité extra.
- Oui, oui, j'ai compris.
279
00:24:37,688 --> 00:24:41,215
Pourriez-vous me dire
qui est le fournisseur de ces sacs ?
280
00:24:41,315 --> 00:24:46,722
Non. Les sacs en jute sont dépassés.
Désormais, on utilise du plastique.
281
00:24:46,822 --> 00:24:48,422
Merci.
282
00:24:48,907 --> 00:24:50,433
- Antonio...
- Oui ?
283
00:24:50,533 --> 00:24:52,853
Ton ami est arrivé, regarde.
284
00:24:52,953 --> 00:24:56,303
Ah, l'inspecteur.
J'y vais tout de suite.
285
00:25:00,462 --> 00:25:03,186
- Bonjour.
- Ah, salut, Antonio.
286
00:25:05,425 --> 00:25:07,702
- Qu'est-ce que vous prenez ?
- Je n'ai pas faim, aujourd'hui.
287
00:25:07,802 --> 00:25:09,664
- Choisis pour moi.
- D'accord.
288
00:25:09,764 --> 00:25:10,999
- Antonio...
- Oui ?
289
00:25:11,099 --> 00:25:14,793
Je t'ai apporté des romans italiens
de Moravia.
290
00:25:14,893 --> 00:25:16,211
Merci, inspecteur.
291
00:25:16,311 --> 00:25:18,131
Je vous les rendrai
quand je les aurai terminés.
292
00:25:18,231 --> 00:25:19,924
Non, je te les donne, garde-les.
293
00:25:20,024 --> 00:25:23,932
- De toute façon, je n'y comprends rien.
- Merci.
294
00:25:35,998 --> 00:25:39,569
A mon époque, un flic
ne se mettait pas en vitrine...
295
00:25:39,669 --> 00:25:44,701
Il aurait pu venir à l'idée de quelqu'un
de tirer depuis l'autre côté de la rue.
296
00:25:44,801 --> 00:25:46,326
Pan ! Pan !
297
00:25:46,426 --> 00:25:49,916
Vous avez l'air de vous amuser,
tant mieux.
298
00:25:50,096 --> 00:25:54,293
Mais vous avez lu les journaux du jour ?
Ils commencent à se moquer de nous...
299
00:25:54,393 --> 00:25:57,006
Morris m'a dit que tu continues
à chercher l'assassin
300
00:25:57,106 --> 00:25:59,340
parmi les maniaques sexuels.
301
00:25:59,440 --> 00:26:02,302
Et que le principal suspect
est toujours ce type...
302
00:26:02,402 --> 00:26:05,357
Quel est son nom... ? Quint !
303
00:26:05,906 --> 00:26:07,474
Ce n'est pas le seul suspect.
304
00:26:07,574 --> 00:26:09,226
Je fais mes enquêtes
dans toutes les directions.
305
00:26:09,326 --> 00:26:13,022
Chaque district a les données
de la fille, même la radio.
306
00:26:13,122 --> 00:26:14,273
Les données...
307
00:26:14,373 --> 00:26:19,363
Tu ne trouveras jamais l'assassin
tant que tu ne sauras pas qui est la morte.
308
00:26:19,463 --> 00:26:23,116
Il faudrait la montrer
au maximum de gens possible.
309
00:26:23,216 --> 00:26:25,285
J'ai déjà une idée concernant ce sujet.
310
00:26:25,385 --> 00:26:28,318
- Laquelle ?
- Une très bonne idée.
311
00:26:30,058 --> 00:26:33,042
Vous n'avez pas faim, Thompson ?
Vous mangez quelque chose ?
312
00:26:33,142 --> 00:26:36,420
- Oui, du riz. Apportez-moi du riz.
- A l'italienne ?
313
00:26:36,520 --> 00:26:38,516
Oui, presque cru.
314
00:26:41,694 --> 00:26:43,095
Quelle est ton idée ?
315
00:26:43,195 --> 00:26:45,723
J'en ai parlé au chef et il a approuvé.
316
00:26:45,823 --> 00:26:47,724
Mais on ne fera rien sans autorisation,
317
00:26:47,824 --> 00:26:50,520
il dit que ça pose
un problème religieux, je ne sais pas.
318
00:26:50,620 --> 00:26:54,286
Le gouverneur doit en faire part
au Conseil.
319
00:26:54,708 --> 00:26:57,640
Ah ! J'ai eu le rapport du légiste.
320
00:27:00,213 --> 00:27:02,458
Oh, je l'ai déjà lu.
321
00:27:02,882 --> 00:27:05,744
Le fait qu'elle se soit fait baisée
ne signifie rien pour moi.
322
00:27:05,844 --> 00:27:09,498
Oui, mais, ici, il dit aussi
323
00:27:09,598 --> 00:27:13,462
qu'il y a eu deux ou plusieurs sadiques
qui ont tué rien que pour le plaisir,
324
00:27:13,562 --> 00:27:14,712
peut-être aussi drogués.
325
00:27:14,812 --> 00:27:17,924
Le tueur s'est acharné sur le corps
parce qu'il avait peur !
326
00:27:18,024 --> 00:27:21,312
Il l'a tuée de crainte d'être reconnu.
327
00:27:21,694 --> 00:27:23,513
Parce que, selon moi,
la fille le connaissait très bien.
328
00:27:23,613 --> 00:27:28,017
Lui ou elle, parce qu'il n'est pas exclu
que l'assassin puisse être une femme.
329
00:27:28,117 --> 00:27:32,272
C'est l'avis d'un vieil inspecteur
à la retraite,
330
00:27:32,372 --> 00:27:36,318
- en service volontaire.
- Qui emporte les pièces à conviction.
331
00:27:36,418 --> 00:27:38,663
Et cela, sans permission.
332
00:27:39,337 --> 00:27:42,825
Le riz...
Le riz qui était dans les coutures du sac.
333
00:27:42,925 --> 00:27:46,871
Toute une histoire
pour deux grains de riz...
334
00:27:46,971 --> 00:27:53,719
Je ne sais même pas ce que j'en ai fait.
Ils n'avaient pas d'importance, allez !
335
00:28:02,362 --> 00:28:04,357
Excusez-moi, patron.
336
00:28:04,574 --> 00:28:07,226
- Police, inspecteur Thompson...
- Dites-moi.
337
00:28:07,326 --> 00:28:11,440
- Aujourd'hui, j'ai mangé à cette table.
- Oui ?
338
00:28:11,540 --> 00:28:16,210
Et on m'a servi ce riz.
J'aimerais savoir où vous l'achetez.
339
00:28:17,544 --> 00:28:22,209
Chen, dis-moi, où achète-t-on ce riz ?
340
00:28:37,941 --> 00:28:41,221
- Vous avez compris ?
- Ici, presque personne n'en demande.
341
00:28:41,321 --> 00:28:47,591
En général, ce sont plutôt les restaurants
chinois, ou arabes pour le chiche-kebab.
342
00:29:43,011 --> 00:29:46,081
Tu m'invites à manger chez Rocky, alors ?
343
00:29:46,181 --> 00:29:49,125
- Où est ta voiture ?
- En bas, au parking.
344
00:29:49,225 --> 00:29:51,129
C'est la voiture du restaurant,
345
00:29:51,229 --> 00:29:53,964
je suis en train de chercher
une bonne occasion et, tu verras...
346
00:29:54,064 --> 00:29:58,040
- Demain, c'est moi qui t'invite. On y va ?
- Oui.
347
00:31:00,760 --> 00:31:06,083
- Deux steaks et une salade.
- J'ai vu ton Italien. Pas mal !
348
00:31:06,183 --> 00:31:09,420
Tu vas faire quoi, avec le professeur ?
Tu ne vas pas le quitter, j’espère.
349
00:31:09,520 --> 00:31:12,840
J'ai entendu dire qu'il vient d'acheter
une nouvelle clinique à Albury.
350
00:31:12,940 --> 00:31:15,108
Ne fais pas de bêtises !
351
00:31:53,149 --> 00:31:54,848
Tu es fatiguée ?
352
00:32:06,289 --> 00:32:10,204
J'ai remarqué que,
quand tu sers aux tables,
353
00:32:11,085 --> 00:32:13,601
tous les hommes te regardent.
354
00:32:41,784 --> 00:32:44,020
- Tu es fou ?
- Je ne suis pas fou, je veux t'épouser.
355
00:32:44,120 --> 00:32:47,982
- Pourquoi ? On n'est pas bien comme ça ?
- Si, mais je veux t'épouser.
356
00:32:48,082 --> 00:32:50,208
Tu fais une fixation.
357
00:33:04,808 --> 00:33:07,169
Combien de temps peut-elle
se conserver comme ça ?
358
00:33:07,269 --> 00:33:11,466
Pendant plusieurs semaines.
On lui a injecté le composé Kayserling :
359
00:33:11,566 --> 00:33:13,592
formaline et hyposulfite.
360
00:33:13,692 --> 00:33:17,513
- Vous l'avez embaumée, donc.
- Pas exactement.
361
00:33:17,613 --> 00:33:20,641
C'est une excellente idée
qu'a eu l'inspecteur Ramsey.
362
00:33:20,741 --> 00:33:25,314
De cette façon, tout le monde pourra la voir,
et de tous les côtés en plus.
363
00:33:25,414 --> 00:33:30,068
- Faudra-t-il payer un ticket pour entrer ?
- Oh non, ce sera gratuit !
364
00:33:30,168 --> 00:33:31,903
On lui a recousu le bras, vous savez ?
365
00:33:32,003 --> 00:33:35,659
On va remplir le bac de formaline.
Peut-être qu'elle y flottera.
366
00:33:35,759 --> 00:33:37,534
Tu flotterais sûrement.
367
00:33:37,634 --> 00:33:42,582
J'avais conseillé à l'inspecteur
de montrer aussi le pyjama qu'elle portait.
368
00:33:42,682 --> 00:33:45,460
Mais il dit que c'est trop commun.
369
00:33:45,560 --> 00:33:51,512
Au fait, ma fille a le même,
mais le sien est rose, pas jaune.
370
00:33:52,067 --> 00:33:53,848
C'est quoi, ça ?
371
00:33:54,737 --> 00:33:57,396
Oh, rien, un bout de papier.
372
00:34:00,742 --> 00:34:02,342
Merci !
373
00:34:09,711 --> 00:34:11,808
Il y a quelqu'un, ici ?
374
00:34:16,552 --> 00:34:18,079
Eh, madame !
375
00:34:18,179 --> 00:34:21,124
Ne criez pas !
Vous ne voyez pas que je suis ici ?
376
00:34:21,224 --> 00:34:22,903
Que voulez-vous ?
377
00:34:24,476 --> 00:34:26,336
Oh, mon Dieu ! C'est la police.
378
00:34:26,436 --> 00:34:29,131
Vous collez ce genre d'étiquette
sur les choses que vous lavez ?
379
00:34:29,231 --> 00:34:33,682
On m'a dit que ça provient
d'une laverie du coin.
380
00:34:39,367 --> 00:34:41,270
Non, les nôtres sont en plastique.
381
00:34:41,370 --> 00:34:43,981
Connaissez-vous une laverie
qui utilise ce type d'étiquette ?
382
00:34:44,081 --> 00:34:49,169
Cherchez du côté des laveries du port.
Elles font ça à l'ancienne.
383
00:34:52,215 --> 00:34:55,493
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?
On étouffe !
384
00:34:55,593 --> 00:34:57,911
Un tuyau s'est rompu
et ils sont en train de le réparer.
385
00:34:58,011 --> 00:35:01,987
On m'a dit que cette étiquette
vient de chez vous.
386
00:35:02,808 --> 00:35:05,962
- Oui, c'est la nôtre, mais qui êtes-vous ?
- Police.
387
00:35:06,062 --> 00:35:07,880
Vous souvenez-vous d'une femme
388
00:35:07,980 --> 00:35:11,175
qui vous a récemment amené
un pyjama jaune à laver ?
389
00:35:11,275 --> 00:35:16,057
Une fille d'environ 20 ans,
probablement blonde.
390
00:35:16,157 --> 00:35:19,229
Un pyjama jaune ? Un instant.
391
00:35:30,713 --> 00:35:32,313
Tais-toi !
392
00:35:36,553 --> 00:35:38,464
Ça suffit ! Couché !
393
00:35:43,644 --> 00:35:45,003
Inspecteur...
394
00:35:45,103 --> 00:35:46,630
Écoutez...
395
00:35:46,730 --> 00:35:51,094
Inspecteur...
Ma femme croit se souvenir
396
00:35:51,194 --> 00:35:55,389
d'une fille qui est venue il y a peu
retirer un pyjama jaune.
397
00:35:55,489 --> 00:35:56,890
C'est peut-être celle
398
00:35:56,990 --> 00:35:59,477
qui venait avec un type costaud
habitant à New Center.
399
00:35:59,577 --> 00:36:01,312
J'aimerais parler à votre femme.
400
00:36:01,412 --> 00:36:04,983
Elle fait prendre son bain
à notre petit-fils. Revenez plus tard.
401
00:36:05,083 --> 00:36:06,568
- Un garçon ?
- Oui.
402
00:36:06,668 --> 00:36:09,949
Ça doit être bien d'avoir un petit-fils.
403
00:39:37,683 --> 00:39:39,725
Bonne chance !
404
00:39:43,983 --> 00:39:47,553
Ainsi, tu es mariée.
Tu es heureuse, alors ?
405
00:39:47,653 --> 00:39:49,887
Il n'y a pas grand-chose de changé.
406
00:39:49,987 --> 00:39:53,825
Parfois, on se marie
pour ne pas se sentir seul.
407
00:39:54,868 --> 00:39:58,940
Puis on découvre que deux solitudes
associées sont encore pires qu'une seule.
408
00:39:59,040 --> 00:40:01,138
Ce n'est pas rassurant.
409
00:40:01,500 --> 00:40:05,614
Comment est ton mari ?
Tu l'as rencontré sur le bateau ?
410
00:40:05,714 --> 00:40:08,337
Non, à un match de rugby.
411
00:40:08,675 --> 00:40:12,591
Un sportif, donc. Il joue ?
412
00:40:13,513 --> 00:40:15,212
Il est italien.
413
00:40:18,394 --> 00:40:20,797
Tu as passé beaucoup de temps
en Europe. Tu t'es amusé ?
414
00:40:20,897 --> 00:40:22,594
Figure-toi...
415
00:40:22,773 --> 00:40:27,720
que je représentais l'ordre australien
au congrès mondial. J'ai travaillé dur.
416
00:40:27,820 --> 00:40:30,991
J'ai même été dans ta ville, Haarlem.
417
00:40:31,157 --> 00:40:33,812
Mais je n'ai pas vu de tulipes.
418
00:40:34,368 --> 00:40:35,937
Ni même de moulin à vent.
419
00:40:36,037 --> 00:40:40,025
- Mais tu as vu la rue des putes, non ?
- Oh, oui.
420
00:40:40,125 --> 00:40:43,738
En fait, c'est là que je logeais.
421
00:40:43,838 --> 00:40:46,073
Logeais ? Où ça ?
422
00:40:46,173 --> 00:40:50,159
Chez une fille à qui tu ressembles
d'une façon impressionnante.
423
00:40:50,259 --> 00:40:54,545
Tu ne vas pas me croire,
mais elle s'appelait Glenda.
424
00:41:06,527 --> 00:41:08,097
Eh, un instant.
425
00:41:08,197 --> 00:41:10,275
Où vas-tu ?
426
00:41:10,950 --> 00:41:13,075
Ne sois pas stupide.
427
00:41:13,410 --> 00:41:15,564
Je plaisantais.
428
00:41:15,664 --> 00:41:17,991
Glenda, monte.
429
00:41:18,457 --> 00:41:21,115
Monte, on va arriver en retard.
430
00:41:24,340 --> 00:41:27,510
Allez, Glenda.
431
00:41:41,732 --> 00:41:43,976
- Tiens.
- Merci.
432
00:41:47,863 --> 00:41:50,570
Je ne pensais pas monter.
433
00:41:51,117 --> 00:41:53,144
Moi, j'étais sûr du contraire.
434
00:41:53,244 --> 00:41:57,824
Et puis... on s'entend si bien au lit.
435
00:41:58,042 --> 00:42:00,140
Oui, mais maintenant...
436
00:42:01,795 --> 00:42:03,963
Tu dis ça pour Antonio ?
437
00:42:07,802 --> 00:42:09,621
Dans ce monde de merde,
438
00:42:09,721 --> 00:42:15,043
où le plus honnête est encore
un souteneur, un voleur, un assassin...
439
00:42:15,143 --> 00:42:20,231
et où les jeunes filles se prostituent
pour un gramme de drogue...
440
00:42:20,983 --> 00:42:23,846
- Viens.
- Non, allume la lumière.
441
00:42:33,286 --> 00:42:34,886
Salut.
442
00:43:01,525 --> 00:43:04,721
Les gens de la compagnie ont téléphoné.
443
00:43:04,821 --> 00:43:08,103
- Et ces fleurs...
- Je les ai achetées.
444
00:43:12,078 --> 00:43:14,063
Le bateau est arrivé ce matin.
445
00:43:14,163 --> 00:43:17,375
A quoi as-tu passé la journée, bordel ?
446
00:43:18,294 --> 00:43:22,128
- J'ai bossé sur un autre bateau.
- Quel bateau ?
447
00:43:24,257 --> 00:43:27,886
Si tu ne me crois pas,
demande à ton ami Roy.
448
00:43:39,482 --> 00:43:42,485
- Pourquoi Roy ?
- Il y était aussi.
449
00:43:44,779 --> 00:43:48,060
- Il était seul ?
- Non, avec une femme.
450
00:43:49,408 --> 00:43:52,759
- C'était sûrement une pute.
- Peut-être.
451
00:43:53,581 --> 00:43:55,621
Elle en avait l'air.
452
00:43:58,628 --> 00:44:03,456
Je m'appelle Patricia Clark,
épouse Dorsey.
453
00:44:03,633 --> 00:44:07,705
La fille morte que vous exposez en bas,
c'est ma fille.
454
00:44:07,805 --> 00:44:09,405
Madame...
455
00:44:09,764 --> 00:44:10,958
Vous voyez ces gens ?
456
00:44:11,058 --> 00:44:15,963
Ils sont tous convaincus qu'elle est
leur fille, leur sœur, leur nièce.
457
00:44:16,063 --> 00:44:19,757
Pas un jour ne passe
sans que quelqu'un la reconnaisse.
458
00:44:19,857 --> 00:44:23,177
Beaucoup en sont convaincus.
Certains amènent même des preuves.
459
00:44:23,277 --> 00:44:26,474
Je suis désolée pour eux, mais c'est Anna.
460
00:44:26,574 --> 00:44:29,935
Anna Guglielmina, ma fille unique.
461
00:44:30,035 --> 00:44:31,395
Pauvre chérie.
462
00:44:31,495 --> 00:44:33,773
Calmez-vous, madame,
je ne mets pas votre parole en doute.
463
00:44:33,873 --> 00:44:36,117
- Asseyez-vous.
- Merci.
464
00:44:36,710 --> 00:44:40,196
- Alors, dites-moi.
- Voici une photo d'elle. Regardez.
465
00:44:40,296 --> 00:44:42,324
Vous pouvez vérifier, si vous voulez.
466
00:44:42,424 --> 00:44:44,993
Elle avait une cicatrice au côté droit
467
00:44:45,093 --> 00:44:47,871
et deux petits grains de beauté
au bas de l'aisselle.
468
00:44:47,971 --> 00:44:50,998
La bague en argent
qu'elle porte encore au doigt
469
00:44:51,098 --> 00:44:54,919
était retenue par une autre, en or.
470
00:44:55,019 --> 00:44:56,797
Si vous regardez bien,
471
00:44:56,897 --> 00:45:00,177
vous verrez qu'il reste la trace
prouvant qu'elle en portait bien deux.
472
00:45:00,277 --> 00:45:04,145
La deuxième bague, celle en or, la voici.
473
00:45:04,530 --> 00:45:07,434
Quelle âge devrait avoir votre fille ?
474
00:45:07,534 --> 00:45:11,064
Elle aurait dû avoir 22 ans,
475
00:45:11,164 --> 00:45:14,022
le 1 7 mai prochain.
476
00:45:14,122 --> 00:45:17,611
Anna est née en 1956.
477
00:45:17,711 --> 00:45:21,991
Elle venait de se faire soigner
une ou deux dents.
478
00:45:22,091 --> 00:45:25,160
Morris, viens ici.
479
00:45:25,260 --> 00:45:27,916
Cette fois, on y est peut-être.
480
00:45:58,420 --> 00:46:01,825
Désolé mon cher, mais si je ne prends pas
mon bain deux fois par jour,
481
00:46:01,925 --> 00:46:03,967
je deviens hystérique.
482
00:46:08,223 --> 00:46:10,514
J'adore les oiseaux.
483
00:46:10,891 --> 00:46:12,418
C'est ma passion.
484
00:46:12,518 --> 00:46:16,423
- Bien. Et votre femme ?
- Oui. J'ai épousé Patricia Clark
485
00:46:16,523 --> 00:46:21,512
en 1957... Non ! 1958.
Pour avoir la nationalité.
486
00:46:21,612 --> 00:46:25,141
C'est courant, tous les immigrés le font.
487
00:46:25,241 --> 00:46:27,394
Maintenant je suis Australien,
c'est drôle.
488
00:46:27,494 --> 00:46:29,647
Si mon grand père avait pu l'imaginer...
Dans le Sarrey !
489
00:46:29,747 --> 00:46:33,066
- Et la fille, M. Dorsey ?
- Oh, Anna l'avait déjà,
490
00:46:33,166 --> 00:46:36,447
elle était née quelques années plus tôt.
491
00:46:41,758 --> 00:46:43,952
Et, à propos de cette fille,
492
00:46:44,052 --> 00:46:46,288
que vous avez exposée au public
avec une délicatesse
493
00:46:46,388 --> 00:46:48,709
qui abominerait même les aborigènes,
494
00:46:48,809 --> 00:46:52,808
croyez-moi,
ce n'est pas la fille de Patricia.
495
00:46:53,521 --> 00:46:56,299
Anna vit en Europe, à Paris, je crois.
496
00:46:56,399 --> 00:46:59,971
Un cher ami à moi l'a rencontrée,
un blond qui fait l'antiquaire.
497
00:47:00,071 --> 00:47:02,196
Vous connaissez Paris ?
498
00:47:07,910 --> 00:47:10,730
Juste après le mariage,
elle m'a poussé à souscrire
499
00:47:10,830 --> 00:47:13,859
une assurance-vie pour sa fille,
Anna Guglielmina,
500
00:47:13,959 --> 00:47:17,363
une fille antipathique
et plus moche que sa mère.
501
00:47:17,463 --> 00:47:20,283
Et, même si ç'a l'air impossible,
plus idiote qu'elle.
502
00:47:20,383 --> 00:47:22,034
Vous ne préféreriez pas vous asseoir ici ?
503
00:47:22,134 --> 00:47:26,790
Non, merci, je préfère le fauteuil,
et avoir...
504
00:47:26,890 --> 00:47:28,042
un peu de lumière.
505
00:47:28,142 --> 00:47:30,627
- Une tasse de thé ?
- Non, merci.
506
00:47:30,727 --> 00:47:35,049
Vu que vous m'avez fait venir ici,
pourriez-vous me parler de votre femme ?
507
00:47:35,149 --> 00:47:38,553
Il n'y a pas grand-chose à dire.
Vous avez vu comme elle s'habille ?
508
00:47:38,653 --> 00:47:41,472
Et, en plus, elle est méchante,
folle, une vraie vipère.
509
00:47:41,572 --> 00:47:44,058
Dès qu'elle a eu vent de votre exposition,
510
00:47:44,158 --> 00:47:46,978
elle s'y est précipitée, comme un chacal.
511
00:47:47,078 --> 00:47:49,648
Parce que, si elle arrive à vous convaincre
que c'est le corps de sa fille,
512
00:47:49,748 --> 00:47:54,236
elle touchera les 100 000 $ de l'assurance
et elle vous entubera.
513
00:47:54,336 --> 00:47:56,489
- Vous...
- Vous vous rappelez le crash de l'avion,
514
00:47:56,589 --> 00:47:58,950
à Hong Kong, l'an passé ?
515
00:47:59,050 --> 00:48:02,076
Cette folle s'est immédiatement
rendue là-bas
516
00:48:02,176 --> 00:48:06,569
pour chercher à reconnaître
sa fille parmi les victimes.
517
00:48:06,724 --> 00:48:09,892
Elle a essayé, mais ça n'a pas marché.
518
00:48:10,436 --> 00:48:14,549
Êtes-vous sûr, M. Dorsey,
que l'assurance est encore valable ?
519
00:48:14,649 --> 00:48:19,846
Bien sûr. Elle a été contractée
auprès de Security Central Company.
520
00:48:19,946 --> 00:48:23,225
Non, Central Security Company,
j'en parierais mes couilles.
521
00:48:23,325 --> 00:48:26,727
Vous ne risquez pas grand-chose,
en tout cas.
522
00:48:26,827 --> 00:48:28,396
Alex !
523
00:48:28,496 --> 00:48:30,858
Où étais-tu donc passé,
ces derniers jours ?
524
00:48:30,958 --> 00:48:34,708
Tu aurais pu me téléphoner, gros vilain !
525
00:48:35,255 --> 00:48:39,370
Tu aimes bien avoir le dessus
et me faire souffrir !
526
00:48:42,053 --> 00:48:45,541
Toujours en train d'espionner, toi !
Dégage !
527
00:48:45,641 --> 00:48:48,501
Tu ferais mieux d'étudier au lieu
de te farcir la tête de ces conneries !
528
00:48:48,601 --> 00:48:52,439
Jusqu'au jour où quelqu'un
te mettra en cloque !
529
00:48:54,901 --> 00:48:57,053
Bon, eh bien ?
Qu'est-ce que vous voulez ?
530
00:48:57,153 --> 00:49:02,182
Madame, nous collectons des informations
sur votre voisin, un certain Edward Quint.
531
00:49:02,282 --> 00:49:04,822
Quint ? Je ne le connais pas.
532
00:49:06,454 --> 00:49:10,233
Pourtant, hier soir, vers 23h,
vous êtes allée chez lui.
533
00:49:10,333 --> 00:49:11,901
Moi ?
534
00:49:12,001 --> 00:49:13,527
Chez lui ?
535
00:49:13,627 --> 00:49:18,229
Mon cher, la nuit je dors, je ne sors pas.
Vous permettez ?
536
00:49:23,055 --> 00:49:29,796
Désolé, madame,
mais vous êtes entrée chez Quint à 23h18
537
00:49:29,896 --> 00:49:34,301
- pour en ressortir à 2h21 .
- Ah, bien, vous avez écrit ça ?
538
00:49:34,401 --> 00:49:38,263
C'est curieux que vous disiez
ne pas le connaître.
539
00:49:38,363 --> 00:49:43,690
Si j'ai envie de sortir la nuit,
c'est mon problème,
540
00:49:44,202 --> 00:49:47,648
je suis majeure,
au cas où vous ne l'auriez pas remarqué.
541
00:49:47,748 --> 00:49:49,358
Ah, tant mieux.
542
00:49:49,458 --> 00:49:53,028
Ainsi, quand vous serez
convoquée à la centrale,
543
00:49:53,128 --> 00:49:57,590
vous n'aurez pas à vous faire
accompagner par votre mère.
544
00:50:08,478 --> 00:50:10,520
Par ici, inspecteur.
545
00:50:12,232 --> 00:50:13,634
Eh bien,
546
00:50:13,734 --> 00:50:15,334
qu'y a-t-il ?
547
00:50:17,778 --> 00:50:20,057
C'est lui qui lui a offert ça,
hier soir, j'en suis sûre.
548
00:50:20,157 --> 00:50:21,476
- Qui ça, lui ?
- Quint.
549
00:50:21,576 --> 00:50:24,978
C'est un porc, tout le monde le sait.
Il lui fait toujours des cadeaux.
550
00:50:25,078 --> 00:50:30,168
Une fois, il m'a proposé 5 $
pour que je retire mon soutien-gorge.
551
00:50:30,334 --> 00:50:32,696
C'est entamé par le feu,
il y a des traces de naphte.
552
00:50:32,796 --> 00:50:34,865
Ah, il manque une maille, tu vois ?
553
00:50:34,965 --> 00:50:36,826
Tourne-le, voilà,
ça coïncide parfaitement.
554
00:50:36,926 --> 00:50:39,997
Aucun doute, c'est celui de la fille.
555
00:50:46,144 --> 00:50:49,265
Allez, courage, parle !
556
00:50:50,275 --> 00:50:52,925
Où l'as-tu pris ? Hein ?
557
00:50:53,025 --> 00:50:55,610
Parle, c'est dans ton intérêt.
558
00:51:00,450 --> 00:51:02,230
Je vous le jure...
559
00:51:02,451 --> 00:51:04,860
Je ne l'ai pas tuée.
560
00:51:05,038 --> 00:51:07,941
Je n'ai jamais fait de mal à personne.
561
00:51:08,041 --> 00:51:10,319
Il y avait un grand feu sur la plage.
562
00:51:10,419 --> 00:51:12,736
Les flammes m'ont réveillé.
563
00:51:12,836 --> 00:51:16,326
Je suis sorti pour voir ce qui se passait.
Il faisait encore noir.
564
00:51:16,426 --> 00:51:22,385
J'ai cru... que quelqu'un
avait mis le feu aux épaves.
565
00:51:23,516 --> 00:51:25,335
Je me suis approché...
566
00:51:25,435 --> 00:51:28,755
et j'ai vu...
J'ai vu...
567
00:51:28,855 --> 00:51:33,010
qu'il y avait un sac
qui brûlait encore à l'intérieur.
568
00:51:33,110 --> 00:51:38,318
Il n'y avait personne,
j'ai essayé de l'éteindre avec du sable.
569
00:51:39,742 --> 00:51:42,019
Je me suis même brûlé la main.
570
00:51:42,119 --> 00:51:45,983
Et puis... et puis j'ai vu...
j'ai vu une montre en or.
571
00:51:46,083 --> 00:51:49,443
Et je me suis dit qu'il était inutile
de la laisser brûler là.
572
00:51:49,543 --> 00:51:50,318
Non !
573
00:51:50,418 --> 00:51:52,697
Ça ne s'est pas passé comme ça.
574
00:51:52,797 --> 00:51:54,907
- Tu as rencontré cette femme.
- Non...
575
00:51:55,007 --> 00:51:58,828
- Tu l'as ramenée chez toi,
- Non !
576
00:51:58,928 --> 00:52:02,207
Et, vu qu'elle ne voulait pas de toi,
tu l'as frappée à la tête.
577
00:52:02,307 --> 00:52:05,002
Tu as fait tes cochonneries,
et, quand elle a repris connaissance,
578
00:52:05,102 --> 00:52:07,004
tu as eu peur et tu l'as tuée.
579
00:52:07,104 --> 00:52:09,256
- Avoue !
- Non !
580
00:52:09,356 --> 00:52:12,385
Non, je n'ai tué personne.
Personne !
581
00:52:12,485 --> 00:52:15,513
Je vous le jure, inspecteur, personne !
582
00:52:15,613 --> 00:52:17,920
Quint, tu dois l'accepter.
583
00:52:19,117 --> 00:52:22,103
Tout te désigne, tout ! Tu comprends ?
584
00:52:22,203 --> 00:52:26,066
Tu as molesté beaucoup de filles
près de chez toi,
585
00:52:26,166 --> 00:52:28,068
et toutes sont prêtes
à témoigner contre toi.
586
00:52:28,168 --> 00:52:29,321
Non, non...
587
00:52:29,421 --> 00:52:32,156
Si tu avoues, je pourrai t'aider.
588
00:52:32,256 --> 00:52:33,918
Arrêtez...
589
00:52:43,558 --> 00:52:47,326
Ici l'inspecteur Ramsey.
Passez-moi Nottingham.
590
00:52:52,026 --> 00:52:53,596
Nottingham ?
591
00:52:53,696 --> 00:52:56,976
Appelez le chef, on a trouvé l'assassin.
592
00:53:00,911 --> 00:53:03,897
Félicitations, inspecteur.
J'ai vu votre photo dans le journal.
593
00:53:03,997 --> 00:53:04,858
Merci.
594
00:53:04,958 --> 00:53:07,734
J'ai pensé m'octroyer
de petites vacances à Bangkok.
595
00:53:07,834 --> 00:53:10,364
Très bien. Avec notre compagnie ?
596
00:53:10,464 --> 00:53:15,708
- Non, je préfère Singapore Air Lines.
- Comme vous voulez...
597
00:53:17,763 --> 00:53:20,904
- Vous me cherchiez, Thompson ?
- Oui.
598
00:53:21,391 --> 00:53:24,670
- Samedi, si c'est possible.
- D'accord, inspecteur, je m'en occupe.
599
00:53:24,770 --> 00:53:26,715
Tu pars en vacances, Ramsey ?
600
00:53:26,815 --> 00:53:29,758
Des vacances pour fêter
l'arrestation de Quint ?
601
00:53:29,858 --> 00:53:32,971
Vous ne vous êtes jetés sur cet idiot
que parce qu'il se masturbe...
602
00:53:33,071 --> 00:53:38,060
Vite fait, dans l'urgence,
pour ne pas perdre ces foutues élections.
603
00:53:38,160 --> 00:53:41,562
La montre appartenait à la fille,
la mère l'a reconnue, non ?
604
00:53:41,662 --> 00:53:44,815
Elle reconnaîtrait n'importe quoi
pour toucher l'argent de l'assurance.
605
00:53:44,915 --> 00:53:48,278
- L'assurance ?
- Cette assurance-vie
606
00:53:48,378 --> 00:53:51,879
au nom d'Anna Guglielmina Dorsey.
607
00:53:52,841 --> 00:53:56,461
S'élevant à 100 000 $.
608
00:53:56,595 --> 00:54:00,082
Une assurance ne peut rien prouver,
ne vous en faites pas.
609
00:54:00,182 --> 00:54:04,503
Vous savez ?
Hier, Nottingham a bien parlé de vous.
610
00:54:04,603 --> 00:54:08,858
- Je m'en branle !
- En tout cas, l'affaire est close.
611
00:54:08,958 --> 00:54:11,612
Non, elle n'est absolument pas classée
comme vous le pensez.
612
00:54:11,712 --> 00:54:14,639
Et tu peux dire à Nottingham de ma part
613
00:54:14,739 --> 00:54:17,975
- que je me torche avec ses éloges.
- Vous avez fini ?
614
00:54:18,075 --> 00:54:19,952
Oui, j'ai fini.
615
00:54:20,329 --> 00:54:23,024
- Bonnes vacances et profite de ton succès.
- Bye-bye !
616
00:54:23,124 --> 00:54:25,367
Je continue seul !
617
00:54:26,961 --> 00:54:29,252
Bande de cons.
618
00:54:55,241 --> 00:54:56,893
Allô, Glenda ?
619
00:54:56,993 --> 00:54:59,366
J'ai parlé à mon collègue.
620
00:54:59,912 --> 00:55:04,484
C'est un excellent gynécologue.
Non, crois-moi, c'est le mieux à faire.
621
00:55:04,584 --> 00:55:06,153
Je dis ça dans ton intérêt.
622
00:55:06,253 --> 00:55:10,907
Glenda, dans ta situation,
c'est une responsabilité.
623
00:55:11,007 --> 00:55:15,757
Réfléchis-y.
Bon, fais comme tu veux.
624
00:55:19,183 --> 00:55:21,585
Alors, cette fois, Antonio
t'a quittée pour de bon ?
625
00:55:21,685 --> 00:55:23,504
Je crois bien que oui.
626
00:55:23,604 --> 00:55:26,549
On aurait dit une bête.
Je lui ai dit des choses terribles.
627
00:55:26,649 --> 00:55:28,748
Toutes vraies, en plus.
628
00:55:29,778 --> 00:55:31,888
Il ne sait pas que tu es enceinte ?
629
00:55:31,988 --> 00:55:34,474
Non, ça fait deux mois
que je ne l'ai pas vu.
630
00:55:34,574 --> 00:55:39,646
Non, non, il ne le sait pas.
En plus, tout est si compliqué.
631
00:55:39,746 --> 00:55:41,482
C'est l'enfant d'un autre, c'est ça ?
632
00:55:41,582 --> 00:55:45,361
Je parie qu'il est de ton professeur.
Le grand chirurgien, l'âme noble...
633
00:55:45,461 --> 00:55:50,827
Mais ce n'est pas chez lui que tu vas,
c'est moi que tu viens trouver.
634
00:55:51,300 --> 00:55:55,329
Je ne voudrais pas avorter,
mais je sais que...
635
00:55:55,429 --> 00:56:00,002
dans ce pays, un gosse
qui n'a pas de père, il est foutu.
636
00:56:00,102 --> 00:56:04,495
Inutile de penser à ça maintenant.
Prends une décision !
637
00:56:17,495 --> 00:56:22,416
Je ne te comprends pas.
Tu le veux cet enfant ou pas ?
638
00:56:23,127 --> 00:56:26,572
Tout peut trouver une solution,
je reconstruirai ta famille.
639
00:56:26,672 --> 00:56:29,073
Glenda, fais ce que je te dis.
640
00:56:29,173 --> 00:56:32,617
Je connais Antonio mieux que toi,
ne t’inquiète pas.
641
00:56:32,717 --> 00:56:38,016
Je vous arrange une entrevue,
tu y vas et tu lui dis tout, d'accord ?
642
00:57:50,719 --> 00:57:52,319
Bien...
643
00:57:53,263 --> 00:57:55,918
Alors ? Qu'est-ce que tu veux ?
644
00:57:57,851 --> 00:57:59,466
Allez, parle !
645
00:58:01,021 --> 00:58:03,015
J'attends un enfant.
646
00:58:09,071 --> 00:58:10,686
De qui est-il ?
647
00:58:11,491 --> 00:58:13,091
C'est le nôtre.
648
00:58:14,786 --> 00:58:17,279
Je pensais avorter,
649
00:58:17,581 --> 00:58:21,763
vu notre situation,
mais je voulais que tu le saches.
650
00:58:22,835 --> 00:58:24,435
Bien sûr.
651
00:58:29,886 --> 00:58:31,486
Un fils ?
652
00:58:35,975 --> 00:58:38,503
Qu'est-ce que tu veux ? Hein ?
653
00:58:38,603 --> 00:58:40,880
Que je te donne de l'argent ?
654
00:58:40,980 --> 00:58:42,297
Parle !
655
00:58:42,397 --> 00:58:45,176
C'est pour ça que tu me cherchais ?
656
00:58:45,276 --> 00:58:48,896
Non, je voulais juste te le dire.
657
00:58:52,701 --> 00:58:54,894
Je ne veux rien de toi.
658
00:58:54,994 --> 00:58:57,481
Qu'est-ce que tu croyais ?
Que j'allais te serrer contre moi ?
659
00:58:57,581 --> 00:58:59,942
Les femmes comme toi,
on les baise, c'est tout.
660
00:59:00,042 --> 00:59:02,320
Oui, fous le camp !
661
00:59:02,420 --> 00:59:07,244
Dégage, allez, fous le camp !
Toi et ton putain de gosse !
662
00:59:07,676 --> 00:59:10,399
J'ai juste envie de vous noyer !
663
00:59:15,310 --> 00:59:18,658
Tu n'as même pas idée de qui est le père.
664
00:59:46,968 --> 00:59:48,568
Tiens...
665
00:59:57,479 --> 01:00:02,891
Peut-être que ce gamin
arrive au bon moment.
666
01:00:10,743 --> 01:00:12,439
Arrêtez !
667
01:00:30,263 --> 01:00:33,250
Voilà, après il y a celle d'un type
qui habite sur le premier îlot.
668
01:00:33,350 --> 01:00:36,920
Les autres sont dans le garage,
il faut que vous demandiez au gardien.
669
01:00:37,020 --> 01:00:38,620
Merci.
670
01:00:47,197 --> 01:00:50,892
Ici Thompson, écoute-moi bien, Morris.
671
01:00:50,992 --> 01:00:53,396
C'est un message important.
672
01:00:53,496 --> 01:00:59,001
Je crois que, ce soir, je vais rencontrer
le meurtrier de Glenda Blythe.
673
01:01:01,170 --> 01:01:03,711
J'ai rendez-vous avec lui.
674
01:01:05,175 --> 01:01:07,134
A Sutherland.
675
01:01:08,093 --> 01:01:10,753
Il est très sûr de lui.
676
01:01:11,264 --> 01:01:15,085
Ça peut donc être dangereux.
677
01:01:15,185 --> 01:01:17,922
Mais je dois aller jusqu'au bout,
maintenant.
678
01:01:18,022 --> 01:01:22,439
Comme j'envisage le pire,
je vais tout te raconter.
679
01:01:24,111 --> 01:01:28,783
Je crois pouvoir te dire
comment les choses se sont passées.
680
01:02:46,700 --> 01:02:49,644
Voilà ce qu'il avait dans ses poches.
681
01:02:49,744 --> 01:02:53,272
Thompson suivait encore cette affaire
et, selon moi, c'est pour ça qu'on l'a tué.
682
01:02:53,372 --> 01:02:55,067
Comment peux-tu le savoir ?
683
01:02:55,167 --> 01:02:57,778
Je le sais parce que
je l'ai souvent suivi.
684
01:02:57,878 --> 01:03:00,321
Et vous verrez que demain aussi,
les journaux en parleront.
685
01:03:00,421 --> 01:03:02,866
Allons, n'importe qui
peut l'avoir tué pour se venger,
686
01:03:02,966 --> 01:03:05,786
indépendamment de l'affaire
du ''Pyjama jaune''.
687
01:03:05,886 --> 01:03:09,581
Oui, on pourrait dire ça.
Même à la presse.
688
01:03:09,681 --> 01:03:13,710
- En plus, Quint a avoué, non ?
- Bien sûr qu'il a avoué.
689
01:03:13,810 --> 01:03:17,674
Il l'a fait spontanément,
il a fait sa déposition et l'a signée.
690
01:03:17,774 --> 01:03:22,307
Merde, juste maintenant,
à quelques jours des élections...
691
01:03:26,116 --> 01:03:29,353
Faites ce que vous voulez,
mais je vous préviens,
692
01:03:29,453 --> 01:03:31,773
je ne fais pas sortir Quint de prison
693
01:03:31,873 --> 01:03:36,195
tant que vous ne me donnez personne
pour l'y remplacer.
694
01:03:39,672 --> 01:03:45,108
Désolé, Nottingham, mais tout ça
va te retomber dessus. C'est comme ça.
695
01:03:49,850 --> 01:03:54,255
Le vieux arrive à nous emmerder,
même après sa mort. Viens...
696
01:03:54,355 --> 01:03:56,398
Et c'est reparti.
697
01:04:48,079 --> 01:04:51,915
Allô ? Je voudrais parler
à l'inspecteur Morris.
698
01:04:52,956 --> 01:04:54,917
Il ne reviendra pas ?
699
01:04:56,419 --> 01:04:58,019
Allô ?
700
01:05:58,361 --> 01:06:01,103
SULLIVAN ET FILS
IMPORT-EXPORT
701
01:06:18,216 --> 01:06:22,370
Avoir un fils, c'était important
pour nous, très important.
702
01:06:22,470 --> 01:06:25,039
Je sais.
Les premiers jours sont les pires.
703
01:06:25,139 --> 01:06:27,376
Malheureusement, vous devez l'accepter.
704
01:06:27,476 --> 01:06:31,463
- Vous êtes jeune, vous pourrez toujours...
- Non, je n'en aurai jamais plus, je le sens.
705
01:06:31,563 --> 01:06:34,218
Pourquoi n'a-t-il pas survécu ?
706
01:06:34,566 --> 01:06:36,051
Courage...
707
01:06:36,151 --> 01:06:37,896
Buvez ça.
708
01:09:45,685 --> 01:09:47,810
Bonsoir, baronne.
709
01:09:49,189 --> 01:09:50,886
Salut, George.
710
01:09:56,990 --> 01:09:58,590
Sir Winston...
711
01:09:59,616 --> 01:10:01,216
Bonsoir.
712
01:10:04,081 --> 01:10:09,376
Ma chère, comme tu peux le constater,
notre club est plutôt ennuyeux.
713
01:10:11,170 --> 01:10:13,449
Professeur.
Madame...
714
01:10:13,549 --> 01:10:19,609
- Et on y mange même mal, pas vrai Pascal ?
- Oh, non ! Je vous en prie, madame.
715
01:10:20,013 --> 01:10:22,332
Non, non, laisse.
716
01:10:22,432 --> 01:10:27,380
Assumes-tu la responsabilité de donner
une mauvaise impression de moi à madame ?
717
01:10:27,480 --> 01:10:30,386
Bien, je m'en occupe, professeur.
718
01:10:30,774 --> 01:10:32,374
Alors ?
719
01:10:32,901 --> 01:10:34,600
J'ai peur...
720
01:10:36,365 --> 01:10:40,602
- que ma tenue ne soit pas appropriée.
- C'est ridicule !
721
01:10:40,702 --> 01:10:45,482
Tu es la fille la plus jeune et la plus belle
qui soit jamais entrée dans ce tombeau.
722
01:10:45,582 --> 01:10:46,817
Glenda...
723
01:10:46,917 --> 01:10:49,612
Pourquoi n'arrives-tu pas
à être heureuse ?
724
01:10:49,712 --> 01:10:51,312
Pourquoi ?
725
01:10:52,297 --> 01:10:55,858
Je ne sais pas, Henry.
Je ne sais pas.
726
01:10:58,096 --> 01:11:00,081
- Tu te souviens d’Évelyne ?
- Bien sûr.
727
01:11:00,181 --> 01:11:03,501
Eh, oui ! Elle m'a envoyé
ce colis de Los Angeles.
728
01:11:03,601 --> 01:11:04,836
- De Los Angeles ?
- Oui.
729
01:11:04,936 --> 01:11:07,506
- Elle y habite ?
- Je crois, oui.
730
01:11:07,606 --> 01:11:09,549
A l'intérieur, il y avait
le pyjama qu'elle portait
731
01:11:09,649 --> 01:11:12,386
quand elle a dormi chez moi,
tu te souviens ?
732
01:11:12,486 --> 01:11:15,071
Et écoute ce qu'elle a écrit :
733
01:11:15,906 --> 01:11:18,016
''Comme tu n'aimes pas
que je te serre dans mes bras,
734
01:11:18,116 --> 01:11:22,532
laisse au moins mon pyjama
le faire doucement.''
735
01:11:23,207 --> 01:11:27,638
- Tu vas le porter ?
- Pourquoi pas ? Le jaune est beau...
736
01:11:30,088 --> 01:11:33,032
Laisse-moi un peu plus loin.
Au coin, après la librairie.
737
01:11:33,132 --> 01:11:34,351
Pourquoi ?
738
01:11:34,451 --> 01:11:38,121
Ce soir, je n'ai pas envie
de me disputer avec Antonio.
739
01:11:38,221 --> 01:11:41,668
Glenda, promets-moi
de réfléchir à ma proposition.
740
01:11:41,768 --> 01:11:44,840
D'accord, je te le promets, Henry.
741
01:11:53,029 --> 01:11:56,031
Ce matin, je suis allé au cimetière,
742
01:11:57,033 --> 01:11:59,227
j'ai même commandé l'ange
743
01:11:59,327 --> 01:12:02,939
auprès de ce sculpteur polonais,
très cher.
744
01:12:03,039 --> 01:12:05,416
On a trouvé un arrangement.
745
01:12:06,376 --> 01:12:08,962
Je paierai un peu chaque mois.
746
01:12:11,632 --> 01:12:15,168
Glenda ! J'ai parlé de toi à mon chef.
747
01:12:15,845 --> 01:12:20,010
Liza, la femme de ménage part
la semaine prochaine.
748
01:12:20,892 --> 01:12:23,130
Tu pourrais la remplacer.
749
01:12:24,186 --> 01:12:28,649
Il a dit qu’après,
tu pourrais faire le service en salle.
750
01:12:34,447 --> 01:12:35,641
Tu sais, les clients donnent
751
01:12:35,741 --> 01:12:40,065
plus de pourboires aux serveuses
qu'à nous, les hommes.
752
01:12:40,996 --> 01:12:43,287
Sans exagérer.
753
01:12:47,378 --> 01:12:52,745
Tu vois, je me disais que si on travaillait
ensemble, tous les deux...
754
01:13:28,963 --> 01:13:32,367
Elle nous a baisés.
Elle est venue chez moi, tôt ce matin.
755
01:13:32,467 --> 01:13:37,123
Elle a dit qu'elle avait besoin de ma caravane
pour emmener des meubles je ne sais où.
756
01:13:37,223 --> 01:13:40,918
Mais, non, il n'y avait
aucun meuble à emmener...
757
01:13:41,018 --> 01:13:43,754
Elle a pris ses affaires
et elle est partie.
758
01:13:43,854 --> 01:13:48,665
Elle nous a baisés tous les deux.
Merde, elle nous a bien eus.
759
01:13:53,365 --> 01:13:56,436
Mais je sais où elle est allée !
Elle est chez le vieux.
760
01:13:56,536 --> 01:14:00,037
Le chirurgien, le docteur d'Albury.
761
01:14:00,164 --> 01:14:05,194
Tu n'es pas au courant, c'est un mec
qu'elle voyait avant toi, bourré de fric.
762
01:14:05,294 --> 01:14:09,794
Putain, j'aurais dû y penser.
Quel con ! J'ai été trop con !
763
01:14:10,424 --> 01:14:14,177
Mais on peut peut-être la retrouver.
Tu as la voiture ?
764
01:14:19,476 --> 01:14:22,171
Elle n'avait même pas d'argent,
elle m'a demandé 50 $.
765
01:14:22,271 --> 01:14:25,132
- Tu les lui as donnés ?
- Non, et elle n'ira pas très loin :
766
01:14:25,232 --> 01:14:27,509
le réservoir de la caravane
est presque vide.
767
01:14:27,609 --> 01:14:32,835
Le voyage jusqu'à Albury est long,
elle a dû s'arrêter quelque part.
768
01:14:39,664 --> 01:14:42,693
Je te l'ai toujours dit,
mais tu ne voulais rien entendre.
769
01:14:42,793 --> 01:14:45,250
Si tu m'avais écouté...
770
01:14:46,463 --> 01:14:48,373
Oui, quelle salope !
771
01:14:50,926 --> 01:14:52,953
Avec toutes les promesses
qu'elle m'a faites...
772
01:14:53,053 --> 01:14:57,169
Et maintenant qu'on aurait pu
travailler ensemble...
773
01:15:02,355 --> 01:15:05,175
J'aurais peut-être dû
aller voir la police...
774
01:15:05,275 --> 01:15:08,973
Après tout, c'est ma femme.
Elle est partie...
775
01:15:09,489 --> 01:15:11,889
- Et si je la dénonçais ?
- Arrête tes conneries !
776
01:15:11,989 --> 01:15:16,812
On est des immigrés, on ne compte pas,
ce n'est pas comme ça qu'elle reviendra.
777
01:15:16,912 --> 01:15:19,701
Et comment alors ? Dis-moi !
778
01:15:20,540 --> 01:15:23,150
Non... Ce sont des choses
que l'on doit régler nous-mêmes.
779
01:15:23,250 --> 01:15:25,112
Les femmes comme Glenda,
je les connais bien.
780
01:15:25,212 --> 01:15:29,743
Il n'y a qu'en leur cassant la gueule ou en
les tabassant qu'on obtient quelque chose.
781
01:15:29,843 --> 01:15:35,068
Elles sont comme les chiens,
elles doivent sentir qui est le maître.
782
01:15:39,770 --> 01:15:42,173
S'il te plaît, Roy, ralentis.
783
01:15:42,273 --> 01:15:47,082
- Ralentis un peu.
- Non ! Je ne me fais pas avoir comme ça...
784
01:15:48,278 --> 01:15:54,353
Tu as compris ce qu'elle a fait ?
Elle s'est fait baisée par tout le monde,
785
01:15:54,453 --> 01:15:58,314
puis elle t'a quitté
pour un Australien fortuné. Crétin.
786
01:15:58,414 --> 01:16:00,191
Dis-moi la vérité.
Tu l'as aussi baisée ?
787
01:16:00,291 --> 01:16:02,610
- Qu'est-ce qu'elle a, cette voiture ?
- Dis-le, salaud !
788
01:16:02,710 --> 01:16:04,989
Tu en a profité, toi aussi ?
Dis-le moi !
789
01:16:05,089 --> 01:16:06,750
Arrête !
790
01:16:15,349 --> 01:16:17,518
Qu'est-ce qui te prend ?
791
01:16:17,725 --> 01:16:21,493
On est amis, non ?
Ne fais pas l'idiot.
792
01:16:22,939 --> 01:16:26,026
Excuse-moi.
Tiens, essuie-toi.
793
01:16:26,945 --> 01:16:31,059
Allez, Antonio, on ne va pas
perdre encore du temps.
794
01:16:43,087 --> 01:16:47,366
Allô ? Allô ? Je voudrais parler
au Pr Henry Douglas.
795
01:16:47,466 --> 01:16:51,079
Oui, Henry Douglas.
Dites-lui que c'est Glenda Blythe.
796
01:16:51,179 --> 01:16:52,779
Merci.
797
01:16:54,641 --> 01:16:56,684
Allô ? Salut, Henry.
798
01:16:56,809 --> 01:17:00,214
Eh oui, c'est bien moi.
Devine où je suis.
799
01:17:00,314 --> 01:17:01,884
Je suis sur l'autoroute
800
01:17:01,984 --> 01:17:06,177
- et je viens chez toi.
- Quoi, comme ça, à l'improviste ?
801
01:17:06,277 --> 01:17:07,720
Je...
802
01:17:07,820 --> 01:17:09,222
Je vais bientôt partir.
803
01:17:09,322 --> 01:17:10,516
Je ne tenais plus,
804
01:17:10,616 --> 01:17:14,278
- je t'expliquerai tout.
- Attends, Glenda...
805
01:17:14,578 --> 01:17:16,897
Qu'y a-t-il ?
Henry, tu n'as pas l'air ravi.
806
01:17:16,997 --> 01:17:19,040
Tu m'avais dit que...
807
01:17:19,333 --> 01:17:23,072
Oui, je sais, mais maintenant...
Vois-tu...
808
01:17:23,172 --> 01:17:25,865
Si tu arrives,
en ce moment, je ne peux pas...
809
01:17:25,965 --> 01:17:28,325
Et puis, c'est une décision que...
810
01:17:28,425 --> 01:17:30,255
Glenda, écoute...
811
01:17:30,554 --> 01:17:31,622
Allô...
812
01:17:31,722 --> 01:17:32,748
Allô ?
813
01:17:32,848 --> 01:17:34,448
Glenda...
814
01:17:34,851 --> 01:17:36,335
Oui, je t'écoute.
815
01:17:36,435 --> 01:17:38,035
Glenda...
816
01:17:38,228 --> 01:17:39,797
Dis-moi,
817
01:17:39,897 --> 01:17:43,185
où es-tu exactement en ce moment ?
818
01:17:45,403 --> 01:17:49,603
Écoute-moi, retourne à Sydney.
819
01:17:50,200 --> 01:17:51,944
J'ai compris.
820
01:17:54,288 --> 01:17:57,275
J'ai très bien compris, ne t'en fais pas.
821
01:17:57,375 --> 01:18:01,861
Tu ne peux pas quitter ton mari comme ça,
sans savoir où aller.
822
01:18:01,961 --> 01:18:03,821
Tu pourrais avoir des ennuis,
823
01:18:03,921 --> 01:18:07,188
- spécialement avec la loi.
- C'est mon problème.
824
01:18:07,385 --> 01:18:09,368
Ne crois pas que je ne veuille pas t'aider
825
01:18:09,468 --> 01:18:12,665
mais, je te l'ai dit,
je suis sur le point de partir.
826
01:18:12,765 --> 01:18:13,666
Oui...
827
01:18:13,766 --> 01:18:15,546
Oui, j'ai compris.
828
01:18:16,645 --> 01:18:19,130
En fait, je me suis toujours trompée.
829
01:18:19,230 --> 01:18:21,883
Non, maintenant, je le sais.
830
01:18:21,983 --> 01:18:24,143
Fais comme tu veux.
831
01:19:33,310 --> 01:19:38,721
- J'ai fait le plein, ça fait 20 $.
- D'accord, je paie ici.
832
01:20:02,631 --> 01:20:04,246
Mademoiselle...
833
01:20:04,675 --> 01:20:07,331
Comment pouvez-vous manger ça ?
834
01:20:09,055 --> 01:20:11,571
Venez vous asseoir avec nous.
835
01:20:12,058 --> 01:20:14,386
On mange mieux à la table.
836
01:20:14,852 --> 01:20:18,551
Si vous permettez,
on va vous offrir le repas.
837
01:20:30,245 --> 01:20:32,830
Vous permettez, mademoiselle ?
838
01:20:33,582 --> 01:20:36,026
Mais c'est du cochon pourri !
839
01:20:36,126 --> 01:20:41,215
C'est de la viande en boîte,
je suis expert en viande, vous savez.
840
01:20:42,633 --> 01:20:44,233
Et alors ?
841
01:20:46,096 --> 01:20:49,131
Eh bien, vu que vous êtes seule,
842
01:20:49,639 --> 01:20:53,128
on s'est dit qu'on pourrait
peut-être boire un verre,
843
01:20:53,228 --> 01:20:56,589
- si vous n'êtes pas pressée.
- Je ne suis pas pressée. 100 $
844
01:20:56,689 --> 01:21:00,473
Bon sang !
Je pensais 20 ou 25 $.
845
01:21:00,651 --> 01:21:02,679
Je connais les prix, moi.
846
01:21:02,779 --> 01:21:06,613
Tu pensais mal.
C'est 100 $. Pour vous trois.
847
01:21:08,286 --> 01:21:12,731
Mon neveu ne compte pas.
Il n'a que 1 4 ans, c'est encore un gosse.
848
01:21:12,831 --> 01:21:14,816
Il est toujours enfant de chœur.
849
01:21:14,916 --> 01:21:18,252
Moi, je le compte. Allez, paie.
850
01:25:32,607 --> 01:25:34,207
La voilà.
851
01:25:45,871 --> 01:25:48,440
Souviens-toi que si tu ne changes pas
de méthode avec Glenda,
852
01:25:48,540 --> 01:25:50,430
c'est fini pour toi.
853
01:25:51,127 --> 01:25:54,864
- Mais que faut-il que je fasse ?
- Ne la laisse pas parler.
854
01:25:54,964 --> 01:25:56,826
Et si tu trouves quelqu'un avec elle,
855
01:25:56,926 --> 01:25:59,912
et que tu as besoin d'aide,
appelle-moi.
856
01:26:00,012 --> 01:26:03,291
- D'accord ?
- Bien sûr, tu as raison...
857
01:26:08,520 --> 01:26:12,633
Tu es sûr que tout ça est... juste ?
858
01:26:12,733 --> 01:26:14,593
Va te faire foutre !
859
01:26:14,693 --> 01:26:17,556
On a voyagé toute la journée
pour la trouver,
860
01:26:17,656 --> 01:26:20,867
et maintenant qu'on y est, tu as peur ?
861
01:26:21,659 --> 01:26:24,316
D'accord, j'y vais.
862
01:26:30,710 --> 01:26:33,530
Vas-y ! Qu'est-ce que tu attends ?
863
01:26:33,630 --> 01:26:39,552
Si tu ne lui montres pas que c'est toi
qui portes les couilles, tu la perdras.
864
01:26:40,554 --> 01:26:42,998
D'accord, j'ai compris. J'y vais.
865
01:26:43,098 --> 01:26:44,698
Non, non !
866
01:26:46,643 --> 01:26:49,350
J'y vais. Attends-moi.
867
01:28:02,808 --> 01:28:04,128
Qu'est-ce que tu fais ?
868
01:28:04,228 --> 01:28:06,045
Qu'est-ce que tu fais ?
Arrête, c'est inutile.
869
01:28:06,145 --> 01:28:08,255
Je ne veux pas passer ma vie
à faire la vaisselle.
870
01:28:08,355 --> 01:28:11,011
Mais regarde-toi. Regarde-toi !
871
01:28:13,486 --> 01:28:16,722
Tu es un raté,
tu veux m'entraîner à ta suite
872
01:28:16,822 --> 01:28:18,850
dans ta vie de merde.
873
01:28:18,950 --> 01:28:21,603
Mais je ne reviendrai pas avec toi,
tu as compris ? Jamais !
874
01:28:21,703 --> 01:28:22,938
Je ne veux pas !
875
01:28:23,038 --> 01:28:26,076
Oublie ça. Tu me dégoûtes !
876
01:28:28,543 --> 01:28:30,195
Lâche !
877
01:28:30,295 --> 01:28:32,171
Lâche !
878
01:28:35,134 --> 01:28:36,734
Salope !
879
01:28:37,052 --> 01:28:40,222
- Salope !
- Lâche !
880
01:28:40,765 --> 01:28:42,463
Lâche !
881
01:28:46,604 --> 01:28:47,589
Non !
882
01:28:47,689 --> 01:28:48,841
Non, Antonio, non !
883
01:28:48,941 --> 01:28:50,541
Putain !
884
01:28:51,692 --> 01:28:53,292
Putain !
885
01:28:53,570 --> 01:28:55,097
- Je t'en prie...
- Putain !
886
01:28:55,197 --> 01:28:58,533
Tu m'as fait mal...
887
01:28:59,410 --> 01:29:03,271
- Salope... Salope...
- Antonio, s'il te plaît... Non !
888
01:29:03,371 --> 01:29:05,024
Je t'en prie...
889
01:29:05,124 --> 01:29:06,651
Non... Non !
890
01:29:06,751 --> 01:29:08,277
Je l'ai appris, tu sais ?
891
01:29:08,377 --> 01:29:11,796
Tu t'es arrêtée au motel, on me l'a dit.
892
01:29:12,088 --> 01:29:14,825
- On m'a dit que tu as fait la pute.
- Non, non... Je te jure...
893
01:29:14,925 --> 01:29:17,037
- Salope ! Je vais te tuer, tu sais ?
- Non, Antonio...
894
01:29:17,137 --> 01:29:18,538
Te tuer !
895
01:29:18,638 --> 01:29:20,499
Non ! Non, Antonio, non !
896
01:29:20,599 --> 01:29:22,000
- Arrête !
- Non !
897
01:29:22,100 --> 01:29:24,085
Lâche le pistolet ! Lâche-le !
898
01:29:24,185 --> 01:29:25,837
- Arrête !
- Non, non !
899
01:29:25,937 --> 01:29:29,427
- Lâche le pistolet !
- Non, Antonio, non !
900
01:29:55,552 --> 01:29:57,152
Glenda...
901
01:30:08,190 --> 01:30:09,972
Anto...
902
01:30:26,711 --> 01:30:29,038
Je ne...
903
01:30:33,801 --> 01:30:35,401
voulais pas...
904
01:30:38,180 --> 01:30:40,488
C'est Glenda qui a tiré...
905
01:30:42,018 --> 01:30:43,847
Je ne voulais pas.
906
01:30:44,062 --> 01:30:48,108
Oui, je sais,
mais la police ne le croira jamais...
907
01:30:49,945 --> 01:30:52,947
T'es en train de te pisser dessus...
908
01:31:04,249 --> 01:31:06,659
Vite, il faut partir d'ici.
909
01:31:14,595 --> 01:31:17,038
Un instant !
Vous êtes l'inspecteur Morris ?
910
01:31:17,138 --> 01:31:19,875
Je vous ai appelé au bureau.
L'inspecteur Thompson m'a dit que,
911
01:31:19,975 --> 01:31:25,268
s'il ne rentrait pas, je devrais
vous donner tout ça et aussi ce paquet.
912
01:31:26,690 --> 01:31:30,736
J'ai téléphoné plusieurs fois,
mais on a raccroché.
913
01:31:33,115 --> 01:31:34,715
Entre !
914
01:31:43,251 --> 01:31:46,044
Tu y étais presque, Roy Conner...
915
01:31:46,462 --> 01:31:48,741
Qu'est-ce que ça signifie ?
Vous vous trompez !
916
01:31:48,841 --> 01:31:50,441
Reste assis !
917
01:31:50,799 --> 01:31:52,399
Non, non !
918
01:32:01,268 --> 01:32:05,173
Ça peut être dangereux, mais je dois
aller jusqu'au bout, maintenant.
919
01:32:05,273 --> 01:32:09,928
L'autre soir, chez Thompson, c'est le cric
que tu voulais récupérer, hein ?
920
01:32:10,028 --> 01:32:14,057
Tu as tué Thompson pour le faire taire,
pas vrai ? Mais il parle encore...
921
01:32:14,157 --> 01:32:17,896
Le cric que va te donner la jeune fille,
je l'ai trouvé dans la caravane.
922
01:32:17,996 --> 01:32:20,982
Il porte encore des traces de sang.
923
01:32:21,082 --> 01:32:23,568
Antonio Attolini a tiré sur sa femme,
924
01:32:23,668 --> 01:32:28,281
mais ce n'était pas une blessure mortelle,
comme vous le savez.
925
01:32:28,381 --> 01:32:30,242
Roy était avec lui, Roy Conner,
926
01:32:30,342 --> 01:32:34,734
un immigré danois qui habite
à New Center North, Sydney.
927
01:32:45,691 --> 01:32:47,135
Voilà.
928
01:32:47,235 --> 01:32:52,278
Le sac et les grains de riz
m'ont mené jusqu'à Roy.
929
01:33:13,345 --> 01:33:15,584
Allez, Antonio, lève-toi.
930
01:33:15,974 --> 01:33:20,888
Tu dois ramener la caravane en ville.
Je m'occupe du reste.
931
01:33:25,150 --> 01:33:26,750
Glenda !
932
01:33:32,032 --> 01:33:33,632
Roy...
933
01:33:36,161 --> 01:33:37,761
Non !
934
01:33:45,671 --> 01:33:50,494
Après, il a traîné toute le nuit
avec le corps dans la voiture,
935
01:33:50,594 --> 01:33:56,506
puis il est enfin arrivé sur la plage,
où il a caché le sac et l'a brûlé.
936
01:34:02,565 --> 01:34:05,021
Merde, il fait déjà jour.
937
01:34:05,401 --> 01:34:08,136
Écoute Morris, prends des hommes
et va chez Antonio Attolini.
938
01:34:08,236 --> 01:34:10,348
- Il est déjà 6 heures.
- Oui, ramène-le ici.
939
01:34:10,448 --> 01:34:12,225
Ces deux-là pourraient même
être d'accord.
940
01:34:12,325 --> 01:34:15,729
Tu crois que Roy confirmera
la déposition ?
941
01:34:15,829 --> 01:34:18,484
Oui, j'en suis sûr, il le fera.
942
01:34:26,214 --> 01:34:30,453
- Inspecteur Ramsey, qui est à l'appareil ?
- C'est Antonio, Antonio Attolini,
943
01:34:30,553 --> 01:34:34,009
- le garçon du restaurant.
- Antonio, où es-tu ?
944
01:34:34,558 --> 01:34:36,050
Dis-moi où tu es.
945
01:34:36,150 --> 01:34:39,304
Je suis au cimetière de Double Bay.
946
01:34:40,564 --> 01:34:42,091
Venez... venez seul.
947
01:34:42,191 --> 01:34:44,760
Bien sûr que je viendrai seul,
Antonio, je le promets.
948
01:34:44,860 --> 01:34:46,220
Venez seul !
949
01:34:46,320 --> 01:34:48,141
Fais-moi confiance.
950
01:35:38,208 --> 01:35:39,808
Antonio.
951
01:35:41,294 --> 01:35:43,040
Oui, inspecteur.
952
01:35:45,006 --> 01:35:48,211
Mon fils est ici.
Il n'a vécu que...
953
01:35:49,344 --> 01:35:50,705
trois jours.
954
01:35:50,805 --> 01:35:52,486
Je sais, je sais.
955
01:36:02,065 --> 01:36:03,300
Seul...
956
01:36:03,400 --> 01:36:07,304
Vous m'aviez promis de venir seul...
J'ai tenu ma parole.
957
01:36:07,404 --> 01:36:10,269
Un instant, Antonio, on va parler.
958
01:36:10,993 --> 01:36:13,813
Attends, attends. Reste là, Antonio.
959
01:36:13,913 --> 01:36:17,275
Non, non, non.
Je ne veux plus parler, maintenant.
960
01:36:17,375 --> 01:36:21,237
- Calme-toi, reste calme...
- Vous m'aviez promis de venir seul...
961
01:36:21,337 --> 01:36:23,406
Tout seul !
Pourquoi n'avez-vous pas tenu parole ?
962
01:36:23,506 --> 01:36:25,759
Allez, réfléchis. Je suis ton ami...
963
01:36:25,859 --> 01:36:27,359
Ami ?
964
01:36:28,219 --> 01:36:30,455
Vous êtes mon ami ?
Je n'ai aucun ami !
965
01:36:30,555 --> 01:36:35,878
Par rapport à vous... 1 , 2, 3, 4, 5.
Je n'ai pas d'ami dans ce pays de merde !
966
01:36:35,978 --> 01:36:38,965
Je ne suis pas un délinquant, compris ?
Connard, je ne suis pas un délinquant !
967
01:36:39,065 --> 01:36:43,760
- Je vais t'expliquer, ne fais pas ça.
- Tu es un lâche, tu le sais ?
968
01:36:43,860 --> 01:36:47,138
C'est facile, hein ?
C'est facile d'attraper un mec comme moi.
969
01:36:47,238 --> 01:36:48,181
Antonio...
970
01:36:48,281 --> 01:36:51,736
Un pauvre mec qui n'a rien.
C'est facile !
971
01:36:51,912 --> 01:36:53,822
Je n'ai rien !
972
01:36:54,329 --> 01:36:56,524
Je n'ai rien ! Rien !
973
01:36:56,624 --> 01:37:00,445
Tu as compris, salaud ?
Je n'ai plus rien ! Rien !
974
01:37:00,545 --> 01:37:01,738
Rien !
975
01:37:01,838 --> 01:37:03,747
Arrête, Antonio !
976
01:37:05,508 --> 01:37:07,108
Arrête !
977
01:37:11,641 --> 01:37:13,241
Arrête !
978
01:37:13,392 --> 01:37:15,072
Arrête, Antonio !
979
01:37:36,920 --> 01:37:38,520
Arrête !
75174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.